All language subtitles for The.DEVILS.1971.UnCut.HQ.720p.x264.AC3.[FrOnkY+Kelly.HDmEntEs]The.DEVILS.1971.UnCut.HQ.720p.x264.AC3.[FrOnkY+Kelly.HDmEntEs]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,833 --> 00:00:35,628
His Majesty has triumphed again!
2
00:00:59,777 --> 00:01:03,698
I did pale beside the radiance
of His Majesty.
3
00:01:52,663 --> 00:01:55,249
I didn't know she was interested
in religion.
4
00:01:57,585 --> 00:02:00,880
I wonder who His Majesty will
favour today?
5
00:02:52,974 --> 00:02:55,351
What divine benevolence.
6
00:02:59,272 --> 00:03:02,817
- I haven't seen her at court before.
- What some people will do.
7
00:03:02,900 --> 00:03:06,195
Really. Provincial bitch.
8
00:03:27,465 --> 00:03:30,218
Encore! Encore! Encore!
9
00:03:31,845 --> 00:03:34,723
A most original conception,
Your Majesty,
10
00:03:34,806 --> 00:03:36,349
the birth of Venus.
11
00:03:37,642 --> 00:03:42,814
I pray that I may assist you
in the birth of a new France,
12
00:03:42,897 --> 00:03:46,735
where Church and State are one.
13
00:03:53,074 --> 00:03:54,367
Amen.
14
00:04:09,716 --> 00:04:13,887
And may the Protestant be driven
from the land.
15
00:04:21,645 --> 00:04:24,356
Come on, you Protestant
bastards!
16
00:04:24,439 --> 00:04:26,274
Come on, keep moving!
17
00:04:29,194 --> 00:04:30,946
Put your back into it!
18
00:04:31,029 --> 00:04:32,572
Move!
19
00:04:35,367 --> 00:04:36,409
Move!
20
00:04:36,910 --> 00:04:41,289
Get on! Come on, there! Move!
21
00:04:45,502 --> 00:04:47,921
I won't tell you again.
22
00:04:50,924 --> 00:04:54,010
Pull, you Protestant pigs! Pull!
23
00:05:01,351 --> 00:05:02,394
Push it!
24
00:05:03,228 --> 00:05:05,605
The religious wars
25
00:05:07,065 --> 00:05:08,525
are over.
26
00:05:10,485 --> 00:05:13,613
Catholic no longer fights
27
00:05:14,864 --> 00:05:16,658
with Protestant.
28
00:05:17,492 --> 00:05:19,828
We have survived.
29
00:05:21,746 --> 00:05:23,873
And we owe our survival
30
00:05:24,958 --> 00:05:29,004
to the wisdom and to the humanity
31
00:05:29,671 --> 00:05:31,464
of one man,
32
00:05:32,757 --> 00:05:35,010
Georges de Sainte Marthe,
33
00:05:35,844 --> 00:05:37,554
Governor of Loudun.
34
00:05:38,096 --> 00:05:41,975
For it was he who prevailed upon
all faiths alike
35
00:05:42,058 --> 00:05:43,810
to keep the peace.
36
00:05:44,519 --> 00:05:47,647
And thus saved our city
from self-destruction.
37
00:05:49,399 --> 00:05:51,943
Other towns were less fortunate.
38
00:05:52,027 --> 00:05:55,280
And now our friend has been killed
by the plague.
39
00:05:58,116 --> 00:05:59,909
People of Loudun,
40
00:06:00,702 --> 00:06:04,623
as often as you see our city walls
41
00:06:04,706 --> 00:06:08,209
standing, still proud and erect,
42
00:06:08,293 --> 00:06:10,420
no matter what your faith,
43
00:06:11,338 --> 00:06:16,134
then surely you must feel a need
44
00:06:16,217 --> 00:06:19,596
to build a temple in your hearts
45
00:06:20,931 --> 00:06:25,852
in remembrance of he
who preserved them for you.
46
00:06:37,697 --> 00:06:39,157
- Amen.
- Amen.
47
00:07:37,632 --> 00:07:40,885
- Oh, hurry up, it's my turn now!
- It's not! I haven't seen anything yet.
48
00:07:41,386 --> 00:07:43,430
If they don't hurry, he'll be gone!
49
00:07:43,805 --> 00:07:45,181
Is he as handsome as they say?
50
00:07:45,265 --> 00:07:46,933
Oh, I can't see...
51
00:07:47,976 --> 00:07:50,186
Yes! I can see the procession.
It's coming up the steps!
52
00:07:50,270 --> 00:07:52,022
But I can't see
whether he's handsome yet.
53
00:08:04,117 --> 00:08:05,869
Yes! I can see him!
54
00:08:06,661 --> 00:08:09,331
He's the most beautiful man
in the world!
55
00:08:09,414 --> 00:08:10,457
Sister Agnes! Sister Agnes!
56
00:08:10,540 --> 00:08:12,834
Sister Agnes! Sister Agnes!
Sister Agnes!
57
00:08:13,585 --> 00:08:15,378
Why have you left your devotions?
58
00:08:15,962 --> 00:08:18,006
They were watching Father Grandier.
59
00:08:21,801 --> 00:08:23,553
We wanted to see the funeral procession
60
00:08:23,637 --> 00:08:25,430
of Monsieur Sainte Marthe,
Reverend Mother.
61
00:08:25,513 --> 00:08:30,352
Satan is ever-ready to seduce us
with sensual delights.
62
00:08:33,480 --> 00:08:36,316
Your prayers for Sainte Marthe
will be the more zealous
63
00:08:36,399 --> 00:08:38,109
for not seeing his funeral.
64
00:08:38,735 --> 00:08:41,488
That is the strength
of the enclosed order.
65
00:08:41,571 --> 00:08:44,740
Yes, I know, Reverend Mother,
but it was a solemn Requiem
66
00:08:44,823 --> 00:08:47,743
and the Cardinal would have given us
a dispensation to attend.
67
00:08:48,577 --> 00:08:52,456
The powers of your uncle the Cardinal
are not in dispute, Sister Agnes.
68
00:08:52,539 --> 00:08:56,418
You are not satisfied
with the contemplative life.
69
00:08:56,502 --> 00:09:01,799
You should have joined the Poor Clares,
nursed the victims of the plague,
70
00:09:01,882 --> 00:09:04,510
scrubbed out their vermin-ridden hovels.
71
00:09:04,593 --> 00:09:07,888
- But Mother, I love our order.
- Then you shall combine the two,
72
00:09:07,972 --> 00:09:12,268
scrub out the convent from top to bottom
on your knees
73
00:09:12,351 --> 00:09:15,980
and pray for the soul
of the dead man at the same time.
74
00:09:32,329 --> 00:09:34,290
Every Tuesday afternoon, an hour in bed
75
00:09:34,373 --> 00:09:36,667
with the lace-maker's widow,
then off to take confession.
76
00:09:36,750 --> 00:09:38,544
I mean, the hypocrisy of it.
77
00:09:38,627 --> 00:09:41,672
It's no worse than his penitents,
the pretty ones, anyway.
78
00:09:41,755 --> 00:09:45,009
They do it right there,
in the sacristy, almost in front of
79
00:09:45,092 --> 00:09:46,135
the blessed sacrament.
80
00:09:46,218 --> 00:09:50,556
Grandier could have me anywhere, even on
the Holy Altar itself.
81
00:09:50,639 --> 00:09:54,184
- Shh! That's sacrilege!
- Look, there he is!
82
00:09:54,268 --> 00:10:00,024
Now, there's a man well worth going to
Hell for, eh?
83
00:11:40,666 --> 00:11:44,169
Don't look at me! Don't look at me!
Don't look at me!
84
00:11:55,306 --> 00:11:58,892
I'm beautiful! I'm beautiful!
85
00:12:19,955 --> 00:12:26,921
Take away my hump.
86
00:12:28,380 --> 00:12:30,841
Christ, let me find a way to you.
87
00:12:30,925 --> 00:12:32,801
Take me in your sacred arms.
88
00:12:33,385 --> 00:12:36,805
Let the blood flow between us,
uniting us.
89
00:12:40,184 --> 00:12:41,602
Grandier.
90
00:12:42,436 --> 00:12:44,021
Grandier.
91
00:12:58,202 --> 00:13:01,205
Translate as you go, line by line.
92
00:13:02,289 --> 00:13:08,379
"Pleasure in lust is nasty
and short and sickness."
93
00:13:08,462 --> 00:13:09,838
Weariness.
94
00:13:10,422 --> 00:13:14,009
"And weariness follows on desire."
95
00:13:15,761 --> 00:13:16,971
Go on.
96
00:13:27,815 --> 00:13:30,234
Oh! I don't like it! I hate it.
97
00:13:34,196 --> 00:13:37,658
Your father sends you here
for instruction in Latin.
98
00:13:38,409 --> 00:13:42,329
And we must not deceive him.
99
00:13:43,956 --> 00:13:46,709
"But in everlasting leisure like this,
100
00:13:47,251 --> 00:13:49,587
"lie still and kiss time away.
101
00:13:50,129 --> 00:13:52,298
"No weariness and no shame.
102
00:13:53,257 --> 00:13:56,427
"Now, then, and shall be all pleasure.
103
00:13:57,136 --> 00:13:58,679
"No end to it.
104
00:13:59,680 --> 00:14:01,849
"But an eternal beginning."
105
00:14:07,980 --> 00:14:09,772
Why are you crying?
106
00:14:12,859 --> 00:14:14,360
I'm pregnant.
107
00:14:17,280 --> 00:14:18,865
And so it ends.
108
00:14:25,496 --> 00:14:28,958
You must learn to bear your cross
with Christian fortitude, my child.
109
00:14:29,042 --> 00:14:30,627
I'm frightened.
110
00:14:32,795 --> 00:14:34,172
Yes, of course.
111
00:14:36,257 --> 00:14:38,301
How can I own the child?
112
00:14:41,304 --> 00:14:43,473
I am very frightened!
113
00:14:44,349 --> 00:14:47,602
And there was such bravery in love,
wasn't there, Phillipe?
114
00:14:47,685 --> 00:14:49,979
All through those summer nights,
115
00:14:50,063 --> 00:14:53,274
how unafraid we were each time
we huddled down together.
116
00:14:53,358 --> 00:14:54,859
Remember?
117
00:14:54,943 --> 00:14:57,362
We laughed as we roused the animal.
118
00:14:57,445 --> 00:15:01,574
- And now, it's devoured us.
- Help me.
119
00:15:01,658 --> 00:15:04,911
And we were to have been
each other's salvation.
120
00:15:04,994 --> 00:15:08,581
- Did I really believe it possible?
- I love you.
121
00:15:09,249 --> 00:15:11,167
Yes, I did believe it.
122
00:15:11,876 --> 00:15:16,089
I remember leaving you one day,
you'd been unusually adroit.
123
00:15:16,965 --> 00:15:21,678
I was full of that indecent confidence
which comes after perfect coupling.
124
00:15:23,304 --> 00:15:25,181
As I went, I thought...
125
00:15:27,600 --> 00:15:32,063
Honestly, I thought,
the body can transcend its purpose.
126
00:15:32,146 --> 00:15:35,275
It could become a thing of such purity
127
00:15:35,358 --> 00:15:39,237
that it could be worshipped
to the limits of imagination.
128
00:15:39,320 --> 00:15:42,490
Everything is allowed. All is right.
129
00:15:43,533 --> 00:15:47,036
And such perfection lends
for an understanding of this
130
00:15:47,120 --> 00:15:48,997
hideous state of existence.
131
00:15:50,582 --> 00:15:53,126
But what is it now? Hmm?
132
00:15:54,627 --> 00:15:55,878
An egg.
133
00:15:56,879 --> 00:16:01,134
A thing of loneliness, weariness,
134
00:16:01,217 --> 00:16:02,594
sickness.
135
00:16:02,677 --> 00:16:04,220
Where is love?
136
00:16:05,346 --> 00:16:06,639
Where indeed?
137
00:16:07,890 --> 00:16:09,976
Go to your father.
138
00:16:10,059 --> 00:16:11,603
Tell him the truth.
139
00:16:13,187 --> 00:16:15,356
Let him find some good man.
140
00:16:15,982 --> 00:16:17,233
They exist.
141
00:16:17,525 --> 00:16:20,361
Help me.
142
00:16:22,363 --> 00:16:23,823
How can I help you?
143
00:16:26,284 --> 00:16:27,785
Hold my hand.
144
00:16:30,413 --> 00:16:32,582
Like touching the dead, isn't it?
145
00:16:37,420 --> 00:16:38,713
Goodbye, Phillipe.
146
00:16:41,090 --> 00:16:42,842
Don't be too long.
147
00:16:48,514 --> 00:16:51,643
- Up your end.
- He's leaking.
148
00:16:51,726 --> 00:16:53,353
Don't you dare.
149
00:16:58,650 --> 00:17:00,985
Bring out your dead!
150
00:17:09,369 --> 00:17:12,288
They're all dead!
They're all dying!
151
00:17:18,127 --> 00:17:20,588
Father! Father, please come quickly.
152
00:17:20,672 --> 00:17:23,675
The chemist and the surgeon,
it's no good, Mother is dying!
153
00:17:26,010 --> 00:17:29,430
A delicate dusting of pollen,
nature's most fragrant balm,
154
00:17:29,514 --> 00:17:31,391
eucalyptus pollen.
155
00:17:31,474 --> 00:17:34,811
From the Greek kaluptos,
covered flower protected by a cap.
156
00:17:34,894 --> 00:17:37,188
A trap for the heroic hornet.
157
00:17:38,898 --> 00:17:40,191
Hymenopterous healer.
158
00:17:40,358 --> 00:17:43,152
A poison to exorcise poison.
159
00:17:43,236 --> 00:17:44,946
Kill or cure!
160
00:17:47,407 --> 00:17:51,160
Yesterday, powdered mistletoe.
Black cherry water.
161
00:17:51,244 --> 00:17:54,789
It's a recognised cure!
Nobody ever complains!
162
00:17:54,872 --> 00:17:57,584
Leeches! Dried vipers!
163
00:17:57,667 --> 00:17:59,919
Sarsaparilla and poppy heads,
and now what?
164
00:18:00,003 --> 00:18:01,713
Hornets?
165
00:18:01,796 --> 00:18:04,382
Mother, please!
