All language subtitles for The.Durrells.S01E04.Episode.4.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.2.0.H.264-CHDWEB_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,439 --> 00:00:04,160 What's the matter with you, Leslie ? 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,200 I have to live with you. What's the matter with you ? 3 00:00:06,280 --> 00:00:09,759 Well, I'm not sneery and prickly and I don't smell like feet ! 4 00:00:11,640 --> 00:00:15,720 Have a ruddy bath, find a ruddy job and... change your personality ! 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,920 You know what ? I had more fun in that police cell than here. 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,839 Ask yourself why, because I've given you a loving and happy home. 7 00:00:21,920 --> 00:00:23,719 Maybe I'm not the happy kind. 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,160 Well, you're making us feel the same way. 9 00:01:10,760 --> 00:01:14,560 THE DURRELLS Episode 4 10 00:01:15,079 --> 00:01:17,640 Adolescents are all hard work, aren't they ? 11 00:01:17,719 --> 00:01:19,079 How was Larry at 18 ? 12 00:01:20,400 --> 00:01:23,519 Like a tall, evil goblin, but sort of fun. 13 00:01:24,159 --> 00:01:28,079 Whereas Leslie, who I love, obviously, is a twit with a gun. 14 00:01:32,200 --> 00:01:34,480 - What is this ? - Oh, you don't want to know. 15 00:01:36,200 --> 00:01:39,239 - Oh, Margo has got a job, though. - Congratulations. 16 00:01:39,319 --> 00:01:41,599 Companion to the Countess Mavrodaki. 17 00:01:41,680 --> 00:01:43,599 Well, we all need someone to be with. 18 00:01:45,200 --> 00:01:49,719 If you mean Sven, I am tired of trying to break through his bloody shell. 19 00:01:49,799 --> 00:01:51,200 Oh, but he's so handsome. 20 00:01:51,280 --> 00:01:53,599 Yeah, and wouldn't it be nice if, just once, 21 00:01:53,680 --> 00:01:58,319 a man could look good with his shirt off and want to share some thoughts ? 22 00:01:58,959 --> 00:02:00,519 Isn't love worth pursuing ? 23 00:02:01,920 --> 00:02:02,879 Is this bile ? 24 00:02:03,319 --> 00:02:06,640 Who knows ? Patients are full of surprises. Don't change the subject. 25 00:02:06,719 --> 00:02:09,080 Yes, love is worth pursuing. 26 00:02:29,240 --> 00:02:31,360 Are you trying to shoot my turkeys ? 27 00:02:31,439 --> 00:02:33,639 Why is everyone shouting at me today ? 28 00:02:34,439 --> 00:02:37,159 Oh, you're from that bastard English family. 29 00:02:37,240 --> 00:02:41,479 Look, I know this is Greece, but you're gonna have to speak English. 30 00:03:04,560 --> 00:03:06,280 - Louisa. - Sven. 31 00:03:10,800 --> 00:03:12,800 Are you busy or just being rude ? 32 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 I'm busy. 33 00:03:15,759 --> 00:03:17,400 Do you have to be so secretive ? 34 00:03:17,879 --> 00:03:20,039 I've already got a son at home who is about to implode 35 00:03:20,120 --> 00:03:21,840 because he can't express himself. 36 00:03:21,919 --> 00:03:24,360 - I just like my privacy. - Right. 37 00:03:25,319 --> 00:03:27,919 I just thought we knew each other well enough to pop by and say hello. 38 00:03:28,000 --> 00:03:29,960 Well, sometimes a man is an island. 39 00:03:32,199 --> 00:03:34,719 It's 'no man is an island', you idiot. 40 00:03:35,560 --> 00:03:37,719 Right, well, I'll get back to my family. 41 00:03:42,719 --> 00:03:47,639 Your principal function will be to read to me, as my eyes tire easily. 42 00:03:48,120 --> 00:03:49,560 I know, mine are the same. 43 00:03:50,919 --> 00:03:52,120 Well, I hope not. 44 00:03:52,919 --> 00:03:54,360 No. Sorry. 45 00:03:55,240 --> 00:03:57,039 I was just trying to agree with you. 46 00:03:58,039 --> 00:04:01,120 My last job was a bit of a calamity, so I need this to go well. 47 00:04:03,080 --> 00:04:08,280 Demetrios used to read to me, but his voice is rather unpleasant. 48 00:04:08,639 --> 00:04:10,759 It isn't and my name is Dennis. 49 00:04:10,840 --> 00:04:14,680 He's still learning where to place the cutlery around the table. 50 00:04:15,319 --> 00:04:20,399 So I am delighted to have you here as my companion. 51 00:04:24,720 --> 00:04:25,800 Mowgli ! 52 00:04:32,759 --> 00:04:36,160 - Something's crawled into it. - It's two beautiful bats. Look. 53 00:04:36,720 --> 00:04:38,199 I don't want to see bats ! 54 00:04:38,279 --> 00:04:40,879 No more frigging wildlife out here. 55 00:04:41,360 --> 00:04:45,519 - They've got to go somewhere. - Outdoors ? Where they came from ? 56 00:04:51,839 --> 00:04:52,800 God ! 57 00:04:53,399 --> 00:04:56,079 One collects them, the other executes them. 58 00:04:56,160 --> 00:04:59,439 - I hate that turkey farmer. - Crippenopoulos ? Yes. 59 00:05:00,279 --> 00:05:03,160 Crusty. Vile. Money-grabbing weasel. 60 00:05:03,240 --> 00:05:05,800 - Is that his name ? - Crippenopoulos ? No. 61 00:05:06,600 --> 00:05:08,040 So why call him that, then ? 62 00:05:08,120 --> 00:05:09,879 Because he's like the murderer Crippen. 