Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,428 --> 00:02:38,428
Ввв.титлови.цом
2
00:02:41,428 --> 00:02:46,966
Не, Вестоне!
3
00:02:51,539 --> 00:02:53,639
Проклет био, Вестоне.
4
00:02:53,641 --> 00:02:56,843
Бог да...
5
00:02:58,546 --> 00:03:01,147
Вестон!
6
00:03:02,984 --> 00:03:04,318
Хм.
7
00:03:06,219 --> 00:03:08,888
Спусти пиштољ.
8
00:03:10,525 --> 00:03:13,394
Управо сада, г. Јеффриес.
9
00:03:14,896 --> 00:03:16,095
Одустани од тога.
10
00:03:39,286 --> 00:03:42,389
Вау.
11
00:05:46,013 --> 00:05:48,413
Жао ми је, шерифе.
12
00:05:48,415 --> 00:05:52,218
Хтео сам да дођем
овде да те посетим.
13
00:05:52,220 --> 00:05:53,418
Чуо сам да Вивијен посустаје,
14
00:05:53,420 --> 00:05:57,257
али нисам знао да
је тако далеко.
15
00:05:58,593 --> 00:06:01,261
Моје саучешће теби,
16
00:06:01,629 --> 00:06:03,397
и твој дечак.
17
00:06:06,334 --> 00:06:08,033
Дошли смо да вас обавестимо
о тој великој несрећи
18
00:06:08,035 --> 00:06:11,238
задесила нашу заједницу.
19
00:06:11,371 --> 00:06:16,443
Ед Вилкинс је био на превару и
на крају је убио шест мушкараца.
20
00:06:18,079 --> 00:06:23,016
Карл Фергусон, Ед Вотсон,
Клаудио, пијаниста,
21
00:06:23,684 --> 00:06:26,285
момак из Мисурија,
22
00:06:26,287 --> 00:06:29,054
а онда је упуцао Кендал.
23
00:06:29,056 --> 00:06:31,389
Изгледа да је ваш заменик
дао све од себе да га ухапси,
24
00:06:31,391 --> 00:06:34,762
али и он је био положен.
25
00:06:35,096 --> 00:06:38,063
Алфред Џефрис и његови људи
нашли су Вилкинса како спава
26
00:06:38,065 --> 00:06:43,137
испод Цоттонвоод-а неколико миља од
града, мртав пијан.
27
00:06:45,139 --> 00:06:48,207
Имамо га закључаног за вас.
28
00:06:48,209 --> 00:06:52,144
У почетку је тврдио да се
ничега од тога не сећа.
29
00:06:52,146 --> 00:06:56,248
Ускоро ћемо га ставити
пред судију Благдена.
30
00:06:56,250 --> 00:07:00,753
Надамо се експедитивном
суђењу и осуди.
31
00:07:00,755 --> 00:07:02,156
Ко је то видео?
32
00:07:02,924 --> 00:07:04,290
Видела сам?
33
00:07:04,292 --> 00:07:05,992
Сведоци?
34
00:07:06,127 --> 00:07:08,796
Неки од Џефрисових људи,
35
00:07:08,963 --> 00:07:11,797
као и Том Бланцхард тамо.
36
00:07:11,799 --> 00:07:15,466
Добили су ливреју стабилну
и онда су чули пуцње.
37
00:07:15,468 --> 00:07:16,602
Када су изашли напоље,
38
00:07:16,604 --> 00:07:20,774
видели су Вилкинса како
тешко јаше ван града.
39
00:07:21,676 --> 00:07:24,011
Да ли је још неко видео?
40
00:07:27,748 --> 00:07:30,083
Не верујем.
41
00:07:33,387 --> 00:07:34,822
Хм.
42
00:07:43,898 --> 00:07:45,664
Да ли бисте желели
да велечасни изађе?
43
00:07:45,666 --> 00:07:48,435
Реци пар речи преко ње?
44
00:08:13,427 --> 00:08:14,862
Добар дечко.
45
00:08:15,930 --> 00:08:17,930
Нека свака особа буде подложна
46
00:08:17,932 --> 00:08:20,032
у управном органу,
47
00:08:20,034 --> 00:08:22,534
јер нема власти осим од Бога.
48
00:08:22,536 --> 00:08:24,603
И они који пресуђују
49
00:08:24,605 --> 00:08:28,507
на овој Земљи су успостављени
од стране Свемогућег.
50
00:08:28,509 --> 00:08:30,142
Амин.
51
00:08:30,144 --> 00:08:33,447
Унеси их.
52
00:08:34,181 --> 00:08:35,714
Ово није фер суђење.
53
00:08:35,716 --> 00:08:37,783
Знаш да је невин!
54
00:08:37,785 --> 00:08:39,585
Невин!
55
00:08:40,621 --> 00:08:41,787
Рекао сам ред!
56
00:08:41,789 --> 00:08:44,289
Биће реда у мом двору!
57
00:08:44,291 --> 00:08:45,657
Да ли ме чујете?
58
00:08:51,098 --> 00:08:54,768
Да ли је порота донела пресуду?
59
00:08:55,336 --> 00:08:56,602
Џефрисов син је то урадио.
60
00:08:56,604 --> 00:08:57,603
Реци им, Марта!
61
00:08:57,605 --> 00:08:58,605
Ох, пакао!
62
00:08:59,974 --> 00:09:02,408
Неки људи су га видели
како јаше у град.
63
00:09:02,410 --> 00:09:05,177
То је нечувена оптужба.
64
00:09:05,179 --> 00:09:07,980
Нема темеља за тако
блаћење голог лица.
65
00:09:07,982 --> 00:09:10,616
Сви знају да је мој син отишао у
Калифорнију пре неколико месеци.
66
00:09:10,618 --> 00:09:13,685
Г. Џефрис,
покушајте да игноришете ту жену
67
00:09:13,687 --> 00:09:14,686
и само седи сада.
68
00:09:14,688 --> 00:09:15,854
Проклетство.
69
00:09:15,856 --> 00:09:17,356
- Лажљивце. - Твоја част,
70
00:09:17,358 --> 00:09:19,425
Нећу толерисати таквог лажова.
71
00:09:19,427 --> 00:09:22,428
Ако госпођа Гилкисон каже
још једну реч на ову тему,
72
00:09:22,430 --> 00:09:24,096
Ја ћу тражити правни лек.
73
00:09:24,098 --> 00:09:26,899
И ако ико овде покаже спремност
74
00:09:26,901 --> 00:09:28,801
изговорити такву клевету,
75
00:09:28,803 --> 00:09:31,837
Лично ћу га избичевати
овде, одмах.
76
00:09:31,839 --> 00:09:34,473
Па, можда не ваља, г. Јеффриес.
77
00:09:39,514 --> 00:09:41,847
Ти... ти то не можеш!
78
00:09:54,995 --> 00:09:57,396
Најбоље је да седнеш тамо, Фергусе.
79
00:09:57,398 --> 00:09:58,765
У реду.
80
00:10:14,516 --> 00:10:15,516
Хорсесхит.
81
00:10:21,122 --> 00:10:22,888
Јесте ли донели пресуду, господине?
82
00:10:22,890 --> 00:10:24,557
Да, Ваша Висости.
83
00:10:24,559 --> 00:10:26,893
Хајдемо онда.
84
00:10:28,229 --> 00:10:30,564
Донеси је овамо.
85
00:10:34,335 --> 00:10:36,203
Да чујемо.
86
00:10:36,505 --> 00:10:39,007
- "Ми порота..." - Не.
87
00:10:39,673 --> 00:10:42,442
Не наглас, идиоте.
88
00:10:44,645 --> 00:10:47,412
"Ми порота налазимо
окривљеног..."
89
00:10:47,414 --> 00:10:52,619
„крив по свим оптужбама“.
90
00:10:58,959 --> 00:11:00,759
"Немој се дати заварати.
91
00:11:00,761 --> 00:11:03,430
Бог се не руга,
92
00:11:03,464 --> 00:11:07,634
јер шта ко посеје,
то ће и пожњети.
93
00:11:07,636 --> 00:11:12,140
Кукавички, неверујући, подли,
94
00:11:12,607 --> 00:11:16,576
убице,
идолопоклоници и сви лажови,
95
00:11:16,578 --> 00:11:21,013
биће послани у огњено језеро
96
00:11:21,015 --> 00:11:23,350
сагоревања сумпора.
97
00:11:24,118 --> 00:11:26,553
То ће бити друга смрт."
98
00:11:33,994 --> 00:11:35,929
Ед Вилкинс,
99
00:11:36,463 --> 00:11:38,830
овим се једногласно изјављујете
100
00:11:38,832 --> 00:11:40,933
крив за хладнокрвна убиства...
101
00:11:40,935 --> 00:11:42,167
од шест мушкараца
102
00:11:42,169 --> 00:11:44,838
у граду Елк Флатс.
103
00:11:45,472 --> 00:11:47,372
Жао ми је али...
104
00:11:47,374 --> 00:11:49,007
- Ја... ја... јесам... нисам...
- Морам да осудим
105
00:11:49,009 --> 00:11:51,243
да те обесе о врат
106
00:11:51,245 --> 00:11:54,079
- до мртвих.
- Чекај, ја... ја... ти... ти...
107
00:11:54,081 --> 00:11:56,249
Ти...
108
00:11:56,884 --> 00:11:58,917
Хајде, обеси га.
109
00:11:58,919 --> 00:12:02,123
Нисам, нисам...
110
00:12:03,424 --> 00:12:04,723
Суд се распушта.
111
00:12:07,428 --> 00:12:09,795
Завршили смо овде,
господине градоначелниче.
112
00:12:09,797 --> 00:12:10,630
Хвала, судијо.
113
00:12:10,632 --> 00:12:12,965
Не, не, то, то...
114
00:12:12,967 --> 00:12:14,199
Не.
115
00:12:14,201 --> 00:12:16,268
Даме и господо, будите љубазни
116
00:12:16,270 --> 00:12:18,136
- како да изађеш напоље?
- Ти... ти... ти... ти...
117
00:12:18,138 --> 00:12:20,907
Био је... то си био... ти...
118
00:12:21,775 --> 00:12:23,509
Молим вас изведите овог
човека одавде одмах.
119
00:12:23,511 --> 00:12:26,279
Не, не! Не молим.
120
00:12:26,313 --> 00:12:27,412
- Хајде. - Нисам ја.
121
00:12:27,414 --> 00:12:30,382
- Хајде. - Не, не! Не!
122
00:12:31,586 --> 00:12:33,720
- Не! - Буди добар дечко, Ед.
123
00:12:33,722 --> 00:12:34,786
- Помоћ. - Буди добар дечко.
124
00:12:34,788 --> 00:12:35,688
Хајде, Ед.
125
00:12:35,690 --> 00:12:38,090
Зашто, зашто, зашто?
126
00:12:41,161 --> 00:12:42,761
Било је, било је... Не!
