All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,397 --> 00:02:46,428 No, Weston! 2 00:02:51,493 --> 00:02:53,024 God damn you, Weston. 3 00:02:53,593 --> 00:02:55,362 God da... 4 00:02:58,497 --> 00:03:00,759 Weston! 5 00:03:02,995 --> 00:03:03,824 Hm. 6 00:03:06,230 --> 00:03:07,626 Put the gun down. 7 00:03:10,526 --> 00:03:12,032 Right now, Mr. Jeffries. 8 00:03:14,897 --> 00:03:15,960 Give it up. 9 00:03:39,264 --> 00:03:41,065 Whoa. 10 00:05:45,998 --> 00:05:47,065 I'm sorry, Sheriff. 11 00:05:48,401 --> 00:05:50,857 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 12 00:05:52,167 --> 00:05:53,262 I heard that Vivienne was faltering, 13 00:05:53,398 --> 00:05:56,725 but I didn't know she was so far gone. 14 00:05:58,559 --> 00:05:59,791 My condolences to you, 15 00:06:01,667 --> 00:06:02,527 and your boy. 16 00:06:06,366 --> 00:06:07,930 We've come to inform you that great misfortune 17 00:06:08,065 --> 00:06:09,428 has befallen our community. 18 00:06:11,401 --> 00:06:15,956 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 19 00:06:18,093 --> 00:06:22,527 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 20 00:06:23,701 --> 00:06:24,824 a fella from Missouri, 21 00:06:26,295 --> 00:06:27,726 and then he shot Kendall. 22 00:06:29,063 --> 00:06:31,258 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 23 00:06:31,394 --> 00:06:34,258 but he too was laid low. 24 00:06:35,094 --> 00:06:37,925 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 25 00:06:38,061 --> 00:06:42,626 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 26 00:06:45,132 --> 00:06:46,659 We have him locked up for you. 27 00:06:48,192 --> 00:06:50,230 Initially he claimed not to remember any of it. 28 00:06:52,128 --> 00:06:54,923 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 29 00:06:56,227 --> 00:06:59,395 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 30 00:07:00,798 --> 00:07:01,692 Who saw it? 31 00:07:02,963 --> 00:07:03,824 Saw it? 32 00:07:04,326 --> 00:07:05,527 Witnesses? 33 00:07:06,163 --> 00:07:07,362 Some of Jeffries' men, 34 00:07:09,002 --> 00:07:10,827 as well as Tom Blanchard over there. 35 00:07:11,830 --> 00:07:14,428 Got the livery stable and then they heard gunshots. 36 00:07:15,494 --> 00:07:16,494 When they stepped outside, 37 00:07:16,629 --> 00:07:19,527 they saw Wilkins riding hard outta town. 38 00:07:21,701 --> 00:07:22,923 Anyone else see it? 39 00:07:27,767 --> 00:07:28,890 I don't believe so. 40 00:07:33,401 --> 00:07:34,329 Hm. 41 00:07:43,893 --> 00:07:45,523 Would you like the reverend to come out? 42 00:07:45,658 --> 00:07:46,956 Say a few words over her? 43 00:08:13,467 --> 00:08:14,395 Good boy. 44 00:08:15,966 --> 00:08:17,831 Let every person be subject 45 00:08:17,966 --> 00:08:19,924 to the governing authority, 46 00:08:20,059 --> 00:08:22,430 for there is no authority except from God. 47 00:08:22,565 --> 00:08:24,497 And those who pass judgment 48 00:08:24,632 --> 00:08:28,389 on this Earth have been instituted by the Almighty. 49 00:08:28,525 --> 00:08:29,564 Amen. 50 00:08:30,167 --> 00:08:32,956 Bring 'em in. 51 00:08:34,196 --> 00:08:35,594 This ain't a fair trial. 52 00:08:35,729 --> 00:08:37,658 You know he's innocent! 53 00:08:37,794 --> 00:08:39,465 Innocent! 54 00:08:40,634 --> 00:08:41,666 I said order! 55 00:08:41,801 --> 00:08:44,159 There will be order in my court! 56 00:08:44,294 --> 00:08:45,523 Do you hear me? 57 00:08:51,101 --> 00:08:52,758 Has the jury reached the verdict? 58 00:08:55,328 --> 00:08:56,457 Jeffries' son done it. 59 00:08:56,592 --> 00:08:57,464 Tell 'em, Martha! 60 00:08:57,599 --> 00:08:58,389 Oh, hell! 61 00:08:59,959 --> 00:09:02,328 Some people seen him ride into town. 62 00:09:02,463 --> 00:09:04,924 That is an outrageous accusation. 63 00:09:05,226 --> 00:09:07,593 There's no foundation for such a bare-faced slur. 64 00:09:08,029 --> 00:09:10,528 Everyone knows my son left for California months ago. 65 00:09:10,663 --> 00:09:13,599 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 66 00:09:13,734 --> 00:09:14,596 and just sit down now. 67 00:09:14,731 --> 00:09:15,764 God damn. 68 00:09:15,900 --> 00:09:17,260 - Liar. - Your Honor, 69 00:09:17,395 --> 00:09:19,031 I will not tolerate such a liar. 70 00:09:19,467 --> 00:09:22,326 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 71 00:09:22,461 --> 00:09:23,991 I will pursue legal remedy. 72 00:09:24,127 --> 00:09:26,797 And if any man here so much as evinces a readiness 73 00:09:26,932 --> 00:09:28,328 to utter such calumny, 74 00:09:28,830 --> 00:09:31,725 I will whip his ass personally right here, right now. 75 00:09:31,860 --> 00:09:34,356 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 76 00:09:39,527 --> 00:09:41,366 You... you can't do that! 77 00:09:54,993 --> 00:09:56,956 You best sit down there, Fergus. 78 00:09:57,392 --> 00:09:58,263 All right. 79 00:10:14,501 --> 00:10:15,259 Horseshit. 80 00:10:21,098 --> 00:10:22,729 Have you reached a verdict, sir? 81 00:10:22,864 --> 00:10:24,057 Yes, Your Honor. 82 00:10:24,526 --> 00:10:25,758 Let's have it then. 83 00:10:28,196 --> 00:10:29,461 Bring it over here. 84 00:10:34,294 --> 00:10:35,164 Let's hear it. 85 00:10:36,428 --> 00:10:38,032 - "We the jury..." - No. 86 00:10:39,625 --> 00:10:41,461 Not out loud, you idiot. 87 00:10:44,598 --> 00:10:47,232 "We the jury find the defendant..." 88 00:10:47,367 --> 00:10:48,999 "... guilty of all charges." 89 00:10:58,899 --> 00:11:00,531 "Do not be deceived. 90 00:11:00,766 --> 00:11:02,930 God is not mocked, 91 00:11:03,466 --> 00:11:06,428 for whatever one sows, that will he also reap. 92 00:11:07,630 --> 00:11:11,628 The cowardly, the unbelieving, the vile, 93 00:11:12,598 --> 00:11:16,429 the murderers, idolaters, and all the liars, 94 00:11:16,564 --> 00:11:20,862 they will be consigned to the fiery lake 95 00:11:20,997 --> 00:11:22,230 of burning sulfur. 96 00:11:24,098 --> 00:11:26,389 That shall be the second death." 97 00:11:33,963 --> 00:11:35,395 Ed Wilkins, 98 00:11:36,431 --> 00:11:38,658 you are hereby unanimously declared 99 00:11:38,794 --> 00:11:40,766 guilty of the cold-blooded murders... 100 00:11:40,901 --> 00:11:41,995 ...of six men 101 00:11:42,130 --> 00:11:44,296 in the town of Elk Flats. 102 00:11:45,431 --> 00:11:47,191 I'm sorry but... 103 00:11:47,327 --> 00:11:48,831 - I... I... I did... I didn't... - I have to sentence 104 00:11:48,966 --> 00:11:51,065 you to be hung from the neck 105 00:11:51,201 --> 00:11:53,727 - until dead. - Wait, I... I... you... you... 106 00:11:54,030 --> 00:11:55,692 You... 107 00:11:56,832 --> 00:11:58,165 Come on, hang him. 108 00:11:58,834 --> 00:12:01,626 I-I didn't, I didn't... 109 00:12:03,427 --> 00:12:04,591 Court is dismissed. 110 00:12:07,428 --> 00:12:08,758 We're done here, Mr. Mayor. 111 00:12:09,799 --> 00:12:10,490 Thank you, Judge. 112 00:12:10,625 --> 00:12:12,760 No, no, it, it... 113 00:12:12,962 --> 00:12:14,066 No. 114 00:12:14,201 --> 00:12:16,124 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 115 00:12:16,259 --> 00:12:17,995 - as to make your way outside? - You... you... you... you... 116 00:12:18,130 --> 00:12:19,197 It was... it was... you... 117 00:12:21,761 --> 00:12:23,357 Please get this man out of here now. 118 00:12:23,493 --> 00:12:25,197 No, no! No, please. 119 00:12:26,296 --> 00:12:27,259 - Come on. - It wasn't me. 120 00:12:27,395 --> 00:12:30,225 - Come on. - No, no! No! 121 00:12:31,561 --> 00:12:33,524 - No! - Be a good boy, Ed. 122 00:12:33,693 --> 00:12:34,631 - Help. - Be a good boy. 123 00:12:34,766 --> 00:12:35,532 Come on, Ed. 124 00:12:35,668 --> 00:12:37,923 Why, why, why? 125 00:12:41,131 --> 00:12:42,591 It was, it was... No! 126 00:12:42,726 --> 00:12:45,395 No! No! No! 127 00:12:52,093 --> 00:12:55,828 "Whoever sheds human blood by humans 128 00:12:56,197 --> 00:12:57,626 shall their blood be shed, 129 00:12:57,928 --> 00:13:02,923 for in the image of God has God made mankind. 130 00:13:04,299 --> 00:13:07,428 Through justice, let His will be done." 131 00:13:09,226 --> 00:13:09,927 Amen. 132 00:13:10,063 --> 00:13:11,424 Amen. 133 00:13:11,660 --> 00:13:13,263 You have any last words, son? 134 00:13:17,228 --> 00:13:18,465 I... 135 00:13:18,600 --> 00:13:21,131 I, I... wa... 136 00:13:31,068 --> 00:13:32,598 It wasn't me. 137 00:13:44,998 --> 00:13:46,257 God damn shit show. 138 00:13:49,925 --> 00:13:51,396 - Cut him down. - Help him. 139 00:13:51,532 --> 00:13:53,465 - Get back. - Someone help him! 140 00:13:53,601 --> 00:13:54,692 Help the man! 141 00:13:55,766 --> 00:13:56,857 Cut him down! 142 00:13:59,832 --> 00:14:00,898 Cut him down. 143 00:14:04,932 --> 00:14:06,000 "I'd be damned 144 00:14:06,135 --> 00:14:08,796 if I touched that rancid whale blubber," 145 00:14:08,932 --> 00:14:10,527 I shouted at the rascal. 