All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:13,180 --> 00:00:17,482 [labored, shaky breathing] 3 00:00:17,484 --> 00:00:22,989 [birds squawking] [flies buzzing] 4 00:00:44,244 --> 00:00:47,515 [breathing continues] 5 00:00:52,219 --> 00:00:54,954 [pensive music] 6 00:00:54,956 --> 00:01:00,494 [horse snorting] [hooves clomping] 7 00:01:19,079 --> 00:01:22,550 [Vivienne exhales] 8 00:01:23,585 --> 00:01:26,953 [breathing stops] 9 00:01:30,223 --> 00:01:35,762 [flies buzzing] 10 00:01:55,984 --> 00:01:58,152 [man sighs] 11 00:02:02,690 --> 00:02:05,792 [flies continue buzzing] 12 00:02:33,521 --> 00:02:36,624 [gentle music] 13 00:02:41,428 --> 00:02:46,966 -No, Weston! -[shots firing] 14 00:02:46,968 --> 00:02:50,404 [horse whinnying] 15 00:02:51,539 --> 00:02:53,639 God damn you, Weston. 16 00:02:53,641 --> 00:02:56,843 -God da-- -[gunshot firing] 17 00:02:58,546 --> 00:03:01,147 -[door slams open] -[man] Weston! 18 00:03:01,149 --> 00:03:02,749 [gun cocks] 19 00:03:02,984 --> 00:03:04,318 Hm. 20 00:03:06,219 --> 00:03:08,888 [man] Put the gun down. 21 00:03:10,525 --> 00:03:13,394 Right now, Mr. Jeffries. 22 00:03:14,896 --> 00:03:16,095 Give it up. 23 00:03:16,097 --> 00:03:18,998 [shots firing] 24 00:03:19,767 --> 00:03:23,803 [wind whistling] [spurs clinking] 25 00:03:29,376 --> 00:03:32,779 [Weston humming] 26 00:03:36,751 --> 00:03:38,851 [Weston grunts] 27 00:03:39,286 --> 00:03:42,389 -Whoa. -[horse whinnying] 28 00:03:44,659 --> 00:03:50,197 [dynamic music] [humming continues] 29 00:04:15,388 --> 00:04:21,362 [shovel thudding] [Holger grunting] 30 00:04:26,934 --> 00:04:31,038 [horse whinnying] [birds calling] 31 00:04:37,879 --> 00:04:43,417 [Holger panting] [flies buzzing] 32 00:05:05,173 --> 00:05:08,107 [shovel thudding] [dirt clattering] 33 00:05:08,109 --> 00:05:11,811 [Holger grunting] [horse whinnying] 34 00:05:11,813 --> 00:05:15,182 [hooves clomping] 35 00:05:30,832 --> 00:05:33,500 [horses grunting] 36 00:05:40,440 --> 00:05:43,943 [Holger grunting] [shovel thudding] 37 00:05:46,013 --> 00:05:48,413 [man] I'm sorry, Sheriff. 38 00:05:48,415 --> 00:05:52,218 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 39 00:05:52,220 --> 00:05:53,418 I heard that Vivienne was faltering, 40 00:05:53,420 --> 00:05:57,257 but I didn't know she was so far gone. 41 00:05:58,593 --> 00:06:01,261 My condolences to you, 42 00:06:01,629 --> 00:06:03,397 and your boy. 43 00:06:06,334 --> 00:06:08,033 We've come to inform you that great misfortune 44 00:06:08,035 --> 00:06:11,238 has befallen our community. 45 00:06:11,371 --> 00:06:16,443 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 46 00:06:18,079 --> 00:06:23,016 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 47 00:06:23,684 --> 00:06:26,285 a fella from Missouri, 48 00:06:26,287 --> 00:06:29,054 and then he shot Kendall. 49 00:06:29,056 --> 00:06:31,389 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 50 00:06:31,391 --> 00:06:34,762 but he too was laid low. 51 00:06:35,096 --> 00:06:38,063 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 52 00:06:38,065 --> 00:06:43,137 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 53 00:06:45,139 --> 00:06:48,207 We have him locked up for you. 54 00:06:48,209 --> 00:06:52,144 Initially he claimed not to remember any of it. 55 00:06:52,146 --> 00:06:56,248 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 56 00:06:56,250 --> 00:07:00,753 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 57 00:07:00,755 --> 00:07:02,156 Who saw it? 58 00:07:02,924 --> 00:07:04,290 Saw it? 59 00:07:04,292 --> 00:07:05,992 Witnesses? 60 00:07:06,127 --> 00:07:08,796 Some of Jeffries' men, 61 00:07:08,963 --> 00:07:11,797 as well as Tom Blanchard over there. 62 00:07:11,799 --> 00:07:15,466 Got the livery stable and then they heard gunshots. 63 00:07:15,468 --> 00:07:16,602 When they stepped outside, 64 00:07:16,604 --> 00:07:20,774 they saw Wilkins riding hard outta town. 65 00:07:21,676 --> 00:07:24,011 Anyone else see it? 66 00:07:27,748 --> 00:07:30,083 I don't believe so. 67 00:07:33,387 --> 00:07:34,822 Hm. 68 00:07:35,690 --> 00:07:37,591 [sighs] 69 00:07:43,898 --> 00:07:45,664 Would you like the reverend to come out? 70 00:07:45,666 --> 00:07:48,435 Say a few words over her? 71 00:07:48,602 --> 00:07:52,506 [Holger grunting] [shovel thudding] 72 00:07:59,246 --> 00:08:04,585 [solemn music] [hooves clomping] 73 00:08:13,427 --> 00:08:14,862 Good boy. 74 00:08:15,930 --> 00:08:17,930 Let every person be subject 75 00:08:17,932 --> 00:08:20,032 to the governing authority, 76 00:08:20,034 --> 00:08:22,534 for there is no authority except from God. 77 00:08:22,536 --> 00:08:24,603 -[woman murmuring] -And those who pass judgment 78 00:08:24,605 --> 00:08:28,507 on this Earth have been instituted by the Almighty. 79 00:08:28,509 --> 00:08:30,142 [woman] Amen. 80 00:08:30,144 --> 00:08:33,447 -Bring 'em in. -[crowd murmuring] 81 00:08:34,181 --> 00:08:35,714 This ain't a fair trial. 82 00:08:35,716 --> 00:08:37,783 -[woman speaking faintly] -You know he's innocent! 83 00:08:37,785 --> 00:08:39,585 -[people clamoring] -[man] Innocent! 84 00:08:39,587 --> 00:08:40,619 [slamming table] 85 00:08:40,621 --> 00:08:41,787 I said order! 86 00:08:41,789 --> 00:08:44,289 There will be order in my court! 87 00:08:44,291 --> 00:08:45,657 Do you hear me? 88 00:08:45,659 --> 00:08:48,495 [murmuring continues] 89 00:08:51,098 --> 00:08:54,768 Has the jury reached the verdict? 90 00:08:55,336 --> 00:08:56,602 Jeffries' son done it. 91 00:08:56,604 --> 00:08:57,603 [woman] Tell 'em, Martha! 92 00:08:57,605 --> 00:08:58,537 Oh, hell! 93 00:08:58,539 --> 00:08:59,972 [crowd murmuring] 94 00:08:59,974 --> 00:09:02,408 Some people seen him ride into town. 95 00:09:02,410 --> 00:09:05,177 That is an outrageous accusation. 96 00:09:05,179 --> 00:09:07,980 There's no foundation for such a bare-faced slur. 97 00:09:07,982 --> 00:09:10,616 Everyone knows my son left for California months ago. 98 00:09:10,618 --> 00:09:13,685 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 99 00:09:13,687 --> 00:09:14,686 and just sit down now. 100 00:09:14,688 --> 00:09:15,854 God damn. 101 00:09:15,856 --> 00:09:17,356 -Liar. -Your Honor, 102 00:09:17,358 --> 00:09:19,425 I will not tolerate such a liar. 103 00:09:19,427 --> 00:09:22,428 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 104 00:09:22,430 --> 00:09:24,096 I will pursue legal remedy. 105 00:09:24,098 --> 00:09:26,899 And if any man here so much as evinces a readiness 106 00:09:26,901 --> 00:09:28,801 to utter such calumny, 107 00:09:28,803 --> 00:09:31,837 I will whip his ass personally right here, right now. 108 00:09:31,839 --> 00:09:34,473 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 109 00:09:34,475 --> 00:09:36,842 [all yelling] 110 00:09:36,844 --> 00:09:39,512 [gunshot firing] [crowd gasps] 111 00:09:39,514 --> 00:09:41,847 You--you can't do that! 112 00:09:41,849 --> 00:09:45,719 [gunshot firing] [all exclaiming] 113 00:09:46,253 --> 00:09:49,456 [all murmuring] 114 00:09:54,995 --> 00:09:57,396 [Blagden Blagden] You best sit down there, Fergus. 115 00:09:57,398 --> 00:09:58,765 All right. 116 00:10:11,812 --> 00:10:14,514 [chair rattling] 117 00:10:14,516 --> 00:10:15,414 Horseshit. 118 00:10:15,416 --> 00:10:18,218 [crowd members chuckling] 119 00:10:21,122 --> 00:10:22,888 Have you reached a verdict, sir? 120 00:10:22,890 --> 00:10:24,557 Yes, Your Honor. 121 00:10:24,559 --> 00:10:26,893 Let's have it then. 122 00:10:28,229 --> 00:10:30,564 Bring it over here. 123 00:10:34,335 --> 00:10:36,203 Let's hear it. 124 00:10:36,505 --> 00:10:39,007 -"We the jury--" -No. 125 00:10:39,673 --> 00:10:42,442 Not out loud, you idiot. 126 00:10:44,645 --> 00:10:47,412 [softly] "We the jury find the defendant..." 127 00:10:47,414 --> 00:10:52,619 -[horse whinnying] -"... guilty of all charges." 128 00:10:55,756 --> 00:10:58,625 [Blagden Blagden sighs] 129 00:10:58,959 --> 00:11:00,759 "Do not be deceived. 130 00:11:00,761 --> 00:11:03,430 God is not mocked, 131 00:11:03,464 --> 00:11:07,634 for whatever one sows, that will he also reap. 132 00:11:07,636 --> 00:11:12,140 The cowardly, the unbelieving, the vile, 133 00:11:12,607 --> 00:11:16,576 the murderers, idolaters, and all the liars, 134 00:11:16,578 --> 00:11:21,013 they will be consigned to the fiery lake 135 00:11:21,015 --> 00:11:23,350 of burning sulfur. 136 00:11:24,118 --> 00:11:26,553 That shall be the second death." 137 00:11:26,555 --> 00:11:28,722 [crowd murmuring] 138 00:11:33,994 --> 00:11:35,929 Ed Wilkins, 139 00:11:36,463 --> 00:11:38,830 you are hereby unanimously declared 140 00:11:38,832 --> 00:11:40,933 guilty of the cold-blooded murders... 141 00:11:40,935 --> 00:11:42,167 -[crowd gasping] -...of six men 142 00:11:42,169 --> 00:11:44,838 in the town of Elk Flats. 143 00:11:45,472 --> 00:11:47,372 -I'm sorry but... -[woman speaking faintly] 144 00:11:47,374 --> 00:11:49,007 -[Ed] I--I--I did--I didn't-- -[Blagden] I have to sentence 145 00:11:49,009 --> 00:11:51,243 you to be hung from the neck 146 00:11:51,245 --> 00:11:54,079 -until dead. -Wait, I--I... you--you... 147 00:11:54,081 --> 00:11:56,249 [stammers] You... 148 00:11:56,884 --> 00:11:58,917 Come on, hang him. 149 00:11:58,919 --> 00:12:02,123 [Ed] I-I didn't, I didn't... 150 00:12:03,424 --> 00:12:04,723 Court is dismissed. 151 00:12:04,725 --> 00:12:07,426 [mallet tapping] [crowd murmuring] 152 00:12:07,428 --> 00:12:09,795 We're done here, Mr. Mayor. 153 00:12:09,797 --> 00:12:10,630 Thank you, Judge. 154 00:12:10,632 --> 00:12:12,965 [Ed] No, no, it, it... 155 00:12:12,967 --> 00:12:14,199 No. 156 00:12:14,201 --> 00:12:16,268 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 157 00:12:16,270 --> 00:12:18,136 -as to make your way outside? -You--you--you--you... 158 00:12:18,138 --> 00:12:20,907 It was--it was--you... 159 00:12:21,775 --> 00:12:23,509 Please get this man out of here now. 160 00:12:23,511 --> 00:12:26,279 [Ed] No, no! No, please. 161 00:12:26,313 --> 00:12:27,412 -Come on. -It wasn't me. 162 00:12:27,414 --> 00:12:30,382 -Come on. -No, no! No! 163 00:12:30,384 --> 00:12:31,584 [Ed whimpering] 164 00:12:31,586 --> 00:12:33,720 -No! -Be a good boy, Ed. 165 00:12:33,722 --> 00:12:34,786 -Help. -Be a good boy. 166 00:12:34,788 --> 00:12:35,688 [man] Come on, Ed. 167 00:12:35,690 --> 00:12:38,090 [Ed] Why, why, why? 168 00:12:38,092 --> 00:12:41,159 [door creaking] [crowd members murmuring] 169 00:12:41,161 --> 00:12:42,761 [Ed] It was, it was... No! 170 00:12:42,763 --> 00:12:46,533 -[ominous music] -[Ed] No! No! No! 171 00:12:47,334 --> 00:12:51,338 [murmuring continues] 172 00:12:52,139 --> 00:12:56,241 [reverend] "Whoever sheds human blood by humans 173 00:12:56,243 --> 00:12:57,976 shall their blood be shed, 174 00:12:57,978 --> 00:13:03,416 for in the image of God has God made mankind. 175 00:13:04,285 --> 00:13:07,921 Through justice, let His will be done." 176 00:13:09,223 --> 00:13:10,055 Amen. 177 00:13:10,057 --> 00:13:11,658 [woman] Amen. 178 00:13:11,660 --> 00:13:14,861 You have any last words, son? 179 00:13:17,231 --> 00:13:18,598 I... [chokes] 180 00:13:18,600 --> 00:13:21,635 I, I...wa... 181 00:13:22,202 --> 00:13:26,840 [Ed stammering] 182 00:13:29,043 --> 00:13:31,076 [Ed sobs] 183 00:13:31,078 --> 00:13:32,745 -It wasn't me. -[horse whinnying] 184 00:13:32,747 --> 00:13:33,746 [crowd gasping] 185 00:13:33,748 --> 00:13:37,484 [rope creaking] [Ed choking] 186 00:13:38,385 --> 00:13:41,055 [pensive music] 187 00:13:45,025 --> 00:13:46,425 God damn shit show. 188 00:13:46,427 --> 00:13:47,760 [horse whinnying] 189 00:13:47,762 --> 00:13:49,961 [music continues] [choking continues] 190 00:13:49,963 --> 00:13:51,564 -[man] Cut him down. -Help him. 191 00:13:51,566 --> 00:13:53,633 -[man 2] Get back. -[man 3] Someone help him! 192 00:13:53,635 --> 00:13:55,236 Help the man! 193 00:13:55,804 --> 00:13:57,404 Cut him down! 194 00:13:59,873 --> 00:14:01,006 Cut him down. 195 00:14:01,008 --> 00:14:04,910 [hooves clomping] [music continues] 196 00:14:04,912 --> 00:14:06,111 [Lewis] "I'd be damned 197 00:14:06,113 --> 00:14:08,914 if I touched that rancid whale blubber," 198 00:14:08,916 --> 00:14:11,249 I shouted at the rascal. 