Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,541
Previously on "The Rookie"...
2
00:00:02,625 --> 00:00:04,916
Sandra: "Querida Angela, in
my country, we tie a red ribbon
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,166
around the baby's wrist
to ward off evil."
4
00:00:07,250 --> 00:00:09,250
-I'll be out of here
before you know it.
-Lopez: No, you won't.
5
00:00:09,333 --> 00:00:11,291
You can lie to yourself
about it if you want --
6
00:00:11,375 --> 00:00:13,416
just like you lied
to yourself about Diego.
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,666
Sandra: Diego!
8
00:00:14,750 --> 00:00:17,083
You look amazing.
9
00:00:17,166 --> 00:00:19,416
All right.
And something new.
10
00:00:19,500 --> 00:00:20,583
It's like Mary Poppins
in there.
11
00:00:20,666 --> 00:00:22,833
[ Laughing ]
Uh, the wedding's in 10.
12
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
-[ Knock on door ]
-Lopez: I'm coming!
13
00:00:27,708 --> 00:00:28,916
Angela?
14
00:00:58,083 --> 00:00:59,375
Breach team
is in position.
15
00:00:59,458 --> 00:01:01,541
Copy that --
no sentries on roof.
16
00:01:01,625 --> 00:01:04,791
But drone infrared is not able
to penetrate the structure,
17
00:01:04,875 --> 00:01:06,666
so I don't know what's
waiting for you inside.
18
00:01:06,750 --> 00:01:08,500
Well, let's go find out.
Just say the word.
19
00:01:10,458 --> 00:01:12,958
I repeat,
we're green and go.
20
00:01:13,041 --> 00:01:16,291
-Nolan: Guys, Angela's gone.
-Lucy: I can't find Jackson.
21
00:01:16,375 --> 00:01:18,541
Harper: Malos Dorados just
hit the prison transport.
22
00:01:18,625 --> 00:01:20,708
-They freed La Fiera.
-Tim: She must've taken them.
23
00:01:20,791 --> 00:01:22,041
Lucy:
We got surveillance video
24
00:01:22,125 --> 00:01:23,458
of Lopez and Jackson
being taken.
25
00:01:23,541 --> 00:01:25,875
It's being uploaded now.
26
00:02:06,916 --> 00:02:10,041
Tim: Sir, the breach team
is ready.
27
00:02:10,125 --> 00:02:12,208
We're ready to breach.
28
00:02:12,291 --> 00:02:13,833
Sarge, are you there?
29
00:02:15,583 --> 00:02:17,250
Stand by.
30
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
Drone's finishing
its pass.
31
00:02:18,958 --> 00:02:21,333
Sarge, you should wait
for my guys to breach.
32
00:02:21,416 --> 00:02:23,541
-We can be ready in 20.
-It's been three hours
33
00:02:23,625 --> 00:02:25,708
since Officer West was killed
and Lopez taken.
34
00:02:25,791 --> 00:02:27,208
We traced the kidnap
vehicle here.
35
00:02:27,291 --> 00:02:28,708
We're going in now.
36
00:02:28,791 --> 00:02:30,458
Breach team,
take the warehouse.
37
00:03:01,458 --> 00:03:02,750
-Clear.
-Clear.
38
00:03:02,833 --> 00:03:03,875
Harper: Clear.
39
00:03:03,958 --> 00:03:06,541
Guys, it's
Lopez's dress.
40
00:03:06,625 --> 00:03:08,458
Stop!
41
00:03:08,916 --> 00:03:12,333
There's a trip wire running
from the dress under the SUV.
42
00:03:19,500 --> 00:03:21,750
C4 -- couple
pounds of it.
43
00:03:21,833 --> 00:03:23,916
Harper: All right, we're outta
here -- same way we came in.
44
00:03:24,000 --> 00:03:26,291
Everyone move slowly
and keep your eyes peeled
45
00:03:26,375 --> 00:03:28,041
for any more
booby-traps.
46
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
Tim: Sir, the warehouse
is empty,
47
00:03:32,125 --> 00:03:33,500
but they left
an IED behind.
48
00:03:33,583 --> 00:03:34,833
We're gonna need
the bomb squad.
49
00:03:34,916 --> 00:03:36,500
[ Sighs ] Understood.
50
00:03:36,583 --> 00:03:38,791
-Any sign of Lopez?
-Just an empty wedding dress.
51
00:03:38,875 --> 00:03:40,666
Most likely, they had
a switch vehicle in place.
52
00:03:40,750 --> 00:03:42,458
Given the timeline, I'd say
they've been on the road
53
00:03:42,541 --> 00:03:43,916
-at least 40 minutes.
-It's too much time.
54
00:03:44,000 --> 00:03:45,583
They could be halfway
to anywhere by now.
55
00:03:45,666 --> 00:03:47,166
Sir, we need that
bomb squad ASAP
56
00:03:47,250 --> 00:03:48,708
so we can process
this scene.
57
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
Our only hope
of finding Lopez
58
00:03:50,291 --> 00:03:52,291
is to ID
the switch vehicle.
59
00:03:52,375 --> 00:03:53,875
Nolan: Guys?
60
00:03:53,958 --> 00:03:56,416
They didn't have
a switch car waiting.
61
00:03:56,500 --> 00:03:59,625
They used this old road
as a makeshift runway.
62
00:03:59,708 --> 00:04:01,250
They had a plane.
63
00:04:05,958 --> 00:04:08,125
[ Airplane engine whirring ]
64
00:04:12,333 --> 00:04:15,458
I told you I'd be out
before you know it.
65
00:04:15,541 --> 00:04:16,791
Where are you
taking me?
66
00:04:16,875 --> 00:04:17,958
Home...
67
00:04:18,041 --> 00:04:20,041
where I am the strongest.
68
00:04:21,291 --> 00:04:23,375
You're wondering why
you're still alive.
69
00:04:23,458 --> 00:04:24,958
It's not hard to guess.
70
00:04:25,041 --> 00:04:26,625
Killing me quickly
wouldn't be satisfying
71
00:04:26,708 --> 00:04:28,791
after I called you out
for Diego's death.