166
00:18:05,592 --> 00:18:08,219
And what fresh lunacy is this?
167
00:18:08,303 --> 00:18:11,097
- A crocodile?
- Schoolgirls walking two by two.
168
00:18:11,180 --> 00:18:15,018
Simian reptile,
corpuscular circulation, invaluable aid.
169
00:18:16,185 --> 00:18:17,562
Not the crocodile!
170
00:18:36,039 --> 00:18:41,669
Turn your face towards God, my daughter.
Be glad. Be glad.
171
00:18:41,753 --> 00:18:46,466
You stand on the threshold
of everlasting life. I envy you.
172
00:18:59,395 --> 00:19:01,564
Bring out your dead!
173
00:19:04,901 --> 00:19:08,029
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
174
00:19:09,155 --> 00:19:12,825
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
175
00:19:22,001 --> 00:19:24,295
Let us pray for her together.
176
00:19:27,298 --> 00:19:31,302
We commend to thee, O Lord,
the soul of thy servant, Madame...
177
00:19:31,386 --> 00:19:33,179
De Brou.
178
00:19:34,305 --> 00:19:35,347
De Brou.
179
00:19:36,765 --> 00:19:37,808
De Brou.
180
00:19:41,561 --> 00:19:45,691
And although to this world she is dead,
to thee may she still live.
181
00:19:49,027 --> 00:19:52,197
And the sins she has committed
in this life through...
182
00:19:53,240 --> 00:19:54,866
through human frailty
183
00:19:56,660 --> 00:20:00,914
do thou in thy merciful goodness
184
00:20:03,292 --> 00:20:04,334
forgive.
185
00:20:06,253 --> 00:20:08,630
- Amen.
- Amen.
186
00:20:10,382 --> 00:20:11,717
Where are you?
187
00:20:11,800 --> 00:20:14,303
Hiding among the corpses, are you?
188
00:20:15,637 --> 00:20:21,059
Come out, you coward!
The dead shall not save you now.
189
00:20:24,938 --> 00:20:26,607
- Where is he?
- Who?
190
00:20:26,690 --> 00:20:29,443
The priest!
That desecrator of virtue, Grandier.
191
00:20:29,526 --> 00:20:32,779
No woman in the entire town is safe
from the lust of that man. Not one!
192
00:20:32,863 --> 00:20:34,948
- Neither mother nor daughter.
- Living or dead.
193
00:20:35,032 --> 00:20:36,325
Necrophilia interruptus.
194
00:20:36,408 --> 00:20:38,660
Virga distracta. Whores.
195
00:20:38,744 --> 00:20:40,579
He stinks of sanctimonious whores.
196
00:20:40,662 --> 00:20:43,206
Enough, sir. You slander my daughter.
197
00:20:43,290 --> 00:20:46,168
- He's inside the house, Mr Magistrate.
- He's upstairs, inside the house.
198
00:20:47,294 --> 00:20:48,462
There he is!
199
00:20:49,504 --> 00:20:52,591
Despoiler of my child, my innocent lamb!
200
00:20:54,509 --> 00:20:59,932
Even the most innocent lamb is destined
for the lustful ram, Monsieur Trincant.
201
00:21:00,015 --> 00:21:02,059
Her lily-white purity is stained!
202
00:21:04,186 --> 00:21:07,147
Except in sermons,
or in Heaven.
203
00:21:08,148 --> 00:21:12,361
Even lilies decay into rottenness, sir.
204
00:21:15,364 --> 00:21:16,949
Catch!
205
00:21:20,827 --> 00:21:22,412
I'll see you in Hell!
206
00:21:22,496 --> 00:21:26,124
Walking on a living pavement
of aborted bastards, no doubt.
207
00:21:26,583 --> 00:21:30,045
You foul, God-forsaken creature!
208
00:21:30,128 --> 00:21:32,673
He ought to be reported to the Pope.
209
00:21:33,257 --> 00:21:36,593
He ought to be prosecuted as well,
Mr Magistrate.
210
00:21:52,693 --> 00:21:55,696
My cousin tells me
his daughter is pregnant.
211
00:21:57,155 --> 00:22:00,450
Well, you have your whores.
Why do you have to meddle with her?
212
00:22:00,534 --> 00:22:03,161
- It seemed a way.
- A way to what?
213
00:22:03,245 --> 00:22:05,914
I begin to understand at last
that all worldly things
214
00:22:05,998 --> 00:22:08,917
have a single purpose
for a man of my kind.
215
00:22:09,001 --> 00:22:14,256
Power, politics, riches,
women, pride, ambition.
216
00:22:14,339 --> 00:22:16,883
I choose them with the same care
that your cousin,
217
00:22:16,967 --> 00:22:19,845
Monsieur Trincant,
might select a weapon.
218
00:22:20,470 --> 00:22:21,930
My intention is different.
219
00:22:23,098 --> 00:22:24,141
You see,
220
00:22:24,850 --> 00:22:26,852
I need to turn them against myself.
221
00:22:26,935 --> 00:22:29,062
And bring about your own end?
222
00:22:29,938 --> 00:22:33,650
I have a great need
to be united with God.
223
00:22:33,734 --> 00:22:36,361
You're a blasphemy to your cloth.
224
00:23:14,816 --> 00:23:18,070
I attend Mass daily. I love God.
225
00:23:19,071 --> 00:23:22,074
And now that both my parents are dead,
I am free to serve Him.
226
00:23:22,699 --> 00:23:25,160
I know I have a vocation,
Reverend Mother.
227
00:23:27,371 --> 00:23:31,792
You have the face of a virgin martyr
in a picture book.
228
00:23:31,875 --> 00:23:33,293
Very pious.
229
00:23:36,546 --> 00:23:41,260
Respectful black weeds. Very becoming.
That's such a pretty rosary.
230
00:23:41,343 --> 00:23:43,845
- It was my mother's.
- What's this?
231
00:23:44,346 --> 00:23:47,474
Oh, yes, The imitation of Christ.
232
00:23:47,557 --> 00:23:50,310
Solid silver.
233
00:23:51,645 --> 00:23:53,480
And downcast eyes.
234
00:23:56,024 --> 00:23:58,944
Hiding what? Virtue or lechery?
235
00:24:06,159 --> 00:24:09,871
So you have one sin, at least.
The sin of pride.
236
00:24:12,958 --> 00:24:16,086
Do you know why most of us are here?
237
00:24:16,169 --> 00:24:20,424
Because you love Our Lord, Jesus Christ
and wish to serve Him.
238
00:24:26,597 --> 00:24:30,934
Most of the nuns here are noble women
who have embraced the monastic life
239
00:24:31,018 --> 00:24:34,855
because there was not enough money
at home to provide them with dowries.
240
00:24:36,523 --> 00:24:40,110
Or they were unmarriageable
because ugly, a burden to the family.
241
00:24:42,029 --> 00:24:45,282
Communities which ought to be furnaces
where souls are forever on fire
242
00:24:45,365 --> 00:24:48,994
with the love of God are merely dead
with the gray ashes of convenience.
243
00:24:49,077 --> 00:24:53,081
Here is a book written by the founder
of our order, Angela Merici.
244
00:24:53,165 --> 00:24:57,002
When you've studied it,
come back and I shall question you.
245
00:24:57,628 --> 00:24:59,379
Thank you, mother.
246
00:25:02,882 --> 00:25:04,508
God bless you.
247
00:25:06,677 --> 00:25:08,512
I'm not surprised
that Angela Merici's book
248
00:25:08,596 --> 00:25:11,432
of sanctimonious claptrap confused you.
249
00:25:11,515 --> 00:25:14,268
Most religions believe
that by crying "Lord! Lord!"
250
00:25:14,352 --> 00:25:17,021
often enough they can contrive
to enter the kingdom of Heaven.
251
00:25:17,104 --> 00:25:19,440
A flock of trained parrots could
just as readily cry the same thing
252
00:25:19,523 --> 00:25:21,275
with just as little chance of success.
253
00:25:21,359 --> 00:25:24,362
You can do more good outside
the cloister than you can within.
254
00:25:24,445 --> 00:25:26,239
Among the Ursulines or the Carmelites,
255
00:25:26,322 --> 00:25:28,574
you'll be hiding your light
under a bushel.
256
00:25:28,658 --> 00:25:31,577
Your place is here, in Loudun.
257
00:25:32,078 --> 00:25:33,412
And your vocation
258
00:25:33,496 --> 00:25:36,249
to give a shining example of wisdom
to all those foolish virgins
259
00:25:36,332 --> 00:25:39,585
whose thoughts dwell
on perishable vanities.
260
00:25:39,669 --> 00:25:41,587
And now I must take confession.
261
00:25:43,547 --> 00:25:45,508
Yes, Father, thank you.
262
00:25:47,009 --> 00:25:48,636
Father, I have sinned.
263
00:25:48,719 --> 00:25:51,639
And I have come to ask your forgiveness.
264
00:25:51,722 --> 00:25:53,891
When did you last confess, my child?
265
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
You should know!
266
00:25:57,603 --> 00:26:01,232
This is a church.
Not a marketplace.
267
00:26:01,315 --> 00:26:05,736
- You will speak with respect.
- But you did love me, I mean I know.
268
00:26:05,820 --> 00:26:07,989
I mean, all those hours we spent
together in each other's arms...
269
00:26:08,072 --> 00:26:09,657
That's enough!
270
00:26:10,658 --> 00:26:14,120
You will not wallow complacently
in your own filth!
271
00:26:14,203 --> 00:26:16,664
What about yours? What about your sins?
272
00:26:17,957 --> 00:26:21,085
To confess is to seek forgiveness,
273
00:26:22,003 --> 00:26:23,921
not to blame others. Be quiet there!
274
00:26:27,967 --> 00:26:29,594
Oh, what shall I do?
275
00:26:31,220 --> 00:26:33,180
Your humiliation is nothing.
276
00:26:34,056 --> 00:26:38,102
If God wants you to suffer,
then you should want to suffer.
277
00:26:38,686 --> 00:26:40,730
And accept that suffering gladly.
278
00:26:41,355 --> 00:26:42,648
Go now.
279
00:26:43,274 --> 00:26:45,026
Do not sin again.
280
00:26:45,109 --> 00:26:46,402
And for your penance,
281
00:26:46,485 --> 00:26:49,989
fast for the rest of the day,
on your knees, in front of God,
282
00:26:50,072 --> 00:26:51,908
praying for His forgiveness.
283
00:26:56,579 --> 00:26:58,873
I absolve thee from thy sins.
284
00:27:05,880 --> 00:27:06,923
Amen.
285
00:27:10,426 --> 00:27:12,595
Forgive me, Father, for I have sinned.
286
00:27:13,471 --> 00:27:17,099
- When did you last confess, child?
- A week ago, Father.
287
00:27:18,517 --> 00:27:20,186
What have you to tell me?
288
00:27:22,480 --> 00:27:24,523
I have suffered from pride.
289
00:27:25,566 --> 00:27:27,318
We must always be on guard.
290
00:27:27,401 --> 00:27:28,986
I worked all of yesterday
and all of the night
291
00:27:29,070 --> 00:27:32,323
nursing the victims of the plague
and I was pleased with myself.
292
00:27:32,406 --> 00:27:34,951
God allows us satisfaction
in the work that we do.
293
00:27:36,619 --> 00:27:39,121
I have also been guilty of anger.
294
00:27:40,748 --> 00:27:42,041
Tell me.
295
00:27:42,124 --> 00:27:46,462
Well, Sister Jeanne of the Angels
provoked me and I wished her elsewhere.
296
00:27:50,508 --> 00:27:52,218
You are absolved.
297
00:27:53,386 --> 00:27:55,388
Is there anything else?
298
00:27:56,597 --> 00:27:58,224
Quickly, others are waiting.
299
00:27:58,307 --> 00:28:00,101
I've had unclean thoughts.
300
00:28:00,184 --> 00:28:01,477
Of what nature?
301
00:28:02,019 --> 00:28:03,062
About a man.
302
00:28:03,980 --> 00:28:05,982
- What is his name?
- I...
303
00:28:07,149 --> 00:28:09,694
I think of him in the early hours
of the morning.
304
00:28:09,777 --> 00:28:12,363
My bedroom is suffocatingly hot.
305
00:28:12,446 --> 00:28:15,241
My thoughts are sinful,
yet they are so tender.
306
00:28:16,784 --> 00:28:20,037
My body, Father...
My body, I wish to be touched.
307
00:28:21,330 --> 00:28:23,833
Do you try to get these thoughts
out of your mind?
308
00:28:23,916 --> 00:28:25,751
- Or do you like them?
- I have prayed.
309
00:28:26,085 --> 00:28:28,254
Do you wish to be saved from this?
310
00:28:28,337 --> 00:28:30,006
Answer.
311
00:28:30,715 --> 00:28:33,759
I wish to take... possess...
312
00:28:34,260 --> 00:28:36,804
Destroy me, I love you... him.
313
00:28:37,513 --> 00:28:38,556
I love him.
314
00:28:41,017 --> 00:28:43,519
In the convent, I would have been safe.
315
00:28:45,896 --> 00:28:47,023
I love you.
316
00:29:02,747 --> 00:29:04,081
Go to my house.
317
00:29:07,335 --> 00:29:08,920
Wait for me there.
318
00:29:16,469 --> 00:29:19,180
Forgive me, Father, for I have sinned.
319
00:29:19,263 --> 00:29:21,098
But you were here only yesterday.
320
00:29:21,182 --> 00:29:24,560
Yes, Father,
but since then I have been guilty of...
321
00:29:24,644 --> 00:29:28,147
guilty of... What was it now?
322
00:29:29,774 --> 00:29:31,692
If you have forgotten,
323
00:29:32,985 --> 00:29:35,112
perhaps God has also.
324
00:29:37,448 --> 00:29:39,700
Holy Mary, Mother of God,
pray for me, a sinner.
325
00:29:39,784 --> 00:29:41,244
Now and always, Amen.
326
00:29:42,036 --> 00:29:45,289
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
327
00:29:46,290 --> 00:29:51,504
Blessed are you among all women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
328
00:29:53,881 --> 00:29:55,967
Holy Mary, Mother of God,
329
00:29:56,884 --> 00:29:58,678
pray for me, a sinner.
330
00:30:05,351 --> 00:30:06,769
I want to tell you.
331
00:30:08,604 --> 00:30:09,730
Yes?
