Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,504 --> 00:00:47,006
(CHOMPING)
2
00:00:56,557 --> 00:00:57,766
Hmm.
3
00:01:00,769 --> 00:01:02,147
(BOTH SNORTING)
4
00:01:02,897 --> 00:01:03,898
(GRUNTS)
5
00:01:05,483 --> 00:01:07,277
(BOTH GROANING)
6
00:01:15,075 --> 00:01:16,076
No.
7
00:01:16,535 --> 00:01:18,121
Huh?
8
00:01:18,121 --> 00:01:19,622
(GROWLING)
9
00:01:19,622 --> 00:01:21,291
Meat.
Meat.
10
00:01:21,291 --> 00:01:22,625
Meat. Meat.
11
00:01:22,625 --> 00:01:24,127
Meat!
12
00:01:45,189 --> 00:01:47,233
(PANTING)
13
00:01:47,233 --> 00:01:48,901
(SHEEP BLEATING)
(ALL GASPING)
14
00:01:52,613 --> 00:01:54,323
Meat.
(BLEATING CONTINUES)
15
00:01:56,242 --> 00:01:57,201
That was close.
16
00:01:57,201 --> 00:01:58,327
(ALL GRUNTING)
17
00:02:00,037 --> 00:02:02,331
ALL: Meat!
18
00:02:02,331 --> 00:02:03,791
(ALL GROANING)
19
00:02:06,502 --> 00:02:09,713
You've been
chasing ghosts again.
20
00:02:09,713 --> 00:02:12,007
It was different
this time, Nums.
21
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
What?
Where's the baa-baa?
22
00:02:15,177 --> 00:02:17,763
You ate the whole thing?
23
00:02:17,763 --> 00:02:19,139
(GROWLS)
24
00:02:19,139 --> 00:02:20,308
He didn't
eat it.
25
00:02:20,308 --> 00:02:22,185
Who then? You? You?
26
00:02:22,185 --> 00:02:24,562
Let me smell your breath.
NUMS: Fool!
27
00:02:24,562 --> 00:02:26,855
There was no baa-baa!
28
00:02:26,855 --> 00:02:31,361
It was just a sound,
like all the rest.
29
00:02:31,361 --> 00:02:33,487
But we saw this one, Nums.
30
00:02:33,487 --> 00:02:39,577
Oh, really?
What color was it?
How tall, hmm?
31
00:02:39,577 --> 00:02:42,372
There are no more
meat things.
32
00:02:42,372 --> 00:02:44,832
We ate them all!
33
00:02:44,832 --> 00:02:48,294
Which is something
I warned you all about.
34
00:02:48,294 --> 00:02:50,045
And now they're gone,
aren't they?
35
00:02:50,045 --> 00:02:51,964
Then what makes
those sounds?
36
00:02:51,964 --> 00:02:54,384
What makes
the grass move?
37
00:02:54,384 --> 00:02:59,179
Ghosts. Ghosts of
the meat things
we've eaten before.
38
00:02:59,179 --> 00:03:00,889
They haunt us.
39
00:03:00,889 --> 00:03:01,974
(ALL GASPING)
40
00:03:02,474 --> 00:03:05,686
There are no more...
41
00:03:05,686 --> 00:03:07,813
Say it, Nums.
42
00:03:07,813 --> 00:03:10,274
No more baa-baas!
43
00:03:10,274 --> 00:03:12,109
Baa-baas!
44
00:03:12,109 --> 00:03:14,820
(VOICE BREAKING)
No more cockle-doos!
45
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
Cockle-doos!
46
00:03:16,280 --> 00:03:19,491
No more
snort-snorts or moo-moos!
47
00:03:19,491 --> 00:03:22,244
Snort-snorts.
Moo-moos.
48
00:03:22,244 --> 00:03:27,541
♪ No more meat, all extinct
Look what we've done
49
00:03:27,541 --> 00:03:32,379
♪ Used to eat fleshy treats
Now we have none
50
00:03:32,379 --> 00:03:37,092
♪ Cockle-doos, all are through
No more moo-moos
51
00:03:37,092 --> 00:03:41,805
♪ Can't get by, losing my mind
What can we do? ♪
52
00:03:41,805 --> 00:03:43,891
You see? Look at us.
53
00:03:43,891 --> 00:03:48,354
This is why we don't say
"moo-moos" or "cockle-doos"!
54
00:03:48,354 --> 00:03:49,855
Or "pink bellies"?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,316
(BOTH GASPING)
56
00:03:51,316 --> 00:03:53,901
Yes, pink bellies.
57
00:03:53,901 --> 00:03:55,235
Pink bellies!
58
00:03:55,235 --> 00:03:57,529
Ten fleshy fingers.
59
00:03:57,529 --> 00:03:59,031
(ALL SLURPING)
60
00:03:59,031 --> 00:04:01,533
And 10 fleshy toes.
61
00:04:01,533 --> 00:04:03,077
(ALL CHUCKLING)
62
00:04:03,077 --> 00:04:06,872
Tender necks,
tasty tummies, meaty legs...
63
00:04:06,872 --> 00:04:11,001
Meaty, tasty pink bellies!
64
00:04:11,001 --> 00:04:14,254
ALL: (CHANTING)
Meat! Meat! Meat! Meat!
65
00:04:18,092 --> 00:04:19,344
(SIGHING)
66
00:04:23,180 --> 00:04:26,058
But maybe someday...
67
00:04:26,058 --> 00:04:28,394
Someday soon.
68
00:05:28,746 --> 00:05:30,581
ALISE: Bye!
ODETTE: Good-bye!
69
00:05:30,581 --> 00:05:32,291
We love you, Alise!
70
00:05:32,291 --> 00:05:34,209
I love you, too!
71
00:05:34,209 --> 00:05:37,380
Adieu! Adieu!
72
00:05:37,380 --> 00:05:39,047
(CHUCKLES) It's okay,
Queen Uberta.
73
00:05:39,047 --> 00:05:40,841
They'll be back
by summer's end.
74
00:05:40,841 --> 00:05:42,634
(CRYING)
75
00:05:42,634 --> 00:05:44,678
(SNIFFLES) Yes!
76
00:05:44,678 --> 00:05:46,096
(LAUGHS MANIACALLY)
77
00:05:48,557 --> 00:05:50,476
I don't get it.
78
00:05:50,476 --> 00:05:53,771
Derek and Odette are going to
spend the whole summer
helping people?
79
00:05:53,771 --> 00:05:57,608
Papa says that's what
being a real prince
is all about.
80
00:05:57,608 --> 00:06:00,319
Sheesh. What a hippie.
81
00:06:00,319 --> 00:06:03,531
ALISE: Oh,
I'm gonna miss them.
82
00:06:05,073 --> 00:06:07,743
So, what's first?
Build a fort? Play tag?
83
00:06:07,743 --> 00:06:09,703
Not tag.
84
00:06:09,703 --> 00:06:13,582
I'm sorry, Alise,
but General Puffin
has a castle to guard.
85
00:06:13,582 --> 00:06:15,460
Ow.
(CLEARS THROAT)
86
00:06:15,460 --> 00:06:16,627
As you were.
87
00:06:16,627 --> 00:06:18,378
I wish.
88
00:06:18,378 --> 00:06:19,671
(PANTING)
89
00:06:20,798 --> 00:06:22,550
(WHOOPING)
90
00:06:23,300 --> 00:06:24,551
(BREATHES HEAVILY)
91
00:06:25,803 --> 00:06:27,513
Bad cannon!
92
00:06:31,391 --> 00:06:33,393
Ta-da!
93
00:06:33,393 --> 00:06:35,062
Well done, Bridgit.
94
00:06:35,062 --> 00:06:40,025
Now we've got
everything we need
for Sailor Boot Camp!
95
00:06:40,025 --> 00:06:41,151
(SQUAWKS)
96
00:06:41,151 --> 00:06:42,402
Sailor Boot Camp!
97
00:06:42,402 --> 00:06:45,405
Alise will be
the perfect student.
98
00:06:45,405 --> 00:06:50,327
And to think
I've got her to myself
all summer! ((LAUGHS)
99
00:06:50,327 --> 00:06:52,287
I can't wait to begin!
100
00:06:52,287 --> 00:06:58,001
But before Alise arrives,
a quick review of
my sailor proverbs.
101
00:06:58,001 --> 00:07:01,797
"To find a new world,
or your way home,
102
00:07:01,797 --> 00:07:07,637
"a sailor must know
the stars by heart!"
103
00:07:07,637 --> 00:07:08,887
Stars by heart!
104
00:07:08,887 --> 00:07:10,347
Oh.
105
00:07:10,347 --> 00:07:13,767
A sailor must
also know his ropes.
106
00:07:15,269 --> 00:07:17,605
"You may break
your ship on a reef
107
00:07:17,605 --> 00:07:22,484
"if you raise the lugsail
when you mean to
raise the mainsail."
108
00:07:22,484 --> 00:07:24,027
Ha-ha!
109
00:07:24,027 --> 00:07:25,779
Know your ropes!
110
00:07:25,779 --> 00:07:27,532
Know your ropes!
111
00:07:30,367 --> 00:07:32,578
"To avoid becoming
a castaway,
112
00:07:32,578 --> 00:07:36,331
"never tie a knot
insufficient to the task."
113
00:07:37,040 --> 00:07:38,292
(GASPS)
114
00:07:38,876 --> 00:07:40,252
Ha-ha!
115
00:07:40,252 --> 00:07:42,713
Let Sailor Boot Camp begin!
116
00:07:42,713 --> 00:07:45,591
Let Sailor Boot Camp begin!
117
00:07:45,591 --> 00:07:47,593
"Parrots are optional."
118
00:07:48,594 --> 00:07:51,263
Parrots are... Hey!
119
00:07:51,263 --> 00:07:53,557
You may call for Alise.
120
00:07:53,557 --> 00:07:55,851
QUEEN UBERTA: Alise!
(GASPS)
121
00:07:55,851 --> 00:07:59,062
QUEEN UBERTA: Will you come
to my chamber please?
122
00:07:59,062 --> 00:08:00,523
What is she up to?
123
00:08:02,482 --> 00:08:04,318
(LORD ROGERS GASPING)
124
00:08:06,820 --> 00:08:08,822
Princess Boot Camp?
125
00:08:10,532 --> 00:08:13,035
No, Alise! It's a trap!
126
00:08:14,745 --> 00:08:18,165
I'm afraid Alise
will have to miss your
127
00:08:18,165 --> 00:08:22,920
"Life on a Poop Deck"
lecture series.
128
00:08:22,920 --> 00:08:26,465
Sailor Boot Camp!
How did you know?
129
00:08:26,465 --> 00:08:27,633
(SNEERING)
130
00:08:29,468 --> 00:08:30,636
(GASPS)
131
00:08:30,636 --> 00:08:31,803
She-devil.
132
00:08:31,803 --> 00:08:33,472
Thief!
133
00:08:33,472 --> 00:08:37,893
Says the man who wants
to turn my granddaughter
into a pirate!
134
00:08:37,893 --> 00:08:40,479
A pirate? Me?
135
00:08:40,479 --> 00:08:44,107
Let Princess Boot Camp begin.
136
00:08:44,942 --> 00:08:46,026
Oh!
137
00:08:46,860 --> 00:08:48,613
(GRUNTING)
138
00:08:48,613 --> 00:08:50,656
A pirate,
she calls me.
139
00:08:50,656 --> 00:08:52,157
Pirate, she calls me!
140
00:08:52,157 --> 00:08:54,409
Do you ever say
anything original?
141
00:08:54,409 --> 00:08:55,994
Do you ever say...
(SQUAWKING)
142
00:08:56,536 --> 00:08:57,996
(GRUNTING)
143
00:08:57,996 --> 00:08:59,081
(GROANS)
144
00:08:59,831 --> 00:09:01,041
(STRUGGLING)
145
00:09:02,752 --> 00:09:05,755
Whoa! Chamberlain!
No! Chamberlain, wait!
146
00:09:05,755 --> 00:09:07,673
I'm sorry, Queen's orders.
147
00:09:08,633 --> 00:09:09,634
Ow!
148
00:09:11,551 --> 00:09:13,011
Ah!
149
00:09:14,639 --> 00:09:15,555
(GRUNTING)
150
00:09:17,015 --> 00:09:20,686
Chamberlain, I demand
that you open this door!
151
00:09:20,686 --> 00:09:21,687
(YELLS)
152
00:09:22,187 --> 00:09:24,064
Uberta!
153
00:09:24,064 --> 00:09:26,274
PARROT: Uberta!
154
00:09:26,274 --> 00:09:31,071
(GASPS) Alise, darling!
No, no, no, no.
155
00:09:31,071 --> 00:09:34,491
Huh? I thought
you said pinky out.
156
00:09:34,491 --> 00:09:39,997
Out, yes. Straight as
a dagger, oh, no, no.
157
00:09:42,499 --> 00:09:43,751
(CHUCKLING LIGHTLY)
158
00:09:48,797 --> 00:09:49,798
(EXCLAIMS)
159
00:09:51,717 --> 00:09:52,843
Yes!
160
00:09:52,843 --> 00:09:53,969
(LAUGHING)
161
00:09:54,636 --> 00:09:55,637
(GASPS)
162
00:09:56,388 --> 00:09:58,390
(GROANING)
163
00:09:58,390 --> 00:10:02,269
I think my pinky
doesn't want me
to be a princess.
