All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.1080p.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,164 --> 00:00:17,295 [labored, shaky breathing] 2 00:00:17,430 --> 00:00:22,461 [birds squawking] [flies buzzing] 3 00:00:44,196 --> 00:00:46,956 [breathing continues] 4 00:00:52,162 --> 00:00:54,766 [pensive music] 5 00:00:54,901 --> 00:00:59,923 [horse snorting] [hooves clomping] 6 00:01:19,063 --> 00:01:22,032 [Vivienne exhales] 7 00:01:23,568 --> 00:01:26,428 [breathing stops] 8 00:01:30,195 --> 00:01:35,230 [flies buzzing] 9 00:01:55,930 --> 00:01:57,593 [man sighs] 10 00:02:02,701 --> 00:02:05,296 [flies continue buzzing] 11 00:02:33,492 --> 00:02:36,098 [gentle music] 12 00:02:41,397 --> 00:02:46,428 - No, Weston! - [shots firing] 13 00:02:46,931 --> 00:02:49,857 [horse whinnying] 14 00:02:51,493 --> 00:02:53,024 God damn you, Weston. 15 00:02:53,593 --> 00:02:55,362 - God da... - [gunshot firing] 16 00:02:58,497 --> 00:03:00,759 - [door slams open] - [man] Weston! 17 00:03:01,161 --> 00:03:02,263 [gun cocks] 18 00:03:02,995 --> 00:03:03,824 Hm. 19 00:03:06,230 --> 00:03:07,626 [man] Put the gun down. 20 00:03:10,526 --> 00:03:12,032 Right now, Mr. Jeffries. 21 00:03:14,897 --> 00:03:15,960 Give it up. 22 00:03:16,096 --> 00:03:18,494 [shots firing] 23 00:03:19,759 --> 00:03:23,296 [wind whistling] [spurs clinking] 24 00:03:29,359 --> 00:03:32,263 [Weston humming] 25 00:03:36,733 --> 00:03:37,956 [Weston grunts] 26 00:03:39,264 --> 00:03:41,065 - Whoa. - [horse whinnying] 27 00:03:44,629 --> 00:03:49,659 [dynamic music] [humming continues] 28 00:04:15,397 --> 00:04:20,857 [shovel thudding] [Holger grunting] 29 00:04:26,925 --> 00:04:30,527 [horse whinnying] [birds calling] 30 00:04:37,859 --> 00:04:42,890 [Holger panting] [flies buzzing] 31 00:05:05,199 --> 00:05:07,997 [shovel thudding] [dirt clattering] 32 00:05:08,133 --> 00:05:10,263 [Holger grunting] [horse whinnying] 33 00:05:11,832 --> 00:05:14,692 [hooves clomping] 34 00:05:30,832 --> 00:05:32,999 [horses grunting] 35 00:05:40,430 --> 00:05:43,428 [Holger grunting] [shovel thudding] 36 00:05:45,998 --> 00:05:47,065 [man] I'm sorry, Sheriff. 37 00:05:48,401 --> 00:05:50,857 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 38 00:05:52,167 --> 00:05:53,394 I heard that Vivienne was faltering, 39 00:05:53,398 --> 00:05:56,725 but I didn't know she was so far gone. 40 00:05:58,559 --> 00:05:59,791 My condolences to you, 41 00:06:01,667 --> 00:06:02,527 and your boy. 42 00:06:06,366 --> 00:06:08,061 We've come to inform you that great misfortune 43 00:06:08,065 --> 00:06:09,428 has befallen our community. 44 00:06:11,401 --> 00:06:15,956 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 45 00:06:18,093 --> 00:06:22,527 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 46 00:06:23,701 --> 00:06:24,824 a fella from Missouri, 47 00:06:26,295 --> 00:06:27,726 and then he shot Kendall. 48 00:06:29,063 --> 00:06:31,383 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 49 00:06:31,394 --> 00:06:34,258 but he too was laid low. 50 00:06:35,094 --> 00:06:37,925 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 51 00:06:38,061 --> 00:06:42,626 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 52 00:06:45,132 --> 00:06:46,659 We have him locked up for you. 53 00:06:48,192 --> 00:06:50,230 Initially he claimed not to remember any of it. 54 00:06:52,128 --> 00:06:54,923 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 55 00:06:56,227 --> 00:06:59,395 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 56 00:07:00,798 --> 00:07:01,692 Who saw it? 57 00:07:02,963 --> 00:07:03,824 Saw it? 58 00:07:04,326 --> 00:07:05,527 Witnesses? 59 00:07:06,163 --> 00:07:07,362 Some of Jeffries' men, 60 00:07:09,002 --> 00:07:10,827 as well as Tom Blanchard over there. 61 00:07:11,830 --> 00:07:14,428 Got the livery stable and then they heard gunshots. 62 00:07:15,494 --> 00:07:16,534 When they stepped outside, 63 00:07:16,629 --> 00:07:19,527 they saw Wilkins riding hard outta town. 64 00:07:21,701 --> 00:07:22,923 Anyone else see it? 65 00:07:27,767 --> 00:07:28,890 I don't believe so. 66 00:07:33,401 --> 00:07:34,329 Hm. 67 00:07:35,699 --> 00:07:37,098 [sighs] 68 00:07:43,893 --> 00:07:45,523 Would you like the reverend to come out? 69 00:07:45,658 --> 00:07:46,956 Say a few words over her? 70 00:07:48,595 --> 00:07:51,999 [Holger grunting] [shovel thudding] 71 00:07:59,232 --> 00:08:04,131 [solemn music] [hooves clomping] 72 00:08:13,467 --> 00:08:14,395 Good boy. 73 00:08:15,966 --> 00:08:17,831 Let every person be subject 74 00:08:17,966 --> 00:08:19,924 to the governing authority, 75 00:08:20,059 --> 00:08:22,430 for there is no authority except from God. 76 00:08:22,565 --> 00:08:24,497 - [woman murmuring] - And those who pass judgment 77 00:08:24,632 --> 00:08:28,389 on this Earth have been instituted by the Almighty. 78 00:08:28,525 --> 00:08:29,564 [woman] Amen. 79 00:08:30,167 --> 00:08:32,956 - Bring 'em in. - [crowd murmuring] 80 00:08:34,196 --> 00:08:35,594 This ain't a fair trial. 81 00:08:35,729 --> 00:08:37,769 - [woman speaking faintly] - You know he's innocent! 82 00:08:37,794 --> 00:08:39,465 - [people clamoring] - [man] Innocent! 83 00:08:39,600 --> 00:08:40,498 [slamming table] 84 00:08:40,634 --> 00:08:41,666 I said order! 85 00:08:41,801 --> 00:08:44,159 There will be order in my court! 86 00:08:44,294 --> 00:08:45,523 Do you hear me? 87 00:08:45,658 --> 00:08:47,999 [murmuring continues] 88 00:08:51,101 --> 00:08:52,758 Has the jury reached the verdict? 89 00:08:55,328 --> 00:08:56,457 Jeffries' son done it. 90 00:08:56,592 --> 00:08:57,592 [woman] Tell 'em, Martha! 91 00:08:57,599 --> 00:08:58,389 Oh, hell! 92 00:08:58,525 --> 00:08:59,790 [crowd murmuring] 93 00:08:59,959 --> 00:09:02,328 Some people seen him ride into town. 94 00:09:02,463 --> 00:09:04,924 That is an outrageous accusation. 95 00:09:05,226 --> 00:09:07,593 There's no foundation for such a bare-faced slur. 96 00:09:08,029 --> 00:09:10,528 Everyone knows my son left for California months ago. 97 00:09:10,663 --> 00:09:13,599 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 98 00:09:13,734 --> 00:09:14,614 and just sit down now. 99 00:09:14,731 --> 00:09:15,764 God damn. 100 00:09:15,900 --> 00:09:17,260 - Liar. - Your Honor, 101 00:09:17,395 --> 00:09:19,031 I will not tolerate such a liar. 102 00:09:19,467 --> 00:09:22,326 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 103 00:09:22,461 --> 00:09:23,991 I will pursue legal remedy. 104 00:09:24,127 --> 00:09:26,797 And if any man here so much as evinces a readiness 105 00:09:26,932 --> 00:09:28,328 to utter such calumny, 106 00:09:28,830 --> 00:09:31,725 I will whip his ass personally right here, right now. 107 00:09:31,860 --> 00:09:34,356 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 108 00:09:34,492 --> 00:09:36,723 [all yelling] 109 00:09:36,858 --> 00:09:38,131 [gunshot firing] [crowd gasps] 110 00:09:39,527 --> 00:09:41,366 You... you can't do that! 111 00:09:41,868 --> 00:09:43,956 [gunshot firing] [all exclaiming] 112 00:09:46,261 --> 00:09:48,956 [all murmuring] 113 00:09:54,993 --> 00:09:56,956 [Blagden Blagden] You best sit down there, Fergus. 114 00:09:57,392 --> 00:09:58,263 All right. 115 00:10:11,798 --> 00:10:14,065 [chair rattling] 116 00:10:14,501 --> 00:10:15,259 Horseshit. 117 00:10:15,394 --> 00:10:17,692 [crowd members chuckling] 118 00:10:21,098 --> 00:10:22,729 Have you reached a verdict, sir? 119 00:10:22,864 --> 00:10:24,057 Yes, Your Honor. 120 00:10:24,526 --> 00:10:25,758 Let's have it then. 121 00:10:28,196 --> 00:10:29,461 Bring it over here. 122 00:10:34,294 --> 00:10:35,164 Let's hear it. 123 00:10:36,428 --> 00:10:38,032 - "We the jury..." - No. 124 00:10:39,625 --> 00:10:41,461 Not out loud, you idiot. 125 00:10:44,598 --> 00:10:47,232 [softly] "We the jury find the defendant..." 126 00:10:47,367 --> 00:10:49,327 - [horse whinnying] - "... guilty of all charges." 127 00:10:55,692 --> 00:10:57,197 [Blagden Blagden sighs] 128 00:10:58,899 --> 00:11:00,531 "Do not be deceived." 129 00:11:00,766 --> 00:11:02,930 God is not mocked, 130 00:11:03,466 --> 00:11:06,428 for whatever one sows, that will he also reap. 131 00:11:07,630 --> 00:11:11,628 The cowardly, the unbelieving, the vile, 132 00:11:12,598 --> 00:11:16,429 the murderers, idolaters, and all the liars, 133 00:11:16,564 --> 00:11:20,862 they will be consigned to the fiery lake 134 00:11:20,997 --> 00:11:22,230 of burning sulfur. 135 00:11:24,098 --> 00:11:26,389 "That shall be the second death." 136 00:11:26,525 --> 00:11:28,197 [crowd murmuring] 137 00:11:33,963 --> 00:11:35,395 Ed Wilkins, 138 00:11:36,431 --> 00:11:38,658 you are hereby unanimously declared 139 00:11:38,794 --> 00:11:40,766 guilty of the cold-blooded murders... 140 00:11:40,901 --> 00:11:42,126 - [crowd gasping] - ...of six men 141 00:11:42,130 --> 00:11:44,296 in the town of Elk Flats. 142 00:11:45,431 --> 00:11:47,191 - I'm sorry but... - [woman speaking faintly] 143 00:11:47,327 --> 00:11:48,962 - [Ed] I... I... I did... I didn't... - [Blagden] I have to sentence 144 00:11:48,966 --> 00:11:51,065 you to be hung from the neck 145 00:11:51,201 --> 00:11:53,727 - until dead. - Wait, I... I... you... you... 146 00:11:54,030 --> 00:11:55,692 [stammers] You... 147 00:11:56,832 --> 00:11:58,165 Come on, hang him. 148 00:11:58,834 --> 00:12:01,626 [Ed] I-I didn't, I didn't... 149 00:12:03,427 --> 00:12:04,591 Court is dismissed. 150 00:12:04,726 --> 00:12:07,293 [mallet tapping] [crowd murmuring] 151 00:12:07,428 --> 00:12:08,758 We're done here, Mr. Mayor. 152 00:12:09,799 --> 00:12:10,490 Thank you, Judge. 153 00:12:10,625 --> 00:12:12,760 [Ed] No, no, it, it... 154 00:12:12,962 --> 00:12:14,066 No. 155 00:12:14,201 --> 00:12:16,124 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 156 00:12:16,259 --> 00:12:18,126 - as to make your way outside? - You... you... you... you... 157 00:12:18,130 --> 00:12:19,197 It was... it was... you... 158 00:12:21,761 --> 00:12:23,357 Please get this man out of here now. 159 00:12:23,493 --> 00:12:25,197 [Ed] No, no! No, please. 160 00:12:26,296 --> 00:12:27,296 - Come on. - It wasn't me. 161 00:12:27,395 --> 00:12:30,225 - Come on. - No, no! No! 162 00:12:30,360 --> 00:12:31,426 [Ed whimpering] 163 00:12:31,561 --> 00:12:33,524 - No! - Be a good boy, Ed. 164 00:12:33,693 --> 00:12:34,631 - Help. - Be a good boy. 165 00:12:34,766 --> 00:12:35,532 [man] Come on, Ed. 166 00:12:35,668 --> 00:12:37,923 [Ed] Why, why, why? 167 00:12:38,059 --> 00:12:40,995 [door creaking] [crowd members murmuring] 168 00:12:41,131 --> 00:12:42,591 [Ed] It was, it was... No! 169 00:12:42,726 --> 00:12:45,395 - [ominous music] - [Ed] No! No! No! 170 00:12:47,295 --> 00:12:50,791 [murmuring continues] 171 00:12:52,093 --> 00:12:55,828 [reverend] "Whoever sheds human blood by humans" 172 00:12:56,197 --> 00:12:57,626 shall their blood be shed, 173 00:12:57,928 --> 00:13:02,923 for in the image of God has God made mankind. 174 00:13:04,299 --> 00:13:07,428 "Through justice, let His will be done." 175 00:13:09,226 --> 00:13:09,927 Amen. 176 00:13:10,063 --> 00:13:11,424 [woman] Amen. 177 00:13:11,660 --> 00:13:13,263 You have any last words, son? 178 00:13:17,228 --> 00:13:18,465 I... [chokes] 179 00:13:18,600 --> 00:13:21,131 I, I... wa... 180 00:13:22,195 --> 00:13:26,329 [Ed stammering] 181 00:13:29,028 --> 00:13:30,899 [Ed sobs] 182 00:13:31,068 --> 00:13:32,598 - It wasn't me. - [horse whinnying] 183 00:13:32,733 --> 00:13:33,591 [crowd gasping] 184 00:13:33,727 --> 00:13:36,956 [rope creaking] [Ed choking] 185 00:13:38,360 --> 00:13:40,527 [pensive music] 186 00:13:44,998 --> 00:13:46,257 God damn shit show. 187 00:13:46,393 --> 00:13:47,592 [horse whinnying] 188 00:13:47,728 --> 00:13:49,790 [music continues] [choking continues] 189 00:13:49,925 --> 00:13:51,396 - [man] Cut him down. - Help him. 190 00:13:51,532 --> 00:13:53,465 - [man 2] Get back. - [man 3] Someone help him! 191 00:13:53,601 --> 00:13:54,692 Help the man! 192 00:13:55,766 --> 00:13:56,857 Cut him down! 193 00:13:59,832 --> 00:14:00,898 Cut him down. 194 00:14:01,034 --> 00:14:04,530 [hooves clomping] [music continues] 195 00:14:04,932 --> 00:14:06,000 [Lewis] "I'd be damned 196 00:14:06,135 --> 00:14:08,796 if I touched that rancid whale blubber," 197 00:14:08,932 --> 00:14:10,527 I shouted at the rascal. 198 00:14:11,263 --> 00:14:12,363 Not swayed in the slightest 199 00:14:12,498 --> 00:14:15,130 by the reverence you afford that putrid offal. 200 00:14:15,466 --> 00:14:19,793 The dusky devil roared like a gut-shot banshee 201 00:14:19,929 --> 00:14:23,297 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 202 00:14:23,433 --> 00:14:25,923 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 203 00:14:26,900 --> 00:14:29,064 I proceeded to pistol whip 204 00:14:29,333 --> 00:14:31,891 the greasy whiskered two-faced barbarian... 