All language subtitles for The Swan Princess 2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,504 --> 00:00:47,006 (CHOMPING) 2 00:00:56,557 --> 00:00:57,766 Hmm. 3 00:01:00,769 --> 00:01:02,147 (BOTH SNORTING) 4 00:01:02,897 --> 00:01:03,898 (GRUNTS) 5 00:01:05,483 --> 00:01:07,277 (BOTH GROANING) 6 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 No. 7 00:01:16,535 --> 00:01:18,121 Huh? 8 00:01:18,121 --> 00:01:19,622 (GROWLING) 9 00:01:19,622 --> 00:01:21,291 Meat. Meat. 10 00:01:21,291 --> 00:01:22,625 Meat. Meat. 11 00:01:22,625 --> 00:01:24,127 Meat! 12 00:01:45,189 --> 00:01:47,233 (PANTING) 13 00:01:47,233 --> 00:01:48,901 (SHEEP BLEATING) (ALL GASPING) 14 00:01:52,613 --> 00:01:54,323 Meat. (BLEATING CONTINUES) 15 00:01:56,242 --> 00:01:57,201 That was close. 16 00:01:57,201 --> 00:01:58,327 (ALL GRUNTING) 17 00:02:00,037 --> 00:02:02,331 ALL: Meat! 18 00:02:02,331 --> 00:02:03,791 (ALL GROANING) 19 00:02:06,502 --> 00:02:09,713 You've been chasing ghosts again. 20 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 It was different this time, Nums. 21 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 What? Where's the baa-baa? 22 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 You ate the whole thing? 23 00:02:17,763 --> 00:02:19,139 (GROWLS) 24 00:02:19,139 --> 00:02:20,308 He didn't eat it. 25 00:02:20,308 --> 00:02:22,185 Who then? You? You? 26 00:02:22,185 --> 00:02:24,562 Let me smell your breath. NUMS: Fool! 27 00:02:24,562 --> 00:02:26,855 There was no baa-baa! 28 00:02:26,855 --> 00:02:31,361 It was just a sound, like all the rest. 29 00:02:31,361 --> 00:02:33,487 But we saw this one, Nums. 30 00:02:33,487 --> 00:02:39,577 Oh, really? What color was it? How tall, hmm? 31 00:02:39,577 --> 00:02:42,372 There are no more meat things. 32 00:02:42,372 --> 00:02:44,832 We ate them all! 33 00:02:44,832 --> 00:02:48,294 Which is something I warned you all about. 34 00:02:48,294 --> 00:02:50,045 And now they're gone, aren't they? 35 00:02:50,045 --> 00:02:51,964 Then what makes those sounds? 36 00:02:51,964 --> 00:02:54,384 What makes the grass move? 37 00:02:54,384 --> 00:02:59,179 Ghosts. Ghosts of the meat things we've eaten before. 38 00:02:59,179 --> 00:03:00,889 They haunt us. 39 00:03:00,889 --> 00:03:01,974 (ALL GASPING) 40 00:03:02,474 --> 00:03:05,686 There are no more... 41 00:03:05,686 --> 00:03:07,813 Say it, Nums. 42 00:03:07,813 --> 00:03:10,274 No more baa-baas! 43 00:03:10,274 --> 00:03:12,109 Baa-baas! 44 00:03:12,109 --> 00:03:14,820 (VOICE BREAKING) No more cockle-doos! 45 00:03:14,820 --> 00:03:16,280 Cockle-doos! 46 00:03:16,280 --> 00:03:19,491 No more snort-snorts or moo-moos! 47 00:03:19,491 --> 00:03:22,244 Snort-snorts. Moo-moos. 48 00:03:22,244 --> 00:03:27,541 ♪ No more meat, all extinct Look what we've done 49 00:03:27,541 --> 00:03:32,379 ♪ Used to eat fleshy treats Now we have none 50 00:03:32,379 --> 00:03:37,092 ♪ Cockle-doos, all are through No more moo-moos 51 00:03:37,092 --> 00:03:41,805 ♪ Can't get by, losing my mind What can we do? ♪ 52 00:03:41,805 --> 00:03:43,891 You see? Look at us. 53 00:03:43,891 --> 00:03:48,354 This is why we don't say "moo-moos" or "cockle-doos"! 54 00:03:48,354 --> 00:03:49,855 Or "pink bellies"? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,316 (BOTH GASPING) 56 00:03:51,316 --> 00:03:53,901 Yes, pink bellies. 57 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 Pink bellies! 58 00:03:55,235 --> 00:03:57,529 Ten fleshy fingers. 59 00:03:57,529 --> 00:03:59,031 (ALL SLURPING) 60 00:03:59,031 --> 00:04:01,533 And 10 fleshy toes. 61 00:04:01,533 --> 00:04:03,077 (ALL CHUCKLING) 62 00:04:03,077 --> 00:04:06,872 Tender necks, tasty tummies, meaty legs... 63 00:04:06,872 --> 00:04:11,001 Meaty, tasty pink bellies! 64 00:04:11,001 --> 00:04:14,254 ALL: (CHANTING) Meat! Meat! Meat! Meat! 65 00:04:18,092 --> 00:04:19,344 (SIGHING) 66 00:04:23,180 --> 00:04:26,058 But maybe someday... 67 00:04:26,058 --> 00:04:28,394 Someday soon. 68 00:05:28,746 --> 00:05:30,581 ALISE: Bye! ODETTE: Good-bye! 69 00:05:30,581 --> 00:05:32,291 We love you, Alise! 70 00:05:32,291 --> 00:05:34,209 I love you, too! 71 00:05:34,209 --> 00:05:37,380 Adieu! Adieu! 72 00:05:37,380 --> 00:05:39,047 (CHUCKLES) It's okay, Queen Uberta. 73 00:05:39,047 --> 00:05:40,841 They'll be back by summer's end. 74 00:05:40,841 --> 00:05:42,634 (CRYING) 75 00:05:42,634 --> 00:05:44,678 (SNIFFLES) Yes! 76 00:05:44,678 --> 00:05:46,096 (LAUGHS MANIACALLY) 77 00:05:48,557 --> 00:05:50,476 I don't get it. 78 00:05:50,476 --> 00:05:53,771 Derek and Odette are going to spend the whole summer helping people? 79 00:05:53,771 --> 00:05:57,608 Papa says that's what being a real prince is all about. 80 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 Sheesh. What a hippie. 81 00:06:00,319 --> 00:06:03,531 ALISE: Oh, I'm gonna miss them. 82 00:06:05,073 --> 00:06:07,743 So, what's first? Build a fort? Play tag? 83 00:06:07,743 --> 00:06:09,703 Not tag. 84 00:06:09,703 --> 00:06:13,582 I'm sorry, Alise, but General Puffin has a castle to guard. 85 00:06:13,582 --> 00:06:15,460 Ow. (CLEARS THROAT) 86 00:06:15,460 --> 00:06:16,627 As you were. 87 00:06:16,627 --> 00:06:18,378 I wish. 88 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 (PANTING) 89 00:06:20,798 --> 00:06:22,550 (WHOOPING) 90 00:06:23,300 --> 00:06:24,551 (BREATHES HEAVILY) 91 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 Bad cannon! 92 00:06:31,391 --> 00:06:33,393 Ta-da! 93 00:06:33,393 --> 00:06:35,062 Well done, Bridgit. 94 00:06:35,062 --> 00:06:40,025 Now we've got everything we need for Sailor Boot Camp! 95 00:06:40,025 --> 00:06:41,151 (SQUAWKS) 96 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 Sailor Boot Camp! 97 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 Alise will be the perfect student. 98 00:06:45,405 --> 00:06:50,327 And to think I've got her to myself all summer! ((LAUGHS) 99 00:06:50,327 --> 00:06:52,287 I can't wait to begin! 100 00:06:52,287 --> 00:06:58,001 But before Alise arrives, a quick review of my sailor proverbs. 101 00:06:58,001 --> 00:07:01,797 "To find a new world, or your way home, 102 00:07:01,797 --> 00:07:07,637 "a sailor must know the stars by heart!" 103 00:07:07,637 --> 00:07:08,887 Stars by heart! 104 00:07:08,887 --> 00:07:10,347 Oh. 105 00:07:10,347 --> 00:07:13,767 A sailor must also know his ropes. 106 00:07:15,269 --> 00:07:17,605 "You may break your ship on a reef 107 00:07:17,605 --> 00:07:22,484 "if you raise the lugsail when you mean to raise the mainsail." 108 00:07:22,484 --> 00:07:24,027 Ha-ha! 109 00:07:24,027 --> 00:07:25,779 Know your ropes! 110 00:07:25,779 --> 00:07:27,532 Know your ropes! 111 00:07:30,367 --> 00:07:32,578 "To avoid becoming a castaway, 112 00:07:32,578 --> 00:07:36,331 "never tie a knot insufficient to the task." 113 00:07:37,040 --> 00:07:38,292 (GASPS) 114 00:07:38,876 --> 00:07:40,252 Ha-ha! 115 00:07:40,252 --> 00:07:42,713 Let Sailor Boot Camp begin! 116 00:07:42,713 --> 00:07:45,591 Let Sailor Boot Camp begin! 117 00:07:45,591 --> 00:07:47,593 "Parrots are optional." 118 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 Parrots are... Hey! 119 00:07:51,263 --> 00:07:53,557 You may call for Alise. 120 00:07:53,557 --> 00:07:55,851 QUEEN UBERTA: Alise! (GASPS) 121 00:07:55,851 --> 00:07:59,062 QUEEN UBERTA: Will you come to my chamber please? 122 00:07:59,062 --> 00:08:00,523 What is she up to? 123 00:08:02,482 --> 00:08:04,318 (LORD ROGERS GASPING) 124 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Princess Boot Camp? 125 00:08:10,532 --> 00:08:13,035 No, Alise! It's a trap! 126 00:08:14,745 --> 00:08:18,165 I'm afraid Alise will have to miss your 127 00:08:18,165 --> 00:08:22,920 "Life on a Poop Deck" lecture series. 128 00:08:22,920 --> 00:08:26,465 Sailor Boot Camp! How did you know? 129 00:08:26,465 --> 00:08:27,633 (SNEERING) 130 00:08:29,468 --> 00:08:30,636 (GASPS) 131 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 She-devil. 132 00:08:31,803 --> 00:08:33,472 Thief! 133 00:08:33,472 --> 00:08:37,893 Says the man who wants to turn my granddaughter into a pirate! 134 00:08:37,893 --> 00:08:40,479 A pirate? Me? 135 00:08:40,479 --> 00:08:44,107 Let Princess Boot Camp begin. 136 00:08:44,942 --> 00:08:46,026 Oh! 137 00:08:46,860 --> 00:08:48,613 (GRUNTING) 138 00:08:48,613 --> 00:08:50,656 A pirate, she calls me. 139 00:08:50,656 --> 00:08:52,157 Pirate, she calls me! 140 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 Do you ever say anything original? 141 00:08:54,409 --> 00:08:55,994 Do you ever say... (SQUAWKING) 142 00:08:56,536 --> 00:08:57,996 (GRUNTING) 143 00:08:57,996 --> 00:08:59,081 (GROANS) 144 00:08:59,831 --> 00:09:01,041 (STRUGGLING) 145 00:09:02,752 --> 00:09:05,755 Whoa! Chamberlain! No! Chamberlain, wait! 146 00:09:05,755 --> 00:09:07,673 I'm sorry, Queen's orders. 147 00:09:08,633 --> 00:09:09,634 Ow! 148 00:09:11,551 --> 00:09:13,011 Ah! 149 00:09:14,639 --> 00:09:15,555 (GRUNTING) 150 00:09:17,015 --> 00:09:20,686 Chamberlain, I demand that you open this door! 151 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 (YELLS) 152 00:09:22,187 --> 00:09:24,064 Uberta! 153 00:09:24,064 --> 00:09:26,274 PARROT: Uberta! 154 00:09:26,274 --> 00:09:31,071 (GASPS) Alise, darling! No, no, no, no. 155 00:09:31,071 --> 00:09:34,491 Huh? I thought you said pinky out. 156 00:09:34,491 --> 00:09:39,997 Out, yes. Straight as a dagger, oh, no, no. 157 00:09:42,499 --> 00:09:43,751 (CHUCKLING LIGHTLY) 158 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 (EXCLAIMS) 159 00:09:51,717 --> 00:09:52,843 Yes! 160 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 (LAUGHING) 161 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 (GASPS) 162 00:09:56,388 --> 00:09:58,390 (GROANING) 163 00:09:58,390 --> 00:10:02,269 I think my pinky doesn't want me to be a princess. 