63 00:05:09,959 --> 00:05:13,120 I've added the Greek suffix "opoulos" because we're in... 64 00:05:15,680 --> 00:05:18,120 Please find me some cleverer people. 65 00:05:18,199 --> 00:05:20,759 Oh, will you piss off upstairs and do your typing. 66 00:05:20,839 --> 00:05:24,560 I'm recharging my batteries, while I find out if they'll publish my novel. 67 00:05:24,639 --> 00:05:27,240 That's a story in book form, with chapters. 68 00:05:28,240 --> 00:05:30,079 I found some baby owls in the woods. 69 00:05:31,560 --> 00:05:33,480 And I've put the bats somewhere safe ! 70 00:05:49,759 --> 00:05:52,319 Roger, shush. No-one likes a loud mouth. 71 00:06:01,360 --> 00:06:04,439 "Darling Nancy, I miss you like a eunuch misses..." 72 00:06:04,519 --> 00:06:08,480 So, are you a pain, because your so-called girlfriend is miles away ? 73 00:06:11,680 --> 00:06:15,399 Are you one, because you'll never ever get another girlfriend ? 74 00:06:16,800 --> 00:06:17,879 "...testicles." 75 00:06:19,720 --> 00:06:20,959 Bog. 76 00:06:47,600 --> 00:06:48,639 Who's there ? 77 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 Leslie ! 78 00:06:52,079 --> 00:06:53,199 Oh, come on ! 79 00:06:59,199 --> 00:07:00,319 Get them out ! 80 00:07:00,800 --> 00:07:01,839 Leslie ! 81 00:07:03,399 --> 00:07:04,360 Leslie, I mean it ! 82 00:07:11,759 --> 00:07:12,800 Leslie ! 83 00:07:13,959 --> 00:07:15,600 Help ! Please ! 84 00:07:18,000 --> 00:07:21,279 Leslie ! Please ! 85 00:07:24,600 --> 00:07:28,319 Hey, English ! You and your family dog killed my turkeys ! 86 00:07:28,399 --> 00:07:30,079 Here we go again. What ? 87 00:07:30,879 --> 00:07:31,879 Dog ! 88 00:07:35,360 --> 00:07:37,000 Oh, my God, he's got rabies. 89 00:07:37,519 --> 00:07:42,279 Money ! Don't leave ! I want compensation or you're in trouble ! 90 00:07:43,800 --> 00:07:46,800 Help ! Help ! 91 00:07:52,279 --> 00:07:53,319 Help ! 92 00:07:54,800 --> 00:07:55,959 Larry ? 93 00:07:56,040 --> 00:07:57,160 Whoo ! God ! 94 00:07:57,839 --> 00:07:59,519 Oh, darling. Oh ! 95 00:07:59,600 --> 00:08:02,040 - I want Leslie dead. - I'll deal with this. 96 00:08:03,160 --> 00:08:04,360 He's got to learn. 97 00:08:04,800 --> 00:08:06,040 What's going on ? 98 00:08:08,319 --> 00:08:09,360 No. 99 00:08:10,040 --> 00:08:11,160 You've killed it. 100 00:08:13,040 --> 00:08:15,279 - It's only a bat, Gerry. - They're lovely. 101 00:08:16,079 --> 00:08:17,240 All creatures are. 102 00:08:18,279 --> 00:08:20,120 Especially the ones no-one likes. 103 00:08:24,800 --> 00:08:26,920 Go on, then. Take your misery out on me. 104 00:08:27,000 --> 00:08:28,600 A tent. For you to live in. 105 00:08:28,680 --> 00:08:32,240 In the garden until you start to appreciate the home and family life. 106 00:08:35,919 --> 00:08:37,799 So where are you intending to sleep ? 107 00:08:46,840 --> 00:08:49,080 Don't you... dare. 108 00:08:49,159 --> 00:08:50,320 Get off ! 109 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 Sotos. 110 00:09:30,559 --> 00:09:33,159 - Leslie. - English. 111 00:09:38,919 --> 00:09:40,399 Can I stay with you ? 112 00:09:53,039 --> 00:09:57,440 Lady Marchmont watched Sir Timothy's hands dancing on the piano keys. 113 00:09:57,519 --> 00:09:59,759 Even the back of his neck was handsome. 114 00:10:05,360 --> 00:10:07,960 - How's it coming along ? - Splendidly. 115 00:10:09,720 --> 00:10:11,600 You don't get any better, do you ? 116 00:10:14,159 --> 00:10:16,559 But Lady Marchmont's head was in turmoil. 117 00:10:16,639 --> 00:10:17,679 Well, it would be. 118 00:10:18,279 --> 00:10:21,039 So she asked for a cold compress and took it with her to her room, 119 00:10:21,120 --> 00:10:23,200 which tended, in any case, to be chilly. 120 00:10:23,600 --> 00:10:25,480 You're reading it like that, are you ? 121 00:10:25,559 --> 00:10:28,000 Jealousy does not become you. 122 00:10:28,559 --> 00:10:31,559 - Shall I bring you some easier fruit ? - You're a rude man. 123 00:10:52,480 --> 00:10:56,159 She sent away the poor boy ! What kinds of mother is she ? 124 00:10:57,840 --> 00:11:00,519 Lugaretzia, if that's Greek for "You're a dreadful mother", 125 00:11:00,600 --> 00:11:02,519 I will make you clean out the pelican. 126 00:11:03,000 --> 00:11:04,639 Leslie is best child. 127 00:11:04,720 --> 00:11:07,159 Yes. I know you think Leslie is best child. 128 00:11:07,519 --> 00:11:09,840 Now please go and ask Spiros to find him. 129 00:11:09,919 --> 00:11:12,799 What kind of family are they ? 130 00:11:16,360 --> 00:11:19,720 Well, I've run out of good books to read, so I might as well sort you out. 131 00:11:19,799 --> 00:11:23,559 Sort me out ? If you hadn't been so unkind to Leslie, he'd still be here. 132 00:11:23,960 --> 00:11:27,360 You're so shirty. I smell man trouble. 133 00:11:27,440 --> 00:11:31,720 If you mean Sven, as everybody seems so intent on shoving us together, 134 00:11:32,320 --> 00:11:33,840 he's clearly not interested. 135 00:11:34,360 --> 00:11:38,039 He wouldn't be the first moody Swede. You're better off with a Finn. 136 00:11:38,120 --> 00:11:39,759 Well, there weren't any Finns. 