Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,927 --> 00:00:38,081
Ter zake: we hebben een probleem
en dat is Amerika.
2
00:00:38,207 --> 00:00:42,997
Canada heeft gestemd voor
samengaan met de Verenigde Staten.
3
00:00:43,127 --> 00:00:46,597
Zag je dit niet aankomen
toen je ons water verkocht?
4
00:00:46,727 --> 00:00:49,844
Nee, net als zij
m'n volgende zet niet zien.
5
00:00:49,967 --> 00:00:56,076
Wij zorgen dat Tom McLaughlin de
volgende Amerikaanse president wordt.
6
00:00:56,207 --> 00:01:00,962
Denkt hij dat hij Jesse Jackson is?
- Het was z'n eigen idee.
7
00:01:01,087 --> 00:01:06,207
Ik, Oliver Mighton, zweer
dat het volgende de waarheid is.
8
00:01:06,327 --> 00:01:08,682
Het is gebeurd.
9
00:01:08,807 --> 00:01:13,437
Iemand sprak in z'n oor.
- Hoor haar uit en snij d'r keel door.
10
00:01:13,567 --> 00:01:17,526
De leiding wil je niet dood hebben.
Dit klopt niet.
11
00:01:17,647 --> 00:01:22,846
Ik vond de sleutel van een kluisje.
Het was iets met verkiezingen.
12
00:01:22,967 --> 00:01:26,642
...de brutale ontvoering
van de ambassadeur.
13
00:01:26,767 --> 00:01:31,602
U speelt de Amerikanen in de kaart.
Ze pikken zo uw land in.
14
00:01:31,727 --> 00:01:35,242
Wat heb je nodig?
- Het liefst een tragedie.
15
00:01:35,367 --> 00:01:39,519
Het huis van Saud dreigt te vallen.
- Wat weten we?
16
00:01:39,647 --> 00:01:44,402
Dit zou je kunnen zien
als Oliver Mightons testament.
17
00:01:44,527 --> 00:01:48,122
Ze manipuleren
de Amerikaanse verkiezingen.
18
00:01:48,247 --> 00:01:53,844
Dit is het team. Ik ben een zondaar
en daarom zal ik worden vermoord.
19
00:01:53,967 --> 00:01:58,802
Texaans miljardair, Republikein
van de oude stempel en vrouw.
20
00:01:58,927 --> 00:02:01,043
Leuk je weer te zien.
21
00:02:01,167 --> 00:02:02,646
Ik beloof u:
22
00:02:03,287 --> 00:02:04,925
we kunnen...
23
00:02:07,447 --> 00:02:11,884
De consensus is dat de wereld
een sprankje hoop kwijt is.
24
00:02:12,007 --> 00:02:15,761
We zorgen
dat we God aan onze kant krijgen.
25
00:02:20,767 --> 00:02:24,521
De sheriff wil niets zeggen
over de aanslag.
26
00:02:24,647 --> 00:02:27,161
McLaughlins toestand is kritiek.
27
00:02:27,287 --> 00:02:32,281
Senator Miller is bij haar man.
We weten niets over de schutter.
28
00:02:32,407 --> 00:02:34,875
...deze steunbetuigingen...
29
00:02:35,007 --> 00:02:40,525
Er was een wake in McLaughlins
woonplaats. Ze baden om genezing.
30
00:02:40,647 --> 00:02:46,756
Op de top in Malaga spraken
enkelen hun zorg uit over de aanslag.
31
00:02:46,887 --> 00:02:53,679
Buitenlandse leiders waren ontzet.
Het Vaticaan riep op tot gebed.
32
00:02:56,847 --> 00:02:59,077
We weten het volgende:
33
00:02:59,207 --> 00:03:05,237
De stemcomputers zijn zo ingesteld
dat iemand altijd met 51 procent wint.
34
00:03:05,367 --> 00:03:07,039
Maar wie?
35
00:03:10,167 --> 00:03:14,001
De president.
Het moet de regering zijn.
36
00:03:14,127 --> 00:03:18,678
Niemand anders
heeft hier de middelen voor.
37
00:03:21,527 --> 00:03:24,883
De volgorde klopt niet.
38
00:03:25,007 --> 00:03:30,127
McLaughlin is nog niet eens kandidaat.
Waarom staat hij erbij?
39
00:03:30,247 --> 00:03:35,275
Hij maakt veel misbaar.
Ze zien 'm vast als een bedreiging.
40
00:03:35,407 --> 00:03:37,796
Dus saboteren ze de computers?
41
00:03:39,527 --> 00:03:41,324
En knallen 'm neer?
42
00:03:42,847 --> 00:03:45,441
Een stroompistool. Wegwezen.
43
00:04:04,567 --> 00:04:05,966
Vang.
44
00:04:18,487 --> 00:04:20,318
We moeten hier weg.
45
00:04:42,767 --> 00:04:45,235
Hoe voel je je?
46
00:04:45,367 --> 00:04:49,883
Wat denk je?
We waren er bijna geweest.
47
00:04:50,647 --> 00:04:54,959
Ze wilden het spel hebben.
Wij hebben mazzel gehad.
48
00:04:55,087 --> 00:04:59,000
Mazzel? Zij hebben 't bewijs.
Wij hebben niets.
49
00:04:59,127 --> 00:05:04,724
We kunnen niets hardmaken
bij een krant. Niemand wil dit artikel.
50
00:05:04,847 --> 00:05:09,921
Er is geen artikel.
- Ik moet je wat dingen vertellen.
51
00:05:10,487 --> 00:05:13,797
Nu we min of meer partners zijn.
52
00:05:17,247 --> 00:05:19,602
M'n echte naam is Forrester.
53
00:05:20,767 --> 00:05:23,122
Ik kom uit West-Virginia.
54
00:05:23,647 --> 00:05:27,401
Ik was eerst reservist, toen marinier...
55
00:05:29,367 --> 00:05:33,485
zat daarna bij speciale operaties
en toen bij de CIA.
56
00:05:34,487 --> 00:05:36,876
Ik was een goeie militair.
57
00:05:38,567 --> 00:05:44,039
Als ze me de vijanden van m'n land
aanwezen, stelde ik geen vragen.
58
00:05:44,167 --> 00:05:47,000
Ik doodde ze en ik begroef ze.
59
00:05:48,047 --> 00:05:52,404
Er lopen nu een hoop mensen
levend rond...
60
00:05:53,527 --> 00:05:56,724
omdat ik terroristen heb gedood.
61
00:05:57,927 --> 00:06:02,159
Ik heb nergens spijt van,
behalve van één ding.
62
00:06:04,447 --> 00:06:06,358
Ik heb je zoon vermoord.
63
00:06:10,807 --> 00:06:16,518
Niet zelf, maar ik heb het georganiseerd
op bevel van Jackson.
64
00:06:18,087 --> 00:06:20,920
Ik heb Virk erin geluisd...
65
00:06:21,047 --> 00:06:25,802
en gezegd op wie hij moest schieten.
Dat was ik.
66
00:06:32,727 --> 00:06:35,525
Mijn hemel, je bloedt.
67
00:06:38,007 --> 00:06:40,680
Ik moet 'n ambulance bellen.
68
00:06:40,807 --> 00:06:44,846
Als McLaughlin het redt,
moet je 'm waarschuwen.
69
00:06:46,127 --> 00:06:50,006
Zeg dat de verkiezingen
gemanipuleerd worden.
70
00:06:51,607 --> 00:06:54,963
Als hij meedoet, kan hij niet winnen.
71
00:06:55,087 --> 00:06:58,636
Vertel 'm dat.
- Er moet 'n ambulance komen.
72
00:06:59,687 --> 00:07:04,966
Je moet hier weg. Nu meteen.
Loop de deur uit en kijk niet om.
73
00:07:07,207 --> 00:07:09,277
Ze vinden me wel.
74
00:07:09,407 --> 00:07:14,003
Een dooie gast
die z'n drankrekening niet kon betalen.
75
00:07:14,607 --> 00:07:17,201
Ga nu weg.
76
00:07:54,807 --> 00:07:56,399
Mijn god.
77
00:08:02,407 --> 00:08:04,284
Wat een mooi gezicht.
78
00:08:07,527 --> 00:08:10,087
Zo mooi.
79
00:08:15,287 --> 00:08:17,482
Wat doe je nou?
80
00:08:17,607 --> 00:08:21,361
Maak je geen zorgen, Mary.
Ik vind je wel.
81
00:08:23,887 --> 00:08:27,880
Ik vind je wel,
maar nu is het gewoon even...
82
00:08:39,807 --> 00:08:45,200
Mr McLaughlin, hoe gaat het?
- Lag je in coma? Waar ga je heen?
83
00:08:45,327 --> 00:08:49,081
...die op sterven na dood was,
is genezen.
84
00:08:49,207 --> 00:08:53,644
Hij lag in coma, maar komt nu
op eigen kracht naar buiten.
85
00:08:53,767 --> 00:08:57,203
God weet waar hij naartoe gaat.
86
00:08:59,887 --> 00:09:03,197
Waar wou je heen?
- Zeg het maar.
87
00:09:03,327 --> 00:09:06,603
De woestijn?
- Klinkt goed.
88
00:09:06,727 --> 00:09:13,326
Hillary Benton reageerde op suggesties
dat als McLaughlin Democraat werd...
89
00:09:13,447 --> 00:09:20,444
Het gaat hier om vuurwapens. Ik ben
blij dat Mr McLaughlin herstellende is...
90
00:09:20,567 --> 00:09:24,560
Hij lag in coma, kwam bij
en liep de deur uit.
91
00:09:24,687 --> 00:09:28,043
Dat noem ik wonderbaarlijk.
92
00:09:28,167 --> 00:09:30,761
Ik kan wel 'n wonder gebruiken.
93
00:09:31,327 --> 00:09:34,000
Of een coma. Nietwaar, Sam?
94
00:09:38,047 --> 00:09:41,517
Dit kan een groot probleem worden.
95
00:09:53,967 --> 00:09:57,801
Ik was al vanaf het begin tegen Neelon.
96
00:09:57,927 --> 00:10:01,397
Maar de Fransen stonden erop.
97
00:10:01,527 --> 00:10:07,762
Jackson deed 't alleen voor het geld,
maar Neelon was een strijder.
98
00:10:07,887 --> 00:10:12,039
Dat betreur ik.
- Ik niet. Nu is er geen link met ons.
99
00:10:13,647 --> 00:10:17,606
Behalve Helen Madigan.
- Zit daar maar niet over in.
100
00:10:17,727 --> 00:10:21,037
Als haar stuk 'n probleem is,
schrap ik het.
101
00:10:21,167 --> 00:10:24,125
Als 't bruikbaar is, publiceer ik het.
102
00:10:24,247 --> 00:10:27,444
Pas maar op.
Het is een Rottweiler.
103
00:10:28,807 --> 00:10:32,516
Een nuttige eigenschap,
mits slim gebruikt.
104
00:10:33,687 --> 00:10:35,484
Hoe gaat 't met onze man?
105
00:10:36,687 --> 00:10:39,042
Die komt nader tot God.
106
00:10:54,927 --> 00:10:58,761
Hoe voel je je?
- Een ander mens.
107
00:10:58,887 --> 00:11:01,481
Je eerste kogel vergeet je nooit.
108
00:11:03,527 --> 00:11:08,601
Ik ben wel benieuwd.
Jij vermoordt mensen.