199 00:14:11,251 --> 00:14:12,518 Not swayed in the slightest 200 00:14:12,520 --> 00:14:15,454 by the reverence you afford that putrid offal. 201 00:14:15,456 --> 00:14:19,925 The dusky devil roared like a gut-shot banshee 202 00:14:19,927 --> 00:14:23,428 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 203 00:14:23,430 --> 00:14:26,898 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 204 00:14:26,900 --> 00:14:29,334 I proceeded to pistol whip 205 00:14:29,336 --> 00:14:32,037 the greasy whiskered two-faced barbarian... 206 00:14:32,039 --> 00:14:37,577 [Vivienne singing in French] [gentle music] 207 00:14:38,979 --> 00:14:42,682 [water splashing] 208 00:14:44,351 --> 00:14:45,585 ...right in the crotch. 209 00:14:45,587 --> 00:14:49,054 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 210 00:14:49,056 --> 00:14:52,457 So, I double timed him through the frigid night 211 00:14:52,459 --> 00:14:54,727 all the way to the local constabulary 212 00:14:54,729 --> 00:14:57,462 where a splendid Cossack 213 00:14:57,464 --> 00:15:00,533 sporting a voluminous set of mustachio 214 00:15:00,535 --> 00:15:02,467 clapped the scoundrel in iron arms. 215 00:15:02,469 --> 00:15:07,674 -But despite all this-- -[woman speaking French] 216 00:15:07,876 --> 00:15:10,610 [music continues] 217 00:15:14,982 --> 00:15:18,085 [Vincent speaking French] 218 00:15:21,723 --> 00:15:24,289 [Agnes speaking French] 219 00:15:24,291 --> 00:15:28,329 [Vincent speaking French] 220 00:15:28,730 --> 00:15:31,932 [Vivienne speaking French] 221 00:15:32,299 --> 00:15:35,403 [Vincent speaking French] 222 00:15:35,870 --> 00:15:38,738 [Agnes speaking French] 223 00:15:41,876 --> 00:15:44,711 [pensive music] 224 00:15:45,345 --> 00:15:48,514 [Lewis] It is the indescribable vastness 225 00:15:48,516 --> 00:15:52,284 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 226 00:15:52,286 --> 00:15:56,288 and imagination of any forward-looking man. 227 00:15:56,290 --> 00:15:59,057 Once we have managed to remove 228 00:15:59,059 --> 00:16:01,661 the marauding bands of godless... 229 00:16:01,663 --> 00:16:07,068 [gentle music] [water splashing] 230 00:16:10,103 --> 00:16:13,140 [music fades] 231 00:16:16,511 --> 00:16:19,612 [Vincent speaking French] 232 00:16:24,619 --> 00:16:27,821 [geese honking] 233 00:16:29,591 --> 00:16:35,129 [water splashing] [gentle music] 234 00:16:39,634 --> 00:16:42,167 [Lewis] It is our manifest destiny 235 00:16:42,169 --> 00:16:44,604 to tame that wild domain, 236 00:16:44,606 --> 00:16:47,339 and instruct the heathens in the ways of civilization 237 00:16:47,341 --> 00:16:50,375 in as much as they're able to appreciate. 238 00:16:50,377 --> 00:16:52,043 Benevolence. 239 00:16:52,045 --> 00:16:54,379 What's wrong, my dear? 240 00:16:54,381 --> 00:16:56,649 Don't you want to sample the mousse au chocolat 241 00:16:56,651 --> 00:16:59,117 or the mille-feuille vanille ? 242 00:16:59,119 --> 00:17:01,621 No one prepares it like Chef Lume. 243 00:17:01,623 --> 00:17:02,989 Vivienne? 244 00:17:06,126 --> 00:17:07,627 [indistinct chattering] 245 00:17:07,629 --> 00:17:09,427 [woman laughs] 246 00:17:09,429 --> 00:17:12,866 [Vivienne breathing heavily] 247 00:17:15,837 --> 00:17:17,204 Vivienne! 248 00:17:17,839 --> 00:17:19,337 [dog barking] 249 00:17:19,339 --> 00:17:24,111 [man speaking in foreign language] 250 00:17:29,082 --> 00:17:30,950 [dog panting] 251 00:17:30,952 --> 00:17:32,117 [dog barks] 252 00:17:32,119 --> 00:17:34,352 [man speaking in foreign language] 253 00:17:34,354 --> 00:17:37,291 [man coughs] 254 00:17:37,825 --> 00:17:41,828 [water splashing] [birds calling] 255 00:17:45,232 --> 00:17:48,502 [gentle music] 256 00:17:49,436 --> 00:17:54,841 [flies buzzing] [music continues] 257 00:18:16,296 --> 00:18:20,667 [creaking] [music continues] 258 00:18:25,439 --> 00:18:27,172 [horse snorting] 259 00:18:27,174 --> 00:18:30,544 [hooves clomping] 260 00:18:38,418 --> 00:18:42,556 [Agnes speaking French] 261 00:18:43,725 --> 00:18:46,926 [Vivienne speaking French] 262 00:19:02,510 --> 00:19:07,615 [Agnes speaking French] 263 00:19:09,383 --> 00:19:10,783 [Vivienne speaking French] 264 00:19:10,785 --> 00:19:14,555 [Agnes speaking French] 265 00:19:16,758 --> 00:19:18,057 [Vivienne giggles] 266 00:19:18,059 --> 00:19:20,927 [Agnes speaking French] 267 00:19:22,964 --> 00:19:26,634 [Vivienne speaking French] 268 00:19:29,336 --> 00:19:32,206 [Agnes speaking French] 269 00:19:36,678 --> 00:19:38,144 [Vivienne speaking French] 270 00:19:38,146 --> 00:19:41,382 [Agnes speaking French] 271 00:19:49,289 --> 00:19:51,991 [Vivienne speaking French] 272 00:19:51,993 --> 00:19:54,861 [Agnes speaking French] 273 00:19:58,800 --> 00:20:01,600 [Vivienne speaking French] 274 00:20:01,602 --> 00:20:04,138 [Agnes speaking French] 275 00:20:06,541 --> 00:20:08,273 [Vivienne speaking French] 276 00:20:08,275 --> 00:20:09,642 [Agnes speaking French] 277 00:20:09,644 --> 00:20:11,077 [Vivienne speaking French] 278 00:20:11,079 --> 00:20:15,182 [Agnes speaking French] 279 00:20:16,517 --> 00:20:17,850 [Vivienne speaking French] 280 00:20:17,852 --> 00:20:20,720 [Agnes speaking French] 281 00:20:21,254 --> 00:20:24,458 [Vivienne speaking French] 282 00:20:27,795 --> 00:20:31,599 [birds chirping] [flies buzzing] 283 00:20:41,876 --> 00:20:45,179 [spurs clinking] 284 00:20:55,790 --> 00:20:58,824 [mellow music] 285 00:20:58,826 --> 00:21:00,059 [Holger's tongue clicks] 286 00:21:00,061 --> 00:21:01,428 Whoa. 287 00:21:07,769 --> 00:21:11,672 [Holger grunts] [music continues] 288 00:21:14,609 --> 00:21:16,343 Come on, boy. 289 00:21:20,380 --> 00:21:21,914 [Holger grunts] 290 00:21:21,916 --> 00:21:23,082 Whoa. 291 00:21:23,084 --> 00:21:25,952 -[horse braying] -Whoa. 292 00:21:28,122 --> 00:21:29,657 Come, son. 293 00:21:32,627 --> 00:21:36,294 [Holger's tongue clicks] [hooves clomping] 294 00:21:36,296 --> 00:21:39,300 [music continues] 295 00:22:16,137 --> 00:22:18,204 [Schiller] And I'm confident that the consternation 296 00:22:18,206 --> 00:22:22,041 that Presley runs high in some quarters of our fair town 297 00:22:22,043 --> 00:22:25,711 will subside as the dust settles on this matter. 298 00:22:25,713 --> 00:22:26,979 Sure. 299 00:22:26,981 --> 00:22:28,647 However, I do feel it would be best if Weston 300 00:22:28,649 --> 00:22:31,283 did not return to Elk Flats anytime soon. 301 00:22:31,285 --> 00:22:32,785 Well, he was never here. 302 00:22:32,787 --> 00:22:35,054 How the hell is he gonna return? 303 00:22:35,056 --> 00:22:37,056 [Schiller] Precisely. 304 00:22:37,058 --> 00:22:38,423 Nevertheless-- 305 00:22:38,425 --> 00:22:40,491 Let's just cut the palaver, get back to business. 306 00:22:40,493 --> 00:22:44,031 [Schiller] As you wish, Alfred. 307 00:22:44,298 --> 00:22:47,633 So, to the matter of Kendall's Saloon, 308 00:22:47,635 --> 00:22:50,002 after careful consideration of the related circumstances 309 00:22:50,004 --> 00:22:53,973 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 310 00:22:53,975 --> 00:22:56,542 to the establishment, 311 00:22:56,544 --> 00:22:59,211 I foresee no obstacles in your way. 312 00:22:59,213 --> 00:23:00,445 Damn straight. 313 00:23:00,447 --> 00:23:01,580 [Schiller] Most people already think of it 314 00:23:01,582 --> 00:23:03,215 as your property anyway. 315 00:23:03,217 --> 00:23:06,018 The saloon will be yours as soon as this document 316 00:23:06,020 --> 00:23:08,787 is signed by all parties. 317 00:23:08,789 --> 00:23:10,923 -Cigar? -No. 318 00:23:11,292 --> 00:23:13,127 All parties? 319 00:23:14,729 --> 00:23:17,596 You mean Kendall's fat ass widow? 320 00:23:17,598 --> 00:23:19,598 She better not make any trouble. 321 00:23:19,600 --> 00:23:20,933 For a relatively modest fee, 322 00:23:20,935 --> 00:23:23,936 she will surely step aside. 323 00:23:23,938 --> 00:23:26,605 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 324 00:23:26,607 --> 00:23:28,340 and has no business sense whatsoever. 325 00:23:28,342 --> 00:23:31,211 -[match strikes] -Good. 326 00:23:31,345 --> 00:23:33,547 [Schiller blows] 327 00:23:37,852 --> 00:23:41,720 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 328 00:23:41,722 --> 00:23:44,390 of the saloon and as mayor, 329 00:23:44,392 --> 00:23:45,925 I have the authority to allow you 330 00:23:45,927 --> 00:23:48,761 to expand your gaming activities, 331 00:23:48,763 --> 00:23:52,331 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 332 00:23:52,333 --> 00:23:55,100 as you've long expressed an interest in doing. 333 00:23:55,102 --> 00:23:58,871 In exchange for a percentage of your monthly profits, 334 00:23:58,873 --> 00:24:00,606 I will gladly rent you my buildings 335 00:24:00,608 --> 00:24:02,808 at a discounted rate, 336 00:24:02,810 --> 00:24:04,076 and guarantee that you're allowed 337 00:24:04,078 --> 00:24:06,245 to conduct your affairs without interference 338 00:24:06,247 --> 00:24:10,250 from the city council or the sheriff. 339 00:24:10,284 --> 00:24:13,652 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 340 00:24:13,654 --> 00:24:17,455 More shameless scavenger never blighted this fair town. 341 00:24:17,457 --> 00:24:20,159 Birds of a feather, Alfred. 342 00:24:20,161 --> 00:24:22,496 Birds of a feather. 343 00:24:29,804 --> 00:24:33,006 Would you excuse me a moment? 344 00:24:39,981 --> 00:24:42,349 [horse whinnying] 345 00:24:42,583 --> 00:24:43,916 Hello, there. 346 00:24:43,918 --> 00:24:47,086 I didn't expect to see you so early this morning. 347 00:24:47,088 --> 00:24:48,787 Hello, Vincent. 348 00:24:48,789 --> 00:24:51,124 Please, have a seat. 349 00:24:52,093 --> 00:24:53,460 Coffee? 350 00:24:57,497 --> 00:24:59,898 [man] Thank you, Mr. Rogers... 351 00:24:59,900 --> 00:25:03,003 [Mayor] Are you leaving us? 352 00:25:03,104 --> 00:25:06,672 Oh no, please don't fret about this month's rents. 353 00:25:06,674 --> 00:25:09,975 I'll be glad to arrange for a reduced rate 354 00:25:09,977 --> 00:25:12,644 commensurate with the travails of your misfortune. 355 00:25:12,646 --> 00:25:15,048 [coins clattering] 356 00:25:15,216 --> 00:25:17,116 Adjusting to the actual days of tenancy. 357 00:25:17,118 --> 00:25:19,553 [coins clattering] 358 00:25:28,996 --> 00:25:30,864 [badge thuds] 359 00:25:35,803 --> 00:25:38,472 [men yelling faintly] 360 00:25:38,806 --> 00:25:40,574 [door slams] 361 00:25:41,876 --> 00:25:45,178 [coins clinking] 362 00:25:54,755 --> 00:25:57,556 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 363 00:25:57,558 --> 00:25:58,957 I don't believe so, Alfred. 364 00:25:58,959 --> 00:26:00,260 No. 365 00:26:01,295 --> 00:26:03,730 You better be right. 366 00:26:03,964 --> 00:26:07,634 Shall we finalize our agreement? 367 00:26:10,805 --> 00:26:15,043 [soft music] [hooves clomping] 368 00:26:25,953 --> 00:26:30,058 [clanking] [men yelling faintly] 369 00:26:40,601 --> 00:26:43,268 [water splashing] 370 00:26:43,270 --> 00:26:45,706 [anticipatory music] 371 00:26:58,419 --> 00:27:02,656 [crowd chattering] [seagulls squawking] 372 00:27:07,061 --> 00:27:08,427 [man] Fresh tomatoes! 373 00:27:08,429 --> 00:27:10,496 Get your tomatoes right over here, folks. 374 00:27:10,498 --> 00:27:11,997 Right off the vine. 375 00:27:11,999 --> 00:27:13,699 Fresh, fresh tomato. 376 00:27:13,701 --> 00:27:14,800 Over here. 377 00:27:14,802 --> 00:27:17,002 [man 2 yelling indistinctly] 378 00:27:17,004 --> 00:27:18,270 [Vivienne] May I? 379 00:27:18,272 --> 00:27:21,039 [man 3] Yeah, they're 20 pound. 380 00:27:21,041 --> 00:27:23,709 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 381 00:27:23,711 --> 00:27:25,512 [Lewis] Vivienne? 382 00:27:25,514 --> 00:27:26,645 Vivienne? 383 00:27:26,647 --> 00:27:28,180 God's sake, what are you up to now? 384 00:27:28,182 --> 00:27:30,382 I've been scouring the harbor for you. 385 00:27:30,384 --> 00:27:32,251 I will be with you shortly. 