137 00:11:41,159 --> 00:11:46,200 Anyway, he seems to enjoy being... strong and silent and... well... male. 138 00:11:46,879 --> 00:11:48,519 So he's like Mr. Darcy, in... 139 00:11:48,600 --> 00:11:51,399 Yes, I know what book Mr. Darcy is in ! Thank you. 140 00:11:52,519 --> 00:11:56,320 And for all the failings of English men, at least I understand them. 141 00:11:56,399 --> 00:11:57,480 And England. 142 00:11:58,080 --> 00:11:59,919 Smug, tweedy old England ? 143 00:12:00,600 --> 00:12:01,559 Pudding Island ? 144 00:12:02,519 --> 00:12:03,919 What's wrong with pudding ? 145 00:12:18,519 --> 00:12:20,919 Leslie, eat. 146 00:12:21,759 --> 00:12:22,759 Thanks. 147 00:12:24,440 --> 00:12:27,080 First... run round. 148 00:12:28,159 --> 00:12:30,799 - What ? - To eat, run round. 149 00:12:31,639 --> 00:12:33,080 What ? Run round the shack ? 150 00:12:33,639 --> 00:12:34,759 Bugger off. 151 00:13:12,919 --> 00:13:15,080 Darling, don't, supper's nearly ready. 152 00:13:16,039 --> 00:13:18,200 Listen, this is important. 153 00:13:18,840 --> 00:13:22,559 I have to get hold of better clothing or I won't get the boyfriend I want. 154 00:13:23,200 --> 00:13:25,159 The Countess has gorgeous clothes. 155 00:13:25,240 --> 00:13:28,960 A true boyfriend will love you even if you're wearing a dirty old sack. 156 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Mrs. Durrells. 157 00:13:31,840 --> 00:13:33,879 - Your son Leslie. - What's happened ? 158 00:13:33,960 --> 00:13:35,519 He is living with bad people. 159 00:13:48,279 --> 00:13:51,559 Oh, darling. Please come home. 160 00:13:51,639 --> 00:13:54,600 - No. You chucked me out. - I know and it was wrong. 161 00:13:54,679 --> 00:13:57,120 But you are way out of your depth with these men. 162 00:13:57,200 --> 00:13:58,279 They're my friends. 163 00:13:59,399 --> 00:14:01,200 Well, at least let me come in and tidy. 164 00:14:01,279 --> 00:14:02,639 - No. - Leslie ! 165 00:14:03,320 --> 00:14:07,080 I don't know what's gone wrong between us. How can I make it better ? 166 00:14:09,159 --> 00:14:12,120 I... I just can't seem to be happy. 167 00:14:14,919 --> 00:14:15,960 Mrs. Durrell. 168 00:14:16,799 --> 00:14:18,799 - Good evening. - Ah, good evening. 169 00:14:18,879 --> 00:14:20,039 I come to arrest. 170 00:14:20,120 --> 00:14:22,320 The gentlemen who live here don't seem to be at home. 171 00:14:22,399 --> 00:14:24,759 - My son is just about to leave. - Yes. I want him. 172 00:14:24,840 --> 00:14:25,759 - What ? - Why ? 173 00:14:26,320 --> 00:14:28,440 But you can't do that ! What's he done ? 174 00:14:29,799 --> 00:14:31,919 - Leslie ! - I haven't done anything ! 175 00:14:35,399 --> 00:14:38,840 I miss my bat, Lugaretzia. I'm going to give him a good send-off. 176 00:14:39,919 --> 00:14:41,399 Leslie's shorts. 177 00:15:03,159 --> 00:15:04,600 - Hello. - Hello. 178 00:15:05,840 --> 00:15:08,039 - My name's Margo. - Angel. 179 00:15:09,240 --> 00:15:10,919 You know, like an angel. 180 00:15:12,759 --> 00:15:15,320 So, you like to watch me at work. 181 00:15:15,759 --> 00:15:16,960 Yes, I love gardening. 182 00:15:28,600 --> 00:15:31,320 Killing turkeys is a serious crime. He's bailed for a week. 183 00:15:31,399 --> 00:15:32,480 Thank you, Officer. 184 00:15:35,320 --> 00:15:36,480 It's so unfair ! 185 00:15:36,559 --> 00:15:38,960 You're only out on bail. They can arrest you again. 186 00:15:39,039 --> 00:15:41,559 It's outrageous. Why bother to respect the law ? 187 00:15:42,039 --> 00:15:45,519 The farmer obviously thinks we have tons of money and we'll roll over... 188 00:15:45,600 --> 00:15:48,360 You've always told me honesty is its own reward. 189 00:15:48,759 --> 00:15:52,279 - Well, it's not true. Is it ? - Leslie, just... come home. 190 00:15:52,720 --> 00:15:54,600 Lugaretzia's beside herself. 191 00:15:54,679 --> 00:15:58,200 Larry's written you a very funny poem based on the Ballad Of Reading Gaol. 192 00:15:58,279 --> 00:16:00,399 We all miss you, darling, terribly. 193 00:16:00,480 --> 00:16:01,759 Well, I don't miss you. 194 00:16:14,200 --> 00:16:16,240 Lady Margo, you are stunning. 195 00:16:17,320 --> 00:16:19,759 Yes, Angel, I am. Very much so... 196 00:16:22,759 --> 00:16:24,600 I'm... I'm sorry. I'll take it off. 197 00:16:27,840 --> 00:16:31,080 - I'll have to tell the Countess. - What ? No. Why ? 198 00:16:31,480 --> 00:16:35,519 The villa is her entire universe. She insists on knowing everything. 199 00:16:37,720 --> 00:16:39,720 Please don't dislike me. 200 00:16:40,399 --> 00:16:41,919 I don't dislike you. 201 00:16:42,320 --> 00:16:46,320 But I am the Countess's guard dog, in human form. 202 00:16:47,200 --> 00:16:50,440 - You're going to have me sacked. - She decides everything. 203 00:16:50,519 --> 00:16:54,200 That's why it's the Villa Mavrodaki. Not the Villa Dennis. 204 00:16:56,720 --> 00:17:00,639 They've charged him with threatening our local farmer, shooting, 205 00:17:01,120 --> 00:17:05,519 letting our dog savage his turkeys and failure to pay compensation. 