109
00:11:08,727 --> 00:11:10,604
Verander je daardoor?
110
00:11:15,207 --> 00:11:21,601
Als klein jongens stopte ik
jonge poesjes rotjes in hun reet.
111
00:11:21,727 --> 00:11:25,197
M'n carrièremogelijkheden waren simpel.
112
00:11:25,327 --> 00:11:27,761
De bajes of de politiek.
113
00:11:29,527 --> 00:11:33,122
Kun je iets goeds doen
met iets wat slecht is?
114
00:11:33,247 --> 00:11:37,206
Bedoel je
of je wint als je vals speelt?
115
00:11:39,247 --> 00:11:41,602
Vraag maar aan de poesjes.
116
00:11:42,887 --> 00:11:47,563
Senator Miller is hier.
Ze heeft een gast meegenomen.
117
00:11:49,247 --> 00:11:51,602
Laten we God aanroepen.
118
00:11:51,727 --> 00:11:57,120
Hij zou dood zijn, maar...
...hij vreesde voor z'n leven.
119
00:11:57,247 --> 00:12:00,444
Dominee Billy Archer wil hulp bieden.
120
00:12:00,567 --> 00:12:04,480
Dominee Archer
is een oude vriend van de Millers.
121
00:13:08,767 --> 00:13:14,637
In zijn diepste duisternis riep Tom:
Ontsteek voor mij een licht.
122
00:13:14,767 --> 00:13:20,080
Dat deed de Heer. Tom volgde
dat licht naar het oppervlak...
123
00:13:20,207 --> 00:13:26,316
en staat nu herboren voor ons
als dienaar van de Heer.
124
00:13:32,847 --> 00:13:37,557
Ook zonder kogel
zou een man het licht moeten zien.
125
00:13:39,007 --> 00:13:43,637
Ik weet nu dat verlossing
voor iedereen is weggelegd.
126
00:13:43,767 --> 00:13:49,683
Ik dank mijn verlossing aan iemand
die jullie allemaal kennen: Mary Miller.
127
00:14:09,407 --> 00:14:12,160
Dit is het: erop of eronder.
128
00:14:12,287 --> 00:14:16,485
Ze heeft glamour, invloed en geld.
129
00:14:16,607 --> 00:14:21,556
Als de vonk overspringt,
hebben we 'n campagne. Anders niet.
130
00:14:22,647 --> 00:14:27,118
Dat is lang geleden.
- Ik ben 'n klootzak geweest.
131
00:14:27,247 --> 00:14:30,683
Vast nog steeds, openbaring of niet.
132
00:14:33,967 --> 00:14:37,880
Ik zie er goed uit in dit licht.
- Dat doe je zeker.
133
00:14:42,687 --> 00:14:47,807
Je hebt plannen, hè?
- Voor vanavond?
134
00:14:47,927 --> 00:14:52,318
Ongetwijfeld, maar dat gaat niet door.
135
00:14:54,367 --> 00:14:56,927
Ik dacht aan de lange termijn.
136
00:15:00,727 --> 00:15:04,925
Kom ik
in die langetermijnplannen voor?
137
00:15:05,047 --> 00:15:09,484
Ik zou je een huwelijksaanzoek
willen doen.
138
00:15:19,167 --> 00:15:21,601
Begrijp ik dit goed?
139
00:15:21,727 --> 00:15:26,278
Jij wilt dat ik nog een keer met je trouw?
140
00:15:27,247 --> 00:15:32,879
Deze keer wil ik dat het standhoudt,
dus geen snelle plechtigheid.
141
00:15:33,007 --> 00:15:37,319
Deze keer maken we het bindend,
voor eeuwig.
142
00:15:37,447 --> 00:15:39,358
Een verbondshuwelijk.
143
00:15:42,367 --> 00:15:45,245
En het andere?
144
00:15:46,927 --> 00:15:50,806
Ik wil president worden
en ik wil dat jij me helpt.
145
00:15:50,927 --> 00:15:56,365
Ik wil jou als aanstaande vicepresident
van de Verenigde Staten.
146
00:16:02,887 --> 00:16:06,197
Dat is me nogal een aanzoek.
147
00:16:08,967 --> 00:16:12,243
Daar moet 'n vrouw
een nachtje over slapen.
148
00:16:13,927 --> 00:16:15,599
Alleen.
149
00:16:15,727 --> 00:16:22,041
Dat dacht ik wel, dus heb ik
wat lectuur voor je meegenomen.
150
00:16:22,167 --> 00:16:25,125
Wat is dit?
- Een visie voor Amerika.
151
00:16:26,447 --> 00:16:28,597
Ik kan wachten.
152
00:16:31,807 --> 00:16:33,923
En wachten zul je.
153
00:16:42,647 --> 00:16:45,320
WWNews,
New Yorkse redactie
154
00:16:45,447 --> 00:16:50,805
Je wilt Tom McLaughlin ontmoeten.
Vast niet voor 'n lovend artikel.
155
00:16:50,927 --> 00:16:55,682
McLaughlin is ondergeschikt.
Ik wil 'm alleen spreken.
156
00:16:55,807 --> 00:16:59,004
Niet zo bescheiden. Waar gaat 't over?
157
00:16:59,127 --> 00:17:04,247
De presidentsverkiezingen.
- McLaughlin doet niet mee.
158
00:17:04,367 --> 00:17:09,646
Veel mensen vinden 'm de ideale man.
U ook, naar het schijnt.
159
00:17:12,727 --> 00:17:16,083
Ik steun iedereen die gaat winnen.
160
00:17:16,207 --> 00:17:19,279
U heeft geen principes, hè?
161
00:17:20,647 --> 00:17:25,402
Een man met principes
is een man zonder kansen.
162
00:17:25,527 --> 00:17:28,121
Ik wil 'n exclusief interview.
163
00:17:30,207 --> 00:17:31,845
Ik zal 'm bellen.
164
00:17:49,567 --> 00:17:52,081
Ik heb je programma gelezen.
165
00:17:53,767 --> 00:17:58,716
Ik wilde altijd verleid worden
met poëzie, niet met politiek.
166
00:17:58,847 --> 00:18:00,917
Is daar verschil tussen?
167
00:18:02,287 --> 00:18:07,566
Ik lig vaak overhoop met deze regering,
maar ik blijf Republikein.
168
00:18:07,687 --> 00:18:10,679
Een van de oude stempel, maar toch.
169
00:18:12,047 --> 00:18:17,121
Ik dank m'n leven aan de partij.
Rafe Kott zou me villen.
170
00:18:17,247 --> 00:18:18,646
Het is riskant.
171
00:18:18,767 --> 00:18:23,079
Het is gevaarlijk.
Moet ik de oliegiganten aanvallen?
172
00:18:23,207 --> 00:18:25,357
M'n familie afvallen?
173
00:18:25,487 --> 00:18:29,685
Het geeft je autoriteit
als je je fouten inziet.
174
00:18:29,807 --> 00:18:32,116
Jij was m'n grootste fout.
175
00:18:33,287 --> 00:18:35,642
We weten waarom dat misliep.
176
00:18:36,527 --> 00:18:39,360
We waren jong en wisten van niks.
177
00:18:40,567 --> 00:18:42,717
We wisten genoeg.
178
00:18:43,647 --> 00:18:47,276
Hoe oud zou ons kind nu zijn geweest?
179
00:18:47,407 --> 00:18:50,558
Daar denk ik elke dag aan.
180
00:18:50,687 --> 00:18:53,997
We waren niet volwassen, maar bang.
181
00:18:54,127 --> 00:19:00,475
Als ik terugkijk, kijk ik vooruit
en zie ik ons.
182
00:19:00,607 --> 00:19:05,601
Dit is geen nostalgie, Mary.
Dit is voorbestemd.
183
00:19:06,767 --> 00:19:12,239
Jouw visie voor dit land is simpel.
Zo simpel dat 't zou kunnen werken.
184
00:19:12,367 --> 00:19:14,517
Ik ben het ermee eens.
185
00:19:15,927 --> 00:19:20,364
Amerika als schitterend citadel
op de heuvel.
186
00:19:20,487 --> 00:19:24,036
We kunnen winnen, Mary.
Jij en ik.
187
00:19:26,967 --> 00:19:28,639
Weet je?
188
00:19:29,567 --> 00:19:32,206
Ik hou nog steeds van je.
189
00:19:41,487 --> 00:19:43,637
Daar is de vonk.
190
00:19:45,407 --> 00:19:50,401
Het gaat door.
- Hij ging de woestijn in en kwam terug...
191
00:19:50,527 --> 00:19:53,917
Hun bruiloft deed denken aan JFK.
192
00:19:54,047 --> 00:19:57,437
Door de spontane
Teken voor Tom-campagne...
193
00:19:57,567 --> 00:20:02,561
vraagt iedereen zich af
of ze zich kandidaat zullen stellen.
194
00:20:07,647 --> 00:20:14,086
Er is een optie: een religieuze groep
uit Omaha op reis door het Heilige Land.
195
00:20:14,207 --> 00:20:18,166
Negen kinderen en begeleiders.
Ze zijn bij Jeddah.
196
00:20:18,287 --> 00:20:23,759
We kunnen hun route doorspelen
aan de Jihad via de ISI in Islamabad.
197
00:20:23,887 --> 00:20:26,526
Zonder sporen achter te laten.
198
00:20:26,647 --> 00:20:32,358
Deze optie heeft risico's
die sommigen onaanvaardbaar vinden.
199
00:20:38,247 --> 00:20:41,683
Jij ook?
- Ik sta achter de president.
200
00:20:41,807 --> 00:20:45,197
Saudi-Arabië vormt een bedreiging.
201
00:20:52,567 --> 00:20:55,798
Nog geen 2 cm van uw linker hartkamer?
202
00:20:55,927 --> 00:21:01,399
Metriek klinkt 't erger.
Hij ging er hier in en kwam er hier uit.
203
00:21:01,527 --> 00:21:04,599
Waarom wilde Mr Deaver u
vermoorden?
204
00:21:05,327 --> 00:21:07,158
Hij was gestoord.
205
00:21:08,087 --> 00:21:12,080
Veel mensen denken
dat u zich kandidaat stelt.
206
00:21:12,207 --> 00:21:14,402
Wat wil je vragen?
207
00:21:14,527 --> 00:21:19,317
Bent u bang voor verkiezingsfraude?
- Net als iedereen.
208
00:21:24,727 --> 00:21:29,118
Dit was John Neelon.
Hij werkte voor de CIA.
209
00:21:29,967 --> 00:21:34,757
Dit is Oliver Mighton.
Die was computerprogrammeur.
210
00:21:34,887 --> 00:21:38,402
Jason Virk, Brits oud-militair.
211
00:21:38,527 --> 00:21:42,600
Dit zijn twee advocaten.
212
00:21:42,727 --> 00:21:45,195
Collega's van deze jongeman.
213
00:21:46,007 --> 00:21:47,838
Ze zijn allemaal dood.
214
00:21:49,007 --> 00:21:55,037
Ze zijn vermoord omdat ze van 't
bestaan van iets gevaarlijks afwisten.
215
00:21:56,887 --> 00:21:58,445
Ik luister.
216
00:21:58,567 --> 00:22:03,482
Driekwart van de stemcomputers
in dit land komt van één bedrijf.
217
00:22:03,607 --> 00:22:09,045
Dat bedrijf is gelieerd
aan de regering en de CIA.
218
00:22:09,167 --> 00:22:12,523
In die computers zit geheime software...
