All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023-CHIRIL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,428 --> 00:02:38,428 Ввв.титлови.цом 2 00:02:41,428 --> 00:02:46,966 Не, Вестоне! 3 00:02:51,539 --> 00:02:53,639 Проклет био, Вестоне. 4 00:02:53,641 --> 00:02:56,843 Бог да... 5 00:02:58,546 --> 00:03:01,147 Вестон! 6 00:03:02,984 --> 00:03:04,318 Хм. 7 00:03:06,219 --> 00:03:08,888 Спусти пиштољ. 8 00:03:10,525 --> 00:03:13,394 Управо сада, г. Јеффриес. 9 00:03:14,896 --> 00:03:16,095 Одустани од тога. 10 00:03:39,286 --> 00:03:42,389 Вау. 11 00:05:46,013 --> 00:05:48,413 Жао ми је, шерифе. 12 00:05:48,415 --> 00:05:52,218 Хтео сам да дођем овде да те посетим. 13 00:05:52,220 --> 00:05:53,418 Чуо сам да Вивијен посустаје, 14 00:05:53,420 --> 00:05:57,257 али нисам знао да је тако далеко. 15 00:05:58,593 --> 00:06:01,261 Моје саучешће теби, 16 00:06:01,629 --> 00:06:03,397 и твој дечак. 17 00:06:06,334 --> 00:06:08,033 Дошли смо да вас обавестимо о тој великој несрећи 18 00:06:08,035 --> 00:06:11,238 задесила нашу заједницу. 19 00:06:11,371 --> 00:06:16,443 Ед Вилкинс је био на превару и на крају је убио шест мушкараца. 20 00:06:18,079 --> 00:06:23,016 Карл Фергусон, Ед Вотсон, Клаудио, пијаниста, 21 00:06:23,684 --> 00:06:26,285 момак из Мисурија, 22 00:06:26,287 --> 00:06:29,054 а онда је упуцао Кендал. 23 00:06:29,056 --> 00:06:31,389 Изгледа да је ваш заменик дао све од себе да га ухапси, 24 00:06:31,391 --> 00:06:34,762 али и он је био положен. 25 00:06:35,096 --> 00:06:38,063 Алфред Џефрис и његови људи нашли су Вилкинса како спава 26 00:06:38,065 --> 00:06:43,137 испод Цоттонвоод-а неколико миља од града, мртав пијан. 27 00:06:45,139 --> 00:06:48,207 Имамо га закључаног за вас. 28 00:06:48,209 --> 00:06:52,144 У почетку је тврдио да се ничега од тога не сећа. 29 00:06:52,146 --> 00:06:56,248 Ускоро ћемо га ставити пред судију Благдена. 30 00:06:56,250 --> 00:07:00,753 Надамо се експедитивном суђењу и осуди. 31 00:07:00,755 --> 00:07:02,156 Ко је то видео? 32 00:07:02,924 --> 00:07:04,290 Видела сам? 33 00:07:04,292 --> 00:07:05,992 Сведоци? 34 00:07:06,127 --> 00:07:08,796 Неки од Џефрисових људи, 35 00:07:08,963 --> 00:07:11,797 као и Том Бланцхард тамо. 36 00:07:11,799 --> 00:07:15,466 Добили су ливреју стабилну и онда су чули пуцње. 37 00:07:15,468 --> 00:07:16,602 Када су изашли напоље, 38 00:07:16,604 --> 00:07:20,774 видели су Вилкинса како тешко јаше ван града. 39 00:07:21,676 --> 00:07:24,011 Да ли је још неко видео? 40 00:07:27,748 --> 00:07:30,083 Не верујем. 41 00:07:33,387 --> 00:07:34,822 Хм. 42 00:07:43,898 --> 00:07:45,664 Да ли бисте желели да велечасни изађе? 43 00:07:45,666 --> 00:07:48,435 Реци пар речи преко ње? 44 00:08:13,427 --> 00:08:14,862 Добар дечко. 45 00:08:15,930 --> 00:08:17,930 Нека свака особа буде подложна 46 00:08:17,932 --> 00:08:20,032 у управном органу, 47 00:08:20,034 --> 00:08:22,534 јер нема власти осим од Бога. 48 00:08:22,536 --> 00:08:24,603 И они који пресуђују 49 00:08:24,605 --> 00:08:28,507 на овој Земљи су успостављени од стране Свемогућег. 50 00:08:28,509 --> 00:08:30,142 Амин. 51 00:08:30,144 --> 00:08:33,447 Унеси их. 52 00:08:34,181 --> 00:08:35,714 Ово није фер суђење. 53 00:08:35,716 --> 00:08:37,783 Знаш да је невин! 54 00:08:37,785 --> 00:08:39,585 Невин! 55 00:08:40,621 --> 00:08:41,787 Рекао сам ред! 56 00:08:41,789 --> 00:08:44,289 Биће реда у мом двору! 57 00:08:44,291 --> 00:08:45,657 Да ли ме чујете? 58 00:08:51,098 --> 00:08:54,768 Да ли је порота донела пресуду? 59 00:08:55,336 --> 00:08:56,602 Џефрисов син је то урадио. 60 00:08:56,604 --> 00:08:57,603 Реци им, Марта! 61 00:08:57,605 --> 00:08:58,605 Ох, пакао! 62 00:08:59,974 --> 00:09:02,408 Неки људи су га видели како јаше у град. 63 00:09:02,410 --> 00:09:05,177 То је нечувена оптужба. 64 00:09:05,179 --> 00:09:07,980 Нема темеља за тако блаћење голог лица. 65 00:09:07,982 --> 00:09:10,616 Сви знају да је мој син отишао у Калифорнију пре неколико месеци. 66 00:09:10,618 --> 00:09:13,685 Г. Џефрис, покушајте да игноришете ту жену 67 00:09:13,687 --> 00:09:14,686 и само седи сада. 68 00:09:14,688 --> 00:09:15,854 Проклетство. 69 00:09:15,856 --> 00:09:17,356 - Лажљивце. - Твоја част, 70 00:09:17,358 --> 00:09:19,425 Нећу толерисати таквог лажова. 71 00:09:19,427 --> 00:09:22,428 Ако госпођа Гилкисон каже још једну реч на ову тему, 72 00:09:22,430 --> 00:09:24,096 Ја ћу тражити правни лек. 73 00:09:24,098 --> 00:09:26,899 И ако ико овде покаже спремност 74 00:09:26,901 --> 00:09:28,801 изговорити такву клевету, 75 00:09:28,803 --> 00:09:31,837 Лично ћу га избичевати овде, одмах. 76 00:09:31,839 --> 00:09:34,473 Па, можда не ваља, г. Јеффриес. 77 00:09:39,514 --> 00:09:41,847 Ти... ти то не можеш! 78 00:09:54,995 --> 00:09:57,396 Најбоље је да седнеш тамо, Фергусе. 79 00:09:57,398 --> 00:09:58,765 У реду. 80 00:10:14,516 --> 00:10:15,516 Хорсесхит. 81 00:10:21,122 --> 00:10:22,888 Јесте ли донели пресуду, господине? 82 00:10:22,890 --> 00:10:24,557 Да, Ваша Висости. 83 00:10:24,559 --> 00:10:26,893 Хајдемо онда. 84 00:10:28,229 --> 00:10:30,564 Донеси је овамо. 85 00:10:34,335 --> 00:10:36,203 Да чујемо. 86 00:10:36,505 --> 00:10:39,007 - "Ми порота..." - Не. 87 00:10:39,673 --> 00:10:42,442 Не наглас, идиоте. 88 00:10:44,645 --> 00:10:47,412 "Ми порота налазимо окривљеног..." 89 00:10:47,414 --> 00:10:52,619 „крив по свим оптужбама“. 90 00:10:58,959 --> 00:11:00,759 "Немој се дати заварати. 91 00:11:00,761 --> 00:11:03,430 Бог се не руга, 92 00:11:03,464 --> 00:11:07,634 јер шта ко посеје, то ће и пожњети. 93 00:11:07,636 --> 00:11:12,140 Кукавички, неверујући, подли, 94 00:11:12,607 --> 00:11:16,576 убице, идолопоклоници и сви лажови, 95 00:11:16,578 --> 00:11:21,013 биће послани у огњено језеро 96 00:11:21,015 --> 00:11:23,350 сагоревања сумпора. 97 00:11:24,118 --> 00:11:26,553 То ће бити друга смрт." 98 00:11:33,994 --> 00:11:35,929 Ед Вилкинс, 99 00:11:36,463 --> 00:11:38,830 овим се једногласно изјављујете 100 00:11:38,832 --> 00:11:40,933 крив за хладнокрвна убиства... 101 00:11:40,935 --> 00:11:42,167 од шест мушкараца 102 00:11:42,169 --> 00:11:44,838 у граду Елк Флатс. 103 00:11:45,472 --> 00:11:47,372 Жао ми је али... 104 00:11:47,374 --> 00:11:49,007 - Ја... ја... јесам... нисам... - Морам да осудим 105 00:11:49,009 --> 00:11:51,243 да те обесе о врат 106 00:11:51,245 --> 00:11:54,079 - до мртвих. - Чекај, ја... ја... ти... ти... 107 00:11:54,081 --> 00:11:56,249 Ти... 108 00:11:56,884 --> 00:11:58,917 Хајде, обеси га. 109 00:11:58,919 --> 00:12:02,123 Нисам, нисам... 110 00:12:03,424 --> 00:12:04,723 Суд се распушта. 111 00:12:07,428 --> 00:12:09,795 Завршили смо овде, господине градоначелниче. 112 00:12:09,797 --> 00:12:10,630 Хвала, судијо. 113 00:12:10,632 --> 00:12:12,965 Не, не, то, то... 114 00:12:12,967 --> 00:12:14,199 Не. 115 00:12:14,201 --> 00:12:16,268 Даме и господо, будите љубазни 116 00:12:16,270 --> 00:12:18,136 - како да изађеш напоље? - Ти... ти... ти... ти... 117 00:12:18,138 --> 00:12:20,907 Био је... то си био... ти... 118 00:12:21,775 --> 00:12:23,509 Молим вас изведите овог човека одавде одмах. 119 00:12:23,511 --> 00:12:26,279 Не, не! Не молим. 120 00:12:26,313 --> 00:12:27,412 - Хајде. - Нисам ја. 121 00:12:27,414 --> 00:12:30,382 - Хајде. - Не, не! Не! 122 00:12:31,586 --> 00:12:33,720 - Не! - Буди добар дечко, Ед. 123 00:12:33,722 --> 00:12:34,786 - Помоћ. - Буди добар дечко. 124 00:12:34,788 --> 00:12:35,688 Хајде, Ед. 125 00:12:35,690 --> 00:12:38,090 Зашто, зашто, зашто? 