Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,397 --> 00:02:46,428
No, Weston!
2
00:02:51,493 --> 00:02:53,024
God damn you, Weston.
3
00:02:53,593 --> 00:02:55,362
God da...
4
00:02:58,497 --> 00:03:00,759
Weston!
5
00:03:02,995 --> 00:03:03,824
Hm.
6
00:03:06,230 --> 00:03:07,626
Put the gun down.
7
00:03:10,526 --> 00:03:12,032
Right now, Mr. Jeffries.
8
00:03:14,897 --> 00:03:15,960
Give it up.
9
00:03:39,264 --> 00:03:41,065
Whoa.
10
00:05:45,998 --> 00:05:47,065
I'm sorry, Sheriff.
11
00:05:48,401 --> 00:05:50,857
I've been meanin' to come
out here and pay you a visit.
12
00:05:52,167 --> 00:05:53,394
I heard that Vivienne
was faltering,
13
00:05:53,398 --> 00:05:56,725
but I didn't know
she was so far gone.
14
00:05:58,559 --> 00:05:59,791
My condolences to you,
15
00:06:01,667 --> 00:06:02,527
and your boy.
16
00:06:06,366 --> 00:06:08,061
We've come to inform you
that great misfortune
17
00:06:08,065 --> 00:06:09,428
has befallen our community.
18
00:06:11,401 --> 00:06:15,956
Ed Wilkins went on a bender,
ended up killing six men.
19
00:06:18,093 --> 00:06:22,527
Carl Ferguson, Ed Watson,
Claudio, the piano player,
20
00:06:23,701 --> 00:06:24,824
a fella from Missouri,
21
00:06:26,295 --> 00:06:27,726
and then he shot Kendall.
22
00:06:29,063 --> 00:06:31,383
Your deputy appears to have
done his best to apprehend him,
23
00:06:31,394 --> 00:06:34,258
but he too was laid low.
24
00:06:35,094 --> 00:06:37,925
Alfred Jeffries and his
men found Wilkins sleeping
25
00:06:38,061 --> 00:06:42,626
under a Cottonwood a few
miles out of town, dead drunk.
26
00:06:45,132 --> 00:06:46,659
We have him locked up for you.
27
00:06:48,192 --> 00:06:50,230
Initially he claimed not
to remember any of it.
28
00:06:52,128 --> 00:06:54,923
We'll have him in front of
Judge Blagden in short order.
29
00:06:56,227 --> 00:06:59,395
We're hopin' for an expeditious
trial and conviction.
30
00:07:00,798 --> 00:07:01,692
Who saw it?
31
00:07:02,963 --> 00:07:03,824
Saw it?
32
00:07:04,326 --> 00:07:05,527
Witnesses?
33
00:07:06,163 --> 00:07:07,362
Some of Jeffries' men,
34
00:07:09,002 --> 00:07:10,827
as well as Tom
Blanchard over there.
35
00:07:11,830 --> 00:07:14,428
Got the livery stable and
then they heard gunshots.
36
00:07:15,494 --> 00:07:16,534
When they stepped outside,
37
00:07:16,629 --> 00:07:19,527
they saw Wilkins
riding hard outta town.
38
00:07:21,701 --> 00:07:22,923
Anyone else see it?
39
00:07:27,767 --> 00:07:28,890
I don't believe so.
40
00:07:33,401 --> 00:07:34,329
Hm.
41
00:07:43,893 --> 00:07:45,523
Would you like the
reverend to come out?
42
00:07:45,658 --> 00:07:46,956
Say a few words over her?
43
00:08:13,467 --> 00:08:14,395
Good boy.
44
00:08:15,966 --> 00:08:17,831
Let every person be subject
45
00:08:17,966 --> 00:08:19,924
to the governing authority,
46
00:08:20,059 --> 00:08:22,430
for there is no authority
except from God.
47
00:08:22,565 --> 00:08:24,497
And those who pass judgment
48
00:08:24,632 --> 00:08:28,389
on this Earth have been
instituted by the Almighty.
49
00:08:28,525 --> 00:08:29,564
Amen.
50
00:08:30,167 --> 00:08:32,956
Bring 'em in.
51
00:08:34,196 --> 00:08:35,594
This ain't a fair trial.
52
00:08:35,729 --> 00:08:37,769
You know he's innocent!
53
00:08:37,794 --> 00:08:39,465
Innocent!
54
00:08:40,634 --> 00:08:41,666
I said order!
55
00:08:41,801 --> 00:08:44,159
There will be order in my court!
56
00:08:44,294 --> 00:08:45,523
Do you hear me?
57
00:08:51,101 --> 00:08:52,758
Has the jury
reached the verdict?
58
00:08:55,328 --> 00:08:56,457
Jeffries' son done it.
59
00:08:56,592 --> 00:08:57,592
Tell 'em, Martha!
60
00:08:57,599 --> 00:08:58,389
Oh, hell!
61
00:08:59,959 --> 00:09:02,328
Some people seen
him ride into town.
62
00:09:02,463 --> 00:09:04,924
That is an outrageous
accusation.
63
00:09:05,226 --> 00:09:07,593
There's no foundation for
such a bare-faced slur.
64
00:09:08,029 --> 00:09:10,528
Everyone knows my son left
for California months ago.
65
00:09:10,663 --> 00:09:13,599
Mr. Jeffries, please try
and ignore that woman
66
00:09:13,734 --> 00:09:14,614
and just sit down now.
67
00:09:14,731 --> 00:09:15,764
God damn.
68
00:09:15,900 --> 00:09:17,260
- Liar.
- Your Honor,
69
00:09:17,395 --> 00:09:19,031
I will not tolerate such a liar.
70
00:09:19,467 --> 00:09:22,326
If Mrs. Gilkyson says one
more word on this subject,
71
00:09:22,461 --> 00:09:23,991
I will pursue legal remedy.
72
00:09:24,127 --> 00:09:26,797
And if any man here so
much as evinces a readiness
73
00:09:26,932 --> 00:09:28,328
to utter such calumny,
74
00:09:28,830 --> 00:09:31,725
I will whip his ass personally
right here, right now.
75
00:09:31,860 --> 00:09:34,356
Well, might don't make
right, Mr. Jeffries.
76
00:09:39,527 --> 00:09:41,366
You... you can't do that!
77
00:09:54,993 --> 00:09:56,956
You best sit down there, Fergus.
78
00:09:57,392 --> 00:09:58,263
All right.
79
00:10:14,501 --> 00:10:15,259
Horseshit.
80
00:10:21,098 --> 00:10:22,729
Have you reached a verdict, sir?
81
00:10:22,864 --> 00:10:24,057
Yes, Your Honor.
82
00:10:24,526 --> 00:10:25,758
Let's have it then.
83
00:10:28,196 --> 00:10:29,461
Bring it over here.
84
00:10:34,294 --> 00:10:35,164
Let's hear it.
85
00:10:36,428 --> 00:10:38,032
- "We the jury..."
- No.
86
00:10:39,625 --> 00:10:41,461
Not out loud, you idiot.
87
00:10:44,598 --> 00:10:47,232
"We the jury find
the defendant..."
88
00:10:47,367 --> 00:10:49,327
"... guilty of all charges."
89
00:10:58,899 --> 00:11:00,531
"Do not be deceived."
90
00:11:00,766 --> 00:11:02,930
God is not mocked,
91
00:11:03,466 --> 00:11:06,428
for whatever one sows,
that will he also reap.
92
00:11:07,630 --> 00:11:11,628
The cowardly, the
unbelieving, the vile,
93
00:11:12,598 --> 00:11:16,429
the murderers, idolaters,
and all the liars,
94
00:11:16,564 --> 00:11:20,862
they will be consigned
to the fiery lake
95
00:11:20,997 --> 00:11:22,230
of burning sulfur.
96
00:11:24,098 --> 00:11:26,389
"That shall be
the second death."
97
00:11:33,963 --> 00:11:35,395
Ed Wilkins,
98
00:11:36,431 --> 00:11:38,658
you are hereby
unanimously declared
99
00:11:38,794 --> 00:11:40,766
guilty of the
cold-blooded murders...
100
00:11:40,901 --> 00:11:42,126
...of six men
101
00:11:42,130 --> 00:11:44,296
in the town of Elk Flats.
102
00:11:45,431 --> 00:11:47,191
I'm sorry but...
103
00:11:47,327 --> 00:11:48,962
- I... I... I did... I didn't...
- I have to sentence
104
00:11:48,966 --> 00:11:51,065
you to be hung from the neck
105
00:11:51,201 --> 00:11:53,727
- until dead.
- Wait, I... I... you... you...
106
00:11:54,030 --> 00:11:55,692
You...
107
00:11:56,832 --> 00:11:58,165
Come on, hang him.
108
00:11:58,834 --> 00:12:01,626
I-I didn't, I didn't...
109
00:12:03,427 --> 00:12:04,591
Court is dismissed.
110
00:12:07,428 --> 00:12:08,758
We're done here, Mr. Mayor.
111
00:12:09,799 --> 00:12:10,490
Thank you, Judge.
112
00:12:10,625 --> 00:12:12,760
No, no, it, it...
113
00:12:12,962 --> 00:12:14,066
No.
114
00:12:14,201 --> 00:12:16,124
Ladies and gentlemen,
if you please be so kind
115
00:12:16,259 --> 00:12:18,126
- as to make your way outside?
- You... you... you... you...
116
00:12:18,130 --> 00:12:19,197
It was... it was... you...
117
00:12:21,761 --> 00:12:23,357
Please get this man
out of here now.
118
00:12:23,493 --> 00:12:25,197
No, no! No, please.
119
00:12:26,296 --> 00:12:27,296
- Come on.
- It wasn't me.
120
00:12:27,395 --> 00:12:30,225
- Come on.
- No, no! No!
121
00:12:31,561 --> 00:12:33,524
- No!
- Be a good boy, Ed.
122
00:12:33,693 --> 00:12:34,631
- Help.
- Be a good boy.
123
00:12:34,766 --> 00:12:35,532
Come on, Ed.
124
00:12:35,668 --> 00:12:37,923
Why, why, why?
125
00:12:41,131 --> 00:12:42,591
It was, it was... No!
126
00:12:42,726 --> 00:12:45,395
No! No! No!
127
00:12:52,093 --> 00:12:55,828
"Whoever sheds human
blood by humans"
128
00:12:56,197 --> 00:12:57,626
shall their blood be shed,
129
00:12:57,928 --> 00:13:02,923
for in the image of God
has God made mankind.
130
00:13:04,299 --> 00:13:07,428
"Through justice, let
His will be done."
131
00:13:09,226 --> 00:13:09,927
Amen.
132
00:13:10,063 --> 00:13:11,424
Amen.
133
00:13:11,660 --> 00:13:13,263
You have any last words, son?
134
00:13:17,228 --> 00:13:18,465
I...
135
00:13:18,600 --> 00:13:21,131
I, I... wa...
136
00:13:31,068 --> 00:13:32,598
It wasn't me.
137
00:13:44,998 --> 00:13:46,257
God damn shit show.
138
00:13:49,925 --> 00:13:51,396
- Cut him down.
- Help him.
139
00:13:51,532 --> 00:13:53,465
- Get back.
- Someone help him!
140
00:13:53,601 --> 00:13:54,692
Help the man!
141
00:13:55,766 --> 00:13:56,857
Cut him down!
142
00:13:59,832 --> 00:14:00,898
Cut him down.