219
00:22:12,647 --> 00:22:16,435
die president Stanfield laat winnen.
220
00:22:16,567 --> 00:22:19,718
Altijd. Elke keer.
221
00:22:21,807 --> 00:22:25,322
Als u meedoet, gaat u verliezen.
222
00:22:29,287 --> 00:22:31,437
Heb je bewijzen?
223
00:22:32,247 --> 00:22:38,277
M'n grootste primeur en ik heb niet
genoeg bewijzen om 't te publiceren.
224
00:22:38,407 --> 00:22:40,079
Daarom kom ik bij u.
225
00:22:49,767 --> 00:22:56,286
Eens in de vier jaar mag het volk
stemmen en voor heel eventjes...
226
00:22:56,407 --> 00:23:01,845
krijgen ze hun waardigheid terug.
Ze mogen zeggen: die man wil ik.
227
00:23:03,447 --> 00:23:06,086
En dat wordt ze afgepakt?
228
00:23:07,967 --> 00:23:09,878
God bewaar ons.
229
00:23:12,007 --> 00:23:18,082
Zonder bewijzen begin ik weinig,
maar ik beloof dat ik m'n best zal doen.
230
00:23:18,207 --> 00:23:20,004
Daar kun je op rekenen.
231
00:23:24,087 --> 00:23:29,366
Wisten jullie dat dit complot bestond?
- Ja, dat wisten we.
232
00:23:29,487 --> 00:23:34,277
Dat wisten jullie.
En toch deden jullie er niets tegen?
233
00:23:34,407 --> 00:23:40,642
Nee, jullie laten me bungelen
terwijl Stanfield de uitslag manipuleert.
234
00:23:43,447 --> 00:23:50,125
Madigan had gelijk dat er 'n programma
bestaat dat de uitslagen verandert.
235
00:23:50,247 --> 00:23:56,402
Maar haar conclusie dat 't de president
zou helpen, klopt van geen kant.
236
00:23:58,207 --> 00:24:00,675
Het zou jou laten winnen.
237
00:24:06,487 --> 00:24:09,160
Is dit ons programma?
238
00:24:09,287 --> 00:24:13,360
Komt dit wilde plan van ons?
239
00:24:13,487 --> 00:24:16,718
En dat vertellen jullie me niet?
240
00:24:18,367 --> 00:24:24,317
Je moest op afstand blijven.
Je moest het kunnen ontkennen.
241
00:24:24,447 --> 00:24:28,520
De enige mensen
die dit weten, zitten hier.
242
00:24:28,647 --> 00:24:32,083
We hebben de cirkel gesloten.
243
00:24:32,207 --> 00:24:38,999
Niet helemaal. 's Werelds enige
eerlijke journaliste zet er nu d'r tanden in.
244
00:24:40,127 --> 00:24:42,960
Wat had je gedaan
als je 't had geweten?
245
00:24:43,087 --> 00:24:47,797
Wat ik nu ga doen,
dus luister allemaal heel goed.
246
00:24:47,927 --> 00:24:54,400
Jullie stoppen dat programma in een kist
en droppen het op de zeebodem.
247
00:24:54,527 --> 00:24:57,439
Moet Helen Madigan ook in die kist?
248
00:24:58,127 --> 00:25:00,641
Denk je dat dit komedie is?
249
00:25:02,847 --> 00:25:09,764
We dingen naar het presidentschap
van de Verenigde Staten.
250
00:25:09,887 --> 00:25:12,526
Denk niet dat ik niet kan winnen.
251
00:25:12,647 --> 00:25:16,083
Ik zei dat ik de ambassadeur zou redden.
252
00:25:16,207 --> 00:25:21,042
Dat ik met de lieveling
van de Republikeinen zou trouwen.
253
00:25:22,127 --> 00:25:26,359
Ik heb me laten neerschieten
voor deze overwinning.
254
00:25:33,167 --> 00:25:35,362
Dus zet je maar schrap.
255
00:25:37,007 --> 00:25:43,958
Ik ga winnen in november
en dat ga ik doen op een eerlijke manier.
256
00:25:50,487 --> 00:25:53,285
Dus Helen Madigan moet de kist in.
257
00:25:54,287 --> 00:25:59,964
McLaughlins openhartigheid lijkt echt,
anders dan bij andere politici.
258
00:26:00,087 --> 00:26:06,083
Z'n bereidheid grote problemen
aan te pakken, spreekt boekdelen.
259
00:26:08,367 --> 00:26:10,642
Goh, je vindt iemand aardig.
260
00:26:11,567 --> 00:26:14,843
Soms brengt de wereld 'n goeie voort.
261
00:26:15,647 --> 00:26:18,081
Je eerste steunbetuiging.
262
00:26:18,207 --> 00:26:21,643
Nu gaan we jou en Mary lanceren.
263
00:26:29,647 --> 00:26:34,767
De Teken voor Tom-campagne
loopt nu in alle 56 staten.
264
00:26:34,887 --> 00:26:39,881
Er zijn bijna genoeg handtekeningen
voor z'n kandidaatschap.
265
00:26:40,007 --> 00:26:44,080
Ondertussen stijgt hij in de peilingen.
266
00:26:44,247 --> 00:26:47,523
Mesida heeft je
op ruim 80 procent staan.
267
00:26:47,647 --> 00:26:51,481
En je wordt gesteund door alle kranten.
268
00:26:51,607 --> 00:26:56,203
De partijen schijten bagger.
Waarom maken we 't niet bekend?
269
00:26:56,327 --> 00:26:59,922
Je zet pas in
als je weet dat je de pot wint.
270
00:27:00,047 --> 00:27:02,117
Laat ze maar zweten.
271
00:27:02,247 --> 00:27:08,004
We praten met de mensen en wachten
af. Vroeg of laat gebeurt er iets.
272
00:27:08,127 --> 00:27:12,040
Iets wat zo erg is,
dat wij de enige oplossing zijn.
273
00:27:12,927 --> 00:27:17,557
De senator heeft gelijk.
Ik heb een afspraak met Runciman.
274
00:27:17,687 --> 00:27:20,759
Die zie ik woensdag na de gebedsdienst.
275
00:27:20,887 --> 00:27:24,516
Probeer jij Bellingham maar in te palmen.
276
00:27:24,647 --> 00:27:26,524
Dat is waar ook.
277
00:27:27,527 --> 00:27:33,841
Zeg dat je vanmiddag een uur
bij mij wilt zijn. Even geen politiek.
278
00:27:33,967 --> 00:27:38,961
In de politiek krijg je geen tweede kans,
maar jullie wel.
279
00:27:39,087 --> 00:27:44,115
Ik had liever geen bijnadoodervaring
gehad om 'r terug te winnen.
280
00:27:44,247 --> 00:27:49,002
Was 't met uw partijtrouw moeilijk
om het ja-woord te geven?
281
00:27:49,127 --> 00:27:52,961
Ik ben niet overgelopen,
maar met 'm getrouwd.
282
00:27:54,127 --> 00:28:00,760
En dan nog iets: geen enkele partij
heeft het monopolie op de waarheid.
283
00:28:00,887 --> 00:28:05,403
De eerste woorden
van de grondwet zijn 'Wij, het volk'.
284
00:28:05,527 --> 00:28:12,558
Maar 17 hoge regeringsfunctionarissen
komen uit de top van 't bedrijfsleven.
285
00:28:12,687 --> 00:28:18,717
Ik heb niks tegen concerns,
maar je vindt er weinig gewone mensen.
286
00:28:50,807 --> 00:28:54,925
Ik weet alles over McLaughlin.
- Ik ken u ergens van.
287
00:28:55,047 --> 00:29:01,282
Ik ben Marc Lavigne. Ex-premier
van Canada, dus volkomen ongevaarlijk.
288
00:29:05,327 --> 00:29:07,318
Maakt u zich geen zorgen.
289
00:29:09,607 --> 00:29:11,359
Beweeg u niet.
290
00:29:13,767 --> 00:29:16,201
Er zit 'n bom onder uw auto.
291
00:29:28,367 --> 00:29:31,165
Doe of u uw handtas doorzoekt.
292
00:29:31,287 --> 00:29:35,166
Heeft u 'n mobieltje?
Doe alsof u wordt gebeld.
293
00:29:35,807 --> 00:29:40,085
Instappen.
- Verderop heb ik een huurauto.
294
00:29:40,207 --> 00:29:42,437
Kom op, stap nou in.
295
00:29:44,647 --> 00:29:46,558
Ik zie u om de hoek.
296
00:29:52,087 --> 00:29:54,555
Ja, met mij.
297
00:30:25,007 --> 00:30:26,440
Instappen.
298
00:30:32,887 --> 00:30:37,199
in de buurt van Jeddah, Saudi-Arabië.
299
00:31:28,847 --> 00:31:33,318
Hebben we daar iemand?
- Bravo 3, waar zit je precies?
300
00:31:33,447 --> 00:31:37,520
Vanuit de lucht is niks te zien.
- Bel de president.
301
00:31:37,647 --> 00:31:43,165
Er is 'n bus met 9 kinderen tot staan
gebracht ten noorden van Jeddah.
302
00:31:43,287 --> 00:31:48,805
De begeleiders zijn doodgeschoten.
- De bus en de kinderen zijn weg.
303
00:31:54,367 --> 00:31:58,838
Tom McLaughlins vader
is omgekomen bij het kanoën.
304
00:31:58,967 --> 00:32:05,520
Leah Collins leidde het onderzoek
naar de dood van deze oud-premier.
305
00:32:05,647 --> 00:32:10,960
Dit is Tom op haar begrafenis.
306
00:32:11,087 --> 00:32:15,239
Ik weet dat hij haar
heeft laten vermoorden.
307
00:32:15,367 --> 00:32:20,521
Waarom? Wat had ze in handen?
- Het doorslaggevende bewijs.
308
00:32:20,647 --> 00:32:25,926
Een ooggetuige van McLaughlins rol
in de moord op z'n vader.
309
00:32:26,047 --> 00:32:31,679
Uit onderzoek bleek toch dat z'n vader
door terroristen was vermoord?
310
00:32:31,807 --> 00:32:37,325
Dat was het excuus om Amerikaanse
troepen naar Canada te laten komen.
311
00:32:38,927 --> 00:32:41,202
Dat heeft ons ons land gekost.
312
00:32:44,407 --> 00:32:48,923
Er was nog 'n man die met Collins
samenwerkte. Herkent u 'm?
313
00:32:49,967 --> 00:32:52,242
En als hij niet huilt?
314
00:32:55,207 --> 00:32:59,166
Deaver, de man
die McLaughlin wilde vermoorden.
315
00:32:59,287 --> 00:33:01,801
Als dat waar is.
316
00:33:02,727 --> 00:33:05,480
Hoe kan het dat u nog leeft?
317
00:33:08,167 --> 00:33:10,556
Ik wacht op de kogel.
318
00:33:12,207 --> 00:33:16,917
Ik werd zo paranoïde
dat m'n vrouw me heeft verlaten.
319
00:33:18,847 --> 00:33:21,964
Wilt u dit zwart op wit zeggen?
320
00:33:22,087 --> 00:33:27,798
Dat wilt u niet. Ik ben maar 'n dronkelap.
- Ik moet iets hebben.
321
00:33:30,487 --> 00:33:33,445
Dat vinden we vast in Wichita Falls.
322
00:33:33,567 --> 00:33:36,957
En de Saudi's?