205 00:14:32,026 --> 00:14:37,065 [Vivienne singing in French] [gentle music] 206 00:14:38,964 --> 00:14:42,164 [water splashing] 207 00:14:44,329 --> 00:14:45,429 ...right in the crotch. 208 00:14:45,564 --> 00:14:48,892 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 209 00:14:49,027 --> 00:14:52,296 So, I double timed him through the frigid night 210 00:14:52,431 --> 00:14:54,565 all the way to the local constabulary 211 00:14:54,701 --> 00:14:56,962 where a splendid Cossack 212 00:14:57,431 --> 00:15:00,362 sporting a voluminous set of mustachio 213 00:15:00,497 --> 00:15:01,857 clapped the scoundrel in iron arms. 214 00:15:02,499 --> 00:15:06,779 - But despite all this... - [woman speaking French] Vivienne, your dinner gets cold when you come home late. 215 00:15:07,898 --> 00:15:10,131 [music continues] 216 00:15:14,998 --> 00:15:16,918 [Vincent speaking French] Tomorrow, I head north. 217 00:15:21,735 --> 00:15:23,975 [Agnes speaking French] You should stay with us, Vincent. 218 00:15:24,295 --> 00:15:27,824 [Vincent speaking French] No. I must cross the river and help them. 219 00:15:28,725 --> 00:15:29,925 [Vivienne speaking French] Why? 220 00:15:32,295 --> 00:15:34,215 [Vincent speaking French] They need me, Vivienne. 221 00:15:35,867 --> 00:15:37,747 [Agnes speaking French] Why provoke the English? 222 00:15:39,458 --> 00:15:40,750 It's no longer your business. 223 00:15:41,865 --> 00:15:44,197 [pensive music] 224 00:15:45,332 --> 00:15:48,364 [Lewis] It is the indescribable vastness 225 00:15:48,500 --> 00:15:52,098 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 226 00:15:52,234 --> 00:15:55,561 and imagination of any forward-looking man. 227 00:15:56,264 --> 00:15:58,899 Once we have managed to remove 228 00:15:59,035 --> 00:16:01,558 the marauding bands of godless... 229 00:16:01,694 --> 00:16:06,593 [gentle music] [water splashing] 230 00:16:10,129 --> 00:16:12,659 [music fades] 231 00:16:16,526 --> 00:16:17,926 [Vincent speaking French] I'm ready. 232 00:16:24,634 --> 00:16:27,329 [geese honking] 233 00:16:29,595 --> 00:16:34,626 [water splashing] [gentle music] 234 00:16:39,629 --> 00:16:41,694 [Lewis] It is our manifest destiny 235 00:16:42,163 --> 00:16:43,796 to tame that wild domain, 236 00:16:44,599 --> 00:16:47,198 and instruct the heathens in the ways of civilization 237 00:16:47,333 --> 00:16:49,527 in as much as they're able to appreciate. 238 00:16:50,359 --> 00:16:51,395 Benevolence. 239 00:16:52,031 --> 00:16:53,197 What's wrong, my dear? 240 00:16:54,367 --> 00:16:56,493 Don't you want to sample the mousse au chocolat 241 00:16:56,628 --> 00:16:58,465 or the Mille-feuille vanille? 242 00:16:59,068 --> 00:17:01,131 No one prepares it like Chef Lume. 243 00:17:01,665 --> 00:17:02,527 Vivienne? 244 00:17:06,164 --> 00:17:07,531 [indistinct chattering] 245 00:17:07,667 --> 00:17:09,326 [woman laughs] 246 00:17:09,461 --> 00:17:10,626 [Vivienne breathing heavily] 247 00:17:15,863 --> 00:17:16,725 Vivienne! 248 00:17:17,865 --> 00:17:19,229 [dog barking] 249 00:17:19,365 --> 00:17:23,626 [man speaking in foreign language] 250 00:17:29,096 --> 00:17:30,828 [dog panting] 251 00:17:30,963 --> 00:17:31,998 [dog barks] 252 00:17:32,134 --> 00:17:34,224 [man speaking in foreign language] 253 00:17:34,359 --> 00:17:36,791 [man coughs] 254 00:17:37,826 --> 00:17:41,329 [water splashing] [birds calling] 255 00:17:45,228 --> 00:17:47,999 [gentle music] 256 00:17:49,430 --> 00:17:54,329 [flies buzzing] [music continues] 257 00:18:16,330 --> 00:18:20,197 [creaking] [music continues] 258 00:18:25,458 --> 00:18:27,059 [horse snorting] 259 00:18:27,195 --> 00:18:30,065 [hooves clomping] 260 00:18:38,428 --> 00:18:42,065 [Agnes speaking French] "There she would fight adversaries no less hard 261 00:18:42,083 --> 00:18:43,417 to tame than the English." 262 00:18:43,725 --> 00:18:45,885 [Vivienne speaking French] Mother, can I see her again? 263 00:19:02,560 --> 00:19:04,954 [Agnes speaking French] "She replied straight away:" 264 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 'The Lord will deliver us victory. 265 00:19:07,958 --> 00:19:09,292 "Take me to Orlรฉans...'" 266 00:19:09,428 --> 00:19:10,830 [Vivienne speaking French] Was she my age? 267 00:19:10,834 --> 00:19:14,098 [Agnes speaking French] No. She was already 13 when Saint Michael appeared to her. 268 00:19:15,167 --> 00:19:16,625 But I think she was a bit like you. 269 00:19:16,799 --> 00:19:17,962 [Vivienne giggles] 270 00:19:18,098 --> 00:19:20,338 [Agnes speaking French] She also liked to play all alone. 271 00:19:20,417 --> 00:19:21,537 Joan of Arc would have loved 272 00:19:21,542 --> 00:19:22,995 to look for fairies in the forest with you. 273 00:19:22,999 --> 00:19:26,279 [Vivienne speaking French] No girl before me has seen the Good Fairy of the forest. 274 00:19:26,667 --> 00:19:29,292 I'm not sure Joan would even be able to see the fairies. 275 00:19:29,362 --> 00:19:30,923 [Agnes speaking French] 276 00:19:32,250 --> 00:19:35,542 I guess Joan should be invited so she can be put to the test. 277 00:19:36,692 --> 00:19:38,160 [Vivienne speaking French] I'm the one who'll invite her. 278 00:19:38,164 --> 00:19:40,890 [Agnes speaking French] Wait, Vivienne. It's a bit late. 279 00:19:41,625 --> 00:19:42,917 You can invite her tomorrow. 280 00:19:49,296 --> 00:19:51,376 [Vivienne speaking French] Why doesn't Father return? 281 00:19:51,999 --> 00:19:54,119 [Agnes speaking French] He has important things to do. 282 00:19:54,458 --> 00:19:56,583 Father's work is very dangerous. 283 00:19:58,801 --> 00:20:00,857 [Vivienne speaking French] Why do men fight? 284 00:20:01,593 --> 00:20:04,033 [Agnes speaking French] It's complicated to explain, Vivienne. 285 00:20:05,042 --> 00:20:06,250 They have their reasons. 286 00:20:06,527 --> 00:20:08,259 [Vivienne speaking French] Do women also fight? 287 00:20:08,263 --> 00:20:09,622 [Agnes speaking French] Not in the same way. 288 00:20:09,626 --> 00:20:11,061 [Vivienne speaking French] Joan fought. 289 00:20:11,065 --> 00:20:14,659 [Agnes speaking French] Yes... but she was different. 290 00:20:16,494 --> 00:20:17,830 - [Vivienne speaking French] - She was... - A saint! 291 00:20:17,834 --> 00:20:19,098 [Agnes speaking French] Exactly. 292 00:20:21,230 --> 00:20:23,750 [Vivienne speaking French] I want to fight like Father and Joan. 293 00:20:27,760 --> 00:20:31,065 [birds chirping] [flies buzzing] 294 00:20:41,831 --> 00:20:44,626 [spurs clinking] 295 00:20:55,733 --> 00:20:58,631 [mellow music] 296 00:20:58,767 --> 00:20:59,860 [Holger's tongue clicks] 297 00:20:59,995 --> 00:21:00,923 Whoa. 298 00:21:07,760 --> 00:21:11,164 [Holger grunts] [music continues] 299 00:21:14,601 --> 00:21:15,824 Come on, boy. 300 00:21:20,360 --> 00:21:21,527 [Holger grunts] 301 00:21:21,896 --> 00:21:22,929 Whoa. 302 00:21:23,065 --> 00:21:24,461 - [horse braying] - Whoa. 303 00:21:28,095 --> 00:21:29,131 Come, son. 304 00:21:32,596 --> 00:21:34,236 [Holger's tongue clicks] [hooves clomping] 305 00:21:36,261 --> 00:21:38,758 [music continues] 306 00:22:16,128 --> 00:22:18,168 [Schiller] And I'm confident that the consternation 307 00:22:18,193 --> 00:22:21,891 that Presley runs high in some quarters of our fair town 308 00:22:22,027 --> 00:22:25,563 will subside as the dust settles on this matter. 309 00:22:25,698 --> 00:22:26,825 Sure. 310 00:22:26,961 --> 00:22:28,626 However, I do feel it would be best if Weston 311 00:22:28,630 --> 00:22:30,926 did not return to Elk Flats anytime soon. 312 00:22:31,262 --> 00:22:32,556 Well, he was never here. 313 00:22:32,758 --> 00:22:34,296 How the hell is he gonna return? 314 00:22:35,064 --> 00:22:35,904 [Schiller] Precisely. 315 00:22:37,030 --> 00:22:38,265 Nevertheless... 316 00:22:38,401 --> 00:22:40,327 Let's just cut the palaver, get back to business. 317 00:22:40,462 --> 00:22:41,702 [Schiller] As you wish, Alfred. 318 00:22:44,266 --> 00:22:47,097 So, to the matter of Kendall's Saloon, 319 00:22:47,600 --> 00:22:49,826 after careful consideration of the related circumstances 320 00:22:49,961 --> 00:22:53,797 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 321 00:22:53,932 --> 00:22:55,131 to the establishment, 322 00:22:56,497 --> 00:22:58,726 I foresee no obstacles in your way. 323 00:22:59,162 --> 00:23:00,264 Damn straight. 324 00:23:00,399 --> 00:23:01,588 [Schiller] Most people already think of it 325 00:23:01,592 --> 00:23:03,099 as your property anyway. 326 00:23:03,234 --> 00:23:05,896 The saloon will be yours as soon as this document 327 00:23:06,031 --> 00:23:08,531 is signed by all parties. 328 00:23:08,800 --> 00:23:10,428 - Cigar? - No. 329 00:23:11,293 --> 00:23:12,626 All parties? 330 00:23:14,726 --> 00:23:16,659 You mean Kendall's fat ass widow? 331 00:23:17,593 --> 00:23:19,124 She better not make any trouble. 332 00:23:19,593 --> 00:23:20,798 For a relatively modest fee, 333 00:23:20,933 --> 00:23:22,527 she will surely step aside. 334 00:23:23,930 --> 00:23:26,461 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 335 00:23:26,596 --> 00:23:28,193 and has no business sense whatsoever. 336 00:23:28,329 --> 00:23:29,428 - [match strikes] - Good. 337 00:23:31,326 --> 00:23:32,494 [Schiller blows] 338 00:23:37,831 --> 00:23:41,557 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 339 00:23:41,692 --> 00:23:43,862 of the saloon and as mayor, 340 00:23:44,365 --> 00:23:45,757 I have the authority to allow you 341 00:23:45,892 --> 00:23:48,462 to expand your gaming activities, 342 00:23:48,731 --> 00:23:52,166 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 343 00:23:52,301 --> 00:23:54,458 as you've long expressed an interest in doing. 344 00:23:55,060 --> 00:23:58,525 In exchange for a percentage of your monthly profits, 345 00:23:58,827 --> 00:24:00,424 I will gladly rent you my buildings 346 00:24:00,559 --> 00:24:02,691 at a discounted rate, 347 00:24:02,827 --> 00:24:04,089 and guarantee that you're allowed 348 00:24:04,093 --> 00:24:06,131 to conduct your affairs without interference 349 00:24:06,267 --> 00:24:08,857 from the city council or the sheriff. 350 00:24:10,300 --> 00:24:12,662 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 351 00:24:13,632 --> 00:24:17,226 More shameless scavenger never blighted this fair town. 352 00:24:17,461 --> 00:24:18,956 Birds of a feather, Alfred. 353 00:24:20,163 --> 00:24:20,999 Birds of a feather. 354 00:24:29,792 --> 00:24:31,230 Would you excuse me a moment? 355 00:24:39,964 --> 00:24:41,824 [horse whinnying] 356 00:24:42,568 --> 00:24:43,760 Hello, there. 357 00:24:43,895 --> 00:24:45,923 I didn't expect to see you so early this morning. 358 00:24:47,030 --> 00:24:48,231 Hello, Vincent. 359 00:24:48,767 --> 00:24:50,593 Please, have a seat. 360 00:24:52,062 --> 00:24:52,923 Coffee? 361 00:24:57,462 --> 00:24:58,824 [man] Thank you, Mr. Rogers... 362 00:24:59,867 --> 00:25:01,692 [Mayor] Are you leaving us? 363 00:25:03,127 --> 00:25:06,194 Oh no, please don't fret about this month's rents. 364 00:25:06,696 --> 00:25:09,359 I'll be glad to arrange for a reduced rate 365 00:25:09,995 --> 00:25:12,532 commensurate with the travails of your misfortune. 366 00:25:12,667 --> 00:25:13,791 [coins clattering] 367 00:25:15,234 --> 00:25:16,994 Adjusting to the actual days of tenancy. 368 00:25:17,129 --> 00:25:18,131 [coins clattering] 369 00:25:28,997 --> 00:25:29,791 [badge thuds] 370 00:25:35,800 --> 00:25:37,956 [men yelling faintly] 371 00:25:38,798 --> 00:25:39,791 [door slams] 372 00:25:41,864 --> 00:25:44,659 [coins clinking] 373 00:25:54,728 --> 00:25:56,560 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 374 00:25:57,527 --> 00:25:58,793 I don't believe so, Alfred. 375 00:25:58,929 --> 00:25:59,725 No. 376 00:26:01,328 --> 00:26:02,659 You better be right. 377 00:26:03,999 --> 00:26:05,560 Shall we finalize our agreement? 378 00:26:10,825 --> 00:26:14,560 [soft music] [hooves clomping] 379 00:26:25,959 --> 00:26:29,560 [clanking] [men yelling faintly] 380 00:26:40,601 --> 00:26:43,126 [water splashing] 381 00:26:43,262 --> 00:26:45,197 [anticipatory music] 382 00:26:58,399 --> 00:27:02,197 [crowd chattering] [seagulls squawking] 383 00:27:07,097 --> 00:27:08,329 [man] Fresh tomatoes! 384 00:27:08,465 --> 00:27:10,390 Get your tomatoes right over here, folks. 385 00:27:10,526 --> 00:27:11,895 Right off the vine. 386 00:27:12,031 --> 00:27:13,530 Fresh, fresh tomato. 387 00:27:13,732 --> 00:27:14,699 Over here. 388 00:27:14,834 --> 00:27:16,894 [man 2 yelling indistinctly] 389 00:27:17,030 --> 00:27:18,163 [Vivienne] May I? 390 00:27:18,299 --> 00:27:20,091 [man 3] Yeah, they're 20 pound. 