164 00:10:02,269 --> 00:10:05,648 It must learn to do its duty 165 00:10:05,648 --> 00:10:09,109 like every other bone in your body. 166 00:10:09,109 --> 00:10:13,613 Granmum, uh, I was kind of thinking about 167 00:10:13,613 --> 00:10:16,074 going swimming today. 168 00:10:16,074 --> 00:10:17,200 (LAUGHING) 169 00:10:18,618 --> 00:10:20,746 No, no, no, no, dear! 170 00:10:20,746 --> 00:10:24,583 No swimming, no leaving my wing of the castle 171 00:10:24,583 --> 00:10:28,003 until you've been properly trained. 172 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 Oh... 173 00:10:29,296 --> 00:10:30,714 QUEEN UBERTA: Today... (KNOCK ON WINDOW) 174 00:10:30,714 --> 00:10:34,051 (GASPS) QUEEN UBERTA: ...after pinky positioning, 175 00:10:34,051 --> 00:10:38,096 it's on to proper curtsy technique. 176 00:10:38,096 --> 00:10:39,264 Hi, guys. 177 00:10:39,264 --> 00:10:40,725 Coming for a dip? 178 00:10:40,725 --> 00:10:43,518 (SCOFFS) Yeah, in six weeks maybe. 179 00:10:43,518 --> 00:10:47,397 Six weeks? How many curtsies can a girl do? 180 00:10:47,397 --> 00:10:49,066 Millions, I guess. (QUEEN UBERTA LAUGHING) 181 00:10:49,066 --> 00:10:53,653 Then, it's proper vowel pronunciation, 182 00:10:53,653 --> 00:10:57,824 followed by posture training! 183 00:10:57,824 --> 00:11:01,203 What's next, Chinese water torture? 184 00:11:01,203 --> 00:11:02,788 (GASPS) Shoo! 185 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 Out! Incoming! 186 00:11:04,539 --> 00:11:06,750 Geronimo! 187 00:11:10,545 --> 00:11:13,632 Sometimes she gives us royals a bad name. 188 00:11:14,674 --> 00:11:17,052 Now, where were we? 189 00:11:17,052 --> 00:11:20,055 How dare you call me a pirate? 190 00:11:26,186 --> 00:11:27,854 So be it! 191 00:11:27,854 --> 00:11:31,024 It'll take a pirate to save this young lassie 192 00:11:31,024 --> 00:11:34,069 from a fate worse than Davy Jones' Locker! 193 00:11:34,069 --> 00:11:37,906 Not if I make shark bait of ye first, ye seadog! 194 00:11:37,906 --> 00:11:42,369 If you've noticed, me timbers ain't shivering, ye landlubber! 195 00:11:42,369 --> 00:11:45,539 Try me, ye scurvy mutt! 196 00:11:45,539 --> 00:11:47,916 Don't tempt me, ye... 197 00:11:47,916 --> 00:11:49,794 Scallywag! 198 00:11:49,794 --> 00:11:52,045 Thank you. You scallywag! 199 00:11:52,045 --> 00:11:53,338 Ha! 200 00:11:53,338 --> 00:11:55,758 Alise needs adventure! 201 00:11:55,758 --> 00:11:58,761 She'll get all the adventure she can handle 202 00:11:58,761 --> 00:12:02,681 with a tight corset and a pair of ill-fitting shoes! 203 00:12:12,899 --> 00:12:14,484 BRODIE: Have you tested it yet? 204 00:12:14,484 --> 00:12:15,903 SCULLION: Thought I'd let you. 205 00:12:16,736 --> 00:12:19,614 A word, Captain Brodie. 206 00:12:19,614 --> 00:12:22,576 Ugh. Here comes quality control. 207 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 At ease. No need to salute. 208 00:12:25,412 --> 00:12:26,788 Oh, we know. 209 00:12:26,788 --> 00:12:30,835 Well, as Secretary of Safety and Surveillance, 210 00:12:30,835 --> 00:12:35,797 I have to ask, where are the improvements to castle security? 211 00:12:35,797 --> 00:12:39,676 Well, I... Well, you said your master trap-makers 212 00:12:39,676 --> 00:12:42,805 would add an extra layer of defense here. 213 00:12:42,805 --> 00:12:46,433 Yes, and... But all I see, quite frankly, are... 214 00:12:46,433 --> 00:12:47,851 (GROANS) (ALARM BLARING) 215 00:12:47,851 --> 00:12:49,186 Oh. 216 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 (YELLS) 217 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 (GASPS) 218 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 (SQUAWKS) 219 00:13:18,966 --> 00:13:20,050 (CLEARS THROAT) 220 00:13:20,050 --> 00:13:23,678 Yes, well, I suppose that will do in a pinch. 221 00:13:23,678 --> 00:13:24,804 Whoo. 222 00:13:24,804 --> 00:13:26,015 All right! 223 00:13:26,015 --> 00:13:28,225 QUEEN UBERTA: General Puffin! 224 00:13:28,225 --> 00:13:31,895 You have allowed Alise to escape the castle! 225 00:13:31,895 --> 00:13:33,396 "Escape," ma'am? 226 00:13:33,813 --> 00:13:34,898 (GASPING) 227 00:13:34,898 --> 00:13:35,899 Whoo-hoo! 228 00:13:36,733 --> 00:13:37,943 (FROLICKING) 229 00:13:37,943 --> 00:13:39,694 You're good. 230 00:13:39,694 --> 00:13:42,656 You will bring her back to my wing, 231 00:13:42,656 --> 00:13:45,450 and then, you will direct our furry friends 232 00:13:45,450 --> 00:13:50,121 to guard the doors until Princess Boot Camp is complete! 233 00:13:50,121 --> 00:13:51,915 Uh, Queen Uberta... 234 00:13:51,915 --> 00:13:57,379 I thought our job was to keep bad guys out, not good girls in. 235 00:14:00,131 --> 00:14:01,926 Or not. 236 00:14:02,926 --> 00:14:05,930 ALISE: Puffin, tell them to put me down. 237 00:14:05,930 --> 00:14:09,933 Oh, I'm sorry, Alise. Orders from your granmum. 238 00:14:09,933 --> 00:14:13,728 But, Puffin, I don't wanna be a "princess" princess. 239 00:14:13,728 --> 00:14:16,439 I wanna be a modern princess. 240 00:14:16,439 --> 00:14:19,859 (SIGHS) My wings are tied, my young friend. 241 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 (GRUNTS) 242 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 (SIGHS) 243 00:14:28,910 --> 00:14:32,914 Trapped in a castle for six weeks. 244 00:14:32,914 --> 00:14:34,541 It's horrible. 245 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 That's nothing! 246 00:14:36,251 --> 00:14:39,337 Imagine being trapped inside a frog's body your whole life. 247 00:14:39,337 --> 00:14:40,964 It disgusts me! 248 00:14:40,964 --> 00:14:43,926 Okay, I'm a little slimy maybe, but... 249 00:14:43,926 --> 00:14:47,220 If Derek and Odette were here, they wouldn't allow this! 250 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 And neither will I! 251 00:14:49,848 --> 00:14:51,933 Are you suggesting... 252 00:14:51,933 --> 00:14:53,936 We break her out! 253 00:14:53,936 --> 00:14:58,231 But Puffin and his army of flying brown skunks will just put her back in. 254 00:15:00,317 --> 00:15:02,694 Not if they couldn't find her. 255 00:15:05,572 --> 00:15:07,449 (WIND HOWLING) (WORKER WHIMPERING) 256 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 (MUTTERING) 257 00:15:16,291 --> 00:15:18,084 You okay? 258 00:15:18,084 --> 00:15:20,545 It used to take all day to get my taters to market. 259 00:15:21,964 --> 00:15:23,423 No problem. 260 00:15:23,423 --> 00:15:24,758 (CHUCKLES) 261 00:15:24,758 --> 00:15:28,136 Now I'll be able to cross the canyon in five minutes! 262 00:15:28,136 --> 00:15:30,305 (GIGGLES) It's good for all of us. 263 00:15:30,305 --> 00:15:34,434 And to think the Prince and Princess are helping us do the work! 264 00:15:34,434 --> 00:15:36,978 (LAUGHS) Oh, the times are a-changing! 265 00:15:36,978 --> 00:15:39,439 ODETTE: Let me help you with that. 266 00:15:39,439 --> 00:15:43,068 Too bad that fair daughter of yours is missing all the action. 267 00:15:43,068 --> 00:15:47,947 Oh, she's at home having her own adventure, I'm sure. 268 00:15:47,947 --> 00:15:51,493 Next, you're probably asking yourself, 269 00:15:51,493 --> 00:15:54,996 "How should I curtsy to a lord from a foreign country 270 00:15:54,996 --> 00:15:58,166 "who only lives in a medium-sized castle?" 271 00:15:58,166 --> 00:16:01,252 (YAWNS) Not really. 272 00:16:01,252 --> 00:16:05,757 Such a curtsy takes a great deal of practice, 273 00:16:05,757 --> 00:16:08,551 and begins thus. 274 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 (GASPS) 275 00:16:13,390 --> 00:16:14,391 (SIZZLES) 276 00:16:21,022 --> 00:16:22,023 (GASPS) 277 00:16:24,692 --> 00:16:27,028 All right, look alive now! 278 00:16:27,028 --> 00:16:28,196 (GASPS) 279 00:16:30,281 --> 00:16:31,282 Phew. 280 00:16:35,995 --> 00:16:38,623 All secure down here, Captain? 281 00:16:38,623 --> 00:16:42,585 General Puffin! Shouldn't you be keeping your eye on that 282 00:16:42,585 --> 00:16:45,089 dangerous little girl? 283 00:16:45,089 --> 00:16:49,801 Yeah. If Alise gets out, she might pick flowers or something. 284 00:16:49,801 --> 00:16:51,719 (BOTH LAUGHING) 285 00:16:51,719 --> 00:16:54,639 Vigilance! Vi-gi-lance! 286 00:16:56,933 --> 00:16:59,436 You want to help poor Alise, right? 287 00:17:00,186 --> 00:17:02,480 Me love Leesie. 288 00:17:02,480 --> 00:17:05,483 Okay, then. When you hear the loud croak, 289 00:17:05,483 --> 00:17:09,362 light these torches as quickly as you can, capisce? 290 00:17:09,362 --> 00:17:11,156 (BRIDGIT WHOOPING) 291 00:17:11,156 --> 00:17:13,950 Best job on Earth! (GRUNTING) 292 00:17:13,950 --> 00:17:15,702 Okay, until then, just... 293 00:17:15,702 --> 00:17:17,287 Me chill. 294 00:17:22,584 --> 00:17:24,377 It's go time. 295 00:17:24,377 --> 00:17:26,838 When do I do my performance? Now? 296 00:17:26,838 --> 00:17:28,173 I'll give you the signal. 297 00:17:28,173 --> 00:17:30,717 Great. You say "action," 298 00:17:30,717 --> 00:17:34,721 then I will deliver my lines with passion! 299 00:17:34,721 --> 00:17:36,890 Me, may, my, mow! 300 00:17:37,182 --> 00:17:38,183 Shush. 301 00:17:41,102 --> 00:17:43,062 All right. Positions! 302 00:17:43,062 --> 00:17:44,564 Brrr. 303 00:17:44,564 --> 00:17:46,441 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 304 00:17:46,441 --> 00:17:48,902 I'm gonna pickle you if you don't get out there. 305 00:17:48,902 --> 00:17:52,489 Oh, I see. You're one of those directors. 306 00:17:52,489 --> 00:17:54,073 Sheesh. 307 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 (BOTH GRUNTING) 308 00:18:02,499 --> 00:18:06,419 Oh, what's this? Is Alise's room secure? 309 00:18:06,419 --> 00:18:08,213 Eh. Pretty much. 310 00:18:08,213 --> 00:18:10,215 Except, we let that dragon in. 311 00:18:10,215 --> 00:18:15,094 Oh, yeah. But it was only a wee dragon, little teeth. (CHOMPING) 312 00:18:15,094 --> 00:18:16,679 Vigilance! 