- Die zwijgen of liegen.
323
00:33:37,087 --> 00:33:40,682
Roep de chefs-staven bijeen.
Weten de ouders 't?
324
00:33:40,807 --> 00:33:45,403
Nog niet. We moeten opschieten.
- Hou 't nog even stil.
325
00:33:45,527 --> 00:33:51,682
Laat de Special Forces hun werk doen.
Collie, gaan we die kinderen vinden?
326
00:33:51,807 --> 00:33:56,323
Er moet één Fedayeen-strijder
gaan praten.
327
00:33:58,007 --> 00:33:59,645
Aan de slag.
328
00:33:59,767 --> 00:34:03,316
Hier Grond,
er komen er drie het terrein op.
329
00:34:04,367 --> 00:34:08,360
Hier Sit-1. Zijn ze Fedayeen?
- Ja.
330
00:34:14,447 --> 00:34:20,238
Tango 1, hier Com. Er komen er 3...
nee, 4 het gebouw uit.
331
00:34:21,727 --> 00:34:25,356
Dat vierkante?
- Dat is een moskee. Ernaast.
332
00:34:25,487 --> 00:34:27,637
Naast de vrachtwagen?
333
00:34:27,767 --> 00:34:33,637
Dat is 'm. Het zijn er vier.
- Tango 1, vind het doelwit.
334
00:34:34,767 --> 00:34:40,364
Doelwit in het vizier. Ik heb ze.
- Oké, pak ze.
335
00:34:45,087 --> 00:34:47,123
Dat zijn er vier.
336
00:34:47,247 --> 00:34:49,522
Ik heb een levende nodig.
337
00:34:49,647 --> 00:34:56,166
Tango 1, wijzig uw doelwit. We zien er
twee naar de vrachtwagen lopen.
338
00:34:57,727 --> 00:35:01,606
Ik zie niets.
- Ze zitten eronder.
339
00:35:01,727 --> 00:35:03,922
Ik richt op de grille.
340
00:35:06,407 --> 00:35:07,999
Schieten.
341
00:35:15,167 --> 00:35:17,397
Er vlucht er een.
- Ik zie 'm.
342
00:35:17,527 --> 00:35:21,884
Ik wil er een levend hebben.
Eentje maar.
343
00:35:24,447 --> 00:35:29,316
Tango 1, trek je terug.
Grond, jullie mogen 'm oppakken.
344
00:35:36,247 --> 00:35:42,038
Vandaag heeft Delta Force
negen Fedayeen-strijders onderschept.
345
00:35:42,167 --> 00:35:47,287
Er zijn er zes gedood.
Eentje wordt momenteel ondervraagd.
346
00:35:51,327 --> 00:35:54,842
Wil jij ook?
- Het is onwettig als ik het doe.
347
00:36:04,647 --> 00:36:08,720
Waar zijn de kinderen?
348
00:36:11,247 --> 00:36:14,842
Wat zegt hij?
- Dat hij het niet weet.
349
00:36:16,607 --> 00:36:18,438
Vraag het nog eens.
350
00:36:20,727 --> 00:36:24,242
Praat hij?
- Hij houdt niet meer op.
351
00:36:24,367 --> 00:36:26,801
Er staat iets te gebeuren.
352
00:36:26,927 --> 00:36:32,240
Een gecoördineerde aanval
op de drie grootste olieterminals.
353
00:36:32,367 --> 00:36:36,519
Zonder die terminals
hebben we geen olie.
354
00:36:37,327 --> 00:36:39,363
En de kinderen?
- Niets.
355
00:36:39,487 --> 00:36:41,762
Zorg dat ze gevonden worden.
356
00:36:48,767 --> 00:36:51,759
Geweldig. Hou me op de hoogte.
357
00:36:52,927 --> 00:36:56,317
Dat was Don Bowden.
Ted Phillips steunt ons.
358
00:36:56,447 --> 00:37:00,804
Die Texanen komen wel.
- Het loopt allemaal gesmeerd.
359
00:37:00,927 --> 00:37:05,762
Nog wel. Het loopt nog wel spaak.
- Denk je?
360
00:37:05,887 --> 00:37:11,405
Rafe Kott is niet zachtzinnig.
Hij blijft doorgraven...
361
00:37:11,527 --> 00:37:16,237
tot hij ons smerige geheimpje kent.
- Dat regelen we dan wel.
362
00:37:17,167 --> 00:37:21,080
Hoezo 'we'?
Jij hebt me in de steek gelaten.
363
00:37:21,207 --> 00:37:23,516
'Regel 't maar in Montreal.'
364
00:37:23,647 --> 00:37:30,166
Ik kan het niet terugdraaien.
Ik ben hier en we komen er wel uit.
365
00:37:30,287 --> 00:37:32,198
Niet met abortus.
366
00:37:32,327 --> 00:37:36,843
De kiezer en abortus gaan niet samen.
Dit kan ons nekken.
367
00:37:36,967 --> 00:37:42,166
Ons geval is nieuw, dus we moeten
opnieuw nadenken en handelen.
368
00:37:46,927 --> 00:37:50,806
Je kunt me maar één keer
met LincoIn verleiden.
369
00:37:54,967 --> 00:37:58,243
Blijf aan die kant.
- Vind je me niet aardig?
370
00:37:58,367 --> 00:38:03,202
Ik haat je tot m'n dood.
- Als je dat wilt, mag dat van mij.
371
00:38:03,327 --> 00:38:07,798
Je mag me elke seconde
van elke dag haten.
372
00:38:09,927 --> 00:38:14,045
Beloof je dat?
- Heb ik ooit tegen je gelogen?
373
00:38:14,847 --> 00:38:17,725
Breek me de bek niet open.
374
00:38:22,647 --> 00:38:25,161
Geen nieuws over de kinderen.
375
00:38:27,207 --> 00:38:31,325
Ik voel dat iemand hier
de hand in heeft, Rafe.
376
00:38:31,447 --> 00:38:34,962
Maar ik weet niet
of het een goddelijke is.
377
00:38:35,447 --> 00:38:39,963
Het kan 'n mensenhand zijn,
maar het licht is goddelijk.
378
00:38:40,087 --> 00:38:43,602
Ik wil geen details horen.
- Natuurlijk niet.
379
00:38:43,727 --> 00:38:47,640
God verhoede
dat die kinderen iets overkomt.
380
00:38:47,767 --> 00:38:54,559
Maar in zo'n situatie kunnen we
ons geen sentimenten veroorloven.
381
00:38:55,607 --> 00:38:59,725
De last van deze natie
rust op onze schouders...
382
00:38:59,847 --> 00:39:04,238
en we moeten standvastig zijn.
- Dat vind ik ook.
383
00:39:06,767 --> 00:39:08,485
De wereld...
384
00:39:09,967 --> 00:39:15,724
moest worden overtuigd
van de rechtmatigheid van deze zaak.
385
00:39:18,367 --> 00:39:22,645
Die krijgen we nu
op een presenteerblaadje.
386
00:39:22,767 --> 00:39:26,157
We mogen niet aarzelen.
- Dat doen we niet.
387
00:39:29,087 --> 00:39:34,480
Want Gij zijt bij mij.
Uw stok en Uw staf vertroosten mij.
388
00:39:49,847 --> 00:39:55,479
Heet van de naald: in Saudi-Arabië
zijn negen Amerikaanse kinderen...
389
00:39:55,607 --> 00:39:58,917
De regering houdt de lippen
stijf op elkaar.
390
00:39:59,047 --> 00:40:02,960
Ze vermoeden
dat de kinderen nog in leven zijn.
391
00:40:03,087 --> 00:40:08,115
De president doet er alles aan
en we hebben reden te geloven...
392
00:40:08,247 --> 00:40:11,239
Dit zijn kinderen en dan komt u hiermee?
393
00:40:11,367 --> 00:40:16,395
Komt er een reddingsmissie?
Wordt er iets aan gedaan?
394
00:40:16,527 --> 00:40:21,999
Voor de laatste keer:
de president doet er alles aan.
395
00:40:22,127 --> 00:40:25,881
Hoe ziet u dit?
- Het zijn niet zomaar 9 kinderen.
396
00:40:26,007 --> 00:40:28,999
Het zijn de kinderen van Amerika.
397
00:40:29,127 --> 00:40:32,642
De president doet er vast alles aan.
398
00:40:32,767 --> 00:40:36,442
Waarom hebben ze
nog geen beroep op u gedaan?
399
00:40:36,567 --> 00:40:40,560
Aan gissen hebben we niets,
zeker de kinderen niet.
400
00:40:40,687 --> 00:40:44,839
Maar als de president me nodig heeft,
ben ik er.
401
00:40:49,847 --> 00:40:53,920
Wat hij zegt, op niet al te subtiele wijze...
402
00:40:54,887 --> 00:40:59,005
is dat ik impotent ben
en dat hij Tom McViagra is.
403
00:41:01,087 --> 00:41:02,884
Die klootzak.
404
00:41:04,407 --> 00:41:07,399
De klootzak.
Ik kan 'm wel wat doen.
405
00:41:07,527 --> 00:41:10,678
Dat regel ik later wel.
406
00:41:10,807 --> 00:41:15,278
De chefs-staven zijn klaar
met hun herziene strijdplan.
407
00:41:17,567 --> 00:41:20,240
We hebben de kinderen gevonden.
408
00:41:23,087 --> 00:41:29,117
Met 'n Predator zagen we niets.
Toen ben ik teruggegaan in de tijd.
409
00:41:29,247 --> 00:41:32,796
We hebben daar een spionagesatelliet.
410
00:41:32,927 --> 00:41:38,638
Dit is van 25.000 meter hoogte.
Het is vaag, maar je ziet de kinderen.
411
00:41:38,767 --> 00:41:41,486
7, 8, 9. In het gat.
412
00:41:41,607 --> 00:41:44,485
Wat doen we?
Wat zijn onze opties?
413
00:41:58,967 --> 00:42:03,961
Iemand die is neergeschoten,
komt zelden met z'n eigen artsen.
414
00:42:04,087 --> 00:42:07,523
Z'n eigen artsen?
- Europeanen.
415
00:42:07,647 --> 00:42:13,517
Verder is Mr McLaughlin AB negatief,
wat meestal moet worden besteld.
416
00:42:13,647 --> 00:42:18,516
Maar er werd twee uur van tevoren
AB negatief bezorgd.
417
00:42:18,647 --> 00:42:20,478
De hand van God, zeker?
418
00:42:20,607 --> 00:42:24,646
De kogel ging door 'm heen.
Hij bloedde als 'n rund.
419
00:42:24,767 --> 00:42:29,238
Niets ongewoons?
- Dat wel. Ik heb 'n stukje bewaard.
420
00:42:29,367 --> 00:42:32,200
Waarvan?
- De kogel, denk ik.
421
00:42:32,327 --> 00:42:37,720
Dit lag op de brancard.
Ik wou het op eBay zetten.
422
00:42:40,247 --> 00:42:43,762
Hoe is dit op de brancard
terechtgekomen?
423
00:42:44,247 --> 00:42:50,766
Die waterceremonie boeide me niet,
maar ik heb honderden foto's gemaakt.
424
00:42:50,887 --> 00:42:53,526
Maar dat kost wel wat.
425
00:43:02,047 --> 00:43:04,117
Daar is ie.
426
00:43:06,167 --> 00:43:08,442
Zie je wat ik zie?