386 00:27:32,253 --> 00:27:34,419 Please allow my man, Johnson, 387 00:27:34,421 --> 00:27:36,221 to purchase these goods for you 388 00:27:36,223 --> 00:27:38,257 if you must have them. 389 00:27:38,259 --> 00:27:39,958 Come, let's take some tea. 390 00:27:39,960 --> 00:27:43,295 [Vivienne] Leave me alone. I am busy. 391 00:27:43,297 --> 00:27:45,264 This behavior really must stop. 392 00:27:45,266 --> 00:27:47,366 I will not have you speak to me like that. 393 00:27:47,368 --> 00:27:49,137 Go away then. 394 00:27:49,970 --> 00:27:51,638 As you wish. 395 00:27:52,840 --> 00:27:55,741 Don't come crying to me for forgiveness. 396 00:27:55,743 --> 00:27:58,645 A decent meal, you've run out of your second rate fish 397 00:27:58,647 --> 00:28:00,846 and your belly starts to grumble, 398 00:28:00,848 --> 00:28:03,415 I do not have the patience of Job, 399 00:28:03,417 --> 00:28:07,587 and you're not the only pretty thing in town, 400 00:28:07,589 --> 00:28:09,790 nor the freshest. 401 00:28:12,561 --> 00:28:14,661 [speaks French] 402 00:28:14,762 --> 00:28:16,161 [in English] Don't mind him. 403 00:28:16,163 --> 00:28:17,896 I'm sure your fishes are first rate. 404 00:28:17,898 --> 00:28:19,131 Thank you. 405 00:28:19,133 --> 00:28:23,570 [indistinct chattering] [bell tolling] 406 00:28:38,118 --> 00:28:41,720 [gentle music] 407 00:28:41,722 --> 00:28:44,958 [water splashing] 408 00:28:50,998 --> 00:28:54,000 [Vivienne clears throat] 409 00:28:54,134 --> 00:28:55,736 Is it good? 410 00:29:01,208 --> 00:29:03,744 [Vivienne chuckles] 411 00:29:06,413 --> 00:29:09,349 [music continues] 412 00:29:11,919 --> 00:29:13,286 Olsen. 413 00:29:17,559 --> 00:29:19,093 Just Olsen? 414 00:29:20,828 --> 00:29:22,462 Just Olsen. 415 00:29:26,467 --> 00:29:27,801 Thanks. 416 00:29:34,308 --> 00:29:35,942 Vivienne. 417 00:29:38,078 --> 00:29:40,047 Just Vivienne? 418 00:29:40,582 --> 00:29:42,515 Vivienne Le Coudy. 419 00:29:42,517 --> 00:29:44,182 [Holger] Hm. 420 00:29:44,184 --> 00:29:46,520 [speaking French] 421 00:29:48,690 --> 00:29:50,791 [in English] No. 422 00:29:51,526 --> 00:29:53,392 You're not American. 423 00:29:53,394 --> 00:29:54,761 Yes, I am. 424 00:29:55,996 --> 00:29:58,263 You don't sound like it. 425 00:29:58,265 --> 00:30:01,701 [chuckles] And neither do you. 426 00:30:03,837 --> 00:30:05,304 [chuckles] 427 00:30:05,306 --> 00:30:09,409 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 428 00:30:10,645 --> 00:30:13,313 It's a very long story. 429 00:30:15,416 --> 00:30:17,951 I have plenty of time. 430 00:30:20,387 --> 00:30:23,024 How fortunate for you. 431 00:30:23,190 --> 00:30:24,256 [Vivienne chuckles] 432 00:30:24,258 --> 00:30:25,558 [Night snorting] 433 00:30:25,560 --> 00:30:27,427 This is Night. 434 00:30:27,595 --> 00:30:28,728 Oh. 435 00:30:28,730 --> 00:30:30,831 [speaks French] 436 00:30:31,800 --> 00:30:34,135 [Holger chuckles] 437 00:30:35,436 --> 00:30:38,105 [in English] Careful. 438 00:30:44,311 --> 00:30:45,645 [Vivienne] What? 439 00:30:45,647 --> 00:30:48,013 [Vivienne laughs] 440 00:30:48,015 --> 00:30:52,253 [soft music] [utensils rattling] 441 00:31:05,667 --> 00:31:07,868 Breakfast in bed? 442 00:31:07,968 --> 00:31:10,102 You shouldn't spoil me. 443 00:31:10,104 --> 00:31:11,538 I am not. 444 00:31:12,373 --> 00:31:13,840 Get up. 445 00:31:14,875 --> 00:31:17,744 [Holger humming] 446 00:31:26,019 --> 00:31:27,355 Hm. 447 00:31:28,088 --> 00:31:33,727 So this fellow you were arguing with in the fish market, 448 00:31:34,395 --> 00:31:38,096 what would he say about me being here? 449 00:31:38,098 --> 00:31:39,931 He does not own me, 450 00:31:39,933 --> 00:31:42,033 and he is no concern of yours. 451 00:31:42,035 --> 00:31:44,138 Sit down and eat. 452 00:31:45,038 --> 00:31:46,840 [Holger sighs] 453 00:31:53,715 --> 00:31:55,182 Thank you. 454 00:31:59,386 --> 00:32:00,754 Mm. 455 00:32:03,924 --> 00:32:06,526 Nice omelet. 456 00:32:06,895 --> 00:32:07,959 Omelette. 457 00:32:07,961 --> 00:32:10,331 [Holger] Yeah, omelet. 458 00:32:11,265 --> 00:32:12,766 Omelette. 459 00:32:13,167 --> 00:32:15,602 [slowly] Omelette. 460 00:32:16,103 --> 00:32:17,969 Yeah, egg. [chuckles] 461 00:32:17,971 --> 00:32:19,705 [Vivienne clears throat] 462 00:32:19,707 --> 00:32:21,175 Mm. 463 00:32:22,710 --> 00:32:25,678 So where are you going now? 464 00:32:25,680 --> 00:32:26,978 [Holger] Going? 465 00:32:26,980 --> 00:32:30,184 Who says I'm going anywhere? 466 00:32:35,590 --> 00:32:37,222 [Holger chuckles] 467 00:32:37,224 --> 00:32:38,591 Mm. 468 00:32:39,126 --> 00:32:40,493 Very nice. 469 00:32:41,295 --> 00:32:45,032 So, you have family here? 470 00:32:47,434 --> 00:32:48,802 I did. 471 00:32:54,509 --> 00:32:56,475 [Vivienne clears throat] 472 00:32:56,477 --> 00:32:57,710 [plate thuds] 473 00:32:57,712 --> 00:33:00,747 -I'm sorry. -[water splashing] 474 00:33:06,286 --> 00:33:10,490 Do you like to look at paintings, Olsen? 475 00:33:12,760 --> 00:33:14,328 Yeah. 476 00:33:16,330 --> 00:33:18,598 [Vivienne chuckles] 477 00:33:18,600 --> 00:33:19,966 Good. 478 00:33:21,301 --> 00:33:22,334 True. 479 00:33:22,336 --> 00:33:24,637 [water splashing] 480 00:33:25,439 --> 00:33:29,174 [light music] [indistinct chattering] 481 00:33:29,176 --> 00:33:30,610 Hm. 482 00:33:44,024 --> 00:33:45,591 [Vivienne speaking French] 483 00:33:45,593 --> 00:33:47,960 [in English] This is where I come from. 484 00:33:47,962 --> 00:33:49,929 [Vivienne speaking French] 485 00:33:49,931 --> 00:33:53,164 [in English] Maples and red oaks. 486 00:33:53,166 --> 00:33:55,702 Birches, hickories. 487 00:33:57,337 --> 00:33:59,371 Different rivers than here. 488 00:33:59,373 --> 00:34:00,773 Different sky. 489 00:34:00,775 --> 00:34:02,407 Different everything. 490 00:34:02,409 --> 00:34:03,943 [Holger] Hm. 491 00:34:04,579 --> 00:34:06,247 You miss it? 492 00:34:06,981 --> 00:34:08,249 No. 493 00:34:08,382 --> 00:34:10,717 [Lewis] Vivienne? 494 00:34:11,118 --> 00:34:14,419 I didn't expect you to attend. 495 00:34:14,421 --> 00:34:17,590 This is my friend Olsen. 496 00:34:18,826 --> 00:34:20,660 Lewis Cartwright. 497 00:34:20,662 --> 00:34:23,461 Welcome to my home, Mr. Olsen. 498 00:34:23,463 --> 00:34:26,398 If you see anything you like, let me know. 499 00:34:26,400 --> 00:34:29,936 Paintings are selling briskly. 500 00:34:30,872 --> 00:34:32,170 Do you have a Christian name? 501 00:34:32,172 --> 00:34:33,039 -No. -Yeah. 502 00:34:33,041 --> 00:34:34,542 Just Olsen. 503 00:34:34,842 --> 00:34:37,178 [speaking French] 504 00:34:38,980 --> 00:34:41,048 [sighs] Hm. 505 00:34:43,417 --> 00:34:45,785 [in English] Please enjoy the exhibition. 506 00:34:45,787 --> 00:34:49,156 [Vivienne laughs] 507 00:34:51,960 --> 00:34:54,395 Have we seen enough? 508 00:34:54,896 --> 00:34:56,663 Definitely. 509 00:34:57,665 --> 00:34:59,097 [chuckles] Come. 510 00:34:59,099 --> 00:35:01,435 [Holger chuckles] 511 00:35:02,003 --> 00:35:03,603 You're a very bad girl. 512 00:35:03,605 --> 00:35:06,471 [chuckles] That's why you like me. 513 00:35:06,473 --> 00:35:08,340 -[Holger] Yeah. -[Vivienne laughs] 514 00:35:08,342 --> 00:35:10,876 [indistinct chattering] 515 00:35:10,878 --> 00:35:12,078 [driver yelling] 516 00:35:12,080 --> 00:35:13,746 Out of the way! 517 00:35:15,917 --> 00:35:18,452 -Thank you. -Thanks. 518 00:35:18,553 --> 00:35:19,685 [driver] Watch your back there. 519 00:35:19,687 --> 00:35:21,152 Coming through. 520 00:35:21,154 --> 00:35:22,722 Miss Vivienne? 521 00:35:22,724 --> 00:35:25,925 Ah. Monsieur [indistinct]. 522 00:35:26,594 --> 00:35:28,129 Thank you. 523 00:35:29,631 --> 00:35:31,831 Please, can you bring more of these next Thursday, 524 00:35:31,833 --> 00:35:33,032 if you can? 525 00:35:33,034 --> 00:35:36,703 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 526 00:35:41,208 --> 00:35:42,510 There. 527 00:35:43,811 --> 00:35:45,446 Thank you. 528 00:35:46,648 --> 00:35:51,418 [water splashing] [indistinct chattering] 529 00:35:55,455 --> 00:35:59,293 [Holger] How much for a single rose? 530 00:36:01,161 --> 00:36:03,597 Depends on the rose. 531 00:36:08,836 --> 00:36:10,837 The yellow one. 532 00:36:14,809 --> 00:36:18,912 I thought you weren't going anywhere? 533 00:36:19,179 --> 00:36:20,747 I am now. 534 00:36:21,314 --> 00:36:24,285 [indistinct chattering] 535 00:36:37,131 --> 00:36:39,233 [Night nickers] 536 00:36:42,369 --> 00:36:44,572 It's on the house. 537 00:36:46,339 --> 00:36:48,473 That's very kind. 538 00:36:48,475 --> 00:36:51,545 [Night exhaling heavily] 539 00:36:52,412 --> 00:36:53,846 [Night nickering] 540 00:36:53,848 --> 00:36:55,346 I think he likes you. 541 00:36:55,348 --> 00:36:57,884 [Vivienne chuckles] 542 00:36:58,619 --> 00:37:02,287 [rain pattering] [gentle music] 543 00:37:02,289 --> 00:37:05,659 [hooves clomping] 544 00:37:15,036 --> 00:37:19,139 [water splashing] [music continues] 545 00:37:25,146 --> 00:37:28,249 [bird calling] 546 00:37:29,751 --> 00:37:35,054 [fire crackling] [crickets chirping] 547 00:37:35,056 --> 00:37:37,491 [Holger] That duck, 548 00:37:38,325 --> 00:37:41,462 he was moving very high and fast. 549 00:37:44,599 --> 00:37:48,366 Where did you learn to shoot like that? 550 00:37:48,368 --> 00:37:52,972 I killed my first rabbit when I was five years old. 551 00:37:52,974 --> 00:37:54,341 Hm. 552 00:37:55,308 --> 00:37:57,077 By yourself? 553 00:37:57,344 --> 00:37:59,213 With an arrow. 554 00:37:59,580 --> 00:38:03,048 My father was with me but he did not help. 555 00:38:03,050 --> 00:38:06,487 I cleaned it and cooked it also. 556 00:38:07,688 --> 00:38:09,056 Hm. 557 00:38:20,001 --> 00:38:23,470 You are more handy every passing day. 558 00:38:24,539 --> 00:38:25,905 Handy? 559 00:38:27,775 --> 00:38:32,212 Mm, useful, capable. 560 00:38:44,091 --> 00:38:46,126 [Holger inhales] 561 00:38:51,766 --> 00:38:53,165 Handy? 562 00:38:53,167 --> 00:38:55,202 [Holger chuckles] 563 00:38:58,639 --> 00:39:00,007 Quite. 564 00:39:23,798 --> 00:39:28,000 It's not too late to turn back, you know. 565 00:39:32,607 --> 00:39:35,175 [light music] 566 00:39:39,347 --> 00:39:42,549 [Holger breathing heavily] 567 00:39:53,628 --> 00:39:59,166 [hooves clomping] [music fades] 568 00:40:11,078 --> 00:40:12,446 This is it? 569 00:40:14,048 --> 00:40:15,382 Yes. 570 00:40:16,217 --> 00:40:21,422 The place you chose of all the places you have seen. 571 00:40:22,056 --> 00:40:23,424 Yes. 572 00:40:27,061 --> 00:40:28,429 Why? 573 00:40:31,165 --> 00:40:32,800 It's quiet. 574 00:40:38,306 --> 00:40:41,742 Why did you go to San Francisco? 575 00:40:41,909 --> 00:40:43,277 Hm. 576 00:40:43,978 --> 00:40:46,946 To see the end of the world. 577 00:40:47,214 --> 00:40:48,881 [chuckles] [Night nickers] 578 00:40:48,883 --> 00:40:51,418 [flies buzzing] 579 00:40:52,186 --> 00:40:53,218 [Vivienne sighs] 580 00:40:53,220 --> 00:40:57,724 [gentle music] 581 00:41:03,431 --> 00:41:05,766 [Vivienne groans] 582 00:41:06,600 --> 00:41:09,603 [Vivienne clears throat] 583 00:41:17,845 --> 00:41:20,447 [Vivienne sighs] 584 00:41:29,957 --> 00:41:33,325 It looks like a bandit's hideout. 585 00:41:33,327 --> 00:41:34,492 [Holger chuckles] 586 00:41:34,494 --> 00:41:36,462 And it smells of dead mouse in there. 587 00:41:36,464 --> 00:41:39,666 In fact, there are dead mice. 588 00:41:43,537 --> 00:41:45,405 So sad, no trees. 589 00:41:47,475 --> 00:41:50,010 There are many trees. 590 00:41:51,512 --> 00:41:52,880 Not here. 591 00:41:53,981 --> 00:41:54,813 No flowers. 592 00:41:54,815 --> 00:41:56,548 No garden at all. 593 00:41:56,550 --> 00:41:58,117 So sad. 594 00:41:58,119 --> 00:42:00,454 You live like a dog. 595 00:42:00,554 --> 00:42:02,222 A happy dog. 596 00:42:05,026 --> 00:42:07,361 What do you do here? 597 00:42:07,828 --> 00:42:10,497 As little as possible. 598 00:42:10,831 --> 00:42:12,931 [Vivienne sighs] 599 00:42:12,933 --> 00:42:16,136 [Vivienne speaking French] 600 00:42:20,641 --> 00:42:22,643 [Holger sighs] 601 00:42:23,477 --> 00:42:26,246 [light music] 602 00:42:31,786 --> 00:42:34,254 [logs clattering] 603 00:42:39,493 --> 00:42:42,362 [in English] Looks good. 604 00:42:43,664 --> 00:42:47,035 [logs clattering] 605 00:42:50,505 --> 00:42:51,872 Yeah. 606 00:42:54,708 --> 00:42:56,743 [music continues] 607 00:42:56,911 --> 00:42:58,010 [Vivienne grunts] [brush thuds] 608 00:42:58,012 --> 00:43:02,082 [crickets chirping] [music continues] 609 00:43:05,719 --> 00:43:08,121 [music fades] 610 00:43:13,594 --> 00:43:15,796 [pen scribbling] 611 00:43:26,674 --> 00:43:29,141 Were you ever married? 