146 00:14:11,263 --> 00:14:12,363 Not swayed in the slightest 147 00:14:12,498 --> 00:14:15,130 by the reverence you afford that putrid offal. 148 00:14:15,466 --> 00:14:19,793 The dusky devil roared like a gut-shot banshee 149 00:14:19,929 --> 00:14:23,297 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 150 00:14:23,433 --> 00:14:25,923 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 151 00:14:26,900 --> 00:14:29,064 I proceeded to pistol whip 152 00:14:29,333 --> 00:14:31,891 the greasy whiskered two-faced barbarian... 153 00:14:44,329 --> 00:14:45,429 ...right in the crotch. 154 00:14:45,564 --> 00:14:48,892 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 155 00:14:49,027 --> 00:14:52,296 So, I double timed him through the frigid night 156 00:14:52,431 --> 00:14:54,565 all the way to the local constabulary 157 00:14:54,701 --> 00:14:56,962 where a splendid Cossack 158 00:14:57,431 --> 00:15:00,362 sporting a voluminous set of mustachio 159 00:15:00,497 --> 00:15:01,729 clapped the scoundrel in iron arms. 160 00:15:02,499 --> 00:15:04,362 - But despite all this... - Vivienne... 161 00:15:04,362 --> 00:15:06,167 Your dinner gets cold when you come home late. 162 00:15:15,000 --> 00:15:16,292 Tomorrow, I head north. 163 00:15:21,833 --> 00:15:23,250 You should stay with us, Vincent. 164 00:15:24,333 --> 00:15:27,833 No. I must cross the river and help them. 165 00:15:28,750 --> 00:15:29,583 Why? 166 00:15:32,333 --> 00:15:33,500 They need me, Vivienne. 167 00:15:35,917 --> 00:15:37,708 Why provoke the English? 168 00:15:39,458 --> 00:15:40,750 It's no longer your business. 169 00:15:45,332 --> 00:15:48,364 It is the indescribable vastness 170 00:15:48,500 --> 00:15:52,098 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 171 00:15:52,234 --> 00:15:55,561 and imagination of any forward-looking man. 172 00:15:56,264 --> 00:15:58,899 Once we have managed to remove 173 00:15:59,035 --> 00:16:01,558 the marauding bands of godless... 174 00:16:16,542 --> 00:16:17,417 I'm ready. 175 00:16:39,629 --> 00:16:41,694 It is our manifest destiny 176 00:16:42,163 --> 00:16:43,796 to tame that wild domain, 177 00:16:44,599 --> 00:16:47,198 and instruct the heathens in the ways of civilization 178 00:16:47,333 --> 00:16:49,527 in as much as they're able to appreciate. 179 00:16:50,359 --> 00:16:51,395 Benevolence. 180 00:16:52,031 --> 00:16:53,197 What's wrong, my dear? 181 00:16:54,367 --> 00:16:56,493 Don't you want to sample the mousse au chocolat 182 00:16:56,628 --> 00:16:58,465 or the mille-feuille vanille? 183 00:16:59,068 --> 00:17:01,131 No one prepares it like Chef Lume. 184 00:17:01,665 --> 00:17:02,527 Vivienne? 185 00:17:15,863 --> 00:17:16,725 Vivienne! 186 00:18:38,458 --> 00:18:42,000 "There she would fight adversaries no less hard 187 00:18:42,083 --> 00:18:43,417 to tame than the English." 188 00:18:43,750 --> 00:18:45,625 Mother, can I see her again? 189 00:19:02,542 --> 00:19:04,583 "She replied straight away: 190 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 'The Lord will deliver us victory. 191 00:19:07,958 --> 00:19:09,292 Take me to Orlรฉans...'" 192 00:19:09,417 --> 00:19:10,458 Was she my age? 193 00:19:10,833 --> 00:19:14,042 No. She was already 13 when Saint Michael appeared to her. 194 00:19:15,167 --> 00:19:16,625 But I think she was a bit like you. 195 00:19:18,083 --> 00:19:19,708 She also liked to play all alone. 196 00:19:20,417 --> 00:19:21,458 Joan of Arc would have loved 197 00:19:21,542 --> 00:19:22,917 to look for fairies in the forest with you. 198 00:19:23,000 --> 00:19:26,125 No girl before me has seen the Good Fairy of the forest. 199 00:19:26,667 --> 00:19:29,292 I'm not sure Joan would even be able to see the fairies. 200 00:19:32,250 --> 00:19:35,542 I guess Joan should be invited so she can be put to the test. 201 00:19:36,667 --> 00:19:37,833 I'm the one who'll invite her. 202 00:19:38,167 --> 00:19:40,875 Wait, Vivienne. It's a bit late. 203 00:19:41,625 --> 00:19:42,917 You can invite her tomorrow. 204 00:19:49,375 --> 00:19:50,958 Why doesn't Father return? 205 00:19:52,042 --> 00:19:53,417 He has important things to do. 206 00:19:54,458 --> 00:19:56,583 Father's work is very dangerous. 207 00:19:58,875 --> 00:20:00,875 Why do men fight? 208 00:20:01,625 --> 00:20:03,625 It's complicated to explain, Vivienne. 209 00:20:05,042 --> 00:20:06,250 They have their reasons. 210 00:20:06,583 --> 00:20:08,208 Do women also fight? 211 00:20:08,292 --> 00:20:09,583 Not in the same way. 212 00:20:09,667 --> 00:20:10,875 Joan fought. 213 00:20:11,125 --> 00:20:14,667 Yes... but she was different. 214 00:20:15,958 --> 00:20:17,625 - She was... - A saint! 215 00:20:17,875 --> 00:20:19,125 Exactly. 216 00:20:21,292 --> 00:20:23,250 I want to fight like Father and Joan. 217 00:20:59,995 --> 00:21:00,923 Whoa. 218 00:21:14,601 --> 00:21:15,824 Come on, boy. 219 00:21:21,896 --> 00:21:22,929 Whoa. 220 00:21:23,065 --> 00:21:24,461 Whoa. 221 00:21:28,095 --> 00:21:29,131 Come, son. 222 00:22:16,128 --> 00:22:18,058 And I'm confident that the consternation 223 00:22:18,193 --> 00:22:21,891 that Presley runs high in some quarters of our fair town 224 00:22:22,027 --> 00:22:25,563 will subside as the dust settles on this matter. 225 00:22:25,698 --> 00:22:26,825 Sure. 226 00:22:26,961 --> 00:22:28,494 However, I do feel it would be best if Weston 227 00:22:28,630 --> 00:22:30,926 did not return to Elk Flats anytime soon. 228 00:22:31,262 --> 00:22:32,556 Well, he was never here. 229 00:22:32,758 --> 00:22:34,296 How the hell is he gonna return? 230 00:22:35,064 --> 00:22:35,890 Precisely. 231 00:22:37,030 --> 00:22:38,265 Nevertheless... 232 00:22:38,401 --> 00:22:40,327 Let's just cut the palaver, get back to business. 233 00:22:40,462 --> 00:22:41,626 As you wish, Alfred. 234 00:22:44,266 --> 00:22:47,097 So, to the matter of Kendall's Saloon, 235 00:22:47,600 --> 00:22:49,826 after careful consideration of the related circumstances 236 00:22:49,961 --> 00:22:53,797 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 237 00:22:53,932 --> 00:22:55,131 to the establishment, 238 00:22:56,497 --> 00:22:58,726 I foresee no obstacles in your way. 239 00:22:59,162 --> 00:23:00,264 Damn straight. 240 00:23:00,399 --> 00:23:01,456 Most people already think of it 241 00:23:01,592 --> 00:23:03,099 as your property anyway. 242 00:23:03,234 --> 00:23:05,896 The saloon will be yours as soon as this document 243 00:23:06,031 --> 00:23:08,531 is signed by all parties. 244 00:23:08,800 --> 00:23:10,428 - Cigar? - No. 245 00:23:11,293 --> 00:23:12,626 All parties? 246 00:23:14,726 --> 00:23:16,659 You mean Kendall's fat ass widow? 247 00:23:17,593 --> 00:23:19,124 She better not make any trouble. 248 00:23:19,593 --> 00:23:20,798 For a relatively modest fee, 249 00:23:20,933 --> 00:23:22,527 she will surely step aside. 250 00:23:23,930 --> 00:23:26,461 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 251 00:23:26,596 --> 00:23:28,193 and has no business sense whatsoever. 252 00:23:28,329 --> 00:23:29,428 Good. 253 00:23:37,831 --> 00:23:41,557 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 254 00:23:41,692 --> 00:23:43,862 of the saloon and as mayor, 255 00:23:44,365 --> 00:23:45,757 I have the authority to allow you 256 00:23:45,892 --> 00:23:48,462 to expand your gaming activities, 257 00:23:48,731 --> 00:23:52,166 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 258 00:23:52,301 --> 00:23:54,458 as you've long expressed an interest in doing. 259 00:23:55,060 --> 00:23:58,525 In exchange for a percentage of your monthly profits, 260 00:23:58,827 --> 00:24:00,424 I will gladly rent you my buildings 261 00:24:00,559 --> 00:24:02,691 at a discounted rate, 262 00:24:02,827 --> 00:24:03,957 and guarantee that you're allowed 263 00:24:04,093 --> 00:24:06,131 to conduct your affairs without interference 264 00:24:06,267 --> 00:24:08,857 from the city council or the sheriff. 265 00:24:10,300 --> 00:24:12,662 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 266 00:24:13,632 --> 00:24:17,226 More shameless scavenger never blighted this fair town. 267 00:24:17,461 --> 00:24:18,956 Birds of a feather, Alfred. 268 00:24:20,163 --> 00:24:20,999 Birds of a feather. 269 00:24:29,792 --> 00:24:31,230 Would you excuse me a moment? 270 00:24:42,568 --> 00:24:43,760 Hello, there. 271 00:24:43,895 --> 00:24:45,923 I didn't expect to see you so early this morning. 272 00:24:47,030 --> 00:24:48,231 Hello, Vincent. 273 00:24:48,767 --> 00:24:50,593 Please, have a seat. 274 00:24:52,062 --> 00:24:52,923 Coffee? 275 00:24:57,462 --> 00:24:58,824 Thank you, Mr. Rogers... 