391 00:27:21,061 --> 00:27:23,597 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 392 00:27:23,733 --> 00:27:24,692 [Lewis] Vivienne? 393 00:27:25,533 --> 00:27:26,527 Vivienne? 394 00:27:26,662 --> 00:27:28,064 God's sake, what are you up to now? 395 00:27:28,200 --> 00:27:30,226 I've been scouring the harbor for you. 396 00:27:30,395 --> 00:27:32,128 I will be with you shortly. 397 00:27:32,264 --> 00:27:34,261 Please allow my man, Johnson, 398 00:27:34,396 --> 00:27:36,094 to purchase these goods for you 399 00:27:36,229 --> 00:27:37,794 if you must have them. 400 00:27:38,263 --> 00:27:39,824 Come, let's take some tea. 401 00:27:39,959 --> 00:27:41,593 [Vivienne] Leave me alone. I am busy. 402 00:27:43,297 --> 00:27:44,698 This behavior really must stop. 403 00:27:45,267 --> 00:27:46,924 I will not have you speak to me like that. 404 00:27:47,360 --> 00:27:48,329 Go away then. 405 00:27:49,963 --> 00:27:50,725 As you wish. 406 00:27:52,827 --> 00:27:54,628 Don't come crying to me for forgiveness. 407 00:27:55,731 --> 00:27:58,493 A decent meal, you've run out of your second rate fish 408 00:27:58,629 --> 00:28:00,057 and your belly starts to grumble, 409 00:28:00,827 --> 00:28:02,763 I do not have the patience of Job, 410 00:28:03,466 --> 00:28:05,758 and you're not the only pretty thing in town, 411 00:28:07,634 --> 00:28:08,923 nor the freshest. 412 00:28:12,601 --> 00:28:13,527 [speaks French] Cretin! 413 00:28:14,801 --> 00:28:15,921 [in English] Don't mind him. 414 00:28:16,200 --> 00:28:17,795 I'm sure your fishes are first rate. 415 00:28:17,930 --> 00:28:18,665 Thank you. 416 00:28:19,168 --> 00:28:21,857 [indistinct chattering] [bell tolling] 417 00:28:38,129 --> 00:28:41,597 [gentle music] 418 00:28:41,733 --> 00:28:44,461 [water splashing] 419 00:28:50,998 --> 00:28:52,098 [Vivienne clears throat] 420 00:28:54,128 --> 00:28:55,230 Is it good? 421 00:29:01,262 --> 00:29:02,626 [Vivienne chuckles] 422 00:29:06,459 --> 00:29:08,890 [music continues] 423 00:29:11,962 --> 00:29:12,824 Olsen. 424 00:29:17,600 --> 00:29:18,626 Just Olsen? 425 00:29:20,864 --> 00:29:21,999 Just Olsen. 426 00:29:26,501 --> 00:29:27,329 Thanks. 427 00:29:34,325 --> 00:29:35,461 Vivienne. 428 00:29:38,096 --> 00:29:39,560 Just Vivienne? 429 00:29:40,591 --> 00:29:41,791 Vivienne Le Coudy. 430 00:29:42,534 --> 00:29:43,428 [Holger] Hm. 431 00:29:44,195 --> 00:29:46,275 [speaking French] Pleased to meet you. You're French? 432 00:29:48,699 --> 00:29:49,593 [in English] No. 433 00:29:51,526 --> 00:29:52,890 You're not American. 434 00:29:53,392 --> 00:29:54,263 Yes, I am. 435 00:29:55,998 --> 00:29:57,329 You don't sound like it. 436 00:29:58,264 --> 00:30:00,527 [chuckles] And neither do you. 437 00:30:03,831 --> 00:30:04,731 [chuckles] 438 00:30:05,300 --> 00:30:08,890 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 439 00:30:10,626 --> 00:30:12,230 It's a very long story. 440 00:30:15,394 --> 00:30:16,857 I have plenty of time. 441 00:30:20,361 --> 00:30:21,593 How fortunate for you. 442 00:30:23,163 --> 00:30:24,092 [Vivienne chuckles] 443 00:30:24,227 --> 00:30:25,289 [Night snorting] 444 00:30:25,525 --> 00:30:26,296 This is Night. 445 00:30:27,566 --> 00:30:28,431 Oh. 446 00:30:28,700 --> 00:30:30,100 [speaks French] Pleased to meet you. 447 00:30:31,766 --> 00:30:32,560 [Holger chuckles] 448 00:30:35,394 --> 00:30:36,263 [in English] Careful. 449 00:30:44,260 --> 00:30:45,098 [Vivienne] What? 450 00:30:45,601 --> 00:30:47,623 [Vivienne laughs] 451 00:30:47,959 --> 00:30:51,692 [soft music] [utensils rattling] 452 00:31:05,667 --> 00:31:06,824 Breakfast in bed? 453 00:31:07,966 --> 00:31:09,659 You shouldn't spoil me. 454 00:31:10,094 --> 00:31:11,032 I am not. 455 00:31:12,359 --> 00:31:13,329 Get up. 456 00:31:14,864 --> 00:31:17,230 [Holger humming] 457 00:31:25,995 --> 00:31:26,825 Hm. 458 00:31:28,028 --> 00:31:31,956 So this fellow you were arguing with in the fish market, 459 00:31:34,365 --> 00:31:36,263 what would he say about me being here? 460 00:31:38,064 --> 00:31:39,331 He does not own me, 461 00:31:39,901 --> 00:31:41,362 and he is no concern of yours. 462 00:31:41,997 --> 00:31:42,923 Sit down and eat. 463 00:31:44,997 --> 00:31:46,296 [Holger sighs] 464 00:31:53,666 --> 00:31:54,626 Thank you. 465 00:31:59,325 --> 00:32:00,263 Mm. 466 00:32:03,930 --> 00:32:06,032 Nice omelet. 467 00:32:06,898 --> 00:32:07,830 Omelette. 468 00:32:07,965 --> 00:32:09,824 [Holger] Yeah, omelet. 469 00:32:11,261 --> 00:32:12,263 Omelette. 470 00:32:13,163 --> 00:32:14,164 [slowly] Omelette. 471 00:32:16,097 --> 00:32:17,829 Yeah, egg. [Chuckles] 472 00:32:17,965 --> 00:32:18,956 [Vivienne clears throat] 473 00:32:19,698 --> 00:32:20,659 Mm. 474 00:32:22,692 --> 00:32:24,197 So where are you going now? 475 00:32:25,667 --> 00:32:26,430 [Holger] Going? 476 00:32:26,966 --> 00:32:28,527 Who says I'm going anywhere? 477 00:32:35,568 --> 00:32:36,626 [Holger chuckles] 478 00:32:37,193 --> 00:32:38,065 Mm. 479 00:32:39,095 --> 00:32:39,956 Very nice. 480 00:32:41,262 --> 00:32:44,494 So, you have family here? 481 00:32:47,391 --> 00:32:48,263 I did. 482 00:32:54,460 --> 00:32:55,420 [Vivienne clears throat] 483 00:32:56,426 --> 00:32:57,526 [plate thuds] 484 00:32:57,661 --> 00:33:00,263 - I'm sorry. - [water splashing] 485 00:33:06,300 --> 00:33:08,230 Do you like to look at paintings, Olsen? 486 00:33:12,764 --> 00:33:13,824 Yeah. 487 00:33:16,328 --> 00:33:17,461 [Vivienne chuckles] 488 00:33:18,599 --> 00:33:19,461 Good. 489 00:33:21,292 --> 00:33:22,191 True. 490 00:33:22,327 --> 00:33:24,131 [water splashing] 491 00:33:25,432 --> 00:33:29,024 [light music] [indistinct chattering] 492 00:33:29,160 --> 00:33:30,098 Hm. 493 00:33:43,999 --> 00:33:45,439 [Vivienne speaking French] That's me. 494 00:33:45,564 --> 00:33:47,084 [in English] This is where I come from. 495 00:33:47,933 --> 00:33:49,290 [Vivienne speaking French] Maples. 496 00:33:49,893 --> 00:33:51,461 [in English] Maples and red oaks. 497 00:33:53,130 --> 00:33:54,758 Birches, hickories. 498 00:33:57,296 --> 00:33:58,991 Different rivers than here. 499 00:33:59,327 --> 00:34:00,665 Different sky. 500 00:34:00,800 --> 00:34:02,090 Different everything. 501 00:34:02,425 --> 00:34:03,461 [Holger] Hm. 502 00:34:04,600 --> 00:34:05,461 You miss it? 503 00:34:06,995 --> 00:34:07,758 No. 504 00:34:08,393 --> 00:34:09,263 [Lewis] Vivienne? 505 00:34:11,132 --> 00:34:12,626 I didn't expect you to attend. 506 00:34:14,427 --> 00:34:17,098 This is my friend Olsen. 507 00:34:18,832 --> 00:34:19,824 Lewis Cartwright. 508 00:34:20,660 --> 00:34:22,296 Welcome to my home, Mr. Olsen. 509 00:34:23,465 --> 00:34:25,626 If you see anything you like, let me know. 510 00:34:26,396 --> 00:34:27,890 Paintings are selling briskly. 511 00:34:30,868 --> 00:34:32,028 Do you have a Christian name? 512 00:34:32,162 --> 00:34:32,894 - No. - Yeah. 513 00:34:33,029 --> 00:34:34,032 Just Olsen. 514 00:34:34,832 --> 00:34:36,032 [speaking French] Right, Olsen? 515 00:34:38,963 --> 00:34:40,527 [sighs] Hm. 516 00:34:43,399 --> 00:34:44,999 [in English] Please enjoy the exhibition. 517 00:34:45,766 --> 00:34:48,626 [Vivienne laughs] 518 00:34:51,932 --> 00:34:53,131 Have we seen enough? 519 00:34:54,864 --> 00:34:55,725 Definitely. 520 00:34:57,633 --> 00:34:58,927 [chuckles] Come. 521 00:34:59,063 --> 00:35:00,395 [Holger chuckles] 522 00:35:02,032 --> 00:35:03,493 You're a very bad girl. 523 00:35:03,629 --> 00:35:06,161 [chuckles] That's why you like me. 524 00:35:06,497 --> 00:35:08,226 - [Holger] Yeah. - [Vivienne laughs] 525 00:35:08,362 --> 00:35:10,762 [indistinct chattering] 526 00:35:10,897 --> 00:35:11,961 [driver yelling] 527 00:35:12,096 --> 00:35:13,263 Out of the way! 528 00:35:15,933 --> 00:35:17,131 - Thank you. - Thanks. 529 00:35:18,561 --> 00:35:19,696 [driver] Watch your back there. 530 00:35:19,700 --> 00:35:20,993 Coming through. 531 00:35:21,129 --> 00:35:22,323 Miss Vivienne? 532 00:35:22,725 --> 00:35:24,296 Ah. Monsieur [indistinct]. 533 00:35:26,600 --> 00:35:27,428 Thank you. 534 00:35:29,632 --> 00:35:31,696 Please, can you bring more of these next Thursday, 535 00:35:31,831 --> 00:35:32,899 if you can? 536 00:35:33,035 --> 00:35:35,131 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 537 00:35:41,193 --> 00:35:41,999 There. 538 00:35:43,798 --> 00:35:44,923 Thank you. 539 00:35:46,630 --> 00:35:50,032 [water splashing] [indistinct chattering] 540 00:35:55,398 --> 00:35:57,362 [Holger] How much for a single rose? 541 00:36:01,196 --> 00:36:02,494 Depends on the rose. 542 00:36:08,865 --> 00:36:09,857 The yellow one. 543 00:36:14,827 --> 00:36:16,791 I thought you weren't going anywhere? 544 00:36:19,193 --> 00:36:20,263 I am now. 545 00:36:21,329 --> 00:36:23,791 [indistinct chattering] 546 00:36:37,129 --> 00:36:38,362 [Night nickers] 547 00:36:42,360 --> 00:36:43,494 It's on the house. 548 00:36:46,327 --> 00:36:47,329 That's very kind. 549 00:36:48,460 --> 00:36:51,032 [Night exhaling heavily] 550 00:36:52,393 --> 00:36:53,698 [Night nickering] 551 00:36:53,833 --> 00:36:54,925 I think he likes you. 552 00:36:55,328 --> 00:36:56,428 [Vivienne chuckles] 553 00:36:58,594 --> 00:37:02,191 [rain pattering] [gentle music] 554 00:37:02,327 --> 00:37:05,197 [hooves clomping] 555 00:37:15,067 --> 00:37:18,659 [water splashing] [music continues] 556 00:37:25,162 --> 00:37:27,758 [bird calling] 557 00:37:29,761 --> 00:37:34,795 [fire crackling] [crickets chirping] 558 00:37:35,064 --> 00:37:36,065 [Holger] That duck, 559 00:37:38,331 --> 00:37:40,956 he was moving very high and fast. 560 00:37:44,597 --> 00:37:46,560 Where did you learn to shoot like that? 561 00:37:48,367 --> 00:37:51,065 I killed my first rabbit when I was five years old. 562 00:37:52,962 --> 00:37:53,824 Hm. 563 00:37:55,293 --> 00:37:56,164 By yourself? 564 00:37:57,327 --> 00:37:58,197 With an arrow. 565 00:37:59,564 --> 00:38:01,593 My father was with me but he did not help. 566 00:38:03,098 --> 00:38:05,032 I cleaned it and cooked it also. 567 00:38:07,731 --> 00:38:08,593 Hm. 568 00:38:20,025 --> 00:38:22,999 You are more handy every passing day. 569 00:38:24,566 --> 00:38:25,428 Handy? 570 00:38:27,800 --> 00:38:31,725 Mm, useful, capable. 571 00:38:44,095 --> 00:38:45,626 [Holger inhales] 572 00:38:51,764 --> 00:38:52,826 Handy? 573 00:38:53,162 --> 00:38:54,692 [Holger chuckles] 574 00:38:58,632 --> 00:38:59,494 Quite. 575 00:39:23,828 --> 00:39:26,131 It's not too late to turn back, you know. 576 00:39:32,634 --> 00:39:34,692 [light music] 577 00:39:39,362 --> 00:39:41,065 [Holger breathing heavily] 578 00:39:53,628 --> 00:39:58,659 [hooves clomping] [music fades] 579 00:40:11,062 --> 00:40:11,923 This is it? 580 00:40:14,028 --> 00:40:14,857 Yes. 581 00:40:16,193 --> 00:40:18,923 The place you chose of all the places you have seen. 582 00:40:22,028 --> 00:40:22,890 Yes. 583 00:40:27,028 --> 00:40:27,890 Why? 584 00:40:31,128 --> 00:40:32,263 It's quiet. 585 00:40:38,263 --> 00:40:39,999 Why did you go to San Francisco? 586 00:40:41,863 --> 00:40:42,725 Hm. 587 00:40:43,933 --> 00:40:45,857 To see the end of the world. 588 00:40:47,165 --> 00:40:48,296 [chuckles] [Night nickers] 589 00:40:48,832 --> 00:40:50,857 [flies buzzing] 590 00:40:52,128 --> 00:40:53,026 [Vivienne sighs] 591 00:40:53,162 --> 00:40:57,164 [gentle music] 592 00:41:03,426 --> 00:41:04,758 [Vivienne groans] 593 00:41:06,592 --> 00:41:07,791 [Vivienne clears throat] 594 00:41:17,831 --> 00:41:19,923 [Vivienne sighs] 595 00:41:29,926 --> 00:41:31,824 It looks like a bandit's hideout. 596 00:41:33,294 --> 00:41:34,328 [Holger chuckles] 597 00:41:34,464 --> 00:41:36,293 And it smells of dead mouse in there. 598 00:41:36,429 --> 00:41:37,923 In fact, there are dead mice. 599 00:41:43,492 --> 00:41:44,857 So sad, no trees. 600 00:41:47,427 --> 00:41:48,999 There are many trees. 601 00:41:51,467 --> 00:41:52,329 Not here. 602 00:41:53,930 --> 00:41:54,630 No flowers. 603 00:41:54,766 --> 00:41:56,165 No garden at all. 604 00:41:56,501 --> 00:41:57,595 So sad. 605 00:41:58,064 --> 00:41:59,065 You live like a dog. 606 00:42:00,491 --> 00:42:01,494 A happy dog. 607 00:42:05,031 --> 00:42:06,131 What do you do here? 608 00:42:07,833 --> 00:42:09,362 As little as possible. 609 00:42:10,831 --> 00:42:12,131 [Vivienne sighs] 610 00:42:12,966 --> 00:42:14,486 [Vivienne speaking French] Goddammit... 611 00:42:20,634 --> 00:42:21,824 [Holger sighs] 612 00:42:23,459 --> 00:42:25,725 [light music] 613 00:42:31,766 --> 00:42:33,725 [logs clattering] 614 00:42:39,460 --> 00:42:40,420 [in English] Looks good. 615 00:42:43,634 --> 00:42:46,494 [logs clattering] 616 00:42:50,467 --> 00:42:51,329 Yeah. 617 00:42:54,667 --> 00:42:56,189 [music continues] 618 00:42:56,859 --> 00:42:57,955 [Vivienne grunts] [brush thuds] 619 00:42:57,959 --> 00:43:00,461 [crickets chirping] [music continues] 620 00:43:05,733 --> 00:43:07,626 [music fades] 621 00:43:13,600 --> 00:43:14,923 [pen scribbling] 622 00:43:26,658 --> 00:43:27,999 Were you ever married? 