All language subtitles for The.Trojan.Horse.2008.CD2.Ned_DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,927 --> 00:00:38,081 Ter zake: we hebben een probleem en dat is Amerika. 2 00:00:38,207 --> 00:00:42,997 Canada heeft gestemd voor samengaan met de Verenigde Staten. 3 00:00:43,127 --> 00:00:46,597 Zag je dit niet aankomen toen je ons water verkocht? 4 00:00:46,727 --> 00:00:49,844 Nee, net als zij m'n volgende zet niet zien. 5 00:00:49,967 --> 00:00:56,076 Wij zorgen dat Tom McLaughlin de volgende Amerikaanse president wordt. 6 00:00:56,207 --> 00:01:00,962 Denkt hij dat hij Jesse Jackson is? - Het was z'n eigen idee. 7 00:01:01,087 --> 00:01:06,207 Ik, Oliver Mighton, zweer dat het volgende de waarheid is. 8 00:01:06,327 --> 00:01:08,682 Het is gebeurd. 9 00:01:08,807 --> 00:01:13,437 Iemand sprak in z'n oor. - Hoor haar uit en snij d'r keel door. 10 00:01:13,567 --> 00:01:17,526 De leiding wil je niet dood hebben. Dit klopt niet. 11 00:01:17,647 --> 00:01:22,846 Ik vond de sleutel van een kluisje. Het was iets met verkiezingen. 12 00:01:22,967 --> 00:01:26,642 ...de brutale ontvoering van de ambassadeur. 13 00:01:26,767 --> 00:01:31,602 U speelt de Amerikanen in de kaart. Ze pikken zo uw land in. 14 00:01:31,727 --> 00:01:35,242 Wat heb je nodig? - Het liefst een tragedie. 15 00:01:35,367 --> 00:01:39,519 Het huis van Saud dreigt te vallen. - Wat weten we? 16 00:01:39,647 --> 00:01:44,402 Dit zou je kunnen zien als Oliver Mightons testament. 17 00:01:44,527 --> 00:01:48,122 Ze manipuleren de Amerikaanse verkiezingen. 18 00:01:48,247 --> 00:01:53,844 Dit is het team. Ik ben een zondaar en daarom zal ik worden vermoord. 19 00:01:53,967 --> 00:01:58,802 Texaans miljardair, Republikein van de oude stempel en vrouw. 20 00:01:58,927 --> 00:02:01,043 Leuk je weer te zien. 21 00:02:01,167 --> 00:02:02,646 Ik beloof u: 22 00:02:03,287 --> 00:02:04,925 we kunnen... 23 00:02:07,447 --> 00:02:11,884 De consensus is dat de wereld een sprankje hoop kwijt is. 24 00:02:12,007 --> 00:02:15,761 We zorgen dat we God aan onze kant krijgen. 25 00:02:20,767 --> 00:02:24,521 De sheriff wil niets zeggen over de aanslag. 26 00:02:24,647 --> 00:02:27,161 McLaughlins toestand is kritiek. 27 00:02:27,287 --> 00:02:32,281 Senator Miller is bij haar man. We weten niets over de schutter. 28 00:02:32,407 --> 00:02:34,875 ...deze steunbetuigingen... 29 00:02:35,007 --> 00:02:40,525 Er was een wake in McLaughlins woonplaats. Ze baden om genezing. 30 00:02:40,647 --> 00:02:46,756 Op de top in Malaga spraken enkelen hun zorg uit over de aanslag. 31 00:02:46,887 --> 00:02:53,679 Buitenlandse leiders waren ontzet. Het Vaticaan riep op tot gebed. 32 00:02:56,847 --> 00:02:59,077 We weten het volgende: 33 00:02:59,207 --> 00:03:05,237 De stemcomputers zijn zo ingesteld dat iemand altijd met 51 procent wint. 34 00:03:05,367 --> 00:03:07,039 Maar wie? 35 00:03:10,167 --> 00:03:14,001 De president. Het moet de regering zijn. 36 00:03:14,127 --> 00:03:18,678 Niemand anders heeft hier de middelen voor. 37 00:03:21,527 --> 00:03:24,883 De volgorde klopt niet. 38 00:03:25,007 --> 00:03:30,127 McLaughlin is nog niet eens kandidaat. Waarom staat hij erbij? 39 00:03:30,247 --> 00:03:35,275 Hij maakt veel misbaar. Ze zien 'm vast als een bedreiging. 40 00:03:35,407 --> 00:03:37,796 Dus saboteren ze de computers? 41 00:03:39,527 --> 00:03:41,324 En knallen 'm neer? 42 00:03:42,847 --> 00:03:45,441 Een stroompistool. Wegwezen. 43 00:04:04,567 --> 00:04:05,966 Vang. 44 00:04:18,487 --> 00:04:20,318 We moeten hier weg. 45 00:04:42,767 --> 00:04:45,235 Hoe voel je je? 46 00:04:45,367 --> 00:04:49,883 Wat denk je? We waren er bijna geweest. 47 00:04:50,647 --> 00:04:54,959 Ze wilden het spel hebben. Wij hebben mazzel gehad. 48 00:04:55,087 --> 00:04:59,000 Mazzel? Zij hebben 't bewijs. Wij hebben niets. 49 00:04:59,127 --> 00:05:04,724 We kunnen niets hardmaken bij een krant. Niemand wil dit artikel. 50 00:05:04,847 --> 00:05:09,921 Er is geen artikel. - Ik moet je wat dingen vertellen. 51 00:05:10,487 --> 00:05:13,797 Nu we min of meer partners zijn. 52 00:05:17,247 --> 00:05:19,602 M'n echte naam is Forrester. 53 00:05:20,767 --> 00:05:23,122 Ik kom uit West-Virginia. 54 00:05:23,647 --> 00:05:27,401 Ik was eerst reservist, toen marinier... 55 00:05:29,367 --> 00:05:33,485 zat daarna bij speciale operaties en toen bij de CIA. 56 00:05:34,487 --> 00:05:36,876 Ik was een goeie militair. 57 00:05:38,567 --> 00:05:44,039 Als ze me de vijanden van m'n land aanwezen, stelde ik geen vragen. 58 00:05:44,167 --> 00:05:47,000 Ik doodde ze en ik begroef ze. 59 00:05:48,047 --> 00:05:52,404 Er lopen nu een hoop mensen levend rond... 60 00:05:53,527 --> 00:05:56,724 omdat ik terroristen heb gedood. 61 00:05:57,927 --> 00:06:02,159 Ik heb nergens spijt van, behalve van één ding. 62 00:06:04,447 --> 00:06:06,358 Ik heb je zoon vermoord. 63 00:06:10,807 --> 00:06:16,518 Niet zelf, maar ik heb het georganiseerd op bevel van Jackson. 64 00:06:18,087 --> 00:06:20,920 Ik heb Virk erin geluisd... 65 00:06:21,047 --> 00:06:25,802 en gezegd op wie hij moest schieten. Dat was ik. 66 00:06:32,727 --> 00:06:35,525 Mijn hemel, je bloedt. 67 00:06:38,007 --> 00:06:40,680 Ik moet 'n ambulance bellen. 68 00:06:40,807 --> 00:06:44,846 Als McLaughlin het redt, moet je 'm waarschuwen. 69 00:06:46,127 --> 00:06:50,006 Zeg dat de verkiezingen gemanipuleerd worden. 70 00:06:51,607 --> 00:06:54,963 Als hij meedoet, kan hij niet winnen. 71 00:06:55,087 --> 00:06:58,636 Vertel 'm dat. - Er moet 'n ambulance komen. 72 00:06:59,687 --> 00:07:04,966 Je moet hier weg. Nu meteen. Loop de deur uit en kijk niet om. 73 00:07:07,207 --> 00:07:09,277 Ze vinden me wel. 74 00:07:09,407 --> 00:07:14,003 Een dooie gast die z'n drankrekening niet kon betalen. 75 00:07:14,607 --> 00:07:17,201 Ga nu weg. 76 00:07:54,807 --> 00:07:56,399 Mijn god. 77 00:08:02,407 --> 00:08:04,284 Wat een mooi gezicht. 78 00:08:07,527 --> 00:08:10,087 Zo mooi. 79 00:08:15,287 --> 00:08:17,482 Wat doe je nou? 80 00:08:17,607 --> 00:08:21,361 Maak je geen zorgen, Mary. Ik vind je wel. 81 00:08:23,887 --> 00:08:27,880 Ik vind je wel, maar nu is het gewoon even... 82 00:08:39,807 --> 00:08:45,200 Mr McLaughlin, hoe gaat het? - Lag je in coma? Waar ga je heen? 83 00:08:45,327 --> 00:08:49,081 ...die op sterven na dood was, is genezen. 84 00:08:49,207 --> 00:08:53,644 Hij lag in coma, maar komt nu op eigen kracht naar buiten. 85 00:08:53,767 --> 00:08:57,203 God weet waar hij naartoe gaat. 86 00:08:59,887 --> 00:09:03,197 Waar wou je heen? - Zeg het maar. 87 00:09:03,327 --> 00:09:06,603 De woestijn? - Klinkt goed. 88 00:09:06,727 --> 00:09:13,326 Hillary Benton reageerde op suggesties dat als McLaughlin Democraat werd... 89 00:09:13,447 --> 00:09:20,444 Het gaat hier om vuurwapens. Ik ben blij dat Mr McLaughlin herstellende is... 90 00:09:20,567 --> 00:09:24,560 Hij lag in coma, kwam bij en liep de deur uit. 91 00:09:24,687 --> 00:09:28,043 Dat noem ik wonderbaarlijk. 92 00:09:28,167 --> 00:09:30,761 Ik kan wel 'n wonder gebruiken. 93 00:09:31,327 --> 00:09:34,000 Of een coma. Nietwaar, Sam? 94 00:09:38,047 --> 00:09:41,517 Dit kan een groot probleem worden. 95 00:09:53,967 --> 00:09:57,801 Ik was al vanaf het begin tegen Neelon. 96 00:09:57,927 --> 00:10:01,397 Maar de Fransen stonden erop. 97 00:10:01,527 --> 00:10:07,762 Jackson deed 't alleen voor het geld, maar Neelon was een strijder. 98 00:10:07,887 --> 00:10:12,039 Dat betreur ik. - Ik niet. Nu is er geen link met ons. 99 00:10:13,647 --> 00:10:17,606 Behalve Helen Madigan. - Zit daar maar niet over in. 100 00:10:17,727 --> 00:10:21,037 Als haar stuk 'n probleem is, schrap ik het. 101 00:10:21,167 --> 00:10:24,125 Als 't bruikbaar is, publiceer ik het. 102 00:10:24,247 --> 00:10:27,444 Pas maar op. Het is een Rottweiler. 103 00:10:28,807 --> 00:10:32,516 Een nuttige eigenschap, mits slim gebruikt. 104 00:10:33,687 --> 00:10:35,484 Hoe gaat 't met onze man? 105 00:10:36,687 --> 00:10:39,042 Die komt nader tot God. 106 00:10:54,927 --> 00:10:58,761 Hoe voel je je? - Een ander mens. 107 00:10:58,887 --> 00:11:01,481 Je eerste kogel vergeet je nooit. 108 00:11:03,527 --> 00:11:08,601 Ik ben wel benieuwd. Jij vermoordt mensen. 109 00:11:08,727 --> 00:11:10,604 Verander je daardoor? 