143
00:14:04,932 --> 00:14:06,000
"I'd be damned
144
00:14:06,135 --> 00:14:08,796
if I touched that
rancid whale blubber,"
145
00:14:08,932 --> 00:14:10,527
I shouted at the rascal.
146
00:14:11,263 --> 00:14:12,363
Not swayed in the slightest
147
00:14:12,498 --> 00:14:15,130
by the reverence you
afford that putrid offal.
148
00:14:15,466 --> 00:14:19,793
The dusky devil roared
like a gut-shot banshee
149
00:14:19,929 --> 00:14:23,297
brandishing his barbed
harpoon meaning to impale me
150
00:14:23,433 --> 00:14:25,923
upon the ice-paved wall
of his fetid abode.
151
00:14:26,900 --> 00:14:29,064
I proceeded to pistol whip
152
00:14:29,333 --> 00:14:31,891
the greasy whiskered
two-faced barbarian...
153
00:14:44,329 --> 00:14:45,429
...right in the crotch.
154
00:14:45,564 --> 00:14:48,892
Vivienne, I'd absolutely
had it by that point.
155
00:14:49,027 --> 00:14:52,296
So, I double timed him
through the frigid night
156
00:14:52,431 --> 00:14:54,565
all the way to the
local constabulary
157
00:14:54,701 --> 00:14:56,962
where a splendid Cossack
158
00:14:57,431 --> 00:15:00,362
sporting a voluminous
set of mustachio
159
00:15:00,497 --> 00:15:01,857
clapped the scoundrel
in iron arms.
160
00:15:02,499 --> 00:15:06,779
- But despite all this...
- Vivienne, your dinner gets cold when you come home late.
161
00:15:14,998 --> 00:15:16,918
Tomorrow, I head north.
162
00:15:21,735 --> 00:15:23,975
You should stay
with us, Vincent.
163
00:15:24,295 --> 00:15:27,824
No. I must cross the
river and help them.
164
00:15:28,725 --> 00:15:29,925
Why?
165
00:15:32,295 --> 00:15:34,215
They need me, Vivienne.
166
00:15:35,867 --> 00:15:37,747
Why provoke the English?
167
00:15:39,458 --> 00:15:40,750
It's no longer your business.
168
00:15:45,332 --> 00:15:48,364
It is the indescribable vastness
169
00:15:48,500 --> 00:15:52,098
of Alaska's untamed
wilderness that stirs the plot
170
00:15:52,234 --> 00:15:55,561
and imagination of any
forward-looking man.
171
00:15:56,264 --> 00:15:58,899
Once we have managed to remove
172
00:15:59,035 --> 00:16:01,558
the marauding
bands of godless...
173
00:16:16,526 --> 00:16:17,926
I'm ready.
174
00:16:39,629 --> 00:16:41,694
It is our manifest destiny
175
00:16:42,163 --> 00:16:43,796
to tame that wild domain,
176
00:16:44,599 --> 00:16:47,198
and instruct the heathens
in the ways of civilization
177
00:16:47,333 --> 00:16:49,527
in as much as they're
able to appreciate.
178
00:16:50,359 --> 00:16:51,395
Benevolence.
179
00:16:52,031 --> 00:16:53,197
What's wrong, my dear?
180
00:16:54,367 --> 00:16:56,493
Don't you want to sample
the mousse au chocolat
181
00:16:56,628 --> 00:16:58,465
or the Mille-feuille vanille?
182
00:16:59,068 --> 00:17:01,131
No one prepares
it like Chef Lume.
183
00:17:01,665 --> 00:17:02,527
Vivienne?
184
00:17:15,863 --> 00:17:16,725
Vivienne!
185
00:18:38,428 --> 00:18:42,065
"There she would fight
adversaries no less hard
186
00:18:42,083 --> 00:18:43,417
to tame than the English."
187
00:18:43,725 --> 00:18:45,885
Mother, can I see her again?
188
00:19:04,958 --> 00:19:07,083
'The Lord will
deliver us victory.
189
00:19:07,958 --> 00:19:09,292
"Take me to Orlรฉans...'"
190
00:19:09,428 --> 00:19:10,830
Was she my age?
191
00:19:10,834 --> 00:19:14,098
No. She was already 13 when
Saint Michael appeared to her.
192
00:19:15,167 --> 00:19:16,625
But I think she
was a bit like you.
193
00:19:18,098 --> 00:19:20,338
She also liked to
play all alone.
194
00:19:20,417 --> 00:19:21,537
Joan of Arc would have loved
195
00:19:21,542 --> 00:19:22,995
to look for fairies in
the forest with you.
196
00:19:22,999 --> 00:19:26,279
No girl before me has seen
the Good Fairy of the forest.
197
00:19:26,667 --> 00:19:29,292
I'm not sure Joan would even
be able to see the fairies.
198
00:19:32,250 --> 00:19:35,542
I guess Joan should be invited
so she can be put to the test.
199
00:19:36,692 --> 00:19:38,160
I'm the one who'll invite her.
200
00:19:38,164 --> 00:19:40,890
Wait, Vivienne.
It's a bit late.
201
00:19:41,625 --> 00:19:42,917
You can invite her tomorrow.
202
00:19:49,296 --> 00:19:51,376
Why doesn't Father return?
203
00:19:51,999 --> 00:19:54,119
He has important things to do.
204
00:19:54,458 --> 00:19:56,583
Father's work is very dangerous.
205
00:19:58,801 --> 00:20:00,857
Why do men fight?
206
00:20:01,593 --> 00:20:04,033
It's complicated to
explain, Vivienne.
207
00:20:05,042 --> 00:20:06,250
They have their reasons.
208
00:20:06,527 --> 00:20:08,259
Do women also fight?
209
00:20:08,263 --> 00:20:09,622
Not in the same way.
210
00:20:09,626 --> 00:20:11,061
Joan fought.
211
00:20:11,065 --> 00:20:14,659
Yes... but she was different.
212
00:20:16,494 --> 00:20:17,830
- - She was...
- A saint!
213
00:20:17,834 --> 00:20:19,098
Exactly.
214
00:20:21,230 --> 00:20:23,750
I want to fight like
Father and Joan.
215
00:20:59,995 --> 00:21:00,923
Whoa.
216
00:21:14,601 --> 00:21:15,824
Come on, boy.
217
00:21:21,896 --> 00:21:22,929
Whoa.
218
00:21:23,065 --> 00:21:24,461
Whoa.
219
00:21:28,095 --> 00:21:29,131
Come, son.
220
00:22:16,128 --> 00:22:18,168
And I'm confident
that the consternation
221
00:22:18,193 --> 00:22:21,891
that Presley runs high in
some quarters of our fair town
222
00:22:22,027 --> 00:22:25,563
will subside as the dust
settles on this matter.
223
00:22:25,698 --> 00:22:26,825
Sure.
224
00:22:26,961 --> 00:22:28,626
However, I do feel it
would be best if Weston
225
00:22:28,630 --> 00:22:30,926
did not return to Elk
Flats anytime soon.
226
00:22:31,262 --> 00:22:32,556
Well, he was never here.
227
00:22:32,758 --> 00:22:34,296
How the hell is he gonna return?
228
00:22:35,064 --> 00:22:35,904
Precisely.
229
00:22:37,030 --> 00:22:38,265
Nevertheless...
230
00:22:38,401 --> 00:22:40,327
Let's just cut the palaver,
get back to business.
231
00:22:40,462 --> 00:22:41,702
As you wish, Alfred.
232
00:22:44,266 --> 00:22:47,097
So, to the matter
of Kendall's Saloon,
233
00:22:47,600 --> 00:22:49,826
after careful consideration
of the related circumstances
234
00:22:49,961 --> 00:22:53,797
and seeing as Kendall do
not hold an actual deed
235
00:22:53,932 --> 00:22:55,131
to the establishment,
236
00:22:56,497 --> 00:22:58,726
I foresee no
obstacles in your way.
237
00:22:59,162 --> 00:23:00,264
Damn straight.
238
00:23:00,399 --> 00:23:01,588
Most people already think of it
239
00:23:01,592 --> 00:23:03,099
as your property anyway.
240
00:23:03,234 --> 00:23:05,896
The saloon will be yours
as soon as this document
241
00:23:06,031 --> 00:23:08,531
is signed by all parties.
242
00:23:08,800 --> 00:23:10,428
- Cigar?
- No.
243
00:23:11,293 --> 00:23:12,626
All parties?
244
00:23:14,726 --> 00:23:16,659
You mean Kendall's
fat ass widow?
245
00:23:17,593 --> 00:23:19,124
She better not make any trouble.
246
00:23:19,593 --> 00:23:20,798
For a relatively modest fee,
247
00:23:20,933 --> 00:23:22,527
she will surely step aside.
248
00:23:23,930 --> 00:23:26,461
She cannot afford the cost of
a judicial contest with you
249
00:23:26,596 --> 00:23:28,193
and has no business
sense whatsoever.
250
00:23:28,329 --> 00:23:29,428
Good.
251
00:23:37,831 --> 00:23:41,557
Furthermore, as my bank owns
the buildings either side
252
00:23:41,692 --> 00:23:43,862
of the saloon and as mayor,
253
00:23:44,365 --> 00:23:45,757
I have the authority
to allow you
254
00:23:45,892 --> 00:23:48,462
to expand your
gaming activities,
255
00:23:48,731 --> 00:23:52,166
and create sporting lady
areas in those adjacent spaces
256
00:23:52,301 --> 00:23:54,458
as you've long expressed
an interest in doing.
257
00:23:55,060 --> 00:23:58,525
In exchange for a percentage
of your monthly profits,
258
00:23:58,827 --> 00:24:00,424
I will gladly rent
you my buildings
259
00:24:00,559 --> 00:24:02,691
at a discounted rate,
260
00:24:02,827 --> 00:24:04,089
and guarantee that
you're allowed
261
00:24:04,093 --> 00:24:06,131
to conduct your affairs
without interference
262
00:24:06,267 --> 00:24:08,857
from the city council
or the sheriff.
263
00:24:10,300 --> 00:24:12,662
You're comin' on full
chisel, ain't you, Rudy?
264
00:24:13,632 --> 00:24:17,226
More shameless scavenger
never blighted this fair town.
265
00:24:17,461 --> 00:24:18,956
Birds of a feather, Alfred.
266
00:24:20,163 --> 00:24:20,999
Birds of a feather.
267
00:24:29,792 --> 00:24:31,230
Would you excuse me a moment?
268
00:24:42,568 --> 00:24:43,760
Hello, there.
269
00:24:43,895 --> 00:24:45,923
I didn't expect to see
you so early this morning.
270
00:24:47,030 --> 00:24:48,231
Hello, Vincent.
271
00:24:48,767 --> 00:24:50,593
Please, have a seat.
272
00:24:52,062 --> 00:24:52,923
Coffee?
273
00:24:57,462 --> 00:24:58,824
Thank you, Mr. Rogers...
274
00:24:59,867 --> 00:25:01,692
Are you leaving us?
275
00:25:03,127 --> 00:25:06,194
Oh no, please don't fret
about this month's rents.
276
00:25:06,696 --> 00:25:09,359
I'll be glad to arrange
for a reduced rate
277
00:25:09,995 --> 00:25:12,532
commensurate with the
travails of your misfortune.
278
00:25:15,234 --> 00:25:16,994
Adjusting to the
actual days of tenancy.
279
00:25:54,728 --> 00:25:56,560
Is there gonna be a
problem, Mr. Schiller?
280
00:25:57,527 --> 00:25:58,793
I don't believe so, Alfred.