612 00:43:29,143 --> 00:43:32,346 [flies buzzing] 613 00:43:34,148 --> 00:43:36,149 [Holger sighs] 614 00:43:43,558 --> 00:43:48,128 About 12 years ago, our country was invaded, 615 00:43:49,330 --> 00:43:53,867 and I went away to fight, as many others did. 616 00:43:53,968 --> 00:43:56,870 It was a long terrible war, 617 00:43:57,539 --> 00:43:59,573 but we won. 618 00:44:01,275 --> 00:44:04,476 And when I finally returned home, 619 00:44:04,478 --> 00:44:06,114 she was gone. 620 00:44:28,435 --> 00:44:30,769 I cannot read this. 621 00:44:30,771 --> 00:44:33,172 [Holger] Of course not. 622 00:44:33,174 --> 00:44:35,175 It's in Danish. 623 00:44:35,510 --> 00:44:38,178 [both chuckle softly] 624 00:44:46,353 --> 00:44:49,556 But I can tell you what it says. 625 00:44:50,891 --> 00:44:53,094 I would love that. 626 00:44:54,128 --> 00:44:57,131 [Holger chuckles softly] 627 00:44:57,331 --> 00:45:01,435 [shovel thudding] [Holger grunting] 628 00:45:03,370 --> 00:45:06,573 [Vivienne speaking French] 629 00:45:09,310 --> 00:45:12,077 [in English] You woke me up. 630 00:45:12,079 --> 00:45:14,082 [Holger] Yeah. 631 00:45:16,183 --> 00:45:18,951 You can't dream your life away. 632 00:45:18,953 --> 00:45:20,454 Why not? 633 00:45:21,021 --> 00:45:22,389 [laughs] 634 00:45:23,592 --> 00:45:26,326 This is for the flowers. 635 00:45:26,393 --> 00:45:28,595 What do you think? 636 00:45:30,331 --> 00:45:36,002 You have to tell me where you want me to plant your trees. 637 00:45:36,705 --> 00:45:38,470 Smells like shit. 638 00:45:38,472 --> 00:45:39,873 It is shit. 639 00:45:41,375 --> 00:45:44,309 -Very good cow shit. -[Vivienne grimaces] 640 00:45:44,311 --> 00:45:45,410 [Vivienne gasps] 641 00:45:45,412 --> 00:45:46,411 [Vivienne groaning] [Holger chuckles] 642 00:45:46,413 --> 00:45:49,781 [Vivienne speaking French] 643 00:45:49,783 --> 00:45:51,684 [in English] Not in the shit, Olsen! 644 00:45:51,686 --> 00:45:53,519 [Vivienne speaking French] 645 00:45:53,521 --> 00:45:55,856 [Holger chuckles] 646 00:45:57,124 --> 00:45:58,492 Mm. 647 00:46:03,831 --> 00:46:06,965 [in English] Where did you get all these trees and flowers? 648 00:46:06,967 --> 00:46:09,702 How did you pay for them? 649 00:46:09,704 --> 00:46:12,605 I will build a barn for the man who gave them to me. 650 00:46:12,607 --> 00:46:13,772 Mm. 651 00:46:13,774 --> 00:46:15,243 A big barn? 652 00:46:16,210 --> 00:46:19,913 Not very big, but it will be a good one. 653 00:46:20,247 --> 00:46:23,017 How much will he pay you? 654 00:46:23,050 --> 00:46:24,484 Enough. 655 00:46:26,020 --> 00:46:27,786 He has a big ranch. 656 00:46:27,788 --> 00:46:30,323 [Vivienne chuckles] 657 00:46:31,058 --> 00:46:34,528 [gentle music] 658 00:46:39,768 --> 00:46:42,103 You're still a dog. 659 00:46:46,340 --> 00:46:49,709 Maybe you can build a barn for us one day. 660 00:46:49,711 --> 00:46:53,114 Yeah, a little one. 661 00:46:54,214 --> 00:46:56,083 I could do that. 662 00:46:57,519 --> 00:46:58,917 I could help you. 663 00:46:58,919 --> 00:47:00,720 [chuckles] Yeah? 664 00:47:00,722 --> 00:47:01,754 [Vivienne] Hm? 665 00:47:01,756 --> 00:47:03,924 [music continues] 666 00:47:09,764 --> 00:47:13,167 [hammer tapping] 667 00:47:15,770 --> 00:47:19,104 -[Holger] It's crooked. -No, it isn't. 668 00:47:19,106 --> 00:47:20,373 See? 669 00:47:20,508 --> 00:47:22,475 [Holger] Shit. 670 00:47:24,579 --> 00:47:27,179 [light music] 671 00:47:27,181 --> 00:47:28,847 [Vivienne] And now I take care of the roses 672 00:47:28,849 --> 00:47:30,550 and the trees because you give them 673 00:47:30,552 --> 00:47:32,417 too much water and they're too rough for you. 674 00:47:32,419 --> 00:47:33,586 That sounds sensible. 675 00:47:33,588 --> 00:47:35,722 I am very sensible. 676 00:47:36,123 --> 00:47:39,327 Not sensitive, sensible. 677 00:47:39,761 --> 00:47:41,295 Pardon me. 678 00:47:41,796 --> 00:47:43,930 From Mr. Jeffries. 679 00:47:45,299 --> 00:47:47,032 My compliments on the striking company 680 00:47:47,034 --> 00:47:50,703 you're keeping lately, Holger. [chuckles] 681 00:47:50,705 --> 00:47:52,372 Ogre? 682 00:47:53,006 --> 00:47:54,474 Holger. 683 00:47:54,509 --> 00:47:58,346 You mind if I call you Olsen, Olsen? 684 00:47:58,379 --> 00:47:59,812 That would be fine. 685 00:47:59,814 --> 00:48:02,350 [Vivienne chuckles] 686 00:48:03,752 --> 00:48:07,085 He's the son of the man I'm building the barn for. 687 00:48:07,087 --> 00:48:09,290 [doors creaking] 688 00:48:12,126 --> 00:48:13,860 [music stops] 689 00:48:15,262 --> 00:48:17,162 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 690 00:48:17,164 --> 00:48:18,832 Well, well. 691 00:48:19,466 --> 00:48:20,700 I am Sergeant Webb 692 00:48:20,702 --> 00:48:22,835 of the fifth California Infantry Regiment, 693 00:48:22,837 --> 00:48:25,137 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 694 00:48:25,139 --> 00:48:26,405 [Weston chuckles] 695 00:48:26,407 --> 00:48:28,808 We need volunteers for the California Column. 696 00:48:28,810 --> 00:48:29,941 [man] You're not welcome here. 697 00:48:29,943 --> 00:48:32,310 We're lookin' for men of honor and grit 698 00:48:32,312 --> 00:48:34,580 who wanna fight to save the Union. 699 00:48:34,582 --> 00:48:36,181 We need infantry men. 700 00:48:36,183 --> 00:48:37,683 We need cavalry men. 701 00:48:37,685 --> 00:48:39,619 We need horses and rifles. 702 00:48:39,621 --> 00:48:41,386 And men who know how to use them. 703 00:48:41,388 --> 00:48:43,723 You're barkin' up the wrong tree, partner. 704 00:48:43,725 --> 00:48:45,123 [man 2] Shit. 705 00:48:45,125 --> 00:48:47,627 [men chuckling] 706 00:48:48,929 --> 00:48:51,263 You will receive an immediate bounty 707 00:48:51,265 --> 00:48:54,335 of 100 dollars if you join up. 708 00:48:55,169 --> 00:48:58,437 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 709 00:48:58,439 --> 00:49:00,972 We're camped on the edge of town, 710 00:49:00,974 --> 00:49:02,174 in the event any of you wish 711 00:49:02,176 --> 00:49:05,043 to lend your service to our nation. 712 00:49:05,045 --> 00:49:06,411 [man] Fuck California. 713 00:49:06,413 --> 00:49:08,548 [man chuckles] 714 00:49:08,550 --> 00:49:11,183 Good evening to you all. 715 00:49:11,185 --> 00:49:12,017 [man 3] Better get goin'. 716 00:49:12,019 --> 00:49:15,222 [indistinct chattering] 717 00:49:16,624 --> 00:49:19,991 [light piano music] 718 00:49:19,993 --> 00:49:21,226 [speaks Danish, chuckles] 719 00:49:21,228 --> 00:49:22,227 [chuckles] 720 00:49:22,229 --> 00:49:24,332 [speaks Danish] 721 00:49:25,499 --> 00:49:28,868 [music continues] [chattering continues] 722 00:49:28,870 --> 00:49:33,840 [anticipatory music] [Holger panting] 723 00:49:35,342 --> 00:49:38,712 [bird calling] [flies buzzing] 724 00:49:47,622 --> 00:49:49,723 [Holger grunts] 725 00:49:50,658 --> 00:49:53,827 [Holger's tongue clicking] 726 00:49:55,062 --> 00:49:56,796 [anticipatory music] 727 00:49:56,798 --> 00:49:59,899 [doors creaking] 728 00:49:59,901 --> 00:50:01,801 [in English] Good afternoon, Mr. Kendall. 729 00:50:01,803 --> 00:50:03,769 Good afternoon, Miss...? 730 00:50:03,771 --> 00:50:05,136 Vivienne. 731 00:50:05,138 --> 00:50:07,640 Um...Vivienne. 732 00:50:07,842 --> 00:50:09,542 Oh, yes. 733 00:50:09,544 --> 00:50:12,545 Mr. Olsen's lovely companion. 734 00:50:12,547 --> 00:50:15,715 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 735 00:50:15,717 --> 00:50:17,449 I know. He's a very good carpenter. 736 00:50:17,451 --> 00:50:18,752 Indeed. 737 00:50:18,786 --> 00:50:20,321 Very handy. 738 00:50:21,255 --> 00:50:23,221 Yes, he most certainly is. 739 00:50:23,223 --> 00:50:24,757 How might I be of service? 740 00:50:24,759 --> 00:50:27,325 Oh, I seek employment. 741 00:50:27,327 --> 00:50:30,328 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 742 00:50:30,330 --> 00:50:33,231 or I can work behind the bar, keep it tidy. 743 00:50:33,233 --> 00:50:34,432 It's most commendable. 744 00:50:34,434 --> 00:50:36,002 However, we are not lacking 745 00:50:36,004 --> 00:50:38,336 for assistance on our day-to-day-- 746 00:50:38,338 --> 00:50:39,639 [Weston] What a capital idea. 747 00:50:39,641 --> 00:50:41,072 [women snickering] 748 00:50:41,074 --> 00:50:43,976 That'll liven up this drab establishment considerably. 749 00:50:43,978 --> 00:50:46,846 [snickering continues] 750 00:50:48,248 --> 00:50:49,916 I am willing to do anything you need. 751 00:50:49,918 --> 00:50:50,917 Anything? 752 00:50:50,919 --> 00:50:54,654 [men chuckling] [spurs clinking] 753 00:50:54,689 --> 00:50:57,091 [Weston grunts] 754 00:50:58,026 --> 00:50:59,291 [man gasps] 755 00:50:59,293 --> 00:51:00,960 [people snickering] 756 00:51:00,962 --> 00:51:02,762 -Do-- -What? 757 00:51:10,437 --> 00:51:13,207 You're hired, darlin'. 758 00:51:13,307 --> 00:51:17,511 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 759 00:51:17,979 --> 00:51:21,415 The job's yours, Ms. Vivienne. 760 00:51:21,649 --> 00:51:23,616 So, you do need some extra help then? 761 00:51:23,618 --> 00:51:25,952 Well, don't we all? 762 00:51:26,119 --> 00:51:28,621 Mr. Jeffries has a stake in my-- 763 00:51:28,623 --> 00:51:30,757 our establishment. 764 00:51:30,925 --> 00:51:33,893 Therefore, naturally he has the authority-- 765 00:51:33,895 --> 00:51:36,996 You bet your flabby ass I do. 766 00:51:38,398 --> 00:51:39,732 Welcome to Kendall's, Miss. 767 00:51:39,734 --> 00:51:42,467 We can try you on weekends to start. 768 00:51:42,469 --> 00:51:44,269 Next Friday would be most propitious. 769 00:51:44,271 --> 00:51:46,706 -Done and done! -[hand slams] 770 00:51:46,708 --> 00:51:48,541 Well, congratulations are in order. 771 00:51:48,543 --> 00:51:50,342 May I offer you a libation to mark the moment? 772 00:51:50,344 --> 00:51:51,577 No, thank you. 773 00:51:51,579 --> 00:51:53,546 I have other matters to attend. 774 00:51:53,548 --> 00:51:55,213 Friday, what time? 775 00:51:55,215 --> 00:51:57,182 Other matters? 776 00:51:57,184 --> 00:52:00,418 Well, woe is me, spurned and forlorn. [laughs] 777 00:52:00,420 --> 00:52:02,420 Three PM, if that's suitable. 778 00:52:02,422 --> 00:52:04,289 Give you time to learn the ropes, 779 00:52:04,291 --> 00:52:06,324 uh, before the place fills up. 780 00:52:06,326 --> 00:52:08,293 Thank you, Mr. Kendall. 781 00:52:08,295 --> 00:52:10,062 [patrons snickering] 782 00:52:10,064 --> 00:52:11,496 [woman] There she goes. 783 00:52:11,498 --> 00:52:14,502 [door creaking] 784 00:52:17,605 --> 00:52:20,141 [Night whinnying] 785 00:52:20,207 --> 00:52:23,042 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 786 00:52:23,044 --> 00:52:25,379 Good, almost done. 787 00:52:25,747 --> 00:52:29,147 [sighs] Couple of days of small details, 788 00:52:29,149 --> 00:52:32,018 and to paint the outside. 789 00:52:32,020 --> 00:52:34,754 I hired another man to help me. 790 00:52:34,756 --> 00:52:36,589 There's money for you? 791 00:52:36,591 --> 00:52:41,162 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 792 00:52:41,428 --> 00:52:42,795 Why? 793 00:52:44,464 --> 00:52:47,234 Well, it's time. 794 00:52:47,835 --> 00:52:49,969 When it's done, uh, 795 00:52:50,203 --> 00:52:55,541 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 796 00:52:55,543 --> 00:52:58,279 He would like us to come. 797 00:52:58,513 --> 00:52:59,812 [making kissing noises] 798 00:52:59,814 --> 00:53:03,082 [Vivienne] Is this a formal event, this party? 799 00:53:03,084 --> 00:53:04,851 I don't know. 800 00:53:05,419 --> 00:53:07,521 I don't think so. 801 00:53:08,856 --> 00:53:11,858 I don't have nice clothes. 802 00:53:12,160 --> 00:53:13,826 Yes, you do. 803 00:53:15,228 --> 00:53:18,130 You look beautiful always, no matter what you wear. 804 00:53:18,132 --> 00:53:19,999 You're blind. 805 00:53:21,201 --> 00:53:24,004 He likes my barn so much 806 00:53:24,872 --> 00:53:27,640 that he asked me to make another one. 807 00:53:27,642 --> 00:53:29,742 -[Vivienne] He needs-- -Much bigger one. 808 00:53:29,744 --> 00:53:32,079 He needs two barns? 