110 00:11:15,207 --> 00:11:21,601 Als klein jongens stopte ik jonge poesjes rotjes in hun reet. 111 00:11:21,727 --> 00:11:25,197 M'n carrièremogelijkheden waren simpel. 112 00:11:25,327 --> 00:11:27,761 De bajes of de politiek. 113 00:11:29,527 --> 00:11:33,122 Kun je iets goeds doen met iets wat slecht is? 114 00:11:33,247 --> 00:11:37,206 Bedoel je of je wint als je vals speelt? 115 00:11:39,247 --> 00:11:41,602 Vraag maar aan de poesjes. 116 00:11:42,887 --> 00:11:47,563 Senator Miller is hier. Ze heeft een gast meegenomen. 117 00:11:49,247 --> 00:11:51,602 Laten we God aanroepen. 118 00:11:51,727 --> 00:11:57,120 Hij zou dood zijn, maar... ...hij vreesde voor z'n leven. 119 00:11:57,247 --> 00:12:00,444 Dominee Billy Archer wil hulp bieden. 120 00:12:00,567 --> 00:12:04,480 Dominee Archer is een oude vriend van de Millers. 121 00:13:08,767 --> 00:13:14,637 In zijn diepste duisternis riep Tom: Ontsteek voor mij een licht. 122 00:13:14,767 --> 00:13:20,080 Dat deed de Heer. Tom volgde dat licht naar het oppervlak... 123 00:13:20,207 --> 00:13:26,316 en staat nu herboren voor ons als dienaar van de Heer. 124 00:13:32,847 --> 00:13:37,557 Ook zonder kogel zou een man het licht moeten zien. 125 00:13:39,007 --> 00:13:43,637 Ik weet nu dat verlossing voor iedereen is weggelegd. 126 00:13:43,767 --> 00:13:49,683 Ik dank mijn verlossing aan iemand die jullie allemaal kennen: Mary Miller. 127 00:14:09,407 --> 00:14:12,160 Dit is het: erop of eronder. 128 00:14:12,287 --> 00:14:16,485 Ze heeft glamour, invloed en geld. 129 00:14:16,607 --> 00:14:21,556 Als de vonk overspringt, hebben we 'n campagne. Anders niet. 130 00:14:22,647 --> 00:14:27,118 Dat is lang geleden. - Ik ben 'n klootzak geweest. 131 00:14:27,247 --> 00:14:30,683 Vast nog steeds, openbaring of niet. 132 00:14:33,967 --> 00:14:37,880 Ik zie er goed uit in dit licht. - Dat doe je zeker. 133 00:14:42,687 --> 00:14:47,807 Je hebt plannen, hè? - Voor vanavond? 134 00:14:47,927 --> 00:14:52,318 Ongetwijfeld, maar dat gaat niet door. 135 00:14:54,367 --> 00:14:56,927 Ik dacht aan de lange termijn. 136 00:15:00,727 --> 00:15:04,925 Kom ik in die langetermijnplannen voor? 137 00:15:05,047 --> 00:15:09,484 Ik zou je een huwelijksaanzoek willen doen. 138 00:15:19,167 --> 00:15:21,601 Begrijp ik dit goed? 139 00:15:21,727 --> 00:15:26,278 Jij wilt dat ik nog een keer met je trouw? 140 00:15:27,247 --> 00:15:32,879 Deze keer wil ik dat het standhoudt, dus geen snelle plechtigheid. 141 00:15:33,007 --> 00:15:37,319 Deze keer maken we het bindend, voor eeuwig. 142 00:15:37,447 --> 00:15:39,358 Een verbondshuwelijk. 143 00:15:42,367 --> 00:15:45,245 En het andere? 144 00:15:46,927 --> 00:15:50,806 Ik wil president worden en ik wil dat jij me helpt. 145 00:15:50,927 --> 00:15:56,365 Ik wil jou als aanstaande vicepresident van de Verenigde Staten. 146 00:16:02,887 --> 00:16:06,197 Dat is me nogal een aanzoek. 147 00:16:08,967 --> 00:16:12,243 Daar moet 'n vrouw een nachtje over slapen. 148 00:16:13,927 --> 00:16:15,599 Alleen. 149 00:16:15,727 --> 00:16:22,041 Dat dacht ik wel, dus heb ik wat lectuur voor je meegenomen. 150 00:16:22,167 --> 00:16:25,125 Wat is dit? - Een visie voor Amerika. 151 00:16:26,447 --> 00:16:28,597 Ik kan wachten. 152 00:16:31,807 --> 00:16:33,923 En wachten zul je. 153 00:16:42,647 --> 00:16:45,320 WWNews, New Yorkse redactie 154 00:16:45,447 --> 00:16:50,805 Je wilt Tom McLaughlin ontmoeten. Vast niet voor 'n lovend artikel. 155 00:16:50,927 --> 00:16:55,682 McLaughlin is ondergeschikt. Ik wil 'm alleen spreken. 156 00:16:55,807 --> 00:16:59,004 Niet zo bescheiden. Waar gaat 't over? 157 00:16:59,127 --> 00:17:04,247 De presidentsverkiezingen. - McLaughlin doet niet mee. 158 00:17:04,367 --> 00:17:09,646 Veel mensen vinden 'm de ideale man. U ook, naar het schijnt. 159 00:17:12,727 --> 00:17:16,083 Ik steun iedereen die gaat winnen. 160 00:17:16,207 --> 00:17:19,279 U heeft geen principes, hè? 161 00:17:20,647 --> 00:17:25,402 Een man met principes is een man zonder kansen. 162 00:17:25,527 --> 00:17:28,121 Ik wil 'n exclusief interview. 163 00:17:30,207 --> 00:17:31,845 Ik zal 'm bellen. 164 00:17:49,567 --> 00:17:52,081 Ik heb je programma gelezen. 165 00:17:53,767 --> 00:17:58,716 Ik wilde altijd verleid worden met poëzie, niet met politiek. 166 00:17:58,847 --> 00:18:00,917 Is daar verschil tussen? 167 00:18:02,287 --> 00:18:07,566 Ik lig vaak overhoop met deze regering, maar ik blijf Republikein. 168 00:18:07,687 --> 00:18:10,679 Een van de oude stempel, maar toch. 169 00:18:12,047 --> 00:18:17,121 Ik dank m'n leven aan de partij. Rafe Kott zou me villen. 170 00:18:17,247 --> 00:18:18,646 Het is riskant. 171 00:18:18,767 --> 00:18:23,079 Het is gevaarlijk. Moet ik de oliegiganten aanvallen? 172 00:18:23,207 --> 00:18:25,357 M'n familie afvallen? 173 00:18:25,487 --> 00:18:29,685 Het geeft je autoriteit als je je fouten inziet. 174 00:18:29,807 --> 00:18:32,116 Jij was m'n grootste fout. 175 00:18:33,287 --> 00:18:35,642 We weten waarom dat misliep. 176 00:18:36,527 --> 00:18:39,360 We waren jong en wisten van niks. 177 00:18:40,567 --> 00:18:42,717 We wisten genoeg. 178 00:18:43,647 --> 00:18:47,276 Hoe oud zou ons kind nu zijn geweest? 179 00:18:47,407 --> 00:18:50,558 Daar denk ik elke dag aan. 180 00:18:50,687 --> 00:18:53,997 We waren niet volwassen, maar bang. 181 00:18:54,127 --> 00:19:00,475 Als ik terugkijk, kijk ik vooruit en zie ik ons. 182 00:19:00,607 --> 00:19:05,601 Dit is geen nostalgie, Mary. Dit is voorbestemd. 183 00:19:06,767 --> 00:19:12,239 Jouw visie voor dit land is simpel. Zo simpel dat 't zou kunnen werken. 184 00:19:12,367 --> 00:19:14,517 Ik ben het ermee eens. 185 00:19:15,927 --> 00:19:20,364 Amerika als schitterend citadel op de heuvel. 186 00:19:20,487 --> 00:19:24,036 We kunnen winnen, Mary. Jij en ik. 187 00:19:26,967 --> 00:19:28,639 Weet je? 188 00:19:29,567 --> 00:19:32,206 Ik hou nog steeds van je. 189 00:19:41,487 --> 00:19:43,637 Daar is de vonk. 190 00:19:45,407 --> 00:19:50,401 Het gaat door. - Hij ging de woestijn in en kwam terug... 191 00:19:50,527 --> 00:19:53,917 Hun bruiloft deed denken aan JFK. 192 00:19:54,047 --> 00:19:57,437 Door de spontane Teken voor Tom-campagne... 193 00:19:57,567 --> 00:20:02,561 vraagt iedereen zich af of ze zich kandidaat zullen stellen. 194 00:20:07,647 --> 00:20:14,086 Er is een optie: een religieuze groep uit Omaha op reis door het Heilige Land. 195 00:20:14,207 --> 00:20:18,166 Negen kinderen en begeleiders. Ze zijn bij Jeddah. 196 00:20:18,287 --> 00:20:23,759 We kunnen hun route doorspelen aan de Jihad via de ISI in Islamabad. 197 00:20:23,887 --> 00:20:26,526 Zonder sporen achter te laten. 198 00:20:26,647 --> 00:20:32,358 Deze optie heeft risico's die sommigen onaanvaardbaar vinden. 199 00:20:38,247 --> 00:20:41,683 Jij ook? - Ik sta achter de president. 200 00:20:41,807 --> 00:20:45,197 Saudi-Arabië vormt een bedreiging. 201 00:20:52,567 --> 00:20:55,798 Nog geen 2 cm van uw linker hartkamer? 202 00:20:55,927 --> 00:21:01,399 Metriek klinkt 't erger. Hij ging er hier in en kwam er hier uit. 203 00:21:01,527 --> 00:21:04,599 Waarom wilde Mr Deaver u vermoorden? 204 00:21:05,327 --> 00:21:07,158 Hij was gestoord. 205 00:21:08,087 --> 00:21:12,080 Veel mensen denken dat u zich kandidaat stelt. 206 00:21:12,207 --> 00:21:14,402 Wat wil je vragen? 207 00:21:14,527 --> 00:21:19,317 Bent u bang voor verkiezingsfraude? - Net als iedereen. 208 00:21:24,727 --> 00:21:29,118 Dit was John Neelon. Hij werkte voor de CIA. 209 00:21:29,967 --> 00:21:34,757 Dit is Oliver Mighton. Die was computerprogrammeur. 210 00:21:34,887 --> 00:21:38,402 Jason Virk, Brits oud-militair. 211 00:21:38,527 --> 00:21:42,600 Dit zijn twee advocaten. 212 00:21:42,727 --> 00:21:45,195 Collega's van deze jongeman. 213 00:21:46,007 --> 00:21:47,838 Ze zijn allemaal dood. 214 00:21:49,007 --> 00:21:55,037 Ze zijn vermoord omdat ze van 't bestaan van iets gevaarlijks afwisten. 215 00:21:56,887 --> 00:21:58,445 Ik luister. 216 00:21:58,567 --> 00:22:03,482 Driekwart van de stemcomputers in dit land komt van één bedrijf. 217 00:22:03,607 --> 00:22:09,045 Dat bedrijf is gelieerd aan de regering en de CIA. 218 00:22:09,167 --> 00:22:12,523 In die computers zit geheime software... 