126 00:12:41,161 --> 00:12:42,761 Било је, било је... Не! 127 00:12:42,763 --> 00:12:46,533 Не! Не! Не! 128 00:12:52,139 --> 00:12:56,241 „Ко пролије људску крв од људи 129 00:12:56,243 --> 00:12:57,976 да ли ће се њихова крв пролити, 130 00:12:57,978 --> 00:13:03,416 јер је Бог по лику Божијем створио људе. 131 00:13:04,285 --> 00:13:07,921 По правди нека буде воља Његова“. 132 00:13:09,223 --> 00:13:10,055 Амин. 133 00:13:10,057 --> 00:13:11,658 Амин. 134 00:13:11,660 --> 00:13:14,861 Имаш ли последње речи, сине? 135 00:13:17,231 --> 00:13:18,598 Ја... 136 00:13:18,600 --> 00:13:21,635 ја, ја... ва... 137 00:13:31,078 --> 00:13:32,745 То нисам био ја. 138 00:13:45,025 --> 00:13:46,425 Проклета емисија. 139 00:13:49,963 --> 00:13:51,564 - Одсеци га. - Му помогне. 140 00:13:51,566 --> 00:13:53,633 - Вратити се. - Нека му неко помогне! 141 00:13:53,635 --> 00:13:55,236 Помозите човеку! 142 00:13:55,804 --> 00:13:57,404 Исеци га! 143 00:13:59,873 --> 00:14:01,006 Исеци га. 144 00:14:04,912 --> 00:14:06,111 „Нек сам проклет 145 00:14:06,113 --> 00:14:08,914 да сам додирнуо ту ужеглу китову маст, 146 00:14:08,916 --> 00:14:11,249 викнуо сам на битангу. 147 00:14:11,251 --> 00:14:12,518 Ни најмање се није поколебао 148 00:14:12,520 --> 00:14:15,454 по поштовању које си приуштиш ту трулу изнутрицу. 149 00:14:15,456 --> 00:14:19,925 Сумрачни ђаво је урлао попут убаченог баншија 150 00:14:19,927 --> 00:14:23,428 машући својим бодљикавом харпуном са намером да ме набије на колац 151 00:14:23,430 --> 00:14:26,898 на ледом поплочаном зиду његовог смрдљивог пребивалишта. 152 00:14:26,900 --> 00:14:29,334 Наставио сам да бичем пиштољ 153 00:14:29,336 --> 00:14:32,037 масни бркови дволични варварин... 154 00:14:44,351 --> 00:14:45,585 право у међуножје. 155 00:14:45,587 --> 00:14:49,054 Вивиенне, до тог тренутка сам то већ имао. 156 00:14:49,056 --> 00:14:52,457 Дакле, двапут сам га проверавао кроз ледену ноћ 157 00:14:52,459 --> 00:14:54,727 све до локалног оружништва 158 00:14:54,729 --> 00:14:57,462 где сјајан козак 159 00:14:57,464 --> 00:15:00,533 носећи обиман скуп бркова 160 00:15:00,535 --> 00:15:02,467 пљеснуо нитков у гвоздене руке. 161 00:15:02,469 --> 00:15:07,674 Али упркос свему овоме... 162 00:15:45,345 --> 00:15:48,514 То је неописиво пространство 163 00:15:48,516 --> 00:15:52,284 неукроћене дивљине Аљаске која покреће заплет 164 00:15:52,286 --> 00:15:56,288 и машту сваког човека који гледа у будућност. 165 00:15:56,290 --> 00:15:59,057 Када смо успели да уклонимо 166 00:15:59,059 --> 00:16:01,661 пљачкашке групе безбожника... 167 00:16:39,634 --> 00:16:42,167 То је наша манифестна судбина 168 00:16:42,169 --> 00:16:44,604 да укроти тај дивљи домен, 169 00:16:44,606 --> 00:16:47,339 и упути незнабошце на путеве цивилизације 170 00:16:47,341 --> 00:16:50,375 онолико колико су у стању да цене. 171 00:16:50,377 --> 00:16:52,043 Добронамерност. 172 00:16:52,045 --> 00:16:54,379 Шта није у реду, драга моја? 173 00:16:54,381 --> 00:16:56,649 Не желите да пробате <и>моуссе ау цхоцолат 174 00:16:56,651 --> 00:16:59,117 или <и>милле-феуилле ванилле? 175 00:16:59,119 --> 00:17:01,621 Нико га не припрема као Цхеф Луме. 176 00:17:01,623 --> 00:17:02,989 Вивиенне? 177 00:17:15,837 --> 00:17:17,204 Вивиенне! 178 00:21:00,061 --> 00:21:01,428 Вау. 179 00:21:14,609 --> 00:21:16,343 Хајде, дечко. 180 00:21:21,916 --> 00:21:23,082 Вау. 181 00:21:23,084 --> 00:21:25,952 Вау. 182 00:21:28,122 --> 00:21:29,657 Долази на. 183 00:22:16,137 --> 00:22:18,204 И уверен сам да је констернација 184 00:22:18,206 --> 00:22:22,041 да Присли јури у неким квартовима нашег сајамског града 185 00:22:22,043 --> 00:22:25,711 повући ће се како се прашина слегне по овом питању. 186 00:22:25,713 --> 00:22:26,979 Наравно. 187 00:22:26,981 --> 00:22:28,647 Међутим, мислим да би било најбоље да Вестон 188 00:22:28,649 --> 00:22:31,283 није се ускоро вратио у Елк Флатс. 189 00:22:31,285 --> 00:22:32,785 Па, он никада није био овде. 190 00:22:32,787 --> 00:22:35,054 Како ће се дођавола вратити? 191 00:22:35,056 --> 00:22:37,056 Тачно. 192 00:22:37,058 --> 00:22:38,423 Ипак... 193 00:22:38,425 --> 00:22:40,491 Хајде да прекинемо ствар, вратимо се послу. 194 00:22:40,493 --> 00:22:44,031 Како желиш, Алфреде. 195 00:22:44,298 --> 00:22:47,633 Дакле, када је у питању Кендалл'с Салоон, 196 00:22:47,635 --> 00:22:50,002 након пажљивог разматрања повезаних околности 197 00:22:50,004 --> 00:22:53,973 и с обзиром на то да Кендал не држи стварно дело 198 00:22:53,975 --> 00:22:56,542 до установе, 199 00:22:56,544 --> 00:22:59,211 Не предвиђам никакве препреке на вашем путу. 200 00:22:59,213 --> 00:23:00,445 Проклето право. 201 00:23:00,447 --> 00:23:01,580 Већина људи већ размишља о томе 202 00:23:01,582 --> 00:23:03,215 као ваше власништво ионако. 203 00:23:03,217 --> 00:23:06,018 Салон ће бити ваш чим овај документ 204 00:23:06,020 --> 00:23:08,787 потписују све стране. 205 00:23:08,789 --> 00:23:10,923 - Цигару? - Не. 206 00:23:11,292 --> 00:23:13,127 Све странке? 207 00:23:14,729 --> 00:23:17,596 Мислиш на Кендалову дебелу удовицу? 208 00:23:17,598 --> 00:23:19,598 Боље јој је да не прави проблеме. 209 00:23:19,600 --> 00:23:20,933 За релативно скромну накнаду, 210 00:23:20,935 --> 00:23:23,936 она ће сигурно одступити. 211 00:23:23,938 --> 00:23:26,605 Она не може приуштити трошкове судског такмичења са вама 212 00:23:26,607 --> 00:23:28,340 и нема никаквог пословног смисла. 213 00:23:28,342 --> 00:23:31,211 Добро. 214 00:23:37,852 --> 00:23:41,720 Штавише, пошто моја банка поседује зграде са обе стране 215 00:23:41,722 --> 00:23:44,390 салона и као градоначелник, 216 00:23:44,392 --> 00:23:45,925 Имам овлашћење да вам дозволим 217 00:23:45,927 --> 00:23:48,761 да проширите своје играчке активности, 218 00:23:48,763 --> 00:23:52,331 и створите спортске женске просторе у тим суседним просторима 219 00:23:52,333 --> 00:23:55,100 као што сте дуго исказивали интересовање за то. 220 00:23:55,102 --> 00:23:58,871 У замену за проценат вашег месечног профита, 221 00:23:58,873 --> 00:24:00,606 Радо ћу вам изнајмити своје зграде 222 00:24:00,608 --> 00:24:02,808 по сниженој стопи, 223 00:24:02,810 --> 00:24:04,076 и гарантују да вам је дозвољено 224 00:24:04,078 --> 00:24:06,245 да своје послове водите без мешања 225 00:24:06,247 --> 00:24:10,250 од градског већа или шерифа. 226 00:24:10,284 --> 00:24:13,652 Идеш са пуним длијетом, зар не, Руди? 227 00:24:13,654 --> 00:24:17,455 Бесрамнији сметлар никада није уништио овај поштени град. 228 00:24:17,457 --> 00:24:20,159 Птице од перја, Алфред. 229 00:24:20,161 --> 00:24:22,496 Птице од перја. 230 00:24:29,804 --> 00:24:33,006 Извините ме на тренутак? 231 00:24:42,583 --> 00:24:43,916 Поздрав. 232 00:24:43,918 --> 00:24:47,086 Нисам очекивао да ћу те видети тако рано јутрос. 233 00:24:47,088 --> 00:24:48,787 Здраво, Винцент. 234 00:24:48,789 --> 00:24:51,124 Молим, заузмите места. 235 00:24:52,093 --> 00:24:53,460 Кафу? 236 00:24:57,497 --> 00:24:59,898 Хвала вам, господине Рогерс... 237 00:24:59,900 --> 00:25:03,003 Остављаш ли нас? 238 00:25:03,104 --> 00:25:06,672 О не, молим вас не брините због овомесечних кирија. 239 00:25:06,674 --> 00:25:09,975 Биће ми драго да организујем снижену стопу 240 00:25:09,977 --> 00:25:12,644 сразмерно мукама твоје несреће. 241 00:25:15,216 --> 00:25:17,116 Прилагођавање стварним данима закупа. 242 00:25:54,755 --> 00:25:57,556 Хоће ли бити проблема, г. Сцхиллер? 243 00:25:57,558 --> 00:25:58,957 Не верујем, Алфреде. 244 00:25:58,959 --> 00:26:00,260 Не. 245 00:26:01,295 --> 00:26:03,730 Боље да си у праву. 246 00:26:03,964 --> 00:26:07,634 Хоћемо ли финализирати наш договор? 