281
00:25:58,929 --> 00:25:59,725
No.
282
00:26:01,328 --> 00:26:02,659
You better be right.
283
00:26:03,999 --> 00:26:05,560
Shall we finalize our agreement?
284
00:27:07,097 --> 00:27:08,329
Fresh tomatoes!
285
00:27:08,465 --> 00:27:10,390
Get your tomatoes
right over here, folks.
286
00:27:10,526 --> 00:27:11,895
Right off the vine.
287
00:27:12,031 --> 00:27:13,530
Fresh, fresh tomato.
288
00:27:13,732 --> 00:27:14,699
Over here.
289
00:27:17,030 --> 00:27:18,163
May I?
290
00:27:18,299 --> 00:27:20,091
Yeah, they're 20 pound.
291
00:27:21,061 --> 00:27:23,597
Price of your fishes, if
I may say so, outrageous.
292
00:27:23,733 --> 00:27:24,692
Vivienne?
293
00:27:25,533 --> 00:27:26,527
Vivienne?
294
00:27:26,662 --> 00:27:28,064
God's sake, what
are you up to now?
295
00:27:28,200 --> 00:27:30,226
I've been scouring
the harbor for you.
296
00:27:30,395 --> 00:27:32,128
I will be with you shortly.
297
00:27:32,264 --> 00:27:34,261
Please allow my man, Johnson,
298
00:27:34,396 --> 00:27:36,094
to purchase these goods for you
299
00:27:36,229 --> 00:27:37,794
if you must have them.
300
00:27:38,263 --> 00:27:39,824
Come, let's take some tea.
301
00:27:39,959 --> 00:27:41,593
Leave me alone. I am busy.
302
00:27:43,297 --> 00:27:44,698
This behavior really must stop.
303
00:27:45,267 --> 00:27:46,924
I will not have you
speak to me like that.
304
00:27:47,360 --> 00:27:48,329
Go away then.
305
00:27:49,963 --> 00:27:50,725
As you wish.
306
00:27:52,827 --> 00:27:54,628
Don't come crying to
me for forgiveness.
307
00:27:55,731 --> 00:27:58,493
A decent meal, you've run
out of your second rate fish
308
00:27:58,629 --> 00:28:00,057
and your belly
starts to grumble,
309
00:28:00,827 --> 00:28:02,763
I do not have the
patience of Job,
310
00:28:03,466 --> 00:28:05,758
and you're not the only
pretty thing in town,
311
00:28:07,634 --> 00:28:08,923
nor the freshest.
312
00:28:12,601 --> 00:28:13,527
Cretin!
313
00:28:14,801 --> 00:28:15,921
Don't mind him.
314
00:28:16,200 --> 00:28:17,795
I'm sure your fishes
are first rate.
315
00:28:17,930 --> 00:28:18,665
Thank you.
316
00:28:54,128 --> 00:28:55,230
Is it good?
317
00:29:11,962 --> 00:29:12,824
Olsen.
318
00:29:17,600 --> 00:29:18,626
Just Olsen?
319
00:29:20,864 --> 00:29:21,999
Just Olsen.
320
00:29:26,501 --> 00:29:27,329
Thanks.
321
00:29:34,325 --> 00:29:35,461
Vivienne.
322
00:29:38,096 --> 00:29:39,560
Just Vivienne?
323
00:29:40,591 --> 00:29:41,791
Vivienne Le Coudy.
324
00:29:42,534 --> 00:29:43,428
Hm.
325
00:29:44,195 --> 00:29:46,275
Pleased to meet
you. You're French?
326
00:29:48,699 --> 00:29:49,593
No.
327
00:29:51,526 --> 00:29:52,890
You're not American.
328
00:29:53,392 --> 00:29:54,263
Yes, I am.
329
00:29:55,998 --> 00:29:57,329
You don't sound like it.
330
00:29:58,264 --> 00:30:00,527
And neither do you.
331
00:30:05,300 --> 00:30:08,890
So where are you from,
Vivienne Le Coudy?
332
00:30:10,626 --> 00:30:12,230
It's a very long story.
333
00:30:15,394 --> 00:30:16,857
I have plenty of time.
334
00:30:20,361 --> 00:30:21,593
How fortunate for you.
335
00:30:25,525 --> 00:30:26,296
This is Night.
336
00:30:27,566 --> 00:30:28,431
Oh.
337
00:30:28,700 --> 00:30:30,100
Pleased to meet you.
338
00:30:35,394 --> 00:30:36,263
Careful.
339
00:30:44,260 --> 00:30:45,098
What?
340
00:31:05,667 --> 00:31:06,824
Breakfast in bed?
341
00:31:07,966 --> 00:31:09,659
You shouldn't spoil me.
342
00:31:10,094 --> 00:31:11,032
I am not.
343
00:31:12,359 --> 00:31:13,329
Get up.
344
00:31:25,995 --> 00:31:26,825
Hm.
345
00:31:28,028 --> 00:31:31,956
So this fellow you were arguing
with in the fish market,
346
00:31:34,365 --> 00:31:36,263
what would he say
about me being here?
347
00:31:38,064 --> 00:31:39,331
He does not own me,
348
00:31:39,901 --> 00:31:41,362
and he is no concern of yours.
349
00:31:41,997 --> 00:31:42,923
Sit down and eat.
350
00:31:53,666 --> 00:31:54,626
Thank you.
351
00:31:59,325 --> 00:32:00,263
Mm.
352
00:32:03,930 --> 00:32:06,032
Nice omelet.
353
00:32:06,898 --> 00:32:07,830
Omelette.
354
00:32:07,965 --> 00:32:09,824
Yeah, omelet.
355
00:32:11,261 --> 00:32:12,263
Omelette.
356
00:32:13,163 --> 00:32:14,164
Omelette.
357
00:32:16,097 --> 00:32:17,829
Yeah, egg.
358
00:32:19,698 --> 00:32:20,659
Mm.
359
00:32:22,692 --> 00:32:24,197
So where are you going now?
360
00:32:25,667 --> 00:32:26,430
Going?
361
00:32:26,966 --> 00:32:28,527
Who says I'm going anywhere?
362
00:32:37,193 --> 00:32:38,065
Mm.
363
00:32:39,095 --> 00:32:39,956
Very nice.
364
00:32:41,262 --> 00:32:44,494
So, you have family here?
365
00:32:47,391 --> 00:32:48,263
I did.
366
00:32:57,661 --> 00:33:00,263
I'm sorry.
367
00:33:06,300 --> 00:33:08,230
Do you like to look
at paintings, Olsen?
368
00:33:12,764 --> 00:33:13,824
Yeah.
369
00:33:18,599 --> 00:33:19,461
Good.
370
00:33:21,292 --> 00:33:22,191
True.
371
00:33:29,160 --> 00:33:30,098
Hm.
372
00:33:43,999 --> 00:33:45,439
That's me.
373
00:33:45,564 --> 00:33:47,084
This is where I come from.
374
00:33:47,933 --> 00:33:49,290
Maples.
375
00:33:49,893 --> 00:33:51,461
Maples and red oaks.
376
00:33:53,130 --> 00:33:54,758
Birches, hickories.
377
00:33:57,296 --> 00:33:58,991
Different rivers than here.
378
00:33:59,327 --> 00:34:00,665
Different sky.
379
00:34:00,800 --> 00:34:02,090
Different everything.
380
00:34:02,425 --> 00:34:03,461
Hm.
381
00:34:04,600 --> 00:34:05,461
You miss it?
382
00:34:06,995 --> 00:34:07,758
No.
383
00:34:08,393 --> 00:34:09,263
Vivienne?
384
00:34:11,132 --> 00:34:12,626
I didn't expect you to attend.
385
00:34:14,427 --> 00:34:17,098
This is my friend Olsen.
386
00:34:18,832 --> 00:34:19,824
Lewis Cartwright.
387
00:34:20,660 --> 00:34:22,296
Welcome to my home, Mr. Olsen.
388
00:34:23,465 --> 00:34:25,626
If you see anything
you like, let me know.
389
00:34:26,396 --> 00:34:27,890
Paintings are selling briskly.
390
00:34:30,868 --> 00:34:32,028
Do you have a Christian name?
391
00:34:32,162 --> 00:34:32,894
- No.
- Yeah.
392
00:34:33,029 --> 00:34:34,032
Just Olsen.
393
00:34:34,832 --> 00:34:36,032
Right, Olsen?
394
00:34:38,963 --> 00:34:40,527
Hm.
395
00:34:43,399 --> 00:34:44,999
Please enjoy the exhibition.
396
00:34:51,932 --> 00:34:53,131
Have we seen enough?
397
00:34:54,864 --> 00:34:55,725
Definitely.
398
00:34:57,633 --> 00:34:58,927
Come.
399
00:35:02,032 --> 00:35:03,493
You're a very bad girl.
400
00:35:03,629 --> 00:35:06,161
That's why you like me.
401
00:35:06,497 --> 00:35:08,226
Yeah.
402
00:35:12,096 --> 00:35:13,263
Out of the way!
403
00:35:15,933 --> 00:35:17,131
- Thank you.
- Thanks.
404
00:35:18,561 --> 00:35:19,696
Watch your back there.
405
00:35:19,700 --> 00:35:20,993
Coming through.
406
00:35:21,129 --> 00:35:22,323
Miss Vivienne?
407
00:35:22,725 --> 00:35:24,296
Ah. Monsieur.
408
00:35:26,600 --> 00:35:27,428
Thank you.
409
00:35:29,632 --> 00:35:31,696
Please, can you bring more
of these next Thursday,
410
00:35:31,831 --> 00:35:32,899
if you can?
411
00:35:33,035 --> 00:35:35,131
Yes, Miss Vivienne,
I will bring.
412
00:35:41,193 --> 00:35:41,999
There.
413
00:35:43,798 --> 00:35:44,923
Thank you.
414
00:35:55,398 --> 00:35:57,362
How much for a single rose?
415
00:36:01,196 --> 00:36:02,494
Depends on the rose.
416
00:36:08,865 --> 00:36:09,857
The yellow one.
417
00:36:14,827 --> 00:36:16,791
I thought you weren't
going anywhere?
418
00:36:19,193 --> 00:36:20,263
I am now.
419
00:36:42,360 --> 00:36:43,494
It's on the house.
420
00:36:46,327 --> 00:36:47,329
That's very kind.
421
00:36:53,833 --> 00:36:54,925
I think he likes you.
422
00:37:35,064 --> 00:37:36,065
That duck,
423
00:37:38,331 --> 00:37:40,956
he was moving very
high and fast.
424
00:37:44,597 --> 00:37:46,560
Where did you learn
to shoot like that?
425
00:37:48,367 --> 00:37:51,065
I killed my first rabbit
when I was five years old.
426
00:37:52,962 --> 00:37:53,824
Hm.
427
00:37:55,293 --> 00:37:56,164
By yourself?
428
00:37:57,327 --> 00:37:58,197
With an arrow.
429
00:37:59,564 --> 00:38:01,593
My father was with me
but he did not help.
430
00:38:03,098 --> 00:38:05,032
I cleaned it and cooked it also.
431
00:38:07,731 --> 00:38:08,593
Hm.
432
00:38:20,025 --> 00:38:22,999
You are more handy
every passing day.
433
00:38:24,566 --> 00:38:25,428
Handy?
434
00:38:27,800 --> 00:38:31,725
Mm, useful, capable.
435
00:38:51,764 --> 00:38:52,826
Handy?