219 00:22:12,647 --> 00:22:16,435 die president Stanfield laat winnen. 220 00:22:16,567 --> 00:22:19,718 Altijd. Elke keer. 221 00:22:21,807 --> 00:22:25,322 Als u meedoet, gaat u verliezen. 222 00:22:29,287 --> 00:22:31,437 Heb je bewijzen? 223 00:22:32,247 --> 00:22:38,277 M'n grootste primeur en ik heb niet genoeg bewijzen om 't te publiceren. 224 00:22:38,407 --> 00:22:40,079 Daarom kom ik bij u. 225 00:22:49,767 --> 00:22:56,286 Eens in de vier jaar mag het volk stemmen en voor heel eventjes... 226 00:22:56,407 --> 00:23:01,845 krijgen ze hun waardigheid terug. Ze mogen zeggen: die man wil ik. 227 00:23:03,447 --> 00:23:06,086 En dat wordt ze afgepakt? 228 00:23:07,967 --> 00:23:09,878 God bewaar ons. 229 00:23:12,007 --> 00:23:18,082 Zonder bewijzen begin ik weinig, maar ik beloof dat ik m'n best zal doen. 230 00:23:18,207 --> 00:23:20,004 Daar kun je op rekenen. 231 00:23:24,087 --> 00:23:29,366 Wisten jullie dat dit complot bestond? - Ja, dat wisten we. 232 00:23:29,487 --> 00:23:34,277 Dat wisten jullie. En toch deden jullie er niets tegen? 233 00:23:34,407 --> 00:23:40,642 Nee, jullie laten me bungelen terwijl Stanfield de uitslag manipuleert. 234 00:23:43,447 --> 00:23:50,125 Madigan had gelijk dat er 'n programma bestaat dat de uitslagen verandert. 235 00:23:50,247 --> 00:23:56,402 Maar haar conclusie dat 't de president zou helpen, klopt van geen kant. 236 00:23:58,207 --> 00:24:00,675 Het zou jou laten winnen. 237 00:24:06,487 --> 00:24:09,160 Is dit ons programma? 238 00:24:09,287 --> 00:24:13,360 Komt dit wilde plan van ons? 239 00:24:13,487 --> 00:24:16,718 En dat vertellen jullie me niet? 240 00:24:18,367 --> 00:24:24,317 Je moest op afstand blijven. Je moest het kunnen ontkennen. 241 00:24:24,447 --> 00:24:28,520 De enige mensen die dit weten, zitten hier. 242 00:24:28,647 --> 00:24:32,083 We hebben de cirkel gesloten. 243 00:24:32,207 --> 00:24:38,999 Niet helemaal. 's Werelds enige eerlijke journaliste zet er nu d'r tanden in. 244 00:24:40,127 --> 00:24:42,960 Wat had je gedaan als je 't had geweten? 245 00:24:43,087 --> 00:24:47,797 Wat ik nu ga doen, dus luister allemaal heel goed. 246 00:24:47,927 --> 00:24:54,400 Jullie stoppen dat programma in een kist en droppen het op de zeebodem. 247 00:24:54,527 --> 00:24:57,439 Moet Helen Madigan ook in die kist? 248 00:24:58,127 --> 00:25:00,641 Denk je dat dit komedie is? 249 00:25:02,847 --> 00:25:09,764 We dingen naar het presidentschap van de Verenigde Staten. 250 00:25:09,887 --> 00:25:12,526 Denk niet dat ik niet kan winnen. 251 00:25:12,647 --> 00:25:16,083 Ik zei dat ik de ambassadeur zou redden. 252 00:25:16,207 --> 00:25:21,042 Dat ik met de lieveling van de Republikeinen zou trouwen. 253 00:25:22,127 --> 00:25:26,359 Ik heb me laten neerschieten voor deze overwinning. 254 00:25:33,167 --> 00:25:35,362 Dus zet je maar schrap. 255 00:25:37,007 --> 00:25:43,958 Ik ga winnen in november en dat ga ik doen op een eerlijke manier. 256 00:25:50,487 --> 00:25:53,285 Dus Helen Madigan moet de kist in. 257 00:25:54,287 --> 00:25:59,964 McLaughlins openhartigheid lijkt echt, anders dan bij andere politici. 258 00:26:00,087 --> 00:26:06,083 Z'n bereidheid grote problemen aan te pakken, spreekt boekdelen. 259 00:26:08,367 --> 00:26:10,642 Goh, je vindt iemand aardig. 260 00:26:11,567 --> 00:26:14,843 Soms brengt de wereld 'n goeie voort. 261 00:26:15,647 --> 00:26:18,081 Je eerste steunbetuiging. 262 00:26:18,207 --> 00:26:21,643 Nu gaan we jou en Mary lanceren. 263 00:26:29,647 --> 00:26:34,767 De Teken voor Tom-campagne loopt nu in alle 56 staten. 264 00:26:34,887 --> 00:26:39,881 Er zijn bijna genoeg handtekeningen voor z'n kandidaatschap. 265 00:26:40,007 --> 00:26:44,080 Ondertussen stijgt hij in de peilingen. 266 00:26:44,247 --> 00:26:47,523 Mesida heeft je op ruim 80 procent staan. 267 00:26:47,647 --> 00:26:51,481 En je wordt gesteund door alle kranten. 268 00:26:51,607 --> 00:26:56,203 De partijen schijten bagger. Waarom maken we 't niet bekend? 269 00:26:56,327 --> 00:26:59,922 Je zet pas in als je weet dat je de pot wint. 270 00:27:00,047 --> 00:27:02,117 Laat ze maar zweten. 271 00:27:02,247 --> 00:27:08,004 We praten met de mensen en wachten af. Vroeg of laat gebeurt er iets. 272 00:27:08,127 --> 00:27:12,040 Iets wat zo erg is, dat wij de enige oplossing zijn. 273 00:27:12,927 --> 00:27:17,557 De senator heeft gelijk. Ik heb een afspraak met Runciman. 274 00:27:17,687 --> 00:27:20,759 Die zie ik woensdag na de gebedsdienst. 275 00:27:20,887 --> 00:27:24,516 Probeer jij Bellingham maar in te palmen. 276 00:27:24,647 --> 00:27:26,524 Dat is waar ook. 277 00:27:27,527 --> 00:27:33,841 Zeg dat je vanmiddag een uur bij mij wilt zijn. Even geen politiek. 278 00:27:33,967 --> 00:27:38,961 In de politiek krijg je geen tweede kans, maar jullie wel. 279 00:27:39,087 --> 00:27:44,115 Ik had liever geen bijnadoodervaring gehad om 'r terug te winnen. 280 00:27:44,247 --> 00:27:49,002 Was 't met uw partijtrouw moeilijk om het ja-woord te geven? 281 00:27:49,127 --> 00:27:52,961 Ik ben niet overgelopen, maar met 'm getrouwd. 282 00:27:54,127 --> 00:28:00,760 En dan nog iets: geen enkele partij heeft het monopolie op de waarheid. 283 00:28:00,887 --> 00:28:05,403 De eerste woorden van de grondwet zijn 'Wij, het volk'. 284 00:28:05,527 --> 00:28:12,558 Maar 17 hoge regeringsfunctionarissen komen uit de top van 't bedrijfsleven. 285 00:28:12,687 --> 00:28:18,717 Ik heb niks tegen concerns, maar je vindt er weinig gewone mensen. 286 00:28:50,807 --> 00:28:54,925 Ik weet alles over McLaughlin. - Ik ken u ergens van. 287 00:28:55,047 --> 00:29:01,282 Ik ben Marc Lavigne. Ex-premier van Canada, dus volkomen ongevaarlijk. 288 00:29:05,327 --> 00:29:07,318 Maakt u zich geen zorgen. 289 00:29:09,607 --> 00:29:11,359 Beweeg u niet. 290 00:29:13,767 --> 00:29:16,201 Er zit 'n bom onder uw auto. 291 00:29:28,367 --> 00:29:31,165 Doe of u uw handtas doorzoekt. 292 00:29:31,287 --> 00:29:35,166 Heeft u 'n mobieltje? Doe alsof u wordt gebeld. 293 00:29:35,807 --> 00:29:40,085 Instappen. - Verderop heb ik een huurauto. 294 00:29:40,207 --> 00:29:42,437 Kom op, stap nou in. 295 00:29:44,647 --> 00:29:46,558 Ik zie u om de hoek. 296 00:29:52,087 --> 00:29:54,555 Ja, met mij. 297 00:30:25,007 --> 00:30:26,440 Instappen. 298 00:30:32,887 --> 00:30:37,199 in de buurt van Jeddah, Saudi-Arabië. 299 00:31:28,847 --> 00:31:33,318 Hebben we daar iemand? - Bravo 3, waar zit je precies? 300 00:31:33,447 --> 00:31:37,520 Vanuit de lucht is niks te zien. - Bel de president. 301 00:31:37,647 --> 00:31:43,165 Er is 'n bus met 9 kinderen tot staan gebracht ten noorden van Jeddah. 302 00:31:43,287 --> 00:31:48,805 De begeleiders zijn doodgeschoten. - De bus en de kinderen zijn weg. 303 00:31:54,367 --> 00:31:58,838 Tom McLaughlins vader is omgekomen bij het kanoën. 304 00:31:58,967 --> 00:32:05,520 Leah Collins leidde het onderzoek naar de dood van deze oud-premier. 305 00:32:05,647 --> 00:32:10,960 Dit is Tom op haar begrafenis. 306 00:32:11,087 --> 00:32:15,239 Ik weet dat hij haar heeft laten vermoorden. 307 00:32:15,367 --> 00:32:20,521 Waarom? Wat had ze in handen? - Het doorslaggevende bewijs. 308 00:32:20,647 --> 00:32:25,926 Een ooggetuige van McLaughlins rol in de moord op z'n vader. 309 00:32:26,047 --> 00:32:31,679 Uit onderzoek bleek toch dat z'n vader door terroristen was vermoord? 310 00:32:31,807 --> 00:32:37,325 Dat was het excuus om Amerikaanse troepen naar Canada te laten komen. 311 00:32:38,927 --> 00:32:41,202 Dat heeft ons ons land gekost. 312 00:32:44,407 --> 00:32:48,923 Er was nog 'n man die met Collins samenwerkte. Herkent u 'm? 313 00:32:49,967 --> 00:32:52,242 En als hij niet huilt? 314 00:32:55,207 --> 00:32:59,166 Deaver, de man die McLaughlin wilde vermoorden. 315 00:32:59,287 --> 00:33:01,801 Als dat waar is. 316 00:33:02,727 --> 00:33:05,480 Hoe kan het dat u nog leeft? 317 00:33:08,167 --> 00:33:10,556 Ik wacht op de kogel. 318 00:33:12,207 --> 00:33:16,917 Ik werd zo paranoïde dat m'n vrouw me heeft verlaten. 319 00:33:18,847 --> 00:33:21,964 Wilt u dit zwart op wit zeggen? 320 00:33:22,087 --> 00:33:27,798 Dat wilt u niet. Ik ben maar 'n dronkelap. - Ik moet iets hebben. 321 00:33:30,487 --> 00:33:33,445 Dat vinden we vast in Wichita Falls. 322 00:33:33,567 --> 00:33:36,957 En de Saudi's? - Die zwijgen of liegen. 