276 00:24:59,867 --> 00:25:01,692 Are you leaving us? 277 00:25:03,127 --> 00:25:06,194 Oh no, please don't fret about this month's rents. 278 00:25:06,696 --> 00:25:09,359 I'll be glad to arrange for a reduced rate 279 00:25:09,995 --> 00:25:12,532 commensurate with the travails of your misfortune. 280 00:25:15,234 --> 00:25:16,994 Adjusting to the actual days of tenancy. 281 00:25:54,728 --> 00:25:56,560 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 282 00:25:57,527 --> 00:25:58,793 I don't believe so, Alfred. 283 00:25:58,929 --> 00:25:59,725 No. 284 00:26:01,328 --> 00:26:02,659 You better be right. 285 00:26:03,999 --> 00:26:05,560 Shall we finalize our agreement? 286 00:27:07,097 --> 00:27:08,329 Fresh tomatoes! 287 00:27:08,465 --> 00:27:10,390 Get your tomatoes right over here, folks. 288 00:27:10,526 --> 00:27:11,895 Right off the vine. 289 00:27:12,031 --> 00:27:13,530 Fresh, fresh tomato. 290 00:27:13,732 --> 00:27:14,699 Over here. 291 00:27:17,030 --> 00:27:18,163 May I? 292 00:27:18,299 --> 00:27:20,091 Yeah, they're 20 pound. 293 00:27:21,061 --> 00:27:23,597 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 294 00:27:23,733 --> 00:27:24,692 Vivienne? 295 00:27:25,533 --> 00:27:26,527 Vivienne? 296 00:27:26,662 --> 00:27:28,064 God's sake, what are you up to now? 297 00:27:28,200 --> 00:27:30,226 I've been scouring the harbor for you. 298 00:27:30,395 --> 00:27:32,128 I will be with you shortly. 299 00:27:32,264 --> 00:27:34,261 Please allow my man, Johnson, 300 00:27:34,396 --> 00:27:36,094 to purchase these goods for you 301 00:27:36,229 --> 00:27:37,794 if you must have them. 302 00:27:38,263 --> 00:27:39,824 Come, let's take some tea. 303 00:27:39,959 --> 00:27:41,593 Leave me alone. I am busy. 304 00:27:43,297 --> 00:27:44,698 This behavior really must stop. 305 00:27:45,267 --> 00:27:46,924 I will not have you speak to me like that. 306 00:27:47,360 --> 00:27:48,329 Go away then. 307 00:27:49,963 --> 00:27:50,725 As you wish. 308 00:27:52,827 --> 00:27:54,628 Don't come crying to me for forgiveness. 309 00:27:55,731 --> 00:27:58,493 A decent meal, you've run out of your second rate fish 310 00:27:58,629 --> 00:28:00,057 and your belly starts to grumble, 311 00:28:00,827 --> 00:28:02,763 I do not have the patience of Job, 312 00:28:03,466 --> 00:28:05,758 and you're not the only pretty thing in town, 313 00:28:07,634 --> 00:28:08,923 nor the freshest. 314 00:28:12,542 --> 00:28:13,500 Cretin! 315 00:28:14,801 --> 00:28:15,631 Don't mind him. 316 00:28:16,200 --> 00:28:17,795 I'm sure your fishes are first rate. 317 00:28:17,930 --> 00:28:18,665 Thank you. 318 00:28:54,128 --> 00:28:55,230 Is it good? 319 00:29:11,962 --> 00:29:12,824 Olsen. 320 00:29:17,600 --> 00:29:18,626 Just Olsen? 321 00:29:20,864 --> 00:29:21,999 Just Olsen. 322 00:29:26,501 --> 00:29:27,329 Thanks. 323 00:29:34,325 --> 00:29:35,461 Vivienne. 324 00:29:38,096 --> 00:29:39,560 Just Vivienne? 325 00:29:40,591 --> 00:29:41,791 Vivienne Le Coudy. 326 00:29:42,534 --> 00:29:43,428 Hm. 327 00:29:44,208 --> 00:29:47,083 Pleased to meet you. You're French? 328 00:29:48,699 --> 00:29:49,593 No. 329 00:29:51,526 --> 00:29:52,890 You're not American. 330 00:29:53,392 --> 00:29:54,263 Yes, I am. 331 00:29:55,998 --> 00:29:57,329 You don't sound like it. 332 00:29:58,264 --> 00:30:00,527 And neither do you. 333 00:30:05,300 --> 00:30:08,890 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 334 00:30:10,626 --> 00:30:12,230 It's a very long story. 335 00:30:15,394 --> 00:30:16,857 I have plenty of time. 336 00:30:20,361 --> 00:30:21,593 How fortunate for you. 337 00:30:25,525 --> 00:30:26,296 This is Night. 338 00:30:27,566 --> 00:30:28,431 Oh. 339 00:30:28,750 --> 00:30:29,708 Pleased to meet you. 340 00:30:35,394 --> 00:30:36,263 Careful. 341 00:30:44,260 --> 00:30:45,098 What? 342 00:31:05,667 --> 00:31:06,824 Breakfast in bed? 343 00:31:07,966 --> 00:31:09,659 You shouldn't spoil me. 344 00:31:10,094 --> 00:31:11,032 I am not. 345 00:31:12,359 --> 00:31:13,329 Get up. 346 00:31:25,995 --> 00:31:26,825 Hm. 347 00:31:28,028 --> 00:31:31,956 So this fellow you were arguing with in the fish market, 348 00:31:34,365 --> 00:31:36,263 what would he say about me being here? 349 00:31:38,064 --> 00:31:39,331 He does not own me, 350 00:31:39,901 --> 00:31:41,362 and he is no concern of yours. 351 00:31:41,997 --> 00:31:42,923 Sit down and eat. 352 00:31:53,666 --> 00:31:54,626 Thank you. 353 00:31:59,325 --> 00:32:00,263 Mm. 354 00:32:03,930 --> 00:32:06,032 Nice omelet. 355 00:32:06,898 --> 00:32:07,830 Omelette. 356 00:32:07,965 --> 00:32:09,824 Yeah, omelet. 357 00:32:11,261 --> 00:32:12,263 Omelette. 358 00:32:13,163 --> 00:32:14,164 Omelette. 359 00:32:16,097 --> 00:32:17,829 Yeah, egg. 360 00:32:19,698 --> 00:32:20,659 Mm. 361 00:32:22,692 --> 00:32:24,197 So where are you going now? 362 00:32:25,667 --> 00:32:26,430 Going? 363 00:32:26,966 --> 00:32:28,527 Who says I'm going anywhere? 364 00:32:37,193 --> 00:32:38,065 Mm. 365 00:32:39,095 --> 00:32:39,956 Very nice. 366 00:32:41,262 --> 00:32:44,494 So, you have family here? 367 00:32:47,391 --> 00:32:48,263 I did. 368 00:32:57,661 --> 00:33:00,263 I'm sorry. 369 00:33:06,300 --> 00:33:08,230 Do you like to look at paintings, Olsen? 370 00:33:12,764 --> 00:33:13,824 Yeah. 371 00:33:18,599 --> 00:33:19,461 Good. 372 00:33:21,292 --> 00:33:22,191 True. 373 00:33:29,160 --> 00:33:30,098 Hm. 374 00:33:44,042 --> 00:33:45,125 That's me. 375 00:33:45,564 --> 00:33:46,999 This is where I come from. 376 00:33:48,000 --> 00:33:49,333 Maples. 377 00:33:49,893 --> 00:33:51,461 Maples and red oaks. 378 00:33:53,130 --> 00:33:54,758 Birches, hickories. 379 00:33:57,296 --> 00:33:58,991 Different rivers than here. 380 00:33:59,327 --> 00:34:00,665 Different sky. 381 00:34:00,800 --> 00:34:02,090 Different everything. 382 00:34:02,425 --> 00:34:03,461 Hm. 383 00:34:04,600 --> 00:34:05,461 You miss it? 384 00:34:06,995 --> 00:34:07,758 No. 385 00:34:08,393 --> 00:34:09,263 Vivienne? 386 00:34:11,132 --> 00:34:12,626 I didn't expect you to attend. 387 00:34:14,427 --> 00:34:17,098 This is my friend Olsen. 388 00:34:18,832 --> 00:34:19,824 Lewis Cartwright. 389 00:34:20,660 --> 00:34:22,296 Welcome to my home, Mr. Olsen. 390 00:34:23,465 --> 00:34:25,626 If you see anything you like, let me know. 391 00:34:26,396 --> 00:34:27,890 Paintings are selling briskly. 392 00:34:30,868 --> 00:34:31,860 Do you have a Christian name? 393 00:34:32,162 --> 00:34:32,894 - No. - Yeah. 394 00:34:33,029 --> 00:34:34,032 Just Olsen. 395 00:34:34,875 --> 00:34:36,000 Right, Olsen? 396 00:34:38,963 --> 00:34:40,527 Hm. 397 00:34:43,399 --> 00:34:44,890 Please enjoy the exhibition. 398 00:34:51,932 --> 00:34:53,131 Have we seen enough? 399 00:34:54,864 --> 00:34:55,725 Definitely. 400 00:34:57,633 --> 00:34:58,927 Come. 401 00:35:02,032 --> 00:35:03,493 You're a very bad girl. 402 00:35:03,629 --> 00:35:06,161 That's why you like me. 403 00:35:06,497 --> 00:35:08,226 Yeah. 404 00:35:12,096 --> 00:35:13,263 Out of the way! 405 00:35:15,933 --> 00:35:17,131 - Thank you. - Thanks. 406 00:35:18,561 --> 00:35:19,565 Watch your back there. 407 00:35:19,700 --> 00:35:20,993 Coming through. 408 00:35:21,129 --> 00:35:22,323 Miss Vivienne? 409 00:35:22,725 --> 00:35:24,296 Ah. Monsieur. 410 00:35:26,600 --> 00:35:27,428 Thank you. 411 00:35:29,632 --> 00:35:31,696 Please, can you bring more of these next Thursday, 412 00:35:31,831 --> 00:35:32,899 if you can? 413 00:35:33,035 --> 00:35:35,131 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 414 00:35:41,193 --> 00:35:41,999 There. 415 00:35:43,798 --> 00:35:44,923 Thank you. 416 00:35:55,398 --> 00:35:57,362 How much for a single rose? 417 00:36:01,196 --> 00:36:02,494 Depends on the rose. 418 00:36:08,865 --> 00:36:09,857 The yellow one. 419 00:36:14,827 --> 00:36:16,791 I thought you weren't going anywhere? 420 00:36:19,193 --> 00:36:20,263 I am now. 421 00:36:42,360 --> 00:36:43,494 It's on the house. 422 00:36:46,327 --> 00:36:47,329 That's very kind. 423 00:36:53,833 --> 00:36:54,925 I think he likes you. 424 00:37:35,064 --> 00:37:36,065 That duck, 425 00:37:38,331 --> 00:37:40,956 he was moving very high and fast. 426 00:37:44,597 --> 00:37:46,560 Where did you learn to shoot like that? 427 00:37:48,367 --> 00:37:51,065 I killed my first rabbit when I was five years old. 428 00:37:52,962 --> 00:37:53,824 Hm. 429 00:37:55,293 --> 00:37:56,164 By yourself? 430 00:37:57,327 --> 00:37:58,197 With an arrow. 431 00:37:59,564 --> 00:38:01,593 My father was with me but he did not help. 432 00:38:03,098 --> 00:38:05,032 I cleaned it and cooked it also. 433 00:38:07,731 --> 00:38:08,593 Hm. 434 00:38:20,025 --> 00:38:22,999 You are more handy every passing day. 435 00:38:24,566 --> 00:38:25,428 Handy? 