623 00:43:29,129 --> 00:43:31,824 [flies buzzing] 624 00:43:34,129 --> 00:43:35,263 [Holger sighs] 625 00:43:43,498 --> 00:43:47,593 About 12 years ago, our country was invaded, 626 00:43:49,300 --> 00:43:51,956 and I went away to fight, as many others did. 627 00:43:53,933 --> 00:43:56,329 It was a long terrible war, 628 00:43:57,491 --> 00:43:59,032 but we won. 629 00:44:01,299 --> 00:44:03,296 And when I finally returned home, 630 00:44:04,492 --> 00:44:05,626 she was gone. 631 00:44:28,427 --> 00:44:29,560 I cannot read this. 632 00:44:30,768 --> 00:44:31,791 [Holger] Of course not. 633 00:44:33,162 --> 00:44:34,362 It's in Danish. 634 00:44:35,493 --> 00:44:37,164 [both chuckle softly] 635 00:44:46,329 --> 00:44:49,032 But I can tell you what it says. 636 00:44:50,865 --> 00:44:52,098 I would love that. 637 00:44:54,097 --> 00:44:55,593 [Holger chuckles softly] 638 00:44:57,298 --> 00:45:00,164 [shovel thudding] [Holger grunting] 639 00:45:03,395 --> 00:45:05,395 [Vivienne speaking French] Oh my God, what is that? 640 00:45:09,329 --> 00:45:10,449 [in English] You woke me up. 641 00:45:12,096 --> 00:45:12,956 [Holger] Yeah. 642 00:45:16,198 --> 00:45:18,098 You can't dream your life away. 643 00:45:18,962 --> 00:45:19,956 Why not? 644 00:45:21,028 --> 00:45:21,890 [laughs] 645 00:45:23,592 --> 00:45:24,956 This is for the flowers. 646 00:45:26,393 --> 00:45:27,329 What do you think? 647 00:45:30,335 --> 00:45:33,296 You have to tell me where you want me to plant your trees. 648 00:45:36,700 --> 00:45:37,989 Smells like shit. 649 00:45:38,458 --> 00:45:39,362 It is shit. 650 00:45:41,366 --> 00:45:44,158 - Very good cow shit. - [Vivienne grimaces] 651 00:45:44,293 --> 00:45:45,262 [Vivienne gasps] 652 00:45:45,398 --> 00:45:46,391 [Vivienne groaning] [Holger chuckles] 653 00:45:46,395 --> 00:45:49,359 [Vivienne speaking French] No! Let me go. 654 00:45:49,761 --> 00:45:51,523 [in English] Not in the shit, Olsen! 655 00:45:51,659 --> 00:45:53,419 [Vivienne speaking French] Only dogs do that! 656 00:45:53,492 --> 00:45:54,758 [Holger chuckles] 657 00:45:57,094 --> 00:45:57,956 Mm. 658 00:46:03,864 --> 00:46:06,184 [in English] Where did you get all these trees and flowers? 659 00:46:06,998 --> 00:46:08,263 How did you pay for them? 660 00:46:09,731 --> 00:46:12,197 I will build a barn for the man who gave them to me. 661 00:46:12,665 --> 00:46:13,396 Mm. 662 00:46:13,798 --> 00:46:14,758 A big barn? 663 00:46:16,234 --> 00:46:19,428 Not very big, but it will be a good one. 664 00:46:20,262 --> 00:46:21,593 How much will he pay you? 665 00:46:23,062 --> 00:46:23,999 Enough. 666 00:46:26,031 --> 00:46:27,464 He has a big ranch. 667 00:46:27,800 --> 00:46:28,956 [Vivienne chuckles] 668 00:46:31,063 --> 00:46:34,032 [gentle music] 669 00:46:39,767 --> 00:46:40,824 You're still a dog. 670 00:46:46,333 --> 00:46:48,725 Maybe you can build a barn for us one day. 671 00:46:49,701 --> 00:46:52,593 Yeah, a little one. 672 00:46:54,194 --> 00:46:55,560 I could do that. 673 00:46:57,492 --> 00:46:58,428 I could help you. 674 00:46:58,897 --> 00:47:00,330 [chuckles] Yeah? 675 00:47:00,766 --> 00:47:01,530 [Vivienne] Hm? 676 00:47:01,799 --> 00:47:03,461 [music continues] 677 00:47:09,798 --> 00:47:12,692 [hammer tapping] 678 00:47:15,795 --> 00:47:17,692 - [Holger] It's crooked. - No, it isn't. 679 00:47:19,127 --> 00:47:19,890 See? 680 00:47:20,525 --> 00:47:21,428 [Holger] Shit. 681 00:47:24,601 --> 00:47:27,065 [light music] 682 00:47:27,201 --> 00:47:28,856 [Vivienne] And now I take care of the roses 683 00:47:28,860 --> 00:47:30,429 and the trees because you give them 684 00:47:30,565 --> 00:47:32,325 too much water and they're too rough for you. 685 00:47:32,427 --> 00:47:33,456 That sounds sensible. 686 00:47:33,592 --> 00:47:35,230 I am very sensible. 687 00:47:36,097 --> 00:47:38,824 Not sensitive, sensible. 688 00:47:39,765 --> 00:47:40,527 Pardon me. 689 00:47:41,799 --> 00:47:43,428 From Mr. Jeffries. 690 00:47:45,300 --> 00:47:46,891 My compliments on the striking company 691 00:47:47,026 --> 00:47:49,461 you're keeping lately, Holger. [Chuckles] 692 00:47:50,698 --> 00:47:51,857 Ogre? 693 00:47:52,996 --> 00:47:53,961 Holger. 694 00:47:54,497 --> 00:47:57,825 You mind if I call you Olsen, Olsen? 695 00:47:58,361 --> 00:47:59,664 That would be fine. 696 00:47:59,800 --> 00:48:01,098 [Vivienne chuckles] 697 00:48:03,797 --> 00:48:05,999 He's the son of the man I'm building the barn for. 698 00:48:07,128 --> 00:48:08,494 [doors creaking] 699 00:48:12,162 --> 00:48:13,395 [music stops] 700 00:48:15,301 --> 00:48:17,181 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 701 00:48:17,194 --> 00:48:18,065 Well, well. 702 00:48:19,492 --> 00:48:20,594 I am Sergeant Webb 703 00:48:20,729 --> 00:48:22,724 of the fifth California Infantry Regiment, 704 00:48:22,860 --> 00:48:25,026 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 705 00:48:25,162 --> 00:48:25,997 [Weston chuckles] 706 00:48:26,433 --> 00:48:28,532 We need volunteers for the California Column. 707 00:48:28,835 --> 00:48:29,955 [man] You're not welcome here. 708 00:48:29,959 --> 00:48:32,196 We're lookin' for men of honor and grit 709 00:48:32,332 --> 00:48:34,190 who wanna fight to save the Union. 710 00:48:34,592 --> 00:48:36,060 We need infantry men. 711 00:48:36,196 --> 00:48:37,556 We need cavalry men. 712 00:48:37,692 --> 00:48:39,159 We need horses and rifles. 713 00:48:39,628 --> 00:48:41,096 And men who know how to use them. 714 00:48:41,398 --> 00:48:43,564 You're barkin' up the wrong tree, partner. 715 00:48:43,733 --> 00:48:44,760 [man 2] Shit. 716 00:48:45,129 --> 00:48:47,131 [men chuckling] 717 00:48:48,926 --> 00:48:50,928 You will receive an immediate bounty 718 00:48:51,264 --> 00:48:53,824 of 100 dollars if you join up. 719 00:48:55,161 --> 00:48:57,628 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 720 00:48:58,431 --> 00:49:00,065 We're camped on the edge of town, 721 00:49:01,032 --> 00:49:02,152 in the event any of you wish 722 00:49:02,233 --> 00:49:03,999 to lend your service to our nation. 723 00:49:05,097 --> 00:49:06,023 [man] Fuck California. 724 00:49:06,459 --> 00:49:08,290 [man chuckles] 725 00:49:08,592 --> 00:49:09,923 Good evening to you all. 726 00:49:11,229 --> 00:49:12,061 [man 3] Better get goin'. 727 00:49:12,065 --> 00:49:14,758 [indistinct chattering] 728 00:49:16,668 --> 00:49:19,896 [light piano music] 729 00:49:20,031 --> 00:49:21,256 [speaks Danish, chuckles] Cheers. 730 00:49:21,260 --> 00:49:22,126 [chuckles] 731 00:49:22,261 --> 00:49:23,527 [speaks Danish] Cheers. 732 00:49:25,530 --> 00:49:28,590 [music continues] [chattering continues] 733 00:49:28,893 --> 00:49:33,362 [anticipatory music] [Holger panting] 734 00:49:35,364 --> 00:49:38,230 [bird calling] [flies buzzing] 735 00:49:47,634 --> 00:49:48,890 [Holger grunts] 736 00:49:50,626 --> 00:49:51,956 [Holger's tongue clicking] 737 00:49:55,064 --> 00:49:56,663 [anticipatory music] 738 00:49:56,798 --> 00:49:59,759 [doors creaking] 739 00:49:59,894 --> 00:50:01,494 [in English] Good afternoon, Mr. Kendall. 740 00:50:01,800 --> 00:50:03,529 Good afternoon, Miss...? 741 00:50:03,764 --> 00:50:04,626 Vivienne. 742 00:50:05,129 --> 00:50:07,131 Um... Vivienne. 743 00:50:07,830 --> 00:50:09,392 Oh, yes. 744 00:50:09,528 --> 00:50:12,197 Mr. Olsen's lovely companion. 745 00:50:12,533 --> 00:50:15,426 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 746 00:50:15,695 --> 00:50:17,289 I know. He's a very good carpenter. 747 00:50:17,425 --> 00:50:18,230 Indeed. 748 00:50:18,765 --> 00:50:19,791 Very handy. 749 00:50:21,230 --> 00:50:22,928 Yes, he most certainly is. 750 00:50:23,164 --> 00:50:24,599 How might I be of service? 751 00:50:24,734 --> 00:50:26,832 Oh, I seek employment. 752 00:50:27,301 --> 00:50:30,165 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 753 00:50:30,301 --> 00:50:33,061 or I can work behind the bar, keep it tidy. 754 00:50:33,196 --> 00:50:34,260 It's most commendable. 755 00:50:34,395 --> 00:50:35,823 However, we are not lacking 756 00:50:35,959 --> 00:50:38,161 for assistance on our day-to-day... 757 00:50:38,297 --> 00:50:39,457 [Weston] What a capital idea. 758 00:50:39,591 --> 00:50:40,893 [women snickering] 759 00:50:41,029 --> 00:50:43,797 That'll liven up this drab establishment considerably. 760 00:50:43,932 --> 00:50:45,032 [snickering continues] 761 00:50:48,200 --> 00:50:49,728 I am willing to do anything you need. 762 00:50:49,863 --> 00:50:50,723 Anything? 763 00:50:50,859 --> 00:50:52,362 [men chuckling] [spurs clinking] 764 00:50:54,634 --> 00:50:56,527 [Weston grunts] 765 00:50:57,963 --> 00:50:58,960 [man gasps] 766 00:50:59,229 --> 00:51:00,829 [people snickering] 767 00:51:00,965 --> 00:51:02,263 - Do... - What? 768 00:51:10,427 --> 00:51:11,626 You're hired, darlin'. 769 00:51:13,300 --> 00:51:15,428 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 770 00:51:17,967 --> 00:51:19,560 The job's yours, Ms. Vivienne. 771 00:51:21,630 --> 00:51:23,456 So, you do need some extra help then? 772 00:51:23,592 --> 00:51:24,725 Well, don't we all? 773 00:51:26,098 --> 00:51:28,456 Mr. Jeffries has a stake in my... 774 00:51:28,591 --> 00:51:30,191 our establishment. 775 00:51:30,861 --> 00:51:33,732 Therefore, naturally he has the authority... 776 00:51:33,868 --> 00:51:35,626 You bet your flabby ass I do. 777 00:51:38,362 --> 00:51:39,559 Welcome to Kendall's, Miss. 778 00:51:39,695 --> 00:51:41,595 We can try you on weekends to start. 779 00:51:42,431 --> 00:51:44,097 Next Friday would be most propitious. 780 00:51:44,232 --> 00:51:45,461 - Done and done! - [hand slams] 781 00:51:46,662 --> 00:51:48,297 Well, congratulations are in order. 782 00:51:48,499 --> 00:51:50,290 May I offer you a libation to mark the moment? 783 00:51:50,294 --> 00:51:51,393 No, thank you. 784 00:51:51,528 --> 00:51:53,357 I have other matters to attend. 785 00:51:53,492 --> 00:51:54,659 Friday, what time? 786 00:51:55,162 --> 00:51:56,356 Other matters? 787 00:51:57,125 --> 00:52:00,227 Well, woe is me, spurned and forlorn. [Laughs] 788 00:52:00,363 --> 00:52:02,295 Three PM, if that's suitable. 789 00:52:02,431 --> 00:52:04,161 Give you time to learn the ropes, 790 00:52:04,297 --> 00:52:05,659 uh, before the place fills up. 791 00:52:06,329 --> 00:52:07,692 Thank you, Mr. Kendall. 792 00:52:08,295 --> 00:52:09,929 [patrons snickering] 793 00:52:10,065 --> 00:52:11,257 [woman] There she goes. 794 00:52:11,492 --> 00:52:13,999 [door creaking] 795 00:52:17,601 --> 00:52:19,632 [Night whinnying] 796 00:52:20,202 --> 00:52:22,661 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 797 00:52:23,030 --> 00:52:24,494 Good, almost done. 798 00:52:25,728 --> 00:52:28,995 [sighs] Couple of days of small details, 799 00:52:29,130 --> 00:52:30,791 and to paint the outside. 800 00:52:32,000 --> 00:52:33,692 I hired another man to help me. 801 00:52:34,734 --> 00:52:35,696 There's money for you? 802 00:52:36,565 --> 00:52:40,626 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 803 00:52:41,401 --> 00:52:42,263 Why? 804 00:52:44,425 --> 00:52:46,692 Well, it's time. 805 00:52:47,800 --> 00:52:49,424 When it's done, uh, 806 00:52:50,161 --> 00:52:53,362 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 807 00:52:55,493 --> 00:52:56,999 He would like us to come. 808 00:52:58,461 --> 00:52:59,628 [making kissing noises] 809 00:52:59,763 --> 00:53:01,758 [Vivienne] Is this a formal event, this party? 810 00:53:03,096 --> 00:53:03,956 I don't know. 811 00:53:05,426 --> 00:53:06,296 I don't think so. 812 00:53:08,867 --> 00:53:10,263 I don't have nice clothes. 813 00:53:12,161 --> 00:53:13,032 Yes, you do. 814 00:53:15,235 --> 00:53:17,860 You look beautiful always, no matter what you wear. 815 00:53:18,129 --> 00:53:19,164 You're blind. 816 00:53:21,196 --> 00:53:23,494 He likes my barn so much 817 00:53:24,860 --> 00:53:26,893 that he asked me to make another one. 818 00:53:27,629 --> 00:53:29,309 - [Vivienne] He needs... - Much bigger one. 819 00:53:29,734 --> 00:53:31,098 He needs two barns? 820 00:53:33,327 --> 00:53:36,230 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 821 00:53:38,098 --> 00:53:39,560 He wants horse stables, too. 822 00:53:41,162 --> 00:53:42,098 A lotta work. 823 00:53:42,866 --> 00:53:44,065 What about our barn? 824 00:53:48,568 --> 00:53:49,560 [Holger sighs] 825 00:53:53,592 --> 00:53:54,824 I also have a job now. 826 00:53:58,964 --> 00:53:59,824 What do you mean? 827 00:54:00,926 --> 00:54:03,230 I have a job in town at Kendall's. 828 00:54:06,929 --> 00:54:07,725 Why? 829 00:54:08,395 --> 00:54:09,758 I mean, do you need it? 830 00:54:11,431 --> 00:54:13,999 I have things I want to do as well. 831 00:54:15,234 --> 00:54:17,157 You didn't tell me, I didn't tell you. 832 00:54:18,093 --> 00:54:22,263 And I like to work, and I like to earn my own money. 