323 00:33:37,087 --> 00:33:40,682 Roep de chefs-staven bijeen. Weten de ouders 't? 324 00:33:40,807 --> 00:33:45,403 Nog niet. We moeten opschieten. - Hou 't nog even stil. 325 00:33:45,527 --> 00:33:51,682 Laat de Special Forces hun werk doen. Collie, gaan we die kinderen vinden? 326 00:33:51,807 --> 00:33:56,323 Er moet één Fedayeen-strijder gaan praten. 327 00:33:58,007 --> 00:33:59,645 Aan de slag. 328 00:33:59,767 --> 00:34:03,316 Hier Grond, er komen er drie het terrein op. 329 00:34:04,367 --> 00:34:08,360 Hier Sit-1. Zijn ze Fedayeen? - Ja. 330 00:34:14,447 --> 00:34:20,238 Tango 1, hier Com. Er komen er 3... nee, 4 het gebouw uit. 331 00:34:21,727 --> 00:34:25,356 Dat vierkante? - Dat is een moskee. Ernaast. 332 00:34:25,487 --> 00:34:27,637 Naast de vrachtwagen? 333 00:34:27,767 --> 00:34:33,637 Dat is 'm. Het zijn er vier. - Tango 1, vind het doelwit. 334 00:34:34,767 --> 00:34:40,364 Doelwit in het vizier. Ik heb ze. - Oké, pak ze. 335 00:34:45,087 --> 00:34:47,123 Dat zijn er vier. 336 00:34:47,247 --> 00:34:49,522 Ik heb een levende nodig. 337 00:34:49,647 --> 00:34:56,166 Tango 1, wijzig uw doelwit. We zien er twee naar de vrachtwagen lopen. 338 00:34:57,727 --> 00:35:01,606 Ik zie niets. - Ze zitten eronder. 339 00:35:01,727 --> 00:35:03,922 Ik richt op de grille. 340 00:35:06,407 --> 00:35:07,999 Schieten. 341 00:35:15,167 --> 00:35:17,397 Er vlucht er een. - Ik zie 'm. 342 00:35:17,527 --> 00:35:21,884 Ik wil er een levend hebben. Eentje maar. 343 00:35:24,447 --> 00:35:29,316 Tango 1, trek je terug. Grond, jullie mogen 'm oppakken. 344 00:35:36,247 --> 00:35:42,038 Vandaag heeft Delta Force negen Fedayeen-strijders onderschept. 345 00:35:42,167 --> 00:35:47,287 Er zijn er zes gedood. Eentje wordt momenteel ondervraagd. 346 00:35:51,327 --> 00:35:54,842 Wil jij ook? - Het is onwettig als ik het doe. 347 00:36:04,647 --> 00:36:08,720 Waar zijn de kinderen? 348 00:36:11,247 --> 00:36:14,842 Wat zegt hij? - Dat hij het niet weet. 349 00:36:16,607 --> 00:36:18,438 Vraag het nog eens. 350 00:36:20,727 --> 00:36:24,242 Praat hij? - Hij houdt niet meer op. 351 00:36:24,367 --> 00:36:26,801 Er staat iets te gebeuren. 352 00:36:26,927 --> 00:36:32,240 Een gecoördineerde aanval op de drie grootste olieterminals. 353 00:36:32,367 --> 00:36:36,519 Zonder die terminals hebben we geen olie. 354 00:36:37,327 --> 00:36:39,363 En de kinderen? - Niets. 355 00:36:39,487 --> 00:36:41,762 Zorg dat ze gevonden worden. 356 00:36:48,767 --> 00:36:51,759 Geweldig. Hou me op de hoogte. 357 00:36:52,927 --> 00:36:56,317 Dat was Don Bowden. Ted Phillips steunt ons. 358 00:36:56,447 --> 00:37:00,804 Die Texanen komen wel. - Het loopt allemaal gesmeerd. 359 00:37:00,927 --> 00:37:05,762 Nog wel. Het loopt nog wel spaak. - Denk je? 360 00:37:05,887 --> 00:37:11,405 Rafe Kott is niet zachtzinnig. Hij blijft doorgraven... 361 00:37:11,527 --> 00:37:16,237 tot hij ons smerige geheimpje kent. - Dat regelen we dan wel. 362 00:37:17,167 --> 00:37:21,080 Hoezo 'we'? Jij hebt me in de steek gelaten. 363 00:37:21,207 --> 00:37:23,516 'Regel 't maar in Montreal.' 364 00:37:23,647 --> 00:37:30,166 Ik kan het niet terugdraaien. Ik ben hier en we komen er wel uit. 365 00:37:30,287 --> 00:37:32,198 Niet met abortus. 366 00:37:32,327 --> 00:37:36,843 De kiezer en abortus gaan niet samen. Dit kan ons nekken. 367 00:37:36,967 --> 00:37:42,166 Ons geval is nieuw, dus we moeten opnieuw nadenken en handelen. 368 00:37:46,927 --> 00:37:50,806 Je kunt me maar één keer met LincoIn verleiden. 369 00:37:54,967 --> 00:37:58,243 Blijf aan die kant. - Vind je me niet aardig? 370 00:37:58,367 --> 00:38:03,202 Ik haat je tot m'n dood. - Als je dat wilt, mag dat van mij. 371 00:38:03,327 --> 00:38:07,798 Je mag me elke seconde van elke dag haten. 372 00:38:09,927 --> 00:38:14,045 Beloof je dat? - Heb ik ooit tegen je gelogen? 373 00:38:14,847 --> 00:38:17,725 Breek me de bek niet open. 374 00:38:22,647 --> 00:38:25,161 Geen nieuws over de kinderen. 375 00:38:27,207 --> 00:38:31,325 Ik voel dat iemand hier de hand in heeft, Rafe. 376 00:38:31,447 --> 00:38:34,962 Maar ik weet niet of het een goddelijke is. 377 00:38:35,447 --> 00:38:39,963 Het kan 'n mensenhand zijn, maar het licht is goddelijk. 378 00:38:40,087 --> 00:38:43,602 Ik wil geen details horen. - Natuurlijk niet. 379 00:38:43,727 --> 00:38:47,640 God verhoede dat die kinderen iets overkomt. 380 00:38:47,767 --> 00:38:54,559 Maar in zo'n situatie kunnen we ons geen sentimenten veroorloven. 381 00:38:55,607 --> 00:38:59,725 De last van deze natie rust op onze schouders... 382 00:38:59,847 --> 00:39:04,238 en we moeten standvastig zijn. - Dat vind ik ook. 383 00:39:06,767 --> 00:39:08,485 De wereld... 384 00:39:09,967 --> 00:39:15,724 moest worden overtuigd van de rechtmatigheid van deze zaak. 385 00:39:18,367 --> 00:39:22,645 Die krijgen we nu op een presenteerblaadje. 386 00:39:22,767 --> 00:39:26,157 We mogen niet aarzelen. - Dat doen we niet. 387 00:39:29,087 --> 00:39:34,480 Want Gij zijt bij mij. Uw stok en Uw staf vertroosten mij. 388 00:39:49,847 --> 00:39:55,479 Heet van de naald: in Saudi-Arabië zijn negen Amerikaanse kinderen... 389 00:39:55,607 --> 00:39:58,917 De regering houdt de lippen stijf op elkaar. 390 00:39:59,047 --> 00:40:02,960 Ze vermoeden dat de kinderen nog in leven zijn. 391 00:40:03,087 --> 00:40:08,115 De president doet er alles aan en we hebben reden te geloven... 392 00:40:08,247 --> 00:40:11,239 Dit zijn kinderen en dan komt u hiermee? 393 00:40:11,367 --> 00:40:16,395 Komt er een reddingsmissie? Wordt er iets aan gedaan? 394 00:40:16,527 --> 00:40:21,999 Voor de laatste keer: de president doet er alles aan. 395 00:40:22,127 --> 00:40:25,881 Hoe ziet u dit? - Het zijn niet zomaar 9 kinderen. 396 00:40:26,007 --> 00:40:28,999 Het zijn de kinderen van Amerika. 397 00:40:29,127 --> 00:40:32,642 De president doet er vast alles aan. 398 00:40:32,767 --> 00:40:36,442 Waarom hebben ze nog geen beroep op u gedaan? 399 00:40:36,567 --> 00:40:40,560 Aan gissen hebben we niets, zeker de kinderen niet. 400 00:40:40,687 --> 00:40:44,839 Maar als de president me nodig heeft, ben ik er. 401 00:40:49,847 --> 00:40:53,920 Wat hij zegt, op niet al te subtiele wijze... 402 00:40:54,887 --> 00:40:59,005 is dat ik impotent ben en dat hij Tom McViagra is. 403 00:41:01,087 --> 00:41:02,884 Die klootzak. 404 00:41:04,407 --> 00:41:07,399 De klootzak. Ik kan 'm wel wat doen. 405 00:41:07,527 --> 00:41:10,678 Dat regel ik later wel. 406 00:41:10,807 --> 00:41:15,278 De chefs-staven zijn klaar met hun herziene strijdplan. 407 00:41:17,567 --> 00:41:20,240 We hebben de kinderen gevonden. 408 00:41:23,087 --> 00:41:29,117 Met 'n Predator zagen we niets. Toen ben ik teruggegaan in de tijd. 409 00:41:29,247 --> 00:41:32,796 We hebben daar een spionagesatelliet. 410 00:41:32,927 --> 00:41:38,638 Dit is van 25.000 meter hoogte. Het is vaag, maar je ziet de kinderen. 411 00:41:38,767 --> 00:41:41,486 7, 8, 9. In het gat. 412 00:41:41,607 --> 00:41:44,485 Wat doen we? Wat zijn onze opties? 413 00:41:58,967 --> 00:42:03,961 Iemand die is neergeschoten, komt zelden met z'n eigen artsen. 414 00:42:04,087 --> 00:42:07,523 Z'n eigen artsen? - Europeanen. 415 00:42:07,647 --> 00:42:13,517 Verder is Mr McLaughlin AB negatief, wat meestal moet worden besteld. 416 00:42:13,647 --> 00:42:18,516 Maar er werd twee uur van tevoren AB negatief bezorgd. 417 00:42:18,647 --> 00:42:20,478 De hand van God, zeker? 418 00:42:20,607 --> 00:42:24,646 De kogel ging door 'm heen. Hij bloedde als 'n rund. 419 00:42:24,767 --> 00:42:29,238 Niets ongewoons? - Dat wel. Ik heb 'n stukje bewaard. 420 00:42:29,367 --> 00:42:32,200 Waarvan? - De kogel, denk ik. 421 00:42:32,327 --> 00:42:37,720 Dit lag op de brancard. Ik wou het op eBay zetten. 422 00:42:40,247 --> 00:42:43,762 Hoe is dit op de brancard terechtgekomen? 423 00:42:44,247 --> 00:42:50,766 Die waterceremonie boeide me niet, maar ik heb honderden foto's gemaakt. 424 00:42:50,887 --> 00:42:53,526 Maar dat kost wel wat. 425 00:43:02,047 --> 00:43:04,117 Daar is ie. 426 00:43:06,167 --> 00:43:08,442 Zie je wat ik zie? 427 00:43:08,567 --> 00:43:10,239 Kun je inzoomen? 