206 00:17:05,599 --> 00:17:06,640 A pack of lies ! 207 00:17:06,960 --> 00:17:09,640 - Is it a pack of lies ? - Of course it is. 208 00:17:09,720 --> 00:17:11,720 But he has to appear in court next week. 209 00:17:12,319 --> 00:17:14,039 I need you two to be our lawyers. 210 00:17:14,119 --> 00:17:17,720 Is that wise ? We are respectively a biologist and a taxi-driver. 211 00:17:17,799 --> 00:17:20,920 Yes, but between you, you know everything and everyone. 212 00:17:21,000 --> 00:17:23,160 I couldn't find or afford anybody else. 213 00:17:29,119 --> 00:17:31,319 I'm disappointed with you, Margo. 214 00:17:32,319 --> 00:17:34,079 But you seemed so easy-going. 215 00:17:35,119 --> 00:17:37,079 I thought you'd let me try on a dress. 216 00:17:38,039 --> 00:17:39,359 I'd let you try on mine. 217 00:17:40,000 --> 00:17:44,200 I am relieving you of your duties, for gross disobedience. 218 00:17:44,279 --> 00:17:46,559 Do let me stay. My mother would be so sad. 219 00:17:47,799 --> 00:17:49,640 I find adults very confusing. 220 00:17:50,440 --> 00:17:51,480 Go now ! 221 00:17:59,720 --> 00:18:02,599 Oh, but you're so serious, my dear. 222 00:18:02,680 --> 00:18:03,839 Your face. 223 00:18:04,599 --> 00:18:05,960 Have the dress. 224 00:18:06,039 --> 00:18:07,200 I hear it becomes you. 225 00:18:08,599 --> 00:18:12,119 Now read to me. We've a whole library to get through. 226 00:18:18,799 --> 00:18:20,400 No, don't come now. 227 00:18:34,079 --> 00:18:36,200 - Well, speak. - Don't be angry. 228 00:18:36,920 --> 00:18:37,960 I come in peace. 229 00:18:38,400 --> 00:18:41,279 Oh, so it's OK for you to come and call on me, 230 00:18:41,359 --> 00:18:43,400 but not for me to come and call on you. 231 00:18:43,480 --> 00:18:46,279 I apologise. I... I felt unsure. 232 00:18:46,839 --> 00:18:48,319 Oh, you were feeling unsure ? 233 00:18:52,039 --> 00:18:53,319 What are you doing here ? 234 00:18:54,079 --> 00:18:55,079 I like it here. 235 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 And I like you. 236 00:18:59,119 --> 00:19:00,759 So why do we argue all the time ? 237 00:19:01,400 --> 00:19:03,440 Because, as a woman, you get upset. 238 00:19:04,759 --> 00:19:06,119 It's... tiring. 239 00:19:08,000 --> 00:19:11,640 Or, as a man, you don't tell me what you're thinking. 240 00:19:12,319 --> 00:19:14,480 I mean, it is like talking to fog. 241 00:19:16,640 --> 00:19:17,960 What do you want to know ? 242 00:19:22,599 --> 00:19:23,720 What's stopping us ? 243 00:19:24,319 --> 00:19:26,839 Is it me ? Is it my... my children ? 244 00:19:27,279 --> 00:19:28,319 No. 245 00:19:29,400 --> 00:19:30,400 I like children, 246 00:19:31,759 --> 00:19:32,759 your children. 247 00:19:35,039 --> 00:19:37,200 But it's true, I'm used to being on my own. 248 00:19:39,519 --> 00:19:41,240 Perhaps change makes me anxious. 249 00:19:49,119 --> 00:19:50,039 Well... 250 00:19:50,640 --> 00:19:53,839 Well, no, that was good. Well, don't stop there ! 251 00:19:59,759 --> 00:20:00,759 So it is me. 252 00:20:14,400 --> 00:20:15,640 Oh. Sorry. 253 00:20:23,559 --> 00:20:24,599 Whisky inside. 254 00:20:30,640 --> 00:20:31,640 Locked. 255 00:20:33,480 --> 00:20:35,160 - Shoot. - Oh, should we ? 256 00:20:35,920 --> 00:20:39,519 I'm supposed to be on bail... Let's go and play some football... 257 00:20:40,119 --> 00:20:42,160 Shoot. Or we shoot you. 258 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 They're eating the queen. 259 00:21:23,880 --> 00:21:25,279 Oh. How lovely. 260 00:21:25,880 --> 00:21:27,839 This is going to be our burial area. 261 00:21:27,920 --> 00:21:30,039 I had rather expected to be buried in England. 262 00:21:30,119 --> 00:21:31,759 No. I mean, for my bat. 263 00:21:34,119 --> 00:21:36,960 Could you please find me a Greek Orthodox priest ? 264 00:21:47,599 --> 00:21:49,240 The Countess gave me a dress ! 265 00:21:49,759 --> 00:21:52,759 Your job is not job. This is job. 266 00:21:53,160 --> 00:21:55,400 It's actually hard work reading love stories 267 00:21:55,480 --> 00:21:57,720 where the most they do is breathe heavily. 268 00:21:59,400 --> 00:22:01,279 I'm going to snip some pages out. 269 00:22:01,640 --> 00:22:04,720 When did anyone ever really "feel their heart skip a beat" ? 270 00:22:04,799 --> 00:22:06,079 - I do that. - All the time. 271 00:22:06,559 --> 00:22:08,960 You should read the posh ignoramus my novel. 272 00:22:09,039 --> 00:22:12,680 She's not an ignoramus. She has a huge library. 273 00:22:13,519 --> 00:22:16,000 Ooh, ask her to let me borrow from it. 274 00:22:16,079 --> 00:22:17,519 Oh, you're not so rude now. 275 00:22:18,000 --> 00:22:20,319 - No. - But I've run out of books to read. 276 00:22:20,400 --> 00:22:22,039 You'd better write another one then. 277 00:22:22,119 --> 00:22:25,079 I'm still waiting for the first one to be accepted. 278 00:22:29,200 --> 00:22:30,960 I don't like it when she does that. 279 00:22:31,799 --> 00:22:33,079 Nor do I. 280 00:22:48,160 --> 00:22:49,400 Who peed on my shoes ? 