164
00:10:02,269 --> 00:10:05,648
It must learn
to do its duty
165
00:10:05,648 --> 00:10:09,109
like every other
bone in your body.
166
00:10:09,109 --> 00:10:13,613
Granmum, uh,
I was kind of
thinking about
167
00:10:13,613 --> 00:10:16,074
going swimming today.
168
00:10:16,074 --> 00:10:17,200
(LAUGHING)
169
00:10:18,618 --> 00:10:20,746
No, no, no, no, dear!
170
00:10:20,746 --> 00:10:24,583
No swimming, no leaving
my wing of the castle
171
00:10:24,583 --> 00:10:28,003
until you've been
properly trained.
172
00:10:28,003 --> 00:10:29,296
Oh...
173
00:10:29,296 --> 00:10:30,714
QUEEN UBERTA: Today...
(KNOCK ON WINDOW)
174
00:10:30,714 --> 00:10:34,051
(GASPS)
QUEEN UBERTA:
...after pinky positioning,
175
00:10:34,051 --> 00:10:38,096
it's on to proper
curtsy technique.
176
00:10:38,096 --> 00:10:39,264
Hi, guys.
177
00:10:39,264 --> 00:10:40,725
Coming for a dip?
178
00:10:40,725 --> 00:10:43,518
(SCOFFS) Yeah,
in six weeks maybe.
179
00:10:43,518 --> 00:10:47,397
Six weeks? How many
curtsies can a girl do?
180
00:10:47,397 --> 00:10:49,066
Millions, I guess.
(QUEEN UBERTA LAUGHING)
181
00:10:49,066 --> 00:10:53,653
Then, it's proper
vowel pronunciation,
182
00:10:53,653 --> 00:10:57,824
followed by posture training!
183
00:10:57,824 --> 00:11:01,203
What's next,
Chinese water torture?
184
00:11:01,203 --> 00:11:02,788
(GASPS) Shoo!
185
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
Out!
Incoming!
186
00:11:04,539 --> 00:11:06,750
Geronimo!
187
00:11:10,545 --> 00:11:13,632
Sometimes she gives
us royals a bad name.
188
00:11:14,674 --> 00:11:17,052
Now, where were we?
189
00:11:17,052 --> 00:11:20,055
How dare you
call me a pirate?
190
00:11:26,186 --> 00:11:27,854
So be it!
191
00:11:27,854 --> 00:11:31,024
It'll take a pirate
to save this young lassie
192
00:11:31,024 --> 00:11:34,069
from a fate worse
than Davy Jones' Locker!
193
00:11:34,069 --> 00:11:37,906
Not if I make shark bait
of ye first, ye seadog!
194
00:11:37,906 --> 00:11:42,369
If you've noticed,
me timbers ain't shivering,
ye landlubber!
195
00:11:42,369 --> 00:11:45,539
Try me, ye scurvy mutt!
196
00:11:45,539 --> 00:11:47,916
Don't tempt me, ye...
197
00:11:47,916 --> 00:11:49,794
Scallywag!
198
00:11:49,794 --> 00:11:52,045
Thank you. You scallywag!
199
00:11:52,045 --> 00:11:53,338
Ha!
200
00:11:53,338 --> 00:11:55,758
Alise needs adventure!
201
00:11:55,758 --> 00:11:58,761
She'll get all the adventure
she can handle
202
00:11:58,761 --> 00:12:02,681
with a tight corset
and a pair of
ill-fitting shoes!
203
00:12:12,899 --> 00:12:14,484
BRODIE: Have you
tested it yet?
204
00:12:14,484 --> 00:12:15,903
SCULLION: Thought I'd let you.
205
00:12:16,736 --> 00:12:19,614
A word, Captain Brodie.
206
00:12:19,614 --> 00:12:22,576
Ugh. Here comes
quality control.
207
00:12:22,576 --> 00:12:25,412
At ease.
No need to salute.
208
00:12:25,412 --> 00:12:26,788
Oh, we know.
209
00:12:26,788 --> 00:12:30,835
Well, as Secretary of
Safety and Surveillance,
210
00:12:30,835 --> 00:12:35,797
I have to ask,
where are the improvements
to castle security?
211
00:12:35,797 --> 00:12:39,676
Well, I...
Well, you said your
master trap-makers
212
00:12:39,676 --> 00:12:42,805
would add an extra
layer of defense here.
213
00:12:42,805 --> 00:12:46,433
Yes, and...
But all I see,
quite frankly, are...
214
00:12:46,433 --> 00:12:47,851
(GROANS)
(ALARM BLARING)
215
00:12:47,851 --> 00:12:49,186
Oh.
216
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
(YELLS)
217
00:12:52,606 --> 00:12:53,607
(GASPS)
218
00:13:16,129 --> 00:13:17,130
(SQUAWKS)
219
00:13:18,966 --> 00:13:20,050
(CLEARS THROAT)
220
00:13:20,050 --> 00:13:23,678
Yes, well, I suppose
that will do in a pinch.
221
00:13:23,678 --> 00:13:24,804
Whoo.
222
00:13:24,804 --> 00:13:26,015
All right!
223
00:13:26,015 --> 00:13:28,225
QUEEN UBERTA: General Puffin!
224
00:13:28,225 --> 00:13:31,895
You have allowed Alise
to escape the castle!
225
00:13:31,895 --> 00:13:33,396
"Escape," ma'am?
226
00:13:33,813 --> 00:13:34,898
(GASPING)
227
00:13:34,898 --> 00:13:35,899
Whoo-hoo!
228
00:13:36,733 --> 00:13:37,943
(FROLICKING)
229
00:13:37,943 --> 00:13:39,694
You're good.
230
00:13:39,694 --> 00:13:42,656
You will bring her
back to my wing,
231
00:13:42,656 --> 00:13:45,450
and then, you will
direct our furry friends
232
00:13:45,450 --> 00:13:50,121
to guard the doors
until Princess Boot Camp
is complete!
233
00:13:50,121 --> 00:13:51,915
Uh, Queen Uberta...
234
00:13:51,915 --> 00:13:57,379
I thought our job was
to keep bad guys out,
not good girls in.
235
00:14:00,131 --> 00:14:01,926
Or not.
236
00:14:02,926 --> 00:14:05,930
ALISE: Puffin,
tell them to put me down.
237
00:14:05,930 --> 00:14:09,933
Oh, I'm sorry, Alise.
Orders from your granmum.
238
00:14:09,933 --> 00:14:13,728
But, Puffin,
I don't wanna be
a "princess" princess.
239
00:14:13,728 --> 00:14:16,439
I wanna be
a modern princess.
240
00:14:16,439 --> 00:14:19,859
(SIGHS) My wings are tied,
my young friend.
241
00:14:22,779 --> 00:14:23,780
(GRUNTS)
242
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
(SIGHS)
243
00:14:28,910 --> 00:14:32,914
Trapped in a castle
for six weeks.
244
00:14:32,914 --> 00:14:34,541
It's horrible.
245
00:14:34,541 --> 00:14:36,251
That's nothing!
246
00:14:36,251 --> 00:14:39,337
Imagine being trapped
inside a frog's body
your whole life.
247
00:14:39,337 --> 00:14:40,964
It disgusts me!
248
00:14:40,964 --> 00:14:43,926
Okay, I'm a little
slimy maybe, but...
249
00:14:43,926 --> 00:14:47,220
If Derek and Odette were here,
they wouldn't allow this!
250
00:14:47,220 --> 00:14:49,848
And neither will I!
251
00:14:49,848 --> 00:14:51,933
Are you suggesting...
252
00:14:51,933 --> 00:14:53,936
We break her out!
253
00:14:53,936 --> 00:14:58,231
But Puffin and his army
of flying brown skunks
will just put her back in.
254
00:15:00,317 --> 00:15:02,694
Not if they
couldn't find her.
255
00:15:05,572 --> 00:15:07,449
(WIND HOWLING)
(WORKER WHIMPERING)
256
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
(MUTTERING)
257
00:15:16,291 --> 00:15:18,084
You okay?
258
00:15:18,084 --> 00:15:20,545
It used to take
all day to get
my taters to market.
259
00:15:21,964 --> 00:15:23,423
No problem.
260
00:15:23,423 --> 00:15:24,758
(CHUCKLES)
261
00:15:24,758 --> 00:15:28,136
Now I'll be able
to cross the canyon
in five minutes!
262
00:15:28,136 --> 00:15:30,305
(GIGGLES)
It's good for all of us.
263
00:15:30,305 --> 00:15:34,434
And to think
the Prince and Princess
are helping us do the work!
264
00:15:34,434 --> 00:15:36,978
(LAUGHS) Oh,
the times are a-changing!
265
00:15:36,978 --> 00:15:39,439
ODETTE: Let me
help you with that.
266
00:15:39,439 --> 00:15:43,068
Too bad that fair
daughter of yours is
missing all the action.
267
00:15:43,068 --> 00:15:47,947
Oh, she's at home
having her own adventure,
I'm sure.
268
00:15:47,947 --> 00:15:51,493
Next, you're probably
asking yourself,
269
00:15:51,493 --> 00:15:54,996
"How should I curtsy to a lord
from a foreign country
270
00:15:54,996 --> 00:15:58,166
"who only lives in
a medium-sized castle?"
271
00:15:58,166 --> 00:16:01,252
(YAWNS) Not really.
272
00:16:01,252 --> 00:16:05,757
Such a curtsy takes
a great deal of practice,
273
00:16:05,757 --> 00:16:08,551
and begins thus.
274
00:16:10,095 --> 00:16:11,096
(GASPS)
275
00:16:13,390 --> 00:16:14,391
(SIZZLES)
276
00:16:21,022 --> 00:16:22,023
(GASPS)
277
00:16:24,692 --> 00:16:27,028
All right, look alive now!
278
00:16:27,028 --> 00:16:28,196
(GASPS)
279
00:16:30,281 --> 00:16:31,282
Phew.
280
00:16:35,995 --> 00:16:38,623
All secure
down here, Captain?
281
00:16:38,623 --> 00:16:42,585
General Puffin!
Shouldn't you be
keeping your eye on that
282
00:16:42,585 --> 00:16:45,089
dangerous little girl?
283
00:16:45,089 --> 00:16:49,801
Yeah. If Alise gets out,
she might pick
flowers or something.
284
00:16:49,801 --> 00:16:51,719
(BOTH LAUGHING)
285
00:16:51,719 --> 00:16:54,639
Vigilance! Vi-gi-lance!
286
00:16:56,933 --> 00:16:59,436
You want to help
poor Alise, right?
287
00:17:00,186 --> 00:17:02,480
Me love Leesie.
288
00:17:02,480 --> 00:17:05,483
Okay, then.
When you hear the loud croak,
289
00:17:05,483 --> 00:17:09,362
light these torches
as quickly as
you can, capisce?
290
00:17:09,362 --> 00:17:11,156
(BRIDGIT WHOOPING)
291
00:17:11,156 --> 00:17:13,950
Best job on Earth!
(GRUNTING)
292
00:17:13,950 --> 00:17:15,702
Okay, until then, just...
293
00:17:15,702 --> 00:17:17,287
Me chill.
294
00:17:22,584 --> 00:17:24,377
It's go time.
295
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
When do I do
my performance? Now?
296
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
I'll give you the signal.
297
00:17:28,173 --> 00:17:30,717
Great. You say "action,"
298
00:17:30,717 --> 00:17:34,721
then I will deliver
my lines with passion!
299
00:17:34,721 --> 00:17:36,890
Me, may, my, mow!
300
00:17:37,182 --> 00:17:38,183
Shush.
301
00:17:41,102 --> 00:17:43,062
All right. Positions!
302
00:17:43,062 --> 00:17:44,564
Brrr.
303
00:17:44,564 --> 00:17:46,441
Peter Piper picked
a peck of pickled peppers.
304
00:17:46,441 --> 00:17:48,902
I'm gonna pickle you
if you don't get out there.
305
00:17:48,902 --> 00:17:52,489
Oh, I see. You're
one of those directors.
306
00:17:52,489 --> 00:17:54,073
Sheesh.
307
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
(BOTH GRUNTING)
308
00:18:02,499 --> 00:18:06,419
Oh, what's this?
Is Alise's room secure?
309
00:18:06,419 --> 00:18:08,213
Eh. Pretty much.
310
00:18:08,213 --> 00:18:10,215
Except, we let
that dragon in.
311
00:18:10,215 --> 00:18:15,094
Oh, yeah.
But it was only a wee dragon,
little teeth. (CHOMPING)
312
00:18:15,094 --> 00:18:16,679
Vigilance!
313
00:18:18,182 --> 00:18:19,724
(BOTH GRUNTING)
314
00:18:22,101 --> 00:18:23,270
Now?
315
00:18:23,270 --> 00:18:26,773
Whoa, buddy,
on the second croak.
316
00:18:26,773 --> 00:18:31,069
"Croak"? Shouldn't we
leave croaking
to a professional?
317
00:18:31,069 --> 00:18:32,737
(CLEARS THROAT AND CROAKS)
318
00:18:32,737 --> 00:18:34,113
(GASPING)
319
00:18:34,113 --> 00:18:35,949
Yee-ha-ha!
320
00:18:37,116 --> 00:18:38,243
(LAUGHING)
321
00:18:41,955 --> 00:18:43,207
(CROAKS)
322
00:18:43,207 --> 00:18:44,207
Huh. Competition!