428 00:43:13,167 --> 00:43:14,998 KZRE? 429 00:43:15,967 --> 00:43:18,561 Die is niet van ons. - Echt niet? 430 00:43:18,687 --> 00:43:24,080 Ik doe dit werk al tien jaar. Wij stonden links van het podium. 431 00:43:29,047 --> 00:43:33,757 Bij deze staat de antenne recht omhoog gericht. 432 00:43:33,887 --> 00:43:37,880 Als we nu naar deze gaan... 433 00:43:38,847 --> 00:43:42,442 Deze is op het podium gericht. 434 00:43:43,447 --> 00:43:45,756 Dan zend je niet uit. 435 00:43:47,567 --> 00:43:50,877 Waarom zou je niet uitzenden na de aanslag? 436 00:43:51,007 --> 00:43:54,716 Misschien was hij niet aan het uitzenden. 437 00:44:02,767 --> 00:44:04,359 Terug. 438 00:44:06,807 --> 00:44:09,401 De man die ons wilde vermoorden. 439 00:44:11,847 --> 00:44:15,635 Wat heeft hij daar? - Een afstandsbediening. 440 00:44:16,367 --> 00:44:18,597 Maar wat bediende hij ermee? 441 00:44:18,727 --> 00:44:22,037 Jullie zijn warm. Dat wordt link. 442 00:44:22,167 --> 00:44:25,079 Als 't link wordt, gaan jullie eraan. 443 00:44:27,847 --> 00:44:31,601 We kunnen ze binnen een half uur bevrijden. 444 00:44:31,727 --> 00:44:36,323 Het is onze plicht jegens het volk om zorgvuldig te zijn. 445 00:44:36,447 --> 00:44:41,077 Het mag niet mislukken. Lukt dat? - We zijn er dichtbij. 446 00:44:41,207 --> 00:44:46,679 Negen kinderen hebben onze hulp nodig. U moet alleen 't bevel geven. 447 00:44:46,807 --> 00:44:50,846 Denk aan de mogelijke gevolgen als het mislukt. 448 00:44:50,967 --> 00:44:53,083 We hebben uw bevel nodig. 449 00:44:56,007 --> 00:45:01,286 In 1980 organiseerde Carter een missie om gijzelaars te redden. 450 00:45:01,407 --> 00:45:07,323 Het was 'n fiasco. Er vielen doden. Onze prestige werd beschadigd. 451 00:45:08,287 --> 00:45:11,085 Carter verloor de verkiezingen. 452 00:45:12,567 --> 00:45:17,163 Hij heeft de rest van z'n leven huizen gebouwd. 453 00:45:17,287 --> 00:45:19,562 Ik moet hierover nadenken. 454 00:45:21,167 --> 00:45:24,523 Wat is dit? Moeten die kinderen dood? 455 00:45:24,647 --> 00:45:27,684 Ik maak de realiteit niet, Colleen. 456 00:45:27,807 --> 00:45:33,882 Als ze die kinderen vermoorden, maken wij er 'n politieke overwinning van. 457 00:45:34,007 --> 00:45:38,683 Dit is geen politieke berekening, maar 'n moreel besluit. 458 00:45:39,607 --> 00:45:42,804 Alle morele besluiten zijn politiek. 459 00:45:42,927 --> 00:45:46,761 Negen dode kinderen. - Dat heet oorlog. 460 00:45:53,167 --> 00:45:55,522 Hoe komen we hieraan? 461 00:45:55,647 --> 00:46:00,482 We hebben een bron in het Witte Huis. 462 00:46:01,527 --> 00:46:06,078 Op die manier. Weer iets wat jullie me niet hebben verteld. 463 00:46:06,207 --> 00:46:09,040 Wie is die bron? 464 00:46:09,167 --> 00:46:11,965 Hij heet Sam Lewinsky. 465 00:46:12,087 --> 00:46:15,921 Het is 'n prima jongen met een drugsverslaving. 466 00:46:16,047 --> 00:46:19,517 We hebben 'm omgeturnd als student. 467 00:46:19,647 --> 00:46:22,241 Gefatsoeneerd en gestuurd. 468 00:46:22,367 --> 00:46:25,165 Nu dient hij de president. 469 00:46:26,047 --> 00:46:28,436 Als persoonlijk assistent. 470 00:46:31,127 --> 00:46:34,961 Je ziet hier getimede foto's van de NSA. 471 00:46:35,087 --> 00:46:38,875 Digitale afdrukken van hun satellietbeelden. 472 00:46:39,007 --> 00:46:42,158 Zijn dit echt de kinderen? - Absoluut. 473 00:46:42,287 --> 00:46:44,801 Dit kunnen we gebruiken. 474 00:46:44,927 --> 00:46:46,963 Op het juiste moment. 475 00:46:47,607 --> 00:46:50,917 Wat kan die bron ons nog meer geven? 476 00:46:52,767 --> 00:46:55,839 Nog heel veel meer, denk ik. 477 00:46:59,847 --> 00:47:01,838 Nog veel meer. 478 00:47:11,527 --> 00:47:14,644 De kinderen worden verplaatst. 479 00:47:15,167 --> 00:47:20,446 We zien de kinderen vastgeketend in de olieterminal van Yanbu... 480 00:47:20,567 --> 00:47:24,958 met explosieven om hun lichaam. - In een communiqué... 481 00:47:25,087 --> 00:47:28,921 eisen ze het aftreden van de Saudische koning. 482 00:47:29,047 --> 00:47:32,119 Het Witte Huis heeft geen commentaar. 483 00:47:34,087 --> 00:47:36,078 Laat de satelliet zien. 484 00:47:38,727 --> 00:47:42,276 Dit is de terminal. Hier zitten de kinderen. 485 00:47:42,407 --> 00:47:44,875 Inzoomen. 486 00:47:45,007 --> 00:47:46,804 Hier, recht van boven. 487 00:47:48,767 --> 00:47:50,883 Negen kinderen. 488 00:47:51,007 --> 00:47:55,444 Ik moet de pers te woord staan. Wat is onze toon? 489 00:47:55,567 --> 00:47:59,606 Somber. Dat is onze toon. Somber en standvastig. 490 00:47:59,727 --> 00:48:03,561 De VS buigt niet voor de wil van terroristen. 491 00:49:07,287 --> 00:49:10,802 We vallen Saudi-Arabië binnen. 492 00:49:28,407 --> 00:49:33,003 De dogma's uit het verleden schieten tekort in het heden. 493 00:49:35,167 --> 00:49:36,725 LincoIn. 494 00:49:38,927 --> 00:49:45,082 Het lijkt erop dat we geen keus meer hebben. We staan voor de vuurproef. 495 00:49:45,207 --> 00:49:50,645 De president heeft nu een excuus voor een oorlog in Saudi-Arabië. 496 00:49:50,767 --> 00:49:54,282 Wij zullen proberen dat te voorkomen. 497 00:49:55,447 --> 00:50:01,238 De eerste stappen zijn natuurlijk voorspelbaar. 498 00:50:01,367 --> 00:50:05,042 Later vandaag houdt Stanfield een toespraak. 499 00:50:05,167 --> 00:50:12,039 Landgenoten, om 22 minuten over 7 Saudi-Arabische tijd... 500 00:50:12,167 --> 00:50:15,079 terwijl de zon onderging... 501 00:50:15,207 --> 00:50:19,405 zijn 9 Amerikaanse kinderen vermoord door terroristen. 502 00:50:19,527 --> 00:50:22,883 Een schandalige, laffe daad. 503 00:50:23,007 --> 00:50:26,283 Die zal oprecht en ontroerend zijn. 504 00:50:26,407 --> 00:50:29,843 Maar ook grotendeels lulkoek. 505 00:50:31,047 --> 00:50:36,246 Daarvoor is er vergaderd door de werkgroep Midden-Oosten. 506 00:50:36,367 --> 00:50:39,245 Er worden berekeningen gemaakt. 507 00:50:39,367 --> 00:50:42,996 Dit wordt hommeles. Ik heb een kader nodig. 508 00:50:43,127 --> 00:50:47,757 Dat blijft: we praten niet met het kwaad, we verslaan het. 509 00:50:47,887 --> 00:50:53,041 Dit waren kinderen. - Ik zal zichtbaar ontroerd zijn. 510 00:50:53,167 --> 00:50:57,206 Nu even de context. - Die context is Saudi-Arabië. 511 00:50:57,327 --> 00:51:02,117 Reagan had Libanon, Bush Irak. Uw zaak is Saudi-Arabië. 512 00:51:03,727 --> 00:51:10,075 Die zaak is al onderweg. De Saudische ambassadeur moet naar 't Witte Huis. 513 00:51:10,207 --> 00:51:16,442 Waar hij 'n hard voorstel krijgt, gebaseerd op dubieuze inlichtingen. 514 00:51:16,567 --> 00:51:21,561 Deze inlichtingen zijn bevestigd door de ISI in Pakistan. 515 00:51:22,487 --> 00:51:27,925 We zullen hier ongetwijfeld de hand van China in ontdekken. 516 00:51:32,767 --> 00:51:35,440 Ik ben aardig geweest. 517 00:51:36,647 --> 00:51:41,846 U heeft onze hulp nodig. Nodig ons uit, dan helpen we u. 518 00:51:41,967 --> 00:51:46,757 Als u ons niet uitnodigt, komen we u toch helpen. 519 00:51:47,487 --> 00:51:51,036 Minister Flynn gaat naar de VN... 520 00:51:51,167 --> 00:51:54,682 om een coalitie van sukkels te verzamelen. 521 00:51:54,807 --> 00:52:01,280 Hij roept in de Veiligheidsraad op tot militair ingrijpen in Saudi-Arabië. 522 00:52:01,407 --> 00:52:06,686 China spreekt z'n veto uit, maar 't leger is al aan het mobiliseren. 523 00:52:06,807 --> 00:52:13,246 Vanuit de commissie Strijdkrachten weet ik dat dat niet zo snel gaat. 524 00:52:14,247 --> 00:52:18,206 Het gaat Stanfield echt niet lukken... 525 00:52:18,327 --> 00:52:22,445 Saudi-Arabië voor de verkiezingen binnen te vallen. 526 00:52:22,567 --> 00:52:25,639 Dan ligt de weg voor ons open. 527 00:52:26,767 --> 00:52:31,921 Wij mogen de vraag stellen waar 't deze verkiezingen om gaat. 528 00:52:33,167 --> 00:52:36,876 Een militair avontuur of onafhankelijkheid? 529 00:52:37,967 --> 00:52:42,518 Een slagveld in de woestijn of een citadel op de heuvel? 530 00:52:42,647 --> 00:52:44,558 Oorlog of vrede? 531 00:52:45,527 --> 00:52:51,045 Elf uur geleden zijn er 9 kinderen afgeslacht in Saudi-Arabië. 532 00:52:51,167 --> 00:52:57,606 Naar de ouders van die onschuldigen gaat het medeleven van Mary en mij uit. 533 00:52:57,727 --> 00:53:01,800 Dit kreeg ik van een anonieme patriot. 534 00:53:01,927 --> 00:53:07,479 Dit is een getimede NSA-foto. Een foto van de kinderen. 535 00:53:07,607 --> 00:53:12,123 De president wist waar ze waren, maar deed niets. 