313 00:18:18,182 --> 00:18:19,724 (BOTH GRUNTING) 314 00:18:22,101 --> 00:18:23,270 Now? 315 00:18:23,270 --> 00:18:26,773 Whoa, buddy, on the second croak. 316 00:18:26,773 --> 00:18:31,069 "Croak"? Shouldn't we leave croaking to a professional? 317 00:18:31,069 --> 00:18:32,737 (CLEARS THROAT AND CROAKS) 318 00:18:32,737 --> 00:18:34,113 (GASPING) 319 00:18:34,113 --> 00:18:35,949 Yee-ha-ha! 320 00:18:37,116 --> 00:18:38,243 (LAUGHING) 321 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 (CROAKS) 322 00:18:43,207 --> 00:18:44,207 Huh. Competition! 323 00:18:46,292 --> 00:18:47,377 (GASPS) 324 00:18:47,377 --> 00:18:49,629 Puffin! Puffin! (GASPS) 325 00:18:49,629 --> 00:18:51,173 Yes, what is it, Jean-Bob? 326 00:18:51,173 --> 00:18:53,633 Invaders! I think. 327 00:18:53,633 --> 00:18:54,884 Ooh. 328 00:18:57,971 --> 00:18:59,847 Oh, Captain Brodie! 329 00:19:05,312 --> 00:19:06,729 (CHEERING) 330 00:19:06,729 --> 00:19:07,939 Well done, Jean-Bob. 331 00:19:07,939 --> 00:19:09,357 Did you see me? 332 00:19:09,357 --> 00:19:12,319 I was, like, "Invaders!" with this kind of face. 333 00:19:12,319 --> 00:19:16,614 I was totally in the moment. "Invaders!" I said, like this. 334 00:19:16,614 --> 00:19:19,033 It was awesome. 335 00:19:19,033 --> 00:19:21,578 It's all about knowing your motivation. 336 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 Okay, now... 337 00:19:22,662 --> 00:19:24,831 I could've gone with this or this. 338 00:19:24,831 --> 00:19:27,875 But my inner monolog told me this! 339 00:19:27,875 --> 00:19:30,086 Tell your inner monolog to zip it 340 00:19:30,086 --> 00:19:32,171 and dial down the drama, would you? 341 00:19:32,171 --> 00:19:34,716 We've got a girl to rescue from the clutches 342 00:19:34,716 --> 00:19:37,552 of an insidious queen who's gone mad! 343 00:19:37,552 --> 00:19:40,722 Yeah, okay, we'll dial down the drama a notch. 344 00:19:44,309 --> 00:19:45,310 (LORD ROGERS COUGHS) 345 00:19:49,188 --> 00:19:50,690 (GASPS) (GRUNTS) 346 00:19:52,150 --> 00:19:53,192 BOTH: Ah. 347 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 (GRUNTING) 348 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 (GRUNTS) 349 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 LORD ROGERS: Ha-ha! 350 00:20:13,087 --> 00:20:14,423 (MOTOR WHIRRING) 351 00:20:17,467 --> 00:20:20,387 This guy's, like, from the future. 352 00:20:22,930 --> 00:20:24,223 (MOTOR SCREECHING) 353 00:20:33,399 --> 00:20:35,234 We got a Code Z. 354 00:20:36,445 --> 00:20:39,280 (GASPS) Fellas! They got the Code Z! 355 00:20:40,282 --> 00:20:41,366 (SOFTLY) Distract them. 356 00:20:41,366 --> 00:20:42,367 Um... 357 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 (GRUNTING) 358 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 (ROARING) 359 00:20:48,164 --> 00:20:50,334 These guys are super-focused. 360 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Phew. (SCREAMING) 361 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 (GROANS) 362 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 (GASPS) 363 00:21:08,059 --> 00:21:11,480 A princess never laughs too loudly. 364 00:21:11,480 --> 00:21:14,441 Time for your adventure, Alise. 365 00:21:17,151 --> 00:21:20,405 We'll be gone before Uberta even wakes up. 366 00:21:20,405 --> 00:21:22,407 Alise! (ALL GASPING) 367 00:21:22,407 --> 00:21:24,368 Morning yoga. 368 00:21:24,368 --> 00:21:28,162 Time to rise and shine, my sweet little princess. 369 00:21:29,455 --> 00:21:30,748 Everybody down! 370 00:21:32,417 --> 00:21:34,127 (INHALES DEEPLY) 371 00:21:34,127 --> 00:21:37,004 I breathe peace. 372 00:21:41,759 --> 00:21:44,971 Quickly, before she breathes fire! 373 00:21:44,971 --> 00:21:48,099 Let's greet the sunrise, young princess. 374 00:21:49,393 --> 00:21:50,309 (SHRIEKING) 375 00:21:50,309 --> 00:21:51,894 (SCREAMING) 376 00:21:51,894 --> 00:21:53,438 (LAUGHING) 377 00:21:56,400 --> 00:21:59,318 (GRUNTS) Rogers! 378 00:21:59,318 --> 00:22:01,279 LORD ROGERS: Carpe diem! 379 00:22:01,279 --> 00:22:02,780 (CONTINUES LAUGHING) 380 00:22:02,780 --> 00:22:05,032 She's gonna be mad at me forever. 381 00:22:05,032 --> 00:22:07,452 Part of being a modern princess, 382 00:22:07,452 --> 00:22:11,998 is suffering the wrath of old royalty with a smile. 383 00:22:11,998 --> 00:22:13,332 Let's see one now. 384 00:22:15,209 --> 00:22:17,003 Ah, that's my girl. 385 00:22:17,003 --> 00:22:20,506 Oh, I breathe peace all right, 386 00:22:20,506 --> 00:22:22,426 a piece of Rogers's scalp! 387 00:22:23,134 --> 00:22:25,303 Where are all the horses? 388 00:22:25,303 --> 00:22:27,638 STABLE BOY: They're out to pasture, Highness. 389 00:22:27,638 --> 00:22:28,681 (SQUEALS) 390 00:22:35,605 --> 00:22:37,315 We're going sailing? 391 00:22:37,315 --> 00:22:39,484 Oh, I hope Granmum will let me. 392 00:22:39,484 --> 00:22:41,444 Well, she can't stop us now. 393 00:22:41,444 --> 00:22:42,904 Are you sure? 394 00:22:42,904 --> 00:22:45,198 Of course, I... Ah! 395 00:22:45,198 --> 00:22:46,575 (SNORTING) 396 00:22:46,575 --> 00:22:50,454 Rogers! As your queen... 397 00:22:50,454 --> 00:22:52,205 Trade you. 398 00:22:52,205 --> 00:22:55,625 You'll never escape! 399 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 It's like she's got rabies! 400 00:22:59,128 --> 00:23:03,049 QUEEN UBERTA: Never underestimate... (SQUEALING) 401 00:23:03,049 --> 00:23:06,344 ...the Queen! 402 00:23:07,178 --> 00:23:08,679 (WATER SPLASHING) 403 00:23:10,848 --> 00:23:13,477 (COUGHING) 404 00:23:13,477 --> 00:23:15,186 FISHERMAN: Not to worry, Your Highness. 405 00:23:15,186 --> 00:23:18,856 I've pulled in huge whoppers like you before. 406 00:23:23,694 --> 00:23:26,030 (CRYING) 407 00:23:26,030 --> 00:23:32,161 I've driven Alise away with my stupid Princess Boot Camp! 408 00:23:32,161 --> 00:23:33,622 Ugh. 409 00:23:33,622 --> 00:23:36,874 Now, she'll be lost at sea. 410 00:23:36,874 --> 00:23:40,294 There, there, let's not assume the worst, Queen Uberta. 411 00:23:40,294 --> 00:23:46,133 She'll be picked up by a pirate ship and learn pirate ways! 412 00:23:46,133 --> 00:23:50,472 She'll spend her days plundering and pillaging! 413 00:23:50,472 --> 00:23:53,766 And then she'll come back someday with a peg leg 414 00:23:53,766 --> 00:23:58,646 and a burning torch in her cute little hook-hand! 415 00:23:58,646 --> 00:24:00,898 (CONTINUES CRYING) 416 00:24:00,898 --> 00:24:03,776 And she'll say, "This is what you get, Granny, 417 00:24:03,776 --> 00:24:08,948 "for teaching me to curtsy 24/7!" 418 00:24:08,948 --> 00:24:09,949 (GLUGS) 419 00:24:12,743 --> 00:24:13,828 Who did that? 420 00:24:16,080 --> 00:24:19,959 (SQUAWKS) Oh, thank you, Puffin, for your courage. 421 00:24:19,959 --> 00:24:24,255 Well, it was a tough decision, but I said to myself... 422 00:24:24,255 --> 00:24:25,840 I'm over it. 423 00:24:25,840 --> 00:24:28,885 Now get out of here and find Alise! 424 00:24:28,885 --> 00:24:30,386 Both of you! 425 00:24:33,180 --> 00:24:35,141 (SCULLIONS CLAMORING) (SIGHING) 426 00:24:39,103 --> 00:24:42,106 PUFFIN: No! You have to row together! 427 00:24:42,106 --> 00:24:47,236 Well, as flying squirrels, the time we spend in boats is limited. 428 00:24:47,236 --> 00:24:49,906 On my count then. Ready? 429 00:24:51,575 --> 00:24:53,577 And hep! SCULLIONS: Hep! 430 00:24:53,577 --> 00:24:55,579 And hep! SCULLIONS: Hep! 431 00:24:55,579 --> 00:24:57,288 And hep! SCULLIONS: Hep! 432 00:24:57,288 --> 00:24:59,498 Hold on. Time-out. 433 00:24:59,498 --> 00:25:01,584 (INDISTINCT CHATTERING) 434 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 What's "hep"? 435 00:25:02,752 --> 00:25:04,420 SCULLIONS: Yeah! 436 00:25:04,420 --> 00:25:08,507 Well, it's just a sound! You row on "hep"! 437 00:25:08,507 --> 00:25:10,468 Can we choose a different word? 438 00:25:10,468 --> 00:25:13,220 Yeah! How about "Dodgenberry Chuckwit"? 439 00:25:13,220 --> 00:25:14,598 Yeah, I like that. 440 00:25:14,598 --> 00:25:15,598 PUFFIN: "Dodgen..." 441 00:25:15,598 --> 00:25:18,643 No. Look, fellas, the sound isn't important. 442 00:25:18,643 --> 00:25:22,647 What's important is that we all work together 443 00:25:22,647 --> 00:25:24,732 for Alise. 444 00:25:24,732 --> 00:25:26,150 ALL: Yeah! 445 00:25:26,150 --> 00:25:27,569 For! 446 00:25:27,569 --> 00:25:28,611 SCULLIONS: Alise! 447 00:25:28,611 --> 00:25:31,155 For! SCULLIONS: Alise! 448 00:25:31,155 --> 00:25:33,658 For! SCULLIONS: Alise! 449 00:25:33,658 --> 00:25:35,702 For! SCULLIONS: Alise! 450 00:25:35,702 --> 00:25:37,536 For! SCULLIONS: Alise! 451 00:25:37,536 --> 00:25:39,538 (LORD ROGERS LAUGHING) 452 00:25:39,538 --> 00:25:41,540 Yes, this is the life. 453 00:25:41,540 --> 00:25:44,377 The warm sun on your pale skin. 454 00:25:44,377 --> 00:25:47,546 The salty air in your windswept face. 455 00:25:47,546 --> 00:25:50,592 The fruity drinks with the little paper umbrellas. 456 00:25:51,300 --> 00:25:53,637 Fill 'er up, thin one. 457 00:25:53,637 --> 00:25:55,513 That frog is going to be a distraction. 458 00:25:55,513 --> 00:25:56,723 JEAN-BOB: Distraction? 459 00:25:56,723 --> 00:25:59,266 ALISE: I'm ready for training, Lord Rogers. 460 00:25:59,266 --> 00:26:03,646 Then come on up, future sea captain! Ha-ha! 461 00:26:03,646 --> 00:26:07,650 And to think, Uberta thought I would turn you into a... (GASPS) 462 00:26:07,650 --> 00:26:09,026 Pirate! 