247 00:27:07,061 --> 00:27:08,427 Свежи парадајз! 248 00:27:08,429 --> 00:27:10,496 Донесите парадајз овамо, народе. 249 00:27:10,498 --> 00:27:11,997 Одмах са лозе. 250 00:27:11,999 --> 00:27:13,699 Свеж, свеж парадајз. 251 00:27:13,701 --> 00:27:14,800 Овде. 252 00:27:17,004 --> 00:27:18,270 Могу ли? 253 00:27:18,272 --> 00:27:21,039 Да, имају 20 фунти. 254 00:27:21,041 --> 00:27:23,709 Цена ваших риба, ако могу тако да кажем, нечувена. 255 00:27:23,711 --> 00:27:25,512 Вивиенне? 256 00:27:25,514 --> 00:27:26,645 Вивиенне? 257 00:27:26,647 --> 00:27:28,180 Забога, шта си сад наумио? 258 00:27:28,182 --> 00:27:30,382 Тражио сам луку за тебе. 259 00:27:30,384 --> 00:27:32,251 Бићу са вама ускоро. 260 00:27:32,253 --> 00:27:34,419 Молим те дозволи мом човеку, Џонсону, 261 00:27:34,421 --> 00:27:36,221 да купи ову робу за вас 262 00:27:36,223 --> 00:27:38,257 ако их морате имати. 263 00:27:38,259 --> 00:27:39,958 Хајде да попијемо чај. 264 00:27:39,960 --> 00:27:43,295 Остави ме на миру. Заузет сам. 265 00:27:43,297 --> 00:27:45,264 Ово понашање заиста мора престати. 266 00:27:45,266 --> 00:27:47,366 Нећу дозволити да ми тако говориш. 267 00:27:47,368 --> 00:27:49,137 Одлази онда. 268 00:27:49,970 --> 00:27:51,638 Како желиш. 269 00:27:52,840 --> 00:27:55,741 Не долази ми плачући за опроштај. 270 00:27:55,743 --> 00:27:58,645 Пристојан оброк, остали сте без своје другоразредне рибе 271 00:27:58,647 --> 00:28:00,846 и твој стомак почиње да гунђа, 272 00:28:00,848 --> 00:28:03,415 Немам стрпљења Јова, 273 00:28:03,417 --> 00:28:07,587 и ниси једина лепа ствар у граду, 274 00:28:07,589 --> 00:28:09,790 ни најсвежије. 275 00:28:14,762 --> 00:28:16,161 Не обазирите се на њега. 276 00:28:16,163 --> 00:28:17,896 Сигуран сам да су ваше рибе првокласне. 277 00:28:17,898 --> 00:28:19,131 Хвала вам. 278 00:28:54,134 --> 00:28:55,736 Да ли је добро? 279 00:29:11,919 --> 00:29:13,286 Олсен. 280 00:29:17,559 --> 00:29:19,093 Само Олсен? 281 00:29:20,828 --> 00:29:22,462 Само Олсен. 282 00:29:26,467 --> 00:29:27,801 Хвала. 283 00:29:34,308 --> 00:29:35,942 Вивиенне. 284 00:29:38,078 --> 00:29:40,047 Само Вивијен? 285 00:29:40,582 --> 00:29:42,515 Вивиенне Ле Цоуди. 286 00:29:42,517 --> 00:29:44,182 Хм. 287 00:29:48,690 --> 00:29:50,791 Не. 288 00:29:51,526 --> 00:29:53,392 Ти ниси Американац. 289 00:29:53,394 --> 00:29:54,761 Да, јесам. 290 00:29:55,996 --> 00:29:58,263 Не звучиш тако. 291 00:29:58,265 --> 00:30:01,701 А ни ти. 292 00:30:05,306 --> 00:30:09,409 Па одакле си, Вивиенне Ле Цоуди? 293 00:30:10,645 --> 00:30:13,313 То је веома дуга прича. 294 00:30:15,416 --> 00:30:17,951 Имам доста времена. 295 00:30:20,387 --> 00:30:23,024 Каква срећа за тебе. 296 00:30:25,560 --> 00:30:27,427 Ово је ноћ. 297 00:30:27,595 --> 00:30:28,728 Ох. 298 00:30:35,436 --> 00:30:38,105 Пажљиво. 299 00:30:44,311 --> 00:30:45,645 Шта? 300 00:31:05,667 --> 00:31:07,868 Доручак у кревету? 301 00:31:07,968 --> 00:31:10,102 Не би требало да ме размазиш. 302 00:31:10,104 --> 00:31:11,538 Ја нисам. 303 00:31:12,373 --> 00:31:13,840 Устани. 304 00:31:26,019 --> 00:31:27,355 Хм. 305 00:31:28,088 --> 00:31:33,727 Дакле, овај момак са којим сте се свађали на рибљој пијаци, 306 00:31:34,395 --> 00:31:38,096 шта би рекао да сам овде? 307 00:31:38,098 --> 00:31:39,931 Он ме не поседује, 308 00:31:39,933 --> 00:31:42,033 и он није твоја брига. 309 00:31:42,035 --> 00:31:44,138 Седи и једи. 310 00:31:53,715 --> 00:31:55,182 Хвала вам. 311 00:31:59,386 --> 00:32:00,754 Мм. 312 00:32:03,924 --> 00:32:06,526 Леп омлет. 313 00:32:06,895 --> 00:32:07,959 Омлет. 314 00:32:07,961 --> 00:32:10,331 Да, омлет. 315 00:32:11,265 --> 00:32:12,766 Омлет. 316 00:32:13,167 --> 00:32:15,602 Омлет. 317 00:32:16,103 --> 00:32:17,969 Да, јаје. 318 00:32:19,707 --> 00:32:21,175 Мм. 319 00:32:22,710 --> 00:32:25,678 Па где ћеш сада? 320 00:32:25,680 --> 00:32:26,978 Одлазак? 321 00:32:26,980 --> 00:32:30,184 Ко каже да идем било где? 322 00:32:37,224 --> 00:32:38,591 Мм. 323 00:32:39,126 --> 00:32:40,493 Веома лепо. 324 00:32:41,295 --> 00:32:45,032 Дакле, имате породицу овде? 325 00:32:47,434 --> 00:32:48,802 Урадио сам. 326 00:32:57,712 --> 00:33:00,747 Жао ми је. 327 00:33:06,286 --> 00:33:10,490 Волиш ли да гледаш слике, Олсен? 328 00:33:12,760 --> 00:33:14,328 Да. 329 00:33:18,600 --> 00:33:19,966 Добро. 330 00:33:21,301 --> 00:33:22,334 Истина. 331 00:33:29,176 --> 00:33:30,610 Хм. 332 00:33:45,593 --> 00:33:47,960 Одавде ја долазим. 333 00:33:49,931 --> 00:33:53,164 Јаворови и црвени храстови. 334 00:33:53,166 --> 00:33:55,702 Брезе, хикорије. 335 00:33:57,337 --> 00:33:59,371 Другачије реке него овде. 336 00:33:59,373 --> 00:34:00,773 Другачије небо. 337 00:34:00,775 --> 00:34:02,407 Другачије све. 338 00:34:02,409 --> 00:34:03,943 Хм. 339 00:34:04,579 --> 00:34:06,247 Недостаје ти? 340 00:34:06,981 --> 00:34:08,249 Не. 341 00:34:08,382 --> 00:34:10,717 Вивиенне? 342 00:34:11,118 --> 00:34:14,419 Нисам очекивао да ћеш присуствовати. 343 00:34:14,421 --> 00:34:17,590 Ово је мој пријатељ Олсен. 344 00:34:18,826 --> 00:34:20,660 Левис Цартвригхт. 345 00:34:20,662 --> 00:34:23,461 Добродошли у мој дом, г. Олсен. 346 00:34:23,463 --> 00:34:26,398 Ако видите нешто што вам се свиђа, јавите ми. 347 00:34:26,400 --> 00:34:29,936 Слике се брзо продају. 348 00:34:30,872 --> 00:34:32,170 Имате ли хришћанско име? 349 00:34:32,172 --> 00:34:33,039 - Не. - Да. 350 00:34:33,041 --> 00:34:34,542 Само Олсен. 351 00:34:38,980 --> 00:34:41,048 Хм. 352 00:34:43,417 --> 00:34:45,785 Уживајте у изложби. 353 00:34:51,960 --> 00:34:54,395 Да ли смо видели довољно? 354 00:34:54,896 --> 00:34:56,663 Дефинитивно. 355 00:34:57,665 --> 00:34:59,097 Доћи. 356 00:35:02,003 --> 00:35:03,603 Ти си јако лоша девојка. 357 00:35:03,605 --> 00:35:06,471 Зато ти се свиђам. 358 00:35:06,473 --> 00:35:08,340 Да. 359 00:35:12,080 --> 00:35:13,746 С пута! 360 00:35:15,917 --> 00:35:18,452 - Хвала вам. - Хвала. 361 00:35:18,553 --> 00:35:19,685 Пази на леђа. 362 00:35:19,687 --> 00:35:21,152 Пролаз. 363 00:35:21,154 --> 00:35:22,722 Госпођице Вивијен? 364 00:35:22,724 --> 00:35:25,925 Ах. монсиеур. 365 00:35:26,594 --> 00:35:28,129 Хвала вам. 366 00:35:29,631 --> 00:35:31,831 Молим вас, можете ли донети још ових следећег четвртка, 367 00:35:31,833 --> 00:35:33,032 ако можеш? 368 00:35:33,034 --> 00:35:36,703 Да, госпођице Вивијен, донећу. 369 00:35:41,208 --> 00:35:42,510 Тамо. 370 00:35:43,811 --> 00:35:45,446 Хвала вам. 371 00:35:55,455 --> 00:35:59,293 Колико кошта једна ружа? 372 00:36:01,161 --> 00:36:03,597 Зависи од руже. 373 00:36:08,836 --> 00:36:10,837 Она жута. 374 00:36:14,809 --> 00:36:18,912 Мислио сам да не идеш нигде? 375 00:36:19,179 --> 00:36:20,747 Ја сам сада. 376 00:36:42,369 --> 00:36:44,572 Налази се на кући. 377 00:36:46,339 --> 00:36:48,473 То је врло љубазан. 378 00:36:53,848 --> 00:36:55,346 Мислим да му се свиђаш. 379 00:37:35,056 --> 00:37:37,491 Та патка, 380 00:37:38,325 --> 00:37:41,462 кретао се веома високо и брзо. 381 00:37:44,599 --> 00:37:48,366 Где си научио да тако пуцаш? 382 00:37:48,368 --> 00:37:52,972 Убио сам свог првог зеца када сам имао пет година. 383 00:37:52,974 --> 00:37:54,341 Хм. 384 00:37:55,308 --> 00:37:57,077 Сам? 385 00:37:57,344 --> 00:37:59,213 Са стрелицом. 386 00:37:59,580 --> 00:38:03,048 Мој отац је био са мном, али није помогао. 387 00:38:03,050 --> 00:38:06,487 Очистио сам га и скувао. 388 00:38:07,688 --> 00:38:09,056 Хм. 389 00:38:20,001 --> 00:38:23,470 Сваким даном сте све практичнији. 390 00:38:24,539 --> 00:38:25,905 Ханди? 391 00:38:27,775 --> 00:38:32,212 Мм, корисно, способно. 