127
00:12:42,763 --> 00:12:46,533
Не! Не! Не!
128
00:12:52,139 --> 00:12:56,241
„Ко пролије људску крв од људи
129
00:12:56,243 --> 00:12:57,976
да ли ће се њихова крв пролити,
130
00:12:57,978 --> 00:13:03,416
јер је Бог по лику
Божијем створио људе.
131
00:13:04,285 --> 00:13:07,921
По правди нека
буде воља Његова“.
132
00:13:09,223 --> 00:13:10,055
Амин.
133
00:13:10,057 --> 00:13:11,658
Амин.
134
00:13:11,660 --> 00:13:14,861
Имаш ли последње речи, сине?
135
00:13:17,231 --> 00:13:18,598
Ја...
136
00:13:18,600 --> 00:13:21,635
ја, ја... ва...
137
00:13:31,078 --> 00:13:32,745
То нисам био ја.
138
00:13:45,025 --> 00:13:46,425
Проклета емисија.
139
00:13:49,963 --> 00:13:51,564
- Одсеци га. - Му помогне.
140
00:13:51,566 --> 00:13:53,633
- Вратити се.
- Нека му неко помогне!
141
00:13:53,635 --> 00:13:55,236
Помозите човеку!
142
00:13:55,804 --> 00:13:57,404
Исеци га!
143
00:13:59,873 --> 00:14:01,006
Исеци га.
144
00:14:04,912 --> 00:14:06,111
„Нек сам проклет
145
00:14:06,113 --> 00:14:08,914
да сам додирнуо ту
ужеглу китову маст,
146
00:14:08,916 --> 00:14:11,249
викнуо сам на битангу.
147
00:14:11,251 --> 00:14:12,518
Ни најмање се није поколебао
148
00:14:12,520 --> 00:14:15,454
по поштовању које си
приуштиш ту трулу изнутрицу.
149
00:14:15,456 --> 00:14:19,925
Сумрачни ђаво је урлао
попут убаченог баншија
150
00:14:19,927 --> 00:14:23,428
машући својим бодљикавом харпуном
са намером да ме набије на колац
151
00:14:23,430 --> 00:14:26,898
на ледом поплочаном зиду
његовог смрдљивог пребивалишта.
152
00:14:26,900 --> 00:14:29,334
Наставио сам да бичем пиштољ
153
00:14:29,336 --> 00:14:32,037
масни бркови
дволични варварин...
154
00:14:44,351 --> 00:14:45,585
право у међуножје.
155
00:14:45,587 --> 00:14:49,054
Вивиенне,
до тог тренутка сам то већ имао.
156
00:14:49,056 --> 00:14:52,457
Дакле, двапут сам га
проверавао кроз ледену ноћ
157
00:14:52,459 --> 00:14:54,727
све до локалног оружништва
158
00:14:54,729 --> 00:14:57,462
где сјајан козак
159
00:14:57,464 --> 00:15:00,533
носећи обиман скуп бркова
160
00:15:00,535 --> 00:15:02,467
пљеснуо нитков у гвоздене руке.
161
00:15:02,469 --> 00:15:07,674
Али упркос свему овоме...
162
00:15:45,345 --> 00:15:48,514
То је неописиво пространство
163
00:15:48,516 --> 00:15:52,284
неукроћене дивљине Аљаске
која покреће заплет
164
00:15:52,286 --> 00:15:56,288
и машту сваког човека
који гледа у будућност.
165
00:15:56,290 --> 00:15:59,057
Када смо успели да уклонимо
166
00:15:59,059 --> 00:16:01,661
пљачкашке групе безбожника...
167
00:16:39,634 --> 00:16:42,167
То је наша манифестна судбина
168
00:16:42,169 --> 00:16:44,604
да укроти тај дивљи домен,
169
00:16:44,606 --> 00:16:47,339
и упути незнабошце на
путеве цивилизације
170
00:16:47,341 --> 00:16:50,375
онолико колико су
у стању да цене.
171
00:16:50,377 --> 00:16:52,043
Добронамерност.
172
00:16:52,045 --> 00:16:54,379
Шта није у реду, драга моја?
173
00:16:54,381 --> 00:16:56,649
Не желите да пробате
<и>моуссе ау цхоцолати>
174
00:16:56,651 --> 00:16:59,117
или <и>милле-феуилле ваниллеи>?
175
00:16:59,119 --> 00:17:01,621
Нико га не припрема
као Цхеф Луме.
176
00:17:01,623 --> 00:17:02,989
Вивиенне?
177
00:17:15,837 --> 00:17:17,204
Вивиенне!
178
00:21:00,061 --> 00:21:01,428
Вау.
179
00:21:14,609 --> 00:21:16,343
Хајде, дечко.
180
00:21:21,916 --> 00:21:23,082
Вау.
181
00:21:23,084 --> 00:21:25,952
Вау.
182
00:21:28,122 --> 00:21:29,657
Долази на.
183
00:22:16,137 --> 00:22:18,204
И уверен сам да је констернација
184
00:22:18,206 --> 00:22:22,041
да Присли јури у неким
квартовима нашег сајамског града
185
00:22:22,043 --> 00:22:25,711
повући ће се како се прашина
слегне по овом питању.
186
00:22:25,713 --> 00:22:26,979
Наравно.
187
00:22:26,981 --> 00:22:28,647
Међутим, мислим да би
било најбоље да Вестон
188
00:22:28,649 --> 00:22:31,283
није се ускоро
вратио у Елк Флатс.
189
00:22:31,285 --> 00:22:32,785
Па, он никада није био овде.
190
00:22:32,787 --> 00:22:35,054
Како ће се дођавола вратити?
191
00:22:35,056 --> 00:22:37,056
Тачно.
192
00:22:37,058 --> 00:22:38,423
Ипак...
193
00:22:38,425 --> 00:22:40,491
Хајде да прекинемо
ствар, вратимо се послу.
194
00:22:40,493 --> 00:22:44,031
Како желиш, Алфреде.
195
00:22:44,298 --> 00:22:47,633
Дакле, када је у питању
Кендалл'с Салоон,
196
00:22:47,635 --> 00:22:50,002
након пажљивог разматрања
повезаних околности
197
00:22:50,004 --> 00:22:53,973
и с обзиром на то да
Кендал не држи стварно дело
198
00:22:53,975 --> 00:22:56,542
до установе,
199
00:22:56,544 --> 00:22:59,211
Не предвиђам никакве
препреке на вашем путу.
200
00:22:59,213 --> 00:23:00,445
Проклето право.
201
00:23:00,447 --> 00:23:01,580
Већина људи већ размишља о томе
202
00:23:01,582 --> 00:23:03,215
као ваше власништво ионако.
203
00:23:03,217 --> 00:23:06,018
Салон ће бити ваш
чим овај документ
204
00:23:06,020 --> 00:23:08,787
потписују све стране.
205
00:23:08,789 --> 00:23:10,923
- Цигару? - Не.
206
00:23:11,292 --> 00:23:13,127
Све странке?
207
00:23:14,729 --> 00:23:17,596
Мислиш на Кендалову
дебелу удовицу?
208
00:23:17,598 --> 00:23:19,598
Боље јој је да не прави проблеме.
209
00:23:19,600 --> 00:23:20,933
За релативно скромну накнаду,
210
00:23:20,935 --> 00:23:23,936
она ће сигурно одступити.
211
00:23:23,938 --> 00:23:26,605
Она не може приуштити трошкове
судског такмичења са вама
212
00:23:26,607 --> 00:23:28,340
и нема никаквог
пословног смисла.
213
00:23:28,342 --> 00:23:31,211
Добро.
214
00:23:37,852 --> 00:23:41,720
Штавише, пошто моја банка
поседује зграде са обе стране
215
00:23:41,722 --> 00:23:44,390
салона и као градоначелник,
216
00:23:44,392 --> 00:23:45,925
Имам овлашћење да вам дозволим
217
00:23:45,927 --> 00:23:48,761
да проширите своје
играчке активности,
218
00:23:48,763 --> 00:23:52,331
и створите спортске женске
просторе у тим суседним просторима
219
00:23:52,333 --> 00:23:55,100
као што сте дуго исказивали
интересовање за то.
220
00:23:55,102 --> 00:23:58,871
У замену за проценат
вашег месечног профита,
221
00:23:58,873 --> 00:24:00,606
Радо ћу вам изнајмити
своје зграде
222
00:24:00,608 --> 00:24:02,808
по сниженој стопи,
223
00:24:02,810 --> 00:24:04,076
и гарантују да вам је дозвољено
224
00:24:04,078 --> 00:24:06,245
да своје послове
водите без мешања
225
00:24:06,247 --> 00:24:10,250
од градског већа или шерифа.
226
00:24:10,284 --> 00:24:13,652
Идеш са пуним
длијетом, зар не, Руди?
227
00:24:13,654 --> 00:24:17,455
Бесрамнији сметлар никада није
уништио овај поштени град.
228
00:24:17,457 --> 00:24:20,159
Птице од перја, Алфред.
229
00:24:20,161 --> 00:24:22,496
Птице од перја.
230
00:24:29,804 --> 00:24:33,006
Извините ме на тренутак?
231
00:24:42,583 --> 00:24:43,916
Поздрав.
232
00:24:43,918 --> 00:24:47,086
Нисам очекивао да ћу те
видети тако рано јутрос.
233
00:24:47,088 --> 00:24:48,787
Здраво, Винцент.
234
00:24:48,789 --> 00:24:51,124
Молим, заузмите места.
235
00:24:52,093 --> 00:24:53,460
Кафу?
236
00:24:57,497 --> 00:24:59,898
Хвала вам, господине Рогерс...
237
00:24:59,900 --> 00:25:03,003
Остављаш ли нас?
238
00:25:03,104 --> 00:25:06,672
О не, молим вас не брините
због овомесечних кирија.
239
00:25:06,674 --> 00:25:09,975
Биће ми драго да
организујем снижену стопу
240
00:25:09,977 --> 00:25:12,644
сразмерно мукама твоје несреће.
241
00:25:15,216 --> 00:25:17,116
Прилагођавање стварним
данима закупа.
242
00:25:54,755 --> 00:25:57,556
Хоће ли бити проблема, г.
Сцхиллер?
243
00:25:57,558 --> 00:25:58,957
Не верујем, Алфреде.
244
00:25:58,959 --> 00:26:00,260
Не.
245
00:26:01,295 --> 00:26:03,730
Боље да си у праву.
246
00:26:03,964 --> 00:26:07,634
Хоћемо ли финализирати наш договор?
247
00:27:07,061 --> 00:27:08,427
Свежи парадајз!
248
00:27:08,429 --> 00:27:10,496
Донесите парадајз овамо, народе.
249
00:27:10,498 --> 00:27:11,997
Одмах са лозе.
250
00:27:11,999 --> 00:27:13,699
Свеж, свеж парадајз.