427
00:43:08,567 --> 00:43:10,239
Kun je inzoomen?
428
00:43:13,167 --> 00:43:14,998
KZRE?
429
00:43:15,967 --> 00:43:18,561
Die is niet van ons.
- Echt niet?
430
00:43:18,687 --> 00:43:24,080
Ik doe dit werk al tien jaar.
Wij stonden links van het podium.
431
00:43:29,047 --> 00:43:33,757
Bij deze staat de antenne
recht omhoog gericht.
432
00:43:33,887 --> 00:43:37,880
Als we nu naar deze gaan...
433
00:43:38,847 --> 00:43:42,442
Deze is op het podium gericht.
434
00:43:43,447 --> 00:43:45,756
Dan zend je niet uit.
435
00:43:47,567 --> 00:43:50,877
Waarom zou je niet uitzenden
na de aanslag?
436
00:43:51,007 --> 00:43:54,716
Misschien was hij niet
aan het uitzenden.
437
00:44:02,767 --> 00:44:04,359
Terug.
438
00:44:06,807 --> 00:44:09,401
De man die ons wilde vermoorden.
439
00:44:11,847 --> 00:44:15,635
Wat heeft hij daar?
- Een afstandsbediening.
440
00:44:16,367 --> 00:44:18,597
Maar wat bediende hij ermee?
441
00:44:18,727 --> 00:44:22,037
Jullie zijn warm. Dat wordt link.
442
00:44:22,167 --> 00:44:25,079
Als 't link wordt, gaan jullie eraan.
443
00:44:27,847 --> 00:44:31,601
We kunnen ze
binnen een half uur bevrijden.
444
00:44:31,727 --> 00:44:36,323
Het is onze plicht jegens het volk
om zorgvuldig te zijn.
445
00:44:36,447 --> 00:44:41,077
Het mag niet mislukken. Lukt dat?
- We zijn er dichtbij.
446
00:44:41,207 --> 00:44:46,679
Negen kinderen hebben onze hulp nodig.
U moet alleen 't bevel geven.
447
00:44:46,807 --> 00:44:50,846
Denk aan de mogelijke gevolgen
als het mislukt.
448
00:44:50,967 --> 00:44:53,083
We hebben uw bevel nodig.
449
00:44:56,007 --> 00:45:01,286
In 1980 organiseerde Carter
een missie om gijzelaars te redden.
450
00:45:01,407 --> 00:45:07,323
Het was 'n fiasco. Er vielen doden.
Onze prestige werd beschadigd.
451
00:45:08,287 --> 00:45:11,085
Carter verloor de verkiezingen.
452
00:45:12,567 --> 00:45:17,163
Hij heeft de rest van z'n leven
huizen gebouwd.
453
00:45:17,287 --> 00:45:19,562
Ik moet hierover nadenken.
454
00:45:21,167 --> 00:45:24,523
Wat is dit? Moeten die kinderen dood?
455
00:45:24,647 --> 00:45:27,684
Ik maak de realiteit niet, Colleen.
456
00:45:27,807 --> 00:45:33,882
Als ze die kinderen vermoorden, maken
wij er 'n politieke overwinning van.
457
00:45:34,007 --> 00:45:38,683
Dit is geen politieke berekening,
maar 'n moreel besluit.
458
00:45:39,607 --> 00:45:42,804
Alle morele besluiten zijn politiek.
459
00:45:42,927 --> 00:45:46,761
Negen dode kinderen.
- Dat heet oorlog.
460
00:45:53,167 --> 00:45:55,522
Hoe komen we hieraan?
461
00:45:55,647 --> 00:46:00,482
We hebben een bron in het Witte Huis.
462
00:46:01,527 --> 00:46:06,078
Op die manier. Weer iets
wat jullie me niet hebben verteld.
463
00:46:06,207 --> 00:46:09,040
Wie is die bron?
464
00:46:09,167 --> 00:46:11,965
Hij heet Sam Lewinsky.
465
00:46:12,087 --> 00:46:15,921
Het is 'n prima jongen
met een drugsverslaving.
466
00:46:16,047 --> 00:46:19,517
We hebben 'm omgeturnd als student.
467
00:46:19,647 --> 00:46:22,241
Gefatsoeneerd en gestuurd.
468
00:46:22,367 --> 00:46:25,165
Nu dient hij de president.
469
00:46:26,047 --> 00:46:28,436
Als persoonlijk assistent.
470
00:46:31,127 --> 00:46:34,961
Je ziet hier getimede foto's van de NSA.
471
00:46:35,087 --> 00:46:38,875
Digitale afdrukken
van hun satellietbeelden.
472
00:46:39,007 --> 00:46:42,158
Zijn dit echt de kinderen?
- Absoluut.
473
00:46:42,287 --> 00:46:44,801
Dit kunnen we gebruiken.
474
00:46:44,927 --> 00:46:46,963
Op het juiste moment.
475
00:46:47,607 --> 00:46:50,917
Wat kan die bron ons nog meer geven?
476
00:46:52,767 --> 00:46:55,839
Nog heel veel meer, denk ik.
477
00:46:59,847 --> 00:47:01,838
Nog veel meer.
478
00:47:11,527 --> 00:47:14,644
De kinderen worden verplaatst.
479
00:47:15,167 --> 00:47:20,446
We zien de kinderen vastgeketend
in de olieterminal van Yanbu...
480
00:47:20,567 --> 00:47:24,958
met explosieven om hun lichaam.
- In een communiqué...
481
00:47:25,087 --> 00:47:28,921
eisen ze het aftreden
van de Saudische koning.
482
00:47:29,047 --> 00:47:32,119
Het Witte Huis heeft geen commentaar.
483
00:47:34,087 --> 00:47:36,078
Laat de satelliet zien.
484
00:47:38,727 --> 00:47:42,276
Dit is de terminal.
Hier zitten de kinderen.
485
00:47:42,407 --> 00:47:44,875
Inzoomen.
486
00:47:45,007 --> 00:47:46,804
Hier, recht van boven.
487
00:47:48,767 --> 00:47:50,883
Negen kinderen.
488
00:47:51,007 --> 00:47:55,444
Ik moet de pers te woord staan.
Wat is onze toon?
489
00:47:55,567 --> 00:47:59,606
Somber. Dat is onze toon.
Somber en standvastig.
490
00:47:59,727 --> 00:48:03,561
De VS buigt niet
voor de wil van terroristen.
491
00:49:07,287 --> 00:49:10,802
We vallen Saudi-Arabië binnen.
492
00:49:28,407 --> 00:49:33,003
De dogma's uit het verleden
schieten tekort in het heden.
493
00:49:35,167 --> 00:49:36,725
LincoIn.
494
00:49:38,927 --> 00:49:45,082
Het lijkt erop dat we geen keus meer
hebben. We staan voor de vuurproef.
495
00:49:45,207 --> 00:49:50,645
De president heeft nu een excuus
voor een oorlog in Saudi-Arabië.
496
00:49:50,767 --> 00:49:54,282
Wij zullen proberen dat te voorkomen.
497
00:49:55,447 --> 00:50:01,238
De eerste stappen
zijn natuurlijk voorspelbaar.
498
00:50:01,367 --> 00:50:05,042
Later vandaag
houdt Stanfield een toespraak.
499
00:50:05,167 --> 00:50:12,039
Landgenoten, om 22 minuten over 7
Saudi-Arabische tijd...
500
00:50:12,167 --> 00:50:15,079
terwijl de zon onderging...
501
00:50:15,207 --> 00:50:19,405
zijn 9 Amerikaanse kinderen
vermoord door terroristen.
502
00:50:19,527 --> 00:50:22,883
Een schandalige, laffe daad.
503
00:50:23,007 --> 00:50:26,283
Die zal oprecht en ontroerend zijn.
504
00:50:26,407 --> 00:50:29,843
Maar ook grotendeels lulkoek.
505
00:50:31,047 --> 00:50:36,246
Daarvoor is er vergaderd
door de werkgroep Midden-Oosten.
506
00:50:36,367 --> 00:50:39,245
Er worden berekeningen gemaakt.
507
00:50:39,367 --> 00:50:42,996
Dit wordt hommeles.
Ik heb een kader nodig.
508
00:50:43,127 --> 00:50:47,757
Dat blijft: we praten niet
met het kwaad, we verslaan het.
509
00:50:47,887 --> 00:50:53,041
Dit waren kinderen.
- Ik zal zichtbaar ontroerd zijn.
510
00:50:53,167 --> 00:50:57,206
Nu even de context.
- Die context is Saudi-Arabië.
511
00:50:57,327 --> 00:51:02,117
Reagan had Libanon, Bush Irak.
Uw zaak is Saudi-Arabië.
512
00:51:03,727 --> 00:51:10,075
Die zaak is al onderweg. De Saudische
ambassadeur moet naar 't Witte Huis.
513
00:51:10,207 --> 00:51:16,442
Waar hij 'n hard voorstel krijgt,
gebaseerd op dubieuze inlichtingen.
514
00:51:16,567 --> 00:51:21,561
Deze inlichtingen zijn bevestigd
door de ISI in Pakistan.
515
00:51:22,487 --> 00:51:27,925
We zullen hier ongetwijfeld
de hand van China in ontdekken.
516
00:51:32,767 --> 00:51:35,440
Ik ben aardig geweest.
517
00:51:36,647 --> 00:51:41,846
U heeft onze hulp nodig.
Nodig ons uit, dan helpen we u.
518
00:51:41,967 --> 00:51:46,757
Als u ons niet uitnodigt,
komen we u toch helpen.
519
00:51:47,487 --> 00:51:51,036
Minister Flynn gaat naar de VN...
520
00:51:51,167 --> 00:51:54,682
om een coalitie van sukkels
te verzamelen.
521
00:51:54,807 --> 00:52:01,280
Hij roept in de Veiligheidsraad op
tot militair ingrijpen in Saudi-Arabië.
522
00:52:01,407 --> 00:52:06,686
China spreekt z'n veto uit,
maar 't leger is al aan het mobiliseren.
523
00:52:06,807 --> 00:52:13,246
Vanuit de commissie Strijdkrachten
weet ik dat dat niet zo snel gaat.
524
00:52:14,247 --> 00:52:18,206
Het gaat Stanfield echt niet lukken...
525
00:52:18,327 --> 00:52:22,445
Saudi-Arabië voor de verkiezingen
binnen te vallen.
526
00:52:22,567 --> 00:52:25,639
Dan ligt de weg voor ons open.
527
00:52:26,767 --> 00:52:31,921
Wij mogen de vraag stellen
waar 't deze verkiezingen om gaat.
528
00:52:33,167 --> 00:52:36,876
Een militair avontuur
of onafhankelijkheid?
529
00:52:37,967 --> 00:52:42,518
Een slagveld in de woestijn
of een citadel op de heuvel?
530
00:52:42,647 --> 00:52:44,558
Oorlog of vrede?
531
00:52:45,527 --> 00:52:51,045
Elf uur geleden zijn er 9 kinderen
afgeslacht in Saudi-Arabië.
532
00:52:51,167 --> 00:52:57,606
Naar de ouders van die onschuldigen
gaat het medeleven van Mary en mij uit.
533
00:52:57,727 --> 00:53:01,800
Dit kreeg ik van een anonieme patriot.
534
00:53:01,927 --> 00:53:07,479
Dit is een getimede NSA-foto.
Een foto van de kinderen.
535
00:53:07,607 --> 00:53:12,123
De president wist waar ze waren,
maar deed niets.