392 00:38:51,766 --> 00:38:53,165 Ханди? 393 00:38:58,639 --> 00:39:00,007 Прилично. 394 00:39:23,798 --> 00:39:28,000 Није касно да се вратимо, знаш. 395 00:40:11,078 --> 00:40:12,446 То је то? 396 00:40:14,048 --> 00:40:15,382 Да. 397 00:40:16,217 --> 00:40:21,422 Место које сте изабрали од свих места које сте видели. 398 00:40:22,056 --> 00:40:23,424 Да. 399 00:40:27,061 --> 00:40:28,429 Зашто? 400 00:40:31,165 --> 00:40:32,800 Тихо је. 401 00:40:38,306 --> 00:40:41,742 Зашто си отишао у Сан Франциско? 402 00:40:41,909 --> 00:40:43,277 Хм. 403 00:40:43,978 --> 00:40:46,946 Да видим смак света. 404 00:41:29,957 --> 00:41:33,325 Изгледа као скровиште бандита. 405 00:41:34,494 --> 00:41:36,462 И тамо мирише на мртвог миша. 406 00:41:36,464 --> 00:41:39,666 У ствари, постоје мртви мишеви. 407 00:41:43,537 --> 00:41:45,405 Тако тужно, нема дрвећа. 408 00:41:47,475 --> 00:41:50,010 Има много дрвећа. 409 00:41:51,512 --> 00:41:52,880 Не овде. 410 00:41:53,981 --> 00:41:54,813 Без цвећа. 411 00:41:54,815 --> 00:41:56,548 Нема баште уопште. 412 00:41:56,550 --> 00:41:58,117 Јако тужно. 413 00:41:58,119 --> 00:42:00,454 Живиш као пас. 414 00:42:00,554 --> 00:42:02,222 Срећан пас. 415 00:42:05,026 --> 00:42:07,361 Шта радите овде? 416 00:42:07,828 --> 00:42:10,497 Што је мање могуће. 417 00:42:39,493 --> 00:42:42,362 Изгледа добро. 418 00:42:50,505 --> 00:42:51,872 Да. 419 00:43:26,674 --> 00:43:29,141 Да ли сте икада били у браку? 420 00:43:43,558 --> 00:43:48,128 Пре око 12 година наша земља је нападнута, 421 00:43:49,330 --> 00:43:53,867 и отишао сам да се борим, као и многи други. 422 00:43:53,968 --> 00:43:56,870 Био је то дуг и страшни рат, 423 00:43:57,539 --> 00:43:59,573 али смо победили. 424 00:44:01,275 --> 00:44:04,476 И када сам се коначно вратио кући, 425 00:44:04,478 --> 00:44:06,114 отишла је. 426 00:44:28,435 --> 00:44:30,769 Не могу ово да прочитам. 427 00:44:30,771 --> 00:44:33,172 Наравно да не. 428 00:44:33,174 --> 00:44:35,175 На данском је. 429 00:44:46,353 --> 00:44:49,556 Али могу вам рећи шта пише. 430 00:44:50,891 --> 00:44:53,094 Волео бих да. 431 00:45:09,310 --> 00:45:12,077 Ти си ме пробудио. 432 00:45:12,079 --> 00:45:14,082 Да. 433 00:45:16,183 --> 00:45:18,951 Не можете сањати свој живот далеко. 434 00:45:18,953 --> 00:45:20,454 Што да не? 435 00:45:23,592 --> 00:45:26,326 Ово је за цвеће. 436 00:45:26,393 --> 00:45:28,595 Шта мислиш? 437 00:45:30,331 --> 00:45:36,002 Мораш ми рећи где желиш да посадим твоје дрвеће. 438 00:45:36,705 --> 00:45:38,470 Смрди на срање. 439 00:45:38,472 --> 00:45:39,873 То је срање. 440 00:45:41,375 --> 00:45:44,309 Врло добро кравље срање. 441 00:45:49,783 --> 00:45:51,684 Не у срање, Олсен! 442 00:45:57,124 --> 00:45:58,492 Мм. 443 00:46:03,831 --> 00:46:06,965 Одакле ти сво ово дрвеће и цвеће? 444 00:46:06,967 --> 00:46:09,702 Како сте их платили? 445 00:46:09,704 --> 00:46:12,605 Саградићу шталу за човека који ми их је дао. 446 00:46:12,607 --> 00:46:13,772 Мм. 447 00:46:13,774 --> 00:46:15,243 Велика штала? 448 00:46:16,210 --> 00:46:19,913 Не баш велики, али биће добар. 449 00:46:20,247 --> 00:46:23,017 Колико ће ти платити? 450 00:46:23,050 --> 00:46:24,484 Довољно. 451 00:46:26,020 --> 00:46:27,786 Има велики ранч. 452 00:46:39,768 --> 00:46:42,103 Још увек си пас. 453 00:46:46,340 --> 00:46:49,709 Можда нам једног дана саградиш шталу. 454 00:46:49,711 --> 00:46:53,114 Да, мали. 455 00:46:54,214 --> 00:46:56,083 Могао бих да. 456 00:46:57,519 --> 00:46:58,917 Могао бих да ти помогнем. 457 00:46:58,919 --> 00:47:00,720 Да? 458 00:47:00,722 --> 00:47:01,754 Хм? 459 00:47:15,770 --> 00:47:19,104 - Криво је. - Не, није. 460 00:47:19,106 --> 00:47:20,373 Видиш? 461 00:47:20,508 --> 00:47:22,475 Срање. 462 00:47:27,181 --> 00:47:28,847 А сада се бринем о ружама 463 00:47:28,849 --> 00:47:30,550 а дрвеће зато што их дајеш 464 00:47:30,552 --> 00:47:32,417 превише воде и превише су груби за вас. 465 00:47:32,419 --> 00:47:33,586 То звучи разумно. 466 00:47:33,588 --> 00:47:35,722 Веома сам разуман. 467 00:47:36,123 --> 00:47:39,327 Није осетљиво, разумно. 468 00:47:39,761 --> 00:47:41,295 Извините. 469 00:47:41,796 --> 00:47:43,930 Од господина Јеффриеса. 470 00:47:45,299 --> 00:47:47,032 Моји комплименти за штрајкачку компанију 471 00:47:47,034 --> 00:47:50,703 чуваш у последње време, Холгере. 472 00:47:50,705 --> 00:47:52,372 Огре? 473 00:47:53,006 --> 00:47:54,474 Холгер. 474 00:47:54,509 --> 00:47:58,346 Смета ли ти ако те зовем Олсен, Олсен? 475 00:47:58,379 --> 00:47:59,812 Било би лепо. 476 00:48:03,752 --> 00:48:07,085 Он је син човека коме правим шталу. 477 00:48:15,262 --> 00:48:17,162 Могу ли добити вашу пажњу, даме и господо? 478 00:48:17,164 --> 00:48:18,832 Добро добро. 479 00:48:19,466 --> 00:48:20,700 Ја сам наредник Вебб 480 00:48:20,702 --> 00:48:22,835 петог калифорнијског пешадијског пука, 481 00:48:22,837 --> 00:48:25,137 овде по наређењу поручника Хенрија Стивенса. 482 00:48:26,407 --> 00:48:28,808 Потребни су нам волонтери за Калифорнијску колону. 483 00:48:28,810 --> 00:48:29,941 Нисте добродошли овде. 484 00:48:29,943 --> 00:48:32,310 Тражимо људе од части и храбрости 485 00:48:32,312 --> 00:48:34,580 који желе да се боре да спасу Унију. 486 00:48:34,582 --> 00:48:36,181 Требају нам пешадије. 487 00:48:36,183 --> 00:48:37,683 Потребни су нам коњици. 488 00:48:37,685 --> 00:48:39,619 Требају нам коњи и пушке. 489 00:48:39,621 --> 00:48:41,386 И мушкарци који знају како да их користе. 490 00:48:41,388 --> 00:48:43,723 Лајеш на погрешно дрво, партнеру. 491 00:48:43,725 --> 00:48:45,123 Срање. 492 00:48:48,929 --> 00:48:51,263 Одмах ћете добити награду 493 00:48:51,265 --> 00:48:54,335 од 100 долара ако се придружите. 494 00:48:55,169 --> 00:48:58,437 Крајем недеље крећемо на територију Новог Мексика. 495 00:48:58,439 --> 00:49:00,972 Камповали смо на ивици града, 496 00:49:00,974 --> 00:49:02,174 у случају да неко од вас жели 497 00:49:02,176 --> 00:49:05,043 да зајамчиш своју службу нашем народу. 498 00:49:05,045 --> 00:49:06,411 Јебеш Калифорнију. 499 00:49:08,550 --> 00:49:11,183 Добро вече свима. 500 00:49:11,185 --> 00:49:12,185 Боље да кренеш. 501 00:49:59,901 --> 00:50:01,801 Добар дан, г. Кендалл. 502 00:50:01,803 --> 00:50:03,769 Добар дан, госпођице...? 503 00:50:03,771 --> 00:50:05,136 Вивиенне. 504 00:50:05,138 --> 00:50:07,640 Хм... Вивијен. 505 00:50:07,842 --> 00:50:09,542 О да. 506 00:50:09,544 --> 00:50:12,545 Олсенов дивни пратилац. 507 00:50:12,547 --> 00:50:15,715 Холгер је направио ормаре и полице за нас овде. 508 00:50:15,717 --> 00:50:17,449 Знам. Он је веома добар столар. 509 00:50:17,451 --> 00:50:18,752 Заиста. 510 00:50:18,786 --> 00:50:20,321 Врло згодно. 511 00:50:21,255 --> 00:50:23,221 Да, сигурно јесте. 512 00:50:23,223 --> 00:50:24,757 Како бих могао бити од користи? 513 00:50:24,759 --> 00:50:27,325 Ох, тражим посао. 514 00:50:27,327 --> 00:50:30,328 Можда вам треба неко да вам помогне да служите клијентима, 515 00:50:30,330 --> 00:50:33,231 или могу да радим иза шанка, да буде уредан. 516 00:50:33,233 --> 00:50:34,432 То је за сваку похвалу. 517 00:50:34,434 --> 00:50:36,002 Ипак, не недостаје нам 518 00:50:36,004 --> 00:50:38,336 за помоћ у нашим свакодневним... 519 00:50:38,338 --> 00:50:39,639 Каква капитална идеја. 520 00:50:41,074 --> 00:50:43,976 То ће значајно оживети овај сиви објекат. 521 00:50:48,248 --> 00:50:49,916 Спреман сам да урадим све што ти треба. 522 00:50:49,918 --> 00:50:50,918 Било шта? 523 00:51:00,962 --> 00:51:02,762 - Шта радити? 524 00:51:10,437 --> 00:51:13,207 Запослен си, драга. 525 00:51:13,307 --> 00:51:17,511 Извините, разговарао сам са г. Кендаллом. 