332
00:30:14,777 --> 00:30:16,862
You know the love-making?
333
00:30:17,446 --> 00:30:18,614
Yes.
334
00:30:20,700 --> 00:30:22,702
I want to tell you, Madeleine,
335
00:30:24,161 --> 00:30:27,290
that amongst the clothes dropped
on the floor
336
00:30:28,915 --> 00:30:30,208
and the groping
337
00:30:31,167 --> 00:30:32,586
and the sweating
338
00:30:34,588 --> 00:30:36,339
and the soiled sheets,
339
00:30:37,799 --> 00:30:39,342
amongst all that
340
00:30:41,761 --> 00:30:43,179
there is some love.
341
00:30:44,889 --> 00:30:46,308
Human love?
342
00:30:47,642 --> 00:30:49,853
You understand it that way?
343
00:30:49,936 --> 00:30:51,354
I think so.
344
00:30:51,980 --> 00:30:53,023
Do I love you?
345
00:30:57,777 --> 00:30:59,529
I think so.
346
00:31:00,363 --> 00:31:02,699
Then what else can I give you?
347
00:31:05,327 --> 00:31:09,331
I am a simple person.
I see the world as I have been taught.
348
00:31:10,457 --> 00:31:14,753
I am a sinner, but I do not think
that God has deserted me.
349
00:31:14,836 --> 00:31:18,548
I would not be afraid to come
before Him with you, even in our sin.
350
00:31:22,052 --> 00:31:23,219
You shame me.
351
00:31:26,264 --> 00:31:27,307
Go.
352
00:31:39,736 --> 00:31:40,779
I've hurt you.
353
00:31:42,155 --> 00:31:43,949
I've hurt you. Forgive me.
354
00:31:44,824 --> 00:31:45,951
Go!
355
00:31:54,834 --> 00:31:56,920
Oh, God, help me.
356
00:31:57,837 --> 00:31:59,005
I love this woman.
357
00:32:00,632 --> 00:32:02,884
Let us find a way to you together.
358
00:32:11,184 --> 00:32:14,229
The fifth sorrowful mystery
of the rosary,
359
00:32:14,312 --> 00:32:15,730
Christ crucified.
360
00:32:16,523 --> 00:32:18,692
As we say these Aves, Sisters,
361
00:32:18,775 --> 00:32:21,611
let us think of the pain
that Christ suffered
362
00:32:21,695 --> 00:32:24,114
when they nailed him to the cross,
363
00:32:24,197 --> 00:32:26,950
left Him to hang there
until he was dead.
364
00:32:27,033 --> 00:32:29,369
Think of His most beautiful body,
365
00:32:30,954 --> 00:32:32,330
torn by the nails,
366
00:32:34,624 --> 00:32:37,877
the blood oozing over his hands,
367
00:32:39,588 --> 00:32:43,049
which twitched with every hammer blow.
368
00:32:49,764 --> 00:32:52,309
And He suffered all this for love.
369
00:32:53,518 --> 00:32:54,978
For love.
370
00:33:18,084 --> 00:33:21,796
Forgive us our sins!
Forgive us our sins!
371
00:35:56,659 --> 00:35:59,995
Marriage? Marriage is a law of nature.
372
00:36:00,079 --> 00:36:02,998
And therefore, a law of God.
373
00:36:03,082 --> 00:36:05,584
I don't question whether marriage
is a natural and holy thing,
374
00:36:05,668 --> 00:36:10,005
but whether it is a right and proper
thing that a priest might marry.
375
00:36:10,089 --> 00:36:11,799
If you care to read every law
in the New Testament,
376
00:36:11,882 --> 00:36:14,385
you won't find anywhere
that it's forbidden to marry.
377
00:36:14,468 --> 00:36:18,847
In fact, marriage is exalted so high
it becomes a sacrament, doesn't it?
378
00:36:18,931 --> 00:36:21,684
Virginity is also praised
as a noble virtue.
379
00:36:21,767 --> 00:36:23,936
St Paul says that he who marries
does a good thing,
380
00:36:24,019 --> 00:36:26,689
but he who remains chaste
does something better.
381
00:36:26,772 --> 00:36:29,358
Then I am content
merely to do a good thing
382
00:36:29,441 --> 00:36:32,027
and leave the best to those
that can face it.
383
00:36:32,111 --> 00:36:34,321
Christ never forbade
the apostles to marry.
384
00:36:34,405 --> 00:36:36,240
Most of them were married,
with families.
385
00:36:37,032 --> 00:36:39,868
They gave them all up,
nevertheless, to follow Him.
386
00:36:39,952 --> 00:36:42,413
Out of convenience, not obligation.
387
00:36:42,496 --> 00:36:44,623
I mean, can you imagine
all those wives and children
388
00:36:44,707 --> 00:36:47,751
traipsing across those endless deserts
and up the mountainsides?
389
00:36:49,211 --> 00:36:53,257
Oh, no, they remained well
and truly married until the end.
390
00:36:53,340 --> 00:36:56,760
So there is no law of God
compelling Grandier to be celibate?
391
00:37:00,306 --> 00:37:01,640
I...
392
00:37:04,226 --> 00:37:07,479
take the words of Our Creator
as my gospel,
393
00:37:09,565 --> 00:37:11,775
"it is not good for man to be alone."
394
00:37:18,449 --> 00:37:20,951
You've almost put my conscience at rest.
395
00:37:30,085 --> 00:37:31,754
Who is responsible?
396
00:37:32,630 --> 00:37:34,423
Who is in charge here?
397
00:37:35,466 --> 00:37:38,844
Speak, you have tongues!
Who is responsible for this?
398
00:37:52,024 --> 00:37:54,360
I ask again, who is responsible here?
399
00:37:54,443 --> 00:37:56,195
Baron de Laubardemont,
400
00:37:56,278 --> 00:37:58,906
First President of the Court of Appeal,
401
00:37:58,989 --> 00:38:01,283
Member of the Council for the State
402
00:38:01,367 --> 00:38:04,119
and now His Majesty's
Special Commissioner
403
00:38:04,203 --> 00:38:08,916
for the demolition of the fortifications
of Loudun, at your service, Father.
404
00:38:08,999 --> 00:38:10,876
For what purpose has
His Majesty authorized
405
00:38:10,960 --> 00:38:13,128
the destruction of our town,
Baron de Laubardemont?
406
00:38:13,212 --> 00:38:15,714
I thought you would have been the first
to guess the purpose, Father,
407
00:38:15,798 --> 00:38:20,219
and the first to condone it.
Loudun is a nest of dangerous Huguenots.
408
00:38:20,302 --> 00:38:22,554
They outnumber we
good Catholics two to one.
409
00:38:22,638 --> 00:38:25,975
Every single Protestant in Loudun
remained loyal to the King and to France
410
00:38:26,058 --> 00:38:27,351
throughout the religious wars.
411
00:38:27,434 --> 00:38:30,479
Today's loyalty is no guarantee
against tomorrow's rebellion.
412
00:38:30,563 --> 00:38:33,065
I speak as I find.
Where is His Majesty's proclamation?
413
00:38:33,148 --> 00:38:37,778
Don't concern yourself with politics,
Father, your penitents are waiting.
414
00:39:03,887 --> 00:39:06,181
Grandier! Grandier!
415
00:39:11,353 --> 00:39:13,564
I ask you once again,
416
00:39:13,647 --> 00:39:17,026
where is His Majesty's proclamation
authorizing this demolition?
417
00:39:17,109 --> 00:39:20,613
For a common priest you act
uncommonly like a governor, Father.
418
00:39:20,696 --> 00:39:22,948
- Where is your authority?
- Here!
419
00:39:23,574 --> 00:39:27,036
By the authority of our late Governor,
Sainte Marthe.
420
00:39:27,745 --> 00:39:33,417
Assuring me full powers until such time
as a new election is held.
421
00:39:33,500 --> 00:39:34,543
Here!
422
00:39:34,627 --> 00:39:37,129
His Majesty's proclamation
has been delayed.
423
00:39:37,212 --> 00:39:39,965
The matter of a few days,
a mere formality.
424
00:39:40,049 --> 00:39:45,471
Should one more stone be torn
from our city walls, you
425
00:39:46,138 --> 00:39:49,683
will be dead before
it touches the ground.
426
00:39:56,982 --> 00:39:58,150
Stop!
427
00:40:03,280 --> 00:40:07,826
Work will cease from this moment,
pending the arrival of the proclamation.
428
00:40:14,750 --> 00:40:18,379
- Well done, Father.
- God bless you, Father.
429
00:40:18,462 --> 00:40:21,006
- Only you could have done that, Father.
- Thank you.
430
00:40:21,090 --> 00:40:23,217
Good, Father. Good.
431
00:40:24,301 --> 00:40:26,220
We'll always think of you,
Father, for what you've done.
432
00:40:26,303 --> 00:40:28,305
- Well done, Grandier.
- Well done.
433
00:40:28,389 --> 00:40:30,766
- God bless you.
- Well done, Father.
434
00:40:35,396 --> 00:40:37,982
It is a simple matter to understand,
Your Majesty.
435
00:40:38,065 --> 00:40:41,735
The self-government of the small,
provincial towns of France must cease.
436
00:40:41,819 --> 00:40:44,446
The first step is to pull down
all kinds of fortifications.
437
00:40:44,530 --> 00:40:45,614
Yes!
438
00:40:46,198 --> 00:40:47,950
So now it's the turn of our town.
439
00:40:48,033 --> 00:40:52,580
- Is everything to be torn down?
- That is what they want.
440
00:40:52,663 --> 00:40:55,124
It is a trick, of course!
441
00:40:55,207 --> 00:41:00,546
Every time there's a so-called
nationalist revival, it means one thing,
442
00:41:01,547 --> 00:41:06,010
somebody is trying to seize control
of the entire country.
443
00:41:07,219 --> 00:41:11,390
The significance of our walls
is that we are self-governing!
444
00:41:11,473 --> 00:41:12,641
Yes!
445
00:41:12,725 --> 00:41:14,393
Richelieu hates this.
446
00:41:15,019 --> 00:41:17,313
He deceives the King.
447
00:41:18,272 --> 00:41:22,191
If France is to fulfill her own destiny,
she must be free within herself.
448
00:41:22,275 --> 00:41:23,484
Yes!
449
00:41:23,860 --> 00:41:28,990
Ignorant and crafty provincials like us
450
00:41:29,073 --> 00:41:32,118
cannot see beyond the city walls.
451
00:41:32,201 --> 00:41:34,495
And so they are ordered to be torn down.
452
00:41:35,413 --> 00:41:36,998
Will it broaden our view?
453
00:41:38,583 --> 00:41:40,585
Such men, sire, have little vision.
454
00:41:40,668 --> 00:41:43,379
Their loyalties are to their cities,
not to France.
455
00:41:43,463 --> 00:41:44,797
Yes!
456
00:41:45,131 --> 00:41:49,886
When a man is intent on power,
as Richelieu is,
457
00:41:50,803 --> 00:41:55,266
he can justify his actions
with absurdities.
458
00:41:56,476 --> 00:42:00,980
Fortifications provide opportunities
for Protestant uprising.
459
00:42:01,064 --> 00:42:02,232
Yes!
460
00:42:02,690 --> 00:42:07,028
With our walls gone,
we shall be defenseless,
461
00:42:07,946 --> 00:42:12,742
at the mercy of any enemy, as weak
462
00:42:12,825 --> 00:42:16,079
and as helpless as a country village.
463
00:42:17,288 --> 00:42:21,376
And with the security
of our independence gone,
464
00:42:21,459 --> 00:42:24,295
our freedoms would go, too.
465
00:42:25,630 --> 00:42:29,842
We must write to the King,
declare our loyalty
466
00:42:29,926 --> 00:42:34,222
and trust in his wisdom and justice.
467
00:42:38,518 --> 00:42:39,602
No!
468
00:42:40,061 --> 00:42:42,647
All the others if you like, Richelieu.
469
00:42:42,730 --> 00:42:45,650
If you can manage it. But not Loudun.
470
00:42:46,192 --> 00:42:49,779
We once promised dear old Sainte Marthe,
the late lamented Governor,
471
00:42:49,862 --> 00:42:52,657
that we would never touch
one teeny-weeny stone
472
00:42:52,740 --> 00:42:54,450
of his precious city.
473
00:42:55,118 --> 00:42:58,788
You would surely not expect us
to go back on our word?
474
00:42:58,871 --> 00:43:00,665
No, Your Majesty.
475
00:43:01,749 --> 00:43:02,792
Yes!
476
00:43:05,628 --> 00:43:06,671
Yes!
477
00:43:06,754 --> 00:43:09,299
- Out you go, pretty little birdie.
- Fly away.
478
00:43:26,566 --> 00:43:29,903
Another Protestant bird
for your bag, Richelieu.
479
00:43:29,986 --> 00:43:32,238
Honorably done, Your Majesty.
480
00:43:35,366 --> 00:43:37,535
Bye-bye, blackbird!
481
00:43:49,631 --> 00:43:52,550
"Father Moussault was a very good man.
482
00:43:52,634 --> 00:43:57,180
"It was God's will,
but his death leaves us with a problem.
483
00:43:59,641 --> 00:44:01,893
"We need a new Father Confessor.
484
00:44:04,020 --> 00:44:06,856
"I have never met you, Father Grandier,
485
00:44:07,440 --> 00:44:10,860
"but God has often put you
into my thoughts lately."
486
00:44:12,278 --> 00:44:16,157
Bless this ring, O Lord,
which we bless in thy name.
487
00:44:17,325 --> 00:44:21,204
May she who is to wear it
be ever faithful to her husband.
488
00:44:21,287 --> 00:44:25,041
May she enjoy the peace of mind
docile to thy will,
489
00:44:25,124 --> 00:44:27,585
loving and being loved in thee,
490
00:44:28,544 --> 00:44:30,296
as long as life shall last.
491
00:44:30,755 --> 00:44:35,802
"And so Father Grandier, I trust
you will become our spiritual director
492
00:44:35,885 --> 00:44:38,972
"and provide us with
the guidance we need.
493
00:44:39,055 --> 00:44:40,723
"Yours in Christ."
494
00:45:33,818 --> 00:45:36,738
With this ring, I thee wed.
495
00:45:38,197 --> 00:45:40,450
This gold and silver, I thee give.