436 00:38:27,800 --> 00:38:31,725 Mm, useful, capable. 437 00:38:51,764 --> 00:38:52,826 Handy? 438 00:38:58,632 --> 00:38:59,494 Quite. 439 00:39:23,828 --> 00:39:26,131 It's not too late to turn back, you know. 440 00:40:11,062 --> 00:40:11,923 This is it? 441 00:40:14,028 --> 00:40:14,857 Yes. 442 00:40:16,193 --> 00:40:18,923 The place you chose of all the places you have seen. 443 00:40:22,028 --> 00:40:22,890 Yes. 444 00:40:27,028 --> 00:40:27,890 Why? 445 00:40:31,128 --> 00:40:32,263 It's quiet. 446 00:40:38,263 --> 00:40:39,999 Why did you go to San Francisco? 447 00:40:41,863 --> 00:40:42,725 Hm. 448 00:40:43,933 --> 00:40:45,857 To see the end of the world. 449 00:41:29,926 --> 00:41:31,824 It looks like a bandit's hideout. 450 00:41:34,464 --> 00:41:36,293 And it smells of dead mouse in there. 451 00:41:36,429 --> 00:41:37,923 In fact, there are dead mice. 452 00:41:43,492 --> 00:41:44,857 So sad, no trees. 453 00:41:47,427 --> 00:41:48,999 There are many trees. 454 00:41:51,467 --> 00:41:52,329 Not here. 455 00:41:53,930 --> 00:41:54,630 No flowers. 456 00:41:54,766 --> 00:41:56,165 No garden at all. 457 00:41:56,501 --> 00:41:57,595 So sad. 458 00:41:58,064 --> 00:41:59,065 You live like a dog. 459 00:42:00,491 --> 00:42:01,494 A happy dog. 460 00:42:05,031 --> 00:42:06,131 What do you do here? 461 00:42:07,833 --> 00:42:09,362 As little as possible. 462 00:42:12,958 --> 00:42:14,458 Goddammit... 463 00:42:39,460 --> 00:42:40,263 Looks good. 464 00:42:50,467 --> 00:42:51,329 Yeah. 465 00:43:26,658 --> 00:43:27,999 Were you ever married? 466 00:43:43,498 --> 00:43:47,593 About 12 years ago, our country was invaded, 467 00:43:49,300 --> 00:43:51,956 and I went away to fight, as many others did. 468 00:43:53,933 --> 00:43:56,329 It was a long terrible war, 469 00:43:57,491 --> 00:43:59,032 but we won. 470 00:44:01,299 --> 00:44:03,296 And when I finally returned home, 471 00:44:04,492 --> 00:44:05,626 she was gone. 472 00:44:28,427 --> 00:44:29,560 I cannot read this. 473 00:44:30,768 --> 00:44:31,791 Of course not. 474 00:44:33,162 --> 00:44:34,362 It's in Danish. 475 00:44:46,329 --> 00:44:49,032 But I can tell you what it says. 476 00:44:50,865 --> 00:44:52,098 I would love that. 477 00:45:03,417 --> 00:45:05,375 Oh my God, what is that? 478 00:45:09,329 --> 00:45:10,395 You woke me up. 479 00:45:12,096 --> 00:45:12,956 Yeah. 480 00:45:16,198 --> 00:45:18,098 You can't dream your life away. 481 00:45:18,962 --> 00:45:19,956 Why not? 482 00:45:23,592 --> 00:45:24,956 This is for the flowers. 483 00:45:26,393 --> 00:45:27,329 What do you think? 484 00:45:30,335 --> 00:45:33,296 You have to tell me where you want me to plant your trees. 485 00:45:36,700 --> 00:45:37,989 Smells like shit. 486 00:45:38,458 --> 00:45:39,362 It is shit. 487 00:45:41,366 --> 00:45:44,158 Very good cow shit. 488 00:45:46,458 --> 00:45:49,375 No! Let me go. 489 00:45:49,761 --> 00:45:51,523 Not in the shit, Olsen! 490 00:45:51,708 --> 00:45:53,375 Only dogs do that! 491 00:45:57,094 --> 00:45:57,956 Mm. 492 00:46:03,864 --> 00:46:06,164 Where did you get all these trees and flowers? 493 00:46:06,998 --> 00:46:08,263 How did you pay for them? 494 00:46:09,731 --> 00:46:12,197 I will build a barn for the man who gave them to me. 495 00:46:12,665 --> 00:46:13,396 Mm. 496 00:46:13,798 --> 00:46:14,758 A big barn? 497 00:46:16,234 --> 00:46:19,428 Not very big, but it will be a good one. 498 00:46:20,262 --> 00:46:21,593 How much will he pay you? 499 00:46:23,062 --> 00:46:23,999 Enough. 500 00:46:26,031 --> 00:46:27,464 He has a big ranch. 501 00:46:39,767 --> 00:46:40,824 You're still a dog. 502 00:46:46,333 --> 00:46:48,725 Maybe you can build a barn for us one day. 503 00:46:49,701 --> 00:46:52,593 Yeah, a little one. 504 00:46:54,194 --> 00:46:55,560 I could do that. 505 00:46:57,492 --> 00:46:58,428 I could help you. 506 00:46:58,897 --> 00:47:00,330 Yeah? 507 00:47:00,766 --> 00:47:01,530 Hm? 508 00:47:15,795 --> 00:47:17,692 - It's crooked. - No, it isn't. 509 00:47:19,127 --> 00:47:19,890 See? 510 00:47:20,525 --> 00:47:21,428 Shit. 511 00:47:27,201 --> 00:47:28,725 And now I take care of the roses 512 00:47:28,860 --> 00:47:30,429 and the trees because you give them 513 00:47:30,565 --> 00:47:32,158 too much water and they're too rough for you. 514 00:47:32,427 --> 00:47:33,456 That sounds sensible. 515 00:47:33,592 --> 00:47:35,230 I am very sensible. 516 00:47:36,097 --> 00:47:38,824 Not sensitive, sensible. 517 00:47:39,765 --> 00:47:40,527 Pardon me. 518 00:47:41,799 --> 00:47:43,428 From Mr. Jeffries. 519 00:47:45,300 --> 00:47:46,891 My compliments on the striking company 520 00:47:47,026 --> 00:47:49,461 you're keeping lately, Holger. 521 00:47:50,698 --> 00:47:51,857 Ogre? 522 00:47:52,996 --> 00:47:53,961 Holger. 523 00:47:54,497 --> 00:47:57,825 You mind if I call you Olsen, Olsen? 524 00:47:58,361 --> 00:47:59,664 That would be fine. 525 00:48:03,797 --> 00:48:05,999 He's the son of the man I'm building the barn for. 526 00:48:15,301 --> 00:48:17,059 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 527 00:48:17,194 --> 00:48:18,065 Well, well. 528 00:48:19,492 --> 00:48:20,594 I am Sergeant Webb 529 00:48:20,729 --> 00:48:22,724 of the fifth California Infantry Regiment, 530 00:48:22,860 --> 00:48:25,026 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 531 00:48:26,433 --> 00:48:28,532 We need volunteers for the California Column. 532 00:48:28,835 --> 00:48:29,824 You're not welcome here. 533 00:48:29,959 --> 00:48:32,196 We're lookin' for men of honor and grit 534 00:48:32,332 --> 00:48:34,190 who wanna fight to save the Union. 535 00:48:34,592 --> 00:48:36,060 We need infantry men. 536 00:48:36,196 --> 00:48:37,556 We need cavalry men. 537 00:48:37,692 --> 00:48:39,159 We need horses and rifles. 538 00:48:39,628 --> 00:48:41,096 And men who know how to use them. 539 00:48:41,398 --> 00:48:43,564 You're barkin' up the wrong tree, partner. 540 00:48:43,733 --> 00:48:44,760 Shit. 541 00:48:48,926 --> 00:48:50,928 You will receive an immediate bounty 542 00:48:51,264 --> 00:48:53,824 of 100 dollars if you join up. 543 00:48:55,161 --> 00:48:57,628 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 544 00:48:58,431 --> 00:49:00,065 We're camped on the edge of town, 545 00:49:01,032 --> 00:49:02,097 in the event any of you wish 546 00:49:02,233 --> 00:49:03,999 to lend your service to our nation. 547 00:49:05,097 --> 00:49:06,023 Fuck California. 548 00:49:08,592 --> 00:49:09,923 Good evening to you all. 549 00:49:11,229 --> 00:49:11,929 Better get goin'. 550 00:49:20,042 --> 00:49:21,167 Cheers. 551 00:49:22,250 --> 00:49:23,500 Cheers. 552 00:49:59,894 --> 00:50:01,331 Good afternoon, Mr. Kendall. 553 00:50:01,800 --> 00:50:03,529 Good afternoon, Miss...? 554 00:50:03,764 --> 00:50:04,626 Vivienne. 555 00:50:05,129 --> 00:50:07,131 Um... Vivienne. 556 00:50:07,830 --> 00:50:09,392 Oh, yes. 557 00:50:09,528 --> 00:50:12,197 Mr. Olsen's lovely companion. 558 00:50:12,533 --> 00:50:15,426 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 559 00:50:15,695 --> 00:50:17,289 I know. He's a very good carpenter. 560 00:50:17,425 --> 00:50:18,230 Indeed. 561 00:50:18,765 --> 00:50:19,791 Very handy. 562 00:50:21,230 --> 00:50:22,928 Yes, he most certainly is. 563 00:50:23,164 --> 00:50:24,599 How might I be of service? 564 00:50:24,734 --> 00:50:26,832 Oh, I seek employment. 565 00:50:27,301 --> 00:50:30,165 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 566 00:50:30,301 --> 00:50:33,061 or I can work behind the bar, keep it tidy. 567 00:50:33,196 --> 00:50:34,260 It's most commendable. 568 00:50:34,395 --> 00:50:35,823 However, we are not lacking 569 00:50:35,959 --> 00:50:38,161 for assistance on our day-to-day... 570 00:50:38,297 --> 00:50:39,456 What a capital idea. 571 00:50:41,029 --> 00:50:43,797 That'll liven up this drab establishment considerably. 572 00:50:48,200 --> 00:50:49,728 I am willing to do anything you need. 573 00:50:49,863 --> 00:50:50,723 Anything? 574 00:51:00,965 --> 00:51:02,263 - Do... - What? 575 00:51:10,427 --> 00:51:11,626 You're hired, darlin'. 576 00:51:13,300 --> 00:51:15,428 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 577 00:51:17,967 --> 00:51:19,560 The job's yours, Ms. Vivienne. 578 00:51:21,630 --> 00:51:23,456 So, you do need some extra help then? 579 00:51:23,592 --> 00:51:24,725 Well, don't we all? 580 00:51:26,098 --> 00:51:28,456 Mr. Jeffries has a stake in my... 581 00:51:28,591 --> 00:51:30,191 our establishment. 582 00:51:30,861 --> 00:51:33,732 Therefore, naturally he has the authority... 