436
00:38:58,632 --> 00:38:59,494
Quite.
437
00:39:23,828 --> 00:39:26,131
It's not too late to
turn back, you know.
438
00:40:11,062 --> 00:40:11,923
This is it?
439
00:40:14,028 --> 00:40:14,857
Yes.
440
00:40:16,193 --> 00:40:18,923
The place you chose of all
the places you have seen.
441
00:40:22,028 --> 00:40:22,890
Yes.
442
00:40:27,028 --> 00:40:27,890
Why?
443
00:40:31,128 --> 00:40:32,263
It's quiet.
444
00:40:38,263 --> 00:40:39,999
Why did you go to San Francisco?
445
00:40:41,863 --> 00:40:42,725
Hm.
446
00:40:43,933 --> 00:40:45,857
To see the end of the world.
447
00:41:29,926 --> 00:41:31,824
It looks like a
bandit's hideout.
448
00:41:34,464 --> 00:41:36,293
And it smells of
dead mouse in there.
449
00:41:36,429 --> 00:41:37,923
In fact, there are dead mice.
450
00:41:43,492 --> 00:41:44,857
So sad, no trees.
451
00:41:47,427 --> 00:41:48,999
There are many trees.
452
00:41:51,467 --> 00:41:52,329
Not here.
453
00:41:53,930 --> 00:41:54,630
No flowers.
454
00:41:54,766 --> 00:41:56,165
No garden at all.
455
00:41:56,501 --> 00:41:57,595
So sad.
456
00:41:58,064 --> 00:41:59,065
You live like a dog.
457
00:42:00,491 --> 00:42:01,494
A happy dog.
458
00:42:05,031 --> 00:42:06,131
What do you do here?
459
00:42:07,833 --> 00:42:09,362
As little as possible.
460
00:42:12,966 --> 00:42:14,486
Goddammit...
461
00:42:39,460 --> 00:42:40,420
Looks good.
462
00:42:50,467 --> 00:42:51,329
Yeah.
463
00:43:26,658 --> 00:43:27,999
Were you ever married?
464
00:43:43,498 --> 00:43:47,593
About 12 years ago, our
country was invaded,
465
00:43:49,300 --> 00:43:51,956
and I went away to fight,
as many others did.
466
00:43:53,933 --> 00:43:56,329
It was a long terrible war,
467
00:43:57,491 --> 00:43:59,032
but we won.
468
00:44:01,299 --> 00:44:03,296
And when I finally
returned home,
469
00:44:04,492 --> 00:44:05,626
she was gone.
470
00:44:28,427 --> 00:44:29,560
I cannot read this.
471
00:44:30,768 --> 00:44:31,791
Of course not.
472
00:44:33,162 --> 00:44:34,362
It's in Danish.
473
00:44:46,329 --> 00:44:49,032
But I can tell you what it says.
474
00:44:50,865 --> 00:44:52,098
I would love that.
475
00:45:03,395 --> 00:45:05,395
Oh my God, what is that?
476
00:45:09,329 --> 00:45:10,449
You woke me up.
477
00:45:12,096 --> 00:45:12,956
Yeah.
478
00:45:16,198 --> 00:45:18,098
You can't dream your life away.
479
00:45:18,962 --> 00:45:19,956
Why not?
480
00:45:23,592 --> 00:45:24,956
This is for the flowers.
481
00:45:26,393 --> 00:45:27,329
What do you think?
482
00:45:30,335 --> 00:45:33,296
You have to tell me where you
want me to plant your trees.
483
00:45:36,700 --> 00:45:37,989
Smells like shit.
484
00:45:38,458 --> 00:45:39,362
It is shit.
485
00:45:41,366 --> 00:45:44,158
Very good cow shit.
486
00:45:46,395 --> 00:45:49,359
No! Let me go.
487
00:45:49,761 --> 00:45:51,523
Not in the shit, Olsen!
488
00:45:51,659 --> 00:45:53,419
Only dogs do that!
489
00:45:57,094 --> 00:45:57,956
Mm.
490
00:46:03,864 --> 00:46:06,184
Where did you get all
these trees and flowers?
491
00:46:06,998 --> 00:46:08,263
How did you pay for them?
492
00:46:09,731 --> 00:46:12,197
I will build a barn for the
man who gave them to me.
493
00:46:12,665 --> 00:46:13,396
Mm.
494
00:46:13,798 --> 00:46:14,758
A big barn?
495
00:46:16,234 --> 00:46:19,428
Not very big, but it
will be a good one.
496
00:46:20,262 --> 00:46:21,593
How much will he pay you?
497
00:46:23,062 --> 00:46:23,999
Enough.
498
00:46:26,031 --> 00:46:27,464
He has a big ranch.
499
00:46:39,767 --> 00:46:40,824
You're still a dog.
500
00:46:46,333 --> 00:46:48,725
Maybe you can build a
barn for us one day.
501
00:46:49,701 --> 00:46:52,593
Yeah, a little one.
502
00:46:54,194 --> 00:46:55,560
I could do that.
503
00:46:57,492 --> 00:46:58,428
I could help you.
504
00:46:58,897 --> 00:47:00,330
Yeah?
505
00:47:00,766 --> 00:47:01,530
Hm?
506
00:47:15,795 --> 00:47:17,692
- It's crooked.
- No, it isn't.
507
00:47:19,127 --> 00:47:19,890
See?
508
00:47:20,525 --> 00:47:21,428
Shit.
509
00:47:27,201 --> 00:47:28,856
And now I take care of the roses
510
00:47:28,860 --> 00:47:30,429
and the trees
because you give them
511
00:47:30,565 --> 00:47:32,325
too much water and
they're too rough for you.
512
00:47:32,427 --> 00:47:33,456
That sounds sensible.
513
00:47:33,592 --> 00:47:35,230
I am very sensible.
514
00:47:36,097 --> 00:47:38,824
Not sensitive, sensible.
515
00:47:39,765 --> 00:47:40,527
Pardon me.
516
00:47:41,799 --> 00:47:43,428
From Mr. Jeffries.
517
00:47:45,300 --> 00:47:46,891
My compliments on
the striking company
518
00:47:47,026 --> 00:47:49,461
you're keeping lately, Holger.
519
00:47:50,698 --> 00:47:51,857
Ogre?
520
00:47:52,996 --> 00:47:53,961
Holger.
521
00:47:54,497 --> 00:47:57,825
You mind if I call
you Olsen, Olsen?
522
00:47:58,361 --> 00:47:59,664
That would be fine.
523
00:48:03,797 --> 00:48:05,999
He's the son of the man
I'm building the barn for.
524
00:48:15,301 --> 00:48:17,181
Can I have your attention,
ladies and gentlemen?
525
00:48:17,194 --> 00:48:18,065
Well, well.
526
00:48:19,492 --> 00:48:20,594
I am Sergeant Webb
527
00:48:20,729 --> 00:48:22,724
of the fifth California
Infantry Regiment,
528
00:48:22,860 --> 00:48:25,026
here by order of
Lieutenant Henry Stevens.
529
00:48:26,433 --> 00:48:28,532
We need volunteers for
the California Column.
530
00:48:28,835 --> 00:48:29,955
You're not welcome here.
531
00:48:29,959 --> 00:48:32,196
We're lookin' for
men of honor and grit
532
00:48:32,332 --> 00:48:34,190
who wanna fight
to save the Union.
533
00:48:34,592 --> 00:48:36,060
We need infantry men.
534
00:48:36,196 --> 00:48:37,556
We need cavalry men.
535
00:48:37,692 --> 00:48:39,159
We need horses and rifles.
536
00:48:39,628 --> 00:48:41,096
And men who know
how to use them.
537
00:48:41,398 --> 00:48:43,564
You're barkin' up the
wrong tree, partner.
538
00:48:43,733 --> 00:48:44,760
Shit.
539
00:48:48,926 --> 00:48:50,928
You will receive
an immediate bounty
540
00:48:51,264 --> 00:48:53,824
of 100 dollars if you join up.
541
00:48:55,161 --> 00:48:57,628
We head to New Mexico Territory
at the end of the week.
542
00:48:58,431 --> 00:49:00,065
We're camped on
the edge of town,
543
00:49:01,032 --> 00:49:02,152
in the event any of you wish
544
00:49:02,233 --> 00:49:03,999
to lend your service
to our nation.
545
00:49:05,097 --> 00:49:06,023
Fuck California.
546
00:49:08,592 --> 00:49:09,923
Good evening to you all.
547
00:49:11,229 --> 00:49:12,061
Better get goin'.
548
00:49:20,031 --> 00:49:21,256
Cheers.
549
00:49:22,261 --> 00:49:23,527
Cheers.
550
00:49:59,894 --> 00:50:01,494
Good afternoon, Mr. Kendall.
551
00:50:01,800 --> 00:50:03,529
Good afternoon, Miss...?
552
00:50:03,764 --> 00:50:04,626
Vivienne.
553
00:50:05,129 --> 00:50:07,131
Um... Vivienne.
554
00:50:07,830 --> 00:50:09,392
Oh, yes.
555
00:50:09,528 --> 00:50:12,197
Mr. Olsen's lovely companion.
556
00:50:12,533 --> 00:50:15,426
Holger built the cabinets
and the shelves for us here.
557
00:50:15,695 --> 00:50:17,289
I know. He's a very
good carpenter.
558
00:50:17,425 --> 00:50:18,230
Indeed.
559
00:50:18,765 --> 00:50:19,791
Very handy.
560
00:50:21,230 --> 00:50:22,928
Yes, he most certainly is.
561
00:50:23,164 --> 00:50:24,599
How might I be of service?
562
00:50:24,734 --> 00:50:26,832
Oh, I seek employment.
563
00:50:27,301 --> 00:50:30,165
Perhaps you need someone to
help you serve the customers,
564
00:50:30,301 --> 00:50:33,061
or I can work behind
the bar, keep it tidy.
565
00:50:33,196 --> 00:50:34,260
It's most commendable.
566
00:50:34,395 --> 00:50:35,823
However, we are not lacking
567
00:50:35,959 --> 00:50:38,161
for assistance on
our day-to-day...
568
00:50:38,297 --> 00:50:39,457
What a capital idea.
569
00:50:41,029 --> 00:50:43,797
That'll liven up this drab
establishment considerably.
570
00:50:48,200 --> 00:50:49,728
I am willing to do
anything you need.
571
00:50:49,863 --> 00:50:50,723
Anything?
572
00:51:00,965 --> 00:51:02,263
- Do...
- What?
573
00:51:10,427 --> 00:51:11,626
You're hired, darlin'.
574
00:51:13,300 --> 00:51:15,428
Excuse me, I was
talking to Mr. Kendall.
575
00:51:17,967 --> 00:51:19,560
The job's yours, Ms. Vivienne.
576
00:51:21,630 --> 00:51:23,456
So, you do need some
extra help then?
577
00:51:23,592 --> 00:51:24,725
Well, don't we all?
578
00:51:26,098 --> 00:51:28,456
Mr. Jeffries has
a stake in my...
579
00:51:28,591 --> 00:51:30,191
our establishment.
580
00:51:30,861 --> 00:51:33,732
Therefore, naturally
he has the authority...
581
00:51:33,868 --> 00:51:35,626
You bet your flabby ass I do.
582
00:51:38,362 --> 00:51:39,559
Welcome to Kendall's, Miss.
583
00:51:39,695 --> 00:51:41,595
We can try you on
weekends to start.
584
00:51:42,431 --> 00:51:44,097
Next Friday would
be most propitious.