526 00:51:17,979 --> 00:51:21,415 Посао је ваш, госпођо Вивијен. 527 00:51:21,649 --> 00:51:23,616 Дакле, онда вам је потребна додатна помоћ? 528 00:51:23,618 --> 00:51:25,952 Па, зар не сви? 529 00:51:26,119 --> 00:51:28,621 Г. Џефрис има удела у мом... 530 00:51:28,623 --> 00:51:30,757 Наш естаблишмент. 531 00:51:30,925 --> 00:51:33,893 Стога, природно, он има ауторитет... 532 00:51:33,895 --> 00:51:36,996 Можеш се кладити у своје млохаво дупе. 533 00:51:38,398 --> 00:51:39,732 Добродошли у Кендалл'с, госпођице. 534 00:51:39,734 --> 00:51:42,467 Можемо да те пробамо викендом за почетак. 535 00:51:42,469 --> 00:51:44,269 Следећи петак би био најповољнији. 536 00:51:44,271 --> 00:51:46,706 Готово и готово! 537 00:51:46,708 --> 00:51:48,541 Па, честитамо. 538 00:51:48,543 --> 00:51:50,342 Могу ли вам понудити либацију да обележите тренутак? 539 00:51:50,344 --> 00:51:51,577 Не хвала. 540 00:51:51,579 --> 00:51:53,546 Морам да присуствујем другим стварима. 541 00:51:53,548 --> 00:51:55,213 Петак, у које време? 542 00:51:55,215 --> 00:51:57,182 Друге ствари? 543 00:51:57,184 --> 00:52:00,418 Па, тешко мени, одбаченом и изгубљеном. 544 00:52:00,420 --> 00:52:02,420 Три поподне, ако је тако. 545 00:52:02,422 --> 00:52:04,289 Дајте вам времена да научите конопце, 546 00:52:04,291 --> 00:52:06,324 ух, пре него што се место попуни. 547 00:52:06,326 --> 00:52:08,293 Хвала вам, г. Кендалл. 548 00:52:10,064 --> 00:52:11,496 Ево је. 549 00:52:20,207 --> 00:52:23,042 Како напредује штала г. Јеффриеса? 550 00:52:23,044 --> 00:52:25,379 Добро, скоро готово. 551 00:52:25,747 --> 00:52:29,147 Неколико дана малих детаља, 552 00:52:29,149 --> 00:52:32,018 и да фарбамо споља. 553 00:52:32,020 --> 00:52:34,754 Унајмио сам другог човека да ми помогне. 554 00:52:34,756 --> 00:52:36,589 Има ли новца за тебе? 555 00:52:36,591 --> 00:52:41,162 Да, али добро, желим да то брзо завршим. 556 00:52:41,428 --> 00:52:42,795 Зашто? 557 00:52:44,464 --> 00:52:47,234 Па, време је. 558 00:52:47,835 --> 00:52:49,969 Када се заврши, ух, 559 00:52:50,203 --> 00:52:55,541 Г. Јеффриес жели да направи малу забаву за прославу. 560 00:52:55,543 --> 00:52:58,279 Желео би да дођемо. 561 00:52:59,814 --> 00:53:03,082 Да ли је ово формални догађај, ова забава? 562 00:53:03,084 --> 00:53:04,851 Не знам. 563 00:53:05,419 --> 00:53:07,521 Ја не мислим тако. 564 00:53:08,856 --> 00:53:11,858 Немам лепу одећу. 565 00:53:12,160 --> 00:53:13,826 Да, јеси. 566 00:53:15,228 --> 00:53:18,130 Увек изгледаш лепо, без обзира шта носиш. 567 00:53:18,132 --> 00:53:19,999 Ти си слеп. 568 00:53:21,201 --> 00:53:24,004 Тако му се свиђа моја штала 569 00:53:24,872 --> 00:53:27,640 да ме је замолио да направим још једну. 570 00:53:27,642 --> 00:53:29,742 - Треба му... - Много већи. 571 00:53:29,744 --> 00:53:32,079 Требају му две штале? 572 00:53:33,346 --> 00:53:38,117 Не, то је за човека који живи на другој страни планине. 573 00:53:38,119 --> 00:53:41,187 И он жели штале за коње. 574 00:53:41,189 --> 00:53:42,888 Пуно посла. 575 00:53:42,890 --> 00:53:45,326 Шта је са нашом шталом? 576 00:53:53,634 --> 00:53:56,070 Сада и ја имам посао. 577 00:53:59,006 --> 00:54:00,940 Шта мислите? 578 00:54:00,942 --> 00:54:04,478 Имам посао у граду код Кендалл'с. 579 00:54:06,914 --> 00:54:08,215 Зашто? 580 00:54:08,381 --> 00:54:10,917 Мислим, да ли ти треба? 581 00:54:11,418 --> 00:54:14,488 И ја имам ствари које желим да радим. 582 00:54:15,223 --> 00:54:18,124 Ниси ми рекао, нисам ти рекао. 583 00:54:18,126 --> 00:54:22,762 И волим да радим, и волим да зарађујем свој новац. 584 00:54:23,998 --> 00:54:26,100 Да наравно. 585 00:54:39,213 --> 00:54:42,148 Нећу прихватити други посао. 586 00:54:42,150 --> 00:54:44,351 Због мог посла? 587 00:54:46,587 --> 00:54:47,953 Јер сам... 588 00:54:47,955 --> 00:54:51,058 размишља о упису. 589 00:54:53,227 --> 00:54:55,562 Размишљам о томе? 590 00:55:00,201 --> 00:55:03,536 Узећу награду од 100 долара 591 00:55:03,538 --> 00:55:06,640 и добровољац за војску. 592 00:55:07,340 --> 00:55:08,507 Можда ће платити и више 593 00:55:08,509 --> 00:55:11,076 због мог претходног војног искуства. 594 00:55:11,078 --> 00:55:12,446 Зашто? 595 00:55:12,647 --> 00:55:13,813 Зашто? 596 00:55:13,815 --> 00:55:15,181 Ово није твој проблем. 597 00:55:15,183 --> 00:55:16,081 Ово није твоја земља! 598 00:55:16,083 --> 00:55:17,651 Сада је. 599 00:55:18,019 --> 00:55:20,719 Не ради се само о новцу. 600 00:55:20,721 --> 00:55:22,288 То је права ствар. 601 00:55:22,290 --> 00:55:24,023 Борба против ропства. 602 00:55:24,025 --> 00:55:25,423 Ко може, треба. 603 00:55:25,425 --> 00:55:27,425 Срање, Олсен! 604 00:55:29,831 --> 00:55:32,064 Нећу дуго отићи. 605 00:55:32,066 --> 00:55:33,532 Мушкарци су тако глупи. 606 00:55:33,534 --> 00:55:35,235 Тако глуп. 607 00:55:35,303 --> 00:55:38,838 Шта ако те не чекам, а? 608 00:55:39,273 --> 00:55:41,608 Ја сам добар војник. 609 00:55:41,742 --> 00:55:42,808 Потребан сам им. 610 00:55:42,810 --> 00:55:45,779 Престар си да идеш у рат! 611 00:55:45,847 --> 00:55:48,314 Да, можда. 612 00:55:48,316 --> 00:55:49,616 Да. 613 00:55:49,750 --> 00:55:51,349 Али морам да идем. 614 00:55:51,351 --> 00:55:53,919 Морам лично да видим о чему се ради. 615 00:55:53,921 --> 00:55:54,887 О чему се ради? 616 00:55:54,889 --> 00:55:56,123 Да. 617 00:56:01,394 --> 00:56:04,832 Себично копиле! 618 00:57:25,646 --> 00:57:28,647 Сада имамо заједнички живот. 619 00:57:28,649 --> 00:57:31,185 То је тек почетак. 620 00:57:36,456 --> 00:57:37,925 Вивијен, 621 00:57:40,428 --> 00:57:41,795 буди моја жена. 622 00:57:43,798 --> 00:57:45,164 Молимо вас. 623 00:57:45,166 --> 00:57:50,304 Не можете исправити ствари са утешном наградом. 624 00:57:50,404 --> 00:57:51,704 Не. 625 00:57:51,706 --> 00:57:54,141 Ти си све. 626 00:57:55,710 --> 00:57:57,209 Ти си за мене море. 627 00:57:57,211 --> 00:57:59,079 Јебеш море. 628 00:57:59,180 --> 00:58:01,849 Не можете поседовати море. 629 00:58:04,852 --> 00:58:06,352 Никад се нећу удати. 630 00:58:06,354 --> 00:58:08,789 Ни ти, ни било ко. 631 00:58:29,410 --> 00:58:32,513 Мало хлеба за пут. 632 00:58:38,719 --> 00:58:40,087 Хвала вам. 633 00:58:44,125 --> 00:58:46,725 Вратићу се што је пре могуће. 634 00:58:46,727 --> 00:58:48,095 Добро. 635 00:58:51,465 --> 00:58:53,467 Недостајаћеш ми. 636 00:58:54,435 --> 00:58:55,969 Надам се. 637 01:00:41,475 --> 01:00:45,344 Не, мртви не боли. 638 01:00:45,346 --> 01:00:47,948 Хајде, идемо да га кувамо. 639 01:01:09,970 --> 01:01:11,538 Вау. 640 01:01:23,585 --> 01:01:27,121 То је вук, сине. 641 01:02:50,271 --> 01:02:52,304 Добра недеља за баштованство, зар не? 642 01:02:52,306 --> 01:02:53,640 Ух хух. 643 01:02:54,275 --> 01:02:59,713 Знам да је Холгер пре неког времена купио стајњак од нас. 644 01:03:00,314 --> 01:03:04,317 Мислио сам да би можда желео мало више. 645 01:03:11,458 --> 01:03:12,924 Хвала, Вестоне. 646 01:03:12,926 --> 01:03:14,326 Шта ти дугујем? 647 01:03:14,328 --> 01:03:16,295 Уопште ништа. 648 01:03:16,297 --> 01:03:18,130 Имамо много више него што можемо да искористимо. 649 01:03:18,132 --> 01:03:22,335 Драго ми је што вам могу дати онолико колико вам треба. 650 01:03:23,804 --> 01:03:25,203 Да вам помогнем да га проширите? 651 01:03:25,205 --> 01:03:27,973 Ох, то је веома љубазно од вас. 652 01:03:27,975 --> 01:03:31,644 Урадићу то увече када није тако топло. 653 01:03:35,082 --> 01:03:38,116 Можда би желео да им оградиш грмове ружа 654 01:03:38,118 --> 01:03:42,187 и оне такође, иначе ће их јелен грицкати. 655 01:03:42,189 --> 01:03:44,791 Могу да пошаљем некога да вам га постави. 