463 00:26:17,201 --> 00:26:20,747 ♪ What do you see when you're looking at me? 464 00:26:20,747 --> 00:26:23,290 ♪ 'Cause there's much more than meets the eye 465 00:26:24,542 --> 00:26:27,795 ♪ Something inside me longs to be free 466 00:26:27,795 --> 00:26:30,631 ♪ And it's something I just can't deny 467 00:26:31,757 --> 00:26:35,511 ♪ Oh, I'm not afraid 468 00:26:35,511 --> 00:26:40,725 ♪ Oh, to stand up and say 469 00:26:42,184 --> 00:26:45,813 ♪ There's more to me than just ribbons and curls 470 00:26:45,813 --> 00:26:49,525 ♪ This wild heart is longing to travel the world 471 00:26:49,525 --> 00:26:53,070 ♪ So bring on the danger The song of the sea 472 00:26:53,070 --> 00:26:56,615 ♪ Adventure is waiting It's calling to me 473 00:26:56,615 --> 00:27:00,953 ♪ I know who I am And I'll take my place 474 00:27:00,953 --> 00:27:06,667 ♪ I'll be a princess tomorrow But a pirate today 475 00:27:06,667 --> 00:27:10,337 ♪ There are those who say that I can't do both 476 00:27:10,337 --> 00:27:13,842 ♪ Live life as a princess with a pirate's oath 477 00:27:13,842 --> 00:27:18,012 ♪ There's a world to explore and I'll do it my way 478 00:27:18,012 --> 00:27:23,809 ♪ Save dreams for tomorrow and live for today ♪ 479 00:27:32,651 --> 00:27:34,570 LORD ROGERS: No! 480 00:27:34,570 --> 00:27:38,115 ♪ There's more to me than just ribbons and curls 481 00:27:38,115 --> 00:27:41,494 ♪ This wild heart is longing to travel the world 482 00:27:41,494 --> 00:27:45,331 ♪ So bring on the danger The song of the sea 483 00:27:45,331 --> 00:27:48,709 ♪ Adventure is waiting It's calling to me 484 00:27:48,709 --> 00:27:53,005 ♪ I know who I am And I'll take my place 485 00:27:53,005 --> 00:27:56,050 ♪ I'll be a princess tomorrow Princess tomorrow 486 00:27:56,050 --> 00:27:57,510 ♪ I'll take my place 487 00:27:57,510 --> 00:28:00,513 ♪ Princess tomorrow Princess tomorrow 488 00:28:00,513 --> 00:28:03,474 ♪ I'll be a princess tomorrow 489 00:28:04,975 --> 00:28:06,977 ♪ But a pirate today ♪ 490 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 So, what course are ye chartin' 491 00:28:19,740 --> 00:28:22,827 for the comin' days at sea, Jolly Rogers? 492 00:28:22,827 --> 00:28:25,412 We're sailing back first thing in the morning! 493 00:28:25,412 --> 00:28:28,833 Home already? Blimey, Cap'n! 494 00:28:28,833 --> 00:28:31,836 Uberta was right! I've turned you into a pirate! 495 00:28:31,836 --> 00:28:34,171 She's gonna be mad at me forever. 496 00:28:34,171 --> 00:28:39,844 Aye, but we must learn to suffer the wrath of royalty with a smile. 497 00:28:39,844 --> 00:28:42,680 Don't lose yer jolly, Jolly Rogers! 498 00:28:42,680 --> 00:28:44,056 (CRYING) 499 00:28:44,056 --> 00:28:47,101 By the time we get home, she'll have a case of scurvy! 500 00:28:47,101 --> 00:28:50,772 ALISE: Ahoy! What be that exceeding bright star? 501 00:28:50,772 --> 00:28:51,772 Ha. 502 00:28:51,772 --> 00:28:54,066 That is the North Star. 503 00:28:54,066 --> 00:28:56,777 ALISE: She's bright as a treasure, she is. 504 00:28:56,777 --> 00:28:58,822 For centuries, sailors have kept 505 00:28:58,822 --> 00:29:01,825 their eye on her because she is constant, 506 00:29:01,825 --> 00:29:05,202 never moving, always true. 507 00:29:05,202 --> 00:29:08,247 Much like the love of your dear parents, Alise. 508 00:29:08,247 --> 00:29:13,210 Aye. Then I've got two North Stars at home, don't I? 509 00:29:13,210 --> 00:29:15,922 Indeed. Don't mess it up. 510 00:29:15,922 --> 00:29:16,923 (THUNDER RUMBLING) 511 00:29:29,935 --> 00:29:31,854 (GRUNTS) 512 00:29:31,854 --> 00:29:34,982 Be calm, friends! You're with a man who knows the ropes! 513 00:29:37,401 --> 00:29:40,779 That's an awful lot of rope-y tie-y off-y things. 514 00:29:42,531 --> 00:29:43,866 (GRUNTING) 515 00:29:45,827 --> 00:29:46,869 (GASPS) 516 00:29:48,996 --> 00:29:52,499 Don't fret, lads. Lord Rogers knows what he's doing. 517 00:29:52,499 --> 00:29:54,210 Don't you, Jolly Rogers? 518 00:29:55,127 --> 00:29:56,128 (SCREAMING) 519 00:29:59,883 --> 00:30:01,926 I'm going to take that as a no. 520 00:30:04,970 --> 00:30:06,555 (BREATHING HEAVILY) 521 00:30:06,555 --> 00:30:08,682 Back down below, young princess! 522 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 Whoa! 523 00:30:18,985 --> 00:30:19,944 (SHIP CREAKING) 524 00:30:20,986 --> 00:30:22,696 Get ready to pull! 525 00:30:25,449 --> 00:30:26,659 Lord Rogers! 526 00:30:29,328 --> 00:30:30,621 (GROANING) 527 00:30:34,708 --> 00:30:35,709 (GRUNTING) 528 00:30:36,585 --> 00:30:37,921 Oh, no. Ah! 529 00:30:42,216 --> 00:30:44,218 BRODIE: For! SCULLIONS: Alise! 530 00:30:44,218 --> 00:30:45,302 BRODIE: For! 531 00:30:45,302 --> 00:30:46,512 SCULLIONS: Alise! 532 00:30:46,512 --> 00:30:48,389 BRODIE: For! SCULLIONS: Alise! 533 00:30:48,389 --> 00:30:50,849 I sure hope they're not out there. 534 00:30:50,849 --> 00:30:53,102 BRODIE: For! SCULLIONS: Alise! 535 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 (ALISE LAUGHING) 536 00:31:00,067 --> 00:31:04,029 I'll give you back your color if you give me back mine. 537 00:31:04,029 --> 00:31:06,657 ALISE: (LAUGHING) What a bunch of landlubbers. 538 00:31:16,166 --> 00:31:20,129 Jolly Rogers! The sun, she rises! 539 00:31:20,129 --> 00:31:22,548 (SIGHS) The worst is over. 540 00:31:22,548 --> 00:31:23,549 (RUMBLING) (JEAN-BOB GROANS) 541 00:31:25,926 --> 00:31:28,929 Except for the part where we sink! 542 00:31:30,014 --> 00:31:31,724 (GRUNTS) 543 00:31:31,724 --> 00:31:32,725 (GASPS) 544 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 At least, it can't get any worse. 545 00:31:38,982 --> 00:31:40,482 (GASPS) 546 00:31:40,482 --> 00:31:44,445 Okay, can everyone stop saying how things can't get any worse? 547 00:31:50,076 --> 00:31:51,077 (GASPS) 548 00:32:00,502 --> 00:32:04,090 (STRUGGLING) Alise... Alise! Where is she? 549 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Lord Rogers! 550 00:32:06,925 --> 00:32:08,594 Turtle in trouble. 551 00:32:08,594 --> 00:32:09,595 (GASPS) 552 00:32:16,268 --> 00:32:18,145 Gracias. 553 00:32:18,145 --> 00:32:20,272 Hop on. 554 00:32:20,272 --> 00:32:23,109 Where's Rogers and Jean-Bob? 555 00:32:28,114 --> 00:32:29,656 Alise! 556 00:32:32,576 --> 00:32:34,036 Oh, dear. 557 00:32:34,036 --> 00:32:35,788 (GRUNTING) 558 00:32:35,788 --> 00:32:37,623 Now who is the distraction? 559 00:32:37,623 --> 00:32:39,458 Pull me back! 560 00:32:39,458 --> 00:32:42,086 Admit I'm a prince! 561 00:32:42,086 --> 00:32:45,172 Right, a prince with suction cups! (GASPS) 562 00:32:46,882 --> 00:32:48,258 (BOTH SCREAMING) 563 00:33:02,481 --> 00:33:06,568 Alise! Alise! Where is she? 564 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 CHUNK: Whoa. It can't be. 565 00:33:16,120 --> 00:33:17,413 KITTLE: A pink belly! 566 00:33:17,413 --> 00:33:19,207 I get the toes! 567 00:33:19,207 --> 00:33:20,582 Well... I get the fingers! 568 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 Hey! Now, come on! I call the neck. 569 00:33:22,334 --> 00:33:24,837 You all get the scraps. 570 00:33:24,837 --> 00:33:28,173 Meat! BOGGS: Meat! 571 00:33:28,173 --> 00:33:30,176 Meat! Ah! 572 00:33:41,019 --> 00:33:42,688 What, Nums? 573 00:33:42,688 --> 00:33:46,567 NUMS: Well, that's the scrawniest pink belly I've ever seen! 574 00:33:46,567 --> 00:33:51,196 "Scrawny"? What I lack in mass, I make up in power. 575 00:33:51,196 --> 00:33:55,242 These are a pair of quality ham hocks, I guarantee you! 576 00:33:55,242 --> 00:33:56,535 Hmm. 577 00:33:57,911 --> 00:34:02,499 I get first dibs. The rest of you can have the scraps. 578 00:34:02,499 --> 00:34:05,502 (GASPS) Perhaps I've oversold my assets. 579 00:34:06,712 --> 00:34:07,713 (CHOKING) 580 00:34:08,422 --> 00:34:09,548 (GASPS) 581 00:34:09,548 --> 00:34:11,800 Now hold on just a minute! 582 00:34:11,800 --> 00:34:17,140 If I'm going to be eaten, I'm going to be eaten with style. 583 00:34:19,225 --> 00:34:20,392 Move! 584 00:34:21,685 --> 00:34:24,062 Let's see, what have we got here? 585 00:34:24,062 --> 00:34:29,860 (CLEARS THROAT) Look at this place! Dill! Rosemary! Tarragon! 586 00:34:29,860 --> 00:34:32,654 You're living in a veritable herb garden! 587 00:34:32,654 --> 00:34:35,158 Why would you gobble me down raw 588 00:34:35,158 --> 00:34:41,122 when you could season and slow-roast me to savory perfection? 589 00:34:41,122 --> 00:34:43,957 Hmm. He makes a good point. 590 00:34:43,957 --> 00:34:47,669 (GROWLS) Okay. Quick, how would you cook you? 591 00:34:47,669 --> 00:34:51,132 "Quick" nothing! You're going to learn to cook with passion 592 00:34:51,132 --> 00:34:53,342 or you'll be kicked out of my kitchen! 593 00:34:54,927 --> 00:34:56,470 Look, Pink Belly... 594 00:34:56,470 --> 00:34:59,640 You will call me "Chef" throughout the competition. 595 00:34:59,640 --> 00:35:01,558 "Competition"? 596 00:35:01,558 --> 00:35:04,728 Precisely! I'm splitting you up into two groups. 597 00:35:04,728 --> 00:35:06,980 Team Starfish! 598 00:35:06,980 --> 00:35:09,566 And Team Coconut! 599 00:35:11,277 --> 00:35:15,322 The team that turns me into the most savory dish... 600 00:35:16,490 --> 00:35:17,491 (GULPS) 601 00:35:18,867 --> 00:35:20,285 Wins. 602 00:35:20,285 --> 00:35:21,912 RUNT: But, Mr. Pink Belly... 603 00:35:21,912 --> 00:35:24,122 I mean Chef. Chef... 604 00:35:24,122 --> 00:35:26,124 Too late! Get out! Out! 605 00:35:26,792 --> 00:35:28,001 (RUNT PANTING) 606 00:35:29,711 --> 00:35:32,756 Anyone else with a question that just can't wait? 607 00:35:32,756 --> 00:35:34,216 ALL: No, Chef! 608 00:35:34,216 --> 00:35:36,843 Then let's get to work. 609 00:35:36,843 --> 00:35:40,180 Herbs, people! Or whatever you are. 610 00:35:40,180 --> 00:35:41,181 Herbs! 611 00:35:44,476 --> 00:35:47,854 You! Me! Kitchen inspection! Now! 612 00:35:48,188 --> 00:35:49,189 (GROWLING) 613 00:35:50,857 --> 00:35:52,067 (GASPS) 614 00:35:52,067 --> 00:35:53,235 (GRUNTS) 615 00:35:53,235 --> 00:35:54,236 (LAUGHING) 616 00:35:57,281 --> 00:35:58,448 (GASPS) 617 00:35:58,448 --> 00:36:00,284 Look. 618 00:36:00,284 --> 00:36:04,037 (CHUCKLING NERVOUSLY) If you thought he was scrawny, I'm even more meatless. 619 00:36:04,037 --> 00:36:06,540 I'm practically a soy product! 620 00:36:06,540 --> 00:36:08,959 It's Green Thing! 