585
00:51:44,232 --> 00:51:45,461
Done and done!
586
00:51:46,662 --> 00:51:48,297
Well, congratulations
are in order.
587
00:51:48,499 --> 00:51:50,290
May I offer you a libation
to mark the moment?
588
00:51:50,294 --> 00:51:51,393
No, thank you.
589
00:51:51,528 --> 00:51:53,357
I have other matters to attend.
590
00:51:53,492 --> 00:51:54,659
Friday, what time?
591
00:51:55,162 --> 00:51:56,356
Other matters?
592
00:51:57,125 --> 00:52:00,227
Well, woe is me,
spurned and forlorn.
593
00:52:00,363 --> 00:52:02,295
Three PM, if that's suitable.
594
00:52:02,431 --> 00:52:04,161
Give you time to
learn the ropes,
595
00:52:04,297 --> 00:52:05,659
uh, before the place fills up.
596
00:52:06,329 --> 00:52:07,692
Thank you, Mr. Kendall.
597
00:52:10,065 --> 00:52:11,257
There she goes.
598
00:52:20,202 --> 00:52:22,661
How is the barn of
Mr. Jeffries coming along?
599
00:52:23,030 --> 00:52:24,494
Good, almost done.
600
00:52:25,728 --> 00:52:28,995
Couple of days of small details,
601
00:52:29,130 --> 00:52:30,791
and to paint the outside.
602
00:52:32,000 --> 00:52:33,692
I hired another man to help me.
603
00:52:34,734 --> 00:52:35,696
There's money for you?
604
00:52:36,565 --> 00:52:40,626
Yeah, but well, I want
to get it done quickly.
605
00:52:41,401 --> 00:52:42,263
Why?
606
00:52:44,425 --> 00:52:46,692
Well, it's time.
607
00:52:47,800 --> 00:52:49,424
When it's done, uh,
608
00:52:50,161 --> 00:52:53,362
Mr. Jeffries wants to have
a small party to celebrate.
609
00:52:55,493 --> 00:52:56,999
He would like us to come.
610
00:52:59,763 --> 00:53:01,758
Is this a formal
event, this party?
611
00:53:03,096 --> 00:53:03,956
I don't know.
612
00:53:05,426 --> 00:53:06,296
I don't think so.
613
00:53:08,867 --> 00:53:10,263
I don't have nice clothes.
614
00:53:12,161 --> 00:53:13,032
Yes, you do.
615
00:53:15,235 --> 00:53:17,860
You look beautiful always,
no matter what you wear.
616
00:53:18,129 --> 00:53:19,164
You're blind.
617
00:53:21,196 --> 00:53:23,494
He likes my barn so much
618
00:53:24,860 --> 00:53:26,893
that he asked me to
make another one.
619
00:53:27,629 --> 00:53:29,309
- He needs...
- Much bigger one.
620
00:53:29,734 --> 00:53:31,098
He needs two barns?
621
00:53:33,327 --> 00:53:36,230
No, it's for a man who lives on
the other side of the mountains.
622
00:53:38,098 --> 00:53:39,560
He wants horse stables, too.
623
00:53:41,162 --> 00:53:42,098
A lotta work.
624
00:53:42,866 --> 00:53:44,065
What about our barn?
625
00:53:53,592 --> 00:53:54,824
I also have a job now.
626
00:53:58,964 --> 00:53:59,824
What do you mean?
627
00:54:00,926 --> 00:54:03,230
I have a job in
town at Kendall's.
628
00:54:06,929 --> 00:54:07,725
Why?
629
00:54:08,395 --> 00:54:09,758
I mean, do you need it?
630
00:54:11,431 --> 00:54:13,999
I have things I
want to do as well.
631
00:54:15,234 --> 00:54:17,157
You didn't tell me,
I didn't tell you.
632
00:54:18,093 --> 00:54:22,263
And I like to work, and I
like to earn my own money.
633
00:54:23,996 --> 00:54:25,131
Yeah, of course.
634
00:54:39,200 --> 00:54:41,197
I'm not going to
take the other job.
635
00:54:42,129 --> 00:54:43,164
Because of my job?
636
00:54:46,568 --> 00:54:47,430
Because I'm...
637
00:54:47,932 --> 00:54:49,395
thinking about enlisting.
638
00:54:53,195 --> 00:54:54,296
Thinking about it?
639
00:55:00,168 --> 00:55:03,191
I am going to take
the 100-dollar bounty
640
00:55:03,560 --> 00:55:05,527
and volunteer for the army.
641
00:55:07,361 --> 00:55:08,395
They might pay even more
642
00:55:08,531 --> 00:55:10,958
because of my previous
military experience.
643
00:55:11,094 --> 00:55:11,956
Why?
644
00:55:12,665 --> 00:55:13,564
Why?
645
00:55:13,833 --> 00:55:15,061
This is not your problem.
646
00:55:15,196 --> 00:55:16,091
This is not your country!
647
00:55:16,095 --> 00:55:17,157
It is now.
648
00:55:18,026 --> 00:55:20,323
It's not just about money.
649
00:55:20,725 --> 00:55:21,926
It's the right thing to do.
650
00:55:22,295 --> 00:55:23,896
Fighting against slavery.
651
00:55:24,031 --> 00:55:25,290
Those who can, should.
652
00:55:25,425 --> 00:55:26,626
Bullshit, Olsen!
653
00:55:27,461 --> 00:55:29,381
It's not your concern!
654
00:55:29,827 --> 00:55:31,147
I won't be gone long.
655
00:55:32,063 --> 00:55:33,399
Men are so stupid.
656
00:55:33,534 --> 00:55:34,730
So stupid.
657
00:55:35,299 --> 00:55:37,032
What if I don't
wait for you, huh?
658
00:55:39,262 --> 00:55:40,329
I'm a good soldier.
659
00:55:41,700 --> 00:55:42,499
They need me.
660
00:55:42,801 --> 00:55:44,758
You're too old to go to war!
661
00:55:45,832 --> 00:55:48,157
Yeah, perhaps.
662
00:55:48,292 --> 00:55:49,098
Yeah.
663
00:55:49,733 --> 00:55:50,897
But I must go.
664
00:55:51,333 --> 00:55:53,430
I need to see for myself
what it's all about.
665
00:55:53,899 --> 00:55:54,728
What it's all about?
666
00:55:54,863 --> 00:55:55,594
Yeah.
667
00:55:56,230 --> 00:55:58,659
But you already know! Dammit!
668
00:56:01,429 --> 00:56:02,824
Selfish bastard!
669
00:57:25,659 --> 00:57:27,527
We have a life together now.
670
00:57:28,658 --> 00:57:30,065
It is only beginning.
671
00:57:36,467 --> 00:57:37,428
Vivienne,
672
00:57:40,425 --> 00:57:41,296
be my wife.
673
00:57:43,798 --> 00:57:45,024
Please.
674
00:57:45,160 --> 00:57:47,527
You cannot make things right
with a consolation prize.
675
00:57:50,359 --> 00:57:51,165
No.
676
00:57:51,701 --> 00:57:52,857
You are everything.
677
00:57:55,701 --> 00:57:57,059
You are the sea to me.
678
00:57:57,195 --> 00:57:58,561
Fuck the sea.
679
00:57:59,164 --> 00:58:00,659
You cannot own the sea.
680
00:58:04,899 --> 00:58:06,192
Never will I marry.
681
00:58:06,394 --> 00:58:07,857
Not you, not anyone.
682
00:58:29,428 --> 00:58:30,923
Some bread for the journey.
683
00:58:38,732 --> 00:58:39,593
Thank you.
684
00:58:44,134 --> 00:58:45,999
I will come back as
soon as possible.
685
00:58:46,731 --> 00:58:47,593
Good.
686
00:58:51,458 --> 00:58:52,527
I will miss you.
687
00:58:54,425 --> 00:58:55,461
I hope so.
688
01:00:39,130 --> 01:00:40,650
Does it hurt?
689
01:00:41,432 --> 01:00:44,065
No, the dead don't hurt.
690
01:00:45,296 --> 01:00:47,395
Come on, let's go cook it.
691
01:00:52,734 --> 01:00:54,725
It's still warm.
692
01:01:09,962 --> 01:01:11,032
Whoa.
693
01:01:12,701 --> 01:01:13,941
Enough.
694
01:01:18,493 --> 01:01:21,065
Are those wolves or coyotes?
695
01:01:23,560 --> 01:01:25,197
That's a wolf, son.
696
01:02:50,233 --> 01:02:51,991
Fine Sunday for
gardening, ain't it?
697
01:02:52,260 --> 01:02:53,089
Uh-huh.
698
01:02:54,225 --> 01:02:58,230
I know Holger bought some
manure from us awhile back.
699
01:03:00,266 --> 01:03:02,197
Thought you might
want a little more.
700
01:03:11,459 --> 01:03:12,796
Thank you, Weston.
701
01:03:12,931 --> 01:03:13,991
What do I owe you?
702
01:03:14,327 --> 01:03:15,494
Nothin' at all.
703
01:03:16,297 --> 01:03:17,990
We have far more
than we can use.
704
01:03:18,125 --> 01:03:19,765
Happy to let you have
as much as you need.
705
01:03:23,801 --> 01:03:24,881
Shall I help you spread it?
706
01:03:25,201 --> 01:03:27,326
Oh, that's very kind of you.
707
01:03:27,962 --> 01:03:30,164
I will do it in the evening
when it's not so warm.
708
01:03:35,068 --> 01:03:36,692
You might wanna fence
them rose bushes
709
01:03:38,093 --> 01:03:39,893
and those too, else the
deer'll nibble at 'em.
710
01:03:42,168 --> 01:03:43,857
I can send someone
to put one up for ya.
711
01:03:44,767 --> 01:03:45,824
I can do it myself.
712
01:03:47,065 --> 01:03:50,164
Of course you can.
713
01:03:54,794 --> 01:03:56,626
Would you like
some cold mint tea?
714
01:04:01,795 --> 01:04:04,065
That sounds altogether
inviting, Ms. Vivienne.
715
01:04:35,130 --> 01:04:36,493
Quit that braidin', man.
716
01:04:36,695 --> 01:04:38,215
There ain't no horses
to break in here.
717
01:04:38,397 --> 01:04:39,730
Quit.
718
01:04:56,262 --> 01:04:57,999
Oh, goddamn.
719
01:04:59,733 --> 01:05:00,758
Son of a bitch!
720
01:05:06,165 --> 01:05:07,864
- Son!
- Shit.
721
01:05:16,434 --> 01:05:17,296
Come on.
722
01:05:20,630 --> 01:05:22,994
I told you not to
play that damn song,
723
01:05:23,130 --> 01:05:23,996
you greasy bastard.
724
01:05:24,131 --> 01:05:26,457
That's...
725
01:05:26,592 --> 01:05:28,032
Shut the hell up, Ed.
726
01:05:28,734 --> 01:05:30,791
Son, leave the man be.
727
01:05:30,926 --> 01:05:32,406
He must have forgot.
728
01:05:33,498 --> 01:05:35,528
Won't have that Yankee
shit in this place.
729
01:05:35,697 --> 01:05:37,391
The song is called
"Our Generals."
730
01:05:38,027 --> 01:05:39,960
- Could be anyone's generals.
- Well, they ain't.
731
01:05:40,262 --> 01:05:41,530
How the hell do you know?
732
01:05:41,665 --> 01:05:43,705
Well ain't a Confederate
song, that's for damn sure.