251
00:27:13,701 --> 00:27:14,800
Овде.
252
00:27:17,004 --> 00:27:18,270
Могу ли?
253
00:27:18,272 --> 00:27:21,039
Да, имају 20 фунти.
254
00:27:21,041 --> 00:27:23,709
Цена ваших риба,
ако могу тако да кажем, нечувена.
255
00:27:23,711 --> 00:27:25,512
Вивиенне?
256
00:27:25,514 --> 00:27:26,645
Вивиенне?
257
00:27:26,647 --> 00:27:28,180
Забога, шта си сад наумио?
258
00:27:28,182 --> 00:27:30,382
Тражио сам луку за тебе.
259
00:27:30,384 --> 00:27:32,251
Бићу са вама ускоро.
260
00:27:32,253 --> 00:27:34,419
Молим те дозволи мом човеку, Џонсону,
261
00:27:34,421 --> 00:27:36,221
да купи ову робу за вас
262
00:27:36,223 --> 00:27:38,257
ако их морате имати.
263
00:27:38,259 --> 00:27:39,958
Хајде да попијемо чај.
264
00:27:39,960 --> 00:27:43,295
Остави ме на миру. Заузет сам.
265
00:27:43,297 --> 00:27:45,264
Ово понашање заиста мора престати.
266
00:27:45,266 --> 00:27:47,366
Нећу дозволити да
ми тако говориш.
267
00:27:47,368 --> 00:27:49,137
Одлази онда.
268
00:27:49,970 --> 00:27:51,638
Како желиш.
269
00:27:52,840 --> 00:27:55,741
Не долази ми
плачући за опроштај.
270
00:27:55,743 --> 00:27:58,645
Пристојан оброк,
остали сте без своје другоразредне рибе
271
00:27:58,647 --> 00:28:00,846
и твој стомак почиње да гунђа,
272
00:28:00,848 --> 00:28:03,415
Немам стрпљења Јова,
273
00:28:03,417 --> 00:28:07,587
и ниси једина лепа
ствар у граду,
274
00:28:07,589 --> 00:28:09,790
ни најсвежије.
275
00:28:14,762 --> 00:28:16,161
Не обазирите се на њега.
276
00:28:16,163 --> 00:28:17,896
Сигуран сам да су
ваше рибе првокласне.
277
00:28:17,898 --> 00:28:19,131
Хвала вам.
278
00:28:54,134 --> 00:28:55,736
Да ли је добро?
279
00:29:11,919 --> 00:29:13,286
Олсен.
280
00:29:17,559 --> 00:29:19,093
Само Олсен?
281
00:29:20,828 --> 00:29:22,462
Само Олсен.
282
00:29:26,467 --> 00:29:27,801
Хвала.
283
00:29:34,308 --> 00:29:35,942
Вивиенне.
284
00:29:38,078 --> 00:29:40,047
Само Вивијен?
285
00:29:40,582 --> 00:29:42,515
Вивиенне Ле Цоуди.
286
00:29:42,517 --> 00:29:44,182
Хм.
287
00:29:48,690 --> 00:29:50,791
Не.
288
00:29:51,526 --> 00:29:53,392
Ти ниси Американац.
289
00:29:53,394 --> 00:29:54,761
Да, јесам.
290
00:29:55,996 --> 00:29:58,263
Не звучиш тако.
291
00:29:58,265 --> 00:30:01,701
А ни ти.
292
00:30:05,306 --> 00:30:09,409
Па одакле си, Вивиенне Ле Цоуди?
293
00:30:10,645 --> 00:30:13,313
То је веома дуга прича.
294
00:30:15,416 --> 00:30:17,951
Имам доста времена.
295
00:30:20,387 --> 00:30:23,024
Каква срећа за тебе.
296
00:30:25,560 --> 00:30:27,427
Ово је ноћ.
297
00:30:27,595 --> 00:30:28,728
Ох.
298
00:30:35,436 --> 00:30:38,105
Пажљиво.
299
00:30:44,311 --> 00:30:45,645
Шта?
300
00:31:05,667 --> 00:31:07,868
Доручак у кревету?
301
00:31:07,968 --> 00:31:10,102
Не би требало да ме размазиш.
302
00:31:10,104 --> 00:31:11,538
Ја нисам.
303
00:31:12,373 --> 00:31:13,840
Устани.
304
00:31:26,019 --> 00:31:27,355
Хм.
305
00:31:28,088 --> 00:31:33,727
Дакле, овај момак са којим сте
се свађали на рибљој пијаци,
306
00:31:34,395 --> 00:31:38,096
шта би рекао да сам овде?
307
00:31:38,098 --> 00:31:39,931
Он ме не поседује,
308
00:31:39,933 --> 00:31:42,033
и он није твоја брига.
309
00:31:42,035 --> 00:31:44,138
Седи и једи.
310
00:31:53,715 --> 00:31:55,182
Хвала вам.
311
00:31:59,386 --> 00:32:00,754
Мм.
312
00:32:03,924 --> 00:32:06,526
Леп омлет.
313
00:32:06,895 --> 00:32:07,959
Омлет.
314
00:32:07,961 --> 00:32:10,331
Да, омлет.
315
00:32:11,265 --> 00:32:12,766
Омлет.
316
00:32:13,167 --> 00:32:15,602
Омлет.
317
00:32:16,103 --> 00:32:17,969
Да, јаје.
318
00:32:19,707 --> 00:32:21,175
Мм.
319
00:32:22,710 --> 00:32:25,678
Па где ћеш сада?
320
00:32:25,680 --> 00:32:26,978
Одлазак?
321
00:32:26,980 --> 00:32:30,184
Ко каже да идем било где?
322
00:32:37,224 --> 00:32:38,591
Мм.
323
00:32:39,126 --> 00:32:40,493
Веома лепо.
324
00:32:41,295 --> 00:32:45,032
Дакле, имате породицу овде?
325
00:32:47,434 --> 00:32:48,802
Урадио сам.
326
00:32:57,712 --> 00:33:00,747
Жао ми је.
327
00:33:06,286 --> 00:33:10,490
Волиш ли да гледаш слике, Олсен?
328
00:33:12,760 --> 00:33:14,328
Да.
329
00:33:18,600 --> 00:33:19,966
Добро.
330
00:33:21,301 --> 00:33:22,334
Истина.
331
00:33:29,176 --> 00:33:30,610
Хм.
332
00:33:45,593 --> 00:33:47,960
Одавде ја долазим.
333
00:33:49,931 --> 00:33:53,164
Јаворови и црвени храстови.
334
00:33:53,166 --> 00:33:55,702
Брезе, хикорије.
335
00:33:57,337 --> 00:33:59,371
Другачије реке него овде.
336
00:33:59,373 --> 00:34:00,773
Другачије небо.
337
00:34:00,775 --> 00:34:02,407
Другачије све.
338
00:34:02,409 --> 00:34:03,943
Хм.
339
00:34:04,579 --> 00:34:06,247
Недостаје ти?
340
00:34:06,981 --> 00:34:08,249
Не.
341
00:34:08,382 --> 00:34:10,717
Вивиенне?
342
00:34:11,118 --> 00:34:14,419
Нисам очекивао да ћеш присуствовати.
343
00:34:14,421 --> 00:34:17,590
Ово је мој пријатељ Олсен.
344
00:34:18,826 --> 00:34:20,660
Левис Цартвригхт.
345
00:34:20,662 --> 00:34:23,461
Добродошли у мој дом, г. Олсен.
346
00:34:23,463 --> 00:34:26,398
Ако видите нешто што вам се
свиђа, јавите ми.
347
00:34:26,400 --> 00:34:29,936
Слике се брзо продају.
348
00:34:30,872 --> 00:34:32,170
Имате ли хришћанско име?
349
00:34:32,172 --> 00:34:33,039
- Не. - Да.
350
00:34:33,041 --> 00:34:34,542
Само Олсен.
351
00:34:38,980 --> 00:34:41,048
Хм.
352
00:34:43,417 --> 00:34:45,785
Уживајте у изложби.
353
00:34:51,960 --> 00:34:54,395
Да ли смо видели довољно?
354
00:34:54,896 --> 00:34:56,663
Дефинитивно.
355
00:34:57,665 --> 00:34:59,097
Доћи.
356
00:35:02,003 --> 00:35:03,603
Ти си јако лоша девојка.
357
00:35:03,605 --> 00:35:06,471
Зато ти се свиђам.
358
00:35:06,473 --> 00:35:08,340
Да.
359
00:35:12,080 --> 00:35:13,746
С пута!
360
00:35:15,917 --> 00:35:18,452
- Хвала вам. - Хвала.
361
00:35:18,553 --> 00:35:19,685
Пази на леђа.
362
00:35:19,687 --> 00:35:21,152
Пролаз.
363
00:35:21,154 --> 00:35:22,722
Госпођице Вивијен?
364
00:35:22,724 --> 00:35:25,925
Ах. монсиеур.
365
00:35:26,594 --> 00:35:28,129
Хвала вам.
366
00:35:29,631 --> 00:35:31,831
Молим вас, можете ли донети
још ових следећег четвртка,
367
00:35:31,833 --> 00:35:33,032
ако можеш?
368
00:35:33,034 --> 00:35:36,703
Да, госпођице Вивијен, донећу.
369
00:35:41,208 --> 00:35:42,510
Тамо.
370
00:35:43,811 --> 00:35:45,446
Хвала вам.
371
00:35:55,455 --> 00:35:59,293
Колико кошта једна ружа?
372
00:36:01,161 --> 00:36:03,597
Зависи од руже.
373
00:36:08,836 --> 00:36:10,837
Она жута.
374
00:36:14,809 --> 00:36:18,912
Мислио сам да не идеш нигде?
375
00:36:19,179 --> 00:36:20,747
Ја сам сада.
376
00:36:42,369 --> 00:36:44,572
Налази се на кући.
377
00:36:46,339 --> 00:36:48,473
То је врло љубазан.
378
00:36:53,848 --> 00:36:55,346
Мислим да му се свиђаш.
379
00:37:35,056 --> 00:37:37,491
Та патка,
380
00:37:38,325 --> 00:37:41,462
кретао се веома високо и брзо.
381
00:37:44,599 --> 00:37:48,366
Где си научио да тако пуцаш?
382
00:37:48,368 --> 00:37:52,972
Убио сам свог првог зеца
када сам имао пет година.
383
00:37:52,974 --> 00:37:54,341
Хм.
384
00:37:55,308 --> 00:37:57,077
Сам?
385
00:37:57,344 --> 00:37:59,213
Са стрелицом.
386
00:37:59,580 --> 00:38:03,048
Мој отац је био са
мном, али није помогао.
387
00:38:03,050 --> 00:38:06,487
Очистио сам га и скувао.
388
00:38:07,688 --> 00:38:09,056
Хм.
389
00:38:20,001 --> 00:38:23,470
Сваким даном сте
све практичнији.