536
00:53:12,247 --> 00:53:15,796
Hij heeft deze kinderen dood laten gaan.
537
00:53:17,767 --> 00:53:20,281
En nu lijkt het erop...
538
00:53:20,407 --> 00:53:26,880
dat hij nog meer zonen en dochters
wil offeren op het oliealtaar.
539
00:53:27,007 --> 00:53:34,083
Ik zeg u dit: dat is geen één
Amerikaans leven waard. Geen één.
540
00:53:34,207 --> 00:53:40,760
Ik beloof u hier en nu dat ik niet zal
toestaan dat een van uw kinderen...
541
00:53:40,887 --> 00:53:44,880
doodbloedt in de woestijn
van Saudi-Arabië.
542
00:53:46,247 --> 00:53:49,205
En met die belofte...
543
00:53:49,327 --> 00:53:53,240
werp ik mezelf op
als onafhankelijk kandidaat...
544
00:53:53,367 --> 00:53:56,916
voor het presidentschap
van de Verenigde Staten.
545
00:53:57,047 --> 00:54:01,245
God zegene u en deze grootse natie.
546
00:54:02,567 --> 00:54:06,924
Hoe kwamen ze aan die foto?
- Daar kom ik wel achter.
547
00:54:07,047 --> 00:54:10,357
Kan ik 'm aanpakken?
- Wordt aan gewerkt.
548
00:54:10,487 --> 00:54:14,526
Zeg tegen Finola
dat ze het positief moet houden.
549
00:54:22,327 --> 00:54:28,562
De president is duidelijk. Alle opties
liggen open, ook militair ingrijpen.
550
00:54:29,247 --> 00:54:35,482
De ruwe olie zit al boven de 110 dollar.
Pikt dit land 'n nieuwe oorlog om olie?
551
00:54:35,607 --> 00:54:38,883
Dat is geen vraag, maar 'n krantenkop.
552
00:54:39,007 --> 00:54:43,762
McLaughlin heeft een gevoelige
snaar geraakt. Uw reactie?
553
00:54:43,887 --> 00:54:47,846
Dit is een vrij land
en dat willen we zo houden.
554
00:54:47,967 --> 00:54:51,801
De president kent McLaughlin
als 'n eerzaam man.
555
00:54:52,647 --> 00:54:56,765
Tom McLaughlin weet niets van eer.
556
00:54:56,887 --> 00:55:01,836
We boffen. Ik heb 'n jong techneutje
gevonden dat op Milfs viel.
557
00:55:01,967 --> 00:55:06,882
Wat is een Milf?
- Dat ben ik, als je 18 en scheel bent.
558
00:55:07,767 --> 00:55:14,400
Bobby, zo heet ie, heeft onze kogel
onder de microscoop bekeken.
559
00:55:14,527 --> 00:55:18,042
Het is geen kogel, maar een microchip.
560
00:55:25,087 --> 00:55:28,124
Je kunt er een laser mee richten.
561
00:55:29,647 --> 00:55:33,925
Deze chip is onderhuids
ingebracht bij McLaughlin
562
00:55:34,047 --> 00:55:38,006
De schutter richtte
met de afstandsbediening...
563
00:55:38,127 --> 00:55:42,120
die in contact stond
met de antenne op de tv-wagen.
564
00:55:42,247 --> 00:55:44,317
Dat was het geweer.
565
00:55:45,887 --> 00:55:51,405
De schoonmaker.
- McLaughlin staat stil, de dader schiet.
566
00:55:51,527 --> 00:55:54,803
De kogel gaat van de antenne
naar de chip...
567
00:55:54,927 --> 00:55:58,158
door McLaughlin heen,
die in coma raakt.
568
00:55:58,287 --> 00:56:01,165
Hij ontwaakt en voilà, een mirakel.
569
00:56:13,807 --> 00:56:17,641
Je hoeft dit niet te doen.
Dat weet je toch?
570
00:56:17,767 --> 00:56:22,363
Het is niet de vraag of ik het doe,
maar wanneer.
571
00:56:22,487 --> 00:56:26,639
Eerst ga ik dit zendertje verwijderen.
572
00:56:27,407 --> 00:56:31,286
Daarna ga ik je met m'n.45
door je kop schieten.
573
00:56:31,887 --> 00:56:35,516
Dit stond al vast voor wij bestonden.
Of hij.
574
00:57:20,047 --> 00:57:21,958
Met wie spreek ik?
575
00:57:33,967 --> 00:57:37,846
Na een inspirerende bijeenkomst
op Time Square...
576
00:57:37,967 --> 00:57:41,596
stapten McLaughlin
en senator Miller in de bus.
577
00:57:41,727 --> 00:57:47,404
Ze zijn van plan 8000 kilometer
kriskras door het land te reizen.
578
00:57:47,527 --> 00:57:52,726
Ze willen hun boodschap van
onafhankelijkheid aan de man brengen.
579
00:57:55,447 --> 00:57:57,517
Abortus?
- Voor.
580
00:57:57,647 --> 00:57:59,603
Doodstraf?
- Voor.
581
00:57:59,727 --> 00:58:01,319
Minder wapens?
- Tegen.
582
00:58:01,447 --> 00:58:03,881
Homohuwelijk?
- Tegen.
583
00:58:04,007 --> 00:58:09,320
Zo win je 't Noordoosten en Canada.
Je verliest 't Zuiden en Californië.
584
00:58:09,447 --> 00:58:11,722
En over het geheel?
- Verlies je.
585
00:58:26,247 --> 00:58:29,045
Denk aan je accent.
- Moet jij zeggen.
586
00:58:29,167 --> 00:58:35,083
Ik heb geen accent. Ik spreek lijzig.
- Ik verloochen m'n afkomst niet.
587
00:58:35,207 --> 00:58:41,043
Je praat maar raak,
als je maar niet als een Yankee klinkt.
588
00:58:54,007 --> 00:58:59,764
Terwijl de Democraten wegzakken,
gaat McLaughlin als een trein.
589
00:58:59,887 --> 00:59:04,244
Het Witte Huis dringt aan
op militair ingrijpen...
590
00:59:04,367 --> 00:59:10,806
Wall Street reageerde koortsachtig
op McLaughlins economische plannen.
591
00:59:16,487 --> 00:59:21,356
Derek Bettis.
- Sta jij ingeschreven bij Parent Find?
592
00:59:22,087 --> 00:59:23,759
Met wie spreek ik?
593
00:59:24,527 --> 00:59:26,677
Wie u ook bent, ik hang op.
594
00:59:40,487 --> 00:59:44,116
...krijgt steun
van mediamagnaat Randall Spear.
595
00:59:44,247 --> 00:59:48,763
Intussen waarschuwde minister Flynn
de Veiligheidsraad...
596
00:59:48,887 --> 00:59:54,120
dat uitstel de terroristen
in Saudi-Arabië zou versterken.
597
00:59:54,247 --> 01:00:00,197
De EU reageerde lauw, maar de premier
van Australië sprak z'n steun uit.
598
01:00:00,327 --> 01:00:05,845
Financieel nieuws: beurzen reageren
negatief op de oorlogsdreiging.
599
01:00:05,967 --> 01:00:12,998
Uit peilingen blijkt dat McLaughlins
boodschap de zwevende kiezers trekt.
600
01:00:13,127 --> 01:00:15,083
Vuurwapens?
- Voor.
601
01:00:15,207 --> 01:00:16,606
Abortus?
- Tegen.
602
01:00:16,727 --> 01:00:18,604
Homohuwelijk?
- Tegen.
603
01:00:18,727 --> 01:00:21,161
Doodstraf?
- Tegen.
604
01:00:21,287 --> 01:00:25,724
Je pakt 't Zuiden,
maar je verliest Canada en Florida.
605
01:00:25,847 --> 01:00:28,680
In totaal verliezen we.
606
01:00:28,807 --> 01:00:33,198
McLaughlin was in Idaho,
waar hij veteranen sprak...
607
01:00:33,327 --> 01:00:38,481
In Maine wilde Stanfield niet reageren
op McLaughlins campagne.
608
01:00:38,607 --> 01:00:43,123
Een woordvoerder...
- McLaughlin is in Noord-Californië.
609
01:00:43,247 --> 01:00:48,765
Uit peilingen blijkt dat geen
van beide campagnes op winst staat.
610
01:00:48,887 --> 01:00:51,196
Doodstraf.
- Voor.
611
01:00:51,327 --> 01:00:53,363
Vuurwapens?
- Tegen.
612
01:00:53,487 --> 01:00:59,926
Je wint het Midwesten, verliest Canada
en in totaal verlies je ook.
613
01:01:00,047 --> 01:01:03,164
Dit land is onmogelijk.
614
01:01:04,167 --> 01:01:08,638
We moeten er grip op krijgen.
Nog een keer.
615
01:01:08,767 --> 01:01:10,837
Abortus.
- Tegen.
616
01:01:10,967 --> 01:01:12,923
Vuurwapens.
- Stop.
617
01:01:16,647 --> 01:01:19,002
Jullie zien het niet, hè?
618
01:01:20,527 --> 01:01:23,724
Jullie proberen ze te overtroeven.
619
01:01:23,847 --> 01:01:27,522
Rekenen en onder de gordel slaan.
En kijk nou.
620
01:01:27,647 --> 01:01:32,038
We blijven steken. We moeten vooruit.
621
01:01:32,167 --> 01:01:38,163
We dingen naar het presidentschap
van de Verenigde Staten van Amerika.
622
01:01:38,287 --> 01:01:41,757
Dat vereist een andere alchemie.
623
01:01:41,887 --> 01:01:46,915
Ik zat met jou bij het kampvuur
in de Diabolo Mountains...
624
01:01:47,047 --> 01:01:52,360
en jij zei: Laten we 't anders doen.
Daar hou ik je aan, Tom McLaughlin.
625
01:01:53,607 --> 01:01:59,716
Als jij 't anders wilt doen, steun ik je.
We staan achter onze opvattingen.
626
01:01:59,847 --> 01:02:04,557
We vertellen de mensen wat we vinden.
Zo moeilijk is dat niet.
627
01:02:05,247 --> 01:02:09,604
Minder wapens?
Binnen redelijke grenzen zijn we voor.
628
01:02:09,727 --> 01:02:13,402
Je bent neergeschoten.
Dat is persoonlijk.
629
01:02:13,527 --> 01:02:17,486
We weten dat vuurwapens
geen misdrijven plegen.
630
01:02:17,607 --> 01:02:24,524
Dat doen criminelen. Maar criminelen
plegen misdrijven met vuurwapens.
631
01:02:25,167 --> 01:02:31,197
Daarom wil ik een harde aanpak van
misdrijven gepleegd met vuurwapens.
632
01:02:31,327 --> 01:02:36,117
10 jaar cel extra voor elk misdrijf
gepleegd met 'n vuurwapen.
633
01:02:36,247 --> 01:02:38,602
Achter de tralies ermee.
634
01:02:38,727 --> 01:02:41,764
De doodstraf. Dat is overduidelijk.
635
01:02:41,887 --> 01:02:45,516
We staan voor,
dus steunen we Illinois.
636
01:02:45,647 --> 01:02:51,677
Laten we de executies opschorten
zolang er onterechte veroordelingen zijn.
637
01:02:51,807 --> 01:02:55,959
Onschuldigen doden
schrikt de schuldigen niet af.