583 00:51:33,868 --> 00:51:35,626 You bet your flabby ass I do. 584 00:51:38,362 --> 00:51:39,559 Welcome to Kendall's, Miss. 585 00:51:39,695 --> 00:51:41,595 We can try you on weekends to start. 586 00:51:42,431 --> 00:51:44,097 Next Friday would be most propitious. 587 00:51:44,232 --> 00:51:45,461 Done and done! 588 00:51:46,662 --> 00:51:48,297 Well, congratulations are in order. 589 00:51:48,499 --> 00:51:50,158 May I offer you a libation to mark the moment? 590 00:51:50,294 --> 00:51:51,393 No, thank you. 591 00:51:51,528 --> 00:51:53,357 I have other matters to attend. 592 00:51:53,492 --> 00:51:54,659 Friday, what time? 593 00:51:55,162 --> 00:51:56,356 Other matters? 594 00:51:57,125 --> 00:52:00,227 Well, woe is me, spurned and forlorn. 595 00:52:00,363 --> 00:52:02,295 Three PM, if that's suitable. 596 00:52:02,431 --> 00:52:04,161 Give you time to learn the ropes, 597 00:52:04,297 --> 00:52:05,659 uh, before the place fills up. 598 00:52:06,329 --> 00:52:07,692 Thank you, Mr. Kendall. 599 00:52:10,065 --> 00:52:11,257 There she goes. 600 00:52:20,202 --> 00:52:22,661 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 601 00:52:23,030 --> 00:52:24,494 Good, almost done. 602 00:52:25,728 --> 00:52:28,995 Couple of days of small details, 603 00:52:29,130 --> 00:52:30,791 and to paint the outside. 604 00:52:32,000 --> 00:52:33,692 I hired another man to help me. 605 00:52:34,734 --> 00:52:35,696 There's money for you? 606 00:52:36,565 --> 00:52:40,626 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 607 00:52:41,401 --> 00:52:42,263 Why? 608 00:52:44,425 --> 00:52:46,692 Well, it's time. 609 00:52:47,800 --> 00:52:49,424 When it's done, uh, 610 00:52:50,161 --> 00:52:53,362 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 611 00:52:55,493 --> 00:52:56,999 He would like us to come. 612 00:52:59,763 --> 00:53:01,758 Is this a formal event, this party? 613 00:53:03,096 --> 00:53:03,956 I don't know. 614 00:53:05,426 --> 00:53:06,296 I don't think so. 615 00:53:08,867 --> 00:53:10,263 I don't have nice clothes. 616 00:53:12,161 --> 00:53:13,032 Yes, you do. 617 00:53:15,235 --> 00:53:17,860 You look beautiful always, no matter what you wear. 618 00:53:18,129 --> 00:53:19,164 You're blind. 619 00:53:21,196 --> 00:53:23,494 He likes my barn so much 620 00:53:24,860 --> 00:53:26,893 that he asked me to make another one. 621 00:53:27,629 --> 00:53:28,890 - He needs... - Much bigger one. 622 00:53:29,734 --> 00:53:31,098 He needs two barns? 623 00:53:33,327 --> 00:53:36,230 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 624 00:53:38,098 --> 00:53:39,560 He wants horse stables, too. 625 00:53:41,162 --> 00:53:42,098 A lotta work. 626 00:53:42,866 --> 00:53:44,065 What about our barn? 627 00:53:53,592 --> 00:53:54,824 I also have a job now. 628 00:53:58,964 --> 00:53:59,824 What do you mean? 629 00:54:00,926 --> 00:54:03,230 I have a job in town at Kendall's. 630 00:54:06,929 --> 00:54:07,725 Why? 631 00:54:08,395 --> 00:54:09,758 I mean, do you need it? 632 00:54:11,431 --> 00:54:13,999 I have things I want to do as well. 633 00:54:15,234 --> 00:54:17,157 You didn't tell me, I didn't tell you. 634 00:54:18,093 --> 00:54:22,263 And I like to work, and I like to earn my own money. 635 00:54:23,996 --> 00:54:25,131 Yeah, of course. 636 00:54:39,200 --> 00:54:41,197 I'm not going to take the other job. 637 00:54:42,129 --> 00:54:43,164 Because of my job? 638 00:54:46,568 --> 00:54:47,430 Because I'm... 639 00:54:47,932 --> 00:54:49,395 thinking about enlisting. 640 00:54:53,195 --> 00:54:54,296 Thinking about it? 641 00:55:00,168 --> 00:55:03,191 I am going to take the 100-dollar bounty 642 00:55:03,560 --> 00:55:05,527 and volunteer for the army. 643 00:55:07,361 --> 00:55:08,395 They might pay even more 644 00:55:08,531 --> 00:55:10,958 because of my previous military experience. 645 00:55:11,094 --> 00:55:11,956 Why? 646 00:55:12,665 --> 00:55:13,564 Why? 647 00:55:13,833 --> 00:55:15,061 This is not your problem. 648 00:55:15,196 --> 00:55:15,960 This is not your country! 649 00:55:16,095 --> 00:55:17,157 It is now. 650 00:55:18,026 --> 00:55:20,323 It's not just about money. 651 00:55:20,725 --> 00:55:21,926 It's the right thing to do. 652 00:55:22,295 --> 00:55:23,896 Fighting against slavery. 653 00:55:24,031 --> 00:55:25,290 Those who can, should. 654 00:55:25,425 --> 00:55:26,626 Bullshit, Olsen! 655 00:55:27,458 --> 00:55:28,792 It's not your concern! 656 00:55:29,827 --> 00:55:31,098 I won't be gone long. 657 00:55:32,063 --> 00:55:33,399 Men are so stupid. 658 00:55:33,534 --> 00:55:34,730 So stupid. 659 00:55:35,299 --> 00:55:37,032 What if I don't wait for you, huh? 660 00:55:39,262 --> 00:55:40,329 I'm a good soldier. 661 00:55:41,700 --> 00:55:42,499 They need me. 662 00:55:42,801 --> 00:55:44,758 You're too old to go to war! 663 00:55:45,832 --> 00:55:48,157 Yeah, perhaps. 664 00:55:48,292 --> 00:55:49,098 Yeah. 665 00:55:49,733 --> 00:55:50,897 But I must go. 666 00:55:51,333 --> 00:55:53,430 I need to see for myself what it's all about. 667 00:55:53,899 --> 00:55:54,728 What it's all about? 668 00:55:54,863 --> 00:55:55,594 Yeah. 669 00:55:56,292 --> 00:55:58,708 But you already know! Dammit! 670 00:56:01,429 --> 00:56:02,824 Selfish bastard! 671 00:57:25,659 --> 00:57:27,527 We have a life together now. 672 00:57:28,658 --> 00:57:30,065 It is only beginning. 673 00:57:36,467 --> 00:57:37,428 Vivienne, 674 00:57:40,425 --> 00:57:41,296 be my wife. 675 00:57:43,798 --> 00:57:45,024 Please. 676 00:57:45,160 --> 00:57:47,527 You cannot make things right with a consolation prize. 677 00:57:50,359 --> 00:57:51,165 No. 678 00:57:51,701 --> 00:57:52,857 You are everything. 679 00:57:55,701 --> 00:57:57,059 You are the sea to me. 680 00:57:57,195 --> 00:57:58,561 Fuck the sea. 681 00:57:59,164 --> 00:58:00,659 You cannot own the sea. 682 00:58:04,899 --> 00:58:06,192 Never will I marry. 683 00:58:06,394 --> 00:58:07,857 Not you, not anyone. 684 00:58:29,428 --> 00:58:30,923 Some bread for the journey. 685 00:58:38,732 --> 00:58:39,593 Thank you. 686 00:58:44,134 --> 00:58:45,999 I will come back as soon as possible. 687 00:58:46,731 --> 00:58:47,593 Good. 688 00:58:51,458 --> 00:58:52,527 I will miss you. 689 00:58:54,425 --> 00:58:55,461 I hope so. 690 01:00:39,208 --> 01:00:40,583 Does it hurt? 691 01:00:41,432 --> 01:00:44,065 No, the dead don't hurt. 692 01:00:45,296 --> 01:00:47,395 Come on, let's go cook it. 693 01:00:52,833 --> 01:00:54,792 It's still warm. 694 01:01:09,962 --> 01:01:11,032 Whoa. 695 01:01:12,750 --> 01:01:13,708 Enough. 696 01:01:18,542 --> 01:01:21,083 Are those wolves or coyotes? 697 01:01:23,560 --> 01:01:25,197 That's a wolf, son. 698 01:02:50,233 --> 01:02:51,991 Fine Sunday for gardening, ain't it? 699 01:02:52,260 --> 01:02:53,089 Uh-huh. 700 01:02:54,225 --> 01:02:58,230 I know Holger bought some manure from us awhile back. 701 01:03:00,266 --> 01:03:02,197 Thought you might want a little more. 702 01:03:11,459 --> 01:03:12,796 Thank you, Weston. 703 01:03:12,931 --> 01:03:13,991 What do I owe you? 704 01:03:14,327 --> 01:03:15,494 Nothin' at all. 705 01:03:16,297 --> 01:03:17,990 We have far more than we can use. 706 01:03:18,125 --> 01:03:19,659 Happy to let you have as much as you need. 707 01:03:23,801 --> 01:03:24,731 Shall I help you spread it? 708 01:03:25,201 --> 01:03:27,326 Oh, that's very kind of you. 709 01:03:27,962 --> 01:03:30,164 I will do it in the evening when it's not so warm. 710 01:03:35,068 --> 01:03:36,692 You might wanna fence them rose bushes 711 01:03:38,093 --> 01:03:39,758 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 712 01:03:42,168 --> 01:03:43,857 I can send someone to put one up for ya. 713 01:03:44,767 --> 01:03:45,824 I can do it myself. 714 01:03:47,065 --> 01:03:50,164 Of course you can. 715 01:03:54,794 --> 01:03:56,626 Would you like some cold mint tea? 716 01:04:01,795 --> 01:04:04,065 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 717 01:04:35,130 --> 01:04:36,493 Quit that braidin', man. 718 01:04:36,695 --> 01:04:38,095 There ain't no horses to break in here. 719 01:04:38,397 --> 01:04:39,730 Quit. 720 01:04:56,262 --> 01:04:57,999 Oh, goddamn. 721 01:04:59,733 --> 01:05:00,758 Son of a bitch! 722 01:05:06,165 --> 01:05:07,864 - Son! - Shit. 723 01:05:16,434 --> 01:05:17,296 Come on. 724 01:05:20,630 --> 01:05:22,994 I told you not to play that damn song, 725 01:05:23,130 --> 01:05:23,996 you greasy bastard. 726 01:05:24,131 --> 01:05:26,457 That's... 727 01:05:26,592 --> 01:05:28,032 Shut the hell up, Ed. 728 01:05:28,734 --> 01:05:30,791 Son, leave the man be. 729 01:05:30,926 --> 01:05:32,263 He must have forgot. 730 01:05:33,498 --> 01:05:35,528 Won't have that Yankee shit in this place. 