656 01:03:44,793 --> 01:03:46,960 Могу ја то сама. 657 01:03:47,094 --> 01:03:50,697 Наравно да можете. 658 01:03:54,835 --> 01:03:58,505 Желите ли хладан чај од нане? 659 01:04:01,776 --> 01:04:06,880 То звучи сасвим примамљиво, госпођо Вивијен. 660 01:04:35,142 --> 01:04:36,709 Престани са тим плетењем, човече. 661 01:04:36,711 --> 01:04:38,410 Овде нема коња да провали. 662 01:04:38,412 --> 01:04:40,345 Одустати. 663 01:04:56,296 --> 01:04:58,965 Ох, проклетство. 664 01:04:59,768 --> 01:05:01,635 Кучкин син! 665 01:05:06,140 --> 01:05:07,973 - Сине! - Срање. 666 01:05:16,417 --> 01:05:17,784 Хајде. 667 01:05:20,622 --> 01:05:23,121 Рекао сам ти да не свираш ту проклету песму, 668 01:05:23,123 --> 01:05:24,122 ти масно копиле. 669 01:05:24,124 --> 01:05:26,592 То је... 670 01:05:26,594 --> 01:05:28,728 Зачепи, Ед. 671 01:05:28,730 --> 01:05:30,929 Сине, остави човека на миру. 672 01:05:30,931 --> 01:05:33,498 Мора да је заборавио. 673 01:05:33,500 --> 01:05:35,701 Нећу имати то Јенки срање на овом месту. 674 01:05:35,703 --> 01:05:38,036 Песма се зове "Наши генерали". 675 01:05:38,038 --> 01:05:40,272 - Могли би бити било чији генерали. - Па, нису. 676 01:05:40,274 --> 01:05:41,674 Како дођавола знаш? 677 01:05:41,676 --> 01:05:43,716 Па није песма Конфедерације, то је сасвим сигурно. 678 01:05:49,416 --> 01:05:51,751 Ах, сада, Кендалл. 679 01:05:51,753 --> 01:05:52,919 Гледајући како моји људи и ја 680 01:05:52,921 --> 01:05:56,054 држе ову усрану рупу на површини за тебе, 681 01:05:56,056 --> 01:05:57,623 Претпостављам да нећете правити сметњу 682 01:05:57,625 --> 01:06:00,292 од себе због ове безначајне ствари. 683 01:06:00,294 --> 01:06:01,594 Јеси ли? 684 01:06:03,464 --> 01:06:05,598 Не, г. Јеффриес. 685 01:06:05,600 --> 01:06:09,367 Ово би требало да покрије трошкове 686 01:06:09,369 --> 01:06:13,374 подешавање овог инфериорног инструмента. 687 01:06:13,842 --> 01:06:15,073 Сада подигни човека, 688 01:06:15,075 --> 01:06:17,008 реци му да свира нешто пристојно. 689 01:06:19,413 --> 01:06:20,345 Уради то. 690 01:06:20,347 --> 01:06:22,815 Уради то. 691 01:06:22,817 --> 01:06:24,818 Затвори своју рупу. 692 01:06:33,026 --> 01:06:35,728 Хајде, хајде. 693 01:06:39,901 --> 01:06:43,304 Одсвирај нешто лепо, Клаудио. 694 01:06:43,337 --> 01:06:44,937 Одсвирај нешто лепо. 695 01:06:49,343 --> 01:06:51,009 Мм. 696 01:06:51,011 --> 01:06:52,512 Ето га. 697 01:06:52,514 --> 01:06:55,313 Ох, не, не. 698 01:06:55,315 --> 01:06:57,115 Мигхти беаутифул. 699 01:06:57,117 --> 01:07:00,087 Само тако настави, дечко. 700 01:07:06,260 --> 01:07:07,627 Хајде. 701 01:07:08,161 --> 01:07:09,996 Морам почистити свој неред, дечко. 702 01:07:09,998 --> 01:07:11,998 - Пустити! - Седи доле! 703 01:07:12,000 --> 01:07:14,800 Сви играјте, играјте. 704 01:07:14,802 --> 01:07:17,035 Шоу је готов. 705 01:07:20,040 --> 01:07:22,240 Окружен простацима. 706 01:07:26,046 --> 01:07:29,250 У реду, где смо били? 707 01:08:32,245 --> 01:08:34,747 Само желим да будем сигуран да сте стигли кући безбедни, госпођо. 708 01:08:34,749 --> 01:08:37,184 Као што видите, јесам. 709 01:08:38,019 --> 01:08:40,418 Само сам комшија. 710 01:08:40,420 --> 01:08:41,854 Нема потребе да ме упуцате. 711 01:08:41,856 --> 01:08:44,624 Добро сам, г. Јеффриес. 712 01:08:45,660 --> 01:08:47,793 Ох, сигурно јеси. 713 01:08:50,765 --> 01:08:52,133 Хм. 714 01:08:53,768 --> 01:08:56,636 Нема смисла бити сам у оваквој ноћи. 715 01:08:56,638 --> 01:08:59,839 Ништа другачије од било ког другог. 716 01:09:00,108 --> 01:09:03,544 То је... 717 01:09:04,378 --> 01:09:07,178 Ту грешиш, драга моја. 718 01:09:07,180 --> 01:09:09,183 Ја нисам твој драги. 719 01:09:09,316 --> 01:09:10,916 Али вечерас 720 01:09:10,918 --> 01:09:15,121 то је ноћ у којој си отишао од да ми се допадне, 721 01:09:15,123 --> 01:09:17,790 да запалим пламен мог жара. 722 01:09:24,832 --> 01:09:26,200 Хајде. 723 01:09:27,702 --> 01:09:28,868 Ох да. 724 01:09:31,873 --> 01:09:32,873 Кучко! 725 01:12:13,534 --> 01:12:16,170 Ажурност је врлина. 726 01:12:17,705 --> 01:12:20,371 Никад нисам мислио да морам да те подсећам 727 01:12:20,373 --> 01:12:25,079 али можете сматрати да се подсећате... 728 01:12:29,183 --> 01:12:30,549 Шта се десило? 729 01:12:44,298 --> 01:12:46,131 Престани да буљиш. 730 01:12:56,577 --> 01:12:58,612 Ох... 731 01:15:17,685 --> 01:15:22,122 - Здраво, Били. - Поподневни. 732 01:15:22,189 --> 01:15:24,023 Још једно писмо за вас, госпођо. 733 01:15:24,025 --> 01:15:26,225 Дошао је на бину у Форт Черчил прошлог месеца. 734 01:15:29,430 --> 01:15:30,829 Да ли би желела нешто да поједеш? 735 01:15:30,831 --> 01:15:32,264 Кафу? 736 01:15:32,266 --> 01:15:36,001 Хвала у сваком случају, госпођо, али имам још пар да испоручим. 737 01:15:36,003 --> 01:15:37,703 Идем сада ако је свеједно. 738 01:15:37,705 --> 01:15:38,637 Наравно. 739 01:15:38,639 --> 01:15:40,807 Хвала ти, Били. 740 01:17:50,037 --> 01:17:51,405 Оох! 741 01:18:23,804 --> 01:18:26,171 Да. Можда не тако брзо, хм? 742 01:18:26,173 --> 01:18:27,272 То је у реду. 743 01:18:27,274 --> 01:18:28,473 Хајде да пробамо поново. 744 01:18:48,128 --> 01:18:49,663 Дођи овамо. 745 01:18:54,835 --> 01:18:58,505 Нашао сам је како лута улицама. 746 01:18:59,373 --> 01:19:01,039 Није требало да дозволиш да твоја ћерка лута по граду 747 01:19:01,041 --> 01:19:03,408 све по њој усамљени. 748 01:19:13,387 --> 01:19:15,887 Можете је питати. 749 01:19:15,889 --> 01:19:17,856 Хајде, не стиди се. 750 01:19:17,858 --> 01:19:18,725 Могу ли добити 751 01:19:18,727 --> 01:19:21,394 нека проклета услуга? 752 01:19:39,146 --> 01:19:43,248 Исабел, хоћеш ли лимунаду пре него што одеш? 753 01:19:43,250 --> 01:19:45,384 Не. Не хвала, госпођо Вивијен. 754 01:20:03,937 --> 01:20:05,270 Желимо да дођете. 755 01:20:05,272 --> 01:20:07,372 Моја мајка је питала хоћеш ли на вечеру 756 01:20:07,374 --> 01:20:09,676 поново са нама сутра увече. 757 01:20:22,757 --> 01:20:24,222 Само зезам. 758 01:20:24,224 --> 01:20:25,558 Нема обавезе. 759 01:20:25,560 --> 01:20:27,192 Читајте га када вам је драго. 760 01:20:52,853 --> 01:20:57,289 Па, чине их слађима сваке године, зар не? 761 01:21:02,664 --> 01:21:06,064 Ипак ћеш морати да је научиш енглески. 762 01:21:06,066 --> 01:21:08,500 Чуо сам отприлике исто толико оног мексичког клацкања 763 01:21:08,502 --> 01:21:10,204 колико могу да поднесем. 764 01:21:11,205 --> 01:21:13,640 Француски. 765 01:21:15,909 --> 01:21:17,278 Шта кажеш? 766 01:21:51,011 --> 01:21:52,745 - Дај ми. - Да. 767 01:21:52,747 --> 01:21:54,714 Да господине. 768 01:21:57,251 --> 01:21:59,253 Добро. 769 01:22:00,120 --> 01:22:01,988 Добро. 770 01:22:12,399 --> 01:22:13,599 Узећу два. 771 01:22:13,601 --> 01:22:15,802 Узећу два. 772 01:22:16,103 --> 01:22:17,969 Два за тебе. 773 01:22:17,971 --> 01:22:19,739 Ето га. 774 01:25:34,869 --> 01:25:38,072 Здраво. 775 01:25:50,450 --> 01:25:53,120 Јеси ли добио моја писма? 776 01:25:55,623 --> 01:25:58,626 Добио сам седам писама. 777 01:25:58,826 --> 01:25:59,925 Последњи се смочио. 778 01:25:59,927 --> 01:26:02,263 Нисам могао да га прочитам. 779 01:26:02,396 --> 01:26:04,931 Јесте ли примили моју? 780 01:26:07,001 --> 01:26:08,369 Да. 781 01:26:08,703 --> 01:26:12,772 Па, добио сам један прошле године у Новом Мексику. 782 01:26:13,373 --> 01:26:18,010 Никад нисам био на једном месту довољно дуго да имам више. 783 01:26:18,012 --> 01:26:23,551 Написали сте да сада само мало радите у салону. 784 01:26:26,788 --> 01:26:28,389 Наравно. 