323
00:18:46,292 --> 00:18:47,377
(GASPS)
324
00:18:47,377 --> 00:18:49,629
Puffin! Puffin!
(GASPS)
325
00:18:49,629 --> 00:18:51,173
Yes, what is it,
Jean-Bob?
326
00:18:51,173 --> 00:18:53,633
Invaders! I think.
327
00:18:53,633 --> 00:18:54,884
Ooh.
328
00:18:57,971 --> 00:18:59,847
Oh, Captain Brodie!
329
00:19:05,312 --> 00:19:06,729
(CHEERING)
330
00:19:06,729 --> 00:19:07,939
Well done, Jean-Bob.
331
00:19:07,939 --> 00:19:09,357
Did you see me?
332
00:19:09,357 --> 00:19:12,319
I was, like, "Invaders!"
with this kind of face.
333
00:19:12,319 --> 00:19:16,614
I was totally in the moment.
"Invaders!" I said, like this.
334
00:19:16,614 --> 00:19:19,033
It was awesome.
335
00:19:19,033 --> 00:19:21,578
It's all about
knowing your motivation.
336
00:19:21,578 --> 00:19:22,662
Okay, now...
337
00:19:22,662 --> 00:19:24,831
I could've gone
with this or this.
338
00:19:24,831 --> 00:19:27,875
But my inner monolog
told me this!
339
00:19:27,875 --> 00:19:30,086
Tell your inner monolog
to zip it
340
00:19:30,086 --> 00:19:32,171
and dial down the drama,
would you?
341
00:19:32,171 --> 00:19:34,716
We've got a girl to rescue
from the clutches
342
00:19:34,716 --> 00:19:37,552
of an insidious queen
who's gone mad!
343
00:19:37,552 --> 00:19:40,722
Yeah, okay,
we'll dial down
the drama a notch.
344
00:19:44,309 --> 00:19:45,310
(LORD ROGERS COUGHS)
345
00:19:49,188 --> 00:19:50,690
(GASPS)
(GRUNTS)
346
00:19:52,150 --> 00:19:53,192
BOTH: Ah.
347
00:20:01,243 --> 00:20:02,244
(GRUNTING)
348
00:20:06,706 --> 00:20:07,707
(GRUNTS)
349
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
LORD ROGERS: Ha-ha!
350
00:20:13,087 --> 00:20:14,423
(MOTOR WHIRRING)
351
00:20:17,467 --> 00:20:20,387
This guy's, like,
from the future.
352
00:20:22,930 --> 00:20:24,223
(MOTOR SCREECHING)
353
00:20:33,399 --> 00:20:35,234
We got a Code Z.
354
00:20:36,445 --> 00:20:39,280
(GASPS) Fellas!
They got the Code Z!
355
00:20:40,282 --> 00:20:41,366
(SOFTLY) Distract them.
356
00:20:41,366 --> 00:20:42,367
Um...
357
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
(GRUNTING)
358
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
(ROARING)
359
00:20:48,164 --> 00:20:50,334
These guys are super-focused.
360
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Phew. (SCREAMING)
361
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
(GROANS)
362
00:21:06,891 --> 00:21:08,059
(GASPS)
363
00:21:08,059 --> 00:21:11,480
A princess never
laughs too loudly.
364
00:21:11,480 --> 00:21:14,441
Time for your
adventure, Alise.
365
00:21:17,151 --> 00:21:20,405
We'll be gone before
Uberta even wakes up.
366
00:21:20,405 --> 00:21:22,407
Alise!
(ALL GASPING)
367
00:21:22,407 --> 00:21:24,368
Morning yoga.
368
00:21:24,368 --> 00:21:28,162
Time to rise and shine,
my sweet little princess.
369
00:21:29,455 --> 00:21:30,748
Everybody down!
370
00:21:32,417 --> 00:21:34,127
(INHALES DEEPLY)
371
00:21:34,127 --> 00:21:37,004
I breathe peace.
372
00:21:41,759 --> 00:21:44,971
Quickly, before
she breathes fire!
373
00:21:44,971 --> 00:21:48,099
Let's greet the sunrise,
young princess.
374
00:21:49,393 --> 00:21:50,309
(SHRIEKING)
375
00:21:50,309 --> 00:21:51,894
(SCREAMING)
376
00:21:51,894 --> 00:21:53,438
(LAUGHING)
377
00:21:56,400 --> 00:21:59,318
(GRUNTS) Rogers!
378
00:21:59,318 --> 00:22:01,279
LORD ROGERS: Carpe diem!
379
00:22:01,279 --> 00:22:02,780
(CONTINUES LAUGHING)
380
00:22:02,780 --> 00:22:05,032
She's gonna be
mad at me forever.
381
00:22:05,032 --> 00:22:07,452
Part of being
a modern princess,
382
00:22:07,452 --> 00:22:11,998
is suffering the wrath
of old royalty with a smile.
383
00:22:11,998 --> 00:22:13,332
Let's see one now.
384
00:22:15,209 --> 00:22:17,003
Ah, that's my girl.
385
00:22:17,003 --> 00:22:20,506
Oh, I breathe
peace all right,
386
00:22:20,506 --> 00:22:22,426
a piece of Rogers's scalp!
387
00:22:23,134 --> 00:22:25,303
Where are
all the horses?
388
00:22:25,303 --> 00:22:27,638
STABLE BOY: They're out
to pasture, Highness.
389
00:22:27,638 --> 00:22:28,681
(SQUEALS)
390
00:22:35,605 --> 00:22:37,315
We're going sailing?
391
00:22:37,315 --> 00:22:39,484
Oh, I hope
Granmum will let me.
392
00:22:39,484 --> 00:22:41,444
Well, she can't
stop us now.
393
00:22:41,444 --> 00:22:42,904
Are you sure?
394
00:22:42,904 --> 00:22:45,198
Of course, I... Ah!
395
00:22:45,198 --> 00:22:46,575
(SNORTING)
396
00:22:46,575 --> 00:22:50,454
Rogers! As your queen...
397
00:22:50,454 --> 00:22:52,205
Trade you.
398
00:22:52,205 --> 00:22:55,625
You'll never escape!
399
00:22:56,793 --> 00:22:59,128
It's like
she's got rabies!
400
00:22:59,128 --> 00:23:03,049
QUEEN UBERTA:
Never underestimate...
(SQUEALING)
401
00:23:03,049 --> 00:23:06,344
...the Queen!
402
00:23:07,178 --> 00:23:08,679
(WATER SPLASHING)
403
00:23:10,848 --> 00:23:13,477
(COUGHING)
404
00:23:13,477 --> 00:23:15,186
FISHERMAN:
Not to worry, Your Highness.
405
00:23:15,186 --> 00:23:18,856
I've pulled in huge whoppers
like you before.
406
00:23:23,694 --> 00:23:26,030
(CRYING)
407
00:23:26,030 --> 00:23:32,161
I've driven Alise away
with my stupid
Princess Boot Camp!
408
00:23:32,161 --> 00:23:33,622
Ugh.
409
00:23:33,622 --> 00:23:36,874
Now, she'll be
lost at sea.
410
00:23:36,874 --> 00:23:40,294
There, there,
let's not assume
the worst, Queen Uberta.
411
00:23:40,294 --> 00:23:46,133
She'll be picked up
by a pirate ship
and learn pirate ways!
412
00:23:46,133 --> 00:23:50,472
She'll spend her days
plundering and pillaging!
413
00:23:50,472 --> 00:23:53,766
And then she'll
come back someday
with a peg leg
414
00:23:53,766 --> 00:23:58,646
and a burning torch
in her cute little hook-hand!
415
00:23:58,646 --> 00:24:00,898
(CONTINUES CRYING)
416
00:24:00,898 --> 00:24:03,776
And she'll say,
"This is what you get, Granny,
417
00:24:03,776 --> 00:24:08,948
"for teaching me
to curtsy 24/7!"
418
00:24:08,948 --> 00:24:09,949
(GLUGS)
419
00:24:12,743 --> 00:24:13,828
Who did that?
420
00:24:16,080 --> 00:24:19,959
(SQUAWKS)
Oh, thank you,
Puffin, for your courage.
421
00:24:19,959 --> 00:24:24,255
Well, it was a tough decision,
but I said to myself...
422
00:24:24,255 --> 00:24:25,840
I'm over it.
423
00:24:25,840 --> 00:24:28,885
Now get out of here
and find Alise!
424
00:24:28,885 --> 00:24:30,386
Both of you!
425
00:24:33,180 --> 00:24:35,141
(SCULLIONS CLAMORING)
(SIGHING)
426
00:24:39,103 --> 00:24:42,106
PUFFIN: No!
You have to row together!
427
00:24:42,106 --> 00:24:47,236
Well, as flying squirrels,
the time we spend
in boats is limited.
428
00:24:47,236 --> 00:24:49,906
On my count then. Ready?
429
00:24:51,575 --> 00:24:53,577
And hep!
SCULLIONS: Hep!
430
00:24:53,577 --> 00:24:55,579
And hep!
SCULLIONS: Hep!
431
00:24:55,579 --> 00:24:57,288
And hep!
SCULLIONS: Hep!
432
00:24:57,288 --> 00:24:59,498
Hold on. Time-out.
433
00:24:59,498 --> 00:25:01,584
(INDISTINCT CHATTERING)
434
00:25:01,584 --> 00:25:02,752
What's "hep"?
435
00:25:02,752 --> 00:25:04,420
SCULLIONS: Yeah!
436
00:25:04,420 --> 00:25:08,507
Well, it's just a sound!
You row on "hep"!
437
00:25:08,507 --> 00:25:10,468
Can we choose
a different word?
438
00:25:10,468 --> 00:25:13,220
Yeah! How about
"Dodgenberry Chuckwit"?
439
00:25:13,220 --> 00:25:14,598
Yeah, I like that.
440
00:25:14,598 --> 00:25:15,598
PUFFIN: "Dodgen..."
441
00:25:15,598 --> 00:25:18,643
No. Look, fellas,
the sound isn't important.
442
00:25:18,643 --> 00:25:22,647
What's important is that
we all work together
443
00:25:22,647 --> 00:25:24,732
for Alise.
444
00:25:24,732 --> 00:25:26,150
ALL: Yeah!
445
00:25:26,150 --> 00:25:27,569
For!
446
00:25:27,569 --> 00:25:28,611
SCULLIONS: Alise!
447
00:25:28,611 --> 00:25:31,155
For!
SCULLIONS: Alise!
448
00:25:31,155 --> 00:25:33,658
For!
SCULLIONS: Alise!
449
00:25:33,658 --> 00:25:35,702
For!
SCULLIONS: Alise!
450
00:25:35,702 --> 00:25:37,536
For!
SCULLIONS: Alise!
451
00:25:37,536 --> 00:25:39,538
(LORD ROGERS LAUGHING)
452
00:25:39,538 --> 00:25:41,540
Yes, this is the life.
453
00:25:41,540 --> 00:25:44,377
The warm sun
on your pale skin.
454
00:25:44,377 --> 00:25:47,546
The salty air in
your windswept face.
455
00:25:47,546 --> 00:25:50,592
The fruity drinks with
the little paper umbrellas.
456
00:25:51,300 --> 00:25:53,637
Fill 'er up, thin one.
457
00:25:53,637 --> 00:25:55,513
That frog is going
to be a distraction.
458
00:25:55,513 --> 00:25:56,723
JEAN-BOB: Distraction?
459
00:25:56,723 --> 00:25:59,266
ALISE: I'm ready
for training, Lord Rogers.
460
00:25:59,266 --> 00:26:03,646
Then come on up,
future sea captain! Ha-ha!
461
00:26:03,646 --> 00:26:07,650
And to think, Uberta thought
I would turn you into a...
(GASPS)
462
00:26:07,650 --> 00:26:09,026
Pirate!
463
00:26:17,201 --> 00:26:20,747
♪ What do you see
when you're looking at me?
464
00:26:20,747 --> 00:26:23,290
♪ 'Cause there's much more
than meets the eye
465
00:26:24,542 --> 00:26:27,795
♪ Something inside me
longs to be free
466
00:26:27,795 --> 00:26:30,631
♪ And it's something
I just can't deny
467
00:26:31,757 --> 00:26:35,511
♪ Oh, I'm not afraid
468
00:26:35,511 --> 00:26:40,725
♪ Oh, to stand up and say
469
00:26:42,184 --> 00:26:45,813
♪ There's more to me
than just ribbons and curls
470
00:26:45,813 --> 00:26:49,525
♪ This wild heart is
longing to travel the world
471
00:26:49,525 --> 00:26:53,070
♪ So bring on the danger
The song of the sea
472
00:26:53,070 --> 00:26:56,615
♪ Adventure is waiting
It's calling to me
473
00:26:56,615 --> 00:27:00,953
♪ I know who I am
And I'll take my place
474
00:27:00,953 --> 00:27:06,667
♪ I'll be a princess tomorrow
But a pirate today
475
00:27:06,667 --> 00:27:10,337
♪ There are those who say
that I can't do both
476
00:27:10,337 --> 00:27:13,842
♪ Live life as a princess
with a pirate's oath
477
00:27:13,842 --> 00:27:18,012
♪ There's a world to explore
and I'll do it my way
478
00:27:18,012 --> 00:27:23,809
♪ Save dreams for tomorrow
and live for today ♪
479
00:27:32,651 --> 00:27:34,570
LORD ROGERS: No!