390
00:38:24,539 --> 00:38:25,905
Ханди?
391
00:38:27,775 --> 00:38:32,212
Мм, корисно, способно.
392
00:38:51,766 --> 00:38:53,165
Ханди?
393
00:38:58,639 --> 00:39:00,007
Прилично.
394
00:39:23,798 --> 00:39:28,000
Није касно да се вратимо, знаш.
395
00:40:11,078 --> 00:40:12,446
То је то?
396
00:40:14,048 --> 00:40:15,382
Да.
397
00:40:16,217 --> 00:40:21,422
Место које сте изабрали од
свих места које сте видели.
398
00:40:22,056 --> 00:40:23,424
Да.
399
00:40:27,061 --> 00:40:28,429
Зашто?
400
00:40:31,165 --> 00:40:32,800
Тихо је.
401
00:40:38,306 --> 00:40:41,742
Зашто си отишао у Сан Франциско?
402
00:40:41,909 --> 00:40:43,277
Хм.
403
00:40:43,978 --> 00:40:46,946
Да видим смак света.
404
00:41:29,957 --> 00:41:33,325
Изгледа као скровиште бандита.
405
00:41:34,494 --> 00:41:36,462
И тамо мирише на мртвог миша.
406
00:41:36,464 --> 00:41:39,666
У ствари, постоје мртви мишеви.
407
00:41:43,537 --> 00:41:45,405
Тако тужно, нема дрвећа.
408
00:41:47,475 --> 00:41:50,010
Има много дрвећа.
409
00:41:51,512 --> 00:41:52,880
Не овде.
410
00:41:53,981 --> 00:41:54,813
Без цвећа.
411
00:41:54,815 --> 00:41:56,548
Нема баште уопште.
412
00:41:56,550 --> 00:41:58,117
Јако тужно.
413
00:41:58,119 --> 00:42:00,454
Живиш као пас.
414
00:42:00,554 --> 00:42:02,222
Срећан пас.
415
00:42:05,026 --> 00:42:07,361
Шта радите овде?
416
00:42:07,828 --> 00:42:10,497
Што је мање могуће.
417
00:42:39,493 --> 00:42:42,362
Изгледа добро.
418
00:42:50,505 --> 00:42:51,872
Да.
419
00:43:26,674 --> 00:43:29,141
Да ли сте икада били у браку?
420
00:43:43,558 --> 00:43:48,128
Пре око 12 година наша
земља је нападнута,
421
00:43:49,330 --> 00:43:53,867
и отишао сам да се
борим, као и многи други.
422
00:43:53,968 --> 00:43:56,870
Био је то дуг и страшни рат,
423
00:43:57,539 --> 00:43:59,573
али смо победили.
424
00:44:01,275 --> 00:44:04,476
И када сам се
коначно вратио кући,
425
00:44:04,478 --> 00:44:06,114
отишла је.
426
00:44:28,435 --> 00:44:30,769
Не могу ово да прочитам.
427
00:44:30,771 --> 00:44:33,172
Наравно да не.
428
00:44:33,174 --> 00:44:35,175
На данском је.
429
00:44:46,353 --> 00:44:49,556
Али могу вам рећи шта пише.
430
00:44:50,891 --> 00:44:53,094
Волео бих да.
431
00:45:09,310 --> 00:45:12,077
Ти си ме пробудио.
432
00:45:12,079 --> 00:45:14,082
Да.
433
00:45:16,183 --> 00:45:18,951
Не можете сањати свој живот далеко.
434
00:45:18,953 --> 00:45:20,454
Што да не?
435
00:45:23,592 --> 00:45:26,326
Ово је за цвеће.
436
00:45:26,393 --> 00:45:28,595
Шта мислиш?
437
00:45:30,331 --> 00:45:36,002
Мораш ми рећи где желиш
да посадим твоје дрвеће.
438
00:45:36,705 --> 00:45:38,470
Смрди на срање.
439
00:45:38,472 --> 00:45:39,873
То је срање.
440
00:45:41,375 --> 00:45:44,309
Врло добро кравље срање.
441
00:45:49,783 --> 00:45:51,684
Не у срање, Олсен!
442
00:45:57,124 --> 00:45:58,492
Мм.
443
00:46:03,831 --> 00:46:06,965
Одакле ти сво ово
дрвеће и цвеће?
444
00:46:06,967 --> 00:46:09,702
Како сте их платили?
445
00:46:09,704 --> 00:46:12,605
Саградићу шталу за
човека који ми их је дао.
446
00:46:12,607 --> 00:46:13,772
Мм.
447
00:46:13,774 --> 00:46:15,243
Велика штала?
448
00:46:16,210 --> 00:46:19,913
Не баш велики, али биће добар.
449
00:46:20,247 --> 00:46:23,017
Колико ће ти платити?
450
00:46:23,050 --> 00:46:24,484
Довољно.
451
00:46:26,020 --> 00:46:27,786
Има велики ранч.
452
00:46:39,768 --> 00:46:42,103
Још увек си пас.
453
00:46:46,340 --> 00:46:49,709
Можда нам једног
дана саградиш шталу.
454
00:46:49,711 --> 00:46:53,114
Да, мали.
455
00:46:54,214 --> 00:46:56,083
Могао бих да.
456
00:46:57,519 --> 00:46:58,917
Могао бих да ти помогнем.
457
00:46:58,919 --> 00:47:00,720
Да?
458
00:47:00,722 --> 00:47:01,754
Хм?
459
00:47:15,770 --> 00:47:19,104
- Криво је. - Не, није.
460
00:47:19,106 --> 00:47:20,373
Видиш?
461
00:47:20,508 --> 00:47:22,475
Срање.
462
00:47:27,181 --> 00:47:28,847
А сада се бринем о ружама
463
00:47:28,849 --> 00:47:30,550
а дрвеће зато што их дајеш
464
00:47:30,552 --> 00:47:32,417
превише воде и превише
су груби за вас.
465
00:47:32,419 --> 00:47:33,586
То звучи разумно.
466
00:47:33,588 --> 00:47:35,722
Веома сам разуман.
467
00:47:36,123 --> 00:47:39,327
Није осетљиво, разумно.
468
00:47:39,761 --> 00:47:41,295
Извините.
469
00:47:41,796 --> 00:47:43,930
Од господина Јеффриеса.
470
00:47:45,299 --> 00:47:47,032
Моји комплименти за
штрајкачку компанију
471
00:47:47,034 --> 00:47:50,703
чуваш у последње време, Холгере.
472
00:47:50,705 --> 00:47:52,372
Огре?
473
00:47:53,006 --> 00:47:54,474
Холгер.
474
00:47:54,509 --> 00:47:58,346
Смета ли ти ако те зовем
Олсен, Олсен?
475
00:47:58,379 --> 00:47:59,812
Било би лепо.
476
00:48:03,752 --> 00:48:07,085
Он је син човека
коме правим шталу.
477
00:48:15,262 --> 00:48:17,162
Могу ли добити вашу
пажњу, даме и господо?
478
00:48:17,164 --> 00:48:18,832
Добро добро.
479
00:48:19,466 --> 00:48:20,700
Ја сам наредник Вебб
480
00:48:20,702 --> 00:48:22,835
петог калифорнијског
пешадијског пука,
481
00:48:22,837 --> 00:48:25,137
овде по наређењу поручника
Хенрија Стивенса.
482
00:48:26,407 --> 00:48:28,808
Потребни су нам волонтери
за Калифорнијску колону.
483
00:48:28,810 --> 00:48:29,941
Нисте добродошли овде.
484
00:48:29,943 --> 00:48:32,310
Тражимо људе од
части и храбрости
485
00:48:32,312 --> 00:48:34,580
који желе да се
боре да спасу Унију.
486
00:48:34,582 --> 00:48:36,181
Требају нам пешадије.
487
00:48:36,183 --> 00:48:37,683
Потребни су нам коњици.
488
00:48:37,685 --> 00:48:39,619
Требају нам коњи и пушке.
489
00:48:39,621 --> 00:48:41,386
И мушкарци који знају
како да их користе.
490
00:48:41,388 --> 00:48:43,723
Лајеш на погрешно
дрво, партнеру.
491
00:48:43,725 --> 00:48:45,123
Срање.
492
00:48:48,929 --> 00:48:51,263
Одмах ћете добити награду
493
00:48:51,265 --> 00:48:54,335
од 100 долара ако се придружите.
494
00:48:55,169 --> 00:48:58,437
Крајем недеље крећемо на
територију Новог Мексика.
495
00:48:58,439 --> 00:49:00,972
Камповали смо на ивици града,
496
00:49:00,974 --> 00:49:02,174
у случају да неко од вас жели
497
00:49:02,176 --> 00:49:05,043
да зајамчиш своју
службу нашем народу.
498
00:49:05,045 --> 00:49:06,411
Јебеш Калифорнију.
499
00:49:08,550 --> 00:49:11,183
Добро вече свима.
500
00:49:11,185 --> 00:49:12,185
Боље да кренеш.
501
00:49:59,901 --> 00:50:01,801
Добар дан, г. Кендалл.
502
00:50:01,803 --> 00:50:03,769
Добар дан, госпођице...?
503
00:50:03,771 --> 00:50:05,136
Вивиенне.
504
00:50:05,138 --> 00:50:07,640
Хм... Вивијен.
505
00:50:07,842 --> 00:50:09,542
О да.
506
00:50:09,544 --> 00:50:12,545
Олсенов дивни пратилац.
507
00:50:12,547 --> 00:50:15,715
Холгер је направио ормаре
и полице за нас овде.
508
00:50:15,717 --> 00:50:17,449
Знам. Он је веома добар столар.
509
00:50:17,451 --> 00:50:18,752
Заиста.
510
00:50:18,786 --> 00:50:20,321
Врло згодно.
511
00:50:21,255 --> 00:50:23,221
Да, сигурно јесте.
512
00:50:23,223 --> 00:50:24,757
Како бих могао бити од користи?
513
00:50:24,759 --> 00:50:27,325
Ох, тражим посао.
514
00:50:27,327 --> 00:50:30,328
Можда вам треба неко да вам
помогне да служите клијентима,
515
00:50:30,330 --> 00:50:33,231
или могу да радим иза
шанка, да буде уредан.
516
00:50:33,233 --> 00:50:34,432
То је за сваку похвалу.
517
00:50:34,434 --> 00:50:36,002
Ипак, не недостаје нам
518
00:50:36,004 --> 00:50:38,336
за помоћ у нашим свакодневним...
519
00:50:38,338 --> 00:50:39,639
Каква капитална идеја.
520
00:50:41,074 --> 00:50:43,976
То ће значајно оживети
овај сиви објекат.
521
00:50:48,248 --> 00:50:49,916
Спреман сам да урадим
све што ти треба.
522
00:50:49,918 --> 00:50:50,918
Било шта?
523
00:51:00,962 --> 00:51:02,762
- Шта радити?