785 01:26:28,890 --> 01:26:31,456 И продао си товарног коња. 786 01:26:31,458 --> 01:26:32,825 Да. 787 01:26:36,998 --> 01:26:40,534 Али ми ниси рекао за њега. 788 01:26:42,170 --> 01:26:45,506 Хтео сам да ти кажем лично. 789 01:26:51,344 --> 01:26:52,712 Ох. 790 01:27:15,335 --> 01:27:18,539 Како је прошао ваш рат? 791 01:27:20,708 --> 01:27:22,076 Шта? 792 01:27:23,343 --> 01:27:25,446 Како је прошао ваш рат? 793 01:27:34,555 --> 01:27:36,090 Предуго. 794 01:27:39,560 --> 01:27:41,995 Није оно што сам очекивао. 795 01:27:49,804 --> 01:27:51,672 Како је твоје? 796 01:28:21,936 --> 01:28:23,304 Не. 797 01:28:23,938 --> 01:28:25,938 То ми не треба. 798 01:28:38,351 --> 01:28:40,120 Чији је он син? 799 01:28:43,356 --> 01:28:44,725 Моје? 800 01:28:49,496 --> 01:28:51,699 Вестон Јеффриес. 801 01:28:53,400 --> 01:28:55,502 Против моје воље. 802 01:28:55,803 --> 01:28:58,072 Не, он је отишао. 803 01:28:59,273 --> 01:29:01,275 Пре два месеца. 804 01:29:01,843 --> 01:29:04,844 Убио је једног од мексичких каубоја свог оца 805 01:29:04,846 --> 01:29:06,712 и његов 12-годишњи син. 806 01:29:06,714 --> 01:29:08,479 Г. Џефрис га је натерао да напусти град 807 01:29:08,481 --> 01:29:12,586 пре него што је амерички Маршал стигао овде. 808 01:29:14,789 --> 01:29:17,324 Дакле, његов отац зна? 809 01:29:18,025 --> 01:29:20,960 Можда можда не. 810 01:29:22,462 --> 01:29:24,365 Људи много причају. 811 01:29:24,966 --> 01:29:28,701 Чини се да неки мисле да је он Клаудијев син. 812 01:29:28,703 --> 01:29:30,070 Клаудио? 813 01:29:31,005 --> 01:29:34,173 Клавир код Кендала. 814 01:29:34,175 --> 01:29:35,574 Он је мој пријатељ. 815 01:29:35,576 --> 01:29:38,911 Његова породица ми је много помогла. 816 01:29:39,881 --> 01:29:42,548 Дакле, он би могао бити Клаудијев син? 817 01:29:42,550 --> 01:29:43,916 Не. 818 01:29:44,118 --> 01:29:46,653 Клаудио је добар човек. 819 01:30:22,523 --> 01:30:24,324 Зашто Винцент? 820 01:30:25,993 --> 01:30:27,425 Зашто? 821 01:30:27,427 --> 01:30:29,763 Име. 822 01:30:30,264 --> 01:30:31,799 Мој отац. 823 01:31:09,036 --> 01:31:10,404 Иах! 824 01:33:17,431 --> 01:33:19,299 Сам отишао на пливање. 825 01:33:21,435 --> 01:33:22,803 Ох. 826 01:33:24,271 --> 01:33:25,706 Дуго пливање. 827 01:33:31,412 --> 01:33:33,447 Каква је била вода? 828 01:33:36,585 --> 01:33:37,951 Добро. 829 01:33:40,421 --> 01:33:41,722 Хладно. 830 01:35:34,536 --> 01:35:38,170 Већина људи вас поштује због служења војног рока 831 01:35:38,172 --> 01:35:41,039 јер изгледаш као поштен човек, 832 01:35:41,041 --> 01:35:42,241 и нема много посла овде, 833 01:35:42,243 --> 01:35:44,009 не у смислу спровођења закона. 834 01:35:44,011 --> 01:35:45,378 Још није. 835 01:35:45,714 --> 01:35:47,379 Али нова рударска активност у овој области 836 01:35:47,381 --> 01:35:49,181 омогућиће Елк Флатс да расте. 837 01:35:49,183 --> 01:35:50,683 Ми смо мирна заједница. 838 01:35:50,685 --> 01:35:54,286 Желимо да тако и остане, просперитетно и угледно. 839 01:35:54,288 --> 01:35:56,755 Сада ћете бити плаћени сваког другог петка. 840 01:35:56,757 --> 01:35:58,156 Ваш захтев за младог господина Крослија 841 01:35:58,158 --> 01:36:00,125 одобрено је да буде заменик шерифа. 842 01:36:00,127 --> 01:36:01,326 Могао бих звечару да испуцам очи 843 01:36:01,328 --> 01:36:03,962 на 50 стопа јашући равно. 844 01:36:03,964 --> 01:36:05,230 Па, господине Кросли, 845 01:36:05,232 --> 01:36:07,165 Мислим да неће бити позива за то. 846 01:36:07,167 --> 01:36:10,670 Он се само шали. Је ли тако, Билли? 847 01:36:14,441 --> 01:36:18,310 Његова плата ће произаћи из онога што зарадиш, Холгер. 848 01:36:18,312 --> 01:36:19,846 Да господине. 849 01:36:20,381 --> 01:36:22,715 Па господо, имам посла. 850 01:36:22,717 --> 01:36:26,184 Пустићу те да се сместиш у своју нову канцеларију. 851 01:36:26,186 --> 01:36:28,621 Поред стола и столица, 852 01:36:28,623 --> 01:36:30,122 дали смо вам две пушке, 853 01:36:30,124 --> 01:36:32,457 три пара окова и кључеви од улазних врата 854 01:36:32,459 --> 01:36:35,328 и затвореничку ћелију. 855 01:36:35,597 --> 01:36:36,962 Био бих вам захвалан ако потпишете за те ставке 856 01:36:36,964 --> 01:36:39,632 и врати ми овај документ одмах. 857 01:36:39,634 --> 01:36:42,034 Добар дан, господо. 858 01:36:42,036 --> 01:36:42,868 Хвала вам. 859 01:36:42,870 --> 01:36:45,206 Хвала, господине градоначелниче. 860 01:36:46,373 --> 01:36:47,674 Хм. 861 01:36:51,845 --> 01:36:53,346 Обуци ово. 862 01:36:53,380 --> 01:36:54,580 Хвала, Холгер. 863 01:38:41,188 --> 01:38:43,589 Хоћеш да ми помогнеш? 864 01:38:43,591 --> 01:38:44,958 Хајде. 865 01:38:46,994 --> 01:38:50,228 Радим сам јако дуго. 866 01:38:50,230 --> 01:38:52,933 Добро би ми дошао помоћник. 867 01:38:56,937 --> 01:38:58,805 - Имаш чекић? <и>- Оуи. 868 01:38:58,807 --> 01:39:00,740 Хајде, иди горе. 869 01:39:18,125 --> 01:39:19,792 Добро вече, Алане. 870 01:39:19,794 --> 01:39:22,263 И добро је. 871 01:39:27,936 --> 01:39:32,370 - Можда мало спорије. - Пиће? 872 01:39:32,372 --> 01:39:36,709 Па, да, сада сам званично ван дужности. 873 01:39:36,711 --> 01:39:38,578 Нема рудара вечерас? 874 01:39:38,580 --> 01:39:39,946 Јок. 875 01:39:39,948 --> 01:39:44,851 Очекујем да ће овде кренути у петак када је исплата. 876 01:39:50,859 --> 01:39:54,226 Чујем ту сребрну жилу северно од кањона Ферс 877 01:39:54,228 --> 01:39:55,828 изгледа обећавајуће. 878 01:39:55,830 --> 01:39:57,830 Градоначелник Шилер и господин Џефрис, 879 01:39:57,832 --> 01:39:59,097 добили су све те нове тврдње 880 01:39:59,099 --> 01:40:02,768 горе на оном Западном гребену чврсто зашивеном. 881 01:40:02,770 --> 01:40:05,638 Долази ми одећа са истока. 882 01:40:05,640 --> 01:40:07,038 То је велики новац. 883 01:40:07,040 --> 01:40:09,377 - Ох да? - Мм-хм. 884 01:40:10,143 --> 01:40:11,911 Хм. 885 01:40:12,379 --> 01:40:14,479 Па, то би могло да вам пошаље посао. 886 01:40:14,481 --> 01:40:16,214 Ми смо најближи град са продавницом 887 01:40:16,216 --> 01:40:20,720 и власник сам јединог салона у овим крајевима. 888 01:40:20,722 --> 01:40:22,354 Заиста. 889 01:40:22,356 --> 01:40:25,090 Ево за напредак. 890 01:40:26,126 --> 01:40:27,994 Добро вече. 891 01:40:49,751 --> 01:40:51,118 Намести ме. 892 01:41:01,596 --> 01:41:02,828 Лаку ноћ, Били. 893 01:41:02,830 --> 01:41:06,167 Лаку ноћ, шерифе. 894 01:41:17,311 --> 01:41:20,378 Нема смисла да си сада овде, Вестон. 895 01:41:20,380 --> 01:41:23,248 Рекао сам да ћемо послати по тебе у одговарајуће време. 896 01:41:23,250 --> 01:41:24,684 Добро сам схватио. 897 01:41:24,686 --> 01:41:28,353 Договорили смо се да ћеш остати ван града док се не јавимо. 898 01:41:28,355 --> 01:41:30,590 Добро... 899 01:41:37,097 --> 01:41:38,998 Желим свој део. 900 01:41:39,000 --> 01:41:40,198 Свакако рачунајте на то. 901 01:41:40,200 --> 01:41:42,334 У реду Руди, не брини. 902 01:41:42,336 --> 01:41:44,837 Остаће сакривен док не направимо корак. 903 01:41:44,839 --> 01:41:46,207 И сине, 904 01:41:47,842 --> 01:41:49,842 кад кажем да смо добри и спремни, 905 01:41:49,844 --> 01:41:52,044 онда ћеш склонити Кендал с пута, 906 01:41:52,046 --> 01:41:54,479 цело ово место ће бити наше да радимо како хоћемо. 907 01:41:54,481 --> 01:41:56,181 Ипак, морате остати овде до тада. 908 01:41:56,183 --> 01:41:57,382 Људи нису заборавили 909 01:41:57,384 --> 01:41:58,784 о оним Мексиканцима које си упуцао прошле године. 910 01:41:58,786 --> 01:42:00,086 Рекао сам ти да су нацртали на мени. 911 01:42:00,088 --> 01:42:01,754 То није реч у граду, Вестоне. 912 01:42:01,756 --> 01:42:02,922 Па, јеби их. 913 01:42:02,924 --> 01:42:04,056 И ова усрана рупа. 914 01:42:08,128 --> 01:42:09,260 Ти си мртво месо. 915 01:42:09,262 --> 01:42:12,464 Треба нам ова рупа, дечко. 