833 00:54:23,996 --> 00:54:25,131 Yeah, of course. 834 00:54:39,200 --> 00:54:41,197 I'm not going to take the other job. 835 00:54:42,129 --> 00:54:43,164 Because of my job? 836 00:54:46,568 --> 00:54:47,430 Because I'm... 837 00:54:47,932 --> 00:54:49,395 thinking about enlisting. 838 00:54:53,195 --> 00:54:54,296 Thinking about it? 839 00:55:00,168 --> 00:55:03,191 I am going to take the 100-dollar bounty 840 00:55:03,560 --> 00:55:05,527 and volunteer for the army. 841 00:55:07,361 --> 00:55:08,395 They might pay even more 842 00:55:08,531 --> 00:55:10,958 because of my previous military experience. 843 00:55:11,094 --> 00:55:11,956 Why? 844 00:55:12,665 --> 00:55:13,564 Why? 845 00:55:13,833 --> 00:55:15,061 This is not your problem. 846 00:55:15,196 --> 00:55:16,091 This is not your country! 847 00:55:16,095 --> 00:55:17,157 It is now. 848 00:55:18,026 --> 00:55:20,323 - [Vivienne sighs] - It's not just about money. 849 00:55:20,725 --> 00:55:21,926 It's the right thing to do. 850 00:55:22,295 --> 00:55:23,896 Fighting against slavery. 851 00:55:24,031 --> 00:55:25,290 Those who can, should. 852 00:55:25,425 --> 00:55:26,626 Bullshit, Olsen! 853 00:55:27,461 --> 00:55:29,381 [Vivienne speaking French] It's not your concern! 854 00:55:29,827 --> 00:55:31,147 [in English] I won't be gone long. 855 00:55:32,063 --> 00:55:33,399 Men are so stupid. 856 00:55:33,534 --> 00:55:34,730 So stupid. 857 00:55:35,299 --> 00:55:37,032 What if I don't wait for you, huh? 858 00:55:39,262 --> 00:55:40,329 I'm a good soldier. 859 00:55:41,700 --> 00:55:42,499 They need me. 860 00:55:42,801 --> 00:55:44,758 You're too old to go to war! 861 00:55:45,832 --> 00:55:48,157 Yeah, perhaps. 862 00:55:48,292 --> 00:55:49,098 Yeah. 863 00:55:49,733 --> 00:55:50,897 But I must go. 864 00:55:51,333 --> 00:55:53,430 I need to see for myself what it's all about. 865 00:55:53,899 --> 00:55:54,728 What it's all about? 866 00:55:54,863 --> 00:55:55,594 Yeah. 867 00:55:56,230 --> 00:55:58,659 [Vivienne speaking French] But you already know! Dammit! 868 00:56:00,359 --> 00:56:01,293 [log thuds] 869 00:56:01,429 --> 00:56:02,824 [in English] Selfish bastard! 870 00:56:07,195 --> 00:56:08,824 [Holger sighs] 871 00:56:11,161 --> 00:56:12,329 [door slams] 872 00:56:19,228 --> 00:56:20,857 [Holger sighs] 873 00:56:28,634 --> 00:56:30,758 [door creaking] 874 00:56:32,392 --> 00:56:35,032 [spurs clinking] 875 00:56:38,931 --> 00:56:40,296 [Holger sighs] 876 00:57:25,659 --> 00:57:27,527 We have a life together now. 877 00:57:28,658 --> 00:57:30,065 It is only beginning. 878 00:57:36,467 --> 00:57:37,428 Vivienne, 879 00:57:40,425 --> 00:57:41,296 be my wife. 880 00:57:43,798 --> 00:57:45,024 Please. 881 00:57:45,160 --> 00:57:47,527 You cannot make things right with a consolation prize. 882 00:57:50,359 --> 00:57:51,165 [Holger] No. 883 00:57:51,701 --> 00:57:52,857 You are everything. 884 00:57:54,194 --> 00:57:55,065 [Vivienne sighs] 885 00:57:55,701 --> 00:57:57,059 You are the sea to me. 886 00:57:57,195 --> 00:57:58,561 Fuck the sea. 887 00:57:59,164 --> 00:58:00,659 You cannot own the sea. 888 00:58:04,899 --> 00:58:06,192 Never will I marry. 889 00:58:06,394 --> 00:58:07,857 Not you, not anyone. 890 00:58:15,294 --> 00:58:16,296 [Holger sighs] 891 00:58:26,733 --> 00:58:27,923 [Night snorts] 892 00:58:29,428 --> 00:58:30,923 Some bread for the journey. 893 00:58:38,732 --> 00:58:39,593 Thank you. 894 00:58:44,134 --> 00:58:45,999 I will come back as soon as possible. 895 00:58:46,731 --> 00:58:47,593 Good. 896 00:58:51,458 --> 00:58:52,527 I will miss you. 897 00:58:54,425 --> 00:58:55,461 I hope so. 898 00:59:11,394 --> 00:59:13,923 [Vivienne sniffling] 899 00:59:46,228 --> 00:59:48,795 [bird calling] 900 00:59:48,931 --> 00:59:50,791 [Night nickering] 901 00:59:53,801 --> 00:59:57,758 [gentle music] [crying] 902 01:00:15,863 --> 01:00:18,428 [sobbing] 903 01:00:27,194 --> 01:00:28,627 [wings flapping] 904 01:00:29,063 --> 01:00:30,626 [shots firing] 905 01:00:39,130 --> 01:00:40,650 [Vincent speaking French] Does it hurt? 906 01:00:41,432 --> 01:00:44,065 [Holger, in English] No, the dead don't hurt. 907 01:00:45,296 --> 01:00:47,395 Come on, let's go cook it. 908 01:00:52,734 --> 01:00:54,725 [Vincent speaking French] It's still warm. 909 01:00:56,792 --> 01:00:58,795 [thunder rumbling in distance] 910 01:00:58,931 --> 01:01:02,461 [wolf howling] 911 01:01:03,766 --> 01:01:05,763 [horse whinnying] 912 01:01:06,132 --> 01:01:08,329 [wolves howling] [horse whinnying] 913 01:01:09,962 --> 01:01:11,032 Whoa. 914 01:01:12,701 --> 01:01:13,941 [Holger speaking French] Enough. 915 01:01:18,493 --> 01:01:21,065 [Vincent speaking French] Are those wolves or coyotes? 916 01:01:21,534 --> 01:01:23,425 [wolf howls] 917 01:01:23,560 --> 01:01:25,197 [in English] That's a wolf, son. 918 01:01:33,434 --> 01:01:36,791 [howling] 919 01:01:43,732 --> 01:01:46,329 [howls] 920 01:01:50,261 --> 01:01:54,329 [both howling] 921 01:01:55,261 --> 01:01:58,758 [both howling] 922 01:02:01,699 --> 01:02:04,461 [wolves howling] 923 01:02:08,228 --> 01:02:09,692 [horse nickers] 924 01:02:11,398 --> 01:02:14,296 [crickets chirping] [fire crackling] 925 01:02:24,359 --> 01:02:25,527 [Vivienne sighs] 926 01:02:26,030 --> 01:02:28,923 [hooves clomping] 927 01:02:42,800 --> 01:02:43,725 [Weston clears throat] 928 01:02:50,233 --> 01:02:51,991 Fine Sunday for gardening, ain't it? 929 01:02:52,260 --> 01:02:53,089 Uh-huh. 930 01:02:54,225 --> 01:02:58,230 I know Holger bought some manure from us awhile back. 931 01:03:00,266 --> 01:03:02,197 Thought you might want a little more. 932 01:03:11,459 --> 01:03:12,796 Thank you, Weston. 933 01:03:12,931 --> 01:03:13,991 What do I owe you? 934 01:03:14,327 --> 01:03:15,494 Nothin' at all. 935 01:03:16,297 --> 01:03:17,990 We have far more than we can use. 936 01:03:18,125 --> 01:03:19,765 Happy to let you have as much as you need. 937 01:03:23,801 --> 01:03:24,881 Shall I help you spread it? 938 01:03:25,201 --> 01:03:27,326 [Vivienne] Oh, that's very kind of you. 939 01:03:27,962 --> 01:03:30,164 I will do it in the evening when it's not so warm. 940 01:03:31,633 --> 01:03:32,692 [chuckles] 941 01:03:35,068 --> 01:03:36,692 You might wanna fence them rose bushes 942 01:03:38,093 --> 01:03:39,893 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 943 01:03:42,168 --> 01:03:43,857 I can send someone to put one up for ya. 944 01:03:44,767 --> 01:03:45,824 I can do it myself. 945 01:03:47,065 --> 01:03:50,164 [sighs] Of course you can. 946 01:03:54,794 --> 01:03:56,626 Would you like some cold mint tea? 947 01:04:01,795 --> 01:04:04,065 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 948 01:04:12,800 --> 01:04:14,732 [Weston sighs, chuckles] 949 01:04:14,967 --> 01:04:18,164 [horse snorts] [birds chirping] 950 01:04:22,964 --> 01:04:23,763 [Holger sighs] 951 01:04:23,899 --> 01:04:27,999 [light piano music] 952 01:04:28,668 --> 01:04:31,626 [patrons chattering] 953 01:04:35,130 --> 01:04:36,493 Quit that braidin', man. 954 01:04:36,695 --> 01:04:38,215 There ain't no horses to break in here. 955 01:04:38,397 --> 01:04:39,730 - [man] Quit. - [Weston chuckles] 956 01:04:40,333 --> 01:04:43,032 [patrons laughing] [upbeat piano music] 957 01:04:49,897 --> 01:04:52,791 [men chattering] 958 01:04:56,262 --> 01:04:57,999 [Weston] Oh, goddamn. 959 01:04:59,733 --> 01:05:00,758 Son of a bitch! 960 01:05:02,497 --> 01:05:04,859 [piano keys thudding] [Claudio gasping] 961 01:05:05,194 --> 01:05:06,030 [Claudio shouts] 962 01:05:06,165 --> 01:05:07,864 - [Alfred] Son! - [man] Shit. 963 01:05:07,999 --> 01:05:10,032 [Claudio grunting, shouting] 964 01:05:10,700 --> 01:05:11,894 [Weston laughs] 965 01:05:12,497 --> 01:05:13,937 [Claudio groans] [patrons exclaiming] 966 01:05:15,497 --> 01:05:16,430 [Claudio groans] [patrons exclaiming] 967 01:05:16,434 --> 01:05:17,296 Come on. 968 01:05:18,264 --> 01:05:19,356 [foot thuds] [Claudio groans] 969 01:05:19,360 --> 01:05:20,261 [Vivienne gasping] 970 01:05:20,630 --> 01:05:22,994 I told you not to play that damn song, 971 01:05:23,130 --> 01:05:23,996 you greasy bastard. 972 01:05:24,131 --> 01:05:26,457 [laughs, stammers] That's... 973 01:05:26,592 --> 01:05:28,032 Shut the hell up, Ed. 974 01:05:28,734 --> 01:05:30,791 Son, leave the man be. 975 01:05:30,926 --> 01:05:32,406 - [Ed laughing] - He must have forgot. 976 01:05:33,498 --> 01:05:35,528 Won't have that Yankee shit in this place. 977 01:05:35,697 --> 01:05:37,391 [Alfred] The song is called "Our Generals." 978 01:05:38,027 --> 01:05:39,960 - Could be anyone's generals. - Well, they ain't. 979 01:05:40,262 --> 01:05:41,530 How the hell do you know? 980 01:05:41,665 --> 01:05:43,488 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 981 01:05:43,492 --> 01:05:44,263 [Claudio whimpers] 982 01:05:45,495 --> 01:05:46,857 [foot thuds] [all exclaiming] 983 01:05:49,393 --> 01:05:51,389 Ah, now, Kendall. 984 01:05:51,725 --> 01:05:52,765 Seein' as how my men and I 985 01:05:52,893 --> 01:05:54,824 are keepin' this shithole afloat for ya, 986 01:05:56,027 --> 01:05:57,593 I don't suppose you're gonna make a nuisance 987 01:05:57,597 --> 01:05:59,659 of yourself 'cause of this trifling matter. 988 01:06:00,260 --> 01:06:01,131 Are ya? 989 01:06:03,492 --> 01:06:04,626 No, Mr. Jeffries. 990 01:06:05,629 --> 01:06:07,923 This is ought to, uh, cover the expense 991 01:06:09,398 --> 01:06:11,494 tunin' up this inferior instrument. 992 01:06:13,866 --> 01:06:14,964 Now pick the man up, 993 01:06:15,099 --> 01:06:16,894 tell him to play somethin' decent. 994 01:06:17,030 --> 01:06:18,296 [man chuckles] 995 01:06:19,426 --> 01:06:20,225 [Alfred] Do it. 996 01:06:20,361 --> 01:06:22,697 [stammering] Do it. 997 01:06:22,832 --> 01:06:23,999 Shut your hole. 998 01:06:25,865 --> 01:06:28,395 [Ed chuckles] 999 01:06:29,964 --> 01:06:31,725 [horse whinnying] 1000 01:06:32,994 --> 01:06:35,597 - [Claudio groaning] - [Kendall] Come on, come on. 1001 01:06:35,732 --> 01:06:37,324 [Claudio groans] 1002 01:06:37,460 --> 01:06:38,791 [piano keys chiming] 1003 01:06:39,901 --> 01:06:41,329 Play somethin' nice, Claudio. 1004 01:06:43,328 --> 01:06:44,795 Play somethin' nice. 1005 01:06:44,931 --> 01:06:47,527 [men laughing] 1006 01:06:49,331 --> 01:06:50,863 - [Weston] Mm. - [Claudio groans] 1007 01:06:50,998 --> 01:06:52,361 [Weston] There you go. 1008 01:06:52,497 --> 01:06:54,197 - [Claudio gasps] - [Weston] Oh, no, no. 1009 01:06:55,294 --> 01:06:56,164 Mighty pretty. 1010 01:06:57,099 --> 01:06:59,560 You keep it up, boy. [Chuckles] 1011 01:07:02,131 --> 01:07:04,923 [Weston laughs, coughs] 1012 01:07:06,292 --> 01:07:07,164 Come on. 1013 01:07:08,197 --> 01:07:09,891 Gotta clean up your messes, boy. 1014 01:07:10,026 --> 01:07:11,906 - [Weston] Let go! - [Alfred] Sit your ass down! 1015 01:07:12,031 --> 01:07:14,693 Everybody play, play. 1016 01:07:14,828 --> 01:07:16,927 - [slow piano notes playing] - Show's over. 1017 01:07:17,063 --> 01:07:19,032 [men laughing] 1018 01:07:20,064 --> 01:07:21,659 Surrounded by simpletons. 1019 01:07:22,262 --> 01:07:25,929 [light piano music] 1020 01:07:26,064 --> 01:07:28,758 All right, where were we? 1021 01:07:30,464 --> 01:07:35,296 [dramatic piano music] [men chattering] 1022 01:07:40,162 --> 01:07:43,131 [Claudio grunting] 1023 01:07:51,596 --> 01:07:54,532 [Vivienne grunts] [piano music fading] 1024 01:07:54,668 --> 01:07:57,032 [crickets chirping] 1025 01:08:01,362 --> 01:08:02,802 [Vivienne speaking French] Goodnight. 1026 01:08:07,063 --> 01:08:08,927 [water splashing] 1027 01:08:09,063 --> 01:08:11,890 [hooves clomping] 1028 01:08:14,832 --> 01:08:16,323 [horse whinnying] 1029 01:08:16,491 --> 01:08:19,395 [spurs clinking] 1030 01:08:32,267 --> 01:08:34,131 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 1031 01:08:34,767 --> 01:08:36,065 As you can see, I did. 1032 01:08:38,032 --> 01:08:39,593 I'm just bein' neighborly. 1033 01:08:40,427 --> 01:08:41,497 No need to shoot me. 1034 01:08:41,866 --> 01:08:43,659 I am fine, Mr. Jeffries. 1035 01:08:45,626 --> 01:08:47,197 Oh, you most certainly are. 1036 01:08:47,798 --> 01:08:48,857 [gun cocks] 1037 01:08:50,764 --> 01:08:51,626 Hm. 1038 01:08:53,764 --> 01:08:56,324 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 1039 01:08:56,626 --> 01:08:58,362 No different than any other. 