524
00:51:10,437 --> 00:51:13,207
Запослен си, драга.
525
00:51:13,307 --> 00:51:17,511
Извините, разговарао сам са г.
Кендаллом.
526
00:51:17,979 --> 00:51:21,415
Посао је ваш, госпођо Вивијен.
527
00:51:21,649 --> 00:51:23,616
Дакле, онда вам је
потребна додатна помоћ?
528
00:51:23,618 --> 00:51:25,952
Па, зар не сви?
529
00:51:26,119 --> 00:51:28,621
Г. Џефрис има удела у мом...
530
00:51:28,623 --> 00:51:30,757
Наш естаблишмент.
531
00:51:30,925 --> 00:51:33,893
Стога, природно,
он има ауторитет...
532
00:51:33,895 --> 00:51:36,996
Можеш се кладити у своје млохаво дупе.
533
00:51:38,398 --> 00:51:39,732
Добродошли у Кендалл'с, госпођице.
534
00:51:39,734 --> 00:51:42,467
Можемо да те пробамо
викендом за почетак.
535
00:51:42,469 --> 00:51:44,269
Следећи петак би
био најповољнији.
536
00:51:44,271 --> 00:51:46,706
Готово и готово!
537
00:51:46,708 --> 00:51:48,541
Па, честитамо.
538
00:51:48,543 --> 00:51:50,342
Могу ли вам понудити либацију
да обележите тренутак?
539
00:51:50,344 --> 00:51:51,577
Не хвала.
540
00:51:51,579 --> 00:51:53,546
Морам да присуствујем другим стварима.
541
00:51:53,548 --> 00:51:55,213
Петак, у које време?
542
00:51:55,215 --> 00:51:57,182
Друге ствари?
543
00:51:57,184 --> 00:52:00,418
Па, тешко мени,
одбаченом и изгубљеном.
544
00:52:00,420 --> 00:52:02,420
Три поподне, ако је тако.
545
00:52:02,422 --> 00:52:04,289
Дајте вам времена
да научите конопце,
546
00:52:04,291 --> 00:52:06,324
ух, пре него што се место попуни.
547
00:52:06,326 --> 00:52:08,293
Хвала вам, г. Кендалл.
548
00:52:10,064 --> 00:52:11,496
Ево је.
549
00:52:20,207 --> 00:52:23,042
Како напредује штала г.
Јеффриеса?
550
00:52:23,044 --> 00:52:25,379
Добро, скоро готово.
551
00:52:25,747 --> 00:52:29,147
Неколико дана малих детаља,
552
00:52:29,149 --> 00:52:32,018
и да фарбамо споља.
553
00:52:32,020 --> 00:52:34,754
Унајмио сам другог човека да ми помогне.
554
00:52:34,756 --> 00:52:36,589
Има ли новца за тебе?
555
00:52:36,591 --> 00:52:41,162
Да, али добро,
желим да то брзо завршим.
556
00:52:41,428 --> 00:52:42,795
Зашто?
557
00:52:44,464 --> 00:52:47,234
Па, време је.
558
00:52:47,835 --> 00:52:49,969
Када се заврши, ух,
559
00:52:50,203 --> 00:52:55,541
Г. Јеффриес жели да направи
малу забаву за прославу.
560
00:52:55,543 --> 00:52:58,279
Желео би да дођемо.
561
00:52:59,814 --> 00:53:03,082
Да ли је ово формални
догађај, ова забава?
562
00:53:03,084 --> 00:53:04,851
Не знам.
563
00:53:05,419 --> 00:53:07,521
Ја не мислим тако.
564
00:53:08,856 --> 00:53:11,858
Немам лепу одећу.
565
00:53:12,160 --> 00:53:13,826
Да, јеси.
566
00:53:15,228 --> 00:53:18,130
Увек изгледаш лепо,
без обзира шта носиш.
567
00:53:18,132 --> 00:53:19,999
Ти си слеп.
568
00:53:21,201 --> 00:53:24,004
Тако му се свиђа моја штала
569
00:53:24,872 --> 00:53:27,640
да ме је замолио да
направим још једну.
570
00:53:27,642 --> 00:53:29,742
- Треба му... - Много већи.
571
00:53:29,744 --> 00:53:32,079
Требају му две штале?
572
00:53:33,346 --> 00:53:38,117
Не, то је за човека који живи
на другој страни планине.
573
00:53:38,119 --> 00:53:41,187
И он жели штале за коње.
574
00:53:41,189 --> 00:53:42,888
Пуно посла.
575
00:53:42,890 --> 00:53:45,326
Шта је са нашом шталом?
576
00:53:53,634 --> 00:53:56,070
Сада и ја имам посао.
577
00:53:59,006 --> 00:54:00,940
Шта мислите?
578
00:54:00,942 --> 00:54:04,478
Имам посао у граду
код Кендалл'с.
579
00:54:06,914 --> 00:54:08,215
Зашто?
580
00:54:08,381 --> 00:54:10,917
Мислим, да ли ти треба?
581
00:54:11,418 --> 00:54:14,488
И ја имам ствари
које желим да радим.
582
00:54:15,223 --> 00:54:18,124
Ниси ми рекао, нисам ти рекао.
583
00:54:18,126 --> 00:54:22,762
И волим да радим,
и волим да зарађујем свој новац.
584
00:54:23,998 --> 00:54:26,100
Да наравно.
585
00:54:39,213 --> 00:54:42,148
Нећу прихватити други посао.
586
00:54:42,150 --> 00:54:44,351
Због мог посла?
587
00:54:46,587 --> 00:54:47,953
Јер сам...
588
00:54:47,955 --> 00:54:51,058
размишља о упису.
589
00:54:53,227 --> 00:54:55,562
Размишљам о томе?
590
00:55:00,201 --> 00:55:03,536
Узећу награду од 100 долара
591
00:55:03,538 --> 00:55:06,640
и добровољац за војску.
592
00:55:07,340 --> 00:55:08,507
Можда ће платити и више
593
00:55:08,509 --> 00:55:11,076
због мог претходног
војног искуства.
594
00:55:11,078 --> 00:55:12,446
Зашто?
595
00:55:12,647 --> 00:55:13,813
Зашто?
596
00:55:13,815 --> 00:55:15,181
Ово није твој проблем.
597
00:55:15,183 --> 00:55:16,081
Ово није твоја земља!
598
00:55:16,083 --> 00:55:17,651
Сада је.
599
00:55:18,019 --> 00:55:20,719
Не ради се само о новцу.
600
00:55:20,721 --> 00:55:22,288
То је права ствар.
601
00:55:22,290 --> 00:55:24,023
Борба против ропства.
602
00:55:24,025 --> 00:55:25,423
Ко може, треба.
603
00:55:25,425 --> 00:55:27,425
Срање, Олсен!
604
00:55:29,831 --> 00:55:32,064
Нећу дуго отићи.
605
00:55:32,066 --> 00:55:33,532
Мушкарци су тако глупи.
606
00:55:33,534 --> 00:55:35,235
Тако глуп.
607
00:55:35,303 --> 00:55:38,838
Шта ако те не чекам, а?
608
00:55:39,273 --> 00:55:41,608
Ја сам добар војник.
609
00:55:41,742 --> 00:55:42,808
Потребан сам им.
610
00:55:42,810 --> 00:55:45,779
Престар си да идеш у рат!
611
00:55:45,847 --> 00:55:48,314
Да, можда.
612
00:55:48,316 --> 00:55:49,616
Да.
613
00:55:49,750 --> 00:55:51,349
Али морам да идем.
614
00:55:51,351 --> 00:55:53,919
Морам лично да видим
о чему се ради.
615
00:55:53,921 --> 00:55:54,887
О чему се ради?
616
00:55:54,889 --> 00:55:56,123
Да.
617
00:56:01,394 --> 00:56:04,832
Себично копиле!
618
00:57:25,646 --> 00:57:28,647
Сада имамо заједнички живот.
619
00:57:28,649 --> 00:57:31,185
То је тек почетак.
620
00:57:36,456 --> 00:57:37,925
Вивијен,
621
00:57:40,428 --> 00:57:41,795
буди моја жена.
622
00:57:43,798 --> 00:57:45,164
Молимо вас.
623
00:57:45,166 --> 00:57:50,304
Не можете исправити ствари
са утешном наградом.
624
00:57:50,404 --> 00:57:51,704
Не.
625
00:57:51,706 --> 00:57:54,141
Ти си све.
626
00:57:55,710 --> 00:57:57,209
Ти си за мене море.
627
00:57:57,211 --> 00:57:59,079
Јебеш море.
628
00:57:59,180 --> 00:58:01,849
Не можете поседовати море.
629
00:58:04,852 --> 00:58:06,352
Никад се нећу удати.
630
00:58:06,354 --> 00:58:08,789
Ни ти, ни било ко.
631
00:58:29,410 --> 00:58:32,513
Мало хлеба за пут.
632
00:58:38,719 --> 00:58:40,087
Хвала вам.
633
00:58:44,125 --> 00:58:46,725
Вратићу се што је пре могуће.
634
00:58:46,727 --> 00:58:48,095
Добро.
635
00:58:51,465 --> 00:58:53,467
Недостајаћеш ми.
636
00:58:54,435 --> 00:58:55,969
Надам се.
637
01:00:41,475 --> 01:00:45,344
Не, мртви не боли.
638
01:00:45,346 --> 01:00:47,948
Хајде, идемо да га кувамо.
639
01:01:09,970 --> 01:01:11,538
Вау.
640
01:01:23,585 --> 01:01:27,121
То је вук, сине.
641
01:02:50,271 --> 01:02:52,304
Добра недеља за
баштованство, зар не?
642
01:02:52,306 --> 01:02:53,640
Ух хух.
643
01:02:54,275 --> 01:02:59,713
Знам да је Холгер пре неког
времена купио стајњак од нас.
644
01:03:00,314 --> 01:03:04,317
Мислио сам да би
можда желео мало више.
645
01:03:11,458 --> 01:03:12,924
Хвала, Вестоне.
646
01:03:12,926 --> 01:03:14,326
Шта ти дугујем?
647
01:03:14,328 --> 01:03:16,295
Уопште ништа.
648
01:03:16,297 --> 01:03:18,130
Имамо много више него што
можемо да искористимо.
649
01:03:18,132 --> 01:03:22,335
Драго ми је што вам могу дати
онолико колико вам треба.
650
01:03:23,804 --> 01:03:25,203
Да вам помогнем да га проширите?
651
01:03:25,205 --> 01:03:27,973
Ох, то је веома љубазно од вас.
652
01:03:27,975 --> 01:03:31,644
Урадићу то увече
када није тако топло.
653
01:03:35,082 --> 01:03:38,116
Можда би желео да им
оградиш грмове ружа
654
01:03:38,118 --> 01:03:42,187
и оне такође,
иначе ће их јелен грицкати.