72
00:04:28,875 --> 00:04:30,541
So you're
taking me with you
73
00:04:30,625 --> 00:04:32,875
where she can break out
the toolbox and make it hurt.
74
00:04:34,500 --> 00:04:35,916
[ Chuckles ] No.
75
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Abril isn't here
to hurt you, hermana.
76
00:04:39,083 --> 00:04:41,125
She is here
to protect you.
77
00:04:41,208 --> 00:04:44,083
Or rather,
to protect el niño.
78
00:04:44,166 --> 00:04:46,375
You see, I'm not
going to kill you.
79
00:04:46,458 --> 00:04:48,541
Not yet, anyway.
80
00:04:48,625 --> 00:04:52,416
Not until...
81
00:04:52,500 --> 00:04:54,166
my baby is born.
82
00:04:59,500 --> 00:05:01,416
-That's not good enough.
-Taggart: With all due respect,
83
00:05:01,500 --> 00:05:03,666
you wouldn't be in this
meeting unless a U.S. Senator
84
00:05:03,750 --> 00:05:05,208
didn't owe your family
a favor.
85
00:05:05,291 --> 00:05:08,166
My fiancée was just abducted
by a cartel queenpin
86
00:05:08,250 --> 00:05:09,666
who is running circles
around the DEA,
87
00:05:09,750 --> 00:05:11,875
-so don't give me that --
-Okay! Okay, okay.
88
00:05:11,958 --> 00:05:14,583
This is getting us nowhere.
89
00:05:14,666 --> 00:05:16,250
So...
90
00:05:16,333 --> 00:05:19,208
what are you doing to get
my detective back alive?
91
00:05:19,291 --> 00:05:21,916
The DEA is using
all available resources
92
00:05:22,000 --> 00:05:25,500
to track down any intel
on La Fiera's recent actions.
93
00:05:25,583 --> 00:05:28,291
But here's the hard truth --
you have no proof
94
00:05:28,375 --> 00:05:30,583
that Detective Lopez
was even on that plane.
95
00:05:30,666 --> 00:05:33,916
If they were going to kill her,
they would have done it at the
same time as Officer West.
96
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
She's still alive...
97
00:05:35,916 --> 00:05:37,458
and I'm not gonna lose
another cop.
98
00:05:37,541 --> 00:05:38,958
-Do you understand me?
-If we get proof that
99
00:05:39,041 --> 00:05:40,166
Angela was
on that plane,
100
00:05:40,250 --> 00:05:41,750
-you'll go get her?
-[ Sighs ]
101
00:05:41,833 --> 00:05:46,333
Look, believe it or not,
I am not a bad guy.
102
00:05:46,416 --> 00:05:48,875
But when you are this high up
the federal food chain,
103
00:05:48,958 --> 00:05:51,666
there is a layer of politics
that needs to be navigated.
104
00:05:51,750 --> 00:05:53,916
Now, the reality is,
you could bring me that proof.
105
00:05:54,000 --> 00:05:56,166
I can't act on it --
not right away.
106
00:05:56,250 --> 00:05:58,958
If we don't move heaven
and earth to protect our own,
107
00:05:59,041 --> 00:06:00,958
it'll be open season
on cops!
108
00:06:01,041 --> 00:06:02,791
Even a suit like you
should understand that.
109
00:06:02,875 --> 00:06:04,250
Sergeant, I share
your frustration --
110
00:06:04,333 --> 00:06:06,000
My frustration?!
111
00:06:07,666 --> 00:06:10,875
I lost a kid who was like
a son to me!
112
00:06:10,958 --> 00:06:14,208
What I'm feeling...
is biblical!
113
00:06:14,291 --> 00:06:17,458
So, if you are done
wasting my time,
114
00:06:17,541 --> 00:06:21,000
I have a killer to catch
and a friend to save.
115
00:06:21,875 --> 00:06:24,416
[ Door opens, closes ]
116
00:06:24,500 --> 00:06:27,375
Do you at least know where
La Fiera would take Angela?
117
00:06:27,458 --> 00:06:28,750
Ascertaining
that information
118
00:06:28,833 --> 00:06:31,250
is our number-one priority.
119
00:06:31,333 --> 00:06:33,000
Mine, too.
120
00:06:47,000 --> 00:06:49,291
Welcome to
your new home.
121
00:06:49,375 --> 00:06:51,333
It's beautiful, no?
122
00:06:51,416 --> 00:06:54,125
I had it built with the look of
the old world with the comforts
of the new.
123
00:06:54,208 --> 00:06:55,916
And the security.
124
00:06:56,000 --> 00:06:57,500
This place is defensible
against everything
125
00:06:57,583 --> 00:06:58,958
short of an air strike.
126
00:06:59,041 --> 00:07:00,333
Para hacerta fácil.
127
00:07:00,416 --> 00:07:01,625
I'll save you
the trouble.
128
00:07:01,708 --> 00:07:03,333
We have six guard teams,
two with dogs.
129
00:07:03,416 --> 00:07:05,625
But we rotate them daily so
they don't fall into a routine.
130
00:07:05,708 --> 00:07:07,250
But you'll never get
to test that,
131
00:07:07,333 --> 00:07:08,583
because for
the next three months,
132
00:07:08,666 --> 00:07:10,333
I will not be
leaving your side.
133
00:07:10,416 --> 00:07:11,958
-Lucky me.
-Come.
134
00:07:12,041 --> 00:07:13,708
Let me show you
to your room.
135
00:07:16,541 --> 00:07:18,166
Bienvenida.
136
00:07:18,250 --> 00:07:20,333
You didn't tell me
que es tan bonita.
137
00:07:20,416 --> 00:07:22,000
This is Dr. Morales.
138
00:07:22,083 --> 00:07:25,166
She brought my angel Diego
into this world.
139
00:07:25,250 --> 00:07:26,666
And she'll be living
here with you,
140
00:07:26,750 --> 00:07:29,583
solely focused
on you and the baby.
141
00:07:29,666 --> 00:07:32,000
Let's get you settled so I can
check your vitals --
142
00:07:32,083 --> 00:07:34,916
make sure the baby's fine
after all your recent stress.