496
00:45:41,951 --> 00:45:45,663
With my body, I thee worship.
497
00:45:45,747 --> 00:45:48,625
And with all my worldly gifts,
I thee endow.
498
00:45:50,293 --> 00:45:51,878
In the name of the Father
499
00:45:52,879 --> 00:45:54,297
and of the Son
500
00:45:55,298 --> 00:45:57,258
and of the Holy Ghost.
501
00:45:57,800 --> 00:45:58,843
Amen.
502
00:46:21,908 --> 00:46:23,243
Grandier.
503
00:46:28,873 --> 00:46:30,166
Grandier.
504
00:46:48,559 --> 00:46:51,144
We should step out into the sunlight.
505
00:46:51,228 --> 00:46:53,897
Bells should tell the world about us.
506
00:46:54,481 --> 00:46:57,442
It shouldn't be night
and as quiet as this.
507
00:46:58,485 --> 00:47:00,571
Dear God, my husband,
508
00:47:02,197 --> 00:47:03,490
kiss me.
509
00:47:17,462 --> 00:47:18,505
Son of a lawyer.
510
00:47:18,589 --> 00:47:21,049
Nephew of the learned
Canon Grandier of Sainte.
511
00:47:21,133 --> 00:47:23,260
Educated for 10 years at the
Jesuit College of Bordeaux?
512
00:47:23,343 --> 00:47:28,599
As undergraduate, theological student,
and after his ordination in 1615
513
00:47:28,682 --> 00:47:29,975
as Jesuit novice.
514
00:47:30,058 --> 00:47:32,811
At 27, after two years of advanced
theology and philosophy,
515
00:47:32,895 --> 00:47:33,937
presented by the Jesuits
516
00:47:34,021 --> 00:47:36,273
with the important living
at St Peter's in Loudun.
517
00:47:36,398 --> 00:47:37,441
- Made Canon of...
- Cha!
518
00:47:39,443 --> 00:47:41,194
With a progressive Jesuit upbringing,
519
00:47:41,278 --> 00:47:44,323
it's not surprising your priest
is bold and willful.
520
00:47:44,406 --> 00:47:46,617
If he were allowed to become
governor of Loudun,
521
00:47:46,700 --> 00:47:49,077
he would defend
Catholic and Protestant alike.
522
00:47:49,161 --> 00:47:51,830
And have command
of the most heavily fortified town
523
00:47:51,914 --> 00:47:53,624
in all Poitou, Your Eminence.
524
00:47:53,707 --> 00:47:57,544
As long as Loudun stands, we will
never gain control of the Southwest.
525
00:47:57,628 --> 00:48:00,255
Its fortifications must be demolished.
526
00:48:00,339 --> 00:48:03,800
With the masonry, we could use
to build your new town of Richelieu.
527
00:48:03,884 --> 00:48:07,179
Except the rebel priest
will not allow one stone to be touched.
528
00:48:07,262 --> 00:48:10,098
- And neither will the King.
- That is a whim!
529
00:48:13,310 --> 00:48:17,439
But in the fullness of time,
he will see that it is God's will.
530
00:48:17,940 --> 00:48:20,817
And what of the militant
Father Grandier, Your Eminence?
531
00:48:20,901 --> 00:48:22,778
He is far from whimsical.
532
00:48:22,861 --> 00:48:24,655
If only for the sake
of his immortal soul,
533
00:48:24,738 --> 00:48:26,657
the priest must be humbled
and his pride crushed.
534
00:48:26,740 --> 00:48:28,992
But with that Jesuit background,
it will not be easy.
535
00:48:29,076 --> 00:48:31,245
You know what they say,
"Give us the first seven years
536
00:48:31,328 --> 00:48:33,080
"of a man's life
and you can have the rest.
537
00:48:33,163 --> 00:48:36,166
- "You'll never break him."
- I, too, have a maxim, Eminence.
538
00:48:36,250 --> 00:48:39,920
Give me three lines of a man's
handwriting and I will hang him.
539
00:48:40,003 --> 00:48:41,046
Doors!
540
00:48:54,309 --> 00:48:56,478
I want to marry Grandier!
541
00:48:56,562 --> 00:48:58,814
You're already married to Jesus!
542
00:49:03,694 --> 00:49:05,988
Silence!
543
00:49:08,532 --> 00:49:10,701
And do you, Madeleine de Brou,
544
00:49:10,784 --> 00:49:16,915
take me, Urbain Grandier,
for your unlawfully wedded husband?
545
00:49:17,499 --> 00:49:20,085
I do, most un-reverend Father.
546
00:49:21,587 --> 00:49:25,507
Then I now pronounce us man and wife!
547
00:49:33,807 --> 00:49:35,726
And they shall be one flesh!
548
00:49:49,281 --> 00:49:53,327
Sister Agnes,
please stop this shameful mockery!
549
00:49:53,785 --> 00:49:57,956
But it's true. The butcher told me
and he heard it from the surgeon.
550
00:49:58,040 --> 00:49:59,750
It happened last week.
551
00:50:13,722 --> 00:50:17,059
I feel that I no longer have
a true vocation, Reverend Mother.
552
00:50:17,893 --> 00:50:20,562
And my confessor has advised me
553
00:50:20,646 --> 00:50:23,065
that I can be of more use
out here in the city.
554
00:50:27,945 --> 00:50:30,364
Whore, strumpet, hypocrite!
555
00:50:30,906 --> 00:50:34,660
Tell me you have no vocation!
Of course you have a vocation!
556
00:50:36,453 --> 00:50:42,417
Fornicator! Fornicator,
sacrilegious bitch, seducer of priests.
557
00:50:42,501 --> 00:50:43,835
That's your calling!
558
00:50:43,919 --> 00:50:48,006
Your place is in a brothel.
You filthy whore!
559
00:50:48,090 --> 00:50:50,717
Get back to the gutter where you belong!
560
00:51:11,947 --> 00:51:14,533
If only he'd seen me first.
561
00:51:15,826 --> 00:51:17,828
My face under its coif,
562
00:51:17,911 --> 00:51:21,498
like an angel's face
peeping through a cloud.
563
00:51:21,582 --> 00:51:22,624
And my eyes...
564
00:51:22,708 --> 00:51:24,585
Excuse me, Reverend Mother,
565
00:51:24,668 --> 00:51:27,546
but our new spiritual director is here,
in the chapel.
566
00:51:27,629 --> 00:51:29,298
He wishes to see you.
567
00:51:31,133 --> 00:51:32,718
Grandier!
568
00:51:34,970 --> 00:51:38,265
Oh, Grandier.
Grandier, it's not too late, you'll see.
569
00:51:54,781 --> 00:51:56,366
Where is Father Grandier?
570
00:51:56,450 --> 00:51:58,201
My name is Father Mignon
571
00:51:59,870 --> 00:52:01,788
My letter was to Father Grandier.
572
00:52:02,623 --> 00:52:04,374
Father Grandier regrets he cannot accept
573
00:52:04,458 --> 00:52:07,210
the invitation to become
director of your house.
574
00:52:07,294 --> 00:52:11,840
I am to be your new confessor.
Father Grandier hasn't the time.
575
00:52:11,924 --> 00:52:14,759
He has very pressing duties in the town.
576
00:52:22,225 --> 00:52:24,143
"Pressing duties in the town."
577
00:52:27,688 --> 00:52:30,316
I must address myself to God
in this matter.
578
00:52:32,235 --> 00:52:35,363
Habit. Habit.
It will never do. It must be demured.
579
00:52:37,240 --> 00:52:39,492
He speaks to me of love.
580
00:52:39,575 --> 00:52:40,826
Lewd, wanton.
581
00:52:41,786 --> 00:52:46,332
He plies me with caresses,
lustful, obscene.
582
00:52:47,250 --> 00:52:51,087
He enters my bed at night
and takes from me
583
00:52:51,170 --> 00:52:55,132
that which is consecrated
to my divine bridegroom, Jesus Christ.
584
00:52:57,677 --> 00:53:00,137
And what form does this incubus take?
585
00:53:04,934 --> 00:53:06,602
Cock!
586
00:53:09,522 --> 00:53:10,856
Grandier.
587
00:53:11,440 --> 00:53:12,650
What?
588
00:53:16,487 --> 00:53:17,905
Grandier.
589
00:53:21,325 --> 00:53:25,496
Are you aware, my dear, of the
seriousness of what you are saying?
590
00:53:26,289 --> 00:53:27,999
Yes. Help me, Father.
591
00:53:44,432 --> 00:53:46,392
But of course I can prove nothing.
592
00:53:46,475 --> 00:53:49,770
This Mother Superior may be little more
than a hysterical nun.
593
00:53:49,854 --> 00:53:51,314
Exactly.
594
00:53:51,397 --> 00:53:55,151
Mere conjecture.
Now, my daughter's pregnancy.
595
00:53:55,234 --> 00:53:56,819
Is that not evidence enough?
596
00:53:56,944 --> 00:53:59,196
Evidence of fornication, certainly.
597
00:53:59,280 --> 00:54:03,492
Yes, but whether lay or clerical,
it might be rather difficult to prove.
598
00:54:04,368 --> 00:54:07,413
As you should well know, Mr Magistrate.
599
00:54:08,122 --> 00:54:11,542
He has a point there.
His Excellency has a point.
600
00:54:11,626 --> 00:54:13,544
I told you.
601
00:54:14,879 --> 00:54:16,255
Take her out!
602
00:54:16,339 --> 00:54:19,342
Surely our evidence
is damning enough on its own.
603
00:54:19,425 --> 00:54:21,302
A blasphemous nuptial Mass.
604
00:54:21,385 --> 00:54:25,723
Observed from the back of the church
in total darkness.
605
00:54:25,806 --> 00:54:28,768
And fornication.
I've heard it, through the keyhole.
606
00:54:28,851 --> 00:54:32,730
I have it documented. 10:00, 4:00
and half past eight yesterday.
607
00:54:32,813 --> 00:54:37,068
Your patriotism does you proud,
gentlemen, but it is not enough.
608
00:54:37,151 --> 00:54:39,654
Father Mignon's evidence
holds the most promise.
609
00:54:40,446 --> 00:54:42,782
It must be substantiated, of course.
610
00:54:43,574 --> 00:54:46,786
But if it is a genuine case
of possession by devils
611
00:54:46,869 --> 00:54:50,915
and if Grandier himself was proved
to be involved,
612
00:54:50,998 --> 00:54:54,335
yes, I think it bears investigation,
gentlemen.
613
00:54:54,418 --> 00:54:58,297
I shall be only too happy to supply you
with any medical advice, Baron.
614
00:54:58,381 --> 00:55:01,926
And I will comment on any chemical
or biological manifestations.
615
00:55:02,593 --> 00:55:05,513
May I attend as a disinterested party?
616
00:55:06,681 --> 00:55:07,723
Father?
617
00:55:07,807 --> 00:55:11,602
Certainly. If this is a genuine case,
then the more the merrier...
618
00:55:15,815 --> 00:55:19,193
She's already complaining
of spasmodic swelling of the belly.
619
00:55:19,277 --> 00:55:20,444
Fascinating!
620
00:55:20,528 --> 00:55:23,364
Not unusual. Sense of false pregnancy.
621
00:55:23,447 --> 00:55:25,616
- Known it before.
- Nothing to do with the devil.
622
00:55:25,700 --> 00:55:26,742
Wind.
623
00:55:28,494 --> 00:55:32,248
Conjecture is useless.
We need a professional witch-hunter.
624
00:55:32,790 --> 00:55:34,917
We must send for Father Barre.
625
00:55:52,894 --> 00:55:55,980
Good morning, Sister.
My name is Father Barre.
626
00:55:56,898 --> 00:55:58,107
Are you well?
627
00:55:59,233 --> 00:56:00,860
I'm very well, thank you, Father.
628
00:56:01,819 --> 00:56:03,112
Excellent..
629
00:56:08,242 --> 00:56:09,285
Are you there?
630
00:56:11,454 --> 00:56:12,580
Are you there?
631
00:56:14,540 --> 00:56:17,960
Come now, declare yourself
in the name of Our Lord, Jesus Christ.
632
00:56:22,465 --> 00:56:25,218
Dear Sister in Christ,
I must question you.
633
00:56:26,886 --> 00:56:28,346
Will you kneel down?
634
00:56:31,599 --> 00:56:35,519
Do you remember the first time your
thoughts were turned to evil things?
635
00:56:36,771 --> 00:56:38,064
Yes, Father.
636
00:56:39,482 --> 00:56:44,820
I had a vision. I saw a man
walking across the waters of a lake.
637
00:56:44,904 --> 00:56:47,198
I dried his person with my hair.
638
00:56:52,161 --> 00:56:57,667
I had a great knowledge of love,
which persisted throughout my prayers.
639
00:56:58,376 --> 00:57:02,171
I could not rid my mind of this man
for several days.
640
00:57:03,422 --> 00:57:04,507
Who was this man?
641
00:57:06,425 --> 00:57:08,010
There was a mist. I couldn't see him.
642
00:57:11,305 --> 00:57:14,141
This is nothing.
This public exorcism was a mistake.
643
00:57:14,225 --> 00:57:18,854
Let's stop it now before we become
the laughing-stock of the entire town.
644
00:57:20,856 --> 00:57:23,401
We are unconvinced, my dear Sister.
645
00:57:23,484 --> 00:57:25,528
And if our conviction remains untouched,
646
00:57:25,611 --> 00:57:29,949
I do not have to remind you
that you face eternal damnation.
647
00:57:30,992 --> 00:57:34,620
Poor Reverend Mother,
what are they going to do now?
648
00:57:36,622 --> 00:57:38,124
Speak. Speak.
649
00:57:42,335 --> 00:57:44,754
It was night.
He came into my room, smiling.
650
00:57:44,838 --> 00:57:45,964
Name him.
651
00:57:46,047 --> 00:57:48,508
- I cannot. It was dark.
- Was he alone?
652
00:57:48,592 --> 00:57:50,927
No, six of his creatures were with him.
653
00:57:51,469 --> 00:57:52,512
Then? Then?
654
00:57:53,471 --> 00:57:56,057
He took me gently in his arms,
he carried me into the chapel.
655
00:57:56,141 --> 00:58:00,604
Each of his creatures took
one of my beloved Sisters with them.
656
00:58:00,687 --> 00:58:02,063
Come here.
657
00:58:15,535 --> 00:58:16,578
What?