916 01:42:12,466 --> 01:42:15,367 Овај град је наш лонац меда. 917 01:42:15,369 --> 01:42:16,602 Па, мислиш да можеш да ме лечиш 918 01:42:16,604 --> 01:42:19,170 као сви они који немају губитнике рачуна овде? 919 01:42:19,172 --> 01:42:22,642 Нисам неки прст који би могао да гураш около. 920 01:42:22,644 --> 01:42:25,410 То је боровница изнад моје потере 921 01:42:25,412 --> 01:42:28,681 да шифрујем како си испао тако злобан. 922 01:42:28,683 --> 01:42:30,716 Помазаћу ти дупе овде и сада. 923 01:43:00,548 --> 01:43:04,552 Ти си луђи од усраног кућног пацова. 924 01:43:08,056 --> 01:43:09,220 Хајде сине. 925 01:43:09,222 --> 01:43:11,222 Хајде да поквасимо звиждаљке у кући. 926 01:43:11,224 --> 01:43:13,258 И ти. господине градоначелниче. 927 01:43:13,260 --> 01:43:14,960 Добио сам добру боцу ирског који сам штедио 928 01:43:14,962 --> 01:43:16,461 јер се мој луди син вратио кући! 929 01:43:16,463 --> 01:43:17,663 Хох! 930 01:43:25,439 --> 01:43:27,205 Фу... 931 01:44:20,828 --> 01:44:22,595 Чекај овде. 932 01:44:22,597 --> 01:44:24,131 Иах! 933 01:44:34,175 --> 01:44:35,175 Иах! 934 01:44:44,252 --> 01:44:46,453 Хајде. 935 01:44:53,961 --> 01:44:56,963 Иах! 936 01:45:16,383 --> 01:45:17,751 Винцент? 937 01:45:20,521 --> 01:45:21,888 Срање. 938 01:45:28,262 --> 01:45:29,630 Винцент? 939 01:45:38,471 --> 01:45:39,705 То је велико. 940 01:45:41,909 --> 01:45:44,375 Воо! 941 01:45:46,714 --> 01:45:47,714 Воо! 942 01:45:51,052 --> 01:45:52,218 Иее-хав! 943 01:46:23,885 --> 01:46:26,417 Ово... ово за мене? 944 01:46:26,419 --> 01:46:28,055 Седите. 945 01:46:31,993 --> 01:46:33,926 Где да ставимо ове? 946 01:46:33,928 --> 01:46:35,594 У. 947 01:46:35,596 --> 01:46:37,129 Али могу ли да их ставим овде на тренутак 948 01:46:37,131 --> 01:46:39,333 да могу да уживам у њима? 949 01:46:40,467 --> 01:46:43,602 Тако је лепо што си помогао својој мајци. 950 01:46:51,145 --> 01:46:52,513 Вивиенне! 951 01:46:55,750 --> 01:46:57,284 Шта је то? 952 01:46:59,287 --> 01:47:00,287 Шта није у реду? 953 01:47:13,668 --> 01:47:15,202 Хвала вам. 954 01:47:34,522 --> 01:47:35,955 Хајде. 955 01:47:44,732 --> 01:47:46,265 То је у реду. 956 01:47:46,267 --> 01:47:49,034 Чини се да је њено унутрашње крварење недавно. 957 01:47:49,036 --> 01:47:53,172 Нисам сигуран узрок, можда чир, 958 01:47:53,174 --> 01:47:55,307 али сам га за сада зауставио. 959 01:47:55,309 --> 01:47:56,577 Да. 960 01:48:03,417 --> 01:48:06,286 Има још нешто. 961 01:48:07,088 --> 01:48:10,424 Изгледа да има сифилис. 962 01:48:12,126 --> 01:48:16,864 Неки то зову француске богиње, или венерична болест. 963 01:48:17,465 --> 01:48:20,466 Да, знам шта је то. 964 01:48:20,468 --> 01:48:21,835 Добро. 965 01:48:22,636 --> 01:48:26,472 Сада вас морам замолити да ми кажете истину 966 01:48:26,474 --> 01:48:30,142 ако сте сами открили било какве симптоме. 967 01:48:30,144 --> 01:48:31,844 Као шта? 968 01:48:31,846 --> 01:48:33,979 Не ја не мислим тако. 969 01:48:33,981 --> 01:48:38,151 Бакарни осип на торзу или 970 01:48:38,219 --> 01:48:40,519 на интимним деловима. 971 01:48:40,521 --> 01:48:42,721 - Не. - Посебно оне... 972 01:48:42,723 --> 01:48:46,860 Не, никада нисам имао тако нешто. 973 01:48:51,365 --> 01:48:55,536 Вивиенне... има такве ране. 974 01:48:56,771 --> 01:48:58,771 Моја претпоставка је то 975 01:48:58,773 --> 01:49:03,210 она је у поодмаклој фази болести. 976 01:49:03,677 --> 01:49:06,345 И сами сте у опасности. 977 01:49:06,347 --> 01:49:10,282 Ако нисте били заражени, вероватно ћете бити. 978 01:49:10,284 --> 01:49:15,622 Такође је можда пренела болест на дете. 979 01:49:17,091 --> 01:49:20,761 Винцент ће... такође бити болестан? 980 01:49:21,495 --> 01:49:23,128 Не нужно. 981 01:49:23,130 --> 01:49:25,132 Време ће показати. 982 01:49:25,566 --> 01:49:27,334 Сутра... 983 01:49:29,703 --> 01:49:33,872 Даћу ти боцу живиног хлорида. 984 01:49:33,874 --> 01:49:38,010 Већ неко време је познато да зауставља болест, 985 01:49:38,012 --> 01:49:42,783 али неће зауставити свој напредак у недоглед. 986 01:49:43,084 --> 01:49:45,552 А кад се пробуди, 987 01:49:45,554 --> 01:49:49,288 покушајте да је натерате да попије још супе. 988 01:49:49,290 --> 01:49:51,957 Да, хоћу. 989 01:49:57,665 --> 01:50:00,534 Шта вам дугујем, докторе? 990 01:50:00,868 --> 01:50:04,269 Сутра ћу вам наплатити живин хлорид. 991 01:50:04,271 --> 01:50:08,609 Посета се не наплаћује, Холгер. 992 01:50:09,643 --> 01:50:11,111 Ох. 993 01:50:19,453 --> 01:50:20,821 Хвала вам. 994 01:50:52,086 --> 01:50:57,290 Никада нисам желео да будем спасен. 995 01:51:12,339 --> 01:51:14,806 Моја мама, 996 01:51:14,808 --> 01:51:19,579 дала ми је отворен прозор да могу да летим. 997 01:51:20,748 --> 01:51:24,951 Обукла ме је да дођем кући пре мрака. 998 01:51:29,924 --> 01:51:32,592 Нисам требао отићи. 999 01:51:32,726 --> 01:51:34,695 Морао си да идеш. 1000 01:51:36,130 --> 01:51:37,763 Сте желели да. 1001 01:51:44,171 --> 01:51:45,839 Мој Олсен. 1002 01:51:57,586 --> 01:52:01,254 Имај на уму... 1003 01:52:02,289 --> 01:52:06,027 део нас је у нашем сину, 1004 01:52:06,628 --> 01:52:09,130 али он је углавном сам. 1005 01:52:12,399 --> 01:52:16,737 Ја му нисам отац. 1006 01:52:30,751 --> 01:52:32,319 Хм. 1007 01:52:33,220 --> 01:52:37,657 Молим те пусти ме да спавам мало. 1008 01:53:53,233 --> 01:53:54,801 Добро добро, 1009 01:53:55,537 --> 01:53:59,307 Холгер Олсен како живим и дишем. 1010 01:54:01,408 --> 01:54:03,277 Здраво, Олсен. 1011 01:54:05,647 --> 01:54:07,079 Мислиш да нећу попушити тебе и дечака 1012 01:54:07,081 --> 01:54:09,314 очистити из свог седла, старче? 1013 01:54:09,316 --> 01:54:12,186 Не морате то да радите. 1014 01:54:13,087 --> 01:54:15,722 Не пратим те. 1015 01:54:16,023 --> 01:54:18,323 То се свакако чини тако. 1016 01:54:18,325 --> 01:54:22,362 Ми само путујемо, идемо на запад. 1017 01:54:27,134 --> 01:54:28,934 Баци ми своје оружје. 1018 01:54:28,936 --> 01:54:30,403 Сви они. 1019 01:54:32,807 --> 01:54:34,308 Зашто? 1020 01:54:37,545 --> 01:54:39,213 Дајте их. 1021 01:54:47,221 --> 01:54:48,588 Ех. 1022 01:54:59,801 --> 01:55:01,135 Полако сада. 1023 01:55:03,470 --> 01:55:06,340 Не радите ништа дрско. 1024 01:55:19,086 --> 01:55:21,955 А онда налепница са свињом. 1025 01:55:32,466 --> 01:55:34,132 Хајде, хајде. 1026 01:55:36,503 --> 01:55:37,503 Хајде. 1027 01:55:51,786 --> 01:55:52,786 Чекати. 1028 01:56:56,383 --> 01:56:59,253 Кучко. 1029 01:56:59,854 --> 01:57:01,755 Кучкин син. 1030 01:57:56,844 --> 01:58:00,281 <и>Боњоур, мали човече. 1031 01:58:19,000 --> 01:58:21,132 Добро? Дај ми руку. 1032 01:58:21,134 --> 01:58:23,836 И кренимо одозго па тако идемо доле. 1033 01:58:23,838 --> 01:58:25,370 И иди тако. 1034 01:58:25,372 --> 01:58:28,242 Сада то урадите сами. 1035 01:58:29,142 --> 01:58:31,176 Почните од врха. 1036 01:58:31,178 --> 01:58:32,511 Ван, 1037 01:58:32,513 --> 01:58:33,880 у, 1038 01:58:34,247 --> 01:58:35,581 Око, 1039 01:58:35,583 --> 01:58:36,583 до краја. 1040 01:58:37,785 --> 01:58:38,851 Врло добар. 1041 01:58:38,853 --> 01:58:39,919 Свиђа ми се тај. 1042 01:58:39,921 --> 01:58:41,587 То је било јако добро. 1043 01:58:41,589 --> 01:58:43,690 Сада покушајте још једном. 1044 01:58:43,925 --> 01:58:46,157 Још један само такав. 1045 01:58:46,159 --> 01:58:48,828 Можда мало већи. 1046 01:58:49,564 --> 01:58:50,930 Око. 1047 01:58:52,299 --> 01:58:55,133 Да, савршено је. 1048 02:00:32,265 --> 02:00:36,002 Вода и још воде. 1049 02:00:47,347 --> 02:00:50,217 Од овог. 1050 02:00:53,217 --> 02:00:57,217 Преузето са ввв.титлови.цом 85071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.