621 00:36:09,751 --> 00:36:11,379 (WHIMPERING) 622 00:36:18,051 --> 00:36:20,429 (CHANTING) ♪ Green Thing 623 00:36:21,555 --> 00:36:25,309 ♪ Green Thing 624 00:36:25,309 --> 00:36:28,645 ♪ Green Thing, Green Thing Green Thing, Green Thing 625 00:36:28,645 --> 00:36:31,648 ♪ Green Thing ♪ 626 00:36:31,648 --> 00:36:35,236 Finally... My peeps. 627 00:36:36,737 --> 00:36:38,238 (GASPS) 628 00:36:38,238 --> 00:36:43,411 "Just a frog," eh? He says as he waves with his suction cups. 629 00:36:44,161 --> 00:36:46,038 Oh... (MUFFLED YELLING) 630 00:36:47,623 --> 00:36:52,085 You might be Chef, but you're also dinner. (CHUCKLES) 631 00:36:57,799 --> 00:37:00,093 There's another one out there. 632 00:37:00,093 --> 00:37:03,388 Go find this "Alise" he talked about. 633 00:37:17,069 --> 00:37:19,946 No sign of them? ALISE: Uh-uh. 634 00:37:19,946 --> 00:37:22,574 Of course, Jean-Bob will blend in with everything. 635 00:37:22,574 --> 00:37:27,537 Yep. And Rogers could be standing behind a bamboo shoot. 636 00:37:28,622 --> 00:37:29,748 (GRUNTS) 637 00:37:29,748 --> 00:37:32,042 SCULLY: Run. What did you say? 638 00:37:32,042 --> 00:37:33,336 Huh? 639 00:37:33,336 --> 00:37:34,961 SCULLY: Alise, you must run. 640 00:37:35,796 --> 00:37:36,797 Ah! 641 00:37:38,090 --> 00:37:39,174 Scully? 642 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 A thousand apologies, Princess. 643 00:37:40,884 --> 00:37:42,969 Didn't mean to scare you, but... Scully! 644 00:37:43,929 --> 00:37:44,930 (GASPS) 645 00:37:46,432 --> 00:37:50,102 I never thought I'd get a chance to see you, to thank you. 646 00:37:50,102 --> 00:37:52,062 You saved my life! 647 00:37:52,062 --> 00:37:53,481 It was nothing. 648 00:37:53,481 --> 00:37:54,731 But you died! 649 00:37:54,731 --> 00:37:57,567 Obviously not! Look, I'd love to chat. 650 00:37:57,567 --> 00:38:00,445 For instance, someday I need a good recipe for a chocolate-chip scone. 651 00:38:00,445 --> 00:38:03,073 But for now, you really must get moving, okay? 652 00:38:03,073 --> 00:38:04,658 Move along now. Go, go. 653 00:38:07,035 --> 00:38:08,912 Run, Speed! 654 00:38:08,912 --> 00:38:11,456 I'm in top gear. 655 00:38:11,456 --> 00:38:15,001 Thank you, Scully! I'll try to find that recipe! 656 00:38:15,001 --> 00:38:16,378 Off you go, Alise! 657 00:38:36,982 --> 00:38:38,358 No... 658 00:38:38,358 --> 00:38:39,484 CHUNK: Move it! 659 00:38:43,947 --> 00:38:45,407 (ALISE SCREAMING) (GROANING) 660 00:38:50,371 --> 00:38:51,372 (GASPS) 661 00:38:54,916 --> 00:38:56,377 Gracias. (BOTH GASPING) 662 00:39:00,088 --> 00:39:01,339 (ANIMAL CACKLING) 663 00:39:14,227 --> 00:39:16,813 RUNT: Good-bye, meat thing. 664 00:39:37,793 --> 00:39:39,544 (COUGHING) 665 00:39:39,544 --> 00:39:41,171 Are you okay? 666 00:39:41,171 --> 00:39:42,172 Yeah. 667 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 Wow. 668 00:39:45,593 --> 00:39:47,260 SPEED: Double wow. 669 00:39:54,392 --> 00:39:56,436 This is where you live, um... 670 00:39:57,312 --> 00:39:58,439 Lucas. 671 00:39:58,439 --> 00:39:59,523 I'm Alise. 672 00:39:59,523 --> 00:40:01,441 Princess Alise. 673 00:40:01,441 --> 00:40:04,319 Wait, you're a princess? 674 00:40:04,319 --> 00:40:06,488 But today, I'm a pirate. 675 00:40:06,488 --> 00:40:09,908 (CHUCKLES) Then you'll be good at this. Hold on! 676 00:40:14,788 --> 00:40:17,541 So, what are those things? 677 00:40:17,541 --> 00:40:21,878 Boggs. Very dangerous, and very hungry. 678 00:40:21,878 --> 00:40:23,964 How do you survive? 679 00:40:23,964 --> 00:40:27,425 They don't know I'm here. At least I hope they still don't. 680 00:40:30,470 --> 00:40:31,763 Gracias. 681 00:40:33,265 --> 00:40:35,016 A songbook? 682 00:40:35,016 --> 00:40:37,645 Oh, do you like to sing? 683 00:40:41,731 --> 00:40:44,025 So, you got shipwrecked too, huh? 684 00:40:44,025 --> 00:40:46,027 More like raft-wrecked. 685 00:40:46,027 --> 00:40:48,613 I was trying to sail away, because... 686 00:40:48,613 --> 00:40:51,783 Well, because of my parents. 687 00:40:51,783 --> 00:40:53,785 Your parents? 688 00:40:55,538 --> 00:40:57,581 FATHER: So, we're agreed then? 689 00:40:57,581 --> 00:41:00,501 It is for the best, isn't it? 690 00:41:00,501 --> 00:41:05,672 Yes. Tomorrow, you can take him to the orphanage. 691 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 MOTHER: Lucas? 692 00:41:26,109 --> 00:41:29,530 Lucas? Lucas! FATHER: Lucas! 693 00:41:29,530 --> 00:41:30,614 (ECHOING) Lucas! 694 00:41:32,658 --> 00:41:34,159 They didn't want me. 695 00:41:34,159 --> 00:41:35,744 Didn't want you? 696 00:41:35,744 --> 00:41:37,871 How can you be so sure? 697 00:41:37,871 --> 00:41:39,873 They were going to give me away. 698 00:41:39,873 --> 00:41:42,834 But there must have been some reason. 699 00:41:42,834 --> 00:41:44,836 It doesn't matter. 700 00:41:44,836 --> 00:41:47,714 Right now, we've gotta save your friend, the old guy. 701 00:41:47,714 --> 00:41:49,341 ALISE: Lord Rogers? 702 00:41:49,341 --> 00:41:51,551 Did you see a frog, too? 703 00:41:51,551 --> 00:41:55,931 Green. Looks like a frog. 704 00:41:55,931 --> 00:41:59,351 They're both fine, well, for now. 705 00:41:59,351 --> 00:42:02,646 But together, I think you and I and... 706 00:42:02,646 --> 00:42:04,814 Friends call me Speed. 707 00:42:04,814 --> 00:42:09,570 ...and your awesome talking turtle, we've got a chance. 708 00:42:09,570 --> 00:42:12,614 WOODCUTTER: No, no, I haven't seen a boy. 709 00:42:12,614 --> 00:42:15,492 You think he might've passed by here? 710 00:42:15,492 --> 00:42:20,706 Well, it's more likely he's hiding in your forest. 711 00:42:20,706 --> 00:42:22,540 All alone in the forest? 712 00:42:22,540 --> 00:42:24,834 He's never really had a home. 713 00:42:26,878 --> 00:42:28,922 He's grown up outdoors. 714 00:42:28,922 --> 00:42:32,801 But he could survive in a forest like yours quite easily. 715 00:42:32,801 --> 00:42:37,222 I see. Well, I'll certainly keep an eye out for, uh... 716 00:42:37,222 --> 00:42:39,975 Lucas. His name is Lucas. 717 00:42:41,769 --> 00:42:42,644 (SIGHS) 718 00:42:42,644 --> 00:42:45,188 Maybe Lucas is better off. 719 00:42:45,188 --> 00:42:48,400 Who wants to be with a father who can't even provide for his own... 720 00:42:48,400 --> 00:42:52,237 Don't say that! We are a family. 721 00:42:52,237 --> 00:42:56,408 And Lucas couldn't ask for a better father. 722 00:42:56,408 --> 00:43:00,245 And you'll be able to work again, I just know it. 723 00:43:04,207 --> 00:43:06,627 BRODIE: For! SCULLIONS: Alise! 724 00:43:06,627 --> 00:43:08,962 BRODIE: For! SCULLIONS: Alise! 725 00:43:08,962 --> 00:43:10,964 For! SCULLIONS: Alise! 726 00:43:10,964 --> 00:43:12,675 BRODIE: For! SCULLIONS: Alise! 727 00:43:12,675 --> 00:43:14,551 Very funny. What? 728 00:43:16,094 --> 00:43:17,929 (GRUNTS) Hey! 729 00:43:17,929 --> 00:43:19,180 (BOTH GRUNTING) 730 00:43:19,639 --> 00:43:20,640 Huh? 731 00:43:25,603 --> 00:43:26,688 (SCULLIONS CLAMORING) 732 00:43:26,688 --> 00:43:27,689 SCULLION 1: Stay away! 733 00:43:28,816 --> 00:43:29,858 (SCULLIONS SCREAMING) 734 00:43:31,735 --> 00:43:32,736 SCULLION 2: Attack! 735 00:43:33,903 --> 00:43:35,030 (SCULLIONS SCREAMING) 736 00:43:50,545 --> 00:43:51,755 (SCULLIONS CLAMORING) 737 00:43:55,300 --> 00:43:59,220 (CHUCKLING) Stop that! What are you doing? 738 00:43:59,220 --> 00:44:00,722 SCULLION 1: He's got Brodie! (GASPS) 739 00:44:13,693 --> 00:44:14,694 (HISSING) 740 00:44:15,820 --> 00:44:17,322 (ELECTRICITY CRACKLING) 741 00:44:36,508 --> 00:44:38,510 (GASPING) There he is! 742 00:44:38,510 --> 00:44:39,803 Got him! 743 00:44:39,803 --> 00:44:40,804 Got him. 744 00:44:56,486 --> 00:45:00,323 What do you know? That daft bird just saved us. 745 00:45:00,323 --> 00:45:03,493 (SIGHS) For now, anyhow. 746 00:45:07,789 --> 00:45:10,250 You're late! Move it! 747 00:45:12,168 --> 00:45:14,880 I've never seen a more pathetic group! 748 00:45:14,880 --> 00:45:18,675 You really think you can turn me into a quality meal? 749 00:45:18,675 --> 00:45:19,717 BOGGS: Yes, Chef! 750 00:45:19,717 --> 00:45:21,636 I'll be the judge of that! 751 00:45:21,636 --> 00:45:26,683 Actually, uh, you won't be around to be the judge of that. 752 00:45:26,683 --> 00:45:29,060 Oh, out of my kitchen! 753 00:45:29,060 --> 00:45:31,312 It was a simple observation! 754 00:45:34,482 --> 00:45:38,820 Now, our first job is to slice, chop, dice, and julienne-cut. 755 00:45:40,738 --> 00:45:44,868 (SIGHS) Make the food smaller. 756 00:45:44,868 --> 00:45:46,369 (BOGGS LAUGHING) 757 00:45:47,078 --> 00:45:48,079 (GROANS) 758 00:45:48,872 --> 00:45:49,873 Ah! 759 00:45:49,873 --> 00:45:51,166 (BOGGS LAUGHING) 760 00:45:52,500 --> 00:45:54,669 You like this presentation? 761 00:45:54,669 --> 00:45:55,796 Yeah. 762 00:45:55,796 --> 00:45:57,130 Take a closer look. 763 00:45:58,006 --> 00:45:59,841 Get out! (GROANS) 764 00:46:01,926 --> 00:46:03,261 Start over! 765 00:46:03,261 --> 00:46:04,972 (POUNDING) 766 00:46:04,972 --> 00:46:05,973 (BREATHING HEAVILY) 767 00:46:06,723 --> 00:46:10,268 Ah, perfect picnic slices. 768 00:46:11,936 --> 00:46:15,773 Team Starfish. Bunch of bootlickers. 769 00:46:15,773 --> 00:46:21,196 I'm thrilled to learn from Chef and to eat him, of course. 770 00:46:21,196 --> 00:46:25,200 Now, we carefully add herbs and spices. 771 00:46:25,200 --> 00:46:26,659 Eh. 772 00:46:26,659 --> 00:46:28,995 Do you even know what you're putting in there? 773 00:46:28,995 --> 00:46:32,457 Yes, Chef, it's rosemommy. 774 00:46:32,457 --> 00:46:33,708 (INHALES DEEPLY) 775 00:46:34,792 --> 00:46:36,879 Oh! 776 00:46:36,879 --> 00:46:39,422 Taste it before you add more! 777 00:46:40,256 --> 00:46:42,842 ALL: Yes, Chef! 778 00:46:42,842 --> 00:46:45,971 Oh, lovely! Why not stick your whole face in the pot! 779 00:46:45,971 --> 00:46:47,013 Yes, Chef! 780 00:46:47,973 --> 00:46:49,807 (SCREAMING) 781 00:46:49,807 --> 00:46:53,896 "It's rosemary. Taste before you add more. 782 00:46:53,896 --> 00:46:55,897 "Don't stick your face in the soup." 783 00:46:55,897 --> 00:46:58,733 I could've told you that last one. 784 00:46:58,733 --> 00:47:00,818 Tell us, oh, Green Thing. 