1040 01:09:00,097 --> 01:09:03,098 [laughs] That is... 1041 01:09:04,432 --> 01:09:06,893 That is where you are wrong, my dear. 1042 01:09:07,229 --> 01:09:08,725 I am not your dear. 1043 01:09:09,359 --> 01:09:10,258 But tonight 1044 01:09:10,961 --> 01:09:13,626 is the night you've gone from catching my fancy, 1045 01:09:15,167 --> 01:09:17,123 to stokin' the flames of my ardor. 1046 01:09:17,826 --> 01:09:18,946 [door slams] [Weston grunts] 1047 01:09:18,967 --> 01:09:20,031 [glass shatters] [Vivienne gasps] 1048 01:09:20,035 --> 01:09:21,235 [Weston grunts] [Vivienne gags] 1049 01:09:21,426 --> 01:09:23,791 [Vivienne choking] 1050 01:09:24,863 --> 01:09:25,725 Come on. 1051 01:09:27,731 --> 01:09:28,723 Oh, yeah. 1052 01:09:28,892 --> 01:09:31,764 [shard thuds] [Weston groaning] 1053 01:09:31,900 --> 01:09:32,696 Bitch! [Hand slaps] 1054 01:09:32,832 --> 01:09:34,032 [flame whooshing] 1055 01:09:48,263 --> 01:09:51,164 [Vivienne groaning softly] 1056 01:10:12,129 --> 01:10:15,494 [flies buzzing] 1057 01:10:19,261 --> 01:10:23,296 [Vivienne panting] 1058 01:10:45,195 --> 01:10:47,824 [somber music] 1059 01:11:19,001 --> 01:11:21,428 [music continues] [door closes] 1060 01:11:45,793 --> 01:11:49,125 [bags thudding] [stirring music] 1061 01:11:49,261 --> 01:11:52,131 [hooves clomping] 1062 01:12:08,260 --> 01:12:11,032 [men chattering] 1063 01:12:13,527 --> 01:12:15,659 Promptness is a virtue. 1064 01:12:17,694 --> 01:12:19,463 I never thought I need remind you 1065 01:12:20,366 --> 01:12:24,560 but you may consider yourself remind... 1066 01:12:29,162 --> 01:12:30,265 What happened? 1067 01:12:30,534 --> 01:12:33,527 [spurs clinking] 1068 01:12:44,263 --> 01:12:45,343 [man, softly] Quit starin'. 1069 01:12:46,096 --> 01:12:48,329 [water splashing] 1070 01:12:56,533 --> 01:12:58,065 Oh... 1071 01:13:03,227 --> 01:13:05,329 [doors creaking] 1072 01:13:10,898 --> 01:13:13,461 [pensive music] 1073 01:13:14,892 --> 01:13:18,824 [hooves clomping] [horse nickers] 1074 01:13:35,062 --> 01:13:36,197 [flag thuds] 1075 01:13:51,866 --> 01:13:54,329 [man speaking French] As promised, I have returned. 1076 01:13:56,250 --> 01:13:59,250 There are moments in life that we never forget, 1077 01:13:59,875 --> 01:14:02,833 which brighten and brighten as time passes. 1078 01:14:03,362 --> 01:14:07,098 [Vivienne speaking French] I knew you would find me again, noble knight. 1079 01:14:07,625 --> 01:14:10,750 Neither dark forest nor vast ocean, 1080 01:14:11,375 --> 01:14:14,375 neither burning desert nor forbidding palisade, 1081 01:14:14,708 --> 01:14:16,208 can keep us apart. 1082 01:14:16,262 --> 01:14:18,829 [man speaking French] For thee I would ride my steed to the end of the world, 1083 01:14:18,833 --> 01:14:19,583 fair lady. 1084 01:14:20,659 --> 01:14:22,539 [Vivienne speaking French] You are injured, sir. 1085 01:14:23,097 --> 01:14:24,857 [man speaking French] It is of no importance. 1086 01:14:28,261 --> 01:14:31,461 [birds calling] 1087 01:14:49,228 --> 01:14:52,098 [Vivienne grunts] 1088 01:15:02,461 --> 01:15:04,098 [Vivienne breathing heavily] 1089 01:15:11,162 --> 01:15:14,032 [hooves clomping] 1090 01:15:17,696 --> 01:15:19,494 - [in English] Hello, Billy. - Afternoon. 1091 01:15:22,198 --> 01:15:23,492 Another letter for you, ma'am. 1092 01:15:24,028 --> 01:15:26,093 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 1093 01:15:26,229 --> 01:15:27,589 [Vivienne speaks French] Thank you. 1094 01:15:29,432 --> 01:15:30,827 [in English] Would you like something to eat? 1095 01:15:30,831 --> 01:15:31,924 Coffee? 1096 01:15:32,260 --> 01:15:34,923 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 1097 01:15:35,992 --> 01:15:37,564 I'll be goin' now if it's all the same. 1098 01:15:37,699 --> 01:15:38,498 Of course. 1099 01:15:38,634 --> 01:15:39,692 Thank you, Billy. 1100 01:15:40,865 --> 01:15:42,230 [hooves clomping] 1101 01:15:45,129 --> 01:15:46,890 [eagle calls] 1102 01:15:49,568 --> 01:15:52,098 [light music] 1103 01:15:54,833 --> 01:15:56,098 [Vivienne chuckles] 1104 01:15:57,063 --> 01:15:58,758 [music continues] 1105 01:16:57,832 --> 01:17:01,494 [music continues] 1106 01:17:25,491 --> 01:17:26,857 [Vivienne sighs] 1107 01:17:29,568 --> 01:17:32,999 [music continues] 1108 01:17:34,599 --> 01:17:40,593 [Vivienne speaking French] [Little Vincent cooing] 1109 01:17:48,360 --> 01:17:49,626 [speaks French] Come here. 1110 01:17:50,028 --> 01:17:50,892 Ooh! 1111 01:17:51,962 --> 01:17:54,329 [Little Vincent crying] [Vivienne speaking French] 1112 01:17:58,499 --> 01:18:02,098 [blowing raspberries] [Vivienne speaking French] Oh dear, it's cold. 1113 01:18:02,167 --> 01:18:04,375 It's cold. There you go. 1114 01:18:07,167 --> 01:18:08,333 There you go. 1115 01:18:10,708 --> 01:18:11,875 There. 1116 01:18:12,875 --> 01:18:14,708 Now you aren't cold anymore. 1117 01:18:15,328 --> 01:18:18,362 [light piano music] 1118 01:18:23,828 --> 01:18:26,059 [in English] Yes. Maybe not so fast, hm? 1119 01:18:26,194 --> 01:18:27,097 It's okay. 1120 01:18:27,299 --> 01:18:28,489 - [piano key chimes] - Let's try again. 1121 01:18:28,493 --> 01:18:31,527 [playing continues] 1122 01:18:32,362 --> 01:18:33,682 [Claudio speaking Spanish] Better. 1123 01:18:33,898 --> 01:18:34,758 [piano key chimes] 1124 01:18:35,361 --> 01:18:36,521 [Vivienne speaks French] Stop. 1125 01:18:36,800 --> 01:18:38,292 [Vincent speaking French] I can do it. 1126 01:18:38,428 --> 01:18:39,521 [Vivienne speaking French] Not now. 1127 01:18:39,525 --> 01:18:40,725 [Claudio chuckles] 1128 01:18:42,860 --> 01:18:45,125 [playing continues] [spurs clinking] 1129 01:18:45,260 --> 01:18:47,993 [doors creaking] 1130 01:18:48,128 --> 01:18:49,164 Come here. 1131 01:18:54,834 --> 01:18:56,560 Found her wanderin' the streets. 1132 01:18:59,367 --> 01:19:01,093 Should not have let your daughter traipse around town 1133 01:19:01,097 --> 01:19:02,395 all by her lonesome. 1134 01:19:03,460 --> 01:19:06,324 [Isabel speaking Spanish] Good evening, Father. I'll take him home now. 1135 01:19:06,560 --> 01:19:07,763 [Claudio speaking Spanish] Thank you. 1136 01:19:07,767 --> 01:19:09,579 [Isabel speaking Spanish] Mother said you should invite Vivienne 1137 01:19:09,583 --> 01:19:11,375 to have dinner with us tomorrow. 1138 01:19:13,429 --> 01:19:14,589 [in English] You can ask her. 1139 01:19:15,932 --> 01:19:17,465 Come on, don't be shy. 1140 01:19:17,901 --> 01:19:18,763 - [fists banging] - Can I get 1141 01:19:18,767 --> 01:19:19,824 some goddamn service? 1142 01:19:26,131 --> 01:19:28,091 [Vivienne speaking French] I'll come get you soon. 1143 01:19:36,162 --> 01:19:37,065 [glass thuds] 1144 01:19:37,600 --> 01:19:38,557 [cork pops] 1145 01:19:39,160 --> 01:19:42,463 Isabel, would you like some lemonade before you go? 1146 01:19:43,266 --> 01:19:44,892 No. No thank you, Ms. Vivienne. 1147 01:19:45,395 --> 01:19:46,755 [Claudio speaking Spanish] Ask her. 1148 01:19:49,062 --> 01:19:51,098 [liquid pouring] 1149 01:19:57,800 --> 01:19:58,857 [Weston clears throat] 1150 01:20:03,926 --> 01:20:05,263 [in English] We want for you to come. 1151 01:20:05,267 --> 01:20:07,227 My mother asked if you will have the dinner 1152 01:20:07,363 --> 01:20:08,692 again with us tomorrow night. 1153 01:20:09,659 --> 01:20:11,496 [Vivienne speaking French] With pleasure, my dear. 1154 01:20:11,500 --> 01:20:13,875 And we can practice our French a little, right? 1155 01:20:13,899 --> 01:20:15,019 [Isabel speaking French] Yes. 1156 01:20:15,333 --> 01:20:20,000 But I couldn't... read... the book... 1157 01:20:20,417 --> 01:20:22,167 that you... 1158 01:20:22,726 --> 01:20:24,061 [in English] I'm only teasing. 1159 01:20:24,196 --> 01:20:25,392 There's no obligation. 1160 01:20:25,527 --> 01:20:26,795 Read it when it pleases you. 1161 01:20:27,131 --> 01:20:30,296 [Vivienne speaking French] We're going to have fun. Please thank your mother. 1162 01:20:32,760 --> 01:20:35,440 [Little Vincent speaking Spanish] Goodbye, Vincent. Goodbye, Mother. 1163 01:20:37,996 --> 01:20:40,296 [doors creaking] 1164 01:20:46,832 --> 01:20:47,659 [sucks teeth] 1165 01:20:48,832 --> 01:20:50,395 [Weston chuckles] 1166 01:20:52,797 --> 01:20:55,494 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 1167 01:20:57,228 --> 01:20:58,560 [Weston chuckles] 1168 01:21:02,665 --> 01:21:04,758 You're gonna have to learn her some English, though. 1169 01:21:06,061 --> 01:21:08,357 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 1170 01:21:08,492 --> 01:21:09,692 as I can stand. 1171 01:21:11,195 --> 01:21:12,230 [Vivienne] French. 1172 01:21:15,896 --> 01:21:16,758 Say what? 1173 01:21:31,393 --> 01:21:32,956 [Weston chuckles] 1174 01:21:38,562 --> 01:21:40,659 [Weston exhales] [wood scraping] 1175 01:21:42,293 --> 01:21:45,098 [spurs clinking] 1176 01:21:47,229 --> 01:21:48,263 [Weston clears throat] 1177 01:21:50,967 --> 01:21:52,564 - Deal me in. - [man] Yeah. 1178 01:21:52,700 --> 01:21:53,659 [man 2] Yes, sir. 1179 01:21:54,667 --> 01:21:56,329 [Weston coughs] 1180 01:21:57,193 --> 01:21:58,692 Okay. 1181 01:22:00,061 --> 01:22:01,494 Okay. 1182 01:22:05,968 --> 01:22:10,999 [soft piano music] [men chattering] 1183 01:22:12,395 --> 01:22:13,456 [Weston] I'll take two. 1184 01:22:13,592 --> 01:22:15,296 [man] I'll take two. 1185 01:22:16,097 --> 01:22:17,461 [man 2] Two for you. 1186 01:22:17,964 --> 01:22:19,225 There you go. 1187 01:22:19,761 --> 01:22:24,758 [music continues] [players chattering] 1188 01:22:33,859 --> 01:22:37,930 [Vivienne laughs] [water splashing] 1189 01:22:38,065 --> 01:22:41,164 [Vivienne singing in French] 1190 01:22:55,365 --> 01:22:57,028 [Vivienne spits] [Little Vincent laughs] 1191 01:22:57,164 --> 01:22:59,131 [Vivienne speaking French] "Give me men of war," 1192 01:22:59,417 --> 01:23:02,375 and by divine grace and force of arms, 1193 01:23:02,458 --> 01:23:05,250 I will lift the siege of Orlรฉans. 1194 01:23:05,667 --> 01:23:08,303 The armed people will fight alongside my God 1195 01:23:08,307 --> 01:23:09,538 [gentle music] 1196 01:23:09,542 --> 01:23:12,208 "and the Lord will deliver victory." 1197 01:23:13,261 --> 01:23:16,131 [hooves clomping] 1198 01:23:36,931 --> 01:23:39,791 [music continues] 1199 01:24:13,525 --> 01:24:15,923 [horse whinnying] 1200 01:24:17,634 --> 01:24:20,164 [eagle calls] 1201 01:24:26,459 --> 01:24:31,494 [music continues] 1202 01:24:33,327 --> 01:24:34,527 [Holger grunts] 1203 01:24:42,558 --> 01:24:45,065 [door creaking] 1204 01:24:57,298 --> 01:25:00,692 [flies buzzing] [water trickling] 1205 01:25:06,359 --> 01:25:08,791 [soft music] 1206 01:25:11,999 --> 01:25:13,131 [Holger exhales softly] 1207 01:25:23,229 --> 01:25:24,428 [Holger chuckles softly] 1208 01:25:25,899 --> 01:25:27,619 [Vincent speaking French] Is it him, Mother? 1209 01:25:30,494 --> 01:25:32,593 [Vivienne speaking French] Yes. Yes, it is him. 1210 01:25:34,867 --> 01:25:35,947 [Holger, in English] Hello. 1211 01:25:50,428 --> 01:25:51,626 Did you get my letters? 1212 01:25:55,592 --> 01:25:57,395 I received seven letters. 1213 01:25:58,800 --> 01:25:59,763 The last one got wet. 1214 01:25:59,899 --> 01:26:00,999 I could not read it. 1215 01:26:02,427 --> 01:26:03,560 Did you receive mine? 1216 01:26:07,028 --> 01:26:07,892 Yeah. 1217 01:26:08,728 --> 01:26:12,296 Well, I got one last year in New Mexico. 1218 01:26:13,399 --> 01:26:16,098 I was never in one place long enough to have more. 1219 01:26:18,028 --> 01:26:21,692 You wrote that you only work a little now in the saloon. 1220 01:26:26,798 --> 01:26:27,890 Of course. 1221 01:26:28,900 --> 01:26:30,428 And you sold the pack horse. 1222 01:26:31,467 --> 01:26:32,329 Yeah. 1223 01:26:37,002 --> 01:26:38,692 But you didn't tell me about him. 1224 01:26:42,165 --> 01:26:44,329 I wanted to tell you in person. 1225 01:26:51,325 --> 01:26:52,197 Oh. 1226 01:27:15,362 --> 01:27:16,527 [Vivienne] How was your war? 1227 01:27:20,731 --> 01:27:21,593 What? 1228 01:27:23,360 --> 01:27:24,428 How was your war? 1229 01:27:30,294 --> 01:27:31,494 [Holger sighs] 1230 01:27:34,566 --> 01:27:35,593 Too long. 1231 01:27:39,559 --> 01:27:40,758 Not what I expected. 1232 01:27:49,799 --> 01:27:50,791 How was yours? 1233 01:27:54,527 --> 01:27:55,567 [Vivienne whimpers softly] 1234 01:28:18,293 --> 01:28:19,329 [cork pops] 1235 01:28:21,962 --> 01:28:22,824 No. 1236 01:28:23,963 --> 01:28:25,065 I don't need it. 1237 01:28:38,359 --> 01:28:39,626 Whose son is he? 1238 01:28:43,358 --> 01:28:44,230 Mine? 1239 01:28:49,491 --> 01:28:50,692 Weston Jeffries. 1240 01:28:53,392 --> 01:28:54,461 Against my will. 1241 01:28:55,799 --> 01:28:57,560 No, he's gone. 1242 01:28:59,261 --> 01:29:00,362 Two months ago. 1243 01:29:01,894 --> 01:29:04,164 He killed one of his father's Mexican cowboy 1244 01:29:04,899 --> 01:29:06,222 and his 12-year-old son. 1245 01:29:06,758 --> 01:29:08,395 Mr. Jeffries made him leave town 1246 01:29:08,531 --> 01:29:10,527 before the US Marshall could get here. 1247 01:29:14,833 --> 01:29:16,494 So, his father knows? 