638
01:02:56,087 --> 01:03:00,763
Laten we dat andere hete hangijzer
aanpakken: de olie.
639
01:03:00,887 --> 01:03:03,560
En dat terwijl ik uit de olie kom.
640
01:03:03,687 --> 01:03:09,557
Dat gaat terug tot de olievondst
in 1901 bij Splindletop.
641
01:03:09,687 --> 01:03:11,996
Er loopt olie door m'n aderen.
642
01:03:12,127 --> 01:03:16,837
Toch denk ik niet dat God
nog een oorlog om olie goedkeurt.
643
01:03:16,967 --> 01:03:21,279
In het Witte huis zit 'n man
die oorlog wil in Saudi-Arabië.
644
01:03:21,407 --> 01:03:27,004
Hij zegt dat die oorlog gaat om vrijheid
en democratie. Dat liegt hij.
645
01:03:27,127 --> 01:03:30,802
Deze oorlog draait gewoon om olie.
646
01:03:30,927 --> 01:03:34,237
Sinds 1973 weten we
dat we moeten afkicken.
647
01:03:34,367 --> 01:03:39,566
We zijn net heroïnehoertjes.
We komen er maar niet vanaf.
648
01:03:39,687 --> 01:03:45,000
De man in het Witte Huis is zo verslaafd
dat hij uw zonen en dochters...
649
01:03:45,127 --> 01:03:50,326
laat sterven in woestijnen
in den vreemde en dat is niet nodig.
650
01:03:50,447 --> 01:03:53,917
Tom, je hebt ze op hun knieën.
651
01:03:54,047 --> 01:03:58,677
Je hoeft alleen hun hand te pakken,
ze overeind helpen...
652
01:03:58,807 --> 01:04:04,484
en als je waarachtig genoeg bent,
kun je ze misschien laten zweven.
653
01:04:04,607 --> 01:04:07,679
Geef ze waar ze naar smachten, Tom.
654
01:04:09,567 --> 01:04:11,319
Onafhankelijkheid.
655
01:04:12,847 --> 01:04:15,759
Wij zijn de Verenigde Staten.
656
01:04:15,887 --> 01:04:22,679
We mogen nooit of te nimmer
op de knieën in een of andere woestijn.
657
01:04:23,527 --> 01:04:29,796
Vanaf 2 november gaan we afkicken
van de olie. Ze zeggen dat dat niet kan.
658
01:04:29,927 --> 01:04:34,205
Ik zeg u dat ze ongelijk hebben.
659
01:04:34,327 --> 01:04:39,082
Wij zullen het rauwe genie gebruiken,
de rauwe moed...
660
01:04:39,207 --> 01:04:42,802
de rauwe inspiratie
van de Amerikaanse ziel.
661
01:04:42,927 --> 01:04:47,921
Samen zullen we dit land
terugbrengen naar z'n wortels.
662
01:04:48,047 --> 01:04:51,357
We zullen Amerika terugbrengen...
663
01:04:51,487 --> 01:04:54,877
naar de geest der onafhankelijkheid.
664
01:05:00,887 --> 01:05:02,479
Kom erin, Bill.
665
01:05:06,127 --> 01:05:10,200
Is die grijns gefundeerd?
- Heb je hier wat aan?
666
01:05:18,207 --> 01:05:23,486
Jezus, je hebt de jackpot gewonnen.
Je gaat 't maken.
667
01:05:27,647 --> 01:05:31,356
Je was niet helemaal eerlijk
over je verleden.
668
01:05:31,487 --> 01:05:38,086
Hij doelt op de abortus
die Mary heeft laten doen in Montreal.
669
01:05:40,727 --> 01:05:42,797
Dat is privé.
670
01:05:42,927 --> 01:05:46,715
Hier is niets privé.
Je brengt ons in gevaar.
671
01:05:46,847 --> 01:05:49,839
Rafe Kott gaat dit uitmelken.
672
01:05:49,967 --> 01:05:52,720
We hebben een abortus.
673
01:05:52,847 --> 01:05:57,716
Dit wordt onze troef,
de nagel aan z'n politieke doodskist.
674
01:05:57,847 --> 01:06:01,999
Is dit te verifiëren?
- We hebben 'm op de knieën.
675
01:06:02,127 --> 01:06:06,678
Ik zal Don Bowden bewegen
McLaughlin terug te trekken.
676
01:06:06,807 --> 01:06:09,162
Hebben we een tegenzet?
677
01:06:09,287 --> 01:06:15,965
Onze bron in het Witte Huis heeft
hard gewerkt. Een onaangename klus.
678
01:06:16,087 --> 01:06:19,363
Maar hij is er uitermate geschikt voor.
679
01:06:19,487 --> 01:06:21,523
Hij heeft iets voor ons.
680
01:06:21,647 --> 01:06:28,246
Iets wat Rafe Kott in
een nogal lastig parket kan brengen.
681
01:06:31,047 --> 01:06:34,926
Don, je moet 'm terugtrekken.
- Hoezo?
682
01:06:35,047 --> 01:06:37,515
Omdat ik een abortus heb.
683
01:06:40,127 --> 01:06:42,243
Daar kun je niet tegenop.
684
01:06:48,127 --> 01:06:52,439
Ik heb presidentieel sperma
op een herenoverhemd.
685
01:06:56,447 --> 01:07:01,157
Ik leg iedereen aan de leugendetector.
- Dat kan niet.
686
01:07:01,287 --> 01:07:03,005
Waarom niet?
687
01:07:03,847 --> 01:07:06,805
Dan moet ik ook aan de leugendetector.
688
01:07:17,767 --> 01:07:22,636
Ik dacht dat dat iets eenmaligs
uit uw studententijd was.
689
01:07:22,767 --> 01:07:26,237
Die man is nu
ambassadeur bij het Vaticaan.
690
01:07:27,967 --> 01:07:31,357
Je bent geen homo als je bovenop ligt.
691
01:07:33,687 --> 01:07:39,444
Doe die jongen niets, Rafe.
Doe die jongen alsjeblieft niets.
692
01:07:49,487 --> 01:07:52,797
Werkt deze koehandel?
- We zijn hoopvol.
693
01:07:53,767 --> 01:07:58,124
En je wilt zeker excuses van mij?
- Weer 's wat anders.
694
01:07:59,287 --> 01:08:02,165
Misschien als ik president word.
695
01:08:08,967 --> 01:08:14,041
De verkiezingen naderen
en er is nog geen duidelijke koploper.
696
01:08:14,167 --> 01:08:17,284
Het McLaughlinkamp is optimistisch.
697
01:08:17,407 --> 01:08:22,686
Hun agressieve campagne werpt
z'n vruchten af. Nu de Democraten...
698
01:08:22,807 --> 01:08:29,645
Het Witte Huis houdt vol
dat de harde lijn van de president werkt.
699
01:08:29,807 --> 01:08:32,446
Z'n optreden was onopvallend.
700
01:08:32,567 --> 01:08:38,676
McLaughlin woonde een gebedsdienst
en een footballwedstrijd bij.
701
01:08:43,287 --> 01:08:48,759
Goedenavond en welkom bij
Amerika kiest, de verkiezingsavond.
702
01:08:48,887 --> 01:08:52,641
Nu komt het erop aan.
In onze uitzending...
703
01:08:52,767 --> 01:08:57,158
De stembureaus sluiten
en de uitslagen druppelen binnen.
704
01:08:57,287 --> 01:09:02,520
We zijn voorzichtig met onze prognoses
na het fiasco in Florida.
705
01:09:02,647 --> 01:09:05,286
De opkomst is enorm.
706
01:09:05,407 --> 01:09:09,685
Vergelijkbaar met 1960,
met Nixon en Kennedy.
707
01:09:09,807 --> 01:09:15,643
De eerste echte verrassing:
Terra Nova en Maine kiezen McLaughlin.
708
01:09:15,767 --> 01:09:21,205
Een klap voor de president, maar ook
voor Democrate Hillary Benton.
709
01:09:21,327 --> 01:09:27,038
De president houdt West-Virginia,
en Bentons thuisstaat met z'n drie...
710
01:09:27,167 --> 01:09:34,721
McLaughlin gaat winnen in Ontario,
maar wellicht ook, hou je vast, in Florida.
711
01:09:34,847 --> 01:09:39,238
Alberta lijkt een sleutelrol
te gaan spelen.
712
01:09:39,367 --> 01:09:44,316
Alabama en Louisiana
blijven bij de president.
713
01:09:44,447 --> 01:09:50,761
Nu komt Pennsylvania.
Mijn god, Texas gaat naar McLaughlin.
714
01:09:50,887 --> 01:09:56,359
McLaughlin wint Wyoming. Alberta's
zeven kiesmannen worden cruciaal.
715
01:09:56,487 --> 01:09:59,957
Het magische getal...
- Het gaat om Alberta.
716
01:10:00,087 --> 01:10:04,444
Alberta is gevallen.
McLaughlin zou nu...
717
01:10:04,567 --> 01:10:07,877
Dit is een historisch moment.
In 32 jaar...
718
01:10:08,007 --> 01:10:13,206
Tom McLaughlin wordt
de volgende president van de VS.
719
01:10:41,367 --> 01:10:45,076
Ik moet 'm spreken.
- Dat gaat niet door.
720
01:10:45,207 --> 01:10:46,879
Ik denk van wel.
721
01:10:48,847 --> 01:10:51,236
Over m'n lijk.
722
01:10:52,287 --> 01:10:55,199
Dat zal niet gaan.
723
01:10:55,327 --> 01:10:58,922
Ik heb namelijk
jullie moordenaar vermoord.
724
01:11:25,927 --> 01:11:28,316
Kruse van de BND.
725
01:11:28,447 --> 01:11:32,440
Bardot van de GDSE,
Fortnum van Ml-6.
726
01:11:32,567 --> 01:11:36,606
Met hen spande u samen
tegen de Amerikaanse regering.
727
01:11:36,727 --> 01:11:40,197
Dit gaat naar Downing Street,
het Elysée...
728
01:11:40,327 --> 01:11:43,239
En natuurlijk naar de Bondsdag.
729
01:11:45,887 --> 01:11:52,804
Uw premier heeft de Franse president
gebeld en met de kanselier overlegd.
730
01:11:52,927 --> 01:11:57,955
Nu zul jij je afvragen
waarom ze nog niets hebben gedaan.
731
01:11:58,767 --> 01:12:04,285
Zijn uw belangen de hunne?
- Bingo. Pluim voor mevrouw.
732
01:12:04,407 --> 01:12:09,561
Wat wilde je dan?
Nog vier jaar oorlog?
733
01:12:09,687 --> 01:12:16,240
Betrokkenheid van China? Economische
crisis? Dat stond ons te wachten.
734
01:12:16,367 --> 01:12:19,723
Stanfield dwong de wereld tot een keuze.
735
01:12:19,847 --> 01:12:25,080
De democratie in ere houden en sterven
of iets doen om te overleven.
736
01:12:25,207 --> 01:12:30,076
Een rotkeuze die wij wilden maken.
- U en Europa?
737
01:12:30,207 --> 01:12:33,404
Ik heb niet met Europa
samengespannen.
738
01:12:33,527 --> 01:12:37,759
We hebben onze krachten
gebundeld voor dit land.
739
01:12:37,887 --> 01:12:40,276
Uw arrogantie is vreselijk.
740
01:12:40,407 --> 01:12:45,879
Het laat me koud hoe u dit goedpraat.
U had kaplaarzen aan.