785 00:47:00,818 --> 00:47:04,656 What is the most important thing in life? 786 00:47:05,949 --> 00:47:07,116 (MUMBLING) 787 00:47:08,743 --> 00:47:10,870 Floss daily. 788 00:47:13,289 --> 00:47:15,333 (IMITATES EXPLOSION) 789 00:47:17,002 --> 00:47:20,672 Okay, people, we're zesting, everybody zesting! 790 00:47:21,464 --> 00:47:23,050 You're not zesting. 791 00:47:23,050 --> 00:47:24,842 There's nothing to zest, Chef. 792 00:47:24,842 --> 00:47:26,929 Oh, here you go. 793 00:47:28,346 --> 00:47:29,597 (BOGGS LAUGHING) 794 00:47:31,182 --> 00:47:33,601 Gee, let's trade! 795 00:47:33,601 --> 00:47:34,602 (GRUNTS) 796 00:47:36,646 --> 00:47:39,399 Throwing food is absolutely... 797 00:47:39,399 --> 00:47:40,566 (SCREAMING) 798 00:47:40,566 --> 00:47:42,527 (BOGGS CLAMORING) 799 00:47:42,527 --> 00:47:43,904 Enough! Enough! 800 00:47:45,530 --> 00:47:47,240 All right! Taste test! Right now! 801 00:47:47,240 --> 00:47:49,117 We're picking a winner! Let's go! 802 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 (SPITS) Oh. 803 00:48:02,089 --> 00:48:03,881 (SPUTTERS) (GROANING) 804 00:48:03,881 --> 00:48:05,133 (BOGGS LAUGHING) 805 00:48:06,551 --> 00:48:09,470 Both equally wretched! Start over! 806 00:48:10,430 --> 00:48:12,724 Actually, it wasn't that bad. 807 00:48:13,182 --> 00:48:14,559 (GRUNTS) 808 00:48:14,559 --> 00:48:17,104 I'm done with cooking! 809 00:48:17,104 --> 00:48:20,648 (GASPS) Hold on! What's this? 810 00:48:20,648 --> 00:48:23,986 I'm getting the aftertaste of Team Coconut's broth. 811 00:48:23,986 --> 00:48:25,112 Mmm. 812 00:48:25,112 --> 00:48:27,280 Uh, robust! Nutty! Yes! 813 00:48:27,280 --> 00:48:29,824 Team Coconut is the winner! 814 00:48:29,824 --> 00:48:31,326 (TEAM COCONUT CHEERING) 815 00:48:35,788 --> 00:48:38,416 (CHUCKLING) Robust and nutty. 816 00:48:38,416 --> 00:48:41,962 Well, he got the "nutty" part right. 817 00:48:42,462 --> 00:48:43,964 (BOGGS LAUGHING) 818 00:48:43,964 --> 00:48:45,048 ALL: Yeah! 819 00:48:45,048 --> 00:48:48,551 NUMS: Now, throw him in the soup. 820 00:48:48,551 --> 00:48:51,054 Without roasting me first? (GASPS) 821 00:48:51,054 --> 00:48:52,597 More steps? 822 00:48:52,597 --> 00:48:57,144 You won the broth round. Now we move on to the roasting round. 823 00:48:57,144 --> 00:48:58,686 (GRUNTING) 824 00:48:58,686 --> 00:49:00,813 (CHUCKLES) "The roasting round"! 825 00:49:00,813 --> 00:49:02,940 We're gonna blow Chef away! 826 00:49:02,940 --> 00:49:06,402 After we cook him, then Chef will see who's... 827 00:49:06,402 --> 00:49:07,570 Wait. 828 00:49:07,570 --> 00:49:10,365 Oh, now you get it! 829 00:49:10,365 --> 00:49:13,910 We can't just leave Rogers and Jean-Bob like that! 830 00:49:13,910 --> 00:49:16,788 We have time. Your friends are doing a good job stalling, 831 00:49:16,788 --> 00:49:18,873 and we need to take advantage of that. 832 00:49:18,873 --> 00:49:20,041 To do what? 833 00:49:26,297 --> 00:49:29,634 It's no use to set them free if we don't have a way to escape. 834 00:49:29,634 --> 00:49:31,053 You're right. 835 00:49:31,053 --> 00:49:35,098 And listen, the Boggs have super-good hearing, so... 836 00:49:38,060 --> 00:49:39,268 We can be quiet. 837 00:49:40,978 --> 00:49:42,397 Oh, oh, now? 838 00:49:45,525 --> 00:49:48,195 He's going to teach us some hand language. 839 00:49:48,195 --> 00:49:49,237 (MOUTHING) 840 00:49:53,157 --> 00:49:54,659 Um... 841 00:49:54,659 --> 00:49:57,078 "In the case of an emergency, 842 00:49:57,078 --> 00:50:01,499 "exits are located here and here"? 843 00:50:01,499 --> 00:50:03,876 No. I think he said, 844 00:50:03,876 --> 00:50:08,339 "You two go that way, 10 paces, then split up and wait." 845 00:50:08,339 --> 00:50:09,465 You're good. 846 00:50:19,475 --> 00:50:20,977 (COMMUNICATING IN SIGN LANGUAGE) 847 00:50:56,471 --> 00:50:57,472 (BUZZING) 848 00:51:01,934 --> 00:51:04,729 I agree with Speed. I don't believe you. 849 00:51:11,111 --> 00:51:13,279 Even I understood that. 850 00:51:23,998 --> 00:51:27,335 That bright one, it's the North Star. 851 00:51:27,335 --> 00:51:29,337 It never moves. 852 00:51:29,337 --> 00:51:33,133 Sailors keep their eye on it because it's constant. 853 00:51:33,133 --> 00:51:35,009 Like a parent's love. 854 00:51:35,009 --> 00:51:36,427 Who told you that? 855 00:51:36,427 --> 00:51:37,929 Lord Rogers. 856 00:51:37,929 --> 00:51:40,681 (CHUCKLING) You mean the guy that got you shipwrecked. 857 00:51:40,681 --> 00:51:42,558 When we get home, you'll see. 858 00:51:42,558 --> 00:51:45,102 You'll see how good parents can be. 859 00:51:45,102 --> 00:51:47,230 Let's just finish the raft. 860 00:51:50,441 --> 00:51:51,817 (SCULLIONS GROANING) 861 00:51:54,529 --> 00:51:57,281 You think Puffin got, you know... 862 00:51:57,281 --> 00:51:59,158 (IMITATES CHOMPING) (GROANING) 863 00:51:59,158 --> 00:52:02,245 That would be merciful compared to this. 864 00:52:04,580 --> 00:52:08,709 Raise that pokey-uppy thing so I can get a better view. 865 00:52:09,293 --> 00:52:10,670 (SCULLIONS GRUNTING) 866 00:52:20,972 --> 00:52:24,308 The lot of ya, climb up here and spread out. 867 00:52:24,308 --> 00:52:25,893 (INDISTINCT CHATTERING) 868 00:52:29,356 --> 00:52:30,357 SCULLION: Grab my hand. 869 00:52:33,693 --> 00:52:35,027 There we go. 870 00:52:35,027 --> 00:52:36,238 We should have done this before! 871 00:52:36,696 --> 00:52:38,239 For Alise! 872 00:52:38,239 --> 00:52:39,907 SCULLION 1: For! SCULLIONS: Alise! 873 00:52:39,907 --> 00:52:41,200 SCULLION 1: For! SCULLIONS: Alise! 874 00:52:42,660 --> 00:52:43,828 (PEOPLE CHEERING) 875 00:52:52,336 --> 00:52:54,755 Derek! Derek! 876 00:52:54,755 --> 00:52:57,592 DEREK: What is it? It's... It's Alise. 877 00:53:04,224 --> 00:53:05,891 (BOTH GRUNTING) 878 00:53:06,684 --> 00:53:08,185 It's perfect! 879 00:53:08,185 --> 00:53:09,812 Yeah, I think it'll work. 880 00:53:09,812 --> 00:53:12,273 It just needs to be bigger, right? 881 00:53:12,273 --> 00:53:15,067 I mean, we'll need more space for Rogers. 882 00:53:16,403 --> 00:53:17,278 What? 883 00:53:18,821 --> 00:53:20,240 I'm not going. 884 00:53:20,240 --> 00:53:22,074 "Not going"? 885 00:53:22,074 --> 00:53:26,037 Look, I'm glad you have perfect parents and a castle and friends. 886 00:53:26,037 --> 00:53:27,455 But that's not my world. 887 00:53:27,455 --> 00:53:29,040 But the Boggs! 888 00:53:29,040 --> 00:53:30,833 They still don't know I'm here. 889 00:53:30,833 --> 00:53:33,252 When you go, it'll just be like before. 890 00:53:36,339 --> 00:53:39,258 Look, I'll help you and your friends get on your way, 891 00:53:39,258 --> 00:53:41,469 but this is my home. 892 00:53:54,523 --> 00:53:58,194 ♪ Didn't they want me? 893 00:53:58,194 --> 00:54:01,280 ♪ Didn't they care? 894 00:54:01,280 --> 00:54:05,951 ♪ How could they just turn and leave? 895 00:54:08,537 --> 00:54:11,707 ♪ Didn't they love me? 896 00:54:11,707 --> 00:54:15,336 ♪ Or was it all a dream? 897 00:54:15,336 --> 00:54:19,882 ♪ I'm not really sure what I believe 898 00:54:22,259 --> 00:54:25,846 ♪ We were a family 899 00:54:25,846 --> 00:54:29,434 ♪ I felt so safe 900 00:54:29,434 --> 00:54:33,729 ♪ It was the picture-perfect life 901 00:54:36,316 --> 00:54:42,655 ♪ I thought I knew them How was I so wrong? 902 00:54:42,655 --> 00:54:45,783 ♪ But if they won't have me 903 00:54:46,534 --> 00:54:49,620 ♪ Then I'll just move on 904 00:54:49,620 --> 00:54:55,335 ♪ I'm strong, I'm tall standing on my own 905 00:54:55,335 --> 00:55:00,506 ♪ I won't give in anymore 906 00:55:00,506 --> 00:55:05,970 ♪ I'm brave enough standing on my own 907 00:55:05,970 --> 00:55:08,556 ♪ And if no one's there to catch me 908 00:55:08,556 --> 00:55:11,183 ♪ Then I'll just never fall 909 00:55:11,183 --> 00:55:13,561 ♪ And I'll stand alone 910 00:55:14,521 --> 00:55:19,525 ♪ On my own ♪ 911 00:55:22,445 --> 00:55:25,448 Oh, I wish my parents were here. 912 00:55:25,448 --> 00:55:28,200 They'd know what to tell him, wouldn't they, Speed? 913 00:55:28,200 --> 00:55:30,703 Yup. They're pretty smart. 914 00:55:30,703 --> 00:55:32,705 Perhaps, I can help. Scully! 915 00:55:32,705 --> 00:55:36,041 I'm a poor substitute for the Prince and Princess, to be sure. 916 00:55:36,041 --> 00:55:37,710 I'm so glad you're here. 917 00:55:37,710 --> 00:55:41,464 Yeah, well, I wish I had better news, but, alas, it's not to be so. 918 00:55:41,464 --> 00:55:43,048 What? Why? 919 00:55:43,048 --> 00:55:46,302 Well, it appears your friends are about to become a main course. 920 00:55:47,928 --> 00:55:49,722 (GASPS) Lord Rogers! 921 00:55:49,722 --> 00:55:51,140 Jean-Bob! 922 00:55:56,228 --> 00:55:58,022 We have to do something! 923 00:56:07,449 --> 00:56:09,200 LORD ROGERS: Way too much fire! 924 00:56:09,200 --> 00:56:14,371 You're slow-roasting, not re-enacting the destruction of Pompeii! 925 00:56:16,665 --> 00:56:19,376 I've seen a candle with more heat. 926 00:56:19,376 --> 00:56:21,086 (GROANS) 927 00:56:21,086 --> 00:56:25,341 You know, raw and uncooked, that's sounding pretty good right now. 928 00:56:27,635 --> 00:56:28,636 Uh... 929 00:56:34,183 --> 00:56:35,184 Oh! 930 00:56:42,066 --> 00:56:45,152 You've all failed! Out! Out of my kitchen! 931 00:56:45,152 --> 00:56:46,571 No, Chef. 932 00:56:47,780 --> 00:56:49,491 (GASPS) 933 00:56:49,491 --> 00:56:54,245 ♪ We got meat, fleshy treats Gonna get some 934 00:56:54,245 --> 00:56:58,707 ♪ Used to starve, now we carve No more ho-hum ♪ 935 00:56:59,584 --> 00:57:02,253 Slow-roasted, I said! 936 00:57:02,253 --> 00:57:04,088 Slow... 937 00:57:04,088 --> 00:57:08,133 ♪ Feel the heat, gonna eat Sweet and hearty ♪ 938 00:57:08,133 --> 00:57:09,636 No! 939 00:57:09,636 --> 00:57:11,804 ♪ What a day, no delay It's a party ♪ 940 00:57:11,804 --> 00:57:13,305 Listen to me! 941 00:57:17,309 --> 00:57:21,523 You have to cook me over a very, very low heat 942 00:57:21,523 --> 00:57:25,109 for a very, very long time. 943 00:57:25,109 --> 00:57:31,615 Otherwise, I'll be all crispy on the outside and uncooked on the inside. 