281 00:22:51,200 --> 00:22:52,160 Your mother. 282 00:22:54,480 --> 00:22:56,000 These were very expensive. 283 00:22:56,640 --> 00:22:59,319 We went on a special trip to London to get them. 284 00:23:02,319 --> 00:23:04,640 I don't think we can be best friends anymore. 285 00:23:18,079 --> 00:23:19,160 What do you think ? 286 00:23:19,799 --> 00:23:20,920 Oh, my goodness. 287 00:23:21,720 --> 00:23:23,160 That is so beautiful. 288 00:23:23,640 --> 00:23:27,279 Wearing this, I feel like I could do anything and have any man. 289 00:23:28,200 --> 00:23:29,119 Margo ! 290 00:23:34,359 --> 00:23:36,319 Oh, Leslie. 291 00:23:39,920 --> 00:23:42,000 Oh, I am so worried about you. 292 00:23:42,079 --> 00:23:43,200 Stop, I'm all right. 293 00:23:44,240 --> 00:23:45,319 What's that smell ? 294 00:23:46,359 --> 00:23:47,440 My shoes. 295 00:24:39,599 --> 00:24:41,839 That little bastard Creech ! 296 00:24:42,559 --> 00:24:44,119 Mrs. Durrell, good morning. 297 00:24:44,680 --> 00:24:45,799 Oh. You. 298 00:24:46,599 --> 00:24:50,039 Your face looked like an overcast day in Bootle, 299 00:24:50,119 --> 00:24:51,640 the last time we met, so... 300 00:24:53,519 --> 00:24:54,640 I'm off the drink. 301 00:24:56,640 --> 00:24:59,480 Lost the beard. Bought a cravat. 302 00:25:00,799 --> 00:25:01,720 Thank you. 303 00:25:03,200 --> 00:25:05,960 I'm here to invite you onto my yacht. 304 00:25:06,039 --> 00:25:09,200 Sailing is one of the few things I do well. 305 00:25:12,359 --> 00:25:14,640 Didn't he get drunk here and you nearly shot him ? 306 00:25:14,720 --> 00:25:15,720 Yes. 307 00:25:16,200 --> 00:25:19,720 Thank you and that reminds me why a trip out with you would be a bad idea. 308 00:25:19,799 --> 00:25:21,200 Mummy, we're starting. 309 00:25:21,279 --> 00:25:23,240 - Lunch ? - A bat funeral. 310 00:25:25,880 --> 00:25:29,279 Our father who art in heaven hallowed be thy name, 311 00:25:29,359 --> 00:25:34,240 thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 312 00:25:34,319 --> 00:25:39,759 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses. 313 00:25:40,799 --> 00:25:42,640 This is grander than Dad's funeral. 314 00:25:45,079 --> 00:25:49,160 - What was Captain Creech doing here ? - He was inviting me on his yacht. 315 00:25:50,039 --> 00:25:51,039 I said no. 316 00:25:51,440 --> 00:25:52,519 Say yes ! 317 00:25:53,160 --> 00:25:56,519 Stop fretting about Les. He'll always be a mess. 318 00:25:56,839 --> 00:25:57,839 Let your hair down. 319 00:25:57,920 --> 00:26:00,880 You have no idea about parenting, do you ? 320 00:26:02,000 --> 00:26:04,599 You're supposed to fuss. Idiot ! 321 00:26:11,039 --> 00:26:15,240 Poet of heaven and earth who sees all visible and invisible... 322 00:26:15,319 --> 00:26:18,240 And Gerry is grieving for this bat, of all things. 323 00:26:18,319 --> 00:26:21,000 Well, it's obviously a displaced sense of loss 324 00:26:21,079 --> 00:26:24,759 and not feeling connected and anxiety for his sibling. 325 00:26:24,839 --> 00:26:26,480 I know that. 326 00:26:27,079 --> 00:26:30,000 I've asked Theo to encourage him in the science of it. 327 00:26:30,759 --> 00:26:34,279 - Death, life... compost. - Compost ? 328 00:26:34,680 --> 00:26:37,960 But I'm very glad he's developing his spiritual interest, too. 329 00:26:38,039 --> 00:26:41,880 - Well, maybe that's what Leslie needs. - Oh, no. He'd take it too far. 330 00:26:41,960 --> 00:26:45,160 He'd be frogmarching us all to the church at gunpoint. 331 00:26:45,240 --> 00:26:48,240 Sven goes to the Greek Orthodox Church. He's a dark horse. 332 00:26:48,319 --> 00:26:49,880 I don't want to talk about him. 333 00:26:51,559 --> 00:26:55,400 He started talking. He started opening up about... 334 00:26:55,799 --> 00:27:00,720 ...liking children and, you know, and then he just walked away. 335 00:27:01,359 --> 00:27:04,240 But sod him. Because I have a captain friend 336 00:27:04,319 --> 00:27:07,319 who has a big boat that he's taking me out on, on Thursday. 337 00:27:07,400 --> 00:27:09,440 Well, it's good you don't want to talk about him. 338 00:27:09,519 --> 00:27:13,559 In fact, if you could get Sven to come to the harbour when I'm leaving, 339 00:27:13,640 --> 00:27:16,559 I'll get hold of a stunning dress for the occasion. 340 00:27:17,559 --> 00:27:20,319 And I can watch his face as I step off that yacht. 341 00:27:22,319 --> 00:27:24,599 Was that the flicker of interest from him ? 342 00:27:24,680 --> 00:27:27,599 Or were they really totally severely in love ? 343 00:27:28,039 --> 00:27:30,240 Mrs. Durrell to see you, madam. 344 00:27:30,680 --> 00:27:32,079 I'm sorry to bother you. 345 00:27:32,160 --> 00:27:35,519 Margo left home with a sniffle and I wanted to check she's well. 346 00:27:41,720 --> 00:27:45,440 Oh, by the way, I loved the dress you gave Margo. 347 00:27:45,519 --> 00:27:47,880 - You have exquisite taste. - Thank you. 348 00:27:48,400 --> 00:27:50,599 And many, many dresses, I gather. 349 00:27:54,960 --> 00:27:59,200 The truth is, like you, I'm a widow and... well, I'm struggling. 