658
00:58:17,120 --> 00:58:20,665
She says she and her Sisters
were compelled
659
00:58:20,749 --> 00:58:22,834
to form themselves
into an obscene altar.
660
00:58:22,918 --> 00:58:24,753
- Shh!
- And were worshipped.
661
00:58:24,836 --> 00:58:26,254
Again.
662
00:58:31,718 --> 00:58:35,513
And then my love and I,
in a naked embrace
663
00:58:35,597 --> 00:58:39,976
ascended into Heaven
and bathed in a sea of stars.
664
00:58:41,102 --> 00:58:42,771
I have found peace.
665
00:58:43,146 --> 00:58:45,106
The woman's mad.
666
00:58:53,740 --> 00:58:56,076
- Morning.
- Morning.
667
00:58:56,159 --> 00:58:58,328
Where shall I put it?
Down your end.
668
00:58:58,411 --> 00:59:01,289
A bit chilly this morning.
Still, we mustn't complain.
669
00:59:01,373 --> 00:59:02,540
That was no devil.
670
00:59:02,624 --> 00:59:06,294
She spoke with her own voice.
The voice of a frustrated woman.
671
00:59:06,378 --> 00:59:08,088
That's enough!
672
00:59:08,171 --> 00:59:09,965
Do not be so easily deceived.
673
00:59:10,048 --> 00:59:13,009
Her very innocence is a sham,
a mask of deceit devised?
674
00:59:13,093 --> 00:59:14,970
By the cunning of Satan.
675
00:59:15,053 --> 00:59:17,305
Be assured,
the fiend is silently lurking
676
00:59:17,389 --> 00:59:19,474
in some hidden recess of her body.
677
00:59:19,558 --> 00:59:23,395
This medical examination will reveal him
and then we shall do battle.
678
00:59:26,523 --> 00:59:30,193
This is a fiasco.
We shall need more evidence.
679
00:59:30,277 --> 00:59:32,904
Find out when Grandier is away.
His room must be searched.
680
00:59:32,988 --> 00:59:35,240
And your daughter may have
to give testimony after all.
681
00:59:35,323 --> 00:59:37,659
Yes, Excellency. Yes.
682
00:59:40,996 --> 00:59:42,038
Well?
683
00:59:42,122 --> 00:59:45,166
- Well, as a professional man...
- He speaks for me.
684
00:59:45,250 --> 00:59:48,003
- I don't like to commit myself.
- Even so.
685
00:59:48,086 --> 00:59:51,131
Well, let's put it this way,
there's been hanky-panky.
686
00:59:51,214 --> 00:59:53,800
Don't mince words.
There's been fornication?
687
00:59:53,884 --> 00:59:56,344
- Lust! She's been had, hmm?
- I'll say.
688
00:59:56,428 --> 00:59:59,139
Thank you, gentlemen. That's all I need.
Prepare for the exorcism.
689
01:00:02,058 --> 01:00:05,145
- My beloved Sister.
- Yes?
690
01:00:05,228 --> 01:00:08,523
- It must be extreme measures.
- What do you mean, Father?
691
01:00:08,607 --> 01:00:10,942
The fiend must be forced from you.
692
01:00:12,652 --> 01:00:15,280
Consecrate the water, please,
Father Mignon.
693
01:00:19,242 --> 01:00:21,912
Through that instrument, my child,
lies your salvation.
694
01:00:21,995 --> 01:00:23,038
Christ, no!
695
01:00:23,121 --> 01:00:26,791
- Do you hear me, Asmodée?
- Mercy! Mercy!
696
01:00:27,584 --> 01:00:30,545
Unhand me, you Christ-loving runts!
697
01:00:30,629 --> 01:00:34,507
You are within.
The Antichrist has spoken!
698
01:00:34,591 --> 01:00:36,718
Forgive me. I didn't mean it.
699
01:00:36,801 --> 01:00:40,847
Mercy now after your blasphemy
invoked against Our Lord?
700
01:00:40,931 --> 01:00:43,642
But Father Barre,
it is I speaking to you now,
701
01:00:43,725 --> 01:00:45,560
Sister Jeanne of the Angels.
702
01:00:46,686 --> 01:00:49,397
You speak with many voices.
703
01:00:51,524 --> 01:00:54,194
Christ protect me
from the fangs of Satan!
704
01:00:57,322 --> 01:00:58,573
Silence, beast!,
705
01:00:58,657 --> 01:00:59,950
No!
706
01:01:10,627 --> 01:01:12,003
Are you ready, Ibert?
707
01:01:12,087 --> 01:01:14,839
- We are ready.
- Then drive out the fiend.
708
01:01:20,971 --> 01:01:22,931
- Hold her steady!
- No, Father! No, Father!
709
01:01:27,143 --> 01:01:29,437
I exorcise thee, most vile spirit,
710
01:01:29,521 --> 01:01:31,731
- the very embodiment of our enemy...
- Oh, Jesus! Dear loving Jesus...
711
01:01:31,815 --> 01:01:35,026
...the entire stricture,
the whole legion,
712
01:01:35,110 --> 01:01:38,905
- in the name of Jesus Christ.
- No!
713
01:01:49,457 --> 01:01:51,376
These priests are depraved!
714
01:01:51,459 --> 01:01:54,880
It is they who are guilty of sacrilege.
Sister Jeanne is innocent!
715
01:01:56,506 --> 01:01:59,092
She has been deliberately provoked
by the priests.
716
01:01:59,175 --> 01:02:01,553
- They have desecrated God's house.
- Oh, shut up!
717
01:02:01,636 --> 01:02:04,431
- Stop with this spectacle.
- You're blind, all of you!
718
01:02:09,352 --> 01:02:10,896
This is an offense
against the Holy Spirit!
719
01:02:10,979 --> 01:02:12,981
Who are these dissenters?
720
01:02:13,815 --> 01:02:16,109
The smaller one is Legrand, the baker.
721
01:02:16,192 --> 01:02:19,112
The other one is Rangier,
owns the largest hotel.
722
01:02:19,195 --> 01:02:21,197
I think we might
soon acquire an interest
723
01:02:21,281 --> 01:02:23,825
in the catering trade, my friend.
724
01:02:23,909 --> 01:02:27,412
Excellent, it looks
as if business will be brisk.
725
01:02:27,495 --> 01:02:30,123
The tourist season
will start early this year.
726
01:02:30,206 --> 01:02:32,334
We need a larger theater.
727
01:02:36,630 --> 01:02:41,843
The Devil, it seems, departed from
the Mother Superior at 10:45 precisely.
728
01:02:50,852 --> 01:02:53,939
Who is responsible
for this evil possession,
729
01:02:54,022 --> 01:02:56,107
Sister Jeanne of the Angels?
730
01:02:59,569 --> 01:03:01,655
- Priest.
- A priest?
731
01:03:01,738 --> 01:03:02,781
Of what church?
732
01:03:04,324 --> 01:03:05,784
Peter's...
St Peter's.
733
01:03:06,867 --> 01:03:08,160
Tell his name.
734
01:03:11,538 --> 01:03:12,873
Grandier.
735
01:03:12,957 --> 01:03:14,416
Grandier!
736
01:03:23,092 --> 01:03:24,468
Don't go tomorrow.
737
01:03:28,430 --> 01:03:29,890
I must go.
738
01:03:33,769 --> 01:03:37,690
If the city's to be saved, I must go.
739
01:03:44,655 --> 01:03:48,242
Stay here and crush these slanders,
then see the King.
740
01:03:52,663 --> 01:03:57,001
And lose the chance of a royal audience
for the sake of a crazy nun?
741
01:04:00,337 --> 01:04:03,090
While I'm away, the whole
ridiculous affair will be forgotten.
742
01:04:03,173 --> 01:04:04,967
Now go to sleep, will you?
743
01:04:07,094 --> 01:04:09,346
Have you offended this woman in any way?
744
01:04:12,224 --> 01:04:13,934
I have never seen her.
745
01:04:15,352 --> 01:04:17,730
Then why has she picked on you?
746
01:04:18,689 --> 01:04:20,149
Oh, I don't know.
747
01:04:22,526 --> 01:04:23,861
Secluded women.
748
01:04:24,904 --> 01:04:27,990
They give themselves to God,
but something remains
749
01:04:28,073 --> 01:04:30,910
which cries out to be given to man.
750
01:04:30,993 --> 01:04:34,663
I mean, can you imagine being wakened
in the night by a dream?
751
01:04:34,747 --> 01:04:36,665
A dream of your childhood
752
01:04:37,833 --> 01:04:39,126
or your lover
753
01:04:40,628 --> 01:04:43,505
or even the vision of a good meal.
754
01:04:43,589 --> 01:04:45,466
Now, this is sin.
755
01:04:45,549 --> 01:04:50,179
And so you must take up your little whip
and start scourging your body.
756
01:04:52,097 --> 01:04:53,432
This is discipline.
757
01:04:54,975 --> 01:04:56,435
But pain
758
01:04:57,895 --> 01:04:59,438
is sensuality.
759
01:05:00,147 --> 01:05:04,109
And in its vortex
spin images of horror and lust.
760
01:05:05,653 --> 01:05:08,239
My beloved Sister in Jesus
seems to have set her mind on me.
761
01:05:08,322 --> 01:05:14,119
There's no reason, a piece of gossip
perhaps, overheard, magnified.
762
01:05:15,746 --> 01:05:20,209
Anything found in the desert
of a frustrated life can bring hope.
763
01:05:20,292 --> 01:05:22,253
And with hope comes love.
764
01:05:23,504 --> 01:05:26,340
And with love comes hate.
765
01:05:26,423 --> 01:05:28,884
So I possess this woman.
766
01:05:29,677 --> 01:05:32,721
May God help her in her misery
and unhappiness.
767
01:05:33,681 --> 01:05:35,266
And may God bless
768
01:05:38,936 --> 01:05:40,354
and cherish you
769
01:05:41,814 --> 01:05:43,190
while I am away.
770
01:05:49,280 --> 01:05:52,449
You're accused of being
in league with the devil!
771
01:05:52,533 --> 01:05:56,870
And in obstructing Father Barre's cure
of Sister Jeanne.
772
01:05:56,954 --> 01:06:01,625
You have rebelled against the will
of the Church, the will of Christ
773
01:06:01,709 --> 01:06:06,297
and the will of his most holy
representative, Cardinal Richelieu!
774
01:06:06,547 --> 01:06:11,969
And in resisting officers of the Crown
in the passions of their duty,
775
01:06:12,052 --> 01:06:14,388
you are also guilty of treason!
776
01:06:15,097 --> 01:06:17,558
You are unrepentant heretics!
777
01:06:17,892 --> 01:06:20,394
There is no act more vile.
778
01:06:20,769 --> 01:06:24,690
You're traitors! You'll be executed.
779
01:06:24,773 --> 01:06:25,816
NOW!
780
01:06:29,987 --> 01:06:34,617
Please, leave us! We love God!
781
01:06:34,950 --> 01:06:36,410
Stop!
782
01:06:39,747 --> 01:06:42,583
God has revealed to me
783
01:06:42,666 --> 01:06:44,835
that these good Sisters
784
01:06:44,919 --> 01:06:49,131
are rattled with the fever that torments
the body of Sister Jeanne.
785
01:06:50,799 --> 01:06:52,384
The evil in her flesh
786
01:06:52,468 --> 01:06:55,846
has infected the young
and innocent bodies of her charges.
787
01:06:55,930 --> 01:06:59,058
Sin can be caught
as easily as the plague!
788
01:07:02,978 --> 01:07:07,399
If Father Barre is right,
my good Sisters,
789
01:07:07,483 --> 01:07:09,693
you may save yourselves yet.
790
01:07:10,277 --> 01:07:13,781
You would not be the first
to see the light.
791
01:07:13,864 --> 01:07:18,452
You are tainted!
The Devil is in your flesh!
792
01:07:18,535 --> 01:07:21,705
The evil spirit of Grandier
has taken possession of your souls.
793
01:07:21,789 --> 01:07:25,501
Now you resist him,
but soon he will have his way!
794
01:07:29,880 --> 01:07:31,382
You will scream.
795
01:07:31,465 --> 01:07:32,550
Yes.
796
01:07:32,633 --> 01:07:35,135
- You will blaspheme.
- Yes.
797
01:07:35,219 --> 01:07:38,472
You will no longer be responsible
for your actions.
798
01:07:40,391 --> 01:07:43,727
Denounce your devilish master Grandier!
799
01:07:43,811 --> 01:07:46,647
And we will save you!
800
01:08:21,181 --> 01:08:23,809
A quick word before I leave for home.
801
01:08:23,893 --> 01:08:25,811
The King was very sympathetic.
802
01:08:25,895 --> 01:08:26,979
After reading our petition,
803
01:08:27,062 --> 01:08:30,858
he dictated a letter ordering
Laubardemont to leave our walls intact.
804
01:08:30,941 --> 01:08:32,109
I could hardly believe
805
01:08:32,192 --> 01:08:34,819
that so important a thing
could be settled so easily.
806
01:08:34,903 --> 01:08:38,406
The more I think about it, the more
it seems that the King's heart was moved
807
01:08:38,489 --> 01:08:42,285
by something more
than usual good sense and understanding.
808
01:08:44,162 --> 01:08:46,039
Each morning I wake up
with a feeling of optimism
809
01:08:46,122 --> 01:08:48,958
so strong as to be almost absurd.
810
01:08:49,042 --> 01:08:53,004
The truth of the matter is
that Richelieu rules the King.
811
01:08:53,087 --> 01:08:57,508
At the moment the King is smiling on us,
but that may not last too long.
812
01:08:57,592 --> 01:08:59,636
We will need help and courage.
813
01:09:01,095 --> 01:09:03,348
Strange thoughts come to me.
814
01:09:03,431 --> 01:09:07,518
I am like a man who has been lost,
who has always been lost.
815
01:09:07,602 --> 01:09:10,813
Now, for all kinds of reasons,
I have a vague sense of meaning
816
01:09:10,897 --> 01:09:14,359
and can think of myself
as a small part of God's abundance,
817
01:09:14,442 --> 01:09:16,486
which includes everything.
818
01:09:16,569 --> 01:09:19,113
And I know I want to serve it.
819
01:09:19,197 --> 01:09:22,533
I want to serve the people of Loudun.
I want to serve you.