480
00:27:34,570 --> 00:27:38,115
♪ There's more to me
than just ribbons and curls
481
00:27:38,115 --> 00:27:41,494
♪ This wild heart is
longing to travel the world
482
00:27:41,494 --> 00:27:45,331
♪ So bring on the danger
The song of the sea
483
00:27:45,331 --> 00:27:48,709
♪ Adventure is waiting
It's calling to me
484
00:27:48,709 --> 00:27:53,005
♪ I know who I am
And I'll take my place
485
00:27:53,005 --> 00:27:56,050
♪ I'll be a princess tomorrow
Princess tomorrow
486
00:27:56,050 --> 00:27:57,510
♪ I'll take my place
487
00:27:57,510 --> 00:28:00,513
♪ Princess tomorrow
Princess tomorrow
488
00:28:00,513 --> 00:28:03,474
♪ I'll be a princess tomorrow
489
00:28:04,975 --> 00:28:06,977
♪ But a pirate today ♪
490
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
So, what course
are ye chartin'
491
00:28:19,740 --> 00:28:22,827
for the comin' days
at sea, Jolly Rogers?
492
00:28:22,827 --> 00:28:25,412
We're sailing back
first thing in the morning!
493
00:28:25,412 --> 00:28:28,833
Home already?
Blimey, Cap'n!
494
00:28:28,833 --> 00:28:31,836
Uberta was right!
I've turned you
into a pirate!
495
00:28:31,836 --> 00:28:34,171
She's gonna be
mad at me forever.
496
00:28:34,171 --> 00:28:39,844
Aye, but we must learn
to suffer the wrath
of royalty with a smile.
497
00:28:39,844 --> 00:28:42,680
Don't lose yer jolly,
Jolly Rogers!
498
00:28:42,680 --> 00:28:44,056
(CRYING)
499
00:28:44,056 --> 00:28:47,101
By the time we get home,
she'll have a case of scurvy!
500
00:28:47,101 --> 00:28:50,772
ALISE: Ahoy! What be that
exceeding bright star?
501
00:28:50,772 --> 00:28:51,772
Ha.
502
00:28:51,772 --> 00:28:54,066
That is the North Star.
503
00:28:54,066 --> 00:28:56,777
ALISE: She's bright
as a treasure, she is.
504
00:28:56,777 --> 00:28:58,822
For centuries,
sailors have kept
505
00:28:58,822 --> 00:29:01,825
their eye on her
because she is constant,
506
00:29:01,825 --> 00:29:05,202
never moving,
always true.
507
00:29:05,202 --> 00:29:08,247
Much like the love of
your dear parents, Alise.
508
00:29:08,247 --> 00:29:13,210
Aye. Then I've got
two North Stars
at home, don't I?
509
00:29:13,210 --> 00:29:15,922
Indeed. Don't mess it up.
510
00:29:15,922 --> 00:29:16,923
(THUNDER RUMBLING)
511
00:29:29,935 --> 00:29:31,854
(GRUNTS)
512
00:29:31,854 --> 00:29:34,982
Be calm, friends!
You're with a man
who knows the ropes!
513
00:29:37,401 --> 00:29:40,779
That's an awful lot of
rope-y tie-y off-y things.
514
00:29:42,531 --> 00:29:43,866
(GRUNTING)
515
00:29:45,827 --> 00:29:46,869
(GASPS)
516
00:29:48,996 --> 00:29:52,499
Don't fret, lads.
Lord Rogers knows
what he's doing.
517
00:29:52,499 --> 00:29:54,210
Don't you, Jolly Rogers?
518
00:29:55,127 --> 00:29:56,128
(SCREAMING)
519
00:29:59,883 --> 00:30:01,926
I'm going to
take that as a no.
520
00:30:04,970 --> 00:30:06,555
(BREATHING HEAVILY)
521
00:30:06,555 --> 00:30:08,682
Back down below,
young princess!
522
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
Whoa!
523
00:30:18,985 --> 00:30:19,944
(SHIP CREAKING)
524
00:30:20,986 --> 00:30:22,696
Get ready to pull!
525
00:30:25,449 --> 00:30:26,659
Lord Rogers!
526
00:30:29,328 --> 00:30:30,621
(GROANING)
527
00:30:34,708 --> 00:30:35,709
(GRUNTING)
528
00:30:36,585 --> 00:30:37,921
Oh, no. Ah!
529
00:30:42,216 --> 00:30:44,218
BRODIE: For!
SCULLIONS: Alise!
530
00:30:44,218 --> 00:30:45,302
BRODIE: For!
531
00:30:45,302 --> 00:30:46,512
SCULLIONS: Alise!
532
00:30:46,512 --> 00:30:48,389
BRODIE: For!
SCULLIONS: Alise!
533
00:30:48,389 --> 00:30:50,849
I sure hope
they're not out there.
534
00:30:50,849 --> 00:30:53,102
BRODIE: For!
SCULLIONS: Alise!
535
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
(ALISE LAUGHING)
536
00:31:00,067 --> 00:31:04,029
I'll give you back your color
if you give me back mine.
537
00:31:04,029 --> 00:31:06,657
ALISE: (LAUGHING)
What a bunch of landlubbers.
538
00:31:16,166 --> 00:31:20,129
Jolly Rogers!
The sun, she rises!
539
00:31:20,129 --> 00:31:22,548
(SIGHS) The worst is over.
540
00:31:22,548 --> 00:31:23,549
(RUMBLING)
(JEAN-BOB GROANS)
541
00:31:25,926 --> 00:31:28,929
Except for the part
where we sink!
542
00:31:30,014 --> 00:31:31,724
(GRUNTS)
543
00:31:31,724 --> 00:31:32,725
(GASPS)
544
00:31:33,851 --> 00:31:36,687
At least,
it can't get any worse.
545
00:31:38,982 --> 00:31:40,482
(GASPS)
546
00:31:40,482 --> 00:31:44,445
Okay, can everyone
stop saying how things
can't get any worse?
547
00:31:50,076 --> 00:31:51,077
(GASPS)
548
00:32:00,502 --> 00:32:04,090
(STRUGGLING) Alise...
Alise! Where is she?
549
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Lord Rogers!
550
00:32:06,925 --> 00:32:08,594
Turtle in trouble.
551
00:32:08,594 --> 00:32:09,595
(GASPS)
552
00:32:16,268 --> 00:32:18,145
Gracias.
553
00:32:18,145 --> 00:32:20,272
Hop on.
554
00:32:20,272 --> 00:32:23,109
Where's Rogers
and Jean-Bob?
555
00:32:28,114 --> 00:32:29,656
Alise!
556
00:32:32,576 --> 00:32:34,036
Oh, dear.
557
00:32:34,036 --> 00:32:35,788
(GRUNTING)
558
00:32:35,788 --> 00:32:37,623
Now who is the distraction?
559
00:32:37,623 --> 00:32:39,458
Pull me back!
560
00:32:39,458 --> 00:32:42,086
Admit I'm a prince!
561
00:32:42,086 --> 00:32:45,172
Right, a prince
with suction cups!
(GASPS)
562
00:32:46,882 --> 00:32:48,258
(BOTH SCREAMING)
563
00:33:02,481 --> 00:33:06,568
Alise! Alise! Where is she?
564
00:33:13,158 --> 00:33:16,120
CHUNK: Whoa. It can't be.
565
00:33:16,120 --> 00:33:17,413
KITTLE: A pink belly!
566
00:33:17,413 --> 00:33:19,207
I get the toes!
567
00:33:19,207 --> 00:33:20,582
Well...
I get the fingers!
568
00:33:20,582 --> 00:33:22,334
Hey! Now, come on!
I call the neck.
569
00:33:22,334 --> 00:33:24,837
You all get the scraps.
570
00:33:24,837 --> 00:33:28,173
Meat!
BOGGS: Meat!
571
00:33:28,173 --> 00:33:30,176
Meat!
Ah!
572
00:33:41,019 --> 00:33:42,688
What, Nums?
573
00:33:42,688 --> 00:33:46,567
NUMS: Well, that's
the scrawniest pink belly
I've ever seen!
574
00:33:46,567 --> 00:33:51,196
"Scrawny"?
What I lack in mass,
I make up in power.
575
00:33:51,196 --> 00:33:55,242
These are a pair of
quality ham hocks,
I guarantee you!
576
00:33:55,242 --> 00:33:56,535
Hmm.
577
00:33:57,911 --> 00:34:02,499
I get first dibs.
The rest of you
can have the scraps.
578
00:34:02,499 --> 00:34:05,502
(GASPS) Perhaps
I've oversold my assets.
579
00:34:06,712 --> 00:34:07,713
(CHOKING)
580
00:34:08,422 --> 00:34:09,548
(GASPS)
581
00:34:09,548 --> 00:34:11,800
Now hold on just a minute!
582
00:34:11,800 --> 00:34:17,140
If I'm going to be eaten,
I'm going to be
eaten with style.
583
00:34:19,225 --> 00:34:20,392
Move!
584
00:34:21,685 --> 00:34:24,062
Let's see,
what have we got here?
585
00:34:24,062 --> 00:34:29,860
(CLEARS THROAT)
Look at this place!
Dill! Rosemary! Tarragon!
586
00:34:29,860 --> 00:34:32,654
You're living in
a veritable herb garden!
587
00:34:32,654 --> 00:34:35,158
Why would you
gobble me down raw
588
00:34:35,158 --> 00:34:41,122
when you could season
and slow-roast me
to savory perfection?
589
00:34:41,122 --> 00:34:43,957
Hmm. He makes
a good point.
590
00:34:43,957 --> 00:34:47,669
(GROWLS) Okay.
Quick, how would you cook you?
591
00:34:47,669 --> 00:34:51,132
"Quick" nothing!
You're going to learn
to cook with passion
592
00:34:51,132 --> 00:34:53,342
or you'll be kicked
out of my kitchen!
593
00:34:54,927 --> 00:34:56,470
Look, Pink Belly...
594
00:34:56,470 --> 00:34:59,640
You will call me "Chef"
throughout the competition.
595
00:34:59,640 --> 00:35:01,558
"Competition"?
596
00:35:01,558 --> 00:35:04,728
Precisely!
I'm splitting you up
into two groups.
597
00:35:04,728 --> 00:35:06,980
Team Starfish!
598
00:35:06,980 --> 00:35:09,566
And Team Coconut!
599
00:35:11,277 --> 00:35:15,322
The team that turns me
into the most savory dish...
600
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
(GULPS)
601
00:35:18,867 --> 00:35:20,285
Wins.
602
00:35:20,285 --> 00:35:21,912
RUNT: But, Mr. Pink Belly...
603
00:35:21,912 --> 00:35:24,122
I mean Chef. Chef...
604
00:35:24,122 --> 00:35:26,124
Too late! Get out! Out!
605
00:35:26,792 --> 00:35:28,001
(RUNT PANTING)
606
00:35:29,711 --> 00:35:32,756
Anyone else
with a question
that just can't wait?
607
00:35:32,756 --> 00:35:34,216
ALL: No, Chef!
608
00:35:34,216 --> 00:35:36,843
Then let's get to work.
609
00:35:36,843 --> 00:35:40,180
Herbs, people!
Or whatever you are.
610
00:35:40,180 --> 00:35:41,181
Herbs!
611
00:35:44,476 --> 00:35:47,854
You! Me!
Kitchen inspection! Now!
612
00:35:48,188 --> 00:35:49,189
(GROWLING)
613
00:35:50,857 --> 00:35:52,067
(GASPS)
614
00:35:52,067 --> 00:35:53,235
(GRUNTS)
615
00:35:53,235 --> 00:35:54,236
(LAUGHING)
616
00:35:57,281 --> 00:35:58,448
(GASPS)
617
00:35:58,448 --> 00:36:00,284
Look.
618
00:36:00,284 --> 00:36:04,037
(CHUCKLING NERVOUSLY)
If you thought he was scrawny,
I'm even more meatless.
619
00:36:04,037 --> 00:36:06,540
I'm practically
a soy product!
620
00:36:06,540 --> 00:36:08,959
It's Green Thing!
621
00:36:09,751 --> 00:36:11,379
(WHIMPERING)
622
00:36:18,051 --> 00:36:20,429
(CHANTING)
♪ Green Thing
623
00:36:21,555 --> 00:36:25,309
♪ Green Thing
624
00:36:25,309 --> 00:36:28,645
♪ Green Thing, Green Thing
Green Thing, Green Thing
625
00:36:28,645 --> 00:36:31,648
♪ Green Thing ♪
626
00:36:31,648 --> 00:36:35,236
Finally... My peeps.
627
00:36:36,737 --> 00:36:38,238
(GASPS)
628
00:36:38,238 --> 00:36:43,411
"Just a frog," eh?
He says as he waves
with his suction cups.
629
00:36:44,161 --> 00:36:46,038
Oh... (MUFFLED YELLING)
630
00:36:47,623 --> 00:36:52,085
You might be Chef,
but you're also dinner.
(CHUCKLES)
631
00:36:57,799 --> 00:37:00,093
There's another
one out there.
632
00:37:00,093 --> 00:37:03,388
Go find this
"Alise" he talked about.
633
00:37:17,069 --> 00:37:19,946
No sign of them?
ALISE: Uh-uh.
634
00:37:19,946 --> 00:37:22,574
Of course, Jean-Bob will
blend in with everything.