536 00:53:12,247 --> 00:53:15,796 Hij heeft deze kinderen dood laten gaan. 537 00:53:17,767 --> 00:53:20,281 En nu lijkt het erop... 538 00:53:20,407 --> 00:53:26,880 dat hij nog meer zonen en dochters wil offeren op het oliealtaar. 539 00:53:27,007 --> 00:53:34,083 Ik zeg u dit: dat is geen één Amerikaans leven waard. Geen één. 540 00:53:34,207 --> 00:53:40,760 Ik beloof u hier en nu dat ik niet zal toestaan dat een van uw kinderen... 541 00:53:40,887 --> 00:53:44,880 doodbloedt in de woestijn van Saudi-Arabië. 542 00:53:46,247 --> 00:53:49,205 En met die belofte... 543 00:53:49,327 --> 00:53:53,240 werp ik mezelf op als onafhankelijk kandidaat... 544 00:53:53,367 --> 00:53:56,916 voor het presidentschap van de Verenigde Staten. 545 00:53:57,047 --> 00:54:01,245 God zegene u en deze grootse natie. 546 00:54:02,567 --> 00:54:06,924 Hoe kwamen ze aan die foto? - Daar kom ik wel achter. 547 00:54:07,047 --> 00:54:10,357 Kan ik 'm aanpakken? - Wordt aan gewerkt. 548 00:54:10,487 --> 00:54:14,526 Zeg tegen Finola dat ze het positief moet houden. 549 00:54:22,327 --> 00:54:28,562 De president is duidelijk. Alle opties liggen open, ook militair ingrijpen. 550 00:54:29,247 --> 00:54:35,482 De ruwe olie zit al boven de 110 dollar. Pikt dit land 'n nieuwe oorlog om olie? 551 00:54:35,607 --> 00:54:38,883 Dat is geen vraag, maar 'n krantenkop. 552 00:54:39,007 --> 00:54:43,762 McLaughlin heeft een gevoelige snaar geraakt. Uw reactie? 553 00:54:43,887 --> 00:54:47,846 Dit is een vrij land en dat willen we zo houden. 554 00:54:47,967 --> 00:54:51,801 De president kent McLaughlin als 'n eerzaam man. 555 00:54:52,647 --> 00:54:56,765 Tom McLaughlin weet niets van eer. 556 00:54:56,887 --> 00:55:01,836 We boffen. Ik heb 'n jong techneutje gevonden dat op Milfs viel. 557 00:55:01,967 --> 00:55:06,882 Wat is een Milf? - Dat ben ik, als je 18 en scheel bent. 558 00:55:07,767 --> 00:55:14,400 Bobby, zo heet ie, heeft onze kogel onder de microscoop bekeken. 559 00:55:14,527 --> 00:55:18,042 Het is geen kogel, maar een microchip. 560 00:55:25,087 --> 00:55:28,124 Je kunt er een laser mee richten. 561 00:55:29,647 --> 00:55:33,925 Deze chip is onderhuids ingebracht bij McLaughlin 562 00:55:34,047 --> 00:55:38,006 De schutter richtte met de afstandsbediening... 563 00:55:38,127 --> 00:55:42,120 die in contact stond met de antenne op de tv-wagen. 564 00:55:42,247 --> 00:55:44,317 Dat was het geweer. 565 00:55:45,887 --> 00:55:51,405 De schoonmaker. - McLaughlin staat stil, de dader schiet. 566 00:55:51,527 --> 00:55:54,803 De kogel gaat van de antenne naar de chip... 567 00:55:54,927 --> 00:55:58,158 door McLaughlin heen, die in coma raakt. 568 00:55:58,287 --> 00:56:01,165 Hij ontwaakt en voilà, een mirakel. 569 00:56:13,807 --> 00:56:17,641 Je hoeft dit niet te doen. Dat weet je toch? 570 00:56:17,767 --> 00:56:22,363 Het is niet de vraag of ik het doe, maar wanneer. 571 00:56:22,487 --> 00:56:26,639 Eerst ga ik dit zendertje verwijderen. 572 00:56:27,407 --> 00:56:31,286 Daarna ga ik je met m'n.45 door je kop schieten. 573 00:56:31,887 --> 00:56:35,516 Dit stond al vast voor wij bestonden. Of hij. 574 00:57:20,047 --> 00:57:21,958 Met wie spreek ik? 575 00:57:33,967 --> 00:57:37,846 Na een inspirerende bijeenkomst op Time Square... 576 00:57:37,967 --> 00:57:41,596 stapten McLaughlin en senator Miller in de bus. 577 00:57:41,727 --> 00:57:47,404 Ze zijn van plan 8000 kilometer kriskras door het land te reizen. 578 00:57:47,527 --> 00:57:52,726 Ze willen hun boodschap van onafhankelijkheid aan de man brengen. 579 00:57:55,447 --> 00:57:57,517 Abortus? - Voor. 580 00:57:57,647 --> 00:57:59,603 Doodstraf? - Voor. 581 00:57:59,727 --> 00:58:01,319 Minder wapens? - Tegen. 582 00:58:01,447 --> 00:58:03,881 Homohuwelijk? - Tegen. 583 00:58:04,007 --> 00:58:09,320 Zo win je 't Noordoosten en Canada. Je verliest 't Zuiden en Californië. 584 00:58:09,447 --> 00:58:11,722 En over het geheel? - Verlies je. 585 00:58:26,247 --> 00:58:29,045 Denk aan je accent. - Moet jij zeggen. 586 00:58:29,167 --> 00:58:35,083 Ik heb geen accent. Ik spreek lijzig. - Ik verloochen m'n afkomst niet. 587 00:58:35,207 --> 00:58:41,043 Je praat maar raak, als je maar niet als een Yankee klinkt. 588 00:58:54,007 --> 00:58:59,764 Terwijl de Democraten wegzakken, gaat McLaughlin als een trein. 589 00:58:59,887 --> 00:59:04,244 Het Witte Huis dringt aan op militair ingrijpen... 590 00:59:04,367 --> 00:59:10,806 Wall Street reageerde koortsachtig op McLaughlins economische plannen. 591 00:59:16,487 --> 00:59:21,356 Derek Bettis. - Sta jij ingeschreven bij Parent Find? 592 00:59:22,087 --> 00:59:23,759 Met wie spreek ik? 593 00:59:24,527 --> 00:59:26,677 Wie u ook bent, ik hang op. 594 00:59:40,487 --> 00:59:44,116 ...krijgt steun van mediamagnaat Randall Spear. 595 00:59:44,247 --> 00:59:48,763 Intussen waarschuwde minister Flynn de Veiligheidsraad... 596 00:59:48,887 --> 00:59:54,120 dat uitstel de terroristen in Saudi-Arabië zou versterken. 597 00:59:54,247 --> 01:00:00,197 De EU reageerde lauw, maar de premier van Australië sprak z'n steun uit. 598 01:00:00,327 --> 01:00:05,845 Financieel nieuws: beurzen reageren negatief op de oorlogsdreiging. 599 01:00:05,967 --> 01:00:12,998 Uit peilingen blijkt dat McLaughlins boodschap de zwevende kiezers trekt. 600 01:00:13,127 --> 01:00:15,083 Vuurwapens? - Voor. 601 01:00:15,207 --> 01:00:16,606 Abortus? - Tegen. 602 01:00:16,727 --> 01:00:18,604 Homohuwelijk? - Tegen. 603 01:00:18,727 --> 01:00:21,161 Doodstraf? - Tegen. 604 01:00:21,287 --> 01:00:25,724 Je pakt 't Zuiden, maar je verliest Canada en Florida. 605 01:00:25,847 --> 01:00:28,680 In totaal verliezen we. 606 01:00:28,807 --> 01:00:33,198 McLaughlin was in Idaho, waar hij veteranen sprak... 607 01:00:33,327 --> 01:00:38,481 In Maine wilde Stanfield niet reageren op McLaughlins campagne. 608 01:00:38,607 --> 01:00:43,123 Een woordvoerder... - McLaughlin is in Noord-Californië. 609 01:00:43,247 --> 01:00:48,765 Uit peilingen blijkt dat geen van beide campagnes op winst staat. 610 01:00:48,887 --> 01:00:51,196 Doodstraf. - Voor. 611 01:00:51,327 --> 01:00:53,363 Vuurwapens? - Tegen. 612 01:00:53,487 --> 01:00:59,926 Je wint het Midwesten, verliest Canada en in totaal verlies je ook. 613 01:01:00,047 --> 01:01:03,164 Dit land is onmogelijk. 614 01:01:04,167 --> 01:01:08,638 We moeten er grip op krijgen. Nog een keer. 615 01:01:08,767 --> 01:01:10,837 Abortus. - Tegen. 616 01:01:10,967 --> 01:01:12,923 Vuurwapens. - Stop. 617 01:01:16,647 --> 01:01:19,002 Jullie zien het niet, hè? 618 01:01:20,527 --> 01:01:23,724 Jullie proberen ze te overtroeven. 619 01:01:23,847 --> 01:01:27,522 Rekenen en onder de gordel slaan. En kijk nou. 620 01:01:27,647 --> 01:01:32,038 We blijven steken. We moeten vooruit. 621 01:01:32,167 --> 01:01:38,163 We dingen naar het presidentschap van de Verenigde Staten van Amerika. 622 01:01:38,287 --> 01:01:41,757 Dat vereist een andere alchemie. 623 01:01:41,887 --> 01:01:46,915 Ik zat met jou bij het kampvuur in de Diabolo Mountains... 624 01:01:47,047 --> 01:01:52,360 en jij zei: Laten we 't anders doen. Daar hou ik je aan, Tom McLaughlin. 625 01:01:53,607 --> 01:01:59,716 Als jij 't anders wilt doen, steun ik je. We staan achter onze opvattingen. 626 01:01:59,847 --> 01:02:04,557 We vertellen de mensen wat we vinden. Zo moeilijk is dat niet. 627 01:02:05,247 --> 01:02:09,604 Minder wapens? Binnen redelijke grenzen zijn we voor. 628 01:02:09,727 --> 01:02:13,402 Je bent neergeschoten. Dat is persoonlijk. 629 01:02:13,527 --> 01:02:17,486 We weten dat vuurwapens geen misdrijven plegen. 630 01:02:17,607 --> 01:02:24,524 Dat doen criminelen. Maar criminelen plegen misdrijven met vuurwapens. 631 01:02:25,167 --> 01:02:31,197 Daarom wil ik een harde aanpak van misdrijven gepleegd met vuurwapens. 632 01:02:31,327 --> 01:02:36,117 10 jaar cel extra voor elk misdrijf gepleegd met 'n vuurwapen. 633 01:02:36,247 --> 01:02:38,602 Achter de tralies ermee. 634 01:02:38,727 --> 01:02:41,764 De doodstraf. Dat is overduidelijk. 635 01:02:41,887 --> 01:02:45,516 We staan voor, dus steunen we Illinois. 636 01:02:45,647 --> 01:02:51,677 Laten we de executies opschorten zolang er onterechte veroordelingen zijn. 637 01:02:51,807 --> 01:02:55,959 Onschuldigen doden schrikt de schuldigen niet af. 638 01:02:56,087 --> 01:03:00,763 Laten we dat andere hete hangijzer aanpakken: de olie. 639 01:03:00,887 --> 01:03:03,560 En dat terwijl ik uit de olie kom. 640 01:03:03,687 --> 01:03:09,557 Dat gaat terug tot de olievondst in 1901 bij Splindletop. 