820
01:09:23,576 --> 01:09:26,412
Pray for us all. Especially me.
821
01:09:40,051 --> 01:09:41,261
Tell me, tell me.
822
01:09:41,344 --> 01:09:44,055
- That's a left ventricle.
- It's part of a heart of a child.
823
01:09:44,138 --> 01:09:46,349
Sacrificed at a witches' Sabbath,
no doubt.
824
01:09:46,432 --> 01:09:49,686
- Look, a consecrated wafer.
- Yeah. Thick blood. Blood of a man.
825
01:09:49,769 --> 01:09:50,812
Grandier. Grandier?
826
01:09:50,895 --> 01:09:53,523
That slimy substance
could only be semen.
827
01:09:53,606 --> 01:09:55,066
- And what's that?
- That's a carrot.
828
01:09:55,149 --> 01:09:59,362
Make way for His Excellency,
the Duke de Condé.
829
01:09:59,445 --> 01:10:00,780
Make way!
830
01:10:22,093 --> 01:10:25,430
I don't wish, my dear Father,
to disturb your devotions
831
01:10:25,513 --> 01:10:28,349
and I would never suggest
a member of the Royal Family,
832
01:10:28,433 --> 01:10:31,019
albeit one so close to the King,
833
01:10:31,102 --> 01:10:34,147
should take precedence over God
all the same.
834
01:10:34,230 --> 01:10:37,066
Love me! Love me!
I am at your service, sire.
835
01:10:37,150 --> 01:10:40,862
These raving women
are possessed of devils, I take it?
836
01:10:41,529 --> 01:10:43,281
Oh, you lovely man.
837
01:10:43,865 --> 01:10:46,159
Acting on the instigation
of a priest, sire.
838
01:10:46,242 --> 01:10:47,285
So I understand.
839
01:10:49,370 --> 01:10:51,539
Most amusing. Pray proceed.
840
01:10:51,623 --> 01:10:53,208
Kiss me! Kiss me!
841
01:11:01,716 --> 01:11:05,511
Those are women, my darling.
Look well. Vomit, if you wish.
842
01:11:05,595 --> 01:11:08,765
No, don't touch them.
Man is born of them.
843
01:11:08,848 --> 01:11:14,229
Gross things, nasty. Breeding ground.
Eggs hatched out in hot dung.
844
01:11:14,312 --> 01:11:16,940
No, don't wrinkle your little nose,
my pet. Here.
845
01:11:17,023 --> 01:11:20,318
Take this scent. Some men love them.
846
01:11:20,401 --> 01:11:24,239
This poor deluded priest, Grandier,
for example, he deserves all he gets.
847
01:11:24,656 --> 01:11:26,199
With your permission, sire, I'll begin.
848
01:11:27,700 --> 01:11:29,202
Please do so.
849
01:11:29,285 --> 01:11:32,080
But first I have a declaration to make.
850
01:11:32,163 --> 01:11:35,208
This, sire, contains the Holy Eucharist.
851
01:11:39,337 --> 01:11:43,258
Heavenly Father,
I pray that I may be confounded
852
01:11:43,341 --> 01:11:47,845
and that the maledictions of Dathan
and Abiram may fall upon me
853
01:11:47,929 --> 01:11:51,057
if I have sinned or been at fault
in any way in this affair.
854
01:11:51,140 --> 01:11:53,768
A very commendable gesture. Bravo!
855
01:11:55,478 --> 01:11:58,398
Leviathan!
856
01:12:03,945 --> 01:12:05,405
Rouse yourself.
857
01:12:06,364 --> 01:12:09,826
Rouse yourself in the name
of Our Lord, Jesus Christ!
858
01:12:14,914 --> 01:12:18,084
Reverend Father, I notice that
you don't speak to these creatures
859
01:12:18,167 --> 01:12:20,420
in Latin, as is usual. Why is that?
860
01:12:20,503 --> 01:12:22,297
They're not conversant
with the language.
861
01:12:22,380 --> 01:12:26,092
You understand, sire, that there are
uneducated as well as educated devils.
862
01:12:26,175 --> 01:12:30,138
I am a traveling monkey.
863
01:12:31,014 --> 01:12:32,056
Quite.
864
01:12:37,395 --> 01:12:41,149
Listen, filth, I'm going to speak
a name to you. Grandier!
865
01:12:43,151 --> 01:12:44,944
Grandier!
866
01:13:04,881 --> 01:13:07,300
Father, may I try this?
867
01:13:08,635 --> 01:13:10,345
What is in the casket, sire?
868
01:13:10,595 --> 01:13:13,556
A holy relic from the King's own chapel.
869
01:13:13,640 --> 01:13:16,809
A phial of the blood
of Our Lord, Jesus Christ.
870
01:13:22,106 --> 01:13:26,778
Tell me, Father, what effect would
the close proximity of this relic have
871
01:13:26,861 --> 01:13:28,279
on devils such as these?
872
01:13:28,363 --> 01:13:29,447
It would put them to flight.
873
01:13:29,530 --> 01:13:30,865
- At once?
- Immediately!
874
01:13:30,949 --> 01:13:33,076
Of course, I couldn't guarantee
that when the relic was removed
875
01:13:33,159 --> 01:13:34,202
they wouldn't return.
876
01:13:34,285 --> 01:13:36,120
Of course not.
That would be asking too much.
877
01:13:36,204 --> 01:13:37,580
Would you care to try?
878
01:13:40,083 --> 01:13:45,171
In the name of Our Heavenly Father,
I conjure thee, most frightful beings,
879
01:13:45,255 --> 01:13:49,592
by this most sacred substance,
to depart!
880
01:14:10,404 --> 01:14:11,655
I am free.
881
01:14:20,664 --> 01:14:24,042
- I'm free.
- You are most welcome, my child.
882
01:14:24,126 --> 01:14:25,294
You see?
883
01:14:47,566 --> 01:14:49,610
You see, Father?
884
01:14:51,653 --> 01:14:53,739
What sort of a trick
have you played on us?
885
01:14:53,822 --> 01:14:59,578
Oh, Reverend, sir, what sort of
a trick are you playing on us?
886
01:15:02,998 --> 01:15:05,083
Have fun.
887
01:15:08,420 --> 01:15:12,216
Goodbye, ladies. I am very pleased
to have been of some service.
888
01:15:12,299 --> 01:15:13,592
Come along, my darlings.
889
01:15:17,596 --> 01:15:20,474
...so is the Lord within thee.
890
01:15:22,893 --> 01:15:25,145
Te Deum!
891
01:17:42,607 --> 01:17:46,360
I know I am a weak, bad man.
892
01:17:46,444 --> 01:17:50,323
But after this journey,
I may find the strength to change,
893
01:17:50,406 --> 01:17:52,909
to summon towards myself
the goodwill and wisdom
894
01:17:52,992 --> 01:17:55,703
that lies in the people of Loudun.
895
01:17:56,537 --> 01:17:59,332
The King has secured our stones.
896
01:17:59,415 --> 01:18:02,251
Now we have to show him that
the city is the strength
897
01:18:02,335 --> 01:18:04,420
that lives in the hearts of men,
898
01:18:04,504 --> 01:18:08,550
that greed and dissension
will never destroy her.
899
01:18:09,885 --> 01:18:11,678
And with God's help,
900
01:18:11,762 --> 01:18:15,682
we will change her walls to terraces
that have the color of stars.
901
01:18:24,775 --> 01:18:29,947
Save yourself, my daughter, save us all!
902
01:18:30,030 --> 01:18:35,619
Dispel your evil seducer forever,
reclaim his guilt to the world.
903
01:18:35,703 --> 01:18:38,706
Give us peace! Give us peace!
904
01:18:40,040 --> 01:18:43,252
Yield not to me
but to the minister of Christ,
905
01:18:43,961 --> 01:18:48,090
for His power urges thee,
who subjugated thee to...
906
01:18:54,514 --> 01:18:57,392
You have turned the house of the Lord
into a circus!
907
01:18:58,727 --> 01:19:00,979
And its servants into clowns.
908
01:19:01,396 --> 01:19:06,234
You have seduced the people
in order to destroy them!
909
01:19:09,946 --> 01:19:11,531
You have perverted the innocent.
910
01:19:11,948 --> 01:19:14,576
And was not that innocent child,
Madame de Brou
911
01:19:14,659 --> 01:19:17,579
perverted by your blasphemous
nuptial Mass?
912
01:19:17,662 --> 01:19:19,539
It wasn't blasphemy!
913
01:19:19,622 --> 01:19:22,292
We were married without guilt
in the eyes of God!
914
01:19:22,375 --> 01:19:23,793
He is witness to our love.
915
01:19:23,877 --> 01:19:27,004
I have prostituted myself!
916
01:19:27,087 --> 01:19:32,051
For Grandier. I have prostituted myself.
917
01:19:32,134 --> 01:19:35,597
He promised to make me
a princess in the Devil's court.
918
01:19:35,680 --> 01:19:41,061
He took me to the witches' Sabbath.
He defiled my body. He was naked.
919
01:19:41,144 --> 01:19:43,813
He bears the five marks of the Evil One,
920
01:19:43,897 --> 01:19:45,565
the first mark is on the shoulder.
921
01:19:45,648 --> 01:19:47,859
The second on the tongue,
the third on the rump,
922
01:19:47,942 --> 01:19:53,865
the fourth, the fifth on his
right testicle and his left testicle.
923
01:19:53,948 --> 01:19:58,745
If no blood flows
when these areas are cut or pricked,
924
01:19:58,828 --> 01:20:02,332
this is the true sign of the Devil!
925
01:20:02,415 --> 01:20:03,458
No!
926
01:20:05,418 --> 01:20:08,838
Call me vain and proud,
927
01:20:08,922 --> 01:20:12,092
the greatest sinner ever
to walk on God's earth.
928
01:20:12,175 --> 01:20:14,969
But Satan's boy I could never be!
929
01:20:16,805 --> 01:20:18,516
I haven't the humility.
930
01:20:20,142 --> 01:20:24,980
I know what I have sown
and I am prepared for what I shall reap.
931
01:20:25,064 --> 01:20:27,024
But do you, Reverend Mother,
know what you must give
932
01:20:27,108 --> 01:20:29,819
to have your wish about me fulfilled?
933
01:20:30,820 --> 01:20:32,196
I will tell you.
934
01:20:33,072 --> 01:20:35,866
Your immortal soul to eternal damnation.
935
01:20:37,201 --> 01:20:38,494
May God have mercy on you.
936
01:20:38,577 --> 01:20:39,954
Seize him!
937
01:20:40,037 --> 01:20:42,456
- On what charge?
- Heresy!
938
01:20:46,627 --> 01:20:50,172
Grandier is innocent!
939
01:20:50,256 --> 01:20:53,718
This inquisition has been designed
to implicate an innocent man!
940
01:20:54,427 --> 01:20:56,804
- Arrest those men!
- Evil!
941
01:20:56,887 --> 01:21:00,933
Evil! He is the Devil's filth.
He is a fornicator of women!
942
01:21:01,309 --> 01:21:02,352
This is a plot.
943
01:21:02,436 --> 01:21:04,312
Stop! We must stop them!
944
01:21:05,439 --> 01:21:09,443
A scheme to take him from us!
And when he's gone, to take our city!
945
01:21:10,026 --> 01:21:11,570
Our freedom!
946
01:21:12,112 --> 01:21:15,365
For the sake of Christ,
don't stand there.
947
01:21:16,450 --> 01:21:17,534
Help him!
948
01:21:29,046 --> 01:21:31,840
Forgive her!
949
01:21:31,923 --> 01:21:34,593
She has been broken by the priests!
950
01:21:40,766 --> 01:21:43,310
No blood where the tongue was pricked.
951
01:21:43,727 --> 01:21:45,187
True sign of the Devil.
952
01:22:22,767 --> 01:22:24,268
Ladies!
953
01:22:25,937 --> 01:22:26,979
Please.
954
01:22:29,900 --> 01:22:33,946
"This said priest, Urbain Grandier,
did debauch and defile my person
955
01:22:34,029 --> 01:22:37,408
"six times between midnight and dawn
956
01:22:37,491 --> 01:22:42,371
"on the night of May the 13th,
in the year of our Lord, 1634."
957
01:22:44,373 --> 01:22:46,083
And remember, Sister,
958
01:22:46,166 --> 01:22:49,128
any attempt to retract
all or part of this statement
959
01:22:49,211 --> 01:22:54,049
at anytime will result in you being
condemned, not only in the next world,
960
01:22:54,133 --> 01:22:55,843
but also in this one, as well.
961
01:23:04,518 --> 01:23:06,812
Cut her down! Cut her down!
962
01:23:09,898 --> 01:23:11,859
Is she dead? Is she dead?
963
01:23:11,942 --> 01:23:13,360
She's still breathing.
964
01:23:17,240 --> 01:23:20,618
This is Grandier's work, my child.
965
01:23:20,702 --> 01:23:24,789
You'll never be free of him
until we've brought him to justice.
966
01:23:26,416 --> 01:23:28,043
Oh, Christ...
967
01:23:31,880 --> 01:23:33,548
Oh, Christ...
968
01:23:34,799 --> 01:23:36,342
I want...
969
01:23:40,013 --> 01:23:41,806
Oh, God, I need...
970
01:23:43,933 --> 01:23:45,852
I thought I had found you.
971
01:23:49,272 --> 01:23:50,982
And now you have forsaken me.
972
01:24:06,999 --> 01:24:11,670
The Baron Laubardemont tells me you're
ready to confess again, my dear Sister.
973
01:24:11,754 --> 01:24:15,049
Yes, I want to make amends.
974
01:24:18,010 --> 01:24:19,387
Grandier.
975
01:24:21,597 --> 01:24:24,725
I've wronged an innocent man, Father.
976
01:24:29,313 --> 01:24:31,232
My poor deluded child.
977
01:24:32,691 --> 01:24:35,820
It is not you speaking,
but the devils within you,
978
01:24:35,903 --> 01:24:38,239
trying to protect Grandier.
979
01:24:39,615 --> 01:24:41,409
The exorcisms have failed.
980
01:24:43,203 --> 01:24:45,580
We must resort to other measures.
981
01:25:13,357 --> 01:25:14,817
Did you sleep well?
982
01:25:16,569 --> 01:25:18,154
With all this noise?