635
00:37:22,574 --> 00:37:27,537
Yep. And Rogers
could be standing
behind a bamboo shoot.
636
00:37:28,622 --> 00:37:29,748
(GRUNTS)
637
00:37:29,748 --> 00:37:32,042
SCULLY: Run.
What did you say?
638
00:37:32,042 --> 00:37:33,336
Huh?
639
00:37:33,336 --> 00:37:34,961
SCULLY: Alise, you must run.
640
00:37:35,796 --> 00:37:36,797
Ah!
641
00:37:38,090 --> 00:37:39,174
Scully?
642
00:37:39,174 --> 00:37:40,884
A thousand apologies,
Princess.
643
00:37:40,884 --> 00:37:42,969
Didn't mean to
scare you, but...
Scully!
644
00:37:43,929 --> 00:37:44,930
(GASPS)
645
00:37:46,432 --> 00:37:50,102
I never thought I'd get
a chance to see you,
to thank you.
646
00:37:50,102 --> 00:37:52,062
You saved my life!
647
00:37:52,062 --> 00:37:53,481
It was nothing.
648
00:37:53,481 --> 00:37:54,731
But you died!
649
00:37:54,731 --> 00:37:57,567
Obviously not!
Look, I'd love to chat.
650
00:37:57,567 --> 00:38:00,445
For instance,
someday I need a good recipe
for a chocolate-chip scone.
651
00:38:00,445 --> 00:38:03,073
But for now,
you really must
get moving, okay?
652
00:38:03,073 --> 00:38:04,658
Move along now. Go, go.
653
00:38:07,035 --> 00:38:08,912
Run, Speed!
654
00:38:08,912 --> 00:38:11,456
I'm in top gear.
655
00:38:11,456 --> 00:38:15,001
Thank you, Scully!
I'll try to find that recipe!
656
00:38:15,001 --> 00:38:16,378
Off you go, Alise!
657
00:38:36,982 --> 00:38:38,358
No...
658
00:38:38,358 --> 00:38:39,484
CHUNK: Move it!
659
00:38:43,947 --> 00:38:45,407
(ALISE SCREAMING)
(GROANING)
660
00:38:50,371 --> 00:38:51,372
(GASPS)
661
00:38:54,916 --> 00:38:56,377
Gracias.
(BOTH GASPING)
662
00:39:00,088 --> 00:39:01,339
(ANIMAL CACKLING)
663
00:39:14,227 --> 00:39:16,813
RUNT: Good-bye, meat thing.
664
00:39:37,793 --> 00:39:39,544
(COUGHING)
665
00:39:39,544 --> 00:39:41,171
Are you okay?
666
00:39:41,171 --> 00:39:42,172
Yeah.
667
00:39:42,839 --> 00:39:43,840
Wow.
668
00:39:45,593 --> 00:39:47,260
SPEED: Double wow.
669
00:39:54,392 --> 00:39:56,436
This is where
you live, um...
670
00:39:57,312 --> 00:39:58,439
Lucas.
671
00:39:58,439 --> 00:39:59,523
I'm Alise.
672
00:39:59,523 --> 00:40:01,441
Princess Alise.
673
00:40:01,441 --> 00:40:04,319
Wait, you're a princess?
674
00:40:04,319 --> 00:40:06,488
But today,
I'm a pirate.
675
00:40:06,488 --> 00:40:09,908
(CHUCKLES) Then you'll be
good at this. Hold on!
676
00:40:14,788 --> 00:40:17,541
So, what are those things?
677
00:40:17,541 --> 00:40:21,878
Boggs. Very dangerous,
and very hungry.
678
00:40:21,878 --> 00:40:23,964
How do you survive?
679
00:40:23,964 --> 00:40:27,425
They don't know I'm here.
At least I hope
they still don't.
680
00:40:30,470 --> 00:40:31,763
Gracias.
681
00:40:33,265 --> 00:40:35,016
A songbook?
682
00:40:35,016 --> 00:40:37,645
Oh, do you like to sing?
683
00:40:41,731 --> 00:40:44,025
So, you got
shipwrecked too, huh?
684
00:40:44,025 --> 00:40:46,027
More like raft-wrecked.
685
00:40:46,027 --> 00:40:48,613
I was trying to
sail away, because...
686
00:40:48,613 --> 00:40:51,783
Well, because
of my parents.
687
00:40:51,783 --> 00:40:53,785
Your parents?
688
00:40:55,538 --> 00:40:57,581
FATHER: So, we're agreed then?
689
00:40:57,581 --> 00:41:00,501
It is for the best,
isn't it?
690
00:41:00,501 --> 00:41:05,672
Yes. Tomorrow,
you can take him
to the orphanage.
691
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
MOTHER: Lucas?
692
00:41:26,109 --> 00:41:29,530
Lucas? Lucas!
FATHER: Lucas!
693
00:41:29,530 --> 00:41:30,614
(ECHOING) Lucas!
694
00:41:32,658 --> 00:41:34,159
They didn't want me.
695
00:41:34,159 --> 00:41:35,744
Didn't want you?
696
00:41:35,744 --> 00:41:37,871
How can you be
so sure?
697
00:41:37,871 --> 00:41:39,873
They were going to
give me away.
698
00:41:39,873 --> 00:41:42,834
But there must have
been some reason.
699
00:41:42,834 --> 00:41:44,836
It doesn't matter.
700
00:41:44,836 --> 00:41:47,714
Right now, we've gotta
save your friend, the old guy.
701
00:41:47,714 --> 00:41:49,341
ALISE: Lord Rogers?
702
00:41:49,341 --> 00:41:51,551
Did you see a frog, too?
703
00:41:51,551 --> 00:41:55,931
Green. Looks like a frog.
704
00:41:55,931 --> 00:41:59,351
They're both fine,
well, for now.
705
00:41:59,351 --> 00:42:02,646
But together,
I think you and I and...
706
00:42:02,646 --> 00:42:04,814
Friends call me Speed.
707
00:42:04,814 --> 00:42:09,570
...and your
awesome talking turtle,
we've got a chance.
708
00:42:09,570 --> 00:42:12,614
WOODCUTTER:
No, no, I haven't seen a boy.
709
00:42:12,614 --> 00:42:15,492
You think he might've
passed by here?
710
00:42:15,492 --> 00:42:20,706
Well, it's more likely
he's hiding in your forest.
711
00:42:20,706 --> 00:42:22,540
All alone in the forest?
712
00:42:22,540 --> 00:42:24,834
He's never
really had a home.
713
00:42:26,878 --> 00:42:28,922
He's grown up outdoors.
714
00:42:28,922 --> 00:42:32,801
But he could
survive in a forest
like yours quite easily.
715
00:42:32,801 --> 00:42:37,222
I see.
Well, I'll certainly
keep an eye out for, uh...
716
00:42:37,222 --> 00:42:39,975
Lucas. His name is Lucas.
717
00:42:41,769 --> 00:42:42,644
(SIGHS)
718
00:42:42,644 --> 00:42:45,188
Maybe Lucas is better off.
719
00:42:45,188 --> 00:42:48,400
Who wants to be with
a father who can't even
provide for his own...
720
00:42:48,400 --> 00:42:52,237
Don't say that!
We are a family.
721
00:42:52,237 --> 00:42:56,408
And Lucas couldn't
ask for a better father.
722
00:42:56,408 --> 00:43:00,245
And you'll be able
to work again,
I just know it.
723
00:43:04,207 --> 00:43:06,627
BRODIE: For!
SCULLIONS: Alise!
724
00:43:06,627 --> 00:43:08,962
BRODIE: For!
SCULLIONS: Alise!
725
00:43:08,962 --> 00:43:10,964
For!
SCULLIONS: Alise!
726
00:43:10,964 --> 00:43:12,675
BRODIE: For!
SCULLIONS: Alise!
727
00:43:12,675 --> 00:43:14,551
Very funny.
What?
728
00:43:16,094 --> 00:43:17,929
(GRUNTS)
Hey!
729
00:43:17,929 --> 00:43:19,180
(BOTH GRUNTING)
730
00:43:19,639 --> 00:43:20,640
Huh?
731
00:43:25,603 --> 00:43:26,688
(SCULLIONS CLAMORING)
732
00:43:26,688 --> 00:43:27,689
SCULLION 1: Stay away!
733
00:43:28,816 --> 00:43:29,858
(SCULLIONS SCREAMING)
734
00:43:31,735 --> 00:43:32,736
SCULLION 2: Attack!
735
00:43:33,903 --> 00:43:35,030
(SCULLIONS SCREAMING)
736
00:43:50,545 --> 00:43:51,755
(SCULLIONS CLAMORING)
737
00:43:55,300 --> 00:43:59,220
(CHUCKLING) Stop that!
What are you doing?
738
00:43:59,220 --> 00:44:00,722
SCULLION 1: He's got Brodie!
(GASPS)
739
00:44:13,693 --> 00:44:14,694
(HISSING)
740
00:44:15,820 --> 00:44:17,322
(ELECTRICITY CRACKLING)
741
00:44:36,508 --> 00:44:38,510
(GASPING)
There he is!
742
00:44:38,510 --> 00:44:39,803
Got him!
743
00:44:39,803 --> 00:44:40,804
Got him.
744
00:44:56,486 --> 00:45:00,323
What do you know?
That daft bird just saved us.
745
00:45:00,323 --> 00:45:03,493
(SIGHS) For now, anyhow.
746
00:45:07,789 --> 00:45:10,250
You're late! Move it!
747
00:45:12,168 --> 00:45:14,880
I've never seen
a more pathetic group!
748
00:45:14,880 --> 00:45:18,675
You really think
you can turn me
into a quality meal?
749
00:45:18,675 --> 00:45:19,717
BOGGS: Yes, Chef!
750
00:45:19,717 --> 00:45:21,636
I'll be the judge of that!
751
00:45:21,636 --> 00:45:26,683
Actually,
uh, you won't be around
to be the judge of that.
752
00:45:26,683 --> 00:45:29,060
Oh, out of my kitchen!
753
00:45:29,060 --> 00:45:31,312
It was a simple
observation!
754
00:45:34,482 --> 00:45:38,820
Now, our first job is
to slice, chop, dice,
and julienne-cut.
755
00:45:40,738 --> 00:45:44,868
(SIGHS) Make the food smaller.
756
00:45:44,868 --> 00:45:46,369
(BOGGS LAUGHING)
757
00:45:47,078 --> 00:45:48,079
(GROANS)
758
00:45:48,872 --> 00:45:49,873
Ah!
759
00:45:49,873 --> 00:45:51,166
(BOGGS LAUGHING)
760
00:45:52,500 --> 00:45:54,669
You like this presentation?
761
00:45:54,669 --> 00:45:55,796
Yeah.
762
00:45:55,796 --> 00:45:57,130
Take a closer look.
763
00:45:58,006 --> 00:45:59,841
Get out!
(GROANS)
764
00:46:01,926 --> 00:46:03,261
Start over!
765
00:46:03,261 --> 00:46:04,972
(POUNDING)
766
00:46:04,972 --> 00:46:05,973
(BREATHING HEAVILY)
767
00:46:06,723 --> 00:46:10,268
Ah, perfect picnic slices.
768
00:46:11,936 --> 00:46:15,773
Team Starfish.
Bunch of bootlickers.
769
00:46:15,773 --> 00:46:21,196
I'm thrilled to
learn from Chef
and to eat him, of course.
770
00:46:21,196 --> 00:46:25,200
Now, we carefully
add herbs and spices.
771
00:46:25,200 --> 00:46:26,659
Eh.
772
00:46:26,659 --> 00:46:28,995
Do you even know
what you're putting in there?
773
00:46:28,995 --> 00:46:32,457
Yes, Chef, it's rosemommy.
774
00:46:32,457 --> 00:46:33,708
(INHALES DEEPLY)
775
00:46:34,792 --> 00:46:36,879
Oh!
776
00:46:36,879 --> 00:46:39,422
Taste it before
you add more!
777
00:46:40,256 --> 00:46:42,842
ALL: Yes, Chef!
778
00:46:42,842 --> 00:46:45,971
Oh, lovely!
Why not stick your
whole face in the pot!
779
00:46:45,971 --> 00:46:47,013
Yes, Chef!
780
00:46:47,973 --> 00:46:49,807
(SCREAMING)
781
00:46:49,807 --> 00:46:53,896
"It's rosemary.
Taste before you add more.
782
00:46:53,896 --> 00:46:55,897
"Don't stick your
face in the soup."
783
00:46:55,897 --> 00:46:58,733
I could've told you
that last one.
784
00:46:58,733 --> 00:47:00,818
Tell us, oh,
Green Thing.
785
00:47:00,818 --> 00:47:04,656
What is the most
important thing in life?
786
00:47:05,949 --> 00:47:07,116
(MUMBLING)
787
00:47:08,743 --> 00:47:10,870
Floss daily.
788
00:47:13,289 --> 00:47:15,333
(IMITATES EXPLOSION)
789
00:47:17,002 --> 00:47:20,672
Okay, people, we're zesting,
everybody zesting!
790
00:47:21,464 --> 00:47:23,050
You're not zesting.
791
00:47:23,050 --> 00:47:24,842
There's nothing to zest, Chef.
792
00:47:24,842 --> 00:47:26,929
Oh, here you go.
793
00:47:28,346 --> 00:47:29,597
(BOGGS LAUGHING)
794
00:47:31,182 --> 00:47:33,601
Gee, let's trade!