350 00:28:00,319 --> 00:28:03,519 I was wondering if you might have a spare frock for me. 351 00:28:03,599 --> 00:28:04,920 Oh, of course. 352 00:28:05,000 --> 00:28:08,720 I'm sure we can find something for you, can't we, Demetrios ? 353 00:28:08,799 --> 00:28:09,799 Dennis. 354 00:28:10,440 --> 00:28:13,440 Pack the purple gown for Mrs. Durrell. 355 00:28:23,960 --> 00:28:27,759 Now I know it's rather showy, but what do you think ? 356 00:28:28,440 --> 00:28:29,640 Say if it's horrible. 357 00:28:32,880 --> 00:28:33,880 Margo ? 358 00:28:33,960 --> 00:28:37,920 I thought I might wear it on Creech's yacht tomorrow. For fun, you know. 359 00:28:38,720 --> 00:28:39,799 Well, yes. Why not ? 360 00:28:43,200 --> 00:28:45,599 I think you'll look nice whatever you wear. 361 00:28:45,680 --> 00:28:46,839 Thank you, darling. 362 00:28:49,160 --> 00:28:51,759 He hasn't got creatures up there as well, has he ? 363 00:28:58,720 --> 00:28:59,839 I couldn't see him. 364 00:28:59,920 --> 00:29:02,839 Oh, well, he can join the others under the floorboards. 365 00:29:05,640 --> 00:29:08,559 You're so generous, Theo. How can I thank you ? 366 00:29:08,960 --> 00:29:11,599 The pleasure, as a fellow enthusiast, is all mine. 367 00:29:12,359 --> 00:29:14,759 The ancients embalmed their loved ones. 368 00:29:15,799 --> 00:29:19,240 We could have pickled your bat in formaldehyde. 369 00:29:19,319 --> 00:29:21,119 I think that might scare my family. 370 00:29:23,279 --> 00:29:25,799 Look, Mum, my Centre For Scientific Learning. 371 00:29:25,880 --> 00:29:28,559 You don't need to nag me about education any more. 372 00:29:28,640 --> 00:29:30,640 Excellent. And eight times seven ? 373 00:29:32,720 --> 00:29:33,759 Is it in the 50s ? 374 00:29:33,839 --> 00:29:35,680 Spot on, it's in the 50s. 375 00:29:37,559 --> 00:29:40,480 I hope you're feeling relaxed about Leslie's court case. 376 00:29:40,559 --> 00:29:41,599 Oh, hardly. 377 00:29:42,359 --> 00:29:44,400 It's a shame Leslie isn't one of us. 378 00:29:44,880 --> 00:29:47,960 My delight in molluscs saw me through a bumpy adolescence. 379 00:29:48,039 --> 00:29:51,559 I keep wondering how I could have steered Leslie differently. 380 00:29:51,640 --> 00:29:54,160 Who knows ? The experience may do him good. 381 00:29:54,240 --> 00:29:57,960 They say a broken leg grows back stronger than an unbroken one. 382 00:30:03,880 --> 00:30:05,559 You are wearing it on a boat ? 383 00:30:05,640 --> 00:30:06,680 It's a yacht. 384 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 Stop staring at it. 385 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 Oh, no. 386 00:30:30,119 --> 00:30:31,119 Really ? 387 00:30:31,880 --> 00:30:32,960 That's a yacht ? 388 00:30:38,359 --> 00:30:40,480 Oh, I can't let the old fool down. 389 00:30:46,000 --> 00:30:49,079 So now you're not speaking. What's the matter ? 390 00:30:50,519 --> 00:30:53,000 - I'm... I'm very drunk. - What ? 391 00:30:55,240 --> 00:30:57,000 Why ? Why did you get drunk ? 392 00:30:57,559 --> 00:31:01,039 The sea... It's a bloody death-trap ! 393 00:31:02,119 --> 00:31:03,240 I've seen too much. 394 00:31:03,880 --> 00:31:07,640 Since I retired... it haunts me. 395 00:31:11,160 --> 00:31:12,880 Take me back to shore. 396 00:31:12,960 --> 00:31:14,759 - Right now ! - No. 397 00:31:15,160 --> 00:31:16,480 I know some sea shanties... 398 00:31:16,559 --> 00:31:18,880 You dare sing one sea shanty and I'll... 399 00:31:19,880 --> 00:31:22,000 You... give me that. 400 00:31:22,400 --> 00:31:24,200 Give me that tiller right now ! 401 00:31:24,279 --> 00:31:26,599 Oh, do you know how to sail ? 402 00:31:26,680 --> 00:31:29,240 No. No, I can't sail ! 403 00:31:29,319 --> 00:31:32,960 But I'm a hell of a lot more competent than you are at this moment ! 404 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 Good. 405 00:31:39,680 --> 00:31:40,759 Help ! 406 00:31:40,839 --> 00:31:43,200 - I can't swim ! - You silly, silly man ! 407 00:31:47,319 --> 00:31:48,440 You'll like this one. 408 00:31:49,119 --> 00:31:52,599 O Blodwyn was a Welsh girl, she came from Cardiff city... 409 00:31:52,680 --> 00:31:57,680 This was my chance to feel attractive and not just like a bad mother ! 410 00:31:57,759 --> 00:31:59,559 Though she only had one titty ! 411 00:32:00,920 --> 00:32:02,119 Thanks for nothing ! 412 00:32:02,200 --> 00:32:05,480 Don't go ! We're having such a nice day. 413 00:32:06,119 --> 00:32:08,759 This is terrible. Don't let Louisa see you here. 414 00:32:08,839 --> 00:32:11,000 No. I have to offer my sympathies. 415 00:32:29,599 --> 00:32:31,720 If you say anything nice, I'll cry. 416 00:32:56,000 --> 00:32:59,440 So, is nobody going to tell me how Mother's yacht trip went ? 417 00:33:03,440 --> 00:33:06,640 The good news is that, if you're put in jail, you'll be with my friend Kosti. 418 00:33:06,720 --> 00:33:10,000 He's not going to jail. It's a ridiculous trumped-up charge. 419 00:33:10,359 --> 00:33:12,839 This is Corfu. Anything's possible. 