733
01:05:49,393 --> 01:05:51,389
Ah, now, Kendall.
734
01:05:51,725 --> 01:05:52,765
Seein' as how my men and I
735
01:05:52,893 --> 01:05:54,824
are keepin' this
shithole afloat for ya,
736
01:05:56,027 --> 01:05:57,593
I don't suppose you're
gonna make a nuisance
737
01:05:57,597 --> 01:05:59,659
of yourself 'cause of
this trifling matter.
738
01:06:00,260 --> 01:06:01,131
Are ya?
739
01:06:03,492 --> 01:06:04,626
No, Mr. Jeffries.
740
01:06:05,629 --> 01:06:07,923
This is ought to,
uh, cover the expense
741
01:06:09,398 --> 01:06:11,494
tunin' up this
inferior instrument.
742
01:06:13,866 --> 01:06:14,964
Now pick the man up,
743
01:06:15,099 --> 01:06:16,894
tell him to play
somethin' decent.
744
01:06:19,426 --> 01:06:20,225
Do it.
745
01:06:20,361 --> 01:06:22,697
Do it.
746
01:06:22,832 --> 01:06:23,999
Shut your hole.
747
01:06:32,994 --> 01:06:35,597
Come on, come on.
748
01:06:39,901 --> 01:06:41,329
Play somethin' nice, Claudio.
749
01:06:43,328 --> 01:06:44,795
Play somethin' nice.
750
01:06:49,331 --> 01:06:50,863
Mm.
751
01:06:50,998 --> 01:06:52,361
There you go.
752
01:06:52,497 --> 01:06:54,197
Oh, no, no.
753
01:06:55,294 --> 01:06:56,164
Mighty pretty.
754
01:06:57,099 --> 01:06:59,560
You keep it up, boy.
755
01:07:06,292 --> 01:07:07,164
Come on.
756
01:07:08,197 --> 01:07:09,891
Gotta clean up your messes, boy.
757
01:07:10,026 --> 01:07:11,906
- Let go!
- Sit your ass down!
758
01:07:12,031 --> 01:07:14,693
Everybody play, play.
759
01:07:14,828 --> 01:07:16,927
Show's over.
760
01:07:20,064 --> 01:07:21,659
Surrounded by simpletons.
761
01:07:26,064 --> 01:07:28,758
All right, where were we?
762
01:08:01,362 --> 01:08:02,802
Goodnight.
763
01:08:32,267 --> 01:08:34,131
Just wanna be sure you
got home safe, ma'am.
764
01:08:34,767 --> 01:08:36,065
As you can see, I did.
765
01:08:38,032 --> 01:08:39,593
I'm just bein' neighborly.
766
01:08:40,427 --> 01:08:41,497
No need to shoot me.
767
01:08:41,866 --> 01:08:43,659
I am fine, Mr. Jeffries.
768
01:08:45,626 --> 01:08:47,197
Oh, you most certainly are.
769
01:08:50,764 --> 01:08:51,626
Hm.
770
01:08:53,764 --> 01:08:56,324
Ain't no sense bein' all
alone on a night like this.
771
01:08:56,626 --> 01:08:58,362
No different than any other.
772
01:09:00,097 --> 01:09:03,098
That is...
773
01:09:04,432 --> 01:09:06,893
That is where you
are wrong, my dear.
774
01:09:07,229 --> 01:09:08,725
I am not your dear.
775
01:09:09,359 --> 01:09:10,258
But tonight
776
01:09:10,961 --> 01:09:13,626
is the night you've gone
from catching my fancy,
777
01:09:15,167 --> 01:09:17,123
to stokin' the
flames of my ardor.
778
01:09:24,863 --> 01:09:25,725
Come on.
779
01:09:27,731 --> 01:09:28,723
Oh, yeah.
780
01:09:31,900 --> 01:09:32,696
Bitch!
781
01:12:13,527 --> 01:12:15,659
Promptness is a virtue.
782
01:12:17,694 --> 01:12:19,463
I never thought
I need remind you
783
01:12:20,366 --> 01:12:24,560
but you may consider
yourself remind...
784
01:12:29,162 --> 01:12:30,265
What happened?
785
01:12:44,263 --> 01:12:45,343
Quit starin'.
786
01:12:56,533 --> 01:12:58,065
Oh...
787
01:13:51,866 --> 01:13:54,329
As promised, I have returned.
788
01:13:56,250 --> 01:13:59,250
There are moments in life
that we never forget,
789
01:13:59,875 --> 01:14:02,833
which brighten and
brighten as time passes.
790
01:14:03,362 --> 01:14:07,098
I knew you would find
me again, noble knight.
791
01:14:07,625 --> 01:14:10,750
Neither dark forest
nor vast ocean,
792
01:14:11,375 --> 01:14:14,375
neither burning desert
nor forbidding palisade,
793
01:14:14,708 --> 01:14:16,208
can keep us apart.
794
01:14:16,262 --> 01:14:18,829
For thee I would ride my
steed to the end of the world,
795
01:14:18,833 --> 01:14:19,583
fair lady.
796
01:14:20,659 --> 01:14:22,539
You are injured, sir.
797
01:14:23,097 --> 01:14:24,857
It is of no importance.
798
01:15:17,696 --> 01:15:19,494
- Hello, Billy.
- Afternoon.
799
01:15:22,198 --> 01:15:23,492
Another letter for you, ma'am.
800
01:15:24,028 --> 01:15:26,093
Came in on the stage at
Fort Churchill last month.
801
01:15:26,229 --> 01:15:27,589
Thank you.
802
01:15:29,432 --> 01:15:30,827
Would you like something to eat?
803
01:15:30,831 --> 01:15:31,924
Coffee?
804
01:15:32,260 --> 01:15:34,923
Thanks anyhow, ma'am, but I
got a couple more to deliver.
805
01:15:35,992 --> 01:15:37,564
I'll be goin' now if
it's all the same.
806
01:15:37,699 --> 01:15:38,498
Of course.
807
01:15:38,634 --> 01:15:39,692
Thank you, Billy.
808
01:17:48,360 --> 01:17:49,626
Come here.
809
01:17:50,028 --> 01:17:50,892
Ooh!
810
01:17:58,499 --> 01:18:02,098
Oh dear, it's cold.
811
01:18:02,167 --> 01:18:04,375
It's cold. There you go.
812
01:18:07,167 --> 01:18:08,333
There you go.
813
01:18:10,708 --> 01:18:11,875
There.
814
01:18:12,875 --> 01:18:14,708
Now you aren't cold anymore.
815
01:18:23,828 --> 01:18:26,059
Yes. Maybe not so fast, hm?
816
01:18:26,194 --> 01:18:27,097
It's okay.
817
01:18:27,299 --> 01:18:28,489
Let's try again.
818
01:18:32,362 --> 01:18:33,682
Better.
819
01:18:35,361 --> 01:18:36,521
Stop.
820
01:18:36,800 --> 01:18:38,292
I can do it.
821
01:18:38,428 --> 01:18:39,521
Not now.
822
01:18:48,128 --> 01:18:49,164
Come here.
823
01:18:54,834 --> 01:18:56,560
Found her wanderin' the streets.
824
01:18:59,367 --> 01:19:01,093
Should not have let your
daughter traipse around town
825
01:19:01,097 --> 01:19:02,395
all by her lonesome.
826
01:19:03,460 --> 01:19:06,324
Good evening, Father.
I'll take him home now.
827
01:19:06,560 --> 01:19:07,763
Thank you.
828
01:19:07,767 --> 01:19:09,579
Mother said you
should invite Vivienne
829
01:19:09,583 --> 01:19:11,375
to have dinner with us tomorrow.
830
01:19:13,429 --> 01:19:14,589
You can ask her.
831
01:19:15,932 --> 01:19:17,465
Come on, don't be shy.
832
01:19:17,901 --> 01:19:18,763
Can I get
833
01:19:18,767 --> 01:19:19,824
some goddamn service?
834
01:19:26,131 --> 01:19:28,091
I'll come get you soon.
835
01:19:39,160 --> 01:19:42,463
Isabel, would you like some
lemonade before you go?
836
01:19:43,266 --> 01:19:44,892
No. No thank you,
Ms. Vivienne.
837
01:19:45,395 --> 01:19:46,755
Ask her.
838
01:20:03,926 --> 01:20:05,263
We want for you to come.
839
01:20:05,267 --> 01:20:07,227
My mother asked if you
will have the dinner
840
01:20:07,363 --> 01:20:08,692
again with us tomorrow night.
841
01:20:09,659 --> 01:20:11,496
With pleasure, my dear.
842
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
And we can practice our
French a little, right?
843
01:20:13,899 --> 01:20:15,019
Yes.
844
01:20:15,333 --> 01:20:20,000
But I couldn't...
read... the book...
845
01:20:20,417 --> 01:20:22,167
that you...
846
01:20:22,726 --> 01:20:24,061
I'm only teasing.
847
01:20:24,196 --> 01:20:25,392
There's no obligation.
848
01:20:25,527 --> 01:20:26,795
Read it when it pleases you.
849
01:20:27,131 --> 01:20:30,296
We're going to have fun.
Please thank your mother.
850
01:20:32,760 --> 01:20:35,440
Goodbye, Vincent.
Goodbye, Mother.
851
01:20:52,797 --> 01:20:55,494
Well, they make 'em sweeter
every year, don't they?
852
01:21:02,665 --> 01:21:04,758
You're gonna have to learn
her some English, though.
853
01:21:06,061 --> 01:21:08,357
Heard just about as much of
that Mexican cluckety cluck
854
01:21:08,492 --> 01:21:09,692
as I can stand.
855
01:21:11,195 --> 01:21:12,230
French.
856
01:21:15,896 --> 01:21:16,758
Say what?
857
01:21:50,967 --> 01:21:52,564
- Deal me in.
- Yeah.
858
01:21:52,700 --> 01:21:53,659
Yes, sir.
859
01:21:57,193 --> 01:21:58,692
Okay.
860
01:22:00,061 --> 01:22:01,494
Okay.
861
01:22:12,395 --> 01:22:13,456
I'll take two.
862
01:22:13,592 --> 01:22:15,296
I'll take two.
863
01:22:16,097 --> 01:22:17,461
Two for you.
864
01:22:17,964 --> 01:22:19,225
There you go.
865
01:22:57,164 --> 01:22:59,131
"Give me men of war,"
866
01:22:59,417 --> 01:23:02,375
and by divine grace
and force of arms,
867
01:23:02,458 --> 01:23:05,250
I will lift the
siege of Orlรฉans.
868
01:23:05,667 --> 01:23:08,303
The armed people will
fight alongside my God
869
01:23:09,542 --> 01:23:12,208
"and the Lord will
deliver victory."
870
01:25:25,899 --> 01:25:27,619
Is it him, Mother?
871
01:25:30,494 --> 01:25:32,593
Yes. Yes, it is him.
872
01:25:34,867 --> 01:25:35,947
Hello.
873
01:25:50,428 --> 01:25:51,626
Did you get my letters?
874
01:25:55,592 --> 01:25:57,395
I received seven letters.
875
01:25:58,800 --> 01:25:59,763
The last one got wet.
876
01:25:59,899 --> 01:26:00,999
I could not read it.
877
01:26:02,427 --> 01:26:03,560
Did you receive mine?
878
01:26:07,028 --> 01:26:07,892
Yeah.
879
01:26:08,728 --> 01:26:12,296
Well, I got one last
year in New Mexico.