143
00:07:35,000 --> 00:07:36,083
Don't touch me.
144
00:07:36,166 --> 00:07:39,291
Hermana, you seem
to misunderstand.
145
00:07:39,375 --> 00:07:41,666
You have no choice here.
146
00:07:41,750 --> 00:07:43,833
No free will.
147
00:07:43,916 --> 00:07:48,166
You are here as a surrogate
for my child.
148
00:07:48,250 --> 00:07:51,541
As long as you play nice,
you will want for nothing.
149
00:07:51,625 --> 00:07:53,666
A life full
of pure luxury.
150
00:07:53,750 --> 00:07:55,500
But if you resist...
151
00:07:55,583 --> 00:07:58,458
if you cause trouble...
152
00:07:58,541 --> 00:08:01,375
Dr. Morales will put you
into a twilight sleep,
153
00:08:01,458 --> 00:08:02,750
and you will spend
the next three months
154
00:08:02,833 --> 00:08:04,333
as an incubator --
155
00:08:04,416 --> 00:08:07,083
not even conscious
when your baby comes
156
00:08:07,166 --> 00:08:09,750
and your life ends.
157
00:08:16,666 --> 00:08:18,333
Lucy: I almost
got us all killed.
158
00:08:18,416 --> 00:08:20,083
That trip wire
was nearly invisible.
159
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
I only saw it because
I had the right angle.
160
00:08:21,958 --> 00:08:24,708
That's not the point.
I should've known to look.
161
00:08:24,791 --> 00:08:27,250
Well, that sounds like
a failure in training.
162
00:08:27,333 --> 00:08:28,750
Perhaps you should
bring it up with Tim.
163
00:08:28,833 --> 00:08:31,625
[ Scoffs ]
Can you imagine?
164
00:08:36,666 --> 00:08:40,458
[ Voice breaking ]
I ca-- I can't believe
Jackson's gone.
165
00:08:40,541 --> 00:08:41,750
I know.
166
00:08:43,666 --> 00:08:46,416
Do you really think that
Lopez is still alive?
167
00:08:46,500 --> 00:08:47,666
Yes, I do.
168
00:08:47,750 --> 00:08:49,333
Why?
169
00:08:49,416 --> 00:08:50,833
'Cause they took her.
170
00:08:50,916 --> 00:08:52,166
If they
wanted to kill her,
171
00:08:52,250 --> 00:08:53,750
it would've been easier
just to do it on site.
172
00:08:53,833 --> 00:08:55,458
Yeah, but maybe
less satisfying.
173
00:08:55,541 --> 00:08:57,916
Maybe La Fiera wanted
to kill her personally.
174
00:08:58,000 --> 00:08:59,416
Look, we can't think
like that.
175
00:08:59,500 --> 00:09:00,750
Tim:
No, Harper's right.
176
00:09:00,833 --> 00:09:02,791
We have to look at this
with cop eyes.
177
00:09:02,875 --> 00:09:05,083
Now, give me a reason why
La Fiera would go through
the trouble
178
00:09:05,166 --> 00:09:07,000
of taking Lopez
to Guatemala with her.
179
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
The baby.
180
00:09:09,708 --> 00:09:11,958
The two women bonded
over motherhood.
181
00:09:12,041 --> 00:09:14,458
Diego's death would have
devastated La Fiera.
182
00:09:14,541 --> 00:09:17,166
Psychologically,
she'd need a scapegoat
183
00:09:17,250 --> 00:09:18,750
for her anger and grief.
184
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
That was Cesar,
and she killed him.
185
00:09:21,000 --> 00:09:22,375
Yeah, but that didn't
bring her son back.
186
00:09:22,458 --> 00:09:23,625
And then we caught her.
187
00:09:23,708 --> 00:09:25,458
Could that turn
her rage on us?
188
00:09:25,541 --> 00:09:27,125
Specifically, on Lopez,
who she felt
189
00:09:27,208 --> 00:09:30,083
betrayed the bond
that they shared.
190
00:09:30,166 --> 00:09:32,583
If La Fiera truly wants
to hurt Lopez,
191
00:09:32,666 --> 00:09:35,833
taking her baby
is the ultimate revenge.
192
00:09:35,916 --> 00:09:38,000
-Yeah -- that, I buy.
-Mm-hmm.
193
00:09:38,083 --> 00:09:39,916
-What happened?
-We're on our own.
194
00:09:40,000 --> 00:09:42,791
Lucy: What?
How can the DEA not help us?
195
00:09:42,875 --> 00:09:44,166
Politics.
196
00:09:44,250 --> 00:09:45,333
Harper:
W-We can't just do nothing.
197
00:09:45,416 --> 00:09:47,208
Sgt. Grey:
We're not going to.
198
00:09:47,291 --> 00:09:49,791
Job one -- track down the man
who killed Officer West.
199
00:09:49,875 --> 00:09:51,625
I reviewed
the security footage.
200
00:09:51,708 --> 00:09:53,875
Our killer clearly reacted
to something physical
201
00:09:53,958 --> 00:09:56,208
right before he shot
Officer West.
202
00:09:56,291 --> 00:09:57,916
He yanked his arm back.
203
00:09:58,791 --> 00:10:01,250
Nolan: Jackson scratched him.
He knew he was gonna die.
204
00:10:01,333 --> 00:10:03,041
His last act was helping us
find his killer.
205
00:10:03,125 --> 00:10:04,916
Caradine: Coroner found skin
under Officer West's nails.
206
00:10:05,041 --> 00:10:06,458
We're rushing the DNA.
207
00:10:06,541 --> 00:10:08,000
Hopefully, we'll have
results in the morning.
208
00:10:08,083 --> 00:10:10,625
And hopefully, they match
someone in our system.
209
00:10:10,708 --> 00:10:12,041
What about Angela?
210
00:10:13,083 --> 00:10:14,958
I don't know yet.
211
00:10:15,041 --> 00:10:17,375
It's just, um...
212
00:10:17,458 --> 00:10:20,000
Look, we're all racking
our brains, sir.
213
00:10:20,083 --> 00:10:22,291
We'll come up with a plan.