809 00:53:33,346 --> 00:53:38,117 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 810 00:53:38,119 --> 00:53:41,187 He wants horse stables, too. 811 00:53:41,189 --> 00:53:42,888 A lotta work. 812 00:53:42,890 --> 00:53:45,326 What about our barn? 813 00:53:48,596 --> 00:53:50,598 [Holger sighs] 814 00:53:53,634 --> 00:53:56,070 I also have a job now. 815 00:53:59,006 --> 00:54:00,940 What do you mean? 816 00:54:00,942 --> 00:54:04,478 I have a job in town at Kendall's. 817 00:54:06,914 --> 00:54:08,215 Why? 818 00:54:08,381 --> 00:54:10,917 I mean, do you need it? 819 00:54:11,418 --> 00:54:14,488 I have things I want to do as well. 820 00:54:15,223 --> 00:54:18,124 You didn't tell me, I didn't tell you. 821 00:54:18,126 --> 00:54:22,762 And I like to work, and I like to earn my own money. 822 00:54:23,998 --> 00:54:26,100 Yeah, of course. 823 00:54:39,213 --> 00:54:42,148 I'm not going to take the other job. 824 00:54:42,150 --> 00:54:44,351 Because of my job? 825 00:54:46,587 --> 00:54:47,953 Because I'm... 826 00:54:47,955 --> 00:54:51,058 thinking about enlisting. 827 00:54:53,227 --> 00:54:55,562 Thinking about it? 828 00:55:00,201 --> 00:55:03,536 I am going to take the 100-dollar bounty 829 00:55:03,538 --> 00:55:06,640 and volunteer for the army. 830 00:55:07,340 --> 00:55:08,507 They might pay even more 831 00:55:08,509 --> 00:55:11,076 because of my previous military experience. 832 00:55:11,078 --> 00:55:12,446 Why? 833 00:55:12,647 --> 00:55:13,813 Why? 834 00:55:13,815 --> 00:55:15,181 This is not your problem. 835 00:55:15,183 --> 00:55:16,081 This is not your country! 836 00:55:16,083 --> 00:55:17,651 It is now. 837 00:55:18,019 --> 00:55:20,719 -[Vivienne sighs] -It's not just about money. 838 00:55:20,721 --> 00:55:22,288 It's the right thing to do. 839 00:55:22,290 --> 00:55:24,023 Fighting against slavery. 840 00:55:24,025 --> 00:55:25,423 Those who can, should. 841 00:55:25,425 --> 00:55:27,425 Bullshit, Olsen! 842 00:55:27,427 --> 00:55:29,829 [Vivienne speaking French] 843 00:55:29,831 --> 00:55:32,064 [in English] I won't be gone long. 844 00:55:32,066 --> 00:55:33,532 Men are so stupid. 845 00:55:33,534 --> 00:55:35,235 So stupid. 846 00:55:35,303 --> 00:55:38,838 What if I don't wait for you, huh? 847 00:55:39,273 --> 00:55:41,608 I'm a good soldier. 848 00:55:41,742 --> 00:55:42,808 They need me. 849 00:55:42,810 --> 00:55:45,779 You're too old to go to war! 850 00:55:45,847 --> 00:55:48,314 Yeah, perhaps. 851 00:55:48,316 --> 00:55:49,616 Yeah. 852 00:55:49,750 --> 00:55:51,349 But I must go. 853 00:55:51,351 --> 00:55:53,919 I need to see for myself what it's all about. 854 00:55:53,921 --> 00:55:54,887 What it's all about? 855 00:55:54,889 --> 00:55:56,123 Yeah. 856 00:55:56,257 --> 00:55:59,193 [Vivienne speaking French] 857 00:56:00,393 --> 00:56:01,392 [log thuds] 858 00:56:01,394 --> 00:56:04,832 [in English] Selfish bastard! 859 00:56:07,168 --> 00:56:09,303 [Holger sighs] 860 00:56:11,138 --> 00:56:12,806 [door slams] 861 00:56:19,213 --> 00:56:21,348 [Holger sighs] 862 00:56:28,623 --> 00:56:31,258 [door creaking] 863 00:56:32,392 --> 00:56:35,529 [spurs clinking] 864 00:56:38,933 --> 00:56:40,801 [Holger sighs] 865 00:57:25,646 --> 00:57:28,647 We have a life together now. 866 00:57:28,649 --> 00:57:31,185 It is only beginning. 867 00:57:36,456 --> 00:57:37,925 Vivienne, 868 00:57:40,428 --> 00:57:41,795 be my wife. 869 00:57:43,798 --> 00:57:45,164 Please. 870 00:57:45,166 --> 00:57:50,304 You cannot make things right with a consolation prize. 871 00:57:50,404 --> 00:57:51,704 [Holger] No. 872 00:57:51,706 --> 00:57:54,141 You are everything. 873 00:57:54,241 --> 00:57:55,708 [Vivienne sighs] 874 00:57:55,710 --> 00:57:57,209 You are the sea to me. 875 00:57:57,211 --> 00:57:59,079 Fuck the sea. 876 00:57:59,180 --> 00:58:01,849 You cannot own the sea. 877 00:58:04,852 --> 00:58:06,352 Never will I marry. 878 00:58:06,354 --> 00:58:08,789 Not you, not anyone. 879 00:58:15,262 --> 00:58:17,264 [Holger sighs] 880 00:58:26,707 --> 00:58:28,709 [Night snorts] 881 00:58:29,410 --> 00:58:32,513 Some bread for the journey. 882 00:58:38,719 --> 00:58:40,087 Thank you. 883 00:58:44,125 --> 00:58:46,725 I will come back as soon as possible. 884 00:58:46,727 --> 00:58:48,095 Good. 885 00:58:51,465 --> 00:58:53,467 I will miss you. 886 00:58:54,435 --> 00:58:55,969 I hope so. 887 00:59:11,352 --> 00:59:14,388 [Vivienne sniffling] 888 00:59:46,220 --> 00:59:48,921 [bird calling] 889 00:59:48,923 --> 00:59:51,291 [Night nickering] 890 00:59:53,794 --> 00:59:58,265 [gentle music] [crying] 891 01:00:15,883 --> 01:00:18,952 [sobbing] 892 01:00:27,228 --> 01:00:29,094 [wings flapping] 893 01:00:29,096 --> 01:00:31,164 [shots firing] 894 01:00:39,173 --> 01:00:41,473 [Vincent speaking French] 895 01:00:41,475 --> 01:00:45,344 [Holger, in English] No, the dead don't hurt. 896 01:00:45,346 --> 01:00:47,948 Come on, let's go cook it. 897 01:00:52,786 --> 01:00:55,889 [Vincent speaking French] 898 01:00:56,857 --> 01:00:58,991 [thunder rumbling in distance] 899 01:00:58,993 --> 01:01:02,963 [wolf howling] 900 01:01:03,764 --> 01:01:06,131 [horse whinnying] 901 01:01:06,133 --> 01:01:09,968 [wolves howling] [horse whinnying] 902 01:01:09,970 --> 01:01:11,538 Whoa. 903 01:01:12,706 --> 01:01:15,709 [Holger speaking French] 904 01:01:18,513 --> 01:01:21,548 [Vincent speaking French] 905 01:01:21,550 --> 01:01:23,583 [wolf howls] 906 01:01:23,585 --> 01:01:27,121 [in English] That's a wolf, son. 907 01:01:33,460 --> 01:01:37,330 [howling] 908 01:01:43,771 --> 01:01:46,873 [howls] 909 01:01:50,311 --> 01:01:54,881 [both howling] 910 01:01:55,316 --> 01:01:59,319 [both howling] 911 01:02:01,690 --> 01:02:04,958 [wolves howling] 912 01:02:08,229 --> 01:02:10,198 [horse nickers] 913 01:02:11,398 --> 01:02:15,602 [crickets chirping] [fire crackling] 914 01:02:24,378 --> 01:02:26,044 [Vivienne sighs] 915 01:02:26,046 --> 01:02:29,449 [hooves clomping] 916 01:02:42,830 --> 01:02:45,599 [Weston clears throat] 917 01:02:50,271 --> 01:02:52,304 Fine Sunday for gardening, ain't it? 918 01:02:52,306 --> 01:02:53,640 Uh-huh. 919 01:02:54,275 --> 01:02:59,713 I know Holger bought some manure from us awhile back. 920 01:03:00,314 --> 01:03:04,317 Thought you might want a little more. 921 01:03:11,458 --> 01:03:12,924 Thank you, Weston. 922 01:03:12,926 --> 01:03:14,326 What do I owe you? 923 01:03:14,328 --> 01:03:16,295 Nothin' at all. 924 01:03:16,297 --> 01:03:18,130 We have far more than we can use. 925 01:03:18,132 --> 01:03:22,335 Happy to let you have as much as you need. 926 01:03:23,804 --> 01:03:25,203 Shall I help you spread it? 927 01:03:25,205 --> 01:03:27,973 [Vivienne] Oh, that's very kind of you. 928 01:03:27,975 --> 01:03:31,644 I will do it in the evening when it's not so warm. 929 01:03:31,646 --> 01:03:33,214 [chuckles] 930 01:03:35,082 --> 01:03:38,116 You might wanna fence them rose bushes 931 01:03:38,118 --> 01:03:42,187 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 932 01:03:42,189 --> 01:03:44,791 I can send someone to put one up for ya. 933 01:03:44,793 --> 01:03:46,960 I can do it myself. 934 01:03:47,094 --> 01:03:50,697 [sighs] Of course you can. 935 01:03:54,835 --> 01:03:58,505 Would you like some cold mint tea? 936 01:04:01,776 --> 01:04:06,880 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 937 01:04:12,787 --> 01:04:14,953 [Weston sighs, chuckles] 938 01:04:14,955 --> 01:04:18,658 [horse snorts] [birds chirping] 939 01:04:22,963 --> 01:04:23,895 [Holger sighs] 940 01:04:23,897 --> 01:04:28,501 [light piano music] 941 01:04:28,670 --> 01:04:32,139 [patrons chattering] 942 01:04:35,142 --> 01:04:36,709 Quit that braidin', man. 943 01:04:36,711 --> 01:04:38,410 There ain't no horses to break in here. 944 01:04:38,412 --> 01:04:40,345 -[man] Quit. -[Weston chuckles] 945 01:04:40,347 --> 01:04:44,784 [patrons laughing] [upbeat piano music] 946 01:04:49,923 --> 01:04:53,327 [men chattering] 947 01:04:56,296 --> 01:04:58,965 [Weston] Oh, goddamn. 948 01:04:59,768 --> 01:05:01,635 Son of a bitch! 949 01:05:02,469 --> 01:05:05,170 [piano keys thudding] [Claudio gasping] 950 01:05:05,172 --> 01:05:06,138 [Claudio shouts] 951 01:05:06,140 --> 01:05:07,973 -[Alfred] Son! -[man] Shit. 952 01:05:07,975 --> 01:05:10,676 [Claudio grunting, shouting] 953 01:05:10,678 --> 01:05:12,477 [Weston laughs] 954 01:05:12,479 --> 01:05:15,480 [Claudio groans] [patrons exclaiming] 955 01:05:15,482 --> 01:05:16,415 [Claudio groans] [patrons exclaiming] 956 01:05:16,417 --> 01:05:17,784 Come on. 957 01:05:18,252 --> 01:05:19,351 [foot thuds] [Claudio groans] 958 01:05:19,353 --> 01:05:20,620 [Vivienne gasping] 959 01:05:20,622 --> 01:05:23,121 I told you not to play that damn song, 960 01:05:23,123 --> 01:05:24,122 you greasy bastard. 961 01:05:24,124 --> 01:05:26,592 [laughs, stammers] That's... 962 01:05:26,594 --> 01:05:28,728 Shut the hell up, Ed. 963 01:05:28,730 --> 01:05:30,929 Son, leave the man be. 964 01:05:30,931 --> 01:05:33,498 -[Ed laughing] -He must have forgot. 965 01:05:33,500 --> 01:05:35,701 Won't have that Yankee shit in this place. 966 01:05:35,703 --> 01:05:38,036 [Alfred] The song is called "Our Generals." 967 01:05:38,038 --> 01:05:40,272 -Could be anyone's generals. -Well, they ain't. 968 01:05:40,274 --> 01:05:41,674 How the hell do you know? 969 01:05:41,676 --> 01:05:43,509 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 970 01:05:43,511 --> 01:05:45,511 [Claudio whimpers] 971 01:05:45,513 --> 01:05:48,949 [foot thuds] [all exclaiming] 972 01:05:49,416 --> 01:05:51,751 Ah, now, Kendall. 973 01:05:51,753 --> 01:05:52,919 Seein' as how my men and I 974 01:05:52,921 --> 01:05:56,054 are keepin' this shithole afloat for ya, 975 01:05:56,056 --> 01:05:57,623 I don't suppose you're gonna make a nuisance 976 01:05:57,625 --> 01:06:00,292 of yourself 'cause of this trifling matter. 977 01:06:00,294 --> 01:06:01,594 Are ya? 978 01:06:03,464 --> 01:06:05,598 No, Mr. Jeffries. 979 01:06:05,600 --> 01:06:09,367 This is ought to, uh, cover the expense 980 01:06:09,369 --> 01:06:13,374 tunin' up this inferior instrument. 981 01:06:13,842 --> 01:06:15,073 Now pick the man up, 982 01:06:15,075 --> 01:06:17,008 tell him to play somethin' decent. 983 01:06:17,010 --> 01:06:18,778 [man chuckles] 984 01:06:19,413 --> 01:06:20,345 [Alfred] Do it. 985 01:06:20,347 --> 01:06:22,815 [stammering] Do it. 986 01:06:22,817 --> 01:06:24,818 Shut your hole. 987 01:06:25,854 --> 01:06:28,888 [Ed chuckles] 988 01:06:29,958 --> 01:06:32,226 [horse whinnying] 989 01:06:33,026 --> 01:06:35,728 -[Claudio groaning] -[Kendall] Come on, come on. 990 01:06:35,730 --> 01:06:37,462 [Claudio groans] 991 01:06:37,464 --> 01:06:39,899 [piano keys chiming] 992 01:06:39,901 --> 01:06:43,304 Play somethin' nice, Claudio. 993 01:06:43,337 --> 01:06:44,937 Play somethin' nice. 994 01:06:44,939 --> 01:06:48,042 [men laughing] 995 01:06:49,343 --> 01:06:51,009 -[Weston] Mm. -[Claudio groans] 996 01:06:51,011 --> 01:06:52,512 [Weston] There you go. 997 01:06:52,514 --> 01:06:55,313 -[Claudio gasps] -[Weston] Oh, no, no. 998 01:06:55,315 --> 01:06:57,115 Mighty pretty. 999 01:06:57,117 --> 01:07:00,087 You keep it up, boy. [chuckles] 1000 01:07:02,089 --> 01:07:05,393 [Weston laughs, coughs] 1001 01:07:06,260 --> 01:07:07,627 Come on. 1002 01:07:08,161 --> 01:07:09,996 Gotta clean up your messes, boy. 1003 01:07:09,998 --> 01:07:11,998 -[Weston] Let go! -[Alfred] Sit your ass down! 1004 01:07:12,000 --> 01:07:14,800 Everybody play, play. 1005 01:07:14,802 --> 01:07:17,035 -[slow piano notes playing] -Show's over. 1006 01:07:17,037 --> 01:07:19,507 [men laughing] 1007 01:07:20,040 --> 01:07:22,240 Surrounded by simpletons. 1008 01:07:22,242 --> 01:07:26,044 [light piano music] 1009 01:07:26,046 --> 01:07:29,250 All right, where were we? 1010 01:07:30,450 --> 01:07:35,789 [dramatic piano music] [men chattering] 1011 01:07:40,160 --> 01:07:43,630 [Claudio grunting] 1012 01:07:51,606 --> 01:07:54,674 [Vivienne grunts] [piano music fading] 1013 01:07:54,676 --> 01:07:57,545 [crickets chirping] 1014 01:08:01,315 --> 01:08:04,518 [Vivienne speaking French] 1015 01:08:07,021 --> 01:08:09,021 [water splashing] 1016 01:08:09,023 --> 01:08:12,359 [hooves clomping] 1017 01:08:14,796 --> 01:08:16,461 [horse whinnying] 1018 01:08:16,463 --> 01:08:19,866 [spurs clinking] 1019 01:08:32,245 --> 01:08:34,747 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 1020 01:08:34,749 --> 01:08:37,184 As you can see, I did. 1021 01:08:38,019 --> 01:08:40,418 I'm just bein' neighborly. 