731 01:05:35,697 --> 01:05:37,391 The song is called "Our Generals." 732 01:05:38,027 --> 01:05:39,960 - Could be anyone's generals. - Well, they ain't. 733 01:05:40,262 --> 01:05:41,530 How the hell do you know? 734 01:05:41,665 --> 01:05:43,357 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 735 01:05:49,393 --> 01:05:51,389 Ah, now, Kendall. 736 01:05:51,725 --> 01:05:52,758 Seein' as how my men and I 737 01:05:52,893 --> 01:05:54,824 are keepin' this shithole afloat for ya, 738 01:05:56,027 --> 01:05:57,461 I don't suppose you're gonna make a nuisance 739 01:05:57,597 --> 01:05:59,659 of yourself 'cause of this trifling matter. 740 01:06:00,260 --> 01:06:01,131 Are ya? 741 01:06:03,492 --> 01:06:04,626 No, Mr. Jeffries. 742 01:06:05,629 --> 01:06:07,923 This is ought to, uh, cover the expense 743 01:06:09,398 --> 01:06:11,494 tunin' up this inferior instrument. 744 01:06:13,866 --> 01:06:14,964 Now pick the man up, 745 01:06:15,099 --> 01:06:16,894 tell him to play somethin' decent. 746 01:06:19,426 --> 01:06:20,225 Do it. 747 01:06:20,361 --> 01:06:22,697 Do it. 748 01:06:22,832 --> 01:06:23,999 Shut your hole. 749 01:06:32,994 --> 01:06:35,597 Come on, come on. 750 01:06:39,901 --> 01:06:41,329 Play somethin' nice, Claudio. 751 01:06:43,328 --> 01:06:44,795 Play somethin' nice. 752 01:06:49,331 --> 01:06:50,863 Mm. 753 01:06:50,998 --> 01:06:52,361 There you go. 754 01:06:52,497 --> 01:06:54,197 Oh, no, no. 755 01:06:55,294 --> 01:06:56,164 Mighty pretty. 756 01:06:57,099 --> 01:06:59,560 You keep it up, boy. 757 01:07:06,292 --> 01:07:07,164 Come on. 758 01:07:08,197 --> 01:07:09,891 Gotta clean up your messes, boy. 759 01:07:10,026 --> 01:07:11,896 - Let go! - Sit your ass down! 760 01:07:12,031 --> 01:07:14,693 Everybody play, play. 761 01:07:14,828 --> 01:07:16,927 Show's over. 762 01:07:20,064 --> 01:07:21,659 Surrounded by simpletons. 763 01:07:26,064 --> 01:07:28,758 All right, where were we? 764 01:08:01,333 --> 01:08:02,458 Goodnight. 765 01:08:32,267 --> 01:08:34,131 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 766 01:08:34,767 --> 01:08:36,065 As you can see, I did. 767 01:08:38,032 --> 01:08:39,593 I'm just bein' neighborly. 768 01:08:40,427 --> 01:08:41,497 No need to shoot me. 769 01:08:41,866 --> 01:08:43,659 I am fine, Mr. Jeffries. 770 01:08:45,626 --> 01:08:47,197 Oh, you most certainly are. 771 01:08:50,764 --> 01:08:51,626 Hm. 772 01:08:53,764 --> 01:08:56,324 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 773 01:08:56,626 --> 01:08:58,362 No different than any other. 774 01:09:00,097 --> 01:09:03,098 That is... 775 01:09:04,432 --> 01:09:06,893 That is where you are wrong, my dear. 776 01:09:07,229 --> 01:09:08,725 I am not your dear. 777 01:09:09,359 --> 01:09:10,258 But tonight 778 01:09:10,961 --> 01:09:13,626 is the night you've gone from catching my fancy, 779 01:09:15,167 --> 01:09:17,123 to stokin' the flames of my ardor. 780 01:09:24,863 --> 01:09:25,725 Come on. 781 01:09:27,731 --> 01:09:28,723 Oh, yeah. 782 01:09:31,900 --> 01:09:32,696 Bitch! 783 01:12:13,527 --> 01:12:15,659 Promptness is a virtue. 784 01:12:17,694 --> 01:12:19,463 I never thought I need remind you 785 01:12:20,366 --> 01:12:24,560 but you may consider yourself remind... 786 01:12:29,162 --> 01:12:30,265 What happened? 787 01:12:44,263 --> 01:12:45,230 Quit starin'. 788 01:12:56,533 --> 01:12:58,065 Oh... 789 01:13:51,917 --> 01:13:54,375 As promised, I have returned. 790 01:13:56,250 --> 01:13:59,250 There are moments in life that we never forget, 791 01:13:59,875 --> 01:14:02,833 which brighten and brighten as time passes. 792 01:14:03,375 --> 01:14:07,083 I knew you would find me again, noble knight. 793 01:14:07,625 --> 01:14:10,750 Neither dark forest nor vast ocean, 794 01:14:11,375 --> 01:14:14,375 neither burning desert nor forbidding palisade, 795 01:14:14,708 --> 01:14:16,208 can keep us apart. 796 01:14:16,333 --> 01:14:18,750 For thee I would ride my steed to the end of the world, 797 01:14:18,833 --> 01:14:19,583 fair lady. 798 01:14:20,708 --> 01:14:22,167 You are injured, sir. 799 01:14:23,125 --> 01:14:24,833 It is of no importance. 800 01:15:17,696 --> 01:15:19,494 - Hello, Billy. - Afternoon. 801 01:15:22,198 --> 01:15:23,492 Another letter for you, ma'am. 802 01:15:24,028 --> 01:15:26,093 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 803 01:15:26,250 --> 01:15:27,083 Thank you. 804 01:15:29,432 --> 01:15:30,695 Would you like something to eat? 805 01:15:30,831 --> 01:15:31,924 Coffee? 806 01:15:32,260 --> 01:15:34,923 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 807 01:15:35,992 --> 01:15:37,564 I'll be goin' now if it's all the same. 808 01:15:37,699 --> 01:15:38,498 Of course. 809 01:15:38,634 --> 01:15:39,692 Thank you, Billy. 810 01:17:48,417 --> 01:17:49,667 Come here. 811 01:17:50,028 --> 01:17:50,892 Ooh! 812 01:17:59,000 --> 01:18:02,042 Oh dear, it's cold. 813 01:18:02,167 --> 01:18:04,375 It's cold. There you go. 814 01:18:07,167 --> 01:18:08,333 There you go. 815 01:18:10,708 --> 01:18:11,875 There. 816 01:18:12,875 --> 01:18:14,708 Now you aren't cold anymore. 817 01:18:23,828 --> 01:18:26,059 Yes. Maybe not so fast, hm? 818 01:18:26,194 --> 01:18:27,097 It's okay. 819 01:18:27,299 --> 01:18:28,357 Let's try again. 820 01:18:32,333 --> 01:18:33,250 Better. 821 01:18:35,375 --> 01:18:36,208 Stop. 822 01:18:36,833 --> 01:18:38,333 I can do it. 823 01:18:38,417 --> 01:18:39,417 Not now. 824 01:18:48,128 --> 01:18:49,164 Come here. 825 01:18:54,834 --> 01:18:56,560 Found her wanderin' the streets. 826 01:18:59,367 --> 01:19:00,961 Should not have let your daughter traipse around town 827 01:19:01,097 --> 01:19:02,395 all by her lonesome. 828 01:19:03,500 --> 01:19:06,292 Good evening, Father. I'll take him home now. 829 01:19:06,542 --> 01:19:07,458 Thank you. 830 01:19:07,750 --> 01:19:09,500 Mother said you should invite Vivienne 831 01:19:09,583 --> 01:19:11,375 to have dinner with us tomorrow. 832 01:19:13,429 --> 01:19:14,362 You can ask her. 833 01:19:15,932 --> 01:19:17,465 Come on, don't be shy. 834 01:19:17,901 --> 01:19:18,632 Can I get 835 01:19:18,767 --> 01:19:19,824 some goddamn service? 836 01:19:26,125 --> 01:19:27,833 I'll come get you soon. 837 01:19:39,160 --> 01:19:42,463 Isabel, would you like some lemonade before you go? 838 01:19:43,266 --> 01:19:44,892 No. No thank you, Ms. Vivienne. 839 01:19:45,417 --> 01:19:46,583 Ask her. 840 01:20:03,926 --> 01:20:05,131 We want for you to come. 841 01:20:05,267 --> 01:20:07,227 My mother asked if you will have the dinner 842 01:20:07,363 --> 01:20:08,692 again with us tomorrow night. 843 01:20:09,708 --> 01:20:11,083 With pleasure, my dear. 844 01:20:11,500 --> 01:20:13,875 And we can practice our French a little, right? 845 01:20:13,958 --> 01:20:14,958 Yes. 846 01:20:15,333 --> 01:20:20,000 But I couldn't... read... the book... 847 01:20:20,417 --> 01:20:22,167 that you... 848 01:20:22,726 --> 01:20:24,061 I'm only teasing. 849 01:20:24,196 --> 01:20:25,392 There's no obligation. 850 01:20:25,527 --> 01:20:26,795 Read it when it pleases you. 851 01:20:27,208 --> 01:20:30,333 We're going to have fun. Please thank your mother. 852 01:20:31,833 --> 01:20:32,750 Goodbye, Vincent. 853 01:20:32,833 --> 01:20:33,917 Goodbye, Mother. 854 01:20:52,797 --> 01:20:55,494 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 855 01:21:02,665 --> 01:21:04,758 You're gonna have to learn her some English, though. 856 01:21:06,061 --> 01:21:08,357 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 857 01:21:08,492 --> 01:21:09,692 as I can stand. 858 01:21:11,195 --> 01:21:12,230 French. 859 01:21:15,896 --> 01:21:16,758 Say what? 860 01:21:50,967 --> 01:21:52,564 - Deal me in. - Yeah. 861 01:21:52,700 --> 01:21:53,659 Yes, sir. 862 01:21:57,193 --> 01:21:58,692 Okay. 863 01:22:00,061 --> 01:22:01,494 Okay. 864 01:22:12,395 --> 01:22:13,456 I'll take two. 865 01:22:13,592 --> 01:22:15,296 I'll take two. 866 01:22:16,097 --> 01:22:17,461 Two for you. 867 01:22:17,964 --> 01:22:19,225 There you go. 868 01:22:57,250 --> 01:22:59,167 "Give me men of war, 869 01:22:59,417 --> 01:23:02,375 and by divine grace and force of arms, 870 01:23:02,458 --> 01:23:05,250 I will lift the siege of Orlรฉans. 871 01:23:05,667 --> 01:23:09,417 The armed people will fight alongside my God 872 01:23:09,542 --> 01:23:12,208 and the Lord will deliver victory." 873 01:25:25,917 --> 01:25:27,208 Is it him, Mother? 874 01:25:30,542 --> 01:25:32,625 Yes. Yes, it is him. 875 01:25:34,867 --> 01:25:35,725 Hello. 876 01:25:50,428 --> 01:25:51,626 Did you get my letters? 877 01:25:55,592 --> 01:25:57,395 I received seven letters. 