420 00:33:13,440 --> 00:33:15,079 Isn't that why we like it here ? 421 00:33:37,640 --> 00:33:42,000 This innocent young Englishman should not be standing here today. 422 00:33:42,079 --> 00:33:46,920 Not so innocent. Before, he was in my police cell after a drunken brawl ! 423 00:33:47,440 --> 00:33:50,680 Well, who among us has not been arrested for drunken brawling ? 424 00:33:50,759 --> 00:33:52,359 - Exactly. - Not me. 425 00:33:53,680 --> 00:33:55,480 He always carries a gun with him ! 426 00:33:56,519 --> 00:33:59,440 Mr. Durrell, is it true you carry guns ? 427 00:34:01,240 --> 00:34:02,400 Yes. 428 00:34:02,480 --> 00:34:03,640 Why ? 429 00:34:04,480 --> 00:34:06,920 Because the world is a dangerous place, Judge. 430 00:34:07,359 --> 00:34:10,119 Do you not make it more dangerous ? 431 00:34:11,360 --> 00:34:17,199 Leslie is the best child, the only one who speaks to me in my own language, 432 00:34:17,280 --> 00:34:21,360 although he stopped learning when his Greek girlfriend dumped him. 433 00:34:21,719 --> 00:34:23,559 In English, please. The defendant... 434 00:34:23,639 --> 00:34:26,000 If he was drowning, I wouldn't give him my hand. 435 00:34:26,079 --> 00:34:30,159 Throw him in the sea so you can see me push him deeper. 436 00:34:30,519 --> 00:34:32,880 Let's kill all his turkeys. 437 00:34:35,320 --> 00:34:38,119 Leslie isn't gifted or nuanced, 438 00:34:38,639 --> 00:34:41,239 but he has got a kind of visceral doggedness. 439 00:34:41,960 --> 00:34:43,800 Paradoxically, he loathes dogs. 440 00:34:43,880 --> 00:34:46,559 So he wouldn't go killing turkeys with Gerry's dog. 441 00:34:46,639 --> 00:34:51,480 No. Leslie is far more likely to shoot the turkeys... 442 00:34:54,239 --> 00:34:55,280 ...on his own. 443 00:34:58,519 --> 00:35:02,239 If my client killed your turkeys, as you say, where are the carcasses ? 444 00:35:02,679 --> 00:35:03,679 What do you mean ? 445 00:35:03,760 --> 00:35:06,760 I'm saying if the accused killed the turkeys as you claim, 446 00:35:06,840 --> 00:35:08,159 where are the carcasses? 447 00:35:08,599 --> 00:35:09,760 I threw them away ! 448 00:35:10,079 --> 00:35:11,239 He disposed of them. 449 00:35:11,320 --> 00:35:14,719 You are wasting the time of the court if you have no evidence. 450 00:35:14,800 --> 00:35:15,880 Excellent point. 451 00:35:17,119 --> 00:35:18,199 Thank you. 452 00:35:18,280 --> 00:35:23,960 Everyone knows Leslie was living with those low-lifes Sotos and Fotis. 453 00:35:24,039 --> 00:35:26,599 Leslie was living with Sotos and Fotis. 454 00:35:26,679 --> 00:35:29,000 They robbed the storeroom at gunpoint. 455 00:35:30,599 --> 00:35:33,000 Leslie was the one who shot off the lock. 456 00:35:36,519 --> 00:35:38,480 Quiet, please ! 457 00:35:40,159 --> 00:35:41,280 He's an armed robber. 458 00:35:42,079 --> 00:35:44,400 Quiet, please ! 459 00:35:46,119 --> 00:35:48,039 These are serious allegations. 460 00:35:49,800 --> 00:35:51,199 We will come back tomorrow. 461 00:35:56,440 --> 00:35:57,880 It wasn't an armed robbery. 462 00:36:00,639 --> 00:36:04,440 Except, I suppose, strictly speaking, I was armed and we did rob somewhere. 463 00:36:04,519 --> 00:36:05,599 Oh, Leslie ! 464 00:36:05,679 --> 00:36:08,480 We only stole booze, we didn't shoot anybody. 465 00:36:08,559 --> 00:36:12,480 Theo says the law here is that you will go to jail if found guilty. 466 00:36:12,559 --> 00:36:15,559 Sotos and Fotis made me. I couldn't look like a coward. 467 00:36:15,639 --> 00:36:20,079 Lots of people have gone to jail for their beliefs... Oscar Wilde, Voltaire, 468 00:36:20,159 --> 00:36:21,880 Crazy Horse, the Sioux Indian chief. 469 00:36:21,960 --> 00:36:24,159 I don't believe in stealing cheap Greek whisky. 470 00:36:24,239 --> 00:36:25,280 Stop it ! 471 00:36:26,320 --> 00:36:27,559 Why did I bring us here ? 472 00:36:28,039 --> 00:36:30,360 It could have happened to Leslie anywhere. 473 00:36:32,440 --> 00:36:33,519 Where are you going ? 474 00:36:43,880 --> 00:36:44,960 It's about Leslie. 475 00:36:46,599 --> 00:36:49,760 I've no right to ask and... 476 00:36:51,159 --> 00:36:54,239 ...well, you could argue that my son is no better than you, 477 00:36:54,320 --> 00:36:56,840 but he is barely an adult. 478 00:36:56,920 --> 00:37:00,480 And if you could say that he wasn't involved in the robbery, 479 00:37:00,559 --> 00:37:04,519 if you could do the noble thing and be lenient with him, then... 480 00:37:06,000 --> 00:37:08,679 then maybe the judge would be lenient with you. 481 00:37:12,119 --> 00:37:13,079 Maybe. 482 00:37:24,280 --> 00:37:26,519 You're probably not allowed tins, are you ? 483 00:38:16,960 --> 00:38:18,719 - Good morning. - Good morning. 484 00:38:26,719 --> 00:38:28,800 I am dismissing this case. 485 00:38:29,880 --> 00:38:32,800 The defendant Leslie Durrell is clearly blameless. 486 00:38:32,880 --> 00:38:35,079 The plaintiff shall give to the defendant 487 00:38:35,159 --> 00:38:37,760 six of his best turkeys in compensation. 