795
00:47:33,601 --> 00:47:34,602
(GRUNTS)
796
00:47:36,646 --> 00:47:39,399
Throwing food
is absolutely...
797
00:47:39,399 --> 00:47:40,566
(SCREAMING)
798
00:47:40,566 --> 00:47:42,527
(BOGGS CLAMORING)
799
00:47:42,527 --> 00:47:43,904
Enough! Enough!
800
00:47:45,530 --> 00:47:47,240
All right!
Taste test! Right now!
801
00:47:47,240 --> 00:47:49,117
We're picking a winner!
Let's go!
802
00:47:54,831 --> 00:47:56,332
(SPITS)
Oh.
803
00:48:02,089 --> 00:48:03,881
(SPUTTERS)
(GROANING)
804
00:48:03,881 --> 00:48:05,133
(BOGGS LAUGHING)
805
00:48:06,551 --> 00:48:09,470
Both equally wretched!
Start over!
806
00:48:10,430 --> 00:48:12,724
Actually, it wasn't that bad.
807
00:48:13,182 --> 00:48:14,559
(GRUNTS)
808
00:48:14,559 --> 00:48:17,104
I'm done with cooking!
809
00:48:17,104 --> 00:48:20,648
(GASPS) Hold on! What's this?
810
00:48:20,648 --> 00:48:23,986
I'm getting the aftertaste
of Team Coconut's broth.
811
00:48:23,986 --> 00:48:25,112
Mmm.
812
00:48:25,112 --> 00:48:27,280
Uh, robust! Nutty! Yes!
813
00:48:27,280 --> 00:48:29,824
Team Coconut is the winner!
814
00:48:29,824 --> 00:48:31,326
(TEAM COCONUT CHEERING)
815
00:48:35,788 --> 00:48:38,416
(CHUCKLING) Robust and nutty.
816
00:48:38,416 --> 00:48:41,962
Well, he got
the "nutty" part right.
817
00:48:42,462 --> 00:48:43,964
(BOGGS LAUGHING)
818
00:48:43,964 --> 00:48:45,048
ALL: Yeah!
819
00:48:45,048 --> 00:48:48,551
NUMS: Now, throw him
in the soup.
820
00:48:48,551 --> 00:48:51,054
Without roasting me first?
(GASPS)
821
00:48:51,054 --> 00:48:52,597
More steps?
822
00:48:52,597 --> 00:48:57,144
You won the broth round.
Now we move on to
the roasting round.
823
00:48:57,144 --> 00:48:58,686
(GRUNTING)
824
00:48:58,686 --> 00:49:00,813
(CHUCKLES)
"The roasting round"!
825
00:49:00,813 --> 00:49:02,940
We're gonna
blow Chef away!
826
00:49:02,940 --> 00:49:06,402
After we cook him,
then Chef will see who's...
827
00:49:06,402 --> 00:49:07,570
Wait.
828
00:49:07,570 --> 00:49:10,365
Oh, now you get it!
829
00:49:10,365 --> 00:49:13,910
We can't just leave Rogers
and Jean-Bob like that!
830
00:49:13,910 --> 00:49:16,788
We have time.
Your friends are doing
a good job stalling,
831
00:49:16,788 --> 00:49:18,873
and we need to take
advantage of that.
832
00:49:18,873 --> 00:49:20,041
To do what?
833
00:49:26,297 --> 00:49:29,634
It's no use to set them
free if we don't have
a way to escape.
834
00:49:29,634 --> 00:49:31,053
You're right.
835
00:49:31,053 --> 00:49:35,098
And listen, the Boggs have
super-good hearing, so...
836
00:49:38,060 --> 00:49:39,268
We can be quiet.
837
00:49:40,978 --> 00:49:42,397
Oh, oh, now?
838
00:49:45,525 --> 00:49:48,195
He's going to teach us
some hand language.
839
00:49:48,195 --> 00:49:49,237
(MOUTHING)
840
00:49:53,157 --> 00:49:54,659
Um...
841
00:49:54,659 --> 00:49:57,078
"In the case
of an emergency,
842
00:49:57,078 --> 00:50:01,499
"exits are located
here and here"?
843
00:50:01,499 --> 00:50:03,876
No. I think he said,
844
00:50:03,876 --> 00:50:08,339
"You two go
that way, 10 paces,
then split up and wait."
845
00:50:08,339 --> 00:50:09,465
You're good.
846
00:50:19,475 --> 00:50:20,977
(COMMUNICATING
IN SIGN LANGUAGE)
847
00:50:56,471 --> 00:50:57,472
(BUZZING)
848
00:51:01,934 --> 00:51:04,729
I agree with Speed.
I don't believe you.
849
00:51:11,111 --> 00:51:13,279
Even I understood that.
850
00:51:23,998 --> 00:51:27,335
That bright one,
it's the North Star.
851
00:51:27,335 --> 00:51:29,337
It never moves.
852
00:51:29,337 --> 00:51:33,133
Sailors keep their eye on it
because it's constant.
853
00:51:33,133 --> 00:51:35,009
Like a parent's love.
854
00:51:35,009 --> 00:51:36,427
Who told you that?
855
00:51:36,427 --> 00:51:37,929
Lord Rogers.
856
00:51:37,929 --> 00:51:40,681
(CHUCKLING) You mean the guy
that got you shipwrecked.
857
00:51:40,681 --> 00:51:42,558
When we get home,
you'll see.
858
00:51:42,558 --> 00:51:45,102
You'll see how
good parents can be.
859
00:51:45,102 --> 00:51:47,230
Let's just
finish the raft.
860
00:51:50,441 --> 00:51:51,817
(SCULLIONS GROANING)
861
00:51:54,529 --> 00:51:57,281
You think Puffin got,
you know...
862
00:51:57,281 --> 00:51:59,158
(IMITATES CHOMPING)
(GROANING)
863
00:51:59,158 --> 00:52:02,245
That would be merciful
compared to this.
864
00:52:04,580 --> 00:52:08,709
Raise that pokey-uppy thing
so I can get a better view.
865
00:52:09,293 --> 00:52:10,670
(SCULLIONS GRUNTING)
866
00:52:20,972 --> 00:52:24,308
The lot of ya,
climb up here and spread out.
867
00:52:24,308 --> 00:52:25,893
(INDISTINCT CHATTERING)
868
00:52:29,356 --> 00:52:30,357
SCULLION: Grab my hand.
869
00:52:33,693 --> 00:52:35,027
There we go.
870
00:52:35,027 --> 00:52:36,238
We should have
done this before!
871
00:52:36,696 --> 00:52:38,239
For Alise!
872
00:52:38,239 --> 00:52:39,907
SCULLION 1: For!
SCULLIONS: Alise!
873
00:52:39,907 --> 00:52:41,200
SCULLION 1: For!
SCULLIONS: Alise!
874
00:52:42,660 --> 00:52:43,828
(PEOPLE CHEERING)
875
00:52:52,336 --> 00:52:54,755
Derek! Derek!
876
00:52:54,755 --> 00:52:57,592
DEREK: What is it?
It's... It's Alise.
877
00:53:04,224 --> 00:53:05,891
(BOTH GRUNTING)
878
00:53:06,684 --> 00:53:08,185
It's perfect!
879
00:53:08,185 --> 00:53:09,812
Yeah, I think
it'll work.
880
00:53:09,812 --> 00:53:12,273
It just needs to
be bigger, right?
881
00:53:12,273 --> 00:53:15,067
I mean, we'll need
more space for Rogers.
882
00:53:16,403 --> 00:53:17,278
What?
883
00:53:18,821 --> 00:53:20,240
I'm not going.
884
00:53:20,240 --> 00:53:22,074
"Not going"?
885
00:53:22,074 --> 00:53:26,037
Look, I'm glad you
have perfect parents
and a castle and friends.
886
00:53:26,037 --> 00:53:27,455
But that's not
my world.
887
00:53:27,455 --> 00:53:29,040
But the Boggs!
888
00:53:29,040 --> 00:53:30,833
They still
don't know I'm here.
889
00:53:30,833 --> 00:53:33,252
When you go,
it'll just be like before.
890
00:53:36,339 --> 00:53:39,258
Look, I'll help you
and your friends
get on your way,
891
00:53:39,258 --> 00:53:41,469
but this is
my home.
892
00:53:54,523 --> 00:53:58,194
♪ Didn't they want me?
893
00:53:58,194 --> 00:54:01,280
♪ Didn't they care?
894
00:54:01,280 --> 00:54:05,951
♪ How could they
just turn and leave?
895
00:54:08,537 --> 00:54:11,707
♪ Didn't they love me?
896
00:54:11,707 --> 00:54:15,336
♪ Or was it all a dream?
897
00:54:15,336 --> 00:54:19,882
♪ I'm not really sure
what I believe
898
00:54:22,259 --> 00:54:25,846
♪ We were a family
899
00:54:25,846 --> 00:54:29,434
♪ I felt so safe
900
00:54:29,434 --> 00:54:33,729
♪ It was
the picture-perfect life
901
00:54:36,316 --> 00:54:42,655
♪ I thought I knew them
How was I so wrong?
902
00:54:42,655 --> 00:54:45,783
♪ But if they won't have me
903
00:54:46,534 --> 00:54:49,620
♪ Then I'll just move on
904
00:54:49,620 --> 00:54:55,335
♪ I'm strong,
I'm tall standing on my own
905
00:54:55,335 --> 00:55:00,506
♪ I won't give in anymore
906
00:55:00,506 --> 00:55:05,970
♪ I'm brave enough
standing on my own
907
00:55:05,970 --> 00:55:08,556
♪ And if no one's there
to catch me
908
00:55:08,556 --> 00:55:11,183
♪ Then I'll just never fall
909
00:55:11,183 --> 00:55:13,561
♪ And I'll stand alone
910
00:55:14,521 --> 00:55:19,525
♪ On my own ♪
911
00:55:22,445 --> 00:55:25,448
Oh, I wish
my parents were here.
912
00:55:25,448 --> 00:55:28,200
They'd know what to tell him,
wouldn't they, Speed?
913
00:55:28,200 --> 00:55:30,703
Yup. They're pretty smart.
914
00:55:30,703 --> 00:55:32,705
Perhaps, I can help.
Scully!
915
00:55:32,705 --> 00:55:36,041
I'm a poor substitute
for the Prince and Princess,
to be sure.
916
00:55:36,041 --> 00:55:37,710
I'm so glad you're here.
917
00:55:37,710 --> 00:55:41,464
Yeah, well,
I wish I had better news,
but, alas, it's not to be so.
918
00:55:41,464 --> 00:55:43,048
What? Why?
919
00:55:43,048 --> 00:55:46,302
Well, it appears
your friends are about
to become a main course.
920
00:55:47,928 --> 00:55:49,722
(GASPS) Lord Rogers!
921
00:55:49,722 --> 00:55:51,140
Jean-Bob!
922
00:55:56,228 --> 00:55:58,022
We have to do something!
923
00:56:07,449 --> 00:56:09,200
LORD ROGERS:
Way too much fire!
924
00:56:09,200 --> 00:56:14,371
You're slow-roasting,
not re-enacting
the destruction of Pompeii!
925
00:56:16,665 --> 00:56:19,376
I've seen a candle
with more heat.
926
00:56:19,376 --> 00:56:21,086
(GROANS)
927
00:56:21,086 --> 00:56:25,341
You know, raw and uncooked,
that's sounding
pretty good right now.
928
00:56:27,635 --> 00:56:28,636
Uh...
929
00:56:34,183 --> 00:56:35,184
Oh!
930
00:56:42,066 --> 00:56:45,152
You've all failed!
Out! Out of my kitchen!
931
00:56:45,152 --> 00:56:46,571
No, Chef.
932
00:56:47,780 --> 00:56:49,491
(GASPS)
933
00:56:49,491 --> 00:56:54,245
♪ We got meat, fleshy treats
Gonna get some
934
00:56:54,245 --> 00:56:58,707
♪ Used to starve, now we carve
No more ho-hum ♪
935
00:56:59,584 --> 00:57:02,253
Slow-roasted, I said!
936
00:57:02,253 --> 00:57:04,088
Slow...
937
00:57:04,088 --> 00:57:08,133
♪ Feel the heat, gonna eat
Sweet and hearty ♪
938
00:57:08,133 --> 00:57:09,636
No!
939
00:57:09,636 --> 00:57:11,804
♪ What a day, no delay
It's a party ♪
940
00:57:11,804 --> 00:57:13,305
Listen to me!
941
00:57:17,309 --> 00:57:21,523
You have to cook me
over a very, very low heat
942
00:57:21,523 --> 00:57:25,109
for a very, very long time.
943
00:57:25,109 --> 00:57:31,615
Otherwise, I'll be all
crispy on the outside
and uncooked on the inside.
944
00:57:31,615 --> 00:57:36,912
Now think,
do you want a juicy,
well-cooked pink belly
945
00:57:36,912 --> 00:57:40,916
or a tough, dried-out,
crispy pink belly?
946
00:57:42,293 --> 00:57:44,546
ALL: Crispy pink belly!
947
00:57:44,546 --> 00:57:46,088
(SHUDDERING)
948
00:57:46,088 --> 00:57:49,675
Jean-Bob! Jean-Bob!
949
00:57:49,675 --> 00:57:53,095
Hark! Methinks
I hear the lame brain
950
00:57:53,095 --> 00:57:56,390
who said I am just a...