983
01:25:18,988 --> 01:25:20,114
There are thousands out there,
984
01:25:20,197 --> 01:25:23,117
where would you expect them
to get the beds from?
985
01:25:23,200 --> 01:25:25,327
Besides, they're all too excited.
986
01:25:25,411 --> 01:25:26,830
About what?
987
01:25:26,913 --> 01:25:29,374
Oh, your execution.
988
01:25:30,709 --> 01:25:32,794
I have not been tried yet.
989
01:25:32,878 --> 01:25:35,589
All right. Have it your own way.
Your trial, then.
990
01:25:37,924 --> 01:25:39,760
You are going to be tortured.
991
01:25:46,808 --> 01:25:48,143
How is Madeleine?
992
01:25:48,226 --> 01:25:52,773
I'm told she's putting the last touches
to her confession of your mutual sins.
993
01:25:52,856 --> 01:25:56,485
Good.
Then I shall confirm her accusations.
994
01:25:57,903 --> 01:26:00,238
Have you thought of the pain to come?
995
01:26:01,573 --> 01:26:04,326
It cannot be different
to the pain I have seen.
996
01:26:05,160 --> 01:26:06,328
True.
997
01:26:06,411 --> 01:26:09,790
Except of course, in its location.
998
01:26:09,873 --> 01:26:13,920
It will be in you
rather than your congregation.
999
01:26:21,636 --> 01:26:22,845
I dread pain.
1000
01:26:23,971 --> 01:26:26,974
Well, perhaps the judges
will think it unnecessary.
1001
01:26:27,058 --> 01:26:31,354
Or perhaps, as one who has sustained
so much pleasure,
1002
01:26:31,437 --> 01:26:37,860
you will take to pain, its ugly sister,
without the usual noises of complaint.
1003
01:26:37,944 --> 01:26:41,280
I shall scream and admit to everything.
1004
01:26:41,906 --> 01:26:44,534
Oh, come, Grandier. A man like you?
1005
01:26:45,535 --> 01:26:47,036
All the more for that.
1006
01:26:53,167 --> 01:26:55,754
Why don't you offer up your pain to God?
1007
01:26:55,838 --> 01:26:59,216
You've lived by your senses,
obviously you can die by them.
1008
01:27:04,346 --> 01:27:05,889
I will try, Baron.
1009
01:27:07,641 --> 01:27:09,768
I hope you will pray for me.
1010
01:27:10,018 --> 01:27:11,854
Oh, I will, Father.
1011
01:27:12,896 --> 01:27:14,106
I will.
1012
01:27:17,359 --> 01:27:19,570
And I will pray for you.
1013
01:27:19,653 --> 01:27:21,655
You have one consolation.
1014
01:27:26,827 --> 01:27:30,080
Hell will hold no surprises for you.
1015
01:27:32,833 --> 01:27:35,044
May God have mercy on us both.
1016
01:27:35,461 --> 01:27:37,921
The evidence against you is irrefutable.
1017
01:27:38,005 --> 01:27:40,216
Your house has been searched.
1018
01:27:40,300 --> 01:27:43,219
Various manuscripts have been found.
1019
01:27:43,303 --> 01:27:45,346
Amongst them is this pamphlet,
1020
01:27:45,430 --> 01:27:48,475
directed against His Eminence,
Cardinal Richelieu.
1021
01:27:50,643 --> 01:27:52,896
You have also roused the temper
of the populace
1022
01:27:52,979 --> 01:27:56,149
against His Eminence by denouncing him
in a public place.
1023
01:27:57,859 --> 01:27:59,444
Notebooks
1024
01:27:59,527 --> 01:28:01,613
and letters of a more
1025
01:28:02,572 --> 01:28:05,283
personal kind were also discovered.
1026
01:28:06,493 --> 01:28:09,579
A treatise on celibacy
in the priesthood was found.
1027
01:28:09,662 --> 01:28:13,583
The man appears to have been in love
when this was written.
1028
01:28:16,252 --> 01:28:19,255
We have also the written confession
of his wife.
1029
01:28:19,339 --> 01:28:21,049
What have you done with her?
1030
01:28:21,132 --> 01:28:26,389
Too distressed by realization
of her guilt to give personal testimony
1031
01:28:26,472 --> 01:28:28,766
that she went through
a mock marriage ceremony
1032
01:28:28,849 --> 01:28:32,228
with the accused
in his own church of St Peter's.
1033
01:28:32,311 --> 01:28:33,854
It was a real ceremony.
1034
01:28:33,938 --> 01:28:36,732
A simple act of committal
done with my heart
1035
01:28:37,566 --> 01:28:39,485
in the hope of coming to God
1036
01:28:40,653 --> 01:28:42,905
through the love of a woman.
1037
01:28:45,449 --> 01:28:50,204
We have also letters from women
who he did not marry.
1038
01:28:51,664 --> 01:28:53,874
One of which appears to suggest
1039
01:28:53,958 --> 01:28:55,710
that he committed sexual intercourse
1040
01:28:55,793 --> 01:28:57,837
under the very roof
of the church itself!
1041
01:28:57,920 --> 01:29:00,339
For the love of Jesus Christ!
1042
01:29:00,423 --> 01:29:03,384
If you wish to destroy me,
then destroy me.
1043
01:29:03,467 --> 01:29:07,097
Accuse me of exposing political
chicanery and the evils of the State
1044
01:29:07,180 --> 01:29:09,224
and I will plead guilty.
1045
01:29:09,307 --> 01:29:12,686
But what man can face arraignments
on the idiocy of youth?
1046
01:29:12,769 --> 01:29:15,021
Old love letters
and other pathetic objects
1047
01:29:15,105 --> 01:29:17,816
stuffed in drawers
or in the bottom of cupboards.
1048
01:29:17,899 --> 01:29:21,319
Things kept for a day
when he would need to be reminded
1049
01:29:23,363 --> 01:29:25,031
that he was once loved.
1050
01:29:25,115 --> 01:29:27,159
To continue the evidence,
1051
01:29:27,659 --> 01:29:29,077
my lords,
1052
01:29:30,495 --> 01:29:34,041
we have heard testimony
from sober citizens,
1053
01:29:34,124 --> 01:29:38,462
saying how they were bewitched by you
into attending a black Mass.
1054
01:29:39,796 --> 01:29:41,673
We have heard real devils
1055
01:29:41,757 --> 01:29:44,718
speaking through the mouths
of Ursuline nuns,
1056
01:29:44,801 --> 01:29:49,890
swearing again and again
that the accused is a sorcerer!
1057
01:29:49,973 --> 01:29:54,187
And since, when duly constrained
by Holy Exorcist,
1058
01:29:54,270 --> 01:29:58,024
the Devil is bound to tell the truth,
it follows that...
1059
01:29:58,107 --> 01:29:59,275
Lies!
1060
01:30:00,068 --> 01:30:01,611
Lies and heresy!
1061
01:30:02,695 --> 01:30:06,407
The Devil is a liar
and the father of lies.
1062
01:30:07,366 --> 01:30:09,535
If the Devil's evidence
is to be accepted,
1063
01:30:09,619 --> 01:30:12,288
the virtuous people
are in the greatest of danger.
1064
01:30:12,371 --> 01:30:16,209
For it is against these
that Satan rages most violently.
1065
01:30:18,168 --> 01:30:20,712
I had never set eyes
on Sister Jeanne of the Angels
1066
01:30:20,796 --> 01:30:22,881
until the day of my arrest.
1067
01:30:23,924 --> 01:30:26,134
But the Devil has spoken!
1068
01:30:26,218 --> 01:30:28,261
And to doubt his word
1069
01:30:29,471 --> 01:30:30,847
is sacrilege.
1070
01:30:33,475 --> 01:30:36,938
You have totally perverted
Christ's own teaching.
1071
01:30:37,021 --> 01:30:38,398
This new doctrine,
1072
01:30:38,981 --> 01:30:43,528
Laubardemont's new doctrine,
Barre's new doctrine,
1073
01:30:44,654 --> 01:30:48,658
especially invented for this occasion,
is the work of men who are not concerned
1074
01:30:48,741 --> 01:30:53,538
with fact or with law or with theology
1075
01:30:54,747 --> 01:30:58,292
but a political experiment
to show how the will of one man
1076
01:30:59,502 --> 01:31:04,257
can be pushed into destroying
not only one man or one city
1077
01:31:04,340 --> 01:31:05,842
but one nation!
1078
01:31:06,384 --> 01:31:09,429
This is not a political trial.
Remove the prisoner.
1079
01:31:11,639 --> 01:31:14,100
The court will retire
to consider its verdict.
1080
01:31:50,012 --> 01:31:52,139
Good morning, Mr Surgeon.
1081
01:31:52,222 --> 01:31:54,266
Good morning to you.
1082
01:31:54,349 --> 01:31:57,478
Good morning, Mr Chemist.
What have you got there?
1083
01:31:57,561 --> 01:31:59,063
It's a razor.
1084
01:32:02,441 --> 01:32:05,570
- Must it be this way?
- Yes, order of the court.
1085
01:32:06,488 --> 01:32:07,739
Well, Mr. Surgeon,
1086
01:32:07,822 --> 01:32:10,408
have all your studies and training
brought you only this,
1087
01:32:10,492 --> 01:32:12,494
to be a barber?
1088
01:32:12,660 --> 01:32:15,955
You're in no position to judge others.
Get on with it.
1089
01:32:16,039 --> 01:32:18,208
The court is waiting to pass sentence.
1090
01:32:22,921 --> 01:32:24,297
Just a minute.
1091
01:32:27,050 --> 01:32:29,344
- Have you got a mirror?
- No, of course not.
1092
01:32:29,427 --> 01:32:30,678
Wait.
1093
01:32:35,308 --> 01:32:36,851
There's this.
1094
01:32:39,104 --> 01:32:42,440
Harken all good people to me
1095
01:32:42,524 --> 01:32:46,778
For I've a tale of devils free
1096
01:32:46,861 --> 01:32:50,991
The first was in the soul of a priest
1097
01:32:51,075 --> 01:32:54,745
For he did bear the mark of a beast
1098
01:32:54,954 --> 01:32:59,208
The next was in the heart of a nun
1099
01:32:59,375 --> 01:33:03,379
And she was doomed as she begun
1100
01:33:03,462 --> 01:33:07,174
The third kept in a love they wear
1101
01:33:07,466 --> 01:33:11,345
Inside of a maid so young and fair
1102
01:33:11,512 --> 01:33:14,974
O harken all good people to me...?
1103
01:33:39,166 --> 01:33:40,584
Silence in court.
1104
01:33:42,627 --> 01:33:44,629
Urbain Grandier,
1105
01:33:44,713 --> 01:33:48,050
you have been found guilty
of commerce with the Devil.
1106
01:33:48,133 --> 01:33:53,513
And that you used this unholy alliance
to possess, seduce and debauch
1107
01:33:53,597 --> 01:33:56,600
certain Sisters of the Holy Order
of St Ursula.
1108
01:33:57,350 --> 01:34:02,981
You have also been found guilty of
obscenity, blasphemy and sacrilege.
1109
01:34:03,607 --> 01:34:05,776
It is ordered that you proceed and kneel
1110
01:34:05,859 --> 01:34:08,361
at the doors of St Peter's
and Saint Ursula's
1111
01:34:08,445 --> 01:34:13,575
and there, with a rope round your neck
and a two-pound taper in your hand,
1112
01:34:13,658 --> 01:34:17,789
ask pardon of God, the King and justice.
1113
01:34:19,123 --> 01:34:22,335
Next, it is ordered that you be taken
to the marketplace,
1114
01:34:22,418 --> 01:34:25,171
tied to a stake and burned alive,
1115
01:34:25,880 --> 01:34:29,467
after which your ashes
will be scattered to the four winds.
1116
01:34:30,176 --> 01:34:32,970
It has been decided
that a commemorative plaque
1117
01:34:33,054 --> 01:34:36,057
shall be set up
in the Ursulines' chapel.
1118
01:34:36,140 --> 01:34:39,185
The cost of this, yet to be ascertained,
1119
01:34:39,268 --> 01:34:42,563
will be chargeable to your
confiscated estate.
1120
01:34:43,981 --> 01:34:50,029
Lastly, before sentence is carried out,
you will be subjected to the question,
1121
01:34:50,113 --> 01:34:52,865
both ordinary and extraordinary.
1122
01:34:54,992 --> 01:34:59,038
Pronounced at Loudun,
the 18th of August, 1634,
1123
01:34:59,122 --> 01:35:00,958
and executed the same day
1124
01:35:01,792 --> 01:35:03,502
Have you anything to say?
1125
01:35:07,089 --> 01:35:09,883
My lords, I am innocent of the charges.
1126
01:35:11,927 --> 01:35:13,554
And I am afraid.
1127
01:35:15,889 --> 01:35:20,436
But I have the hope in my heart
that before this day ends,
1128
01:35:20,519 --> 01:35:21,979
Almighty God will
1129
01:35:23,480 --> 01:35:26,650
glance aside and let my suffering atone
1130
01:35:26,734 --> 01:35:31,238
for my vain and disordered life.
1131
01:35:35,659 --> 01:35:38,412
Amen.
1132
01:35:39,747 --> 01:35:44,626
Come. Confess your guilt.
Tell us the names of your accomplices!
1133
01:35:44,710 --> 01:35:47,963
Then perhaps my lords
the judges will show mercy.
1134
01:35:48,380 --> 01:35:50,340
I have no accomplices.
1135
01:35:50,841 --> 01:35:54,261
These crimes are not my crimes.
Please stop this foolishness.
1136
01:35:54,803 --> 01:35:57,264
We both know why
I have been brought to trial.
1137
01:35:57,347 --> 01:36:00,142
And we both know why
I have been found guilty.
1138
01:36:00,517 --> 01:36:03,854
Devil! Witch! Heretic!
1139
01:36:06,273 --> 01:36:07,733
Ignore him!
1140
01:36:08,108 --> 01:36:13,155
What you see is not dignity
but pride, unrepentant pride.
1141
01:36:13,238 --> 01:36:16,950
His calm is nothing
but the brazen insolence of Hell!
1142
01:36:18,202 --> 01:36:19,953
Clear the court.
1143
01:36:40,266 --> 01:36:43,061
We humbly beg of thee, Almighty God,
in thy goodness,
1144
01:36:43,144 --> 01:36:45,397
bless these instruments
which thou has created
1145
01:36:45,480 --> 01:36:47,440
and given to us for our sacred use.