It's not all on you.
214
00:10:22,375 --> 00:10:25,875
All right, um,
today was a hard day --
215
00:10:25,958 --> 00:10:27,000
the worst day.
216
00:10:27,083 --> 00:10:29,041
Go home,
try to get some rest
217
00:10:29,125 --> 00:10:31,375
while Caradine's team
takes the baton.
218
00:10:31,458 --> 00:10:33,958
Tomorrow won't be
any easier.
219
00:10:40,541 --> 00:10:43,166
I can't go back
to the apartment --
220
00:10:43,250 --> 00:10:45,291
his empty room...
221
00:10:45,375 --> 00:10:46,833
You don't have to.
222
00:10:46,916 --> 00:10:48,708
You can stay with me.
223
00:10:48,791 --> 00:10:50,291
I don't want to impose.
224
00:10:50,375 --> 00:10:53,000
No, Lucy, you shouldn't be
alone right now.
225
00:10:54,458 --> 00:10:55,708
Thanks.
226
00:10:55,791 --> 00:10:57,708
Yeah.
227
00:10:57,791 --> 00:10:59,916
How do you think
Wesley's holding up?
228
00:11:00,000 --> 00:11:01,625
[ Loud rock music plays ]
229
00:11:05,083 --> 00:11:06,375
I need to talk to Elijah.
230
00:11:06,458 --> 00:11:09,250
[ Sirens wailing ]
231
00:11:09,333 --> 00:11:11,208
Hold on!
232
00:11:11,291 --> 00:11:12,708
Elijah:
You gotta watch this part.
233
00:11:12,791 --> 00:11:14,583
This is my favorite.
Look, look, look, look.
234
00:11:14,666 --> 00:11:17,000
♪ I've been described as good ♪
235
00:11:17,083 --> 00:11:20,375
♪ Some would even say great ♪
236
00:11:20,458 --> 00:11:23,541
♪ But what have I done ♪
237
00:11:23,625 --> 00:11:25,208
♪ To deserve such a fate? ♪
238
00:11:25,291 --> 00:11:27,666
Mr. Lawyer Man.
239
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Word on the street is,
you got trouble.
240
00:11:29,583 --> 00:11:32,125
-Yeah.
-And you came to me for help.
241
00:11:32,208 --> 00:11:33,750
Look, I don't have
many options.
242
00:11:33,833 --> 00:11:34,916
La Fiera took Angela.
243
00:11:35,000 --> 00:11:36,333
I need to know
where she's holding her.
244
00:11:36,416 --> 00:11:37,958
-No problem.
-In Guatemala.
245
00:11:38,041 --> 00:11:40,208
-Oh.
-Mm.
246
00:11:40,291 --> 00:11:42,916
Well, that adds
a level of difficulty.
247
00:11:43,000 --> 00:11:44,583
You saying
you can't find that out?
248
00:11:44,666 --> 00:11:46,916
No, I can get that.
249
00:11:47,000 --> 00:11:48,416
But you know what
it's gonna cost you.
250
00:11:48,500 --> 00:11:49,666
I do.
251
00:11:49,750 --> 00:11:51,500
You need to say it.
252
00:11:56,000 --> 00:11:57,958
I become a crooked lawyer
for you.
253
00:11:58,041 --> 00:12:01,416
I use my access and my
privilege to break my oath,
254
00:12:01,500 --> 00:12:03,291
deliver orders
to guys in prison --
255
00:12:03,375 --> 00:12:05,791
money to people that
you can't get close to.
256
00:12:05,875 --> 00:12:07,625
And you're okay
with that?
257
00:12:07,708 --> 00:12:08,875
Because the first time
I asked,
258
00:12:08,958 --> 00:12:10,833
you got a little
high and mighty.
259
00:12:10,916 --> 00:12:13,583
I'll do whatever it takes
to get her back.
260
00:12:13,666 --> 00:12:16,291
A desperate man.
That's my favorite kind.
261
00:12:16,375 --> 00:12:19,541
I'll make some inquiries.
Wait for my call.
262
00:12:23,208 --> 00:12:25,541
[ Snarls, growls ]
263
00:12:27,083 --> 00:12:30,125
[ Sighs ] That's not
creepy at all.
264
00:12:30,208 --> 00:12:32,333
You know you're gonna
have to sleep sometime.
265
00:12:32,416 --> 00:12:33,916
I never sleep.
266
00:12:34,000 --> 00:12:35,541
Everybody sleeps.
267
00:12:35,625 --> 00:12:37,333
You'd go crazy
if you didn't.
268
00:12:37,416 --> 00:12:41,291
When I was, um,
a niña chiquita,
269
00:12:41,375 --> 00:12:44,625
these soldiers came
and they took my father.
270
00:12:44,708 --> 00:12:45,916
Ripped me from his arms.
271
00:12:46,000 --> 00:12:48,583
Threw me away
like nothing.
272
00:12:50,208 --> 00:12:53,166
The doctors told my mother
that the fall damaged
273
00:12:53,250 --> 00:12:56,791
the part of the brain
that controls sleep --
274
00:12:56,875 --> 00:12:58,666
and arousal.
275
00:12:58,750 --> 00:13:01,083
Ironically, although
I can never fall asleep,
276
00:13:01,166 --> 00:13:04,041
I am turned on
all of the time.
277
00:13:04,125 --> 00:13:05,791
Sounds exhausting.
278
00:13:05,875 --> 00:13:07,791
[ Laughs ]
279
00:13:07,875 --> 00:13:11,291
Abril, Sandra has
lost control.
280
00:13:11,375 --> 00:13:13,083
Even you have to see that.
281
00:13:13,166 --> 00:13:14,833
She's not thinking
rationally anymore,
282
00:13:14,916 --> 00:13:16,500
and that's gonna
get her killed --
283
00:13:16,583 --> 00:13:18,125
and you with her.
284
00:13:19,583 --> 00:13:20,625
Then I die.
285
00:13:22,750 --> 00:13:24,791
And I will finally rest.
286
00:13:24,875 --> 00:13:26,458
[ Sighs ]
287
00:13:26,541 --> 00:13:29,125
Tim:
I'll take the couch.