641 01:03:09,687 --> 01:03:11,996 Er loopt olie door m'n aderen. 642 01:03:12,127 --> 01:03:16,837 Toch denk ik niet dat God nog een oorlog om olie goedkeurt. 643 01:03:16,967 --> 01:03:21,279 In het Witte huis zit 'n man die oorlog wil in Saudi-Arabië. 644 01:03:21,407 --> 01:03:27,004 Hij zegt dat die oorlog gaat om vrijheid en democratie. Dat liegt hij. 645 01:03:27,127 --> 01:03:30,802 Deze oorlog draait gewoon om olie. 646 01:03:30,927 --> 01:03:34,237 Sinds 1973 weten we dat we moeten afkicken. 647 01:03:34,367 --> 01:03:39,566 We zijn net heroïnehoertjes. We komen er maar niet vanaf. 648 01:03:39,687 --> 01:03:45,000 De man in het Witte Huis is zo verslaafd dat hij uw zonen en dochters... 649 01:03:45,127 --> 01:03:50,326 laat sterven in woestijnen in den vreemde en dat is niet nodig. 650 01:03:50,447 --> 01:03:53,917 Tom, je hebt ze op hun knieën. 651 01:03:54,047 --> 01:03:58,677 Je hoeft alleen hun hand te pakken, ze overeind helpen... 652 01:03:58,807 --> 01:04:04,484 en als je waarachtig genoeg bent, kun je ze misschien laten zweven. 653 01:04:04,607 --> 01:04:07,679 Geef ze waar ze naar smachten, Tom. 654 01:04:09,567 --> 01:04:11,319 Onafhankelijkheid. 655 01:04:12,847 --> 01:04:15,759 Wij zijn de Verenigde Staten. 656 01:04:15,887 --> 01:04:22,679 We mogen nooit of te nimmer op de knieën in een of andere woestijn. 657 01:04:23,527 --> 01:04:29,796 Vanaf 2 november gaan we afkicken van de olie. Ze zeggen dat dat niet kan. 658 01:04:29,927 --> 01:04:34,205 Ik zeg u dat ze ongelijk hebben. 659 01:04:34,327 --> 01:04:39,082 Wij zullen het rauwe genie gebruiken, de rauwe moed... 660 01:04:39,207 --> 01:04:42,802 de rauwe inspiratie van de Amerikaanse ziel. 661 01:04:42,927 --> 01:04:47,921 Samen zullen we dit land terugbrengen naar z'n wortels. 662 01:04:48,047 --> 01:04:51,357 We zullen Amerika terugbrengen... 663 01:04:51,487 --> 01:04:54,877 naar de geest der onafhankelijkheid. 664 01:05:00,887 --> 01:05:02,479 Kom erin, Bill. 665 01:05:06,127 --> 01:05:10,200 Is die grijns gefundeerd? - Heb je hier wat aan? 666 01:05:18,207 --> 01:05:23,486 Jezus, je hebt de jackpot gewonnen. Je gaat 't maken. 667 01:05:27,647 --> 01:05:31,356 Je was niet helemaal eerlijk over je verleden. 668 01:05:31,487 --> 01:05:38,086 Hij doelt op de abortus die Mary heeft laten doen in Montreal. 669 01:05:40,727 --> 01:05:42,797 Dat is privé. 670 01:05:42,927 --> 01:05:46,715 Hier is niets privé. Je brengt ons in gevaar. 671 01:05:46,847 --> 01:05:49,839 Rafe Kott gaat dit uitmelken. 672 01:05:49,967 --> 01:05:52,720 We hebben een abortus. 673 01:05:52,847 --> 01:05:57,716 Dit wordt onze troef, de nagel aan z'n politieke doodskist. 674 01:05:57,847 --> 01:06:01,999 Is dit te verifiëren? - We hebben 'm op de knieën. 675 01:06:02,127 --> 01:06:06,678 Ik zal Don Bowden bewegen McLaughlin terug te trekken. 676 01:06:06,807 --> 01:06:09,162 Hebben we een tegenzet? 677 01:06:09,287 --> 01:06:15,965 Onze bron in het Witte Huis heeft hard gewerkt. Een onaangename klus. 678 01:06:16,087 --> 01:06:19,363 Maar hij is er uitermate geschikt voor. 679 01:06:19,487 --> 01:06:21,523 Hij heeft iets voor ons. 680 01:06:21,647 --> 01:06:28,246 Iets wat Rafe Kott in een nogal lastig parket kan brengen. 681 01:06:31,047 --> 01:06:34,926 Don, je moet 'm terugtrekken. - Hoezo? 682 01:06:35,047 --> 01:06:37,515 Omdat ik een abortus heb. 683 01:06:40,127 --> 01:06:42,243 Daar kun je niet tegenop. 684 01:06:48,127 --> 01:06:52,439 Ik heb presidentieel sperma op een herenoverhemd. 685 01:06:56,447 --> 01:07:01,157 Ik leg iedereen aan de leugendetector. - Dat kan niet. 686 01:07:01,287 --> 01:07:03,005 Waarom niet? 687 01:07:03,847 --> 01:07:06,805 Dan moet ik ook aan de leugendetector. 688 01:07:17,767 --> 01:07:22,636 Ik dacht dat dat iets eenmaligs uit uw studententijd was. 689 01:07:22,767 --> 01:07:26,237 Die man is nu ambassadeur bij het Vaticaan. 690 01:07:27,967 --> 01:07:31,357 Je bent geen homo als je bovenop ligt. 691 01:07:33,687 --> 01:07:39,444 Doe die jongen niets, Rafe. Doe die jongen alsjeblieft niets. 692 01:07:49,487 --> 01:07:52,797 Werkt deze koehandel? - We zijn hoopvol. 693 01:07:53,767 --> 01:07:58,124 En je wilt zeker excuses van mij? - Weer 's wat anders. 694 01:07:59,287 --> 01:08:02,165 Misschien als ik president word. 695 01:08:08,967 --> 01:08:14,041 De verkiezingen naderen en er is nog geen duidelijke koploper. 696 01:08:14,167 --> 01:08:17,284 Het McLaughlinkamp is optimistisch. 697 01:08:17,407 --> 01:08:22,686 Hun agressieve campagne werpt z'n vruchten af. Nu de Democraten... 698 01:08:22,807 --> 01:08:29,645 Het Witte Huis houdt vol dat de harde lijn van de president werkt. 699 01:08:29,807 --> 01:08:32,446 Z'n optreden was onopvallend. 700 01:08:32,567 --> 01:08:38,676 McLaughlin woonde een gebedsdienst en een footballwedstrijd bij. 701 01:08:43,287 --> 01:08:48,759 Goedenavond en welkom bij Amerika kiest, de verkiezingsavond. 702 01:08:48,887 --> 01:08:52,641 Nu komt het erop aan. In onze uitzending... 703 01:08:52,767 --> 01:08:57,158 De stembureaus sluiten en de uitslagen druppelen binnen. 704 01:08:57,287 --> 01:09:02,520 We zijn voorzichtig met onze prognoses na het fiasco in Florida. 705 01:09:02,647 --> 01:09:05,286 De opkomst is enorm. 706 01:09:05,407 --> 01:09:09,685 Vergelijkbaar met 1960, met Nixon en Kennedy. 707 01:09:09,807 --> 01:09:15,643 De eerste echte verrassing: Terra Nova en Maine kiezen McLaughlin. 708 01:09:15,767 --> 01:09:21,205 Een klap voor de president, maar ook voor Democrate Hillary Benton. 709 01:09:21,327 --> 01:09:27,038 De president houdt West-Virginia, en Bentons thuisstaat met z'n drie... 710 01:09:27,167 --> 01:09:34,721 McLaughlin gaat winnen in Ontario, maar wellicht ook, hou je vast, in Florida. 711 01:09:34,847 --> 01:09:39,238 Alberta lijkt een sleutelrol te gaan spelen. 712 01:09:39,367 --> 01:09:44,316 Alabama en Louisiana blijven bij de president. 713 01:09:44,447 --> 01:09:50,761 Nu komt Pennsylvania. Mijn god, Texas gaat naar McLaughlin. 714 01:09:50,887 --> 01:09:56,359 McLaughlin wint Wyoming. Alberta's zeven kiesmannen worden cruciaal. 715 01:09:56,487 --> 01:09:59,957 Het magische getal... - Het gaat om Alberta. 716 01:10:00,087 --> 01:10:04,444 Alberta is gevallen. McLaughlin zou nu... 717 01:10:04,567 --> 01:10:07,877 Dit is een historisch moment. In 32 jaar... 718 01:10:08,007 --> 01:10:13,206 Tom McLaughlin wordt de volgende president van de VS. 719 01:10:41,367 --> 01:10:45,076 Ik moet 'm spreken. - Dat gaat niet door. 720 01:10:45,207 --> 01:10:46,879 Ik denk van wel. 721 01:10:48,847 --> 01:10:51,236 Over m'n lijk. 722 01:10:52,287 --> 01:10:55,199 Dat zal niet gaan. 723 01:10:55,327 --> 01:10:58,922 Ik heb namelijk jullie moordenaar vermoord. 724 01:11:25,927 --> 01:11:28,316 Kruse van de BND. 725 01:11:28,447 --> 01:11:32,440 Bardot van de GDSE, Fortnum van Ml-6. 726 01:11:32,567 --> 01:11:36,606 Met hen spande u samen tegen de Amerikaanse regering. 727 01:11:36,727 --> 01:11:40,197 Dit gaat naar Downing Street, het Elysée... 728 01:11:40,327 --> 01:11:43,239 En natuurlijk naar de Bondsdag. 729 01:11:45,887 --> 01:11:52,804 Uw premier heeft de Franse president gebeld en met de kanselier overlegd. 730 01:11:52,927 --> 01:11:57,955 Nu zul jij je afvragen waarom ze nog niets hebben gedaan. 731 01:11:58,767 --> 01:12:04,285 Zijn uw belangen de hunne? - Bingo. Pluim voor mevrouw. 732 01:12:04,407 --> 01:12:09,561 Wat wilde je dan? Nog vier jaar oorlog? 733 01:12:09,687 --> 01:12:16,240 Betrokkenheid van China? Economische crisis? Dat stond ons te wachten. 734 01:12:16,367 --> 01:12:19,723 Stanfield dwong de wereld tot een keuze. 735 01:12:19,847 --> 01:12:25,080 De democratie in ere houden en sterven of iets doen om te overleven. 736 01:12:25,207 --> 01:12:30,076 Een rotkeuze die wij wilden maken. - U en Europa? 737 01:12:30,207 --> 01:12:33,404 Ik heb niet met Europa samengespannen. 738 01:12:33,527 --> 01:12:37,759 We hebben onze krachten gebundeld voor dit land. 739 01:12:37,887 --> 01:12:40,276 Uw arrogantie is vreselijk. 