655
01:03:42,189 --> 01:03:44,791
Могу да пошаљем некога
да вам га постави.
656
01:03:44,793 --> 01:03:46,960
Могу ја то сама.
657
01:03:47,094 --> 01:03:50,697
Наравно да можете.
658
01:03:54,835 --> 01:03:58,505
Желите ли хладан чај од нане?
659
01:04:01,776 --> 01:04:06,880
То звучи сасвим примамљиво,
госпођо Вивијен.
660
01:04:35,142 --> 01:04:36,709
Престани са тим плетењем, човече.
661
01:04:36,711 --> 01:04:38,410
Овде нема коња да провали.
662
01:04:38,412 --> 01:04:40,345
Одустати.
663
01:04:56,296 --> 01:04:58,965
Ох, проклетство.
664
01:04:59,768 --> 01:05:01,635
Кучкин син!
665
01:05:06,140 --> 01:05:07,973
- Сине! - Срање.
666
01:05:16,417 --> 01:05:17,784
Хајде.
667
01:05:20,622 --> 01:05:23,121
Рекао сам ти да не
свираш ту проклету песму,
668
01:05:23,123 --> 01:05:24,122
ти масно копиле.
669
01:05:24,124 --> 01:05:26,592
То је...
670
01:05:26,594 --> 01:05:28,728
Зачепи, Ед.
671
01:05:28,730 --> 01:05:30,929
Сине, остави човека на миру.
672
01:05:30,931 --> 01:05:33,498
Мора да је заборавио.
673
01:05:33,500 --> 01:05:35,701
Нећу имати то Јенки
срање на овом месту.
674
01:05:35,703 --> 01:05:38,036
Песма се зове "Наши генерали".
675
01:05:38,038 --> 01:05:40,272
- Могли би бити било чији генерали.
- Па, нису.
676
01:05:40,274 --> 01:05:41,674
Како дођавола знаш?
677
01:05:41,676 --> 01:05:43,716
Па није песма Конфедерације,
то је сасвим сигурно.
678
01:05:49,416 --> 01:05:51,751
Ах, сада, Кендалл.
679
01:05:51,753 --> 01:05:52,919
Гледајући како моји људи и ја
680
01:05:52,921 --> 01:05:56,054
држе ову усрану рупу
на површини за тебе,
681
01:05:56,056 --> 01:05:57,623
Претпостављам да
нећете правити сметњу
682
01:05:57,625 --> 01:06:00,292
од себе због ове
безначајне ствари.
683
01:06:00,294 --> 01:06:01,594
Јеси ли?
684
01:06:03,464 --> 01:06:05,598
Не, г. Јеффриес.
685
01:06:05,600 --> 01:06:09,367
Ово би требало да
покрије трошкове
686
01:06:09,369 --> 01:06:13,374
подешавање овог
инфериорног инструмента.
687
01:06:13,842 --> 01:06:15,073
Сада подигни човека,
688
01:06:15,075 --> 01:06:17,008
реци му да свира
нешто пристојно.
689
01:06:19,413 --> 01:06:20,345
Уради то.
690
01:06:20,347 --> 01:06:22,815
Уради то.
691
01:06:22,817 --> 01:06:24,818
Затвори своју рупу.
692
01:06:33,026 --> 01:06:35,728
Хајде, хајде.
693
01:06:39,901 --> 01:06:43,304
Одсвирај нешто лепо, Клаудио.
694
01:06:43,337 --> 01:06:44,937
Одсвирај нешто лепо.
695
01:06:49,343 --> 01:06:51,009
Мм.
696
01:06:51,011 --> 01:06:52,512
Ето га.
697
01:06:52,514 --> 01:06:55,313
Ох, не, не.
698
01:06:55,315 --> 01:06:57,115
Мигхти беаутифул.
699
01:06:57,117 --> 01:07:00,087
Само тако настави, дечко.
700
01:07:06,260 --> 01:07:07,627
Хајде.
701
01:07:08,161 --> 01:07:09,996
Морам почистити свој неред, дечко.
702
01:07:09,998 --> 01:07:11,998
- Пустити! - Седи доле!
703
01:07:12,000 --> 01:07:14,800
Сви играјте, играјте.
704
01:07:14,802 --> 01:07:17,035
Шоу је готов.
705
01:07:20,040 --> 01:07:22,240
Окружен простацима.
706
01:07:26,046 --> 01:07:29,250
У реду, где смо били?
707
01:08:32,245 --> 01:08:34,747
Само желим да будем сигуран да
сте стигли кући безбедни, госпођо.
708
01:08:34,749 --> 01:08:37,184
Као што видите, јесам.
709
01:08:38,019 --> 01:08:40,418
Само сам комшија.
710
01:08:40,420 --> 01:08:41,854
Нема потребе да ме упуцате.
711
01:08:41,856 --> 01:08:44,624
Добро сам, г. Јеффриес.
712
01:08:45,660 --> 01:08:47,793
Ох, сигурно јеси.
713
01:08:50,765 --> 01:08:52,133
Хм.
714
01:08:53,768 --> 01:08:56,636
Нема смисла бити
сам у оваквој ноћи.
715
01:08:56,638 --> 01:08:59,839
Ништа другачије од било ког другог.
716
01:09:00,108 --> 01:09:03,544
То је...
717
01:09:04,378 --> 01:09:07,178
Ту грешиш, драга моја.
718
01:09:07,180 --> 01:09:09,183
Ја нисам твој драги.
719
01:09:09,316 --> 01:09:10,916
Али вечерас
720
01:09:10,918 --> 01:09:15,121
то је ноћ у којој си
отишао од да ми се допадне,
721
01:09:15,123 --> 01:09:17,790
да запалим пламен мог жара.
722
01:09:24,832 --> 01:09:26,200
Хајде.
723
01:09:27,702 --> 01:09:28,868
Ох да.
724
01:09:31,873 --> 01:09:32,873
Кучко!
725
01:12:13,534 --> 01:12:16,170
Ажурност је врлина.
726
01:12:17,705 --> 01:12:20,371
Никад нисам мислио да
морам да те подсећам
727
01:12:20,373 --> 01:12:25,079
али можете сматрати
да се подсећате...
728
01:12:29,183 --> 01:12:30,549
Шта се десило?
729
01:12:44,298 --> 01:12:46,131
Престани да буљиш.
730
01:12:56,577 --> 01:12:58,612
Ох...
731
01:15:17,685 --> 01:15:22,122
- Здраво, Били. - Поподневни.
732
01:15:22,189 --> 01:15:24,023
Још једно писмо за вас, госпођо.
733
01:15:24,025 --> 01:15:26,225
Дошао је на бину у Форт
Черчил прошлог месеца.
734
01:15:29,430 --> 01:15:30,829
Да ли би желела нешто да поједеш?
735
01:15:30,831 --> 01:15:32,264
Кафу?
736
01:15:32,266 --> 01:15:36,001
Хвала у сваком случају, госпођо,
али имам још пар да испоручим.
737
01:15:36,003 --> 01:15:37,703
Идем сада ако је свеједно.
738
01:15:37,705 --> 01:15:38,637
Наравно.
739
01:15:38,639 --> 01:15:40,807
Хвала ти, Били.
740
01:17:50,037 --> 01:17:51,405
Оох!
741
01:18:23,804 --> 01:18:26,171
Да. Можда не тако брзо, хм?
742
01:18:26,173 --> 01:18:27,272
То је у реду.
743
01:18:27,274 --> 01:18:28,473
Хајде да пробамо поново.
744
01:18:48,128 --> 01:18:49,663
Дођи овамо.
745
01:18:54,835 --> 01:18:58,505
Нашао сам је како лута улицама.
746
01:18:59,373 --> 01:19:01,039
Није требало да дозволиш да
твоја ћерка лута по граду
747
01:19:01,041 --> 01:19:03,408
све по њој усамљени.
748
01:19:13,387 --> 01:19:15,887
Можете је питати.
749
01:19:15,889 --> 01:19:17,856
Хајде, не стиди се.
750
01:19:17,858 --> 01:19:18,725
Могу ли добити
751
01:19:18,727 --> 01:19:21,394
нека проклета услуга?
752
01:19:39,146 --> 01:19:43,248
Исабел, хоћеш ли лимунаду
пре него што одеш?
753
01:19:43,250 --> 01:19:45,384
Не. Не хвала, госпођо Вивијен.
754
01:20:03,937 --> 01:20:05,270
Желимо да дођете.
755
01:20:05,272 --> 01:20:07,372
Моја мајка је питала
хоћеш ли на вечеру
756
01:20:07,374 --> 01:20:09,676
поново са нама сутра увече.
757
01:20:22,757 --> 01:20:24,222
Само зезам.
758
01:20:24,224 --> 01:20:25,558
Нема обавезе.
759
01:20:25,560 --> 01:20:27,192
Читајте га када вам је драго.
760
01:20:52,853 --> 01:20:57,289
Па, чине их слађима сваке
године, зар не?
761
01:21:02,664 --> 01:21:06,064
Ипак ћеш морати да
је научиш енглески.
762
01:21:06,066 --> 01:21:08,500
Чуо сам отприлике исто толико
оног мексичког клацкања
763
01:21:08,502 --> 01:21:10,204
колико могу да поднесем.
764
01:21:11,205 --> 01:21:13,640
Француски.
765
01:21:15,909 --> 01:21:17,278
Шта кажеш?
766
01:21:51,011 --> 01:21:52,745
- Дај ми. - Да.
767
01:21:52,747 --> 01:21:54,714
Да господине.
768
01:21:57,251 --> 01:21:59,253
Добро.
769
01:22:00,120 --> 01:22:01,988
Добро.
770
01:22:12,399 --> 01:22:13,599
Узећу два.
771
01:22:13,601 --> 01:22:15,802
Узећу два.
772
01:22:16,103 --> 01:22:17,969
Два за тебе.
773
01:22:17,971 --> 01:22:19,739
Ето га.
774
01:25:34,869 --> 01:25:38,072
Здраво.
775
01:25:50,450 --> 01:25:53,120
Јеси ли добио моја писма?
776
01:25:55,623 --> 01:25:58,626
Добио сам седам писама.
777
01:25:58,826 --> 01:25:59,925
Последњи се смочио.
778
01:25:59,927 --> 01:26:02,263
Нисам могао да га прочитам.
779
01:26:02,396 --> 01:26:04,931
Јесте ли примили моју?
780
01:26:07,001 --> 01:26:08,369
Да.
781
01:26:08,703 --> 01:26:12,772
Па, добио сам један прошле
године у Новом Мексику.
782
01:26:13,373 --> 01:26:18,010
Никад нисам био на једном месту
довољно дуго да имам више.
783
01:26:18,012 --> 01:26:23,551
Написали сте да сада само
мало радите у салону.
784
01:26:26,788 --> 01:26:28,389
Наравно.
785
01:26:28,890 --> 01:26:31,456
И продао си товарног коња.