1248 01:29:18,063 --> 01:29:20,494 Maybe, maybe not. 1249 01:29:22,492 --> 01:29:23,890 People talk a lot. 1250 01:29:24,993 --> 01:29:27,197 Some seem to think he's Claudio's son. 1251 01:29:28,731 --> 01:29:29,593 Claudio? 1252 01:29:31,033 --> 01:29:33,197 The piano player at Kendall's. 1253 01:29:34,195 --> 01:29:35,325 He's my friend. 1254 01:29:35,594 --> 01:29:37,263 His family has helped me a lot. 1255 01:29:39,901 --> 01:29:42,430 So, he could be Claudio's son? 1256 01:29:42,566 --> 01:29:43,428 No. 1257 01:29:44,130 --> 01:29:45,560 Claudio's a good man. 1258 01:29:54,458 --> 01:29:56,527 [Holger sighing] 1259 01:30:08,899 --> 01:30:10,065 [Holger exhales sharply] 1260 01:30:22,491 --> 01:30:23,791 Why Vincent? 1261 01:30:25,962 --> 01:30:26,991 Why? 1262 01:30:27,393 --> 01:30:28,560 [Holger] The name. 1263 01:30:30,227 --> 01:30:31,263 My father. 1264 01:30:33,832 --> 01:30:35,098 [Holger sighs] 1265 01:30:43,832 --> 01:30:46,197 [horse whinnying] 1266 01:30:53,166 --> 01:30:56,032 [door slams] [flies buzzing] 1267 01:30:56,799 --> 01:30:58,098 [Vivienne sobbing] 1268 01:31:01,968 --> 01:31:04,593 [hooves clomping] [bugs chirping] 1269 01:31:09,028 --> 01:31:09,890 Yah! 1270 01:31:19,459 --> 01:31:21,890 [water rushing] 1271 01:31:27,095 --> 01:31:29,098 [charm clinking] 1272 01:31:47,934 --> 01:31:50,725 [water splashing] [Holger gasping] 1273 01:32:04,464 --> 01:32:06,465 [door opens] [crickets chirping] 1274 01:32:06,600 --> 01:32:08,824 [water dripping] 1275 01:32:26,367 --> 01:32:29,791 [liquid splashing] [Holger breathing heavily] 1276 01:32:37,558 --> 01:32:38,593 [Holger grunts] 1277 01:32:50,898 --> 01:32:53,593 [Holger slurps] 1278 01:32:58,999 --> 01:33:00,758 [Holger breathing heavily] 1279 01:33:17,425 --> 01:33:18,791 I went swimming. 1280 01:33:21,434 --> 01:33:22,296 Oh. 1281 01:33:24,260 --> 01:33:25,197 Long swim. 1282 01:33:31,393 --> 01:33:32,923 How was the water? 1283 01:33:36,566 --> 01:33:37,428 Good. 1284 01:33:40,391 --> 01:33:41,197 Cold. 1285 01:33:42,226 --> 01:33:43,032 [sniffs] 1286 01:34:19,166 --> 01:34:22,263 [bugs chirping] [water trickling] 1287 01:34:22,898 --> 01:34:24,164 [horse whinnying] 1288 01:34:26,767 --> 01:34:28,692 [Vincent speaking French] There's coffee. 1289 01:34:30,701 --> 01:34:32,061 [Holger speaking French] Thank you. 1290 01:34:39,492 --> 01:34:42,032 [light music] 1291 01:34:48,496 --> 01:34:52,993 [hooves clomping] [music continues] 1292 01:34:53,129 --> 01:34:55,999 [water splashing] 1293 01:35:08,560 --> 01:35:10,060 [Vivienne speaking French] Isn't Father's horse beautiful? 1294 01:35:10,064 --> 01:35:11,864 [Vincent speaking French] Yes, it's beautiful. 1295 01:35:14,393 --> 01:35:16,461 [music continues] 1296 01:35:34,535 --> 01:35:37,831 [Mayor] Most people respect you because of your military service 1297 01:35:38,167 --> 01:35:39,999 because you seem like an honest man, 1298 01:35:41,032 --> 01:35:42,229 and there's not much to do here, 1299 01:35:42,233 --> 01:35:43,859 not in terms of enforcing the law. 1300 01:35:43,995 --> 01:35:44,860 Not yet. 1301 01:35:45,696 --> 01:35:47,256 But the new mining activity in this area 1302 01:35:47,363 --> 01:35:48,762 will allow Elk Flats to grow. 1303 01:35:49,164 --> 01:35:50,530 We're a peaceful community. 1304 01:35:50,666 --> 01:35:53,397 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 1305 01:35:54,267 --> 01:35:56,158 Now, you'll be paid every other Friday. 1306 01:35:56,727 --> 01:35:58,087 Your request for young Mr. Crossley 1307 01:35:58,135 --> 01:35:59,965 to be deputy sheriff has been approved. 1308 01:36:00,101 --> 01:36:01,358 I could shoot a rattler's eyes out 1309 01:36:01,362 --> 01:36:02,791 at 50 feet ridin' flat out. 1310 01:36:03,998 --> 01:36:05,132 Well, Mr. Crossley, 1311 01:36:05,268 --> 01:36:07,063 I don't think there'll be any call for that. 1312 01:36:07,198 --> 01:36:10,197 He's just joking. Right, Billy? 1313 01:36:14,466 --> 01:36:16,306 His pay will come out of what you earn, Holger. 1314 01:36:18,325 --> 01:36:19,364 Yes, sir. 1315 01:36:20,400 --> 01:36:22,320 [Mayor] Well gentlemen, I have work to attend to. 1316 01:36:22,729 --> 01:36:24,791 I'll let you get settled into your new office. 1317 01:36:26,200 --> 01:36:28,393 In addition to the desk and the chairs, 1318 01:36:28,629 --> 01:36:30,069 we have provided you with two rifles, 1319 01:36:30,128 --> 01:36:32,324 three pairs of shackles and the keys to the front door 1320 01:36:32,460 --> 01:36:33,923 and the prisoner's cell. 1321 01:36:35,596 --> 01:36:36,955 I'd appreciate if you sign for those items 1322 01:36:36,959 --> 01:36:38,692 and return this document to me forthwith. 1323 01:36:39,625 --> 01:36:40,494 Good day, gentlemen. 1324 01:36:42,029 --> 01:36:42,730 Thank you. 1325 01:36:42,865 --> 01:36:43,857 Thanks, Mr. Mayor. 1326 01:36:46,358 --> 01:36:47,164 Hm. 1327 01:36:51,831 --> 01:36:52,824 Put this on. 1328 01:36:53,360 --> 01:36:54,365 Thanks, Holger. 1329 01:36:54,567 --> 01:36:57,791 [soft music] 1330 01:37:01,067 --> 01:37:05,461 [gentle music] [water trickling] 1331 01:37:24,392 --> 01:37:25,560 [mallet tapping] 1332 01:37:36,261 --> 01:37:39,197 [music fades] 1333 01:37:44,129 --> 01:37:45,197 [Holger chuckles] 1334 01:38:12,359 --> 01:38:13,692 [Holger exhales] 1335 01:38:41,196 --> 01:38:42,428 Do you wanna help me? 1336 01:38:43,599 --> 01:38:44,461 Come on. 1337 01:38:46,993 --> 01:38:49,861 I've been working alone for a very long time. 1338 01:38:50,230 --> 01:38:52,428 I could use a good helper. 1339 01:38:55,634 --> 01:38:56,792 [gentle music] 1340 01:38:56,927 --> 01:38:58,664 - You have the hammer? - [Vincent] Oui. 1341 01:38:58,800 --> 01:39:00,296 Come on, up you go. 1342 01:39:08,096 --> 01:39:09,560 [man chuckles] 1343 01:39:12,132 --> 01:39:16,593 [doors creaking] [men chattering] 1344 01:39:18,163 --> 01:39:19,364 Good evening, Alan. 1345 01:39:19,833 --> 01:39:21,791 And a fine one it is. 1346 01:39:24,426 --> 01:39:26,593 [music continues] 1347 01:39:27,960 --> 01:39:30,164 - [Holger] Bit slow perhaps. - [Kendall] Drink? 1348 01:39:32,399 --> 01:39:34,824 Well, yeah, I am officially off duty now. 1349 01:39:36,734 --> 01:39:38,464 No miners in tonight? 1350 01:39:38,599 --> 01:39:39,760 Nope. 1351 01:39:39,962 --> 01:39:42,857 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 1352 01:39:44,866 --> 01:39:46,026 [Holger speaks Danish] Cheers. 1353 01:39:47,299 --> 01:39:49,928 [patrons chattering] [music continues] 1354 01:39:50,864 --> 01:39:54,092 [in English] I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 1355 01:39:54,227 --> 01:39:55,465 looks promising. 1356 01:39:55,834 --> 01:39:57,699 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 1357 01:39:57,835 --> 01:39:58,995 they got all those new claims 1358 01:39:59,102 --> 01:40:01,461 up on that West Ridge sewed up tight. 1359 01:40:02,762 --> 01:40:05,232 Got an outfit comin' here from back east. 1360 01:40:05,634 --> 01:40:06,896 It's big money. 1361 01:40:07,032 --> 01:40:08,494 - Oh, yeah? - Mm-hm. 1362 01:40:10,128 --> 01:40:10,999 [Holger] Hm. 1363 01:40:12,367 --> 01:40:14,331 Well, that might send some business your way. 1364 01:40:14,466 --> 01:40:16,190 We are the nearest town with the general store 1365 01:40:16,194 --> 01:40:19,626 and I am the owner of the only saloon in these parts. 1366 01:40:20,699 --> 01:40:21,864 Indeed. 1367 01:40:22,333 --> 01:40:23,973 - Here's to progress. - [glasses clinking] 1368 01:40:25,062 --> 01:40:25,960 [doors creaking] 1369 01:40:26,096 --> 01:40:26,956 Good evening. 1370 01:40:31,628 --> 01:40:34,263 [Holger sighs] [music stops] 1371 01:40:36,667 --> 01:40:37,692 [coin clatters] 1372 01:40:41,000 --> 01:40:43,527 [doors creaking] [music continues] 1373 01:40:46,493 --> 01:40:49,197 [patrons murmuring] 1374 01:40:49,699 --> 01:40:50,560 Set me up. 1375 01:40:51,668 --> 01:40:54,758 [patrons chattering] 1376 01:41:01,593 --> 01:41:02,665 [Holger] Goodnight, Billy. 1377 01:41:02,834 --> 01:41:04,032 [Billy] Goodnight, Sheriff. 1378 01:41:13,360 --> 01:41:16,632 [thunder rumbling] 1379 01:41:17,302 --> 01:41:19,763 It makes no sense for you to be here now, Weston. 1380 01:41:20,366 --> 01:41:22,792 I said we'd send for you at the appropriate time. 1381 01:41:23,228 --> 01:41:24,062 Got it right. 1382 01:41:24,664 --> 01:41:27,925 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 1383 01:41:28,327 --> 01:41:30,065 [chuckles] Well... 1384 01:41:37,062 --> 01:41:37,999 I want my share. 1385 01:41:38,965 --> 01:41:40,030 Certainly count on that. 1386 01:41:40,165 --> 01:41:42,163 All right Rudy, now don't fret. 1387 01:41:42,299 --> 01:41:44,164 He'll stay hid until we make our move. 1388 01:41:44,797 --> 01:41:45,659 And son, 1389 01:41:47,801 --> 01:41:49,459 when I say we're good and ready, 1390 01:41:49,794 --> 01:41:51,626 then you'll take Kendall out of the way, 1391 01:41:51,995 --> 01:41:54,297 this whole place will be ours to do with as we please. 1392 01:41:54,432 --> 01:41:56,126 [Mayor] You need to stay here until then, though. 1393 01:41:56,130 --> 01:41:57,198 People haven't forgotten 1394 01:41:57,333 --> 01:41:58,721 about those Mexicans you shot last year. 1395 01:41:58,725 --> 01:41:59,891 I told you they drew on me. 1396 01:42:00,026 --> 01:42:01,586 That's not the word around town, Weston. 1397 01:42:01,765 --> 01:42:02,796 Well, fuck them. 1398 01:42:02,931 --> 01:42:03,931 And this shithole. 1399 01:42:04,067 --> 01:42:05,429 [hand slaps] [Weston grunts] 1400 01:42:05,831 --> 01:42:06,923 [gun clicks] 1401 01:42:08,129 --> 01:42:09,028 You're dead meat. 1402 01:42:09,230 --> 01:42:11,962 We need this shithole, boy. 1403 01:42:12,465 --> 01:42:14,329 - This town's our honey pot. - [gun cocks] 1404 01:42:15,364 --> 01:42:16,593 Well, you thinkin' you can treat me 1405 01:42:16,597 --> 01:42:18,532 like all them no account losers around here? 1406 01:42:19,168 --> 01:42:21,230 I ain't some lick finger you could push around. 1407 01:42:22,629 --> 01:42:24,595 It is a huckleberry above my pursuit 1408 01:42:25,398 --> 01:42:27,827 to cipher how you turned out so ornery. 1409 01:42:28,663 --> 01:42:30,564 I will anoint your ass right here and now. 1410 01:42:30,699 --> 01:42:31,591 [gunshot firing] 1411 01:42:31,727 --> 01:42:34,032 [Mayor grunts] [horse whinnying] 1412 01:42:35,567 --> 01:42:36,594 [gun cocks] 1413 01:42:36,996 --> 01:42:39,131 [Weston panting] 1414 01:42:48,129 --> 01:42:49,791 [Weston laughs] 1415 01:42:55,666 --> 01:42:57,065 [laughing] 1416 01:43:00,498 --> 01:43:02,560 You are crazier than a shit house rat. 1417 01:43:04,634 --> 01:43:06,999 [Weston laughing] 1418 01:43:08,063 --> 01:43:09,098 Come on, son. 1419 01:43:09,233 --> 01:43:11,090 Let's go wet our whistles in the house. 1420 01:43:11,225 --> 01:43:13,225 - [Weston continues laughing] - You too. Mr. Mayor. 1421 01:43:13,267 --> 01:43:14,947 Got a good bottle of Irish I've been savin' 1422 01:43:14,967 --> 01:43:16,291 for my crazy son's homecomin'! 1423 01:43:16,426 --> 01:43:17,531 - Hoh! - [gasps] 1424 01:43:17,667 --> 01:43:20,659 [Weston laughing] 1425 01:43:21,931 --> 01:43:23,857 [Weston coughing] 1426 01:43:25,426 --> 01:43:26,692 [groans] Fu... 1427 01:43:27,194 --> 01:43:29,164 [laughing] 1428 01:43:46,525 --> 01:43:47,923 [horse nickers] 1429 01:43:51,262 --> 01:43:53,791 [anticipatory music] 1430 01:44:18,925 --> 01:44:20,696 [Holger grunts] [horse whinnying] 1431 01:44:20,832 --> 01:44:22,131 You wait here. 1432 01:44:22,599 --> 01:44:23,626 Yah! 1433 01:44:24,261 --> 01:44:27,329 [tense music] 1434 01:44:34,160 --> 01:44:35,030 Yah! 1435 01:44:35,166 --> 01:44:39,164 [music continues] [hooves clomping] 1436 01:44:44,228 --> 01:44:45,032 [Weston] Come on. 1437 01:44:47,030 --> 01:44:48,560 [horse braying] 1438 01:44:51,694 --> 01:44:53,799 [horse whinnying] [Weston laughs] 1439 01:44:53,934 --> 01:44:55,395 - Yah! - [horse whinnying] 1440 01:44:59,195 --> 01:45:00,923 [music continues] 1441 01:45:08,865 --> 01:45:11,065 [horse whinnying] 1442 01:45:16,401 --> 01:45:17,263 Vincent? 1443 01:45:20,533 --> 01:45:21,395 Shit. 1444 01:45:22,425 --> 01:45:23,791 [laughter] 1445 01:45:28,259 --> 01:45:29,131 Vincent? 1446 01:45:31,293 --> 01:45:32,197 [music ends] 1447 01:45:32,965 --> 01:45:34,365 [Vincent speaking French] It's mine. 1448 01:45:34,799 --> 01:45:35,956 [Holger chuckles] 1449 01:45:38,462 --> 01:45:39,662 [in English] That's a big one. 1450 01:45:39,694 --> 01:45:40,927 [gunshot firing] [Holger groans] 1451 01:45:40,931 --> 01:45:41,766 [Weston laughs] 1452 01:45:41,901 --> 01:45:44,224 - [shotgun cocks] - Woo! [Laughs] 1453 01:45:44,359 --> 01:45:45,692 [gunshot firing] 1454 01:45:46,667 --> 01:45:47,525 [Weston] Woo! 1455 01:45:47,660 --> 01:45:49,230 [gunshot firing] [Weston laughing] 1456 01:45:51,028 --> 01:45:52,059 Yee-haw! 1457 01:45:52,195 --> 01:45:54,125 [hooves clomping] 1458 01:45:54,260 --> 01:45:55,296 [gun clicks] 1459 01:45:57,429 --> 01:45:58,629 [Vivienne speaks indistinctly] 1460 01:46:01,933 --> 01:46:03,973 [Vivienne speaking French] Take them to your father. 