740 01:12:40,407 --> 01:12:45,879 Het laat me koud hoe u dit goedpraat. U had kaplaarzen aan. 741 01:12:46,007 --> 01:12:49,716 Als je het fascisme bestrijdt, word je smerig. 742 01:12:49,847 --> 01:12:55,126 De democratie gaat dood als we er niet voor durven te vechten. 743 01:12:55,247 --> 01:12:58,842 Nee, als we de waarheid kwijtraken. 744 01:12:59,607 --> 01:13:03,759 Jezus, de waarheid? De waarheid is dood, Helen. 745 01:13:03,887 --> 01:13:06,117 Die doet er niet meer toe. 746 01:13:06,247 --> 01:13:11,321 Kijk op internet. De waarheid is overal. Maakt 't iets uit? Nee. 747 01:13:11,447 --> 01:13:15,076 Omdat dat het niemand ene moer kan schelen. 748 01:13:15,967 --> 01:13:19,482 Het enige wat ze nog boeit, is het verhaal. 749 01:13:19,607 --> 01:13:22,758 Ze willen worden vermaakt. 750 01:13:22,887 --> 01:13:27,278 Ik heb niet gewonnen met de waarheid, maar met 'n beter verhaal. 751 01:13:27,407 --> 01:13:32,481 Niet waar. U heeft gelogen. - Welnee, ik heb ze in slaap gezongen. 752 01:13:32,607 --> 01:13:35,075 En Mary? - Onmisbaar. 753 01:13:35,207 --> 01:13:40,042 U heeft haar gebruikt. - Natuurlijk. Jou ook. 754 01:13:40,167 --> 01:13:43,876 Je zult het niet eens zijn met m'n aanpak... 755 01:13:44,007 --> 01:13:47,602 maar ik zorg dat al je dromen uitkomen. 756 01:13:47,727 --> 01:13:50,924 U kent mijn dromen niet. - Zeker wel. 757 01:13:51,047 --> 01:13:54,722 Je wilt me vermoorden en m'n voeten kussen. 758 01:13:54,847 --> 01:13:57,680 Je hebt de moed niet, maar ik wel. 759 01:13:57,807 --> 01:14:02,437 Ik ga dit land in het volle daglicht sleuren. 760 01:14:02,567 --> 01:14:04,797 Citadel op de heuvel? 761 01:14:04,927 --> 01:14:08,715 M'n rug op. Burger van de wereld. 762 01:14:09,967 --> 01:14:13,323 We zijn voor vrijhandel, dus doen we eraan. 763 01:14:13,447 --> 01:14:17,645 We zijn voor de wet, dus houden we ons aan de wet. 764 01:14:17,767 --> 01:14:21,077 We houden ons aan alle VN-verdragen. 765 01:14:21,207 --> 01:14:25,758 Landmijnen, het strafhof, ruimtewapens, het klimaat... 766 01:14:25,887 --> 01:14:30,836 en het hele scala aan mensenrechten. - En tegenstanders? 767 01:14:30,967 --> 01:14:36,087 Ik pak ze op, voer ze af naar Guantanamo Bay en gooi de boel plat. 768 01:14:36,207 --> 01:14:39,199 Ik neem dit land z'n uniform af. 769 01:14:39,327 --> 01:14:44,162 Deze natie bestaat niet langer uit prikkeldraad en kevlar. 770 01:14:44,287 --> 01:14:48,200 Zij pikken mijn land in, ik het hunne. 771 01:14:48,327 --> 01:14:51,717 Ze weten niet waar ze op hebben gestemd. 772 01:14:55,247 --> 01:14:56,646 Precies. 773 01:14:58,167 --> 01:15:02,638 Ik ben het paard van Troje, schatje. Een mooi geschenk. 774 01:15:02,767 --> 01:15:07,283 Wacht maar tot de zon ondergaat. Dan gaat z'n buik open. 775 01:15:14,207 --> 01:15:17,085 Hij heette Derek Bettis. 776 01:15:17,207 --> 01:15:21,120 Hij was een van de vermoorde advocaten in Soho. 777 01:15:22,487 --> 01:15:28,005 Hij is om half vier 's ochtends geboren na zesenhalf uur weeën... 778 01:15:28,127 --> 01:15:33,645 in het Royal Victoria Hospital, op 1 augustus 1978. 779 01:15:36,207 --> 01:15:38,357 Hij was mijn zoon. 780 01:15:41,167 --> 01:15:43,078 Hij was mijn zoon. 781 01:15:54,167 --> 01:15:55,998 Het spijt me. 782 01:16:06,167 --> 01:16:08,123 Dat wist ik niet. 783 01:16:16,047 --> 01:16:19,596 Ken je het verhaal van de kikker en de muis? 784 01:16:21,167 --> 01:16:23,920 Dat vertel ik je nog weleens. 785 01:16:41,487 --> 01:16:45,275 Hoe is 't met m'n favoriete vicepresident? 786 01:16:45,407 --> 01:16:50,686 Hoe ging het? - Goed. Best pienter voor 'n linkse griet. 787 01:16:50,807 --> 01:16:52,718 Ik moet bellen. 788 01:16:53,967 --> 01:16:59,678 Tom, de Secret Service wil dat ik een dag eerder naar Washington kom. 789 01:17:02,967 --> 01:17:05,197 Kus me voor je gaat. 790 01:17:18,407 --> 01:17:22,958 Hij was toehoorder bij een college Engels dat ik volgde. 791 01:17:24,287 --> 01:17:28,360 Daar ontmoette ik Tom. Hij zat altijd achterin. 792 01:17:29,647 --> 01:17:34,163 Hoe dan ook, we waren bezig met E. M. Forster. 793 01:17:34,287 --> 01:17:38,678 De prof had het over Forsters uitspraak... 794 01:17:39,847 --> 01:17:45,399 dat als hij zou moeten kiezen tussen z'n land en z'n vriend... 795 01:17:45,527 --> 01:17:50,396 hij hoopte dat hij de moed zou hebben z'n land te verraden. 796 01:17:53,967 --> 01:18:00,361 Tom stond op, gooide z'n stoel om en stormde de zaal uit. 797 01:18:03,967 --> 01:18:07,926 Niemand twijfelt aan uw vaderlandsliefde. 798 01:18:08,047 --> 01:18:11,005 We weten dat u hierbuiten stond. 799 01:18:13,927 --> 01:18:16,999 Wisten jullie dit allemaal? 800 01:18:44,207 --> 01:18:46,323 Heb je het opgenomen? 801 01:18:46,447 --> 01:18:50,281 Wanneer hebben we dit over McLaughlin gehoord? 802 01:18:50,407 --> 01:18:52,045 Nu net. 803 01:18:53,167 --> 01:18:55,476 We doen het volgende: 804 01:18:56,567 --> 01:19:03,086 Licht de speaker, de grootste fractie, de strijdkrachten en de chef-staf in. 805 01:19:03,207 --> 01:19:08,327 Meerdere commandoteams met TXP-bevoegdheid in Europa. 806 01:19:08,447 --> 01:19:13,202 En ik moet iemand hebben met verstand van privévliegtuigen. 807 01:20:18,487 --> 01:20:21,365 Wil je Mary voor me bellen? 808 01:20:27,327 --> 01:20:31,878 Het lijkt erop dat iemand grote schoonmaak houdt. 809 01:20:32,007 --> 01:20:39,595 Dat klinkt alsof u McLaughlin bewondert. - Petje af. Hun campagne was geweldig. 810 01:20:39,727 --> 01:20:41,558 Hij heeft gelogen. 811 01:20:41,687 --> 01:20:46,363 Zo spelen we het allemaal. Hij heeft eerlijk gewonnen. 812 01:20:46,487 --> 01:20:50,560 Jouw probleem is dat je denkt dat 't om deugd gaat. 813 01:20:51,487 --> 01:20:54,763 Wie het wordt, maakt niemand iets uit. 814 01:20:54,887 --> 01:21:00,405 Het systeem kent geen moraliteit. - Is er geen laatste oordeel? 815 01:21:00,527 --> 01:21:04,645 God misschien, maar die heb ik nog niet ontmoet. 816 01:21:04,767 --> 01:21:06,359 Dat komt nog wel. 817 01:21:07,327 --> 01:21:09,045 Wat ben je aan het doen? 818 01:21:09,807 --> 01:21:11,559 Op dit moment? 819 01:21:12,207 --> 01:21:15,961 Ik lig in bed naar jou te verlangen. 820 01:21:16,087 --> 01:21:19,318 Ik kom eraan. 821 01:21:20,687 --> 01:21:23,281 Was het de moeite waard? 822 01:21:23,407 --> 01:21:26,843 Ben je nu eindelijk tevreden? 823 01:21:27,647 --> 01:21:33,756 Ik leid de vrije wereld en heb de allerbeste vrouw. Wat wil je nog meer? 824 01:21:33,887 --> 01:21:35,684 Tot over een paar uur. 825 01:21:48,327 --> 01:21:52,081 Jouw leiderschap heeft me een fortuin gekost. 826 01:21:53,607 --> 01:21:56,724 Dit is een lijst met hoe ik wil innen. 827 01:21:58,367 --> 01:22:01,837 Ik zal je een smerig geheimpje vertellen. 828 01:22:02,807 --> 01:22:05,162 Het kost mij niets. 829 01:22:06,727 --> 01:22:11,721 Je maakt een geintje, hè? - Tot januari ben ik grappig. 830 01:22:22,047 --> 01:22:25,005 De vicepresident is niet thuis. 831 01:22:25,127 --> 01:22:29,359 Ze is net aangekomen op het Witte Huis. 832 01:23:00,167 --> 01:23:05,764 Wanneer was het laatste contact? - Baken 31-229 bij Arkadelphia. 833 01:23:05,887 --> 01:23:10,119 Probeer 't nog eens. - Alfa Zoeloe 9, hier Sit-1. 834 01:23:12,927 --> 01:23:15,680 Alfa Zoeloe 9, hoort u mij? 835 01:23:18,047 --> 01:23:21,676 Hier Sit-1. Hoort u mij? 836 01:23:31,767 --> 01:23:36,841 We hebben live-beelden uit de F-16. Dit is vanaf stuurboord. 837 01:23:38,967 --> 01:23:43,119 Geen activiteit en binnen begint zich ijs te vormen. 838 01:23:45,607 --> 01:23:48,679 Ze zijn waarschijnlijk allemaal dood. 839 01:23:48,807 --> 01:23:53,676 Gezien hun brandstof en route moeten we voorbereid zijn. 840 01:23:53,807 --> 01:23:57,117 Dat ze op 'n bevolkt gebied afvliegen. 841 01:24:00,407 --> 01:24:04,036 Dat kan ik niet beslissen. - Dat vraag ik je niet. 842 01:24:04,167 --> 01:24:09,287 Maar op 20 januari word je president. Aan jou de eer. 843 01:24:09,407 --> 01:24:12,001 Hij passeert radiobaken A335. 844 01:24:13,207 --> 01:24:17,359 Hij zit boven Washington over ruim 10 minuten. 845 01:24:17,487 --> 01:24:19,603 Ik heb groen licht nodig. 846 01:24:51,447 --> 01:24:56,680 Echo Echo Bravo, hier Sit-1. - Hier Echo Echo Bravo. 847 01:24:56,807 --> 01:25:01,358 Richten en laden. - Begrepen, Sit-1. Richten en laden. 66954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.