741
01:12:46,007 --> 01:12:49,716
Als je het fascisme bestrijdt,
word je smerig.
742
01:12:49,847 --> 01:12:55,126
De democratie gaat dood
als we er niet voor durven te vechten.
743
01:12:55,247 --> 01:12:58,842
Nee, als we de waarheid kwijtraken.
744
01:12:59,607 --> 01:13:03,759
Jezus, de waarheid?
De waarheid is dood, Helen.
745
01:13:03,887 --> 01:13:06,117
Die doet er niet meer toe.
746
01:13:06,247 --> 01:13:11,321
Kijk op internet. De waarheid is overal.
Maakt 't iets uit? Nee.
747
01:13:11,447 --> 01:13:15,076
Omdat dat het niemand
ene moer kan schelen.
748
01:13:15,967 --> 01:13:19,482
Het enige wat ze nog boeit,
is het verhaal.
749
01:13:19,607 --> 01:13:22,758
Ze willen worden vermaakt.
750
01:13:22,887 --> 01:13:27,278
Ik heb niet gewonnen met de waarheid,
maar met 'n beter verhaal.
751
01:13:27,407 --> 01:13:32,481
Niet waar. U heeft gelogen.
- Welnee, ik heb ze in slaap gezongen.
752
01:13:32,607 --> 01:13:35,075
En Mary?
- Onmisbaar.
753
01:13:35,207 --> 01:13:40,042
U heeft haar gebruikt.
- Natuurlijk. Jou ook.
754
01:13:40,167 --> 01:13:43,876
Je zult het niet eens zijn
met m'n aanpak...
755
01:13:44,007 --> 01:13:47,602
maar ik zorg dat al je dromen uitkomen.
756
01:13:47,727 --> 01:13:50,924
U kent mijn dromen niet.
- Zeker wel.
757
01:13:51,047 --> 01:13:54,722
Je wilt me vermoorden
en m'n voeten kussen.
758
01:13:54,847 --> 01:13:57,680
Je hebt de moed niet, maar ik wel.
759
01:13:57,807 --> 01:14:02,437
Ik ga dit land in het volle daglicht sleuren.
760
01:14:02,567 --> 01:14:04,797
Citadel op de heuvel?
761
01:14:04,927 --> 01:14:08,715
M'n rug op.
Burger van de wereld.
762
01:14:09,967 --> 01:14:13,323
We zijn voor vrijhandel,
dus doen we eraan.
763
01:14:13,447 --> 01:14:17,645
We zijn voor de wet,
dus houden we ons aan de wet.
764
01:14:17,767 --> 01:14:21,077
We houden ons aan alle VN-verdragen.
765
01:14:21,207 --> 01:14:25,758
Landmijnen, het strafhof,
ruimtewapens, het klimaat...
766
01:14:25,887 --> 01:14:30,836
en het hele scala aan mensenrechten.
- En tegenstanders?
767
01:14:30,967 --> 01:14:36,087
Ik pak ze op, voer ze af naar
Guantanamo Bay en gooi de boel plat.
768
01:14:36,207 --> 01:14:39,199
Ik neem dit land z'n uniform af.
769
01:14:39,327 --> 01:14:44,162
Deze natie bestaat niet langer
uit prikkeldraad en kevlar.
770
01:14:44,287 --> 01:14:48,200
Zij pikken mijn land in, ik het hunne.
771
01:14:48,327 --> 01:14:51,717
Ze weten niet
waar ze op hebben gestemd.
772
01:14:55,247 --> 01:14:56,646
Precies.
773
01:14:58,167 --> 01:15:02,638
Ik ben het paard van Troje, schatje.
Een mooi geschenk.
774
01:15:02,767 --> 01:15:07,283
Wacht maar tot de zon ondergaat.
Dan gaat z'n buik open.
775
01:15:14,207 --> 01:15:17,085
Hij heette Derek Bettis.
776
01:15:17,207 --> 01:15:21,120
Hij was een van de vermoorde
advocaten in Soho.
777
01:15:22,487 --> 01:15:28,005
Hij is om half vier 's ochtends geboren
na zesenhalf uur weeën...
778
01:15:28,127 --> 01:15:33,645
in het Royal Victoria Hospital,
op 1 augustus 1978.
779
01:15:36,207 --> 01:15:38,357
Hij was mijn zoon.
780
01:15:41,167 --> 01:15:43,078
Hij was mijn zoon.
781
01:15:54,167 --> 01:15:55,998
Het spijt me.
782
01:16:06,167 --> 01:16:08,123
Dat wist ik niet.
783
01:16:16,047 --> 01:16:19,596
Ken je het verhaal
van de kikker en de muis?
784
01:16:21,167 --> 01:16:23,920
Dat vertel ik je nog weleens.
785
01:16:41,487 --> 01:16:45,275
Hoe is 't
met m'n favoriete vicepresident?
786
01:16:45,407 --> 01:16:50,686
Hoe ging het?
- Goed. Best pienter voor 'n linkse griet.
787
01:16:50,807 --> 01:16:52,718
Ik moet bellen.
788
01:16:53,967 --> 01:16:59,678
Tom, de Secret Service wil dat ik
een dag eerder naar Washington kom.
789
01:17:02,967 --> 01:17:05,197
Kus me voor je gaat.
790
01:17:18,407 --> 01:17:22,958
Hij was toehoorder
bij een college Engels dat ik volgde.
791
01:17:24,287 --> 01:17:28,360
Daar ontmoette ik Tom.
Hij zat altijd achterin.
792
01:17:29,647 --> 01:17:34,163
Hoe dan ook,
we waren bezig met E. M. Forster.
793
01:17:34,287 --> 01:17:38,678
De prof had het
over Forsters uitspraak...
794
01:17:39,847 --> 01:17:45,399
dat als hij zou moeten kiezen
tussen z'n land en z'n vriend...
795
01:17:45,527 --> 01:17:50,396
hij hoopte dat hij de moed zou hebben
z'n land te verraden.
796
01:17:53,967 --> 01:18:00,361
Tom stond op, gooide z'n stoel om
en stormde de zaal uit.
797
01:18:03,967 --> 01:18:07,926
Niemand twijfelt
aan uw vaderlandsliefde.
798
01:18:08,047 --> 01:18:11,005
We weten dat u hierbuiten stond.
799
01:18:13,927 --> 01:18:16,999
Wisten jullie dit allemaal?
800
01:18:44,207 --> 01:18:46,323
Heb je het opgenomen?
801
01:18:46,447 --> 01:18:50,281
Wanneer hebben we dit
over McLaughlin gehoord?
802
01:18:50,407 --> 01:18:52,045
Nu net.
803
01:18:53,167 --> 01:18:55,476
We doen het volgende:
804
01:18:56,567 --> 01:19:03,086
Licht de speaker, de grootste fractie,
de strijdkrachten en de chef-staf in.
805
01:19:03,207 --> 01:19:08,327
Meerdere commandoteams
met TXP-bevoegdheid in Europa.
806
01:19:08,447 --> 01:19:13,202
En ik moet iemand hebben
met verstand van privévliegtuigen.
807
01:20:18,487 --> 01:20:21,365
Wil je Mary voor me bellen?
808
01:20:27,327 --> 01:20:31,878
Het lijkt erop dat iemand
grote schoonmaak houdt.
809
01:20:32,007 --> 01:20:39,595
Dat klinkt alsof u McLaughlin bewondert.
- Petje af. Hun campagne was geweldig.
810
01:20:39,727 --> 01:20:41,558
Hij heeft gelogen.
811
01:20:41,687 --> 01:20:46,363
Zo spelen we het allemaal.
Hij heeft eerlijk gewonnen.
812
01:20:46,487 --> 01:20:50,560
Jouw probleem is
dat je denkt dat 't om deugd gaat.
813
01:20:51,487 --> 01:20:54,763
Wie het wordt, maakt niemand iets uit.
814
01:20:54,887 --> 01:21:00,405
Het systeem kent geen moraliteit.
- Is er geen laatste oordeel?
815
01:21:00,527 --> 01:21:04,645
God misschien,
maar die heb ik nog niet ontmoet.
816
01:21:04,767 --> 01:21:06,359
Dat komt nog wel.
817
01:21:07,327 --> 01:21:09,045
Wat ben je aan het doen?
818
01:21:09,807 --> 01:21:11,559
Op dit moment?
819
01:21:12,207 --> 01:21:15,961
Ik lig in bed naar jou te verlangen.
820
01:21:16,087 --> 01:21:19,318
Ik kom eraan.
821
01:21:20,687 --> 01:21:23,281
Was het de moeite waard?
822
01:21:23,407 --> 01:21:26,843
Ben je nu eindelijk tevreden?
823
01:21:27,647 --> 01:21:33,756
Ik leid de vrije wereld en heb de
allerbeste vrouw. Wat wil je nog meer?
824
01:21:33,887 --> 01:21:35,684
Tot over een paar uur.
825
01:21:48,327 --> 01:21:52,081
Jouw leiderschap
heeft me een fortuin gekost.
826
01:21:53,607 --> 01:21:56,724
Dit is een lijst met hoe ik wil innen.
827
01:21:58,367 --> 01:22:01,837
Ik zal je een smerig geheimpje vertellen.
828
01:22:02,807 --> 01:22:05,162
Het kost mij niets.
829
01:22:06,727 --> 01:22:11,721
Je maakt een geintje, hè?
- Tot januari ben ik grappig.
830
01:22:22,047 --> 01:22:25,005
De vicepresident is niet thuis.
831
01:22:25,127 --> 01:22:29,359
Ze is net aangekomen op het Witte Huis.
832
01:23:00,167 --> 01:23:05,764
Wanneer was het laatste contact?
- Baken 31-229 bij Arkadelphia.
833
01:23:05,887 --> 01:23:10,119
Probeer 't nog eens.
- Alfa Zoeloe 9, hier Sit-1.
834
01:23:12,927 --> 01:23:15,680
Alfa Zoeloe 9, hoort u mij?
835
01:23:18,047 --> 01:23:21,676
Hier Sit-1. Hoort u mij?
836
01:23:31,767 --> 01:23:36,841
We hebben live-beelden uit de F-16.
Dit is vanaf stuurboord.
837
01:23:38,967 --> 01:23:43,119
Geen activiteit
en binnen begint zich ijs te vormen.
838
01:23:45,607 --> 01:23:48,679
Ze zijn waarschijnlijk allemaal dood.
839
01:23:48,807 --> 01:23:53,676
Gezien hun brandstof en route
moeten we voorbereid zijn.
840
01:23:53,807 --> 01:23:57,117
Dat ze op 'n bevolkt gebied afvliegen.
841
01:24:00,407 --> 01:24:04,036
Dat kan ik niet beslissen.
- Dat vraag ik je niet.
842
01:24:04,167 --> 01:24:09,287
Maar op 20 januari word je president.
Aan jou de eer.
843
01:24:09,407 --> 01:24:12,001
Hij passeert radiobaken A335.
844
01:24:13,207 --> 01:24:17,359
Hij zit boven Washington
over ruim 10 minuten.
845
01:24:17,487 --> 01:24:19,603
Ik heb groen licht nodig.
846
01:24:51,447 --> 01:24:56,680
Echo Echo Bravo, hier Sit-1.
- Hier Echo Echo Bravo.
847
01:24:56,807 --> 01:25:01,358
Richten en laden.
- Begrepen, Sit-1. Richten en laden.
66954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.