288
00:13:29,208 --> 00:13:30,458
[ Sighs ]
289
00:13:30,541 --> 00:13:32,250
Wait, I thought you were
setting that up for me.
290
00:13:32,333 --> 00:13:34,958
I'm not gonna have a guest
sleep on the couch.
291
00:13:35,041 --> 00:13:37,208
And I'm not gonna kick you
out of your own bed.
292
00:13:37,291 --> 00:13:38,666
Come on. Get up.
293
00:13:38,750 --> 00:13:40,333
Okay.
294
00:13:42,583 --> 00:13:44,833
Um...
295
00:13:44,916 --> 00:13:46,791
Do you need...anything?
296
00:13:46,875 --> 00:13:49,166
The last 24 hours back.
297
00:13:50,250 --> 00:13:53,333
I'm afraid I don't
have that power.
298
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
A hug. [ Stammers ]
299
00:13:55,541 --> 00:13:57,458
Yeah. Come here.
300
00:13:57,541 --> 00:13:59,250
[ Sniffles ]
301
00:13:59,333 --> 00:14:01,291
-It's okay.
-Thanks.
302
00:14:04,166 --> 00:14:06,541
Um...
303
00:14:08,625 --> 00:14:10,375
-Good night.
-'Night.
304
00:14:10,458 --> 00:14:12,333
Yeah.
305
00:14:22,375 --> 00:14:23,625
[ Sighs ]
306
00:14:42,875 --> 00:14:44,166
[ Door opens ]
307
00:14:44,250 --> 00:14:46,041
Tim: Yeah, okay.
We'll be right there.
308
00:14:46,125 --> 00:14:48,583
Wesley knows where
they're hiding Lopez.
309
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
What?
310
00:14:53,125 --> 00:14:54,625
La Fiera is holding Angela
311
00:14:54,708 --> 00:14:57,791
at a compound outside
Guatemala City.
312
00:14:57,875 --> 00:15:00,416
I'm going to get her back,
but I could use help.
313
00:15:00,500 --> 00:15:01,833
-I'm in.
-Me, too.
314
00:15:01,916 --> 00:15:04,583
-We all are.
-Hold on.
315
00:15:04,666 --> 00:15:06,458
The only people
qualified to even think
316
00:15:06,541 --> 00:15:08,041
of doing this craziness
is Bradford and Harper.
317
00:15:08,125 --> 00:15:09,833
Are you saying we don't
even try and save her?
318
00:15:09,916 --> 00:15:11,791
Sgt. Grey:
Of course not.
319
00:15:11,875 --> 00:15:13,583
But we can't just go running
into hostile territory
320
00:15:13,666 --> 00:15:15,208
without a good damn plan.
321
00:15:15,291 --> 00:15:16,666
La Fiera is gonna
have sicarios
322
00:15:16,750 --> 00:15:18,583
and half the police force
protecting her.
323
00:15:18,666 --> 00:15:20,625
She'll know the second
we step off a plane.
324
00:15:20,708 --> 00:15:22,416
So, then, we don't
fly commercial.
325
00:15:22,500 --> 00:15:24,625
Last I checked, LAPD
doesn't have an air force.
326
00:15:24,708 --> 00:15:27,041
And the DEA isn't gonna
lend us theirs.
327
00:15:29,500 --> 00:15:31,458
What about Max?
328
00:15:31,541 --> 00:15:33,333
Who the hell's Max?
329
00:15:34,416 --> 00:15:35,500
I'm listening.
330
00:15:35,583 --> 00:15:37,291
Um, you remember
331
00:15:37,375 --> 00:15:38,750
that counterfeiting case
a while back
332
00:15:38,833 --> 00:15:40,416
that started with the murder
of a transient?
333
00:15:40,500 --> 00:15:41,833
You mean the case
where the killer
334
00:15:41,916 --> 00:15:43,666
came wandering up to you
at the docks in Long Beach?
335
00:15:43,750 --> 00:15:44,958
Yeah, I remember it.
336
00:15:45,041 --> 00:15:47,375
Yeah, well, you weren't
fully "in the loop"
337
00:15:47,458 --> 00:15:49,750
for some aspects
of that arrest.
338
00:15:49,833 --> 00:15:51,958
Tim: Max works in the shadows
at the Defense Department.
339
00:15:52,041 --> 00:15:54,000
His unit runs covert operations
around the globe.
340
00:15:54,083 --> 00:15:55,916
They printed that counterfeit
money to fund them.
341
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
And we let him walk with it
in exchange for our killer.
342
00:15:59,083 --> 00:16:01,333
He would have the resources
to fly us in under the radar.
343
00:16:01,416 --> 00:16:03,666
Maybe even provide tactical
support on the ground.
344
00:16:03,750 --> 00:16:05,000
And why would he do that?
345
00:16:05,083 --> 00:16:07,083
Because he doesn't want
his sins put on blast.
346
00:16:07,166 --> 00:16:08,541
You have a way
to contact this guy?
347
00:16:08,625 --> 00:16:09,833
Not exactly.
348
00:16:09,916 --> 00:16:11,541
Well, last time,
he found us
349
00:16:11,625 --> 00:16:14,875
when we ran the name of
a colonel through the system.
350
00:16:14,958 --> 00:16:17,333
I would bet that
if we ran that name again,
351
00:16:17,416 --> 00:16:18,916
he'd find us again.
352
00:16:23,333 --> 00:16:24,833
Okay, do it.
353
00:16:24,916 --> 00:16:27,416
Nolan, you fold in
with Bradford and Harper.
354
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
Start a mission plan.
355
00:16:28,750 --> 00:16:30,083
Chen, you're with me
at the station
356
00:16:30,166 --> 00:16:31,833
-to work the murder case.
-Yes, sir.
357
00:16:31,916 --> 00:16:34,375
Nolan, come here.
358
00:16:38,791 --> 00:16:40,791
Given everything
that happened,
359
00:16:40,875 --> 00:16:42,083
it's easy to lose sight
360
00:16:42,166 --> 00:16:45,250
of what today
signifies for you.