880
01:26:13,399 --> 01:26:16,098
I was never in one place
long enough to have more.
881
01:26:18,028 --> 01:26:21,692
You wrote that you only work
a little now in the saloon.
882
01:26:26,798 --> 01:26:27,890
Of course.
883
01:26:28,900 --> 01:26:30,428
And you sold the pack horse.
884
01:26:31,467 --> 01:26:32,329
Yeah.
885
01:26:37,002 --> 01:26:38,692
But you didn't
tell me about him.
886
01:26:42,165 --> 01:26:44,329
I wanted to tell you in person.
887
01:26:51,325 --> 01:26:52,197
Oh.
888
01:27:15,362 --> 01:27:16,527
How was your war?
889
01:27:20,731 --> 01:27:21,593
What?
890
01:27:23,360 --> 01:27:24,428
How was your war?
891
01:27:34,566 --> 01:27:35,593
Too long.
892
01:27:39,559 --> 01:27:40,758
Not what I expected.
893
01:27:49,799 --> 01:27:50,791
How was yours?
894
01:28:21,962 --> 01:28:22,824
No.
895
01:28:23,963 --> 01:28:25,065
I don't need it.
896
01:28:38,359 --> 01:28:39,626
Whose son is he?
897
01:28:43,358 --> 01:28:44,230
Mine?
898
01:28:49,491 --> 01:28:50,692
Weston Jeffries.
899
01:28:53,392 --> 01:28:54,461
Against my will.
900
01:28:55,799 --> 01:28:57,560
No, he's gone.
901
01:28:59,261 --> 01:29:00,362
Two months ago.
902
01:29:01,894 --> 01:29:04,164
He killed one of his
father's Mexican cowboy
903
01:29:04,899 --> 01:29:06,222
and his 12-year-old son.
904
01:29:06,758 --> 01:29:08,395
Mr. Jeffries made him leave town
905
01:29:08,531 --> 01:29:10,527
before the US Marshall
could get here.
906
01:29:14,833 --> 01:29:16,494
So, his father knows?
907
01:29:18,063 --> 01:29:20,494
Maybe, maybe not.
908
01:29:22,492 --> 01:29:23,890
People talk a lot.
909
01:29:24,993 --> 01:29:27,197
Some seem to think
he's Claudio's son.
910
01:29:28,731 --> 01:29:29,593
Claudio?
911
01:29:31,033 --> 01:29:33,197
The piano player at Kendall's.
912
01:29:34,195 --> 01:29:35,325
He's my friend.
913
01:29:35,594 --> 01:29:37,263
His family has helped me a lot.
914
01:29:39,901 --> 01:29:42,430
So, he could be Claudio's son?
915
01:29:42,566 --> 01:29:43,428
No.
916
01:29:44,130 --> 01:29:45,560
Claudio's a good man.
917
01:30:22,491 --> 01:30:23,791
Why Vincent?
918
01:30:25,962 --> 01:30:26,991
Why?
919
01:30:27,393 --> 01:30:28,560
The name.
920
01:30:30,227 --> 01:30:31,263
My father.
921
01:31:09,028 --> 01:31:09,890
Yah!
922
01:33:17,425 --> 01:33:18,791
I went swimming.
923
01:33:21,434 --> 01:33:22,296
Oh.
924
01:33:24,260 --> 01:33:25,197
Long swim.
925
01:33:31,393 --> 01:33:32,923
How was the water?
926
01:33:36,566 --> 01:33:37,428
Good.
927
01:33:40,391 --> 01:33:41,197
Cold.
928
01:34:26,767 --> 01:34:28,692
There's coffee.
929
01:34:30,701 --> 01:34:32,061
Thank you.
930
01:35:08,560 --> 01:35:10,060
Isn't Father's horse beautiful?
931
01:35:10,064 --> 01:35:11,864
Yes, it's beautiful.
932
01:35:34,535 --> 01:35:37,831
Most people respect you because
of your military service
933
01:35:38,167 --> 01:35:39,999
because you seem
like an honest man,
934
01:35:41,032 --> 01:35:42,229
and there's not much to do here,
935
01:35:42,233 --> 01:35:43,859
not in terms of
enforcing the law.
936
01:35:43,995 --> 01:35:44,860
Not yet.
937
01:35:45,696 --> 01:35:47,256
But the new mining
activity in this area
938
01:35:47,363 --> 01:35:48,762
will allow Elk Flats to grow.
939
01:35:49,164 --> 01:35:50,530
We're a peaceful community.
940
01:35:50,666 --> 01:35:53,397
We wanna keep it that way,
prosperous and respectable.
941
01:35:54,267 --> 01:35:56,158
Now, you'll be paid
every other Friday.
942
01:35:56,727 --> 01:35:58,087
Your request for
young Mr. Crossley
943
01:35:58,135 --> 01:35:59,965
to be deputy sheriff
has been approved.
944
01:36:00,101 --> 01:36:01,358
I could shoot a
rattler's eyes out
945
01:36:01,362 --> 01:36:02,791
at 50 feet ridin' flat out.
946
01:36:03,998 --> 01:36:05,132
Well, Mr. Crossley,
947
01:36:05,268 --> 01:36:07,063
I don't think there'll
be any call for that.
948
01:36:07,198 --> 01:36:10,197
He's just joking. Right, Billy?
949
01:36:14,466 --> 01:36:16,306
His pay will come out of
what you earn, Holger.
950
01:36:18,325 --> 01:36:19,364
Yes, sir.
951
01:36:20,400 --> 01:36:22,320
Well gentlemen, I have
work to attend to.
952
01:36:22,729 --> 01:36:24,791
I'll let you get settled
into your new office.
953
01:36:26,200 --> 01:36:28,393
In addition to the
desk and the chairs,
954
01:36:28,629 --> 01:36:30,069
we have provided
you with two rifles,
955
01:36:30,128 --> 01:36:32,324
three pairs of shackles and
the keys to the front door
956
01:36:32,460 --> 01:36:33,923
and the prisoner's cell.
957
01:36:35,596 --> 01:36:36,955
I'd appreciate if you
sign for those items
958
01:36:36,959 --> 01:36:38,692
and return this document
to me forthwith.
959
01:36:39,625 --> 01:36:40,494
Good day, gentlemen.
960
01:36:42,029 --> 01:36:42,730
Thank you.
961
01:36:42,865 --> 01:36:43,857
Thanks, Mr. Mayor.
962
01:36:46,358 --> 01:36:47,164
Hm.
963
01:36:51,831 --> 01:36:52,824
Put this on.
964
01:36:53,360 --> 01:36:54,365
Thanks, Holger.
965
01:38:41,196 --> 01:38:42,428
Do you wanna help me?
966
01:38:43,599 --> 01:38:44,461
Come on.
967
01:38:46,993 --> 01:38:49,861
I've been working alone
for a very long time.
968
01:38:50,230 --> 01:38:52,428
I could use a good helper.
969
01:38:56,927 --> 01:38:58,664
- You have the hammer?
- Oui.
970
01:38:58,800 --> 01:39:00,296
Come on, up you go.
971
01:39:18,163 --> 01:39:19,364
Good evening, Alan.
972
01:39:19,833 --> 01:39:21,791
And a fine one it is.
973
01:39:27,960 --> 01:39:30,164
- Bit slow perhaps.
- Drink?
974
01:39:32,399 --> 01:39:34,824
Well, yeah, I am
officially off duty now.
975
01:39:36,734 --> 01:39:38,464
No miners in tonight?
976
01:39:38,599 --> 01:39:39,760
Nope.
977
01:39:39,962 --> 01:39:42,857
I expect they will blaze a
trail here Friday being payday.
978
01:39:44,866 --> 01:39:46,026
Cheers.
979
01:39:50,864 --> 01:39:54,092
I hear that vein of silver
north of Fairs Canyon
980
01:39:54,227 --> 01:39:55,465
looks promising.
981
01:39:55,834 --> 01:39:57,699
Mayor Schiller and Mr. Jeffries,
982
01:39:57,835 --> 01:39:58,995
they got all those new claims
983
01:39:59,102 --> 01:40:01,461
up on that West
Ridge sewed up tight.
984
01:40:02,762 --> 01:40:05,232
Got an outfit comin'
here from back east.
985
01:40:05,634 --> 01:40:06,896
It's big money.
986
01:40:07,032 --> 01:40:08,494
- Oh, yeah?
- Mm-hm.
987
01:40:10,128 --> 01:40:10,999
Hm.
988
01:40:12,367 --> 01:40:14,331
Well, that might send
some business your way.
989
01:40:14,466 --> 01:40:16,190
We are the nearest town
with the general store
990
01:40:16,194 --> 01:40:19,626
and I am the owner of the
only saloon in these parts.
991
01:40:20,699 --> 01:40:21,864
Indeed.
992
01:40:22,333 --> 01:40:23,973
Here's to progress.
993
01:40:26,096 --> 01:40:26,956
Good evening.
994
01:40:49,699 --> 01:40:50,560
Set me up.
995
01:41:01,593 --> 01:41:02,665
Goodnight, Billy.
996
01:41:02,834 --> 01:41:04,032
Goodnight, Sheriff.
997
01:41:17,302 --> 01:41:19,763
It makes no sense for you
to be here now, Weston.
998
01:41:20,366 --> 01:41:22,792
I said we'd send for you
at the appropriate time.
999
01:41:23,228 --> 01:41:24,062
Got it right.
1000
01:41:24,664 --> 01:41:27,925
We agreed you'd stay out of
town until you heard from us.
1001
01:41:28,327 --> 01:41:30,065
Well...
1002
01:41:37,062 --> 01:41:37,999
I want my share.
1003
01:41:38,965 --> 01:41:40,030
Certainly count on that.
1004
01:41:40,165 --> 01:41:42,163
All right Rudy, now don't fret.
1005
01:41:42,299 --> 01:41:44,164
He'll stay hid until
we make our move.
1006
01:41:44,797 --> 01:41:45,659
And son,
1007
01:41:47,801 --> 01:41:49,459
when I say we're good and ready,
1008
01:41:49,794 --> 01:41:51,626
then you'll take
Kendall out of the way,
1009
01:41:51,995 --> 01:41:54,297
this whole place will be
ours to do with as we please.
1010
01:41:54,432 --> 01:41:56,126
You need to stay here
until then, though.
1011
01:41:56,130 --> 01:41:57,198
People haven't forgotten
1012
01:41:57,333 --> 01:41:58,721
about those Mexicans
you shot last year.
1013
01:41:58,725 --> 01:41:59,891
I told you they drew on me.
1014
01:42:00,026 --> 01:42:01,586
That's not the word
around town, Weston.
1015
01:42:01,765 --> 01:42:02,796
Well, fuck them.
1016
01:42:02,931 --> 01:42:03,931
And this shithole.
1017
01:42:08,129 --> 01:42:09,028
You're dead meat.
1018
01:42:09,230 --> 01:42:11,962
We need this shithole, boy.
1019
01:42:12,465 --> 01:42:14,329
This town's our honey pot.
1020
01:42:15,364 --> 01:42:16,593
Well, you thinkin'
you can treat me
1021
01:42:16,597 --> 01:42:18,532
like all them no account
losers around here?
1022
01:42:19,168 --> 01:42:21,230
I ain't some lick finger
you could push around.
1023
01:42:22,629 --> 01:42:24,595
It is a huckleberry
above my pursuit
1024
01:42:25,398 --> 01:42:27,827
to cipher how you
turned out so ornery.
1025
01:42:28,663 --> 01:42:30,564
I will anoint your ass
right here and now.