1461 01:46:07,491 --> 01:46:08,395 [Vivienne sighs] 1462 01:46:19,360 --> 01:46:20,527 [Holger grunts] 1463 01:46:22,568 --> 01:46:23,897 [speaking Danish] Thank you, buddy. 1464 01:46:23,901 --> 01:46:25,221 [in English] This... this for me? 1465 01:46:26,425 --> 01:46:27,560 Have a seat. 1466 01:46:32,000 --> 01:46:33,594 Where should we put these ones? 1467 01:46:33,930 --> 01:46:35,127 Inside. 1468 01:46:35,596 --> 01:46:36,996 But can I put them here for a moment 1469 01:46:37,130 --> 01:46:38,329 so I can enjoy 'em? 1470 01:46:40,462 --> 01:46:42,494 So nice you help your mother. 1471 01:46:43,594 --> 01:46:45,796 [Holger speaking indistinctly] 1472 01:46:45,932 --> 01:46:48,494 [Vivienne grunting] 1473 01:46:49,063 --> 01:46:50,395 [horse whinnying] 1474 01:46:51,127 --> 01:46:51,999 Vivienne! 1475 01:46:55,732 --> 01:46:56,527 What is it? 1476 01:46:57,766 --> 01:46:58,892 [Vivienne groans] 1477 01:46:59,261 --> 01:47:00,126 What's wrong? 1478 01:47:00,262 --> 01:47:02,659 [Vivienne groaning] 1479 01:47:05,834 --> 01:47:07,824 [Vivienne breathing heavily] 1480 01:47:13,699 --> 01:47:14,725 Thank you. 1481 01:47:16,867 --> 01:47:18,747 [Vivienne speaking French] What's wrong with me? 1482 01:47:19,732 --> 01:47:21,890 [wind whistling] 1483 01:47:34,533 --> 01:47:35,461 Go ahead. 1484 01:47:44,734 --> 01:47:45,656 [Holger] It's okay. 1485 01:47:46,259 --> 01:47:48,790 [doctor] Her internal bleeding seems to be recent. 1486 01:47:49,026 --> 01:47:51,494 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 1487 01:47:53,165 --> 01:47:54,791 but I've staunched it for now. 1488 01:47:55,292 --> 01:47:56,065 Yeah. 1489 01:48:03,460 --> 01:48:04,791 There is something else. 1490 01:48:07,132 --> 01:48:08,527 She appears to have syphilis. 1491 01:48:12,159 --> 01:48:16,395 Some call it the French pox, or venereal disease. 1492 01:48:17,493 --> 01:48:20,065 Yeah, I know what it is. 1493 01:48:20,500 --> 01:48:21,362 Good. 1494 01:48:22,663 --> 01:48:25,529 Now I must ask you to tell me truthfully 1495 01:48:26,498 --> 01:48:28,791 if you have detected any symptoms of your own. 1496 01:48:30,163 --> 01:48:31,032 [Holger] Like what? 1497 01:48:31,866 --> 01:48:33,564 No, I don't think so. 1498 01:48:34,000 --> 01:48:37,660 A coppery rash on the torso or 1499 01:48:38,229 --> 01:48:39,725 on your private parts. 1500 01:48:40,528 --> 01:48:42,223 - No. - Especially those... 1501 01:48:42,726 --> 01:48:46,362 No, I never had such a thing. 1502 01:48:51,331 --> 01:48:55,032 [doctor] Vivienne... has such sores. 1503 01:48:56,766 --> 01:48:58,561 My surmise is that 1504 01:48:58,763 --> 01:49:01,956 she is in an advanced stage of the ailment. 1505 01:49:03,734 --> 01:49:05,598 You yourself are at risk. 1506 01:49:06,401 --> 01:49:08,725 If you have not been infected, you likely will be. 1507 01:49:10,334 --> 01:49:13,692 She may also have passed the disease onto the child. 1508 01:49:17,131 --> 01:49:19,296 Vincent will... will also be sick? 1509 01:49:21,534 --> 01:49:22,793 Not necessarily. 1510 01:49:23,162 --> 01:49:24,032 Time will tell. 1511 01:49:25,600 --> 01:49:26,461 Tomorrow... 1512 01:49:27,797 --> 01:49:28,660 [grunts] 1513 01:49:29,730 --> 01:49:32,693 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 1514 01:49:33,896 --> 01:49:37,390 It has been known to arrest the disease for a time, 1515 01:49:38,026 --> 01:49:41,098 but it won't halt its progress indefinitely. 1516 01:49:43,097 --> 01:49:44,428 And when she wakes up, 1517 01:49:45,563 --> 01:49:47,329 try and get her to drink some more soup. 1518 01:49:49,294 --> 01:49:51,761 Yeah, I will. 1519 01:49:51,963 --> 01:49:54,494 [wind whistling] 1520 01:49:57,659 --> 01:49:58,999 What do I owe you, Doctor? 1521 01:50:00,862 --> 01:50:03,263 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 1522 01:50:04,266 --> 01:50:06,296 There's no charge for the visit, Holger. 1523 01:50:09,632 --> 01:50:10,593 Oh. 1524 01:50:15,195 --> 01:50:17,696 [door creaking] 1525 01:50:17,831 --> 01:50:19,290 [wind whistling] 1526 01:50:19,425 --> 01:50:20,296 Thank you. 1527 01:50:31,032 --> 01:50:33,828 [Vivienne breathing heavily] 1528 01:50:33,997 --> 01:50:35,857 [pensive music] 1529 01:50:37,098 --> 01:50:39,461 [Vivienne speaking French] I was only a little girl... 1530 01:50:41,833 --> 01:50:43,833 but I was strong. 1531 01:50:47,333 --> 01:50:49,042 I had to be. 1532 01:50:52,029 --> 01:50:55,494 [Vivienne, in English] I never wanted to be saved. 1533 01:51:00,428 --> 01:51:03,098 [Vivienne speaking French] I just wanted a little tenderness. 1534 01:51:12,329 --> 01:51:13,329 [in English] My mother, 1535 01:51:14,795 --> 01:51:19,065 she gave me an open window so I can fly. 1536 01:51:20,728 --> 01:51:23,461 She dressed me to come home before dark. 1537 01:51:29,899 --> 01:51:31,263 I shouldn't have left. 1538 01:51:32,700 --> 01:51:34,164 You needed to go. 1539 01:51:36,096 --> 01:51:37,564 You wanted to. 1540 01:51:37,700 --> 01:51:38,923 [Holger sighs] 1541 01:51:44,127 --> 01:51:45,296 My Olsen. 1542 01:51:47,461 --> 01:51:49,541 [Vivienne speaking French] The man I was waiting for. 1543 01:51:52,167 --> 01:51:54,458 I wanted a friend strong like me. 1544 01:51:57,528 --> 01:51:58,923 [in English] Always remember... 1545 01:52:02,297 --> 01:52:05,527 part of us is inside our son, 1546 01:52:06,625 --> 01:52:08,626 but he's mostly himself. 1547 01:52:12,399 --> 01:52:14,230 [Holger whispering] I'm not his father. 1548 01:52:19,428 --> 01:52:21,468 [Vivienne speaking French] You live inside him, too. 1549 01:52:22,833 --> 01:52:24,375 He understands you. 1550 01:52:28,333 --> 01:52:30,708 I'm very tired, Olsen. 1551 01:52:30,732 --> 01:52:31,791 [Holger] Hm. 1552 01:52:33,201 --> 01:52:35,626 [in English] Please let me sleep a little. 1553 01:53:03,766 --> 01:53:05,593 [Vivienne exhales] 1554 01:53:06,859 --> 01:53:11,263 [flies buzzing] [birds chirping] 1555 01:53:23,163 --> 01:53:24,560 [Holger clears throat] 1556 01:53:31,668 --> 01:53:33,197 [anticipatory music] 1557 01:53:43,029 --> 01:53:44,428 [horse snorting] 1558 01:53:46,030 --> 01:53:47,791 [eagle calls] 1559 01:53:49,530 --> 01:53:51,461 [shotgun cocks] [horse nickers] 1560 01:53:53,194 --> 01:53:54,263 Well, well, 1561 01:53:55,497 --> 01:53:57,428 Holger Olsen as I live and breathe. 1562 01:54:01,426 --> 01:54:02,296 Howdy, Olsen. 1563 01:54:05,663 --> 01:54:07,095 You think I won't blow you and the boy 1564 01:54:07,099 --> 01:54:08,693 clean outta your saddle, old man? 1565 01:54:09,329 --> 01:54:10,890 You don't need to do that. 1566 01:54:13,097 --> 01:54:14,824 I'm not following you. 1567 01:54:16,032 --> 01:54:17,629 It certainly seems that way. 1568 01:54:18,332 --> 01:54:21,857 We're just traveling, going West. 1569 01:54:27,130 --> 01:54:28,197 Throw me your weapons. 1570 01:54:28,930 --> 01:54:29,890 All of 'em. 1571 01:54:32,797 --> 01:54:33,791 Why? 1572 01:54:37,534 --> 01:54:38,395 Give 'em up. 1573 01:54:40,964 --> 01:54:43,758 [pensive music] 1574 01:54:47,193 --> 01:54:48,065 Eh. 1575 01:54:59,764 --> 01:55:00,659 Easy now. 1576 01:55:03,493 --> 01:55:04,857 Don't do anything brash. 1577 01:55:16,765 --> 01:55:17,758 [gun thuds] 1578 01:55:19,097 --> 01:55:20,494 And then the pig sticker. 1579 01:55:26,327 --> 01:55:27,162 [Holger grunts] 1580 01:55:27,297 --> 01:55:28,617 [gunshot firing] [horse whinnying] 1581 01:55:28,666 --> 01:55:29,997 [Weston choking] 1582 01:55:30,133 --> 01:55:31,327 [horse whinnying] [Holger grunting] 1583 01:55:31,331 --> 01:55:32,457 [Weston grunting] [horse whinnying] 1584 01:55:32,461 --> 01:55:33,693 [Holger] Come on, come on. 1585 01:55:34,129 --> 01:55:35,960 [Weston grunting] 1586 01:55:36,496 --> 01:55:37,487 [Holger] Come on. [Weston grunts] 1587 01:55:37,491 --> 01:55:38,290 [gun cocks] 1588 01:55:38,425 --> 01:55:39,628 [gunshot firing] 1589 01:55:39,964 --> 01:55:40,663 [Weston groans] 1590 01:55:40,799 --> 01:55:43,593 [shots firing] 1591 01:55:47,628 --> 01:55:49,563 [gun clicking] [Weston groans] 1592 01:55:49,865 --> 01:55:51,629 [Weston coughs] 1593 01:55:51,764 --> 01:55:52,531 Wait. 1594 01:55:52,666 --> 01:55:54,956 [Weston choking] 1595 01:55:56,261 --> 01:55:58,093 [Weston groans] 1596 01:55:58,228 --> 01:55:59,495 [Weston coughs] 1597 01:56:00,298 --> 01:56:02,362 [gun clicking] [Weston groaning] 1598 01:56:05,827 --> 01:56:07,230 [shotgun cocks] [Weston grunts] 1599 01:56:09,693 --> 01:56:10,927 [Weston roars] [bones cracking] 1600 01:56:11,063 --> 01:56:13,329 [Weston groaning] 1601 01:56:18,525 --> 01:56:20,131 [Weston growls] 1602 01:56:26,095 --> 01:56:26,999 [gun thuds] 1603 01:56:32,492 --> 01:56:33,626 [Weston growls] 1604 01:56:35,897 --> 01:56:37,999 [Weston choking] 1605 01:56:39,996 --> 01:56:42,564 [Weston gasping] 1606 01:56:42,800 --> 01:56:43,795 [Holger speaking Danish] Come along, son. 1607 01:56:43,799 --> 01:56:46,494 [Weston coughing] 1608 01:56:47,998 --> 01:56:49,158 [Holger speaking French] Come. 1609 01:56:49,228 --> 01:56:50,725 [Weston grunting] 1610 01:56:54,028 --> 01:56:55,098 [growls] 1611 01:56:56,362 --> 01:56:58,296 [Weston gurgles] Bitch. 1612 01:56:59,832 --> 01:57:01,296 Son of a bitch. 1613 01:57:02,634 --> 01:57:03,859 [Weston grunting] 1614 01:57:04,161 --> 01:57:07,032 [coughing] 1615 01:57:12,293 --> 01:57:13,727 [coughing] 1616 01:57:14,029 --> 01:57:15,824 [Weston panting] 1617 01:57:16,293 --> 01:57:17,366 [yells] 1618 01:57:17,501 --> 01:57:20,098 [coughing] 1619 01:57:21,568 --> 01:57:24,296 [gentle music] 1620 01:57:26,096 --> 01:57:28,560 [Weston yells] 1621 01:57:29,327 --> 01:57:31,065 [music continues] 1622 01:57:56,826 --> 01:57:58,230 [Holger] Bonjour, little man. 1623 01:58:01,195 --> 01:58:02,824 [Vincent grumbles] 1624 01:58:03,634 --> 01:58:04,494 [Holger chuckles] 1625 01:58:16,163 --> 01:58:18,823 [Holger speaking French] Now you try from the top. 1626 01:58:18,992 --> 01:58:20,352 [in English] Okay? Gimme your hand. 1627 01:58:21,160 --> 01:58:23,731 And start from the top and then we go down like that. 1628 01:58:23,866 --> 01:58:25,259 And you go like that. 1629 01:58:25,395 --> 01:58:27,065 Now you do it by yourself. 1630 01:58:29,163 --> 01:58:30,197 Start from the top. 1631 01:58:31,193 --> 01:58:32,032 Out, 1632 01:58:32,533 --> 01:58:33,395 in, 1633 01:58:34,260 --> 01:58:35,465 around, 1634 01:58:35,600 --> 01:58:36,389 all the way. 1635 01:58:36,525 --> 01:58:37,663 [gentle music] 1636 01:58:37,798 --> 01:58:38,729 Very good. 1637 01:58:38,864 --> 01:58:39,797 I like that one. 1638 01:58:39,932 --> 01:58:41,465 That was a very good one. 1639 01:58:41,601 --> 01:58:42,725 Now try one more. 1640 01:58:43,932 --> 01:58:45,594 One more just like that. 1641 01:58:46,163 --> 01:58:47,659 Maybe a little bigger. 1642 01:58:49,567 --> 01:58:50,428 Around. 1643 01:58:52,295 --> 01:58:54,993 Yeah, it's perfect. 1644 01:58:55,129 --> 01:58:57,857 [music continues] 1645 01:59:27,964 --> 01:59:30,725 [music continues] 1646 01:59:49,727 --> 01:59:52,857 [waves crashing] [seabirds calling] 1647 02:00:24,328 --> 02:00:26,098 [Vincent speaking French] What is out there? 1648 02:00:29,196 --> 02:00:30,476 [Holger speaking French] The sea. 1649 02:00:32,200 --> 02:00:34,164 [in English] Water and more water. 1650 02:00:40,625 --> 02:00:42,791 [Vincent speaking French] Is it the end of the world? 1651 02:00:47,295 --> 02:00:48,527 [in English] Of this one. 1652 02:00:51,732 --> 02:00:54,527 [waves crashing] 1653 02:01:22,294 --> 02:01:23,527 [horse snorts] 1654 02:01:36,261 --> 02:01:39,626 [gentle music] 1655 02:02:22,129 --> 02:02:24,999 [music continues] 1656 02:03:35,030 --> 02:03:37,230 [music fades] 1657 02:03:37,897 --> 02:03:40,395 [soft music] 1658 02:04:27,129 --> 02:04:29,999 [music continues] 1659 02:05:17,393 --> 02:05:20,263 [music continues] 1660 02:06:17,931 --> 02:06:20,791 [music continues] 1661 02:07:07,997 --> 02:07:10,857 [music continues] 1662 02:07:37,964 --> 02:07:40,824 [music continues] 1663 02:08:18,030 --> 02:08:20,890 [music continues] 1664 02:08:50,600 --> 02:08:53,362 [waves crashing] 1665 02:09:07,063 --> 02:09:09,593 [music fades] 1666 02:09:15,132 --> 02:09:19,131 [bird calling] [waves crashing] 1667 02:09:24,167 --> 02:09:25,583 Subtitles: Helle Schou Kristiansen 1668 02:09:25,667 --> 02:09:26,875 Dansk Video Tekst 111178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.