1022 01:08:40,420 --> 01:08:41,854 No need to shoot me. 1023 01:08:41,856 --> 01:08:44,624 I am fine, Mr. Jeffries. 1024 01:08:45,660 --> 01:08:47,793 Oh, you most certainly are. 1025 01:08:47,795 --> 01:08:49,363 [gun cocks] 1026 01:08:50,765 --> 01:08:52,133 Hm. 1027 01:08:53,768 --> 01:08:56,636 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 1028 01:08:56,638 --> 01:08:59,839 No different than any other. 1029 01:09:00,108 --> 01:09:03,544 [laughs] That is... 1030 01:09:04,378 --> 01:09:07,178 That is where you are wrong, my dear. 1031 01:09:07,180 --> 01:09:09,183 I am not your dear. 1032 01:09:09,316 --> 01:09:10,916 But tonight 1033 01:09:10,918 --> 01:09:15,121 is the night you've gone from catching my fancy, 1034 01:09:15,123 --> 01:09:17,790 to stokin' the flames of my ardor. 1035 01:09:17,792 --> 01:09:18,924 [door slams] [Weston grunts] 1036 01:09:18,926 --> 01:09:20,026 [glass shatters] [Vivienne gasps] 1037 01:09:20,028 --> 01:09:21,393 [Weston grunts] [Vivienne gags] 1038 01:09:21,395 --> 01:09:24,265 [Vivienne choking] 1039 01:09:24,832 --> 01:09:26,200 Come on. 1040 01:09:27,702 --> 01:09:28,868 Oh, yeah. 1041 01:09:28,870 --> 01:09:31,871 [shard thuds] [Weston groaning] 1042 01:09:31,873 --> 01:09:32,805 Bitch! [hand slaps] 1043 01:09:32,807 --> 01:09:35,142 [flame whooshing] 1044 01:09:48,255 --> 01:09:51,659 [Vivienne groaning softly] 1045 01:10:12,146 --> 01:10:16,016 [flies buzzing] 1046 01:10:19,286 --> 01:10:23,823 [Vivienne panting] 1047 01:10:45,245 --> 01:10:48,382 [somber music] 1048 01:11:19,013 --> 01:11:22,683 [music continues] [door closes] 1049 01:11:45,840 --> 01:11:49,307 [bags thudding] [stirring music] 1050 01:11:49,309 --> 01:11:52,680 [hooves clomping] 1051 01:12:08,262 --> 01:12:11,532 [men chattering] 1052 01:12:13,534 --> 01:12:16,170 Promptness is a virtue. 1053 01:12:17,705 --> 01:12:20,371 I never thought I need remind you 1054 01:12:20,373 --> 01:12:25,079 but you may consider yourself remind-- 1055 01:12:29,183 --> 01:12:30,549 What happened? 1056 01:12:30,551 --> 01:12:34,054 [spurs clinking] 1057 01:12:44,298 --> 01:12:46,131 [man, softly] Quit starin'. 1058 01:12:46,133 --> 01:12:48,868 [water splashing] 1059 01:12:56,577 --> 01:12:58,612 Oh... 1060 01:13:03,217 --> 01:13:05,819 [doors creaking] 1061 01:13:10,892 --> 01:13:13,960 [pensive music] 1062 01:13:14,896 --> 01:13:19,333 [hooves clomping] [horse nickers] 1063 01:13:35,082 --> 01:13:36,717 [flag thuds] 1064 01:13:51,899 --> 01:13:54,868 [man speaking French] 1065 01:14:03,344 --> 01:14:07,581 [Vivienne speaking French] 1066 01:14:16,257 --> 01:14:20,093 [man speaking French] 1067 01:14:20,661 --> 01:14:23,095 [Vivienne speaking French] 1068 01:14:23,097 --> 01:14:25,766 [man speaking French] 1069 01:14:28,269 --> 01:14:31,971 [birds calling] 1070 01:14:49,256 --> 01:14:52,626 [Vivienne grunts] 1071 01:15:02,436 --> 01:15:05,873 [Vivienne breathing heavily] 1072 01:15:11,145 --> 01:15:14,515 [hooves clomping] 1073 01:15:17,685 --> 01:15:22,122 -[in English] Hello, Billy. -Afternoon. 1074 01:15:22,189 --> 01:15:24,023 Another letter for you, ma'am. 1075 01:15:24,025 --> 01:15:26,225 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 1076 01:15:26,227 --> 01:15:29,196 [Vivienne speaks French] 1077 01:15:29,430 --> 01:15:30,829 [in English] Would you like something to eat? 1078 01:15:30,831 --> 01:15:32,264 Coffee? 1079 01:15:32,266 --> 01:15:36,001 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 1080 01:15:36,003 --> 01:15:37,703 I'll be goin' now if it's all the same. 1081 01:15:37,705 --> 01:15:38,637 Of course. 1082 01:15:38,639 --> 01:15:40,807 Thank you, Billy. 1083 01:15:40,875 --> 01:15:43,210 [hooves clomping] 1084 01:15:45,146 --> 01:15:47,414 [eagle calls] 1085 01:15:49,583 --> 01:15:52,619 [light music] 1086 01:15:54,855 --> 01:15:57,089 [Vivienne chuckles] 1087 01:15:57,091 --> 01:15:59,293 [music continues] 1088 01:16:57,852 --> 01:17:01,955 [music continues] 1089 01:17:25,479 --> 01:17:27,681 [Vivienne sighs] 1090 01:17:29,551 --> 01:17:33,487 [music continues] 1091 01:17:34,589 --> 01:17:40,727 [Vivienne speaking French] [Little Vincent cooing] 1092 01:17:48,369 --> 01:17:50,035 [speaks French] 1093 01:17:50,037 --> 01:17:51,405 Ooh! 1094 01:17:51,972 --> 01:17:57,511 [Little Vincent crying] [Vivienne speaking French] 1095 01:17:58,513 --> 01:18:03,950 [blowing raspberries] [Vivienne speaking French] 1096 01:18:15,296 --> 01:18:18,832 [light piano music] 1097 01:18:23,804 --> 01:18:26,171 [in English] Yes. Maybe not so fast, hm? 1098 01:18:26,173 --> 01:18:27,272 It's okay. 1099 01:18:27,274 --> 01:18:28,473 -[piano key chimes] -Let's try again. 1100 01:18:28,475 --> 01:18:32,013 [playing continues] 1101 01:18:32,346 --> 01:18:33,879 [Claudio speaking Spanish] 1102 01:18:33,881 --> 01:18:35,347 [piano key chimes] 1103 01:18:35,349 --> 01:18:36,782 [Vivienne speaks French] 1104 01:18:36,784 --> 01:18:38,417 [Vincent speaking French] 1105 01:18:38,419 --> 01:18:39,519 [Vivienne speaking French] 1106 01:18:39,521 --> 01:18:41,955 [Claudio chuckles] 1107 01:18:42,856 --> 01:18:45,257 [playing continues] [spurs clinking] 1108 01:18:45,259 --> 01:18:48,126 [doors creaking] 1109 01:18:48,128 --> 01:18:49,663 Come here. 1110 01:18:54,835 --> 01:18:58,505 Found her wanderin' the streets. 1111 01:18:59,373 --> 01:19:01,039 Should not have let your daughter traipse around town 1112 01:19:01,041 --> 01:19:03,408 all by her lonesome. 1113 01:19:03,410 --> 01:19:06,512 [Isabel speaking Spanish] 1114 01:19:06,514 --> 01:19:07,714 [Claudio speaking Spanish] 1115 01:19:07,716 --> 01:19:11,885 [Isabel speaking Spanish] 1116 01:19:13,387 --> 01:19:15,887 [in English] You can ask her. 1117 01:19:15,889 --> 01:19:17,856 Come on, don't be shy. 1118 01:19:17,858 --> 01:19:18,725 -[fists banging] -Can I get 1119 01:19:18,727 --> 01:19:21,394 some goddamn service? 1120 01:19:26,100 --> 01:19:29,302 [Vivienne speaking French] 1121 01:19:36,143 --> 01:19:37,577 [glass thuds] 1122 01:19:37,579 --> 01:19:39,046 [cork pops] 1123 01:19:39,146 --> 01:19:43,248 Isabel, would you like some lemonade before you go? 1124 01:19:43,250 --> 01:19:45,384 No. No thank you, Ms. Vivienne. 1125 01:19:45,386 --> 01:19:48,588 [Claudio speaking Spanish] 1126 01:19:49,056 --> 01:19:51,591 [liquid pouring] 1127 01:19:57,798 --> 01:20:00,567 [Weston clears throat] 1128 01:20:03,937 --> 01:20:05,270 [in English] We want for you to come. 1129 01:20:05,272 --> 01:20:07,372 My mother asked if you will have the dinner 1130 01:20:07,374 --> 01:20:09,676 again with us tomorrow night. 1131 01:20:09,678 --> 01:20:12,879 [Vivienne speaking French] 1132 01:20:13,914 --> 01:20:16,917 [Isabel speaking French] 1133 01:20:22,757 --> 01:20:24,222 [in English] I'm only teasing. 1134 01:20:24,224 --> 01:20:25,558 There's no obligation. 1135 01:20:25,560 --> 01:20:27,192 Read it when it pleases you. 1136 01:20:27,194 --> 01:20:30,831 [Vivienne speaking French] 1137 01:20:32,801 --> 01:20:36,670 [Little Vincent speaking Spanish] 1138 01:20:38,038 --> 01:20:40,841 [doors creaking] 1139 01:20:46,880 --> 01:20:48,748 [sucks teeth] 1140 01:20:48,882 --> 01:20:50,951 [Weston chuckles] 1141 01:20:52,853 --> 01:20:57,289 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 1142 01:20:57,291 --> 01:20:59,626 [Weston chuckles] 1143 01:21:02,664 --> 01:21:06,064 You're gonna have to learn her some English, though. 1144 01:21:06,066 --> 01:21:08,500 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 1145 01:21:08,502 --> 01:21:10,204 as I can stand. 1146 01:21:11,205 --> 01:21:13,640 [Vivienne] French. 1147 01:21:15,909 --> 01:21:17,278 Say what? 1148 01:21:31,425 --> 01:21:33,493 [Weston chuckles] 1149 01:21:38,600 --> 01:21:42,334 [Weston exhales] [wood scraping] 1150 01:21:42,336 --> 01:21:45,639 [spurs clinking] 1151 01:21:47,274 --> 01:21:50,044 [Weston clears throat] 1152 01:21:51,011 --> 01:21:52,745 -Deal me in. -[man] Yeah. 1153 01:21:52,747 --> 01:21:54,714 [man 2] Yes, sir. 1154 01:21:54,716 --> 01:21:56,883 [Weston coughs] 1155 01:21:57,251 --> 01:21:59,253 Okay. 1156 01:22:00,120 --> 01:22:01,988 Okay. 1157 01:22:05,959 --> 01:22:11,498 [soft piano music] [men chattering] 1158 01:22:12,399 --> 01:22:13,599 [Weston] I'll take two. 1159 01:22:13,601 --> 01:22:15,802 [man] I'll take two. 1160 01:22:16,103 --> 01:22:17,969 [man 2] Two for you. 1161 01:22:17,971 --> 01:22:19,739 There you go. 1162 01:22:19,774 --> 01:22:25,279 [music continues] [players chattering] 1163 01:22:33,888 --> 01:22:38,089 [Vivienne laughs] [water splashing] 1164 01:22:38,091 --> 01:22:41,695 [Vivienne singing in French] 1165 01:22:55,409 --> 01:22:57,209 [Vivienne spits] [Little Vincent laughs] 1166 01:22:57,211 --> 01:23:00,414 [Vivienne speaking French] 1167 01:23:07,187 --> 01:23:10,291 [gentle music] 1168 01:23:13,260 --> 01:23:16,629 [hooves clomping] 1169 01:23:36,951 --> 01:23:40,321 [music continues] 1170 01:24:13,521 --> 01:24:16,424 [horse whinnying] 1171 01:24:17,625 --> 01:24:20,660 [eagle calls] 1172 01:24:26,466 --> 01:24:32,006 [music continues] 1173 01:24:33,340 --> 01:24:35,443 [Holger grunts] 1174 01:24:42,584 --> 01:24:45,585 [door creaking] 1175 01:24:57,331 --> 01:25:01,168 [flies buzzing] [water trickling] 1176 01:25:06,340 --> 01:25:09,276 [soft music] 1177 01:25:11,980 --> 01:25:14,848 [Holger exhales softly] 1178 01:25:23,223 --> 01:25:25,891 [Holger chuckles softly] 1179 01:25:25,893 --> 01:25:28,995 [Vincent speaking French] 1180 01:25:30,497 --> 01:25:33,700 [Vivienne speaking French] 1181 01:25:34,869 --> 01:25:38,072 [Holger, in English] Hello. 1182 01:25:50,450 --> 01:25:53,120 Did you get my letters? 1183 01:25:55,623 --> 01:25:58,626 I received seven letters. 1184 01:25:58,826 --> 01:25:59,925 The last one got wet. 1185 01:25:59,927 --> 01:26:02,263 I could not read it. 1186 01:26:02,396 --> 01:26:04,931 Did you receive mine? 1187 01:26:07,001 --> 01:26:08,369 Yeah. 1188 01:26:08,703 --> 01:26:12,772 Well, I got one last year in New Mexico. 1189 01:26:13,373 --> 01:26:18,010 I was never in one place long enough to have more. 1190 01:26:18,012 --> 01:26:23,551 You wrote that you only work a little now in the saloon. 1191 01:26:26,788 --> 01:26:28,389 Of course. 1192 01:26:28,890 --> 01:26:31,456 And you sold the pack horse. 1193 01:26:31,458 --> 01:26:32,825 Yeah. 1194 01:26:36,998 --> 01:26:40,534 But you didn't tell me about him. 1195 01:26:42,170 --> 01:26:45,506 I wanted to tell you in person. 1196 01:26:51,344 --> 01:26:52,712 Oh. 1197 01:27:15,335 --> 01:27:18,539 [Vivienne] How was your war? 1198 01:27:20,708 --> 01:27:22,076 What? 1199 01:27:23,343 --> 01:27:25,446 How was your war? 1200 01:27:30,283 --> 01:27:32,286 [Holger sighs] 1201 01:27:34,555 --> 01:27:36,090 Too long. 1202 01:27:39,560 --> 01:27:41,995 Not what I expected. 1203 01:27:49,804 --> 01:27:51,672 How was yours? 1204 01:27:54,542 --> 01:27:57,745 [Vivienne whimpers softly] 1205 01:28:18,266 --> 01:28:19,799 [cork pops] 1206 01:28:21,936 --> 01:28:23,304 No. 1207 01:28:23,938 --> 01:28:25,938 I don't need it. 1208 01:28:38,351 --> 01:28:40,120 Whose son is he? 1209 01:28:43,356 --> 01:28:44,725 Mine? 1210 01:28:49,496 --> 01:28:51,699 Weston Jeffries. 1211 01:28:53,400 --> 01:28:55,502 Against my will. 1212 01:28:55,803 --> 01:28:58,072 No, he's gone. 1213 01:28:59,273 --> 01:29:01,275 Two months ago. 1214 01:29:01,843 --> 01:29:04,844 He killed one of his father's Mexican cowboy 1215 01:29:04,846 --> 01:29:06,712 and his 12-year-old son. 1216 01:29:06,714 --> 01:29:08,479 Mr. Jeffries made him leave town 1217 01:29:08,481 --> 01:29:12,586 before the US Marshall could get here. 1218 01:29:14,789 --> 01:29:17,324 So, his father knows? 1219 01:29:18,025 --> 01:29:20,960 Maybe, maybe not. 1220 01:29:22,462 --> 01:29:24,365 People talk a lot. 1221 01:29:24,966 --> 01:29:28,701 Some seem to think he's Claudio's son. 1222 01:29:28,703 --> 01:29:30,070 Claudio? 1223 01:29:31,005 --> 01:29:34,173 The piano player at Kendall's. 1224 01:29:34,175 --> 01:29:35,574 He's my friend. 