1026
01:43:00,498 --> 01:43:02,560
You are crazier than
a shit house rat.
1027
01:43:08,063 --> 01:43:09,098
Come on, son.
1028
01:43:09,233 --> 01:43:11,090
Let's go wet our
whistles in the house.
1029
01:43:11,225 --> 01:43:13,225
You too. Mr. Mayor.
1030
01:43:13,267 --> 01:43:14,947
Got a good bottle of
Irish I've been savin'
1031
01:43:14,967 --> 01:43:16,291
for my crazy son's homecomin'!
1032
01:43:16,426 --> 01:43:17,531
Hoh!
1033
01:43:25,426 --> 01:43:26,692
Fu...
1034
01:44:20,832 --> 01:44:22,131
You wait here.
1035
01:44:22,599 --> 01:44:23,626
Yah!
1036
01:44:34,160 --> 01:44:35,030
Yah!
1037
01:44:44,228 --> 01:44:45,032
Come on.
1038
01:44:53,934 --> 01:44:55,395
Yah!
1039
01:45:16,401 --> 01:45:17,263
Vincent?
1040
01:45:20,533 --> 01:45:21,395
Shit.
1041
01:45:28,259 --> 01:45:29,131
Vincent?
1042
01:45:32,965 --> 01:45:34,365
It's mine.
1043
01:45:38,462 --> 01:45:39,662
That's a big one.
1044
01:45:41,901 --> 01:45:44,224
Woo!
1045
01:45:46,667 --> 01:45:47,525
Woo!
1046
01:45:51,028 --> 01:45:52,059
Yee-haw!
1047
01:46:01,933 --> 01:46:03,973
Take them to your father.
1048
01:46:22,568 --> 01:46:23,897
Thank you, buddy.
1049
01:46:23,901 --> 01:46:25,221
This... this for me?
1050
01:46:26,425 --> 01:46:27,560
Have a seat.
1051
01:46:32,000 --> 01:46:33,594
Where should we put these ones?
1052
01:46:33,930 --> 01:46:35,127
Inside.
1053
01:46:35,596 --> 01:46:36,996
But can I put them
here for a moment
1054
01:46:37,130 --> 01:46:38,329
so I can enjoy 'em?
1055
01:46:40,462 --> 01:46:42,494
So nice you help your mother.
1056
01:46:51,127 --> 01:46:51,999
Vivienne!
1057
01:46:55,732 --> 01:46:56,527
What is it?
1058
01:46:59,261 --> 01:47:00,126
What's wrong?
1059
01:47:13,699 --> 01:47:14,725
Thank you.
1060
01:47:16,867 --> 01:47:18,747
What's wrong with me?
1061
01:47:34,533 --> 01:47:35,461
Go ahead.
1062
01:47:44,734 --> 01:47:45,656
It's okay.
1063
01:47:46,259 --> 01:47:48,790
Her internal bleeding
seems to be recent.
1064
01:47:49,026 --> 01:47:51,494
I'm not sure the cause,
perhaps an ulcer,
1065
01:47:53,165 --> 01:47:54,791
but I've staunched it for now.
1066
01:47:55,292 --> 01:47:56,065
Yeah.
1067
01:48:03,460 --> 01:48:04,791
There is something else.
1068
01:48:07,132 --> 01:48:08,527
She appears to have syphilis.
1069
01:48:12,159 --> 01:48:16,395
Some call it the French
pox, or venereal disease.
1070
01:48:17,493 --> 01:48:20,065
Yeah, I know what it is.
1071
01:48:20,500 --> 01:48:21,362
Good.
1072
01:48:22,663 --> 01:48:25,529
Now I must ask you
to tell me truthfully
1073
01:48:26,498 --> 01:48:28,791
if you have detected any
symptoms of your own.
1074
01:48:30,163 --> 01:48:31,032
Like what?
1075
01:48:31,866 --> 01:48:33,564
No, I don't think so.
1076
01:48:34,000 --> 01:48:37,660
A coppery rash on the torso or
1077
01:48:38,229 --> 01:48:39,725
on your private parts.
1078
01:48:40,528 --> 01:48:42,223
- No.
- Especially those...
1079
01:48:42,726 --> 01:48:46,362
No, I never had such a thing.
1080
01:48:51,331 --> 01:48:55,032
Vivienne... has such sores.
1081
01:48:56,766 --> 01:48:58,561
My surmise is that
1082
01:48:58,763 --> 01:49:01,956
she is in an advanced
stage of the ailment.
1083
01:49:03,734 --> 01:49:05,598
You yourself are at risk.
1084
01:49:06,401 --> 01:49:08,725
If you have not been
infected, you likely will be.
1085
01:49:10,334 --> 01:49:13,692
She may also have passed
the disease onto the child.
1086
01:49:17,131 --> 01:49:19,296
Vincent will...
will also be sick?
1087
01:49:21,534 --> 01:49:22,793
Not necessarily.
1088
01:49:23,162 --> 01:49:24,032
Time will tell.
1089
01:49:25,600 --> 01:49:26,461
Tomorrow...
1090
01:49:29,730 --> 01:49:32,693
I'll give you a bottle
of mercuric chloride.
1091
01:49:33,896 --> 01:49:37,390
It has been known to arrest
the disease for a time,
1092
01:49:38,026 --> 01:49:41,098
but it won't halt its
progress indefinitely.
1093
01:49:43,097 --> 01:49:44,428
And when she wakes up,
1094
01:49:45,563 --> 01:49:47,329
try and get her to
drink some more soup.
1095
01:49:49,294 --> 01:49:51,761
Yeah, I will.
1096
01:49:57,659 --> 01:49:58,999
What do I owe you, Doctor?
1097
01:50:00,862 --> 01:50:03,263
I'll bill you for the
mercuric chloride tomorrow.
1098
01:50:04,266 --> 01:50:06,296
There's no charge for
the visit, Holger.
1099
01:50:09,632 --> 01:50:10,593
Oh.
1100
01:50:19,425 --> 01:50:20,296
Thank you.
1101
01:50:37,098 --> 01:50:39,461
I was only a little girl...
1102
01:50:41,833 --> 01:50:43,833
but I was strong.
1103
01:50:47,333 --> 01:50:49,042
I had to be.
1104
01:50:52,029 --> 01:50:55,494
I never wanted to be saved.
1105
01:51:00,428 --> 01:51:03,098
I Just wanted a
little tenderness.
1106
01:51:12,329 --> 01:51:13,329
My mother,
1107
01:51:14,795 --> 01:51:19,065
she gave me an open
window so I can fly.
1108
01:51:20,728 --> 01:51:23,461
She dressed me to
come home before dark.
1109
01:51:29,899 --> 01:51:31,263
I shouldn't have left.
1110
01:51:32,700 --> 01:51:34,164
You needed to go.
1111
01:51:36,096 --> 01:51:37,564
You wanted to.
1112
01:51:44,127 --> 01:51:45,296
My Olsen.
1113
01:51:47,461 --> 01:51:49,541
The man I was waiting for.
1114
01:51:52,167 --> 01:51:54,458
I wanted a friend
strong like me.
1115
01:51:57,528 --> 01:51:58,923
Always remember...
1116
01:52:02,297 --> 01:52:05,527
part of us is inside our son,
1117
01:52:06,625 --> 01:52:08,626
but he's mostly himself.
1118
01:52:12,399 --> 01:52:14,230
I'm not his father.
1119
01:52:19,428 --> 01:52:21,468
You live inside him, too.
1120
01:52:22,833 --> 01:52:24,375
He understands you.
1121
01:52:28,333 --> 01:52:30,708
I'm very tired, Olsen.
1122
01:52:30,732 --> 01:52:31,791
Hm.
1123
01:52:33,201 --> 01:52:35,626
Please let me sleep a little.
1124
01:53:53,194 --> 01:53:54,263
Well, well,
1125
01:53:55,497 --> 01:53:57,428
Holger Olsen as I
live and breathe.
1126
01:54:01,426 --> 01:54:02,296
Howdy, Olsen.
1127
01:54:05,663 --> 01:54:07,095
You think I won't
blow you and the boy
1128
01:54:07,099 --> 01:54:08,693
clean outta your
saddle, old man?
1129
01:54:09,329 --> 01:54:10,890
You don't need to do that.
1130
01:54:13,097 --> 01:54:14,824
I'm not following you.
1131
01:54:16,032 --> 01:54:17,629
It certainly seems that way.
1132
01:54:18,332 --> 01:54:21,857
We're just traveling,
going West.
1133
01:54:27,130 --> 01:54:28,197
Throw me your weapons.
1134
01:54:28,930 --> 01:54:29,890
All of 'em.
1135
01:54:32,797 --> 01:54:33,791
Why?
1136
01:54:37,534 --> 01:54:38,395
Give 'em up.
1137
01:54:47,193 --> 01:54:48,065
Eh.
1138
01:54:59,764 --> 01:55:00,659
Easy now.
1139
01:55:03,493 --> 01:55:04,857
Don't do anything brash.
1140
01:55:19,097 --> 01:55:20,494
And then the pig sticker.
1141
01:55:32,461 --> 01:55:33,693
Come on, come on.
1142
01:55:36,496 --> 01:55:37,487
Come on.
1143
01:55:51,764 --> 01:55:52,531
Wait.
1144
01:56:42,800 --> 01:56:43,795
Come along, son.
1145
01:56:47,998 --> 01:56:49,158
Come.
1146
01:56:56,362 --> 01:56:58,296
Bitch.
1147
01:56:59,832 --> 01:57:01,296
Son of a bitch.
1148
01:57:56,826 --> 01:57:58,230
Bonjour, little man.
1149
01:58:16,163 --> 01:58:18,823
Now you try from the top.
1150
01:58:18,992 --> 01:58:20,352
Okay? Gimme your hand.
1151
01:58:21,160 --> 01:58:23,731
And start from the top and
then we go down like that.
1152
01:58:23,866 --> 01:58:25,259
And you go like that.
1153
01:58:25,395 --> 01:58:27,065
Now you do it by yourself.
1154
01:58:29,163 --> 01:58:30,197
Start from the top.
1155
01:58:31,193 --> 01:58:32,032
Out,
1156
01:58:32,533 --> 01:58:33,395
in,
1157
01:58:34,260 --> 01:58:35,465
around,
1158
01:58:35,600 --> 01:58:36,389
all the way.
1159
01:58:37,798 --> 01:58:38,729
Very good.
1160
01:58:38,864 --> 01:58:39,797
I like that one.
1161
01:58:39,932 --> 01:58:41,465
That was a very good one.
1162
01:58:41,601 --> 01:58:42,725
Now try one more.
1163
01:58:43,932 --> 01:58:45,594
One more just like that.
1164
01:58:46,163 --> 01:58:47,659
Maybe a little bigger.
1165
01:58:49,567 --> 01:58:50,428
Around.
1166
01:58:52,295 --> 01:58:54,993
Yeah, it's perfect.
1167
02:00:24,328 --> 02:00:26,098
What is out there?
1168
02:00:29,196 --> 02:00:30,476
The sea.
1169
02:00:32,200 --> 02:00:34,164
Water and more water.
1170
02:00:40,625 --> 02:00:42,791
Is it the end of the world?
1171
02:00:47,295 --> 02:00:48,527
Of this one.
1172
02:09:24,167 --> 02:09:25,583
Helle Schou Kristiansen
1173
02:09:25,667 --> 02:09:26,875
Dansk Video Tekst
75957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.