Rogers!
951
00:57:58,017 --> 00:58:03,105
Behold! Green Thing forbids
the eating of pink bellies!
952
00:58:03,689 --> 00:58:05,608
"Crispy"!
953
00:58:05,608 --> 00:58:07,818
Crispy pink bellies!
954
00:58:08,319 --> 00:58:09,570
(GROANS)
955
00:58:09,570 --> 00:58:13,908
From now on, we no longer
worship green things,
956
00:58:13,908 --> 00:58:16,035
we saute them!
957
00:58:16,035 --> 00:58:17,411
(WHIMPERING)
958
00:58:17,411 --> 00:58:21,582
How do I feel
about eating my guru?
959
00:58:21,582 --> 00:58:23,542
Um, surprisingly,
I'm okay with it.
960
00:58:29,298 --> 00:58:31,675
Twenty degrees
north by northeast.
961
00:58:35,471 --> 00:58:36,805
More fire.
962
00:58:36,805 --> 00:58:38,683
(GROANING)
963
00:58:38,683 --> 00:58:41,603
You think you're
so all-powerful?
Then act like it!
964
00:58:41,603 --> 00:58:46,315
Oh, you want fire?
'Cause I'll show you
some fire, baby!
965
00:58:46,315 --> 00:58:47,942
(SPUTTERING)
966
00:58:47,942 --> 00:58:52,655
Oh, now you've done it!
How dare you slather
sauce on Green Thing?
967
00:58:52,655 --> 00:58:53,822
JEAN-BOB: Yeah!
(IN SIGN LANGUAGE)
968
00:58:53,822 --> 00:58:56,867
JEAN-BOB:
"Thou shalt not slather!"
969
00:58:56,867 --> 00:58:58,620
That's a super-big rule!
970
00:58:58,620 --> 00:59:03,499
♪ We got meat, fleshy treat
Gonna get some
971
00:59:03,499 --> 00:59:08,545
♪ Used to starve,
now we carve,
no more ho-hum
972
00:59:08,545 --> 00:59:13,593
♪ Feel the heat, gonna eat
Sweet and hearty
973
00:59:13,593 --> 00:59:17,012
♪ What a day, won't delay
It's a... ♪
974
00:59:17,012 --> 00:59:18,430
(GASPS)
975
00:59:19,598 --> 00:59:21,183
JEAN-BOB: You better run!
976
00:59:21,183 --> 00:59:24,186
No, you better not!
Untie us first!
977
00:59:28,107 --> 00:59:29,483
Ooh, you're back.
978
00:59:29,483 --> 00:59:31,611
Okay. Untie us
and all is forgiven!
979
00:59:31,611 --> 00:59:33,112
Shh, Jean-Bob, it's me.
980
00:59:33,112 --> 00:59:35,447
Alise!
Alise!
981
00:59:35,447 --> 00:59:40,244
♪ We got meat, fleshy treat
Gonna get some
982
00:59:40,244 --> 00:59:42,997
♪ Used to starve, now we carve
No more ho-hum ♪
983
00:59:42,997 --> 00:59:44,999
Hurry. Me hungry.
984
00:59:44,999 --> 00:59:49,503
♪ Feel the heat, gonna eat
Sweet and hearty ♪
985
00:59:50,630 --> 00:59:52,756
That was a little too good.
986
00:59:52,756 --> 00:59:54,717
More fire.
987
00:59:54,717 --> 00:59:57,344
Hurry!
Just one more cut. Ah!
988
00:59:57,344 --> 00:59:59,722
Hey, I'm sorry to
crush your barbecue!
989
00:59:59,722 --> 01:00:01,849
Oh...
Alise!
990
01:00:01,849 --> 01:00:03,810
It's the girly pink belly!
991
01:00:05,352 --> 01:00:06,562
(GRUNTING)
992
01:00:10,607 --> 01:00:11,608
Ooh.
993
01:00:12,652 --> 01:00:14,194
(PANTING)
994
01:00:14,194 --> 01:00:17,657
Who are you?
Just stay close and
do exactly what I do.
995
01:00:18,240 --> 01:00:20,284
I'll explain later.
996
01:00:20,284 --> 01:00:21,744
Dinner's on the run!
997
01:00:24,831 --> 01:00:27,458
It's here somewhere.
Quick, get in!
998
01:00:31,754 --> 01:00:32,755
(GASPS)
999
01:00:34,423 --> 01:00:35,424
(GRUNTING)
1000
01:00:42,139 --> 01:00:43,348
(JEAN-BOB BREATHING HEAVILY)
1001
01:00:45,685 --> 01:00:46,769
(SNEEZING)
1002
01:00:48,228 --> 01:00:50,397
Meat!
1003
01:00:50,397 --> 01:00:52,316
(LUCAS BREATHING HEAVILY)
1004
01:00:52,316 --> 01:00:53,317
(ALISE GRUNTS)
1005
01:00:54,861 --> 01:00:55,778
Down!
1006
01:01:02,702 --> 01:01:03,703
(GROWLS)
1007
01:01:13,670 --> 01:01:16,799
Help! I broke my leg!
(GASPS)
1008
01:01:16,799 --> 01:01:18,175
Meat!
1009
01:01:18,175 --> 01:01:19,718
(BOGGS LAUGHING)
1010
01:01:19,718 --> 01:01:22,012
(ALISE PANTING)
1011
01:01:22,012 --> 01:01:24,766
This thicket will give us
cover to the shore.
1012
01:01:24,766 --> 01:01:25,767
(GRUNTS)
1013
01:01:35,734 --> 01:01:39,905
You're home free.
The raft is just
around the bend.
1014
01:01:39,905 --> 01:01:41,532
Try not to wreck
this one.
1015
01:01:41,532 --> 01:01:42,950
Don't start!
1016
01:01:42,950 --> 01:01:45,536
Are you sure
you wanna stay here?
1017
01:01:45,536 --> 01:01:48,705
It was a pleasure,
Princess, to serve you.
1018
01:01:50,916 --> 01:01:53,669
Wait, wait!
What? Where's he going?
1019
01:01:53,669 --> 01:01:54,670
(HORN BLARING)
1020
01:01:56,255 --> 01:01:57,799
You better go.
1021
01:02:04,346 --> 01:02:05,347
(ALL GASPING)
1022
01:02:06,808 --> 01:02:08,183
(BOGGS LAUGHING MANIACALLY)
1023
01:02:14,398 --> 01:02:15,732
ALL: Meat!
1024
01:02:17,568 --> 01:02:19,862
This is all my fault,
young princess.
1025
01:02:19,862 --> 01:02:24,366
If it's any consolation,
what you did
back there at the camp,
1026
01:02:24,366 --> 01:02:26,910
your courage,
your cleverness,
1027
01:02:26,910 --> 01:02:31,833
to me, you are every inch,
every molecule,
1028
01:02:31,833 --> 01:02:34,960
a very modern princess.
1029
01:02:34,960 --> 01:02:38,172
Um, okay,
that's all very sweet,
but it's a little gloomy.
1030
01:02:38,172 --> 01:02:42,843
So now, everyone,
a big, hopeful smile
and escape plan!
1031
01:03:06,868 --> 01:03:09,870
The only thing worse
than eating and running
1032
01:03:09,870 --> 01:03:12,832
is running
before you're eaten!
1033
01:03:15,667 --> 01:03:18,837
SCULLY: Stall.
Trust me. Trust me!
1034
01:03:18,837 --> 01:03:22,841
Huh? Inspiring and
spooky at the same time.
1035
01:03:22,841 --> 01:03:26,929
It's only Scully.
Do what he says.
1036
01:03:26,929 --> 01:03:30,432
I was only testing your
culinary determination!
1037
01:03:30,432 --> 01:03:32,684
And you failed!
1038
01:03:32,684 --> 01:03:34,937
You let dinner escape!
1039
01:03:34,937 --> 01:03:37,522
You don't deserve
a main course like me!
1040
01:03:37,522 --> 01:03:39,859
Oh, come on,
don't say that!
1041
01:03:39,859 --> 01:03:42,152
Yeah, yeah,
we'll work harder, promise.
1042
01:03:42,152 --> 01:03:45,405
Don't fall for his tricks!
He's just stalling, is all!
1043
01:03:45,405 --> 01:03:46,908
Isn't he, Nums?
(ARROW FLETCHING)
1044
01:03:46,908 --> 01:03:48,659
(GROANS) Ouch.
1045
01:03:50,244 --> 01:03:51,870
Fire!
1046
01:03:51,870 --> 01:03:54,081
SCULLIONS: For Alise!
1047
01:03:54,081 --> 01:03:55,374
(ALL YELLING)
1048
01:03:57,501 --> 01:03:58,835
Get them!
1049
01:03:58,835 --> 01:04:00,379
(YELLING)
1050
01:04:08,053 --> 01:04:09,054
Ooh.
1051
01:04:09,805 --> 01:04:11,098
(LAUGHS)
1052
01:04:11,098 --> 01:04:12,808
SCULLION 1: Get up there!
1053
01:04:15,477 --> 01:04:17,354
(BOGGS LAUGHING)
1054
01:04:17,354 --> 01:04:18,355
(SCREAMING)
1055
01:04:23,568 --> 01:04:24,569
(PANTING)
1056
01:04:31,368 --> 01:04:32,828
Ah!
(GASPS)
1057
01:04:32,828 --> 01:04:34,079
Keep coming, Lord Rogers!
1058
01:04:38,041 --> 01:04:39,042
Ah!
1059
01:04:47,384 --> 01:04:51,055
The Princess is secure!
Everyone, back to the boat!
1060
01:04:51,055 --> 01:04:52,514
Let's move. Move, move!
1061
01:04:54,850 --> 01:04:55,851
(GROWLING)
1062
01:04:57,227 --> 01:04:58,228
(GRUNTS)
1063
01:05:01,440 --> 01:05:05,277
Brodie said, "To the boat!"
Let's get out of here!
1064
01:05:06,278 --> 01:05:07,946
Gotcha!
(GASPS)
1065
01:05:07,946 --> 01:05:10,324
LORD ROGERS: Alise!
Oh, no!
1066
01:05:10,324 --> 01:05:12,034
(ALISE STRUGGLING)
1067
01:05:12,034 --> 01:05:13,118
(LAUGHS)
1068
01:05:13,118 --> 01:05:14,244
Meat.
1069
01:05:15,579 --> 01:05:16,580
(GASPS)
1070
01:05:20,960 --> 01:05:22,294
Good thing you're
a quick learner.
1071
01:05:22,294 --> 01:05:23,545
You came back!
1072
01:05:23,545 --> 01:05:24,921
Come on!
1073
01:05:24,921 --> 01:05:26,548
(NUMS GRUNTING)
1074
01:05:36,433 --> 01:05:37,434
(GROANS)
1075
01:05:37,976 --> 01:05:38,977
(GASPS)
1076
01:05:50,113 --> 01:05:51,114
(GRUNTS)
1077
01:05:53,117 --> 01:05:54,242
SCULLIONS: Lucas!
1078
01:06:08,090 --> 01:06:09,299
(GROANING)
1079
01:06:17,641 --> 01:06:18,767
SCULLIONS: Whoa!
1080
01:06:19,893 --> 01:06:20,894
(GRUNTING)
1081
01:06:21,978 --> 01:06:23,480
(ALL CHEERING)
1082
01:06:25,190 --> 01:06:29,820
On top of that,
you are the worst
chef-in-training ever!
1083
01:06:32,156 --> 01:06:35,075
It's for the best, Lucas.
I promise.
1084
01:06:35,075 --> 01:06:38,078
I can't stay here now.
They've seen me.
1085
01:06:38,870 --> 01:06:39,871
(ALISE SIGHS)
1086
01:06:40,664 --> 01:06:42,041
(GROANING)
1087
01:06:44,292 --> 01:06:46,128
Meat!
1088
01:06:51,007 --> 01:06:53,218
(QUEEN UBERTA LAUGHING)
1089
01:06:53,218 --> 01:06:56,304
Rogers! Rogers!
1090
01:06:56,304 --> 01:07:00,226
You have every right
to be angry with me, Uberta.
1091
01:07:00,226 --> 01:07:04,813
(CRYING) No!
Rogers! No, no, no!
1092
01:07:04,813 --> 01:07:07,607
Oh, that's my granmum,
Queen Uberta.
1093
01:07:07,607 --> 01:07:11,945
She's kind of intense,
but awesome at the same time.
1094
01:07:11,945 --> 01:07:15,241
But I must say,
Alise has changed.
1095
01:07:15,241 --> 01:07:16,867
(GASPS) Lucas?
1096
01:07:18,034 --> 01:07:20,204
Oh, come to me, darling!
1097
01:07:20,204 --> 01:07:22,581
(GASPS) Alise, you'll sweat!
1098
01:07:23,540 --> 01:07:25,167
"Changed," indeed!
1099
01:07:25,167 --> 01:07:29,379
The only thing missing is
a beard and a bottle of rum!
1100
01:07:29,379 --> 01:07:30,797
Lucas!
1101
01:07:34,176 --> 01:07:36,761
He's gone.
1102
01:07:36,761 --> 01:07:41,224
If only we had someone,
someone who knows
how that boy thinks,
1103
01:07:41,224 --> 01:07:44,978
what he might do,
how he might hide,
etcetera, etcetera.