361
00:16:45,333 --> 00:16:47,208
The end of your time
as a rookie.
362
00:16:48,666 --> 00:16:51,916
You accepted your punishment
with grace and humility,
363
00:16:52,000 --> 00:16:56,375
and I'm proud to say
you are officially a P2.
364
00:16:56,458 --> 00:16:57,791
Congratulations.
365
00:16:58,791 --> 00:17:00,250
-Thank you, sir.
-[ Cellphone ringing ]
366
00:17:00,333 --> 00:17:01,666
You're welcome.
367
00:17:04,875 --> 00:17:06,833
Sgt. Grey: Hello?
368
00:17:06,916 --> 00:17:08,041
Congrats.
369
00:17:08,125 --> 00:17:09,500
-We're gonna find her.
-I know.
370
00:17:09,583 --> 00:17:10,791
-Well done.
-Thank you, sir.
371
00:17:10,875 --> 00:17:12,541
[ Cellphone beeps ]
372
00:17:15,208 --> 00:17:17,041
The DNA came back.
373
00:17:17,125 --> 00:17:18,958
We have an ID
on Jackson's killer.
374
00:17:19,041 --> 00:17:20,791
Sgt. Caradine: His name
is Armando De Leon.
375
00:17:20,875 --> 00:17:22,250
17 years old.
376
00:17:22,333 --> 00:17:25,125
Gang unit says he was jumped
into Malos Dorados
377
00:17:25,208 --> 00:17:26,375
six months ago.
378
00:17:26,458 --> 00:17:27,791
Murder weapon
is outstanding,
379
00:17:27,875 --> 00:17:29,875
and he's considered
armed and dangerous.
380
00:17:29,958 --> 00:17:32,000
SWAT hit his house
20 minutes ago,
381
00:17:32,083 --> 00:17:33,541
but he's in the wind.
382
00:17:33,625 --> 00:17:36,333
That means we are following up
with everyone he knows.
383
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
Let's flush him out.
384
00:17:37,833 --> 00:17:39,958
Shooting policy
is the following --
385
00:17:40,041 --> 00:17:42,541
even if he's fleeing,
deadly force is authorized.
386
00:17:42,625 --> 00:17:44,166
He's already killed
one of us.
387
00:17:44,250 --> 00:17:45,291
Hold up, Sergeant.
388
00:17:45,375 --> 00:17:47,041
We're not in the
retribution business.
389
00:17:47,125 --> 00:17:49,416
This kid comes in
in handcuffs
390
00:17:49,500 --> 00:17:50,833
unless there's
no other choice.
391
00:17:50,916 --> 00:17:52,250
Is that understood?
392
00:17:52,333 --> 00:17:53,625
-Yes, sir.
-Yes, sir.
393
00:17:53,708 --> 00:17:55,000
Good.
394
00:17:55,083 --> 00:17:57,625
And no solo riders today.
Everyone doubles up.
395
00:17:57,708 --> 00:17:59,875
Be safe out there.
396
00:18:04,375 --> 00:18:06,333
Look at him.
He's just a child.
397
00:18:06,416 --> 00:18:07,958
No, he's a killer.
398
00:18:09,416 --> 00:18:11,541
Now, let's go find him.
399
00:18:14,000 --> 00:18:16,375
Nolan: No, these satellite
images are garbage.
400
00:18:16,458 --> 00:18:18,625
I can't even see the place.
401
00:18:18,708 --> 00:18:21,125
I-If I'm gonna find
a crack in the system,
402
00:18:21,208 --> 00:18:22,875
I need high-res photos.
403
00:18:22,958 --> 00:18:25,166
Blueprints would be
even better.
404
00:18:25,250 --> 00:18:26,666
Yeah, we're not
gonna get those.
405
00:18:26,750 --> 00:18:27,875
This is not
the kind of place
406
00:18:27,958 --> 00:18:29,666
that's ever been listed
on Zillow.
407
00:18:29,750 --> 00:18:31,291
No, but whoever
designed the place
408
00:18:31,375 --> 00:18:32,291
would have the plans.
409
00:18:32,375 --> 00:18:33,500
We just need
to figure out
410
00:18:33,583 --> 00:18:35,791
who that is
and "borrow" them.
411
00:18:35,875 --> 00:18:37,083
[ Knock on door ]
412
00:18:52,083 --> 00:18:53,958
You were told
to leave us alone.
413
00:18:54,041 --> 00:18:56,375
-Where's Max?
-We're all Max.
414
00:18:57,708 --> 00:18:59,000
Why am I here?
415
00:18:59,083 --> 00:19:00,416
We need help.
416
00:19:00,500 --> 00:19:02,583
One of our own is being
held in Guatemala --
417
00:19:02,666 --> 00:19:05,000
-Angela Lopez.
-The girl with the. 50 cal.
418
00:19:05,083 --> 00:19:06,333
The woman.
419
00:19:06,416 --> 00:19:08,250
And you're gonna help us
get her back.
420
00:19:08,333 --> 00:19:10,541
No can do. We don't
do private parties.
421
00:19:10,625 --> 00:19:13,916
Cool. I'll be sure to make
that distinction on CNN.
422
00:19:14,000 --> 00:19:15,208
We had a deal.
423
00:19:15,291 --> 00:19:18,000
Circumstances changed.
We're making a new deal.
424
00:19:22,250 --> 00:19:23,500
I can get you in and out,
425
00:19:23,583 --> 00:19:25,083
provide basic supplies
on the ground,
426
00:19:25,166 --> 00:19:26,541
but no personnel.
427
00:19:26,625 --> 00:19:29,041
And if you get caught,
you're on your own.
428
00:19:34,125 --> 00:19:35,833
Next stop, Guatemala.
429
00:19:59,291 --> 00:20:01,916
Two untraceable vehicles,
full gas tanks.
430
00:20:02,000 --> 00:20:03,458
Three ARs,
five mags each.
431
00:20:03,541 --> 00:20:04,791
Tim:
We won't need them.
432
00:20:04,875 --> 00:20:05,916
This turns into
a shooting war,
433
00:20:06,000 --> 00:20:07,625
we lose
ten times out of ten.