1146
01:36:47,524 --> 01:36:50,151
Devils in pieces of wood now, Barre?
1147
01:36:50,235 --> 01:36:52,237
If they are not driven out,
your devils might,
1148
01:36:52,320 --> 01:36:54,406
by their infernal arts,
prevent the torture
1149
01:36:54,489 --> 01:36:57,409
from being as excruciating
as it should be.
1150
01:36:57,492 --> 01:36:59,327
Then you would never confess
1151
01:36:59,411 --> 01:37:02,163
and your soul would be
damned for eternity.
1152
01:37:03,123 --> 01:37:04,874
Are you ready to confess?
1153
01:37:06,668 --> 01:37:08,002
I have been a man.
1154
01:37:09,754 --> 01:37:11,297
I have loved women.
1155
01:37:12,925 --> 01:37:14,677
I have enjoyed power.
1156
01:37:14,802 --> 01:37:16,595
That's not what we want.
1157
01:37:16,887 --> 01:37:18,597
You've been a magician.
1158
01:37:18,723 --> 01:37:21,016
You've had commerce with devils.
1159
01:37:26,147 --> 01:37:29,483
I exorcise thee and command spirits,
1160
01:37:29,567 --> 01:37:31,569
In the name of Almighty God,
1161
01:37:31,652 --> 01:37:34,321
to depart from this man.
1162
01:37:36,699 --> 01:37:39,368
Confess. Confess!
1163
01:37:42,955 --> 01:37:44,999
Do you believe in your conscience
1164
01:37:46,208 --> 01:37:50,171
that a man should confess to crimes
that he has not committed
1165
01:37:51,172 --> 01:37:53,090
simply to ease his pain?
1166
01:37:53,174 --> 01:37:54,341
Hit!
1167
01:37:54,425 --> 01:37:56,261
Tremble not to think
human weakness is miserable.
1168
01:37:58,305 --> 01:38:00,265
Oh, God!
1169
01:38:04,144 --> 01:38:05,187
More wedges.
1170
01:38:06,021 --> 01:38:09,399
Please, God, don't let this pain
make me forget you.
1171
01:38:11,068 --> 01:38:12,444
Any confession?
1172
01:38:12,527 --> 01:38:14,738
He called on God to give him strength.
1173
01:38:14,821 --> 01:38:18,784
His god is the Devil and its own.
Made him insensible to pain.
1174
01:38:20,952 --> 01:38:23,163
Pay no attention to these tears.
1175
01:38:24,623 --> 01:38:27,334
- They are the Devil's tears.
- Confess?
1176
01:38:30,629 --> 01:38:33,799
There are 6,000 Christian souls
waiting for you in the marketplace.
1177
01:38:34,591 --> 01:38:35,926
Tell me,
1178
01:38:36,218 --> 01:38:38,345
do you love the Church?
1179
01:38:40,222 --> 01:38:41,307
Not today.
1180
01:38:41,391 --> 01:38:43,559
Do you want
to see it grow more powerful?
1181
01:38:43,643 --> 01:38:47,897
More benevolent, until it embraces
every human soul on this earth?
1182
01:38:49,482 --> 01:38:52,735
Then help us to achieve
this great purpose.
1183
01:38:52,819 --> 01:38:56,322
Go to the marketplace a penitent man.
Confess.
1184
01:38:56,406 --> 01:38:58,741
And by confessing,
proclaim to those thousands
1185
01:38:58,825 --> 01:39:01,327
that you have returned
to the Church's arms.
1186
01:39:02,620 --> 01:39:06,624
By going to the stake unrepentant,
you do God a disservice.
1187
01:39:06,707 --> 01:39:08,584
You give hope to unbelievers.
1188
01:39:08,668 --> 01:39:11,796
Such an act can mine
the very foundations of the Church.
1189
01:39:13,256 --> 01:39:15,675
You are no longer important.
1190
01:39:16,426 --> 01:39:19,554
Well, think.
Are you any longer important?
1191
01:39:21,514 --> 01:39:22,974
I was never
1192
01:39:24,643 --> 01:39:25,686
important.
1193
01:39:25,769 --> 01:39:29,982
Then make a last supreme gesture
for the Catholic faith.
1194
01:39:33,026 --> 01:39:35,404
Go away, Laubardemont.
1195
01:39:35,487 --> 01:39:37,531
You are becoming tedious.
1196
01:39:38,782 --> 01:39:42,327
Do you know that the King has gone back
on his word because of your crimes?
1197
01:39:42,411 --> 01:39:46,498
The walls will come down,
the city will be destroyed. We have won.
1198
01:39:46,582 --> 01:39:48,667
- You have lost!
- Won!
1199
01:39:48,751 --> 01:39:50,043
Sign it!
1200
01:39:51,253 --> 01:39:52,755
You will sign.
1201
01:40:27,665 --> 01:40:28,917
Get up.
1202
01:40:31,127 --> 01:40:32,712
What is this place?
1203
01:40:32,796 --> 01:40:34,714
The convent of St Ursula.
1204
01:40:34,798 --> 01:40:37,008
The place you have defiled.
1205
01:40:37,092 --> 01:40:38,468
Do what must be done.
1206
01:40:46,393 --> 01:40:50,897
Ask forgiveness of Sister Jeanne
and these good women you have wronged.
1207
01:40:51,981 --> 01:40:54,110
I have done no such thing.
1208
01:40:56,779 --> 01:40:58,406
I could only ask
1209
01:41:00,658 --> 01:41:02,618
God will forgive them.
1210
01:41:07,665 --> 01:41:10,042
He always spoke of your beauty.
1211
01:41:12,544 --> 01:41:15,839
Now I see it with my own eyes
and know it's true.
1212
01:41:19,384 --> 01:41:21,553
Look at this thing that I am
1213
01:41:23,221 --> 01:41:25,390
and learn the meaning of love.
1214
01:41:28,226 --> 01:41:30,228
Devil.
1215
01:41:31,896 --> 01:41:34,399
Devil!
1216
01:41:35,567 --> 01:41:38,154
Devil!
1217
01:41:39,280 --> 01:41:41,532
Devil!
1218
01:41:52,918 --> 01:41:56,547
Forgive us, O God, who condemned
thee and Judas Iscariot, the traitor.
1219
01:41:56,630 --> 01:41:58,924
For he presses on thee
with perpetual flame,
1220
01:41:59,008 --> 01:42:04,138
who shall see the end of time to the
wicked, cursed into everlasting fire,
1221
01:42:04,221 --> 01:42:07,433
which is prepared for the Devil
and his angels.
1222
01:42:07,516 --> 01:42:12,396
For thee, this one and the angels are
prepared worms which never die.
1223
01:42:12,480 --> 01:42:14,482
Thou art the chief of accursed murder,
1224
01:42:14,565 --> 01:42:19,361
thou are the author of incest,
the head of sacrilege,
1225
01:42:19,445 --> 01:42:22,657
the master of the worst actions,
the teacher of heretics.
1226
01:42:37,422 --> 01:42:41,009
I must ask your forgiveness, priest,
for what I must do.
1227
01:42:41,093 --> 01:42:43,220
But you can make a speech if you like.
1228
01:42:43,303 --> 01:42:46,181
And before the fire is lit,
I shall strangle you.
1229
01:42:46,264 --> 01:42:48,683
It will be quick, I promise you.
1230
01:42:52,396 --> 01:42:55,649
I exorcise thee, creatures...
1231
01:42:55,732 --> 01:42:59,861
Confess! Confess! Beg forgiveness.
1232
01:43:00,821 --> 01:43:05,284
Forgive me for defending your city
so badly!
1233
01:43:05,368 --> 01:43:07,120
Confess! Confess!
1234
01:43:09,205 --> 01:43:13,209
See how he flinches,
see how he denies his Redeemer.
1235
01:43:13,292 --> 01:43:14,961
Confess!
1236
01:43:15,044 --> 01:43:17,130
I have finished confessing.
1237
01:43:18,548 --> 01:43:20,633
Give me the kiss of peace
and let me die.
1238
01:43:20,717 --> 01:43:23,553
Kiss the Devil? Kiss the evil fiend?
1239
01:43:23,636 --> 01:43:26,973
The Antichrist,
the sink of all iniquity, all evil?
1240
01:43:27,432 --> 01:43:29,308
Never!
1241
01:43:29,392 --> 01:43:33,438
Kiss! Kiss! Kiss!
1242
01:43:38,860 --> 01:43:40,319
Kiss!
1243
01:43:44,699 --> 01:43:48,411
The impious one and thy angels
has prepared the unquenchable fire.
1244
01:43:48,494 --> 01:43:49,538
Kiss him.
1245
01:43:49,621 --> 01:43:51,749
Because thou,
the chief of accursed murder...
1246
01:43:51,832 --> 01:43:53,292
Kiss him. Kiss him.
1247
01:43:53,375 --> 01:43:56,545
...the head of sacrilege,
the master of the worst actions,
1248
01:43:56,628 --> 01:43:58,213
the teacher of heretics,
1249
01:43:58,297 --> 01:44:00,299
the inventor of all obscenities,
1250
01:44:00,382 --> 01:44:03,385
the foul, impious one... Don't!
1251
01:44:03,469 --> 01:44:08,640
Judas! Judas! Judas!
1252
01:44:22,529 --> 01:44:25,449
Confess you are the Devil's servant.
1253
01:44:25,532 --> 01:44:27,242
Renounce your master!
1254
01:44:28,160 --> 01:44:31,663
I am about to meet the God
who is my witness
1255
01:44:31,747 --> 01:44:33,750
and I have spoken the truth.
1256
01:44:36,461 --> 01:44:39,714
Confess! Confess!
You have only a moment to live.
1257
01:44:41,591 --> 01:44:43,635
Only a moment.
1258
01:44:43,718 --> 01:44:45,929
And then I go to that just
and fearful judgment
1259
01:44:46,012 --> 01:44:50,058
to which you, too,
Reverend Father will soon be called.
1260
01:44:51,017 --> 01:44:54,062
May your body be consumed
by eternal fire!
1261
01:44:54,145 --> 01:44:56,689
Away, priest!
He's to be strangled.
1262
01:44:56,773 --> 01:44:59,442
I promised he was to be strangled!
1263
01:44:59,526 --> 01:45:03,613
Strangled! Strangled! Strangled!
1264
01:45:05,031 --> 01:45:07,283
Is this what you promised me?
1265
01:45:12,956 --> 01:45:15,375
Where is the noose? Where is the noose?
1266
01:45:16,418 --> 01:45:19,672
No! I need a noose!
1267
01:45:22,466 --> 01:45:25,678
The flames! I can't, the flames!
1268
01:45:25,761 --> 01:45:28,389
Sorry, priest. Sorry!
1269
01:45:30,725 --> 01:45:32,560
Burn, burn, burn!
1270
01:45:35,604 --> 01:45:38,983
- Burn! Burn!
- Watch, bastard.
1271
01:45:39,066 --> 01:45:41,777
See how your mother's honor
was avenged.
1272
01:45:42,695 --> 01:45:44,739
Lucky little bastard.
1273
01:45:44,822 --> 01:45:49,285
It's not every day baby sees
Daddy burned to death.
1274
01:46:23,070 --> 01:46:24,863
Don't look at me!
1275
01:46:26,865 --> 01:46:28,241
Look at your city!
1276
01:46:30,786 --> 01:46:33,288
If your city is destroyed,
1277
01:46:34,748 --> 01:46:37,625
your freedom is destroyed also!
1278
01:46:37,708 --> 01:46:38,876
Unrepentant to the last!
1279
01:46:38,959 --> 01:46:43,798
The fiend still speaks.
Confess! Confess!
1280
01:46:51,390 --> 01:46:55,602
If you would remain free men,
1281
01:46:58,313 --> 01:46:59,648
fight!
1282
01:47:00,857 --> 01:47:05,070
Fight them or become their slaves!
1283
01:48:03,755 --> 01:48:06,132
I'm purging my own devils.
1284
01:48:06,716 --> 01:48:07,759
What devils?
1285
01:48:08,509 --> 01:48:10,386
Isacaaron, Balaam...
1286
01:48:11,262 --> 01:48:13,014
They say they can stand up
to the Church,
1287
01:48:13,097 --> 01:48:15,809
but they can't stand up to this bitch.
1288
01:48:15,893 --> 01:48:19,188
Jeanne, you're being hysterical.
1289
01:48:19,271 --> 01:48:21,648
Where's Father Barre?
I was expecting him.
1290
01:48:21,732 --> 01:48:23,192
He's off to Poitiers.
1291
01:48:23,275 --> 01:48:27,321
A nun is reported to be having
commerce with your Isacaaron,
1292
01:48:27,404 --> 01:48:29,448
in the form of a three-legged dog.
1293
01:48:32,534 --> 01:48:36,288
But there was going to be a public
exorcism tomorrow in St Peter's.
1294
01:48:38,207 --> 01:48:39,541
Father Mignon could manage.
1295
01:48:39,625 --> 01:48:42,294
Father Mignon has been put away.
He's quite demented.
1296
01:48:42,377 --> 01:48:45,464
He keeps babbling that we've
destroyed an innocent man.
1297
01:48:45,547 --> 01:48:47,549
And with no signed confession
to prove otherwise,
1298
01:48:47,633 --> 01:48:49,593
everyone has the same opinion.
1299
01:48:49,676 --> 01:48:51,011
Pity, that.
1300
01:48:51,678 --> 01:48:54,723
No, with Grandier gone,
you are no longer possessed.
1301
01:48:54,807 --> 01:48:56,683
- It's simple.
- What shall I do?
1302
01:48:56,767 --> 01:48:59,979
Pray for your salvation. Do penance.
1303
01:49:00,063 --> 01:49:02,357
Stay here quietly, of course.
1304
01:49:02,440 --> 01:49:03,942
What else?
1305
01:49:04,401 --> 01:49:07,237
Well, there'll be a few tourists
occasionally to brighten things up.
1306
01:49:07,320 --> 01:49:12,283
But that won't last long. Soon the town
will die, you will be left in peace
1307
01:49:12,367 --> 01:49:14,035
and oblivion.
1308
01:49:14,619 --> 01:49:16,871
Oh, I almost forgot.
1309
01:49:20,166 --> 01:49:21,459
Souvenir.
101329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.