878 01:25:58,800 --> 01:25:59,763 The last one got wet. 879 01:25:59,899 --> 01:26:00,999 I could not read it. 880 01:26:02,427 --> 01:26:03,560 Did you receive mine? 881 01:26:07,028 --> 01:26:07,892 Yeah. 882 01:26:08,728 --> 01:26:12,296 Well, I got one last year in New Mexico. 883 01:26:13,399 --> 01:26:16,098 I was never in one place long enough to have more. 884 01:26:18,028 --> 01:26:21,692 You wrote that you only work a little now in the saloon. 885 01:26:26,798 --> 01:26:27,890 Of course. 886 01:26:28,900 --> 01:26:30,428 And you sold the pack horse. 887 01:26:31,467 --> 01:26:32,329 Yeah. 888 01:26:37,002 --> 01:26:38,692 But you didn't tell me about him. 889 01:26:42,165 --> 01:26:44,329 I wanted to tell you in person. 890 01:26:51,325 --> 01:26:52,197 Oh. 891 01:27:15,362 --> 01:27:16,527 How was your war? 892 01:27:20,731 --> 01:27:21,593 What? 893 01:27:23,360 --> 01:27:24,428 How was your war? 894 01:27:34,566 --> 01:27:35,593 Too long. 895 01:27:39,559 --> 01:27:40,758 Not what I expected. 896 01:27:49,799 --> 01:27:50,791 How was yours? 897 01:28:21,962 --> 01:28:22,824 No. 898 01:28:23,963 --> 01:28:25,065 I don't need it. 899 01:28:38,359 --> 01:28:39,626 Whose son is he? 900 01:28:43,358 --> 01:28:44,230 Mine? 901 01:28:49,491 --> 01:28:50,692 Weston Jeffries. 902 01:28:53,392 --> 01:28:54,461 Against my will. 903 01:28:55,799 --> 01:28:57,560 No, he's gone. 904 01:28:59,261 --> 01:29:00,362 Two months ago. 905 01:29:01,894 --> 01:29:04,164 He killed one of his father's Mexican cowboy 906 01:29:04,899 --> 01:29:06,222 and his 12-year-old son. 907 01:29:06,758 --> 01:29:08,395 Mr. Jeffries made him leave town 908 01:29:08,531 --> 01:29:10,527 before the US Marshall could get here. 909 01:29:14,833 --> 01:29:16,494 So, his father knows? 910 01:29:18,063 --> 01:29:20,494 Maybe, maybe not. 911 01:29:22,492 --> 01:29:23,890 People talk a lot. 912 01:29:24,993 --> 01:29:27,197 Some seem to think he's Claudio's son. 913 01:29:28,731 --> 01:29:29,593 Claudio? 914 01:29:31,033 --> 01:29:33,197 The piano player at Kendall's. 915 01:29:34,195 --> 01:29:35,325 He's my friend. 916 01:29:35,594 --> 01:29:37,263 His family has helped me a lot. 917 01:29:39,901 --> 01:29:42,430 So, he could be Claudio's son? 918 01:29:42,566 --> 01:29:43,428 No. 919 01:29:44,130 --> 01:29:45,560 Claudio's a good man. 920 01:30:22,491 --> 01:30:23,791 Why Vincent? 921 01:30:25,962 --> 01:30:26,991 Why? 922 01:30:27,393 --> 01:30:28,560 The name. 923 01:30:30,227 --> 01:30:31,263 My father. 924 01:31:09,028 --> 01:31:09,890 Yah! 925 01:33:17,425 --> 01:33:18,791 I went swimming. 926 01:33:21,434 --> 01:33:22,296 Oh. 927 01:33:24,260 --> 01:33:25,197 Long swim. 928 01:33:31,393 --> 01:33:32,923 How was the water? 929 01:33:36,566 --> 01:33:37,428 Good. 930 01:33:40,391 --> 01:33:41,197 Cold. 931 01:34:26,792 --> 01:34:28,708 There's coffee. 932 01:34:30,750 --> 01:34:31,625 Thank you. 933 01:35:08,583 --> 01:35:10,000 Isn't Father's horse beautiful? 934 01:35:10,083 --> 01:35:11,750 Yes, it's beautiful. 935 01:35:34,535 --> 01:35:37,831 Most people respect you because of your military service 936 01:35:38,167 --> 01:35:39,999 because you seem like an honest man, 937 01:35:41,032 --> 01:35:42,097 and there's not much to do here, 938 01:35:42,233 --> 01:35:43,859 not in terms of enforcing the law. 939 01:35:43,995 --> 01:35:44,860 Not yet. 940 01:35:45,696 --> 01:35:47,227 But the new mining activity in this area 941 01:35:47,363 --> 01:35:48,762 will allow Elk Flats to grow. 942 01:35:49,164 --> 01:35:50,530 We're a peaceful community. 943 01:35:50,666 --> 01:35:53,397 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 944 01:35:54,267 --> 01:35:56,158 Now, you'll be paid every other Friday. 945 01:35:56,727 --> 01:35:57,999 Your request for young Mr. Crossley 946 01:35:58,135 --> 01:35:59,965 to be deputy sheriff has been approved. 947 01:36:00,101 --> 01:36:01,227 I could shoot a rattler's eyes out 948 01:36:01,362 --> 01:36:02,791 at 50 feet ridin' flat out. 949 01:36:03,998 --> 01:36:05,132 Well, Mr. Crossley, 950 01:36:05,268 --> 01:36:07,063 I don't think there'll be any call for that. 951 01:36:07,198 --> 01:36:10,197 He's just joking. Right, Billy? 952 01:36:14,466 --> 01:36:16,098 His pay will come out of what you earn, Holger. 953 01:36:18,325 --> 01:36:19,364 Yes, sir. 954 01:36:20,400 --> 01:36:22,227 Well gentlemen, I have work to attend to. 955 01:36:22,729 --> 01:36:24,791 I'll let you get settled into your new office. 956 01:36:26,200 --> 01:36:28,393 In addition to the desk and the chairs, 957 01:36:28,629 --> 01:36:29,992 we have provided you with two rifles, 958 01:36:30,128 --> 01:36:32,324 three pairs of shackles and the keys to the front door 959 01:36:32,460 --> 01:36:33,923 and the prisoner's cell. 960 01:36:35,596 --> 01:36:36,823 I'd appreciate if you sign for those items 961 01:36:36,959 --> 01:36:38,692 and return this document to me forthwith. 962 01:36:39,625 --> 01:36:40,494 Good day, gentlemen. 963 01:36:42,029 --> 01:36:42,730 Thank you. 964 01:36:42,865 --> 01:36:43,857 Thanks, Mr. Mayor. 965 01:36:46,358 --> 01:36:47,164 Hm. 966 01:36:51,831 --> 01:36:52,824 Put this on. 967 01:36:53,360 --> 01:36:54,365 Thanks, Holger. 968 01:38:41,196 --> 01:38:42,428 Do you wanna help me? 969 01:38:43,599 --> 01:38:44,461 Come on. 970 01:38:46,993 --> 01:38:49,861 I've been working alone for a very long time. 971 01:38:50,230 --> 01:38:52,428 I could use a good helper. 972 01:38:56,927 --> 01:38:58,664 - You have the hammer? - Oui. 973 01:38:58,800 --> 01:39:00,296 Come on, up you go. 974 01:39:18,163 --> 01:39:19,364 Good evening, Alan. 975 01:39:19,833 --> 01:39:21,791 And a fine one it is. 976 01:39:27,960 --> 01:39:30,164 - Bit slow perhaps. - Drink? 977 01:39:32,399 --> 01:39:34,824 Well, yeah, I am officially off duty now. 978 01:39:36,734 --> 01:39:38,464 No miners in tonight? 979 01:39:38,599 --> 01:39:39,760 Nope. 980 01:39:39,962 --> 01:39:42,857 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 981 01:39:44,875 --> 01:39:45,833 Cheers. 982 01:39:50,864 --> 01:39:54,092 I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 983 01:39:54,227 --> 01:39:55,465 looks promising. 984 01:39:55,834 --> 01:39:57,699 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 985 01:39:57,835 --> 01:39:58,966 they got all those new claims 986 01:39:59,102 --> 01:40:01,461 up on that West Ridge sewed up tight. 987 01:40:02,762 --> 01:40:05,232 Got an outfit comin' here from back east. 988 01:40:05,634 --> 01:40:06,896 It's big money. 989 01:40:07,032 --> 01:40:08,494 - Oh, yeah? - Mm-hm. 990 01:40:10,128 --> 01:40:10,999 Hm. 991 01:40:12,367 --> 01:40:14,331 Well, that might send some business your way. 992 01:40:14,466 --> 01:40:16,058 We are the nearest town with the general store 993 01:40:16,194 --> 01:40:19,626 and I am the owner of the only saloon in these parts. 994 01:40:20,699 --> 01:40:21,864 Indeed. 995 01:40:22,333 --> 01:40:23,560 Here's to progress. 996 01:40:26,096 --> 01:40:26,956 Good evening. 997 01:40:49,699 --> 01:40:50,560 Set me up. 998 01:41:01,593 --> 01:41:02,665 Goodnight, Billy. 999 01:41:02,834 --> 01:41:04,032 Goodnight, Sheriff. 1000 01:41:17,302 --> 01:41:19,763 It makes no sense for you to be here now, Weston. 1001 01:41:20,366 --> 01:41:22,792 I said we'd send for you at the appropriate time. 1002 01:41:23,228 --> 01:41:24,062 Got it right. 1003 01:41:24,664 --> 01:41:27,925 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 1004 01:41:28,327 --> 01:41:30,065 Well... 1005 01:41:37,062 --> 01:41:37,999 I want my share. 1006 01:41:38,965 --> 01:41:40,030 Certainly count on that. 1007 01:41:40,165 --> 01:41:42,163 All right Rudy, now don't fret. 1008 01:41:42,299 --> 01:41:44,164 He'll stay hid until we make our move. 1009 01:41:44,797 --> 01:41:45,659 And son, 1010 01:41:47,801 --> 01:41:49,459 when I say we're good and ready, 1011 01:41:49,794 --> 01:41:51,626 then you'll take Kendall out of the way, 1012 01:41:51,995 --> 01:41:54,297 this whole place will be ours to do with as we please. 1013 01:41:54,432 --> 01:41:55,994 You need to stay here until then, though. 1014 01:41:56,130 --> 01:41:57,198 People haven't forgotten 1015 01:41:57,333 --> 01:41:58,590 about those Mexicans you shot last year. 1016 01:41:58,725 --> 01:41:59,891 I told you they drew on me. 1017 01:42:00,026 --> 01:42:01,230 That's not the word around town, Weston. 1018 01:42:01,765 --> 01:42:02,796 Well, fuck them. 1019 01:42:02,931 --> 01:42:03,931 And this shithole. 1020 01:42:08,129 --> 01:42:09,028 You're dead meat. 1021 01:42:09,230 --> 01:42:11,962 We need this shithole, boy. 1022 01:42:12,465 --> 01:42:14,329 This town's our honey pot. 1023 01:42:15,364 --> 01:42:16,462 Well, you thinkin' you can treat me 1024 01:42:16,597 --> 01:42:18,532 like all them no account losers around here? 1025 01:42:19,168 --> 01:42:21,230 I ain't some lick finger you could push around. 