1104
01:08:03,914 --> 01:08:05,081
Ha!
1105
01:08:05,081 --> 01:08:06,458
Oh, um...
1106
01:08:06,458 --> 01:08:11,338
Just making sure you were,
uh, still alive,
and you are.
1107
01:08:20,514 --> 01:08:21,515
(SIGHS)
1108
01:08:33,693 --> 01:08:34,694
(GRUNTS)
1109
01:08:39,324 --> 01:08:40,992
(GRUNTING)
1110
01:08:44,287 --> 01:08:46,581
You've gotta
come down sometime!
1111
01:08:47,749 --> 01:08:48,959
Whoa!
1112
01:08:48,959 --> 01:08:50,293
Maybe not.
1113
01:08:59,511 --> 01:09:01,680
We should see
the castle soon.
1114
01:09:01,680 --> 01:09:03,598
(SOBBING)
1115
01:09:03,598 --> 01:09:06,601
This will all work out. Whoa!
He's right about that,
Princess.
1116
01:09:06,601 --> 01:09:08,019
Scully!
1117
01:09:08,019 --> 01:09:09,479
In fact, let me
rephrase and say
1118
01:09:09,479 --> 01:09:13,358
it has all worked out
in a most extraordinary way.
1119
01:09:13,358 --> 01:09:15,819
Alise is safe?
Absolutely, indeed.
1120
01:09:15,819 --> 01:09:17,237
Ah... Thank heavens!
1121
01:09:17,237 --> 01:09:18,822
(CHUCKLES) I'm so happy!
1122
01:09:18,822 --> 01:09:20,490
However...
(GASPS)
1123
01:09:20,490 --> 01:09:22,033
No, I don't mean "however,"
1124
01:09:22,033 --> 01:09:24,828
rather, in addition...
(SIGHS)
1125
01:09:24,828 --> 01:09:26,496
Alise desperately
needs your help.
1126
01:09:26,496 --> 01:09:27,789
"Desperately"?
DEREK: "Desperately"?
1127
01:09:27,789 --> 01:09:29,249
No, no, no,
too strong a word,
1128
01:09:29,249 --> 01:09:31,377
much too strong.
Phew.
1129
01:09:31,377 --> 01:09:33,337
And yet...
BOTH: Scully!
1130
01:09:33,337 --> 01:09:34,879
I'm sorry.
No time to explain.
1131
01:09:34,879 --> 01:09:37,215
Just hurry up,
take the back road
into the kingdom.
1132
01:09:37,215 --> 01:09:39,134
But that takes
twice as long.
1133
01:09:39,134 --> 01:09:40,302
Trust me, take that road!
1134
01:09:40,302 --> 01:09:42,388
Must go.
Ta for now. Good-bye!
1135
01:09:42,388 --> 01:09:43,389
But...
1136
01:09:51,146 --> 01:09:52,147
Whoa!
1137
01:09:54,608 --> 01:09:55,609
Hmm.
1138
01:09:58,362 --> 01:09:59,529
Which way?
1139
01:10:00,280 --> 01:10:02,949
Go left. Trust me.
1140
01:10:02,949 --> 01:10:05,952
Oh, okay,
to the left it is.
1141
01:10:16,046 --> 01:10:17,298
(PANTING)
1142
01:10:22,093 --> 01:10:24,512
(FOOTSTEPS APPROACHING)
(GASPS)
1143
01:10:33,229 --> 01:10:34,230
I got you!
1144
01:10:34,230 --> 01:10:35,315
Leave me alone!
1145
01:10:40,570 --> 01:10:43,531
Sorry. Have a good day.
1146
01:10:48,912 --> 01:10:50,497
ODETTE: Scully?
DEREK: Whoa.
1147
01:10:50,497 --> 01:10:51,581
Oof.
1148
01:10:51,581 --> 01:10:54,042
Oh, man, I'm winded.
1149
01:10:54,042 --> 01:10:57,379
I gotta drop some weight,
but how can a ghost
lose weight?
1150
01:10:57,379 --> 01:11:00,590
Yeah, I know. Okay,
why the back road, you ask.
1151
01:11:00,590 --> 01:11:05,220
Because,
somewhere along the way,
you'll meet his parents.
1152
01:11:05,220 --> 01:11:06,430
Whose parents?
1153
01:11:06,430 --> 01:11:08,098
The boy's, Lucas!
1154
01:11:08,098 --> 01:11:11,267
Who's Lucas?
Long story.
Just stop them!
1155
01:11:11,267 --> 01:11:13,353
Okay, back in a jiff.
1156
01:11:17,482 --> 01:11:19,901
Scully!
Very important instructions.
1157
01:11:19,901 --> 01:11:21,194
But he's getting away!
1158
01:11:21,194 --> 01:11:22,446
I know, but listen to me!
1159
01:11:22,446 --> 01:11:23,697
Stop. Pay attention.
Are we all ears?
1160
01:11:23,697 --> 01:11:25,156
Yes.
1161
01:11:25,156 --> 01:11:28,326
Don't chase him that way.
Chase him that way.
1162
01:11:28,326 --> 01:11:29,911
But what difference
does it make?
1163
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
It'll all be clear
in a jiffy!
1164
01:11:31,329 --> 01:11:34,416
Just go!
He's getting away!
1165
01:11:55,186 --> 01:11:56,187
DEREK: Whoa!
1166
01:11:57,105 --> 01:11:58,106
Hello.
1167
01:11:59,941 --> 01:12:01,317
Your Highness.
1168
01:12:01,317 --> 01:12:04,696
That's such
a lovely wagon.
1169
01:12:04,696 --> 01:12:08,575
By "lovely," she means,
well, uh, sturdy.
1170
01:12:08,575 --> 01:12:10,411
Oh, oh, that's right.
1171
01:12:10,411 --> 01:12:13,621
My family always says "lovely"
when they mean "sturdy."
1172
01:12:16,040 --> 01:12:19,711
So, where are you headed
in your lovely, sturdy wagon?
1173
01:12:19,711 --> 01:12:22,046
Why don't you tell us
about yourselves?
1174
01:12:22,046 --> 01:12:25,384
Oh, yes, please do.
We've got time.
1175
01:12:25,384 --> 01:12:26,510
Oh, oh.
1176
01:12:26,510 --> 01:12:28,011
Well, um...
1177
01:12:28,011 --> 01:12:31,181
Perfect. Doing great.
Spot on. Keep it up.
1178
01:12:46,530 --> 01:12:47,405
(LUCAS GRUNTING)
1179
01:12:47,405 --> 01:12:49,783
Now listen!
I'm on your side!
1180
01:12:49,783 --> 01:12:52,660
Do you think I want you
to be sad and alone?
1181
01:12:52,660 --> 01:12:54,162
Do you?
1182
01:12:54,162 --> 01:12:56,372
If you'd only
slow down and listen!
1183
01:12:56,372 --> 01:12:58,416
ODETTE: I'm so sorry.
(GASPS)
1184
01:12:58,416 --> 01:13:00,419
That's my mother.
1185
01:13:05,799 --> 01:13:07,634
MOTHER: His name was Lucas.
1186
01:13:07,634 --> 01:13:10,303
That's... That's my mom!
1187
01:13:10,303 --> 01:13:13,389
He was a fine boy,
a good boy.
1188
01:13:13,389 --> 01:13:17,727
A hard worker,
and never
any trouble to us.
1189
01:13:17,727 --> 01:13:20,063
And you never knew
why he disappeared?
1190
01:13:20,063 --> 01:13:25,444
We've always,
uh, been very poor.
1191
01:13:25,444 --> 01:13:28,530
People are slow to give
my husband a chance.
1192
01:13:28,530 --> 01:13:30,532
But he can
do anything.
1193
01:13:30,532 --> 01:13:33,409
So, we thought...
1194
01:13:33,409 --> 01:13:36,663
We thought it best
that he go to an orphanage.
1195
01:13:36,663 --> 01:13:40,750
But to him,
he must've thought
we didn't love him.
1196
01:13:40,750 --> 01:13:43,670
Before we had
time to explain...
1197
01:13:43,670 --> 01:13:45,004
He was gone.
1198
01:13:47,090 --> 01:13:49,634
Mom? Father?
(SHUDDERING)
1199
01:13:51,803 --> 01:13:54,389
Lucas? Lucas!
1200
01:13:56,599 --> 01:13:57,600
MOTHER: Oh...
1201
01:14:03,189 --> 01:14:05,191
Mother!
(ODETTE SOBBING)
1202
01:14:07,735 --> 01:14:10,864
After all this time, how?
1203
01:14:10,864 --> 01:14:13,658
We must have had
help from angels, dear.
1204
01:14:13,658 --> 01:14:18,037
Yes, the help
of angels indeed.
1205
01:14:50,695 --> 01:14:52,614
♪ Oh, oh, oh
1206
01:14:52,614 --> 01:14:54,490
♪ Oh, oh, oh
1207
01:14:55,491 --> 01:14:57,160
♪ Oh, oh, oh
1208
01:14:57,744 --> 01:15:00,581
♪ Oh, oh, oh
1209
01:15:00,581 --> 01:15:05,126
♪ When you're feeling
lost and out of place
1210
01:15:05,126 --> 01:15:10,173
♪ When it seems like
it seems so hard
to find your way
1211
01:15:10,173 --> 01:15:15,094
♪ Keep your head up,
don't give up,
look to the sky
1212
01:15:15,094 --> 01:15:20,726
♪ And I'll be there always
shining by your side
1213
01:15:20,726 --> 01:15:23,311
♪ I'll be the one
leading you home
1214
01:15:23,311 --> 01:15:25,688
♪ I'll be that
light alone, yeah
1215
01:15:25,688 --> 01:15:28,316
♪ I'll be the light
shining on you
1216
01:15:28,316 --> 01:15:30,736
♪ I'll be your star
1217
01:15:30,736 --> 01:15:33,321
♪ I'll be the one
cheering you on
1218
01:15:33,321 --> 01:15:39,577
♪ I believe in you
with all the love
that's in my heart
1219
01:15:39,577 --> 01:15:42,664
♪ I'll be your star
1220
01:15:42,664 --> 01:15:44,750
♪ Oh, oh, oh
1221
01:15:45,709 --> 01:15:48,086
♪ Oh, oh, oh
1222
01:15:48,086 --> 01:15:50,254
♪ Oh, oh, oh
1223
01:15:50,254 --> 01:15:55,301
♪ Every day's a new adventure
to be found
1224
01:15:55,301 --> 01:16:00,306
♪ Every dream you have
that's calling for you now
1225
01:16:00,306 --> 01:16:05,604
♪ We can go out,
take a chance now,
open your eyes
1226
01:16:05,604 --> 01:16:10,608
♪ Because no matter
where you are,
you're always fine
1227
01:16:10,608 --> 01:16:13,194
♪ I'll be the one
leading you home
1228
01:16:13,194 --> 01:16:15,655
♪ I'll be that
your light alone, yeah
1229
01:16:15,655 --> 01:16:18,157
♪ I'll be the light
shining on you
1230
01:16:18,157 --> 01:16:20,618
♪ I'll be your star, oh, oh
1231
01:16:20,618 --> 01:16:23,079
♪ I'll be the one
cheering you on
1232
01:16:23,079 --> 01:16:29,460
♪ I believe in you
with all the love
that's in my heart
1233
01:16:29,460 --> 01:16:32,755
♪ I'll be your star
1234
01:16:32,755 --> 01:16:34,966
♪ Oh, oh, oh
1235
01:16:35,801 --> 01:16:37,593
♪ Oh, oh, oh
1236
01:16:38,177 --> 01:16:40,722
♪ Oh, oh, oh
1237
01:16:40,722 --> 01:16:47,478
♪ All you have to do
is think of me
1238
01:16:50,732 --> 01:16:54,569
♪ I'll be there
for you, my love
1239
01:16:54,569 --> 01:16:58,698
♪ Always has been
1240
01:17:00,659 --> 01:17:03,327
♪ I'll be the one
leading you home
1241
01:17:03,327 --> 01:17:05,705
♪ I'll be that
your light alone, yeah
1242
01:17:05,705 --> 01:17:08,332
♪ I'll be the light
shining on you
1243
01:17:08,332 --> 01:17:10,752
♪ I'll be your star
1244
01:17:10,752 --> 01:17:13,337
♪ I'll be the one
cheering you on
1245
01:17:13,337 --> 01:17:19,845
♪ I believe in you
with all the love
that's in my heart
1246
01:17:19,845 --> 01:17:22,680
♪ I'll be your star
1247
01:17:22,680 --> 01:17:24,807
♪ Oh, oh, oh
1248
01:17:24,807 --> 01:17:29,062
♪ I'll be your star, baby
1249
01:17:29,062 --> 01:17:30,856
♪ I'll be your star
1250
01:17:30,856 --> 01:17:33,066
♪ I'll be the one
leading you home
1251
01:17:33,066 --> 01:17:35,777
♪ I'll be that
your light alone, yeah
1252
01:17:35,777 --> 01:17:38,404
♪ I'll be the light
shining on you
1253
01:17:38,404 --> 01:17:40,824
♪ I'll be your star
1254
01:17:40,824 --> 01:17:43,117
♪ I'll be the one
cheering you on
1255
01:17:43,117 --> 01:17:49,750
♪ I believe in you
with all the love
that's in my heart
1256
01:17:49,750 --> 01:17:51,501
♪ I'll be your star ♪
79871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.