434
00:20:07,708 --> 00:20:09,583
Harper: Sure, but I'm still
gonna take mine.
435
00:20:09,666 --> 00:20:12,916
In the bags, there's pistols,
an RC ground drone,
436
00:20:13,000 --> 00:20:16,083
scrambled radios, flashlights,
food, and water.
437
00:20:16,166 --> 00:20:18,375
You have ten hours
to get your woman
438
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
and get her back here
for exfil.
439
00:20:19,750 --> 00:20:21,083
We won't wait,
440
00:20:21,166 --> 00:20:24,041
and we will not make
more than one pickup.
441
00:20:24,125 --> 00:20:25,458
-Is that clear?
-Yeah.
442
00:20:25,541 --> 00:20:27,333
Happy hunting.
443
00:20:37,916 --> 00:20:39,500
All right, we're gonna
set up an overlook,
444
00:20:39,583 --> 00:20:41,666
recon the compound while you go
steal the blueprints
445
00:20:41,750 --> 00:20:43,458
from the architect,
find us a way in.
446
00:20:43,541 --> 00:20:45,583
Right. Wesley's plane
should be landing right now.
447
00:20:45,666 --> 00:20:47,333
He needs to play his part
perfectly, or they're gonna
448
00:20:47,416 --> 00:20:49,583
kill him the second
they're clear of the airport.
449
00:20:49,666 --> 00:20:51,833
[ Plane engine roaring ]
450
00:20:51,916 --> 00:20:53,625
-Hola, Señor.
-Hey, hola.
451
00:20:53,708 --> 00:20:54,750
This way.
452
00:20:58,083 --> 00:20:59,791
-Spread your legs.
-Take it easy.
453
00:20:59,875 --> 00:21:01,666
I'm here to talk to
Sandra de la Cruz.
454
00:21:01,750 --> 00:21:03,750
Man, guess what, gringo?
455
00:21:03,833 --> 00:21:05,125
She doesn't want
to talk to you.
456
00:21:05,208 --> 00:21:06,708
So it looks like you flew
a long way...
457
00:21:07,208 --> 00:21:08,375
[ In Spanish ]
...to meet death.
458
00:21:08,791 --> 00:21:10,083
[ In English ]
Let's go.
459
00:21:10,166 --> 00:21:12,416
No, I didn't.
460
00:21:12,500 --> 00:21:14,041
I have an offer
for La Fiera
461
00:21:14,125 --> 00:21:15,208
that she would
kill you to hear.
462
00:21:15,291 --> 00:21:17,750
So we're gonna go see her.
Right now.
463
00:21:20,791 --> 00:21:21,875
[ In Spanish ]
Calm down.
464
00:21:23,416 --> 00:21:25,583
[ In English ]
We can introduce you
to la muerta later.
465
00:21:44,791 --> 00:21:47,125
-I'm here.
-So are we. Good luck.
466
00:21:58,375 --> 00:21:59,708
Okay.
467
00:22:09,583 --> 00:22:12,708
[ Cellphone ringing,
indistinct chatter ]
468
00:22:12,791 --> 00:22:14,500
-Señor Mitchell?
-Yes. Sí.
469
00:22:14,583 --> 00:22:15,666
Yes, and thank you again
470
00:22:15,750 --> 00:22:17,166
for seeing me
on such short notice.
471
00:22:17,250 --> 00:22:18,708
Por supuesto.
Your call was intriguing.
472
00:22:18,791 --> 00:22:19,833
Oh, thank you.
473
00:22:19,916 --> 00:22:21,250
As I was telling you
on the phone,
474
00:22:21,333 --> 00:22:24,041
I am the project manager
for the 17th-richest man
475
00:22:24,125 --> 00:22:26,875
in the U.S., and he fell
in love with your country
476
00:22:26,958 --> 00:22:28,583
after vacationing here
last Christmas.
477
00:22:28,666 --> 00:22:30,458
There is much to love.
Por favor.
478
00:22:30,541 --> 00:22:31,833
There sure is.
479
00:22:31,916 --> 00:22:34,500
Now, he's about to close
on a hundred acres
480
00:22:34,583 --> 00:22:36,333
just outside Puerto Barrios,
481
00:22:36,416 --> 00:22:39,416
and he wants to build
something truly unique.
482
00:22:39,500 --> 00:22:41,708
Now, typically, we would go
with Munson Jennings
483
00:22:41,791 --> 00:22:43,916
out of New York,
but I convinced him
484
00:22:44,000 --> 00:22:45,750
we need to look
more locally.
485
00:22:45,833 --> 00:22:47,791
I appreciate that.
486
00:22:47,875 --> 00:22:49,625
What kind of property
is he looking to build?
487
00:22:49,708 --> 00:22:51,916
If I may be frank,
something massive.
488
00:22:52,000 --> 00:22:55,708
A compound -- uh, main house,
guest house, stables.
489
00:22:55,791 --> 00:22:57,500
The kind of cutting-edge
securities that
490
00:22:57,583 --> 00:22:59,041
celebrities and dictators
have come to love.
491
00:22:59,125 --> 00:23:00,333
[ Laughs ]
492
00:23:00,416 --> 00:23:01,750
Have you designed anything
along those lines?
493
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
Of course.
494
00:23:03,041 --> 00:23:06,750
We have several
unique options in here.
495
00:23:06,833 --> 00:23:08,625
Oh, these are exquisite!
496
00:23:08,708 --> 00:23:10,291
Yes. Very nice.
497
00:23:10,375 --> 00:23:12,416
Now, he will be putting
the main house
498
00:23:12,500 --> 00:23:14,958
right on a mountaintop.
499
00:23:15,041 --> 00:23:17,541
Have you designed anything
specifically like that?
500
00:23:19,500 --> 00:23:20,458
We have.
501
00:23:21,708 --> 00:23:23,750
Maybe you can show me
some of the properties
502
00:23:23,833 --> 00:23:25,333
you've built for him
503
00:23:25,416 --> 00:23:27,291
so I can get a better sense
of his style --
504
00:23:27,375 --> 00:23:29,083
and your capabilities.