488 00:38:38,840 --> 00:38:40,719 Everyone is dismissed. 489 00:38:42,800 --> 00:38:47,320 Except the Durrell family and legal representatives. 490 00:38:54,559 --> 00:38:58,440 You are implicated in a more serious crime, 491 00:38:58,920 --> 00:39:01,400 the armed robbery of the storehouse. 492 00:39:01,480 --> 00:39:02,840 - Let me say this... - No. 493 00:39:03,320 --> 00:39:07,039 However, the co-accused, Sotos and Fotis, 494 00:39:07,119 --> 00:39:08,960 now claim that they acted alone. 495 00:39:10,119 --> 00:39:11,360 For whatever reason. 496 00:39:12,360 --> 00:39:14,679 So there is no case to answer. 497 00:39:15,880 --> 00:39:19,880 But he is at the top of a slippery slope. 498 00:39:20,679 --> 00:39:22,199 Don't let him fall. 499 00:39:34,440 --> 00:39:36,920 You see ? Worry, it's overrated ! 500 00:39:37,360 --> 00:39:40,039 No. Apparently, worry and parenthood are inseparable. 501 00:39:40,119 --> 00:39:41,760 I am going to sleep for a week ! 502 00:39:46,400 --> 00:39:48,840 Right. Everybody back to the house for supper. 503 00:39:52,239 --> 00:39:54,880 There's nothing wrong with English cooking. 504 00:40:01,440 --> 00:40:04,400 Spiros, thank you. For your legal expertise. 505 00:40:05,480 --> 00:40:08,239 I think we know it was you who made the difference. 506 00:40:08,320 --> 00:40:09,719 I don't know what you mean. 507 00:40:10,119 --> 00:40:13,679 You sold your wedding ring to bribe those two thugs. 508 00:40:14,480 --> 00:40:17,159 Well, I offered shortbread. 509 00:40:17,239 --> 00:40:19,960 But it seems the modern criminal expects more. 510 00:40:34,199 --> 00:40:35,199 Don't ask. 511 00:40:52,039 --> 00:40:55,119 Well done, Leslie. 512 00:40:55,519 --> 00:41:00,840 Like this slowly, slowly. 513 00:41:05,480 --> 00:41:08,440 Mother ! My first proper wages. 514 00:41:08,519 --> 00:41:10,559 I'm going to invest in a feather boa. 515 00:41:10,639 --> 00:41:12,960 Well, everybody has to contribute. 516 00:41:14,239 --> 00:41:15,280 So... 517 00:41:16,000 --> 00:41:17,639 invest in half a feather boa. 518 00:41:18,840 --> 00:41:20,079 That is outrageous. 519 00:41:20,960 --> 00:41:23,159 How is the reclusive Countess, Margo ? 520 00:41:23,639 --> 00:41:27,440 I may be missing something, but I find her rather sweet and jolly. 521 00:41:30,360 --> 00:41:32,039 - Where are you going ? - I'm not telling you. 522 00:41:32,119 --> 00:41:34,679 But not the lavatory, in case you get any ideas. 523 00:41:50,440 --> 00:41:52,239 There's something I want to say. 524 00:41:53,239 --> 00:41:55,360 Gerry, I know I complain about your creatures, 525 00:41:55,440 --> 00:41:59,079 but, well, you're serious about this animal business, aren't you ? 526 00:41:59,159 --> 00:42:00,199 Yes, I am. 527 00:42:05,519 --> 00:42:06,679 Didn't we bury that ? 528 00:42:07,119 --> 00:42:10,199 Yes, but I changed my mind and dug it up and stuffed it. 529 00:42:10,880 --> 00:42:12,480 First, you remove the skin, 530 00:42:12,559 --> 00:42:16,639 then you rub non-iodised salt on it, then you take the head and you... 531 00:42:19,440 --> 00:42:20,880 I want you to have my dress. 532 00:42:21,519 --> 00:42:24,199 Oh, Margo. I can't. 533 00:42:24,920 --> 00:42:25,960 It's yours. 534 00:42:37,440 --> 00:42:38,400 Is it bat ? 535 00:42:49,079 --> 00:42:50,800 Theo, would you like to say grace ? 536 00:42:51,320 --> 00:42:52,639 Oh, yes, yes, of course. 537 00:43:00,800 --> 00:43:01,800 I added a beard. 538 00:43:03,239 --> 00:43:07,320 Our father who art in heaven hallowed be thy name, thy kingdom come, 539 00:43:07,400 --> 00:43:10,679 thy will be done on earth as it is in heaven, give us today... 540 00:43:11,880 --> 00:43:15,239 Lady Marchmont glimpsed Lord Tim in the distance. 541 00:43:16,239 --> 00:43:19,000 Was that the flicker of interest from him or... 542 00:43:20,639 --> 00:43:21,840 Do I have to read this ? 543 00:43:23,360 --> 00:43:25,440 You do, if you want to borrow any books. 544 00:43:28,239 --> 00:43:31,920 She felt hot in places she'd never felt hot before... 545 00:43:32,000 --> 00:43:33,440 Don't make anything up. 546 00:43:36,360 --> 00:43:40,599 ...seeking ventilation, she went onto her beloved veranda 547 00:43:40,679 --> 00:43:42,840 and played with her pooch Leonard, 548 00:43:42,920 --> 00:43:46,280 who had always provided a distraction in times of crisis. 549 00:43:51,840 --> 00:43:52,840 So... 550 00:43:55,599 --> 00:43:58,280 Leslie, what's that ? Darling, behind your back. 551 00:43:58,360 --> 00:43:59,360 A stick. 552 00:44:04,320 --> 00:44:06,000 Just a bit of night shooting, that's all. 553 00:44:06,079 --> 00:44:08,079 What will it take for you to learn ? 554 00:44:27,039 --> 00:44:28,079 No. 555 00:44:41,920 --> 00:44:42,960 What a week. 556 00:44:44,719 --> 00:44:46,679 I'm sorry about my little wobble. 557 00:44:46,760 --> 00:44:49,119 No, I've checked. You don't wobble. 558 00:45:21,800 --> 00:45:22,960 That's better. 559 00:45:36,039 --> 00:45:39,440 End of episode 4 40555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.