786
01:26:31,458 --> 01:26:32,825
Да.
787
01:26:36,998 --> 01:26:40,534
Али ми ниси рекао за њега.
788
01:26:42,170 --> 01:26:45,506
Хтео сам да ти кажем лично.
789
01:26:51,344 --> 01:26:52,712
Ох.
790
01:27:15,335 --> 01:27:18,539
Како је прошао ваш рат?
791
01:27:20,708 --> 01:27:22,076
Шта?
792
01:27:23,343 --> 01:27:25,446
Како је прошао ваш рат?
793
01:27:34,555 --> 01:27:36,090
Предуго.
794
01:27:39,560 --> 01:27:41,995
Није оно што сам очекивао.
795
01:27:49,804 --> 01:27:51,672
Како је твоје?
796
01:28:21,936 --> 01:28:23,304
Не.
797
01:28:23,938 --> 01:28:25,938
То ми не треба.
798
01:28:38,351 --> 01:28:40,120
Чији је он син?
799
01:28:43,356 --> 01:28:44,725
Моје?
800
01:28:49,496 --> 01:28:51,699
Вестон Јеффриес.
801
01:28:53,400 --> 01:28:55,502
Против моје воље.
802
01:28:55,803 --> 01:28:58,072
Не, он је отишао.
803
01:28:59,273 --> 01:29:01,275
Пре два месеца.
804
01:29:01,843 --> 01:29:04,844
Убио је једног од
мексичких каубоја свог оца
805
01:29:04,846 --> 01:29:06,712
и његов 12-годишњи син.
806
01:29:06,714 --> 01:29:08,479
Г. Џефрис га је натерао да напусти град
807
01:29:08,481 --> 01:29:12,586
пре него што је амерички
Маршал стигао овде.
808
01:29:14,789 --> 01:29:17,324
Дакле, његов отац зна?
809
01:29:18,025 --> 01:29:20,960
Можда можда не.
810
01:29:22,462 --> 01:29:24,365
Људи много причају.
811
01:29:24,966 --> 01:29:28,701
Чини се да неки мисле
да је он Клаудијев син.
812
01:29:28,703 --> 01:29:30,070
Клаудио?
813
01:29:31,005 --> 01:29:34,173
Клавир код Кендала.
814
01:29:34,175 --> 01:29:35,574
Он је мој пријатељ.
815
01:29:35,576 --> 01:29:38,911
Његова породица ми је много помогла.
816
01:29:39,881 --> 01:29:42,548
Дакле, он би могао бити Клаудијев син?
817
01:29:42,550 --> 01:29:43,916
Не.
818
01:29:44,118 --> 01:29:46,653
Клаудио је добар човек.
819
01:30:22,523 --> 01:30:24,324
Зашто Винцент?
820
01:30:25,993 --> 01:30:27,425
Зашто?
821
01:30:27,427 --> 01:30:29,763
Име.
822
01:30:30,264 --> 01:30:31,799
Мој отац.
823
01:31:09,036 --> 01:31:10,404
Иах!
824
01:33:17,431 --> 01:33:19,299
Сам отишао на пливање.
825
01:33:21,435 --> 01:33:22,803
Ох.
826
01:33:24,271 --> 01:33:25,706
Дуго пливање.
827
01:33:31,412 --> 01:33:33,447
Каква је била вода?
828
01:33:36,585 --> 01:33:37,951
Добро.
829
01:33:40,421 --> 01:33:41,722
Хладно.
830
01:35:34,536 --> 01:35:38,170
Већина људи вас поштује
због служења војног рока
831
01:35:38,172 --> 01:35:41,039
јер изгледаш као поштен човек,
832
01:35:41,041 --> 01:35:42,241
и нема много посла овде,
833
01:35:42,243 --> 01:35:44,009
не у смислу спровођења закона.
834
01:35:44,011 --> 01:35:45,378
Још није.
835
01:35:45,714 --> 01:35:47,379
Али нова рударска
активност у овој области
836
01:35:47,381 --> 01:35:49,181
омогућиће Елк Флатс да расте.
837
01:35:49,183 --> 01:35:50,683
Ми смо мирна заједница.
838
01:35:50,685 --> 01:35:54,286
Желимо да тако и остане,
просперитетно и угледно.
839
01:35:54,288 --> 01:35:56,755
Сада ћете бити плаћени
сваког другог петка.
840
01:35:56,757 --> 01:35:58,156
Ваш захтев за младог
господина Крослија
841
01:35:58,158 --> 01:36:00,125
одобрено је да буде
заменик шерифа.
842
01:36:00,127 --> 01:36:01,326
Могао бих звечару да испуцам очи
843
01:36:01,328 --> 01:36:03,962
на 50 стопа јашући равно.
844
01:36:03,964 --> 01:36:05,230
Па, господине Кросли,
845
01:36:05,232 --> 01:36:07,165
Мислим да неће
бити позива за то.
846
01:36:07,167 --> 01:36:10,670
Он се само шали. Је ли тако, Билли?
847
01:36:14,441 --> 01:36:18,310
Његова плата ће произаћи из
онога што зарадиш, Холгер.
848
01:36:18,312 --> 01:36:19,846
Да господине.
849
01:36:20,381 --> 01:36:22,715
Па господо, имам посла.
850
01:36:22,717 --> 01:36:26,184
Пустићу те да се сместиш
у своју нову канцеларију.
851
01:36:26,186 --> 01:36:28,621
Поред стола и столица,
852
01:36:28,623 --> 01:36:30,122
дали смо вам две пушке,
853
01:36:30,124 --> 01:36:32,457
три пара окова и
кључеви од улазних врата
854
01:36:32,459 --> 01:36:35,328
и затвореничку ћелију.
855
01:36:35,597 --> 01:36:36,962
Био бих вам захвалан ако
потпишете за те ставке
856
01:36:36,964 --> 01:36:39,632
и врати ми овај документ одмах.
857
01:36:39,634 --> 01:36:42,034
Добар дан, господо.
858
01:36:42,036 --> 01:36:42,868
Хвала вам.
859
01:36:42,870 --> 01:36:45,206
Хвала, господине градоначелниче.
860
01:36:46,373 --> 01:36:47,674
Хм.
861
01:36:51,845 --> 01:36:53,346
Обуци ово.
862
01:36:53,380 --> 01:36:54,580
Хвала, Холгер.
863
01:38:41,188 --> 01:38:43,589
Хоћеш да ми помогнеш?
864
01:38:43,591 --> 01:38:44,958
Хајде.
865
01:38:46,994 --> 01:38:50,228
Радим сам јако дуго.
866
01:38:50,230 --> 01:38:52,933
Добро би ми дошао помоћник.
867
01:38:56,937 --> 01:38:58,805
- Имаш чекић? <и>- Оуи.и>
868
01:38:58,807 --> 01:39:00,740
Хајде, иди горе.
869
01:39:18,125 --> 01:39:19,792
Добро вече, Алане.
870
01:39:19,794 --> 01:39:22,263
И добро је.
871
01:39:27,936 --> 01:39:32,370
- Можда мало спорије. - Пиће?
872
01:39:32,372 --> 01:39:36,709
Па, да,
сада сам званично ван дужности.
873
01:39:36,711 --> 01:39:38,578
Нема рудара вечерас?
874
01:39:38,580 --> 01:39:39,946
Јок.
875
01:39:39,948 --> 01:39:44,851
Очекујем да ће овде кренути
у петак када је исплата.
876
01:39:50,859 --> 01:39:54,226
Чујем ту сребрну жилу
северно од кањона Ферс
877
01:39:54,228 --> 01:39:55,828
изгледа обећавајуће.
878
01:39:55,830 --> 01:39:57,830
Градоначелник Шилер и господин Џефрис,
879
01:39:57,832 --> 01:39:59,097
добили су све те нове тврдње
880
01:39:59,099 --> 01:40:02,768
горе на оном Западном
гребену чврсто зашивеном.
881
01:40:02,770 --> 01:40:05,638
Долази ми одећа са истока.
882
01:40:05,640 --> 01:40:07,038
То је велики новац.
883
01:40:07,040 --> 01:40:09,377
- Ох да? - Мм-хм.
884
01:40:10,143 --> 01:40:11,911
Хм.
885
01:40:12,379 --> 01:40:14,479
Па, то би могло да
вам пошаље посао.
886
01:40:14,481 --> 01:40:16,214
Ми смо најближи
град са продавницом
887
01:40:16,216 --> 01:40:20,720
и власник сам јединог
салона у овим крајевима.
888
01:40:20,722 --> 01:40:22,354
Заиста.
889
01:40:22,356 --> 01:40:25,090
Ево за напредак.
890
01:40:26,126 --> 01:40:27,994
Добро вече.
891
01:40:49,751 --> 01:40:51,118
Намести ме.
892
01:41:01,596 --> 01:41:02,828
Лаку ноћ, Били.
893
01:41:02,830 --> 01:41:06,167
Лаку ноћ, шерифе.
894
01:41:17,311 --> 01:41:20,378
Нема смисла да си сада
овде, Вестон.
895
01:41:20,380 --> 01:41:23,248
Рекао сам да ћемо послати по
тебе у одговарајуће време.
896
01:41:23,250 --> 01:41:24,684
Добро сам схватио.
897
01:41:24,686 --> 01:41:28,353
Договорили смо се да ћеш остати
ван града док се не јавимо.
898
01:41:28,355 --> 01:41:30,590
Добро...
899
01:41:37,097 --> 01:41:38,998
Желим свој део.
900
01:41:39,000 --> 01:41:40,198
Свакако рачунајте на то.
901
01:41:40,200 --> 01:41:42,334
У реду Руди, не брини.
902
01:41:42,336 --> 01:41:44,837
Остаће сакривен док
не направимо корак.
903
01:41:44,839 --> 01:41:46,207
И сине,
904
01:41:47,842 --> 01:41:49,842
кад кажем да смо добри и спремни,
905
01:41:49,844 --> 01:41:52,044
онда ћеш склонити Кендал с пута,
906
01:41:52,046 --> 01:41:54,479
цело ово место ће бити
наше да радимо како хоћемо.
907
01:41:54,481 --> 01:41:56,181
Ипак,
морате остати овде до тада.
908
01:41:56,183 --> 01:41:57,382
Људи нису заборавили
909
01:41:57,384 --> 01:41:58,784
о оним Мексиканцима које
си упуцао прошле године.
910
01:41:58,786 --> 01:42:00,086
Рекао сам ти да су нацртали на мени.
911
01:42:00,088 --> 01:42:01,754
То није реч у граду, Вестоне.
912
01:42:01,756 --> 01:42:02,922
Па, јеби их.
913
01:42:02,924 --> 01:42:04,056
И ова усрана рупа.
914
01:42:08,128 --> 01:42:09,260
Ти си мртво месо.
915
01:42:09,262 --> 01:42:12,464
Треба нам ова рупа, дечко.