944 00:57:31,615 --> 00:57:36,912 Now think, do you want a juicy, well-cooked pink belly 945 00:57:36,912 --> 00:57:40,916 or a tough, dried-out, crispy pink belly? 946 00:57:42,293 --> 00:57:44,546 ALL: Crispy pink belly! 947 00:57:44,546 --> 00:57:46,088 (SHUDDERING) 948 00:57:46,088 --> 00:57:49,675 Jean-Bob! Jean-Bob! 949 00:57:49,675 --> 00:57:53,095 Hark! Methinks I hear the lame brain 950 00:57:53,095 --> 00:57:56,390 who said I am just a... Rogers! 951 00:57:58,017 --> 00:58:03,105 Behold! Green Thing forbids the eating of pink bellies! 952 00:58:03,689 --> 00:58:05,608 "Crispy"! 953 00:58:05,608 --> 00:58:07,818 Crispy pink bellies! 954 00:58:08,319 --> 00:58:09,570 (GROANS) 955 00:58:09,570 --> 00:58:13,908 From now on, we no longer worship green things, 956 00:58:13,908 --> 00:58:16,035 we saute them! 957 00:58:16,035 --> 00:58:17,411 (WHIMPERING) 958 00:58:17,411 --> 00:58:21,582 How do I feel about eating my guru? 959 00:58:21,582 --> 00:58:23,542 Um, surprisingly, I'm okay with it. 960 00:58:29,298 --> 00:58:31,675 Twenty degrees north by northeast. 961 00:58:35,471 --> 00:58:36,805 More fire. 962 00:58:36,805 --> 00:58:38,683 (GROANING) 963 00:58:38,683 --> 00:58:41,603 You think you're so all-powerful? Then act like it! 964 00:58:41,603 --> 00:58:46,315 Oh, you want fire? 'Cause I'll show you some fire, baby! 965 00:58:46,315 --> 00:58:47,942 (SPUTTERING) 966 00:58:47,942 --> 00:58:52,655 Oh, now you've done it! How dare you slather sauce on Green Thing? 967 00:58:52,655 --> 00:58:53,822 JEAN-BOB: Yeah! (IN SIGN LANGUAGE) 968 00:58:53,822 --> 00:58:56,867 JEAN-BOB: "Thou shalt not slather!" 969 00:58:56,867 --> 00:58:58,620 That's a super-big rule! 970 00:58:58,620 --> 00:59:03,499 ♪ We got meat, fleshy treat Gonna get some 971 00:59:03,499 --> 00:59:08,545 ♪ Used to starve, now we carve, no more ho-hum 972 00:59:08,545 --> 00:59:13,593 ♪ Feel the heat, gonna eat Sweet and hearty 973 00:59:13,593 --> 00:59:17,012 ♪ What a day, won't delay It's a... ♪ 974 00:59:17,012 --> 00:59:18,430 (GASPS) 975 00:59:19,598 --> 00:59:21,183 JEAN-BOB: You better run! 976 00:59:21,183 --> 00:59:24,186 No, you better not! Untie us first! 977 00:59:28,107 --> 00:59:29,483 Ooh, you're back. 978 00:59:29,483 --> 00:59:31,611 Okay. Untie us and all is forgiven! 979 00:59:31,611 --> 00:59:33,112 Shh, Jean-Bob, it's me. 980 00:59:33,112 --> 00:59:35,447 Alise! Alise! 981 00:59:35,447 --> 00:59:40,244 ♪ We got meat, fleshy treat Gonna get some 982 00:59:40,244 --> 00:59:42,997 ♪ Used to starve, now we carve No more ho-hum ♪ 983 00:59:42,997 --> 00:59:44,999 Hurry. Me hungry. 984 00:59:44,999 --> 00:59:49,503 ♪ Feel the heat, gonna eat Sweet and hearty ♪ 985 00:59:50,630 --> 00:59:52,756 That was a little too good. 986 00:59:52,756 --> 00:59:54,717 More fire. 987 00:59:54,717 --> 00:59:57,344 Hurry! Just one more cut. Ah! 988 00:59:57,344 --> 00:59:59,722 Hey, I'm sorry to crush your barbecue! 989 00:59:59,722 --> 01:00:01,849 Oh... Alise! 990 01:00:01,849 --> 01:00:03,810 It's the girly pink belly! 991 01:00:05,352 --> 01:00:06,562 (GRUNTING) 992 01:00:10,607 --> 01:00:11,608 Ooh. 993 01:00:12,652 --> 01:00:14,194 (PANTING) 994 01:00:14,194 --> 01:00:17,657 Who are you? Just stay close and do exactly what I do. 995 01:00:18,240 --> 01:00:20,284 I'll explain later. 996 01:00:20,284 --> 01:00:21,744 Dinner's on the run! 997 01:00:24,831 --> 01:00:27,458 It's here somewhere. Quick, get in! 998 01:00:31,754 --> 01:00:32,755 (GASPS) 999 01:00:34,423 --> 01:00:35,424 (GRUNTING) 1000 01:00:42,139 --> 01:00:43,348 (JEAN-BOB BREATHING HEAVILY) 1001 01:00:45,685 --> 01:00:46,769 (SNEEZING) 1002 01:00:48,228 --> 01:00:50,397 Meat! 1003 01:00:50,397 --> 01:00:52,316 (LUCAS BREATHING HEAVILY) 1004 01:00:52,316 --> 01:00:53,317 (ALISE GRUNTS) 1005 01:00:54,861 --> 01:00:55,778 Down! 1006 01:01:02,702 --> 01:01:03,703 (GROWLS) 1007 01:01:13,670 --> 01:01:16,799 Help! I broke my leg! (GASPS) 1008 01:01:16,799 --> 01:01:18,175 Meat! 1009 01:01:18,175 --> 01:01:19,718 (BOGGS LAUGHING) 1010 01:01:19,718 --> 01:01:22,012 (ALISE PANTING) 1011 01:01:22,012 --> 01:01:24,766 This thicket will give us cover to the shore. 1012 01:01:24,766 --> 01:01:25,767 (GRUNTS) 1013 01:01:35,734 --> 01:01:39,905 You're home free. The raft is just around the bend. 1014 01:01:39,905 --> 01:01:41,532 Try not to wreck this one. 1015 01:01:41,532 --> 01:01:42,950 Don't start! 1016 01:01:42,950 --> 01:01:45,536 Are you sure you wanna stay here? 1017 01:01:45,536 --> 01:01:48,705 It was a pleasure, Princess, to serve you. 1018 01:01:50,916 --> 01:01:53,669 Wait, wait! What? Where's he going? 1019 01:01:53,669 --> 01:01:54,670 (HORN BLARING) 1020 01:01:56,255 --> 01:01:57,799 You better go. 1021 01:02:04,346 --> 01:02:05,347 (ALL GASPING) 1022 01:02:06,808 --> 01:02:08,183 (BOGGS LAUGHING MANIACALLY) 1023 01:02:14,398 --> 01:02:15,732 ALL: Meat! 1024 01:02:17,568 --> 01:02:19,862 This is all my fault, young princess. 1025 01:02:19,862 --> 01:02:24,366 If it's any consolation, what you did back there at the camp, 1026 01:02:24,366 --> 01:02:26,910 your courage, your cleverness, 1027 01:02:26,910 --> 01:02:31,833 to me, you are every inch, every molecule, 1028 01:02:31,833 --> 01:02:34,960 a very modern princess. 1029 01:02:34,960 --> 01:02:38,172 Um, okay, that's all very sweet, but it's a little gloomy. 1030 01:02:38,172 --> 01:02:42,843 So now, everyone, a big, hopeful smile and escape plan! 1031 01:03:06,868 --> 01:03:09,870 The only thing worse than eating and running 1032 01:03:09,870 --> 01:03:12,832 is running before you're eaten! 1033 01:03:15,667 --> 01:03:18,837 SCULLY: Stall. Trust me. Trust me! 1034 01:03:18,837 --> 01:03:22,841 Huh? Inspiring and spooky at the same time. 1035 01:03:22,841 --> 01:03:26,929 It's only Scully. Do what he says. 1036 01:03:26,929 --> 01:03:30,432 I was only testing your culinary determination! 1037 01:03:30,432 --> 01:03:32,684 And you failed! 1038 01:03:32,684 --> 01:03:34,937 You let dinner escape! 1039 01:03:34,937 --> 01:03:37,522 You don't deserve a main course like me! 1040 01:03:37,522 --> 01:03:39,859 Oh, come on, don't say that! 1041 01:03:39,859 --> 01:03:42,152 Yeah, yeah, we'll work harder, promise. 1042 01:03:42,152 --> 01:03:45,405 Don't fall for his tricks! He's just stalling, is all! 1043 01:03:45,405 --> 01:03:46,908 Isn't he, Nums? (ARROW FLETCHING) 1044 01:03:46,908 --> 01:03:48,659 (GROANS) Ouch. 1045 01:03:50,244 --> 01:03:51,870 Fire! 1046 01:03:51,870 --> 01:03:54,081 SCULLIONS: For Alise! 1047 01:03:54,081 --> 01:03:55,374 (ALL YELLING) 1048 01:03:57,501 --> 01:03:58,835 Get them! 1049 01:03:58,835 --> 01:04:00,379 (YELLING) 1050 01:04:08,053 --> 01:04:09,054 Ooh. 1051 01:04:09,805 --> 01:04:11,098 (LAUGHS) 1052 01:04:11,098 --> 01:04:12,808 SCULLION 1: Get up there! 1053 01:04:15,477 --> 01:04:17,354 (BOGGS LAUGHING) 1054 01:04:17,354 --> 01:04:18,355 (SCREAMING) 1055 01:04:23,568 --> 01:04:24,569 (PANTING) 1056 01:04:31,368 --> 01:04:32,828 Ah! (GASPS) 1057 01:04:32,828 --> 01:04:34,079 Keep coming, Lord Rogers! 1058 01:04:38,041 --> 01:04:39,042 Ah! 1059 01:04:47,384 --> 01:04:51,055 The Princess is secure! Everyone, back to the boat! 1060 01:04:51,055 --> 01:04:52,514 Let's move. Move, move! 1061 01:04:54,850 --> 01:04:55,851 (GROWLING) 1062 01:04:57,227 --> 01:04:58,228 (GRUNTS) 1063 01:05:01,440 --> 01:05:05,277 Brodie said, "To the boat!" Let's get out of here! 1064 01:05:06,278 --> 01:05:07,946 Gotcha! (GASPS) 1065 01:05:07,946 --> 01:05:10,324 LORD ROGERS: Alise! Oh, no! 1066 01:05:10,324 --> 01:05:12,034 (ALISE STRUGGLING) 1067 01:05:12,034 --> 01:05:13,118 (LAUGHS) 1068 01:05:13,118 --> 01:05:14,244 Meat. 1069 01:05:15,579 --> 01:05:16,580 (GASPS) 1070 01:05:20,960 --> 01:05:22,294 Good thing you're a quick learner. 1071 01:05:22,294 --> 01:05:23,545 You came back! 1072 01:05:23,545 --> 01:05:24,921 Come on! 1073 01:05:24,921 --> 01:05:26,548 (NUMS GRUNTING) 1074 01:05:36,433 --> 01:05:37,434 (GROANS) 1075 01:05:37,976 --> 01:05:38,977 (GASPS) 1076 01:05:50,113 --> 01:05:51,114 (GRUNTS) 1077 01:05:53,117 --> 01:05:54,242 SCULLIONS: Lucas! 1078 01:06:08,090 --> 01:06:09,299 (GROANING) 1079 01:06:17,641 --> 01:06:18,767 SCULLIONS: Whoa! 1080 01:06:19,893 --> 01:06:20,894 (GRUNTING) 1081 01:06:21,978 --> 01:06:23,480 (ALL CHEERING) 1082 01:06:25,190 --> 01:06:29,820 On top of that, you are the worst chef-in-training ever! 1083 01:06:32,156 --> 01:06:35,075 It's for the best, Lucas. I promise. 1084 01:06:35,075 --> 01:06:38,078 I can't stay here now. They've seen me. 1085 01:06:38,870 --> 01:06:39,871 (ALISE SIGHS) 1086 01:06:40,664 --> 01:06:42,041 (GROANING) 1087 01:06:44,292 --> 01:06:46,128 Meat! 1088 01:06:51,007 --> 01:06:53,218 (QUEEN UBERTA LAUGHING) 1089 01:06:53,218 --> 01:06:56,304 Rogers! Rogers! 1090 01:06:56,304 --> 01:07:00,226 You have every right to be angry with me, Uberta. 1091 01:07:00,226 --> 01:07:04,813 (CRYING) No! Rogers! No, no, no! 1092 01:07:04,813 --> 01:07:07,607 Oh, that's my granmum, Queen Uberta. 1093 01:07:07,607 --> 01:07:11,945 She's kind of intense, but awesome at the same time. 1094 01:07:11,945 --> 01:07:15,241 But I must say, Alise has changed. 1095 01:07:15,241 --> 01:07:16,867 (GASPS) Lucas? 1096 01:07:18,034 --> 01:07:20,204 Oh, come to me, darling! 1097 01:07:20,204 --> 01:07:22,581 (GASPS) Alise, you'll sweat! 1098 01:07:23,540 --> 01:07:25,167 "Changed," indeed! 1099 01:07:25,167 --> 01:07:29,379 The only thing missing is a beard and a bottle of rum! 1100 01:07:29,379 --> 01:07:30,797 Lucas! 1101 01:07:34,176 --> 01:07:36,761 He's gone. 1102 01:07:36,761 --> 01:07:41,224 If only we had someone, someone who knows how that boy thinks, 1103 01:07:41,224 --> 01:07:44,978 what he might do, how he might hide, etcetera, etcetera. 