1225 01:29:35,576 --> 01:29:38,911 His family has helped me a lot. 1226 01:29:39,881 --> 01:29:42,548 So, he could be Claudio's son? 1227 01:29:42,550 --> 01:29:43,916 No. 1228 01:29:44,118 --> 01:29:46,653 Claudio's a good man. 1229 01:29:54,494 --> 01:29:57,030 [Holger sighing] 1230 01:30:08,910 --> 01:30:11,911 [Holger exhales sharply] 1231 01:30:22,523 --> 01:30:24,324 Why Vincent? 1232 01:30:25,993 --> 01:30:27,425 Why? 1233 01:30:27,427 --> 01:30:29,763 [Holger] The name. 1234 01:30:30,264 --> 01:30:31,799 My father. 1235 01:30:33,868 --> 01:30:35,636 [Holger sighs] 1236 01:30:43,878 --> 01:30:46,747 [horse whinnying] 1237 01:30:53,220 --> 01:30:56,590 [door slams] [flies buzzing] 1238 01:30:56,857 --> 01:30:59,293 [Vivienne sobbing] 1239 01:31:01,996 --> 01:31:05,833 [hooves clomping] [bugs chirping] 1240 01:31:09,036 --> 01:31:10,404 Yah! 1241 01:31:19,479 --> 01:31:22,416 [water rushing] 1242 01:31:27,121 --> 01:31:29,623 [charm clinking] 1243 01:31:47,975 --> 01:31:51,979 [water splashing] [Holger gasping] 1244 01:32:04,458 --> 01:32:06,592 [door opens] [crickets chirping] 1245 01:32:06,594 --> 01:32:09,329 [water dripping] 1246 01:32:26,380 --> 01:32:31,485 [liquid splashing] [Holger breathing heavily] 1247 01:32:37,591 --> 01:32:39,693 [Holger grunts] 1248 01:32:50,938 --> 01:32:54,141 [Holger slurps] 1249 01:32:59,046 --> 01:33:02,249 [Holger breathing heavily] 1250 01:33:17,431 --> 01:33:19,299 I went swimming. 1251 01:33:21,435 --> 01:33:22,803 Oh. 1252 01:33:24,271 --> 01:33:25,706 Long swim. 1253 01:33:31,412 --> 01:33:33,447 How was the water? 1254 01:33:36,585 --> 01:33:37,951 Good. 1255 01:33:40,421 --> 01:33:41,722 Cold. 1256 01:33:42,256 --> 01:33:43,557 [sniffs] 1257 01:34:19,160 --> 01:34:22,763 [bugs chirping] [water trickling] 1258 01:34:22,897 --> 01:34:25,232 [horse whinnying] 1259 01:34:26,767 --> 01:34:29,870 [Vincent speaking French] 1260 01:34:30,704 --> 01:34:33,707 [Holger speaking French] 1261 01:34:39,514 --> 01:34:42,549 [light music] 1262 01:34:48,523 --> 01:34:53,158 [hooves clomping] [music continues] 1263 01:34:53,160 --> 01:34:56,530 [water splashing] 1264 01:35:08,543 --> 01:35:10,042 [Vivienne speaking French] 1265 01:35:10,044 --> 01:35:13,147 [Vincent speaking French] 1266 01:35:14,381 --> 01:35:16,950 [music continues] 1267 01:35:34,536 --> 01:35:38,170 [Mayor] Most people respect you because of your military service 1268 01:35:38,172 --> 01:35:41,039 because you seem like an honest man, 1269 01:35:41,041 --> 01:35:42,241 and there's not much to do here, 1270 01:35:42,243 --> 01:35:44,009 not in terms of enforcing the law. 1271 01:35:44,011 --> 01:35:45,378 Not yet. 1272 01:35:45,714 --> 01:35:47,379 But the new mining activity in this area 1273 01:35:47,381 --> 01:35:49,181 will allow Elk Flats to grow. 1274 01:35:49,183 --> 01:35:50,683 We're a peaceful community. 1275 01:35:50,685 --> 01:35:54,286 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 1276 01:35:54,288 --> 01:35:56,755 Now, you'll be paid every other Friday. 1277 01:35:56,757 --> 01:35:58,156 Your request for young Mr. Crossley 1278 01:35:58,158 --> 01:36:00,125 to be deputy sheriff has been approved. 1279 01:36:00,127 --> 01:36:01,326 I could shoot a rattler's eyes out 1280 01:36:01,328 --> 01:36:03,962 at 50 feet ridin' flat out. 1281 01:36:03,964 --> 01:36:05,230 Well, Mr. Crossley, 1282 01:36:05,232 --> 01:36:07,165 I don't think there'll be any call for that. 1283 01:36:07,167 --> 01:36:10,670 He's just joking. Right, Billy? 1284 01:36:14,441 --> 01:36:18,310 His pay will come out of what you earn, Holger. 1285 01:36:18,312 --> 01:36:19,846 Yes, sir. 1286 01:36:20,381 --> 01:36:22,715 [Mayor] Well gentlemen, I have work to attend to. 1287 01:36:22,717 --> 01:36:26,184 I'll let you get settled into your new office. 1288 01:36:26,186 --> 01:36:28,621 In addition to the desk and the chairs, 1289 01:36:28,623 --> 01:36:30,122 we have provided you with two rifles, 1290 01:36:30,124 --> 01:36:32,457 three pairs of shackles and the keys to the front door 1291 01:36:32,459 --> 01:36:35,328 and the prisoner's cell. 1292 01:36:35,597 --> 01:36:36,962 I'd appreciate if you sign for those items 1293 01:36:36,964 --> 01:36:39,632 and return this document to me forthwith. 1294 01:36:39,634 --> 01:36:42,034 Good day, gentlemen. 1295 01:36:42,036 --> 01:36:42,868 Thank you. 1296 01:36:42,870 --> 01:36:45,206 Thanks, Mr. Mayor. 1297 01:36:46,373 --> 01:36:47,674 Hm. 1298 01:36:51,845 --> 01:36:53,346 Put this on. 1299 01:36:53,380 --> 01:36:54,580 Thanks, Holger. 1300 01:36:54,582 --> 01:36:58,318 [soft music] 1301 01:37:01,021 --> 01:37:05,926 [gentle music] [water trickling] 1302 01:37:24,378 --> 01:37:26,580 [mallet tapping] 1303 01:37:36,256 --> 01:37:39,693 [music fades] 1304 01:37:44,131 --> 01:37:46,466 [Holger chuckles] 1305 01:38:12,326 --> 01:38:14,527 [Holger exhales] 1306 01:38:41,188 --> 01:38:43,589 Do you wanna help me? 1307 01:38:43,591 --> 01:38:44,958 Come on. 1308 01:38:46,994 --> 01:38:50,228 I've been working alone for a very long time. 1309 01:38:50,230 --> 01:38:52,933 I could use a good helper. 1310 01:38:55,637 --> 01:38:56,935 [gentle music] 1311 01:38:56,937 --> 01:38:58,805 -You have the hammer? -[Vincent] Oui. 1312 01:38:58,807 --> 01:39:00,740 Come on, up you go. 1313 01:39:08,048 --> 01:39:10,017 [man chuckles] 1314 01:39:12,085 --> 01:39:17,058 [doors creaking] [men chattering] 1315 01:39:18,125 --> 01:39:19,792 Good evening, Alan. 1316 01:39:19,794 --> 01:39:22,263 And a fine one it is. 1317 01:39:24,398 --> 01:39:27,068 [music continues] 1318 01:39:27,936 --> 01:39:32,370 -[Holger] Bit slow perhaps. -[Kendall] Drink? 1319 01:39:32,372 --> 01:39:36,709 Well, yeah, I am officially off duty now. 1320 01:39:36,711 --> 01:39:38,578 No miners in tonight? 1321 01:39:38,580 --> 01:39:39,946 Nope. 1322 01:39:39,948 --> 01:39:44,851 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 1323 01:39:44,853 --> 01:39:47,285 [Holger speaks Danish] 1324 01:39:47,287 --> 01:39:50,857 [patrons chattering] [music continues] 1325 01:39:50,859 --> 01:39:54,226 [in English] I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 1326 01:39:54,228 --> 01:39:55,828 looks promising. 1327 01:39:55,830 --> 01:39:57,830 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 1328 01:39:57,832 --> 01:39:59,097 they got all those new claims 1329 01:39:59,099 --> 01:40:02,768 up on that West Ridge sewed up tight. 1330 01:40:02,770 --> 01:40:05,638 Got an outfit comin' here from back east. 1331 01:40:05,640 --> 01:40:07,038 It's big money. 1332 01:40:07,040 --> 01:40:09,377 -Oh, yeah? -Mm-hm. 1333 01:40:10,143 --> 01:40:11,911 [Holger] Hm. 1334 01:40:12,379 --> 01:40:14,479 Well, that might send some business your way. 1335 01:40:14,481 --> 01:40:16,214 We are the nearest town with the general store 1336 01:40:16,216 --> 01:40:20,720 and I am the owner of the only saloon in these parts. 1337 01:40:20,722 --> 01:40:22,354 Indeed. 1338 01:40:22,356 --> 01:40:25,090 -Here's to progress. -[glasses clinking] 1339 01:40:25,092 --> 01:40:26,124 [doors creaking] 1340 01:40:26,126 --> 01:40:27,994 Good evening. 1341 01:40:31,666 --> 01:40:34,801 [Holger sighs] [music stops] 1342 01:40:36,704 --> 01:40:38,805 [coin clatters] 1343 01:40:41,041 --> 01:40:45,046 [doors creaking] [music continues] 1344 01:40:46,548 --> 01:40:49,749 [patrons murmuring] 1345 01:40:49,751 --> 01:40:51,118 Set me up. 1346 01:40:51,719 --> 01:40:55,322 [patrons chattering] 1347 01:41:01,596 --> 01:41:02,828 [Holger] Goodnight, Billy. 1348 01:41:02,830 --> 01:41:06,167 [Billy] Goodnight, Sheriff. 1349 01:41:13,373 --> 01:41:17,144 [thunder rumbling] 1350 01:41:17,311 --> 01:41:20,378 It makes no sense for you to be here now, Weston. 1351 01:41:20,380 --> 01:41:23,248 I said we'd send for you at the appropriate time. 1352 01:41:23,250 --> 01:41:24,684 Got it right. 1353 01:41:24,686 --> 01:41:28,353 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 1354 01:41:28,355 --> 01:41:30,590 [chuckles] Well... 1355 01:41:37,097 --> 01:41:38,998 I want my share. 1356 01:41:39,000 --> 01:41:40,198 Certainly count on that. 1357 01:41:40,200 --> 01:41:42,334 All right Rudy, now don't fret. 1358 01:41:42,336 --> 01:41:44,837 He'll stay hid until we make our move. 1359 01:41:44,839 --> 01:41:46,207 And son, 1360 01:41:47,842 --> 01:41:49,842 when I say we're good and ready, 1361 01:41:49,844 --> 01:41:52,044 then you'll take Kendall out of the way, 1362 01:41:52,046 --> 01:41:54,479 this whole place will be ours to do with as we please. 1363 01:41:54,481 --> 01:41:56,181 [Mayor] You need to stay here until then, though. 1364 01:41:56,183 --> 01:41:57,382 People haven't forgotten 1365 01:41:57,384 --> 01:41:58,784 about those Mexicans you shot last year. 1366 01:41:58,786 --> 01:42:00,086 I told you they drew on me. 1367 01:42:00,088 --> 01:42:01,754 That's not the word around town, Weston. 1368 01:42:01,756 --> 01:42:02,922 Well, fuck them. 1369 01:42:02,924 --> 01:42:04,056 And this shithole. 1370 01:42:04,058 --> 01:42:05,825 [hand slaps] [Weston grunts] 1371 01:42:05,827 --> 01:42:07,428 [gun clicks] 1372 01:42:08,128 --> 01:42:09,260 You're dead meat. 1373 01:42:09,262 --> 01:42:12,464 We need this shithole, boy. 1374 01:42:12,466 --> 01:42:15,367 -This town's our honey pot. -[gun cocks] 1375 01:42:15,369 --> 01:42:16,602 Well, you thinkin' you can treat me 1376 01:42:16,604 --> 01:42:19,170 like all them no account losers around here? 1377 01:42:19,172 --> 01:42:22,642 I ain't some lick finger you could push around. 1378 01:42:22,644 --> 01:42:25,410 It is a huckleberry above my pursuit 1379 01:42:25,412 --> 01:42:28,681 to cipher how you turned out so ornery. 1380 01:42:28,683 --> 01:42:30,716 I will anoint your ass right here and now. 1381 01:42:30,718 --> 01:42:31,751 [gunshot firing] 1382 01:42:31,753 --> 01:42:35,523 [Mayor grunts] [horse whinnying] 1383 01:42:35,623 --> 01:42:37,023 [gun cocks] 1384 01:42:37,025 --> 01:42:39,659 [Weston panting] 1385 01:42:48,168 --> 01:42:50,337 [Weston laughs] 1386 01:42:55,710 --> 01:42:57,611 [laughing] 1387 01:43:00,548 --> 01:43:04,552 You are crazier than a shit house rat. 1388 01:43:04,619 --> 01:43:07,488 [Weston laughing] 1389 01:43:08,056 --> 01:43:09,220 Come on, son. 1390 01:43:09,222 --> 01:43:11,222 Let's go wet our whistles in the house. 1391 01:43:11,224 --> 01:43:13,258 -[Weston continues laughing] -You too. Mr. Mayor. 1392 01:43:13,260 --> 01:43:14,960 Got a good bottle of Irish I've been savin' 1393 01:43:14,962 --> 01:43:16,461 for my crazy son's homecomin'! 1394 01:43:16,463 --> 01:43:17,663 -Hoh! -[gasps] 1395 01:43:17,665 --> 01:43:21,168 [Weston laughing] 1396 01:43:21,936 --> 01:43:24,371 [Weston coughing] 1397 01:43:25,439 --> 01:43:27,205 [groans] Fu-- 1398 01:43:27,207 --> 01:43:29,677 [laughing] 1399 01:43:46,561 --> 01:43:48,462 [horse nickers] 1400 01:43:51,298 --> 01:43:54,335 [anticipatory music] 1401 01:44:18,926 --> 01:44:20,826 [Holger grunts] [horse whinnying] 1402 01:44:20,828 --> 01:44:22,595 You wait here. 1403 01:44:22,597 --> 01:44:24,131 Yah! 1404 01:44:24,264 --> 01:44:27,834 [tense music] 1405 01:44:34,175 --> 01:44:35,174 Yah! 1406 01:44:35,176 --> 01:44:39,680 [music continues] [hooves clomping] 1407 01:44:44,252 --> 01:44:46,453 [Weston] Come on. 1408 01:44:47,054 --> 01:44:49,089 [horse braying] 1409 01:44:51,726 --> 01:44:53,959 [horse whinnying] [Weston laughs] 1410 01:44:53,961 --> 01:44:56,963 -Yah! -[horse whinnying] 1411 01:44:59,233 --> 01:45:01,402 [music continues] 1412 01:45:08,843 --> 01:45:11,545 [horse whinnying] 1413 01:45:16,383 --> 01:45:17,751 Vincent? 1414 01:45:20,521 --> 01:45:21,888 Shit. 1415 01:45:22,422 --> 01:45:24,291 [laughter] 1416 01:45:28,262 --> 01:45:29,630 Vincent? 