916
01:42:12,466 --> 01:42:15,367
Овај град је наш лонац меда.
917
01:42:15,369 --> 01:42:16,602
Па, мислиш да можеш да ме лечиш
918
01:42:16,604 --> 01:42:19,170
као сви они који немају
губитнике рачуна овде?
919
01:42:19,172 --> 01:42:22,642
Нисам неки прст који би
могао да гураш около.
920
01:42:22,644 --> 01:42:25,410
То је боровница
изнад моје потере
921
01:42:25,412 --> 01:42:28,681
да шифрујем како си
испао тако злобан.
922
01:42:28,683 --> 01:42:30,716
Помазаћу ти дупе овде и сада.
923
01:43:00,548 --> 01:43:04,552
Ти си луђи од усраног
кућног пацова.
924
01:43:08,056 --> 01:43:09,220
Хајде сине.
925
01:43:09,222 --> 01:43:11,222
Хајде да поквасимо
звиждаљке у кући.
926
01:43:11,224 --> 01:43:13,258
И ти. господине градоначелниче.
927
01:43:13,260 --> 01:43:14,960
Добио сам добру боцу
ирског који сам штедио
928
01:43:14,962 --> 01:43:16,461
јер се мој луди син вратио кући!
929
01:43:16,463 --> 01:43:17,663
Хох!
930
01:43:25,439 --> 01:43:27,205
Фу...
931
01:44:20,828 --> 01:44:22,595
Чекај овде.
932
01:44:22,597 --> 01:44:24,131
Иах!
933
01:44:34,175 --> 01:44:35,175
Иах!
934
01:44:44,252 --> 01:44:46,453
Хајде.
935
01:44:53,961 --> 01:44:56,963
Иах!
936
01:45:16,383 --> 01:45:17,751
Винцент?
937
01:45:20,521 --> 01:45:21,888
Срање.
938
01:45:28,262 --> 01:45:29,630
Винцент?
939
01:45:38,471 --> 01:45:39,705
То је велико.
940
01:45:41,909 --> 01:45:44,375
Воо!
941
01:45:46,714 --> 01:45:47,714
Воо!
942
01:45:51,052 --> 01:45:52,218
Иее-хав!
943
01:46:23,885 --> 01:46:26,417
Ово... ово за мене?
944
01:46:26,419 --> 01:46:28,055
Седите.
945
01:46:31,993 --> 01:46:33,926
Где да ставимо ове?
946
01:46:33,928 --> 01:46:35,594
У.
947
01:46:35,596 --> 01:46:37,129
Али могу ли да их
ставим овде на тренутак
948
01:46:37,131 --> 01:46:39,333
да могу да уживам у њима?
949
01:46:40,467 --> 01:46:43,602
Тако је лепо што си помогао својој мајци.
950
01:46:51,145 --> 01:46:52,513
Вивиенне!
951
01:46:55,750 --> 01:46:57,284
Шта је то?
952
01:46:59,287 --> 01:47:00,287
Шта није у реду?
953
01:47:13,668 --> 01:47:15,202
Хвала вам.
954
01:47:34,522 --> 01:47:35,955
Хајде.
955
01:47:44,732 --> 01:47:46,265
То је у реду.
956
01:47:46,267 --> 01:47:49,034
Чини се да је њено
унутрашње крварење недавно.
957
01:47:49,036 --> 01:47:53,172
Нисам сигуран узрок, можда чир,
958
01:47:53,174 --> 01:47:55,307
али сам га за сада зауставио.
959
01:47:55,309 --> 01:47:56,577
Да.
960
01:48:03,417 --> 01:48:06,286
Има још нешто.
961
01:48:07,088 --> 01:48:10,424
Изгледа да има сифилис.
962
01:48:12,126 --> 01:48:16,864
Неки то зову француске
богиње, или венерична болест.
963
01:48:17,465 --> 01:48:20,466
Да, знам шта је то.
964
01:48:20,468 --> 01:48:21,835
Добро.
965
01:48:22,636 --> 01:48:26,472
Сада вас морам замолити
да ми кажете истину
966
01:48:26,474 --> 01:48:30,142
ако сте сами открили
било какве симптоме.
967
01:48:30,144 --> 01:48:31,844
Као шта?
968
01:48:31,846 --> 01:48:33,979
Не ја не мислим тако.
969
01:48:33,981 --> 01:48:38,151
Бакарни осип на торзу или
970
01:48:38,219 --> 01:48:40,519
на интимним деловима.
971
01:48:40,521 --> 01:48:42,721
- Не. - Посебно оне...
972
01:48:42,723 --> 01:48:46,860
Не, никада нисам имао тако нешто.
973
01:48:51,365 --> 01:48:55,536
Вивиенне... има такве ране.
974
01:48:56,771 --> 01:48:58,771
Моја претпоставка је то
975
01:48:58,773 --> 01:49:03,210
она је у поодмаклој
фази болести.
976
01:49:03,677 --> 01:49:06,345
И сами сте у опасности.
977
01:49:06,347 --> 01:49:10,282
Ако нисте били заражени,
вероватно ћете бити.
978
01:49:10,284 --> 01:49:15,622
Такође је можда
пренела болест на дете.
979
01:49:17,091 --> 01:49:20,761
Винцент ће... такође бити болестан?
980
01:49:21,495 --> 01:49:23,128
Не нужно.
981
01:49:23,130 --> 01:49:25,132
Време ће показати.
982
01:49:25,566 --> 01:49:27,334
Сутра...
983
01:49:29,703 --> 01:49:33,872
Даћу ти боцу живиног хлорида.
984
01:49:33,874 --> 01:49:38,010
Већ неко време је познато
да зауставља болест,
985
01:49:38,012 --> 01:49:42,783
али неће зауставити свој
напредак у недоглед.
986
01:49:43,084 --> 01:49:45,552
А кад се пробуди,
987
01:49:45,554 --> 01:49:49,288
покушајте да је натерате
да попије још супе.
988
01:49:49,290 --> 01:49:51,957
Да, хоћу.
989
01:49:57,665 --> 01:50:00,534
Шта вам дугујем, докторе?
990
01:50:00,868 --> 01:50:04,269
Сутра ћу вам наплатити
живин хлорид.
991
01:50:04,271 --> 01:50:08,609
Посета се не наплаћује, Холгер.
992
01:50:09,643 --> 01:50:11,111
Ох.
993
01:50:19,453 --> 01:50:20,821
Хвала вам.
994
01:50:52,086 --> 01:50:57,290
Никада нисам желео да будем спасен.
995
01:51:12,339 --> 01:51:14,806
Моја мама,
996
01:51:14,808 --> 01:51:19,579
дала ми је отворен
прозор да могу да летим.
997
01:51:20,748 --> 01:51:24,951
Обукла ме је да
дођем кући пре мрака.
998
01:51:29,924 --> 01:51:32,592
Нисам требао отићи.
999
01:51:32,726 --> 01:51:34,695
Морао си да идеш.
1000
01:51:36,130 --> 01:51:37,763
Сте желели да.
1001
01:51:44,171 --> 01:51:45,839
Мој Олсен.
1002
01:51:57,586 --> 01:52:01,254
Имај на уму...
1003
01:52:02,289 --> 01:52:06,027
део нас је у нашем сину,
1004
01:52:06,628 --> 01:52:09,130
али он је углавном сам.
1005
01:52:12,399 --> 01:52:16,737
Ја му нисам отац.
1006
01:52:30,751 --> 01:52:32,319
Хм.
1007
01:52:33,220 --> 01:52:37,657
Молим те пусти ме да спавам мало.
1008
01:53:53,233 --> 01:53:54,801
Добро добро,
1009
01:53:55,537 --> 01:53:59,307
Холгер Олсен како живим и дишем.
1010
01:54:01,408 --> 01:54:03,277
Здраво, Олсен.
1011
01:54:05,647 --> 01:54:07,079
Мислиш да нећу
попушити тебе и дечака
1012
01:54:07,081 --> 01:54:09,314
очистити из свог седла, старче?
1013
01:54:09,316 --> 01:54:12,186
Не морате то да радите.
1014
01:54:13,087 --> 01:54:15,722
Не пратим те.
1015
01:54:16,023 --> 01:54:18,323
То се свакако чини тако.
1016
01:54:18,325 --> 01:54:22,362
Ми само путујемо,
идемо на запад.
1017
01:54:27,134 --> 01:54:28,934
Баци ми своје оружје.
1018
01:54:28,936 --> 01:54:30,403
Сви они.
1019
01:54:32,807 --> 01:54:34,308
Зашто?
1020
01:54:37,545 --> 01:54:39,213
Дајте их.
1021
01:54:47,221 --> 01:54:48,588
Ех.
1022
01:54:59,801 --> 01:55:01,135
Полако сада.
1023
01:55:03,470 --> 01:55:06,340
Не радите ништа дрско.
1024
01:55:19,086 --> 01:55:21,955
А онда налепница са свињом.
1025
01:55:32,466 --> 01:55:34,132
Хајде, хајде.
1026
01:55:36,503 --> 01:55:37,503
Хајде.
1027
01:55:51,786 --> 01:55:52,786
Чекати.
1028
01:56:56,383 --> 01:56:59,253
Кучко.
1029
01:56:59,854 --> 01:57:01,755
Кучкин син.
1030
01:57:56,844 --> 01:58:00,281
<и>Боњоур,и> мали човече.
1031
01:58:19,000 --> 01:58:21,132
Добро? Дај ми руку.
1032
01:58:21,134 --> 01:58:23,836
И кренимо одозго
па тако идемо доле.
1033
01:58:23,838 --> 01:58:25,370
И иди тако.
1034
01:58:25,372 --> 01:58:28,242
Сада то урадите сами.
1035
01:58:29,142 --> 01:58:31,176
Почните од врха.
1036
01:58:31,178 --> 01:58:32,511
Ван,
1037
01:58:32,513 --> 01:58:33,880
у,
1038
01:58:34,247 --> 01:58:35,581
Око,
1039
01:58:35,583 --> 01:58:36,583
до краја.
1040
01:58:37,785 --> 01:58:38,851
Врло добар.
1041
01:58:38,853 --> 01:58:39,919
Свиђа ми се тај.
1042
01:58:39,921 --> 01:58:41,587
То је било јако добро.
1043
01:58:41,589 --> 01:58:43,690
Сада покушајте још једном.
1044
01:58:43,925 --> 01:58:46,157
Још један само такав.
1045
01:58:46,159 --> 01:58:48,828
Можда мало већи.
1046
01:58:49,564 --> 01:58:50,930
Око.
1047
01:58:52,299 --> 01:58:55,133
Да, савршено је.
1048
02:00:32,265 --> 02:00:36,002
Вода и још воде.
1049
02:00:47,347 --> 02:00:50,217
Од овог.
1050
02:00:53,217 --> 02:00:57,217
Преузето са ввв.титлови.цом
85071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.