1104 01:08:03,914 --> 01:08:05,081 Ha! 1105 01:08:05,081 --> 01:08:06,458 Oh, um... 1106 01:08:06,458 --> 01:08:11,338 Just making sure you were, uh, still alive, and you are. 1107 01:08:20,514 --> 01:08:21,515 (SIGHS) 1108 01:08:33,693 --> 01:08:34,694 (GRUNTS) 1109 01:08:39,324 --> 01:08:40,992 (GRUNTING) 1110 01:08:44,287 --> 01:08:46,581 You've gotta come down sometime! 1111 01:08:47,749 --> 01:08:48,959 Whoa! 1112 01:08:48,959 --> 01:08:50,293 Maybe not. 1113 01:08:59,511 --> 01:09:01,680 We should see the castle soon. 1114 01:09:01,680 --> 01:09:03,598 (SOBBING) 1115 01:09:03,598 --> 01:09:06,601 This will all work out. Whoa! He's right about that, Princess. 1116 01:09:06,601 --> 01:09:08,019 Scully! 1117 01:09:08,019 --> 01:09:09,479 In fact, let me rephrase and say 1118 01:09:09,479 --> 01:09:13,358 it has all worked out in a most extraordinary way. 1119 01:09:13,358 --> 01:09:15,819 Alise is safe? Absolutely, indeed. 1120 01:09:15,819 --> 01:09:17,237 Ah... Thank heavens! 1121 01:09:17,237 --> 01:09:18,822 (CHUCKLES) I'm so happy! 1122 01:09:18,822 --> 01:09:20,490 However... (GASPS) 1123 01:09:20,490 --> 01:09:22,033 No, I don't mean "however," 1124 01:09:22,033 --> 01:09:24,828 rather, in addition... (SIGHS) 1125 01:09:24,828 --> 01:09:26,496 Alise desperately needs your help. 1126 01:09:26,496 --> 01:09:27,789 "Desperately"? DEREK: "Desperately"? 1127 01:09:27,789 --> 01:09:29,249 No, no, no, too strong a word, 1128 01:09:29,249 --> 01:09:31,377 much too strong. Phew. 1129 01:09:31,377 --> 01:09:33,337 And yet... BOTH: Scully! 1130 01:09:33,337 --> 01:09:34,879 I'm sorry. No time to explain. 1131 01:09:34,879 --> 01:09:37,215 Just hurry up, take the back road into the kingdom. 1132 01:09:37,215 --> 01:09:39,134 But that takes twice as long. 1133 01:09:39,134 --> 01:09:40,302 Trust me, take that road! 1134 01:09:40,302 --> 01:09:42,388 Must go. Ta for now. Good-bye! 1135 01:09:42,388 --> 01:09:43,389 But... 1136 01:09:51,146 --> 01:09:52,147 Whoa! 1137 01:09:54,608 --> 01:09:55,609 Hmm. 1138 01:09:58,362 --> 01:09:59,529 Which way? 1139 01:10:00,280 --> 01:10:02,949 Go left. Trust me. 1140 01:10:02,949 --> 01:10:05,952 Oh, okay, to the left it is. 1141 01:10:16,046 --> 01:10:17,298 (PANTING) 1142 01:10:22,093 --> 01:10:24,512 (FOOTSTEPS APPROACHING) (GASPS) 1143 01:10:33,229 --> 01:10:34,230 I got you! 1144 01:10:34,230 --> 01:10:35,315 Leave me alone! 1145 01:10:40,570 --> 01:10:43,531 Sorry. Have a good day. 1146 01:10:48,912 --> 01:10:50,497 ODETTE: Scully? DEREK: Whoa. 1147 01:10:50,497 --> 01:10:51,581 Oof. 1148 01:10:51,581 --> 01:10:54,042 Oh, man, I'm winded. 1149 01:10:54,042 --> 01:10:57,379 I gotta drop some weight, but how can a ghost lose weight? 1150 01:10:57,379 --> 01:11:00,590 Yeah, I know. Okay, why the back road, you ask. 1151 01:11:00,590 --> 01:11:05,220 Because, somewhere along the way, you'll meet his parents. 1152 01:11:05,220 --> 01:11:06,430 Whose parents? 1153 01:11:06,430 --> 01:11:08,098 The boy's, Lucas! 1154 01:11:08,098 --> 01:11:11,267 Who's Lucas? Long story. Just stop them! 1155 01:11:11,267 --> 01:11:13,353 Okay, back in a jiff. 1156 01:11:17,482 --> 01:11:19,901 Scully! Very important instructions. 1157 01:11:19,901 --> 01:11:21,194 But he's getting away! 1158 01:11:21,194 --> 01:11:22,446 I know, but listen to me! 1159 01:11:22,446 --> 01:11:23,697 Stop. Pay attention. Are we all ears? 1160 01:11:23,697 --> 01:11:25,156 Yes. 1161 01:11:25,156 --> 01:11:28,326 Don't chase him that way. Chase him that way. 1162 01:11:28,326 --> 01:11:29,911 But what difference does it make? 1163 01:11:29,911 --> 01:11:31,329 It'll all be clear in a jiffy! 1164 01:11:31,329 --> 01:11:34,416 Just go! He's getting away! 1165 01:11:55,186 --> 01:11:56,187 DEREK: Whoa! 1166 01:11:57,105 --> 01:11:58,106 Hello. 1167 01:11:59,941 --> 01:12:01,317 Your Highness. 1168 01:12:01,317 --> 01:12:04,696 That's such a lovely wagon. 1169 01:12:04,696 --> 01:12:08,575 By "lovely," she means, well, uh, sturdy. 1170 01:12:08,575 --> 01:12:10,411 Oh, oh, that's right. 1171 01:12:10,411 --> 01:12:13,621 My family always says "lovely" when they mean "sturdy." 1172 01:12:16,040 --> 01:12:19,711 So, where are you headed in your lovely, sturdy wagon? 1173 01:12:19,711 --> 01:12:22,046 Why don't you tell us about yourselves? 1174 01:12:22,046 --> 01:12:25,384 Oh, yes, please do. We've got time. 1175 01:12:25,384 --> 01:12:26,510 Oh, oh. 1176 01:12:26,510 --> 01:12:28,011 Well, um... 1177 01:12:28,011 --> 01:12:31,181 Perfect. Doing great. Spot on. Keep it up. 1178 01:12:46,530 --> 01:12:47,405 (LUCAS GRUNTING) 1179 01:12:47,405 --> 01:12:49,783 Now listen! I'm on your side! 1180 01:12:49,783 --> 01:12:52,660 Do you think I want you to be sad and alone? 1181 01:12:52,660 --> 01:12:54,162 Do you? 1182 01:12:54,162 --> 01:12:56,372 If you'd only slow down and listen! 1183 01:12:56,372 --> 01:12:58,416 ODETTE: I'm so sorry. (GASPS) 1184 01:12:58,416 --> 01:13:00,419 That's my mother. 1185 01:13:05,799 --> 01:13:07,634 MOTHER: His name was Lucas. 1186 01:13:07,634 --> 01:13:10,303 That's... That's my mom! 1187 01:13:10,303 --> 01:13:13,389 He was a fine boy, a good boy. 1188 01:13:13,389 --> 01:13:17,727 A hard worker, and never any trouble to us. 1189 01:13:17,727 --> 01:13:20,063 And you never knew why he disappeared? 1190 01:13:20,063 --> 01:13:25,444 We've always, uh, been very poor. 1191 01:13:25,444 --> 01:13:28,530 People are slow to give my husband a chance. 1192 01:13:28,530 --> 01:13:30,532 But he can do anything. 1193 01:13:30,532 --> 01:13:33,409 So, we thought... 1194 01:13:33,409 --> 01:13:36,663 We thought it best that he go to an orphanage. 1195 01:13:36,663 --> 01:13:40,750 But to him, he must've thought we didn't love him. 1196 01:13:40,750 --> 01:13:43,670 Before we had time to explain... 1197 01:13:43,670 --> 01:13:45,004 He was gone. 1198 01:13:47,090 --> 01:13:49,634 Mom? Father? (SHUDDERING) 1199 01:13:51,803 --> 01:13:54,389 Lucas? Lucas! 1200 01:13:56,599 --> 01:13:57,600 MOTHER: Oh... 1201 01:14:03,189 --> 01:14:05,191 Mother! (ODETTE SOBBING) 1202 01:14:07,735 --> 01:14:10,864 After all this time, how? 1203 01:14:10,864 --> 01:14:13,658 We must have had help from angels, dear. 1204 01:14:13,658 --> 01:14:18,037 Yes, the help of angels indeed. 1205 01:14:50,695 --> 01:14:52,614 ♪ Oh, oh, oh 1206 01:14:52,614 --> 01:14:54,490 ♪ Oh, oh, oh 1207 01:14:55,491 --> 01:14:57,160 ♪ Oh, oh, oh 1208 01:14:57,744 --> 01:15:00,581 ♪ Oh, oh, oh 1209 01:15:00,581 --> 01:15:05,126 ♪ When you're feeling lost and out of place 1210 01:15:05,126 --> 01:15:10,173 ♪ When it seems like it seems so hard to find your way 1211 01:15:10,173 --> 01:15:15,094 ♪ Keep your head up, don't give up, look to the sky 1212 01:15:15,094 --> 01:15:20,726 ♪ And I'll be there always shining by your side 1213 01:15:20,726 --> 01:15:23,311 ♪ I'll be the one leading you home 1214 01:15:23,311 --> 01:15:25,688 ♪ I'll be that light alone, yeah 1215 01:15:25,688 --> 01:15:28,316 ♪ I'll be the light shining on you 1216 01:15:28,316 --> 01:15:30,736 ♪ I'll be your star 1217 01:15:30,736 --> 01:15:33,321 ♪ I'll be the one cheering you on 1218 01:15:33,321 --> 01:15:39,577 ♪ I believe in you with all the love that's in my heart 1219 01:15:39,577 --> 01:15:42,664 ♪ I'll be your star 1220 01:15:42,664 --> 01:15:44,750 ♪ Oh, oh, oh 1221 01:15:45,709 --> 01:15:48,086 ♪ Oh, oh, oh 1222 01:15:48,086 --> 01:15:50,254 ♪ Oh, oh, oh 1223 01:15:50,254 --> 01:15:55,301 ♪ Every day's a new adventure to be found 1224 01:15:55,301 --> 01:16:00,306 ♪ Every dream you have that's calling for you now 1225 01:16:00,306 --> 01:16:05,604 ♪ We can go out, take a chance now, open your eyes 1226 01:16:05,604 --> 01:16:10,608 ♪ Because no matter where you are, you're always fine 1227 01:16:10,608 --> 01:16:13,194 ♪ I'll be the one leading you home 1228 01:16:13,194 --> 01:16:15,655 ♪ I'll be that your light alone, yeah 1229 01:16:15,655 --> 01:16:18,157 ♪ I'll be the light shining on you 1230 01:16:18,157 --> 01:16:20,618 ♪ I'll be your star, oh, oh 1231 01:16:20,618 --> 01:16:23,079 ♪ I'll be the one cheering you on 1232 01:16:23,079 --> 01:16:29,460 ♪ I believe in you with all the love that's in my heart 1233 01:16:29,460 --> 01:16:32,755 ♪ I'll be your star 1234 01:16:32,755 --> 01:16:34,966 ♪ Oh, oh, oh 1235 01:16:35,801 --> 01:16:37,593 ♪ Oh, oh, oh 1236 01:16:38,177 --> 01:16:40,722 ♪ Oh, oh, oh 1237 01:16:40,722 --> 01:16:47,478 ♪ All you have to do is think of me 1238 01:16:50,732 --> 01:16:54,569 ♪ I'll be there for you, my love 1239 01:16:54,569 --> 01:16:58,698 ♪ Always has been 1240 01:17:00,659 --> 01:17:03,327 ♪ I'll be the one leading you home 1241 01:17:03,327 --> 01:17:05,705 ♪ I'll be that your light alone, yeah 1242 01:17:05,705 --> 01:17:08,332 ♪ I'll be the light shining on you 1243 01:17:08,332 --> 01:17:10,752 ♪ I'll be your star 1244 01:17:10,752 --> 01:17:13,337 ♪ I'll be the one cheering you on 1245 01:17:13,337 --> 01:17:19,845 ♪ I believe in you with all the love that's in my heart 1246 01:17:19,845 --> 01:17:22,680 ♪ I'll be your star 1247 01:17:22,680 --> 01:17:24,807 ♪ Oh, oh, oh 1248 01:17:24,807 --> 01:17:29,062 ♪ I'll be your star, baby 1249 01:17:29,062 --> 01:17:30,856 ♪ I'll be your star 1250 01:17:30,856 --> 01:17:33,066 ♪ I'll be the one leading you home 1251 01:17:33,066 --> 01:17:35,777 ♪ I'll be that your light alone, yeah 1252 01:17:35,777 --> 01:17:38,404 ♪ I'll be the light shining on you 1253 01:17:38,404 --> 01:17:40,824 ♪ I'll be your star 1254 01:17:40,824 --> 01:17:43,117 ♪ I'll be the one cheering you on 1255 01:17:43,117 --> 01:17:49,750 ♪ I believe in you with all the love that's in my heart 1256 01:17:49,750 --> 01:17:51,501 ♪ I'll be your star ♪ 79871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.