1417 01:45:31,299 --> 01:45:32,932 [music ends] 1418 01:45:32,934 --> 01:45:34,767 [Vincent speaking French] 1419 01:45:34,769 --> 01:45:37,104 [Holger chuckles] 1420 01:45:38,471 --> 01:45:39,705 [in English] That's a big one. 1421 01:45:39,707 --> 01:45:40,940 [gunshot firing] [Holger groans] 1422 01:45:40,942 --> 01:45:41,907 [Weston laughs] 1423 01:45:41,909 --> 01:45:44,375 -[shotgun cocks] -Woo! [laughs] 1424 01:45:44,377 --> 01:45:46,580 [gunshot firing] 1425 01:45:46,714 --> 01:45:47,680 [Weston] Woo! 1426 01:45:47,682 --> 01:45:51,050 [gunshot firing] [Weston laughing] 1427 01:45:51,052 --> 01:45:52,218 Yee-haw! 1428 01:45:52,220 --> 01:45:54,286 [hooves clomping] 1429 01:45:54,288 --> 01:45:55,823 [gun clicks] 1430 01:45:57,457 --> 01:46:01,128 [Vivienne speaks indistinctly] 1431 01:46:01,896 --> 01:46:05,099 [Vivienne speaking French] 1432 01:46:07,467 --> 01:46:09,670 [Vivienne sighs] 1433 01:46:19,347 --> 01:46:21,448 [Holger grunts] 1434 01:46:23,885 --> 01:46:26,417 [in English] This--this for me? 1435 01:46:26,419 --> 01:46:28,055 Have a seat. 1436 01:46:31,993 --> 01:46:33,926 Where should we put these ones? 1437 01:46:33,928 --> 01:46:35,594 Inside. 1438 01:46:35,596 --> 01:46:37,129 But can I put them here for a moment 1439 01:46:37,131 --> 01:46:39,333 so I can enjoy 'em? 1440 01:46:40,467 --> 01:46:43,602 So nice you help your mother. 1441 01:46:43,604 --> 01:46:45,938 [Holger speaking indistinctly] 1442 01:46:45,940 --> 01:46:49,009 [Vivienne grunting] 1443 01:46:49,076 --> 01:46:51,143 [horse whinnying] 1444 01:46:51,145 --> 01:46:52,513 Vivienne! 1445 01:46:55,750 --> 01:46:57,284 What is it? 1446 01:46:57,785 --> 01:46:59,285 [Vivienne groans] 1447 01:46:59,287 --> 01:47:00,286 What's wrong? 1448 01:47:00,288 --> 01:47:03,123 [Vivienne groaning] 1449 01:47:05,793 --> 01:47:09,229 [Vivienne breathing heavily] 1450 01:47:13,668 --> 01:47:15,202 Thank you. 1451 01:47:16,837 --> 01:47:19,705 [Vivienne speaking French] 1452 01:47:19,707 --> 01:47:22,376 [wind whistling] 1453 01:47:34,522 --> 01:47:35,955 Go ahead. 1454 01:47:44,732 --> 01:47:46,265 [Holger] It's okay. 1455 01:47:46,267 --> 01:47:49,034 [doctor] Her internal bleeding seems to be recent. 1456 01:47:49,036 --> 01:47:53,172 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 1457 01:47:53,174 --> 01:47:55,307 but I've staunched it for now. 1458 01:47:55,309 --> 01:47:56,577 Yeah. 1459 01:48:03,417 --> 01:48:06,286 There is something else. 1460 01:48:07,088 --> 01:48:10,424 She appears to have syphilis. 1461 01:48:12,126 --> 01:48:16,864 Some call it the French pox, or venereal disease. 1462 01:48:17,465 --> 01:48:20,466 Yeah, I know what it is. 1463 01:48:20,468 --> 01:48:21,835 Good. 1464 01:48:22,636 --> 01:48:26,472 Now I must ask you to tell me truthfully 1465 01:48:26,474 --> 01:48:30,142 if you have detected any symptoms of your own. 1466 01:48:30,144 --> 01:48:31,844 [Holger] Like what? 1467 01:48:31,846 --> 01:48:33,979 No, I don't think so. 1468 01:48:33,981 --> 01:48:38,151 A coppery rash on the torso or 1469 01:48:38,219 --> 01:48:40,519 on your private parts. 1470 01:48:40,521 --> 01:48:42,721 -No. -Especially those-- 1471 01:48:42,723 --> 01:48:46,860 No, I never had such a thing. 1472 01:48:51,365 --> 01:48:55,536 [doctor] Vivienne...has such sores. 1473 01:48:56,771 --> 01:48:58,771 My surmise is that 1474 01:48:58,773 --> 01:49:03,210 she is in an advanced stage of the ailment. 1475 01:49:03,677 --> 01:49:06,345 You yourself are at risk. 1476 01:49:06,347 --> 01:49:10,282 If you have not been infected, you likely will be. 1477 01:49:10,284 --> 01:49:15,622 She may also have passed the disease onto the child. 1478 01:49:17,091 --> 01:49:20,761 Vincent will--will also be sick? 1479 01:49:21,495 --> 01:49:23,128 Not necessarily. 1480 01:49:23,130 --> 01:49:25,132 Time will tell. 1481 01:49:25,566 --> 01:49:27,334 Tomorrow... 1482 01:49:27,768 --> 01:49:29,136 [grunts] 1483 01:49:29,703 --> 01:49:33,872 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 1484 01:49:33,874 --> 01:49:38,010 It has been known to arrest the disease for a time, 1485 01:49:38,012 --> 01:49:42,783 but it won't halt its progress indefinitely. 1486 01:49:43,084 --> 01:49:45,552 And when she wakes up, 1487 01:49:45,554 --> 01:49:49,288 try and get her to drink some more soup. 1488 01:49:49,290 --> 01:49:51,957 Yeah, I will. 1489 01:49:51,959 --> 01:49:54,995 [wind whistling] 1490 01:49:57,665 --> 01:50:00,534 What do I owe you, Doctor? 1491 01:50:00,868 --> 01:50:04,269 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 1492 01:50:04,271 --> 01:50:08,609 There's no charge for the visit, Holger. 1493 01:50:09,643 --> 01:50:11,111 Oh. 1494 01:50:15,216 --> 01:50:17,850 [door creaking] 1495 01:50:17,852 --> 01:50:19,451 [wind whistling] 1496 01:50:19,453 --> 01:50:20,821 Thank you. 1497 01:50:31,098 --> 01:50:34,032 [Vivienne breathing heavily] 1498 01:50:34,034 --> 01:50:36,403 [pensive music] 1499 01:50:37,138 --> 01:50:40,008 [Vivienne speaking French] 1500 01:50:52,086 --> 01:50:57,290 [Vivienne, in English] I never wanted to be saved. 1501 01:51:00,494 --> 01:51:03,597 [Vivienne speaking French] 1502 01:51:12,339 --> 01:51:14,806 [in English] My mother, 1503 01:51:14,808 --> 01:51:19,579 she gave me an open window so I can fly. 1504 01:51:20,748 --> 01:51:24,951 She dressed me to come home before dark. 1505 01:51:29,924 --> 01:51:32,592 I shouldn't have left. 1506 01:51:32,726 --> 01:51:34,695 You needed to go. 1507 01:51:36,130 --> 01:51:37,763 You wanted to. 1508 01:51:37,765 --> 01:51:39,466 [Holger sighs] 1509 01:51:44,171 --> 01:51:45,839 My Olsen. 1510 01:51:47,509 --> 01:51:50,711 [Vivienne speaking French] 1511 01:51:52,012 --> 01:51:54,748 [Vivienne speaking French] 1512 01:51:57,586 --> 01:52:01,254 [in English] Always remember... 1513 01:52:02,289 --> 01:52:06,027 part of us is inside our son, 1514 01:52:06,628 --> 01:52:09,130 but he's mostly himself. 1515 01:52:12,399 --> 01:52:16,737 [Holger whispering] I'm not his father. 1516 01:52:19,440 --> 01:52:22,642 [Vivienne speaking French] 1517 01:52:30,751 --> 01:52:32,319 [Holger] Hm. 1518 01:52:33,220 --> 01:52:37,657 [in English] Please let me sleep a little. 1519 01:53:03,752 --> 01:53:06,087 [Vivienne exhales] 1520 01:53:06,854 --> 01:53:11,758 [flies buzzing] [birds chirping] 1521 01:53:23,170 --> 01:53:25,939 [Holger clears throat] 1522 01:53:31,680 --> 01:53:34,347 [anticipatory music] 1523 01:53:43,057 --> 01:53:44,958 [horse snorting] 1524 01:53:46,060 --> 01:53:48,328 [eagle calls] 1525 01:53:49,564 --> 01:53:53,201 [shotgun cocks] [horse nickers] 1526 01:53:53,233 --> 01:53:54,801 Well, well, 1527 01:53:55,537 --> 01:53:59,307 Holger Olsen as I live and breathe. 1528 01:54:01,408 --> 01:54:03,277 Howdy, Olsen. 1529 01:54:05,647 --> 01:54:07,079 You think I won't blow you and the boy 1530 01:54:07,081 --> 01:54:09,314 clean outta your saddle, old man? 1531 01:54:09,316 --> 01:54:12,186 You don't need to do that. 1532 01:54:13,087 --> 01:54:15,722 I'm not following you. 1533 01:54:16,023 --> 01:54:18,323 It certainly seems that way. 1534 01:54:18,325 --> 01:54:22,362 We're just traveling, going West. 1535 01:54:27,134 --> 01:54:28,934 Throw me your weapons. 1536 01:54:28,936 --> 01:54:30,403 All of 'em. 1537 01:54:32,807 --> 01:54:34,308 Why? 1538 01:54:37,545 --> 01:54:39,213 Give 'em up. 1539 01:54:40,981 --> 01:54:44,285 [pensive music] 1540 01:54:47,221 --> 01:54:48,588 Eh. 1541 01:54:59,801 --> 01:55:01,135 Easy now. 1542 01:55:03,470 --> 01:55:06,340 Don't do anything brash. 1543 01:55:16,751 --> 01:55:18,252 [gun thuds] 1544 01:55:19,086 --> 01:55:21,955 And then the pig sticker. 1545 01:55:26,326 --> 01:55:27,292 [Holger grunts] 1546 01:55:27,294 --> 01:55:28,661 [gunshot firing] [horse whinnying] 1547 01:55:28,663 --> 01:55:30,128 [Weston choking] 1548 01:55:30,130 --> 01:55:31,363 [horse whinnying] [Holger grunting] 1549 01:55:31,365 --> 01:55:32,464 [Weston grunting] [horse whinnying] 1550 01:55:32,466 --> 01:55:34,132 [Holger] Come on, come on. 1551 01:55:34,134 --> 01:55:36,469 [Weston grunting] 1552 01:55:36,503 --> 01:55:37,502 [Holger] Come on. [Weston grunts] 1553 01:55:37,504 --> 01:55:38,437 [gun cocks] 1554 01:55:38,439 --> 01:55:39,971 [gunshot firing] 1555 01:55:39,973 --> 01:55:40,807 [Weston groans] 1556 01:55:40,809 --> 01:55:44,111 [shots firing] 1557 01:55:47,649 --> 01:55:49,882 [gun clicking] [Weston groans] 1558 01:55:49,884 --> 01:55:51,784 [Weston coughs] 1559 01:55:51,786 --> 01:55:52,685 Wait. 1560 01:55:52,687 --> 01:55:55,488 [Weston choking] 1561 01:55:56,290 --> 01:55:58,256 [Weston groans] 1562 01:55:58,258 --> 01:56:00,325 [Weston coughs] 1563 01:56:00,327 --> 01:56:04,098 [gun clicking] [Weston groaning] 1564 01:56:05,800 --> 01:56:09,469 [shotgun cocks] [Weston grunts] 1565 01:56:09,671 --> 01:56:11,036 [Weston roars] [bones cracking] 1566 01:56:11,038 --> 01:56:13,807 [Weston groaning] 1567 01:56:18,513 --> 01:56:20,613 [Weston growls] 1568 01:56:26,086 --> 01:56:27,754 [gun thuds] 1569 01:56:32,493 --> 01:56:34,594 [Weston growls] 1570 01:56:35,897 --> 01:56:38,466 [Weston choking] 1571 01:56:40,000 --> 01:56:42,802 [Weston gasping] 1572 01:56:42,804 --> 01:56:43,803 [Holger speaking Danish] 1573 01:56:43,805 --> 01:56:47,008 [Weston coughing] 1574 01:56:48,008 --> 01:56:49,241 [Holger speaking French] 1575 01:56:49,243 --> 01:56:51,245 [Weston grunting] 1576 01:56:54,047 --> 01:56:55,615 [growls] 1577 01:56:56,383 --> 01:56:59,253 [Weston gurgles] Bitch. 1578 01:56:59,854 --> 01:57:01,755 Son of a bitch. 1579 01:57:02,590 --> 01:57:04,122 [Weston grunting] 1580 01:57:04,124 --> 01:57:07,495 [coughing] 1581 01:57:12,266 --> 01:57:14,000 [coughing] 1582 01:57:14,002 --> 01:57:16,268 [Weston panting] 1583 01:57:16,270 --> 01:57:17,469 [yells] 1584 01:57:17,471 --> 01:57:20,573 [coughing] 1585 01:57:21,543 --> 01:57:24,778 [gentle music] 1586 01:57:26,079 --> 01:57:29,050 [Weston yells] 1587 01:57:29,316 --> 01:57:31,551 [music continues] 1588 01:57:56,844 --> 01:58:00,281 [Holger] Bonjour, little man. 1589 01:58:01,148 --> 01:58:03,284 [Vincent grumbles] 1590 01:58:03,585 --> 01:58:05,919 [Holger chuckles] 1591 01:58:16,129 --> 01:58:18,998 [Holger speaking French] 1592 01:58:19,000 --> 01:58:21,132 [in English] Okay? Gimme your hand. 1593 01:58:21,134 --> 01:58:23,836 And start from the top and then we go down like that. 1594 01:58:23,838 --> 01:58:25,370 And you go like that. 1595 01:58:25,372 --> 01:58:28,242 Now you do it by yourself. 1596 01:58:29,142 --> 01:58:31,176 Start from the top. 1597 01:58:31,178 --> 01:58:32,511 Out, 1598 01:58:32,513 --> 01:58:33,880 in, 1599 01:58:34,247 --> 01:58:35,581 around, 1600 01:58:35,583 --> 01:58:36,515 all the way. 1601 01:58:36,517 --> 01:58:37,783 [gentle music] 1602 01:58:37,785 --> 01:58:38,851 Very good. 1603 01:58:38,853 --> 01:58:39,919 I like that one. 1604 01:58:39,921 --> 01:58:41,587 That was a very good one. 1605 01:58:41,589 --> 01:58:43,690 Now try one more. 1606 01:58:43,925 --> 01:58:46,157 One more just like that. 1607 01:58:46,159 --> 01:58:48,828 Maybe a little bigger. 1608 01:58:49,564 --> 01:58:50,930 Around. 1609 01:58:52,299 --> 01:58:55,133 Yeah, it's perfect. 1610 01:58:55,135 --> 01:58:58,372 [music continues] 1611 01:59:27,935 --> 01:59:31,205 [music continues] 1612 01:59:49,724 --> 01:59:53,360 [waves crashing] [seabirds calling] 1613 02:00:24,357 --> 02:00:27,461 [Vincent speaking French] 1614 02:00:29,229 --> 02:00:32,263 [Holger speaking French] 1615 02:00:32,265 --> 02:00:36,002 [in English] Water and more water. 1616 02:00:40,675 --> 02:00:43,344 [Vincent speaking French] 1617 02:00:47,347 --> 02:00:50,217 [in English] Of this one. 1618 02:00:51,786 --> 02:00:55,089 [waves crashing] 1619 02:01:22,315 --> 02:01:24,051 [horse snorts] 1620 02:01:36,296 --> 02:01:40,167 [gentle music] 1621 02:02:22,143 --> 02:02:25,512 [music continues] 1622 02:03:35,049 --> 02:03:37,751 [music fades] 1623 02:03:37,919 --> 02:03:40,920 [soft music] 1624 02:04:27,134 --> 02:04:30,504 [music continues] 1625 02:05:17,385 --> 02:05:20,754 [music continues] 1626 02:06:17,912 --> 02:06:21,281 [music continues] 1627 02:07:07,962 --> 02:07:11,331 [music continues] 1628 02:07:37,958 --> 02:07:41,328 [music continues] 1629 02:08:17,998 --> 02:08:21,368 [music continues] 1630 02:08:50,599 --> 02:08:53,867 [waves crashing] 1631 02:09:07,014 --> 02:09:10,051 [music fades] 1632 02:09:15,089 --> 02:09:19,593 [bird calling] [waves crashing] 1632 02:09:20,305 --> 02:10:20,861 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 106423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.