1026 01:42:22,629 --> 01:42:24,595 It is a huckleberry above my pursuit 1027 01:42:25,398 --> 01:42:27,827 to cipher how you turned out so ornery. 1028 01:42:28,663 --> 01:42:30,564 I will anoint your ass right here and now. 1029 01:43:00,498 --> 01:43:02,560 You are crazier than a shit house rat. 1030 01:43:08,063 --> 01:43:09,098 Come on, son. 1031 01:43:09,233 --> 01:43:11,090 Let's go wet our whistles in the house. 1032 01:43:11,225 --> 01:43:13,131 You too. Mr. Mayor. 1033 01:43:13,267 --> 01:43:14,831 Got a good bottle of Irish I've been savin' 1034 01:43:14,967 --> 01:43:16,291 for my crazy son's homecomin'! 1035 01:43:16,426 --> 01:43:17,531 Hoh! 1036 01:43:25,426 --> 01:43:26,692 Fu... 1037 01:44:20,832 --> 01:44:22,131 You wait here. 1038 01:44:22,599 --> 01:44:23,626 Yah! 1039 01:44:34,160 --> 01:44:35,030 Yah! 1040 01:44:44,228 --> 01:44:45,032 Come on. 1041 01:44:53,934 --> 01:44:55,395 Yah! 1042 01:45:16,401 --> 01:45:17,263 Vincent? 1043 01:45:20,533 --> 01:45:21,395 Shit. 1044 01:45:28,259 --> 01:45:29,131 Vincent? 1045 01:45:32,958 --> 01:45:34,167 It's mine. 1046 01:45:38,462 --> 01:45:39,558 That's a big one. 1047 01:45:41,901 --> 01:45:44,224 Woo! 1048 01:45:46,667 --> 01:45:47,525 Woo! 1049 01:45:51,028 --> 01:45:52,059 Yee-haw! 1050 01:46:01,917 --> 01:46:03,375 Take them to your father. 1051 01:46:22,583 --> 01:46:23,833 Thank you, buddy. 1052 01:46:23,901 --> 01:46:25,131 This... this for me? 1053 01:46:26,425 --> 01:46:27,560 Have a seat. 1054 01:46:32,000 --> 01:46:33,594 Where should we put these ones? 1055 01:46:33,930 --> 01:46:35,127 Inside. 1056 01:46:35,596 --> 01:46:36,994 But can I put them here for a moment 1057 01:46:37,130 --> 01:46:38,329 so I can enjoy 'em? 1058 01:46:40,462 --> 01:46:42,494 So nice you help your mother. 1059 01:46:51,127 --> 01:46:51,999 Vivienne! 1060 01:46:55,732 --> 01:46:56,527 What is it? 1061 01:46:59,261 --> 01:47:00,126 What's wrong? 1062 01:47:13,699 --> 01:47:14,725 Thank you. 1063 01:47:16,875 --> 01:47:18,417 What's wrong with me? 1064 01:47:34,533 --> 01:47:35,461 Go ahead. 1065 01:47:44,734 --> 01:47:45,656 It's okay. 1066 01:47:46,259 --> 01:47:48,790 Her internal bleeding seems to be recent. 1067 01:47:49,026 --> 01:47:51,494 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 1068 01:47:53,165 --> 01:47:54,791 but I've staunched it for now. 1069 01:47:55,292 --> 01:47:56,065 Yeah. 1070 01:48:03,460 --> 01:48:04,791 There is something else. 1071 01:48:07,132 --> 01:48:08,527 She appears to have syphilis. 1072 01:48:12,159 --> 01:48:16,395 Some call it the French pox, or venereal disease. 1073 01:48:17,493 --> 01:48:20,065 Yeah, I know what it is. 1074 01:48:20,500 --> 01:48:21,362 Good. 1075 01:48:22,663 --> 01:48:25,529 Now I must ask you to tell me truthfully 1076 01:48:26,498 --> 01:48:28,791 if you have detected any symptoms of your own. 1077 01:48:30,163 --> 01:48:31,032 Like what? 1078 01:48:31,866 --> 01:48:33,564 No, I don't think so. 1079 01:48:34,000 --> 01:48:37,660 A coppery rash on the torso or 1080 01:48:38,229 --> 01:48:39,725 on your private parts. 1081 01:48:40,528 --> 01:48:42,223 - No. - Especially those... 1082 01:48:42,726 --> 01:48:46,362 No, I never had such a thing. 1083 01:48:51,331 --> 01:48:55,032 Vivienne... has such sores. 1084 01:48:56,766 --> 01:48:58,561 My surmise is that 1085 01:48:58,763 --> 01:49:01,956 she is in an advanced stage of the ailment. 1086 01:49:03,734 --> 01:49:05,598 You yourself are at risk. 1087 01:49:06,401 --> 01:49:08,725 If you have not been infected, you likely will be. 1088 01:49:10,334 --> 01:49:13,692 She may also have passed the disease onto the child. 1089 01:49:17,131 --> 01:49:19,296 Vincent will... will also be sick? 1090 01:49:21,534 --> 01:49:22,793 Not necessarily. 1091 01:49:23,162 --> 01:49:24,032 Time will tell. 1092 01:49:25,600 --> 01:49:26,461 Tomorrow... 1093 01:49:29,730 --> 01:49:32,693 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 1094 01:49:33,896 --> 01:49:37,390 It has been known to arrest the disease for a time, 1095 01:49:38,026 --> 01:49:41,098 but it won't halt its progress indefinitely. 1096 01:49:43,097 --> 01:49:44,428 And when she wakes up, 1097 01:49:45,563 --> 01:49:47,329 try and get her to drink some more soup. 1098 01:49:49,294 --> 01:49:51,761 Yeah, I will. 1099 01:49:57,659 --> 01:49:58,999 What do I owe you, Doctor? 1100 01:50:00,862 --> 01:50:03,263 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 1101 01:50:04,266 --> 01:50:06,296 There's no charge for the visit, Holger. 1102 01:50:09,632 --> 01:50:10,593 Oh. 1103 01:50:19,425 --> 01:50:20,296 Thank you. 1104 01:50:37,167 --> 01:50:39,500 I was only a little girl... 1105 01:50:41,833 --> 01:50:43,833 but I was strong. 1106 01:50:47,333 --> 01:50:49,042 I had to be. 1107 01:50:52,029 --> 01:50:55,494 I never wanted to be saved. 1108 01:51:00,542 --> 01:51:03,083 I just wanted a little tenderness. 1109 01:51:12,329 --> 01:51:13,329 My mother, 1110 01:51:14,795 --> 01:51:19,065 she gave me an open window so I can fly. 1111 01:51:20,728 --> 01:51:23,461 She dressed me to come home before dark. 1112 01:51:29,899 --> 01:51:31,263 I shouldn't have left. 1113 01:51:32,700 --> 01:51:34,164 You needed to go. 1114 01:51:36,096 --> 01:51:37,564 You wanted to. 1115 01:51:44,127 --> 01:51:45,296 My Olsen. 1116 01:51:47,542 --> 01:51:49,333 The man I was waiting for. 1117 01:51:52,167 --> 01:51:54,458 I wanted a friend strong like me. 1118 01:51:57,528 --> 01:51:58,923 Always remember... 1119 01:52:02,297 --> 01:52:05,527 part of us is inside our son, 1120 01:52:06,625 --> 01:52:08,626 but he's mostly himself. 1121 01:52:12,399 --> 01:52:14,230 I'm not his father. 1122 01:52:19,458 --> 01:52:21,208 You live inside him, too. 1123 01:52:22,833 --> 01:52:24,375 He understands you. 1124 01:52:28,333 --> 01:52:30,708 I'm very tired, Olsen. 1125 01:52:30,732 --> 01:52:31,791 Hm. 1126 01:52:33,201 --> 01:52:35,626 Please let me sleep a little. 1127 01:53:53,194 --> 01:53:54,263 Well, well, 1128 01:53:55,497 --> 01:53:57,428 Holger Olsen as I live and breathe. 1129 01:54:01,426 --> 01:54:02,296 Howdy, Olsen. 1130 01:54:05,663 --> 01:54:06,964 You think I won't blow you and the boy 1131 01:54:07,099 --> 01:54:08,693 clean outta your saddle, old man? 1132 01:54:09,329 --> 01:54:10,890 You don't need to do that. 1133 01:54:13,097 --> 01:54:14,824 I'm not following you. 1134 01:54:16,032 --> 01:54:17,629 It certainly seems that way. 1135 01:54:18,332 --> 01:54:21,857 We're just traveling, going West. 1136 01:54:27,130 --> 01:54:28,197 Throw me your weapons. 1137 01:54:28,930 --> 01:54:29,890 All of 'em. 1138 01:54:32,797 --> 01:54:33,791 Why? 1139 01:54:37,534 --> 01:54:38,395 Give 'em up. 1140 01:54:47,193 --> 01:54:48,065 Eh. 1141 01:54:59,764 --> 01:55:00,659 Easy now. 1142 01:55:03,493 --> 01:55:04,857 Don't do anything brash. 1143 01:55:19,097 --> 01:55:20,494 And then the pig sticker. 1144 01:55:32,461 --> 01:55:33,693 Come on, come on. 1145 01:55:36,496 --> 01:55:37,356 Come on. 1146 01:55:51,764 --> 01:55:52,531 Wait. 1147 01:56:42,833 --> 01:56:43,750 Come along, son. 1148 01:56:48,042 --> 01:56:49,000 Come. 1149 01:56:56,362 --> 01:56:58,296 Bitch. 1150 01:56:59,832 --> 01:57:01,296 Son of a bitch. 1151 01:57:56,826 --> 01:57:58,230 Bonjour, little man. 1152 01:58:16,167 --> 01:58:18,792 Now you try from the top. 1153 01:58:18,992 --> 01:58:20,191 Okay? Gimme your hand. 1154 01:58:21,160 --> 01:58:23,731 And start from the top and then we go down like that. 1155 01:58:23,866 --> 01:58:25,259 And you go like that. 1156 01:58:25,395 --> 01:58:27,065 Now you do it by yourself. 1157 01:58:29,163 --> 01:58:30,197 Start from the top. 1158 01:58:31,193 --> 01:58:32,032 Out, 1159 01:58:32,533 --> 01:58:33,395 in, 1160 01:58:34,260 --> 01:58:35,465 around, 1161 01:58:35,600 --> 01:58:36,389 all the way. 1162 01:58:37,798 --> 01:58:38,729 Very good. 1163 01:58:38,864 --> 01:58:39,797 I like that one. 1164 01:58:39,932 --> 01:58:41,465 That was a very good one. 1165 01:58:41,601 --> 01:58:42,725 Now try one more. 1166 01:58:43,932 --> 01:58:45,594 One more just like that. 1167 01:58:46,163 --> 01:58:47,659 Maybe a little bigger. 1168 01:58:49,567 --> 01:58:50,428 Around. 1169 01:58:52,295 --> 01:58:54,993 Yeah, it's perfect. 1170 02:00:24,375 --> 02:00:26,125 What is out there? 1171 02:00:29,250 --> 02:00:30,250 The sea. 1172 02:00:32,200 --> 02:00:34,164 Water and more water. 1173 02:00:40,708 --> 02:00:42,833 Is it the end of the world? 1174 02:00:47,295 --> 02:00:48,527 Of this one. 75974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.