505
00:23:29,166 --> 00:23:30,666
Yes, of course.
That'd be a great idea.
506
00:23:30,750 --> 00:23:33,041
Uh, before we get started,
may I use your restroom?
507
00:23:33,125 --> 00:23:33,916
Por supuesto.
508
00:23:34,000 --> 00:23:35,250
Back past the elevators.
509
00:23:35,333 --> 00:23:37,333
Thank you.
Uh, gracias.
510
00:23:37,416 --> 00:23:38,958
[ Laughs ] De nada.
511
00:23:48,416 --> 00:23:50,250
[ Fire alarm blaring ]
512
00:23:50,333 --> 00:23:52,166
[ Indistinct chatter ]
513
00:24:35,416 --> 00:24:36,458
[ Door closes ]
514
00:24:52,791 --> 00:24:54,875
-[ Blaring stops ]
-Man: [ Speaking Spanish ]
515
00:24:59,916 --> 00:25:02,166
[ Elevator bell dings ]
516
00:25:02,250 --> 00:25:04,000
[ Indistinct conversations ]
517
00:25:14,083 --> 00:25:16,666
[ Gears whirring ]
518
00:25:24,750 --> 00:25:26,458
Tim: On the bright side,
they don't have a tank.
519
00:25:26,541 --> 00:25:27,875
Yeah, but they got
everything else.
520
00:25:27,958 --> 00:25:30,541
I mean, this place
is crawling with guards.
521
00:25:30,625 --> 00:25:32,666
Cop car -- he's coming up
to the house.
522
00:25:46,333 --> 00:25:48,291
Well, they didn't
kill him.
523
00:25:54,791 --> 00:25:57,041
Mr. Evers.
524
00:25:57,125 --> 00:25:58,791
You surprise me.
525
00:25:58,875 --> 00:26:01,500
I didn't think you were
the type to die for love.
526
00:26:01,583 --> 00:26:02,875
I'm here to negotiate.
527
00:26:02,958 --> 00:26:06,000
Your office is next
to an aquarium supply store.
528
00:26:06,083 --> 00:26:07,958
What could you possibly
have to offer me?
529
00:26:08,041 --> 00:26:10,583
If you know about my office,
then you know that my family
has money.
530
00:26:10,666 --> 00:26:12,583
-A lot of money.
-I have more.
531
00:26:12,666 --> 00:26:14,083
No doubt, but what
you don't have
532
00:26:14,166 --> 00:26:15,625
is a U.S. senator
in your pocket --
533
00:26:15,708 --> 00:26:17,458
one who is standing ready
to insert language
534
00:26:17,541 --> 00:26:18,833
into the trade deal
that's currently being
535
00:26:18,916 --> 00:26:20,291
negotiated with
your country.
536
00:26:20,375 --> 00:26:21,791
Trade deals don't apply
to what I sell.
537
00:26:21,875 --> 00:26:24,458
No, but they do apply
to the export companies
538
00:26:24,541 --> 00:26:26,458
you use to launder money
in the U.S.
539
00:26:26,541 --> 00:26:28,125
Tariffs are killing you
right now.
540
00:26:28,208 --> 00:26:29,916
I could cut them in half
with one phone call.
541
00:26:30,000 --> 00:26:32,125
If I let you walk away
with Angela.
542
00:26:32,208 --> 00:26:33,666
And my baby.
543
00:26:37,666 --> 00:26:39,750
Let me make
a few phone calls.
544
00:26:39,833 --> 00:26:41,916
Ensure that you can deliver
on what you promise.
545
00:26:42,000 --> 00:26:44,500
-And then we'd have a deal?
-Maybe.
546
00:26:46,750 --> 00:26:50,375
Or, maybe I don't care
about the money...
547
00:26:50,458 --> 00:26:52,750
and I feed you
to my dogs.
548
00:26:56,750 --> 00:26:58,208
[ Sighs ]
549
00:27:00,458 --> 00:27:02,000
Sgt. Grey:
Control, 7-Adam-100.
550
00:27:02,083 --> 00:27:05,625
Show us Code 6
at 1305 Dozier.
551
00:27:05,708 --> 00:27:07,833
Armando's cousin
lives in 3C.
552
00:27:07,916 --> 00:27:09,083
You ready?
553
00:27:09,166 --> 00:27:10,416
Yeah.
554
00:27:13,458 --> 00:27:15,500
Look, I know it hurts.
555
00:27:15,583 --> 00:27:16,750
But you're a professional.
556
00:27:18,375 --> 00:27:21,166
It's your job, and everyone
is depending on you to do it,
557
00:27:21,250 --> 00:27:22,791
especially
Jackson's family.
558
00:27:22,875 --> 00:27:25,250
And you don't want to
let them down, do you?
559
00:27:25,333 --> 00:27:26,541
No, sir.
560
00:27:26,625 --> 00:27:28,375
Good. Let's go.
561
00:27:35,791 --> 00:27:37,250
7-Adam-100.
562
00:27:37,333 --> 00:27:38,916
Send backup
to our location!
563
00:27:39,000 --> 00:27:40,208
Code 3!
564
00:28:14,000 --> 00:28:16,833
[ Rattling ]
565
00:28:20,166 --> 00:28:21,958
Armando!
566
00:28:22,041 --> 00:28:23,416
Freeze!
567
00:28:23,500 --> 00:28:25,250
Armando, show me
your hands!
568
00:28:25,333 --> 00:28:27,041
All right, all right.
569
00:28:29,500 --> 00:28:31,125
-You got me.
-Lucy: [Over radio] 7-Adam-100.
570
00:28:31,208 --> 00:28:33,708
B to A, what's your 20?
571
00:28:33,791 --> 00:28:35,333
Sergeant Grey, where are you?
572
00:28:35,416 --> 00:28:36,750
What's your t--
573
00:28:48,916 --> 00:28:51,125
I ain't scared.
574
00:28:51,208 --> 00:28:52,750
Yeah, you are.
575
00:28:52,833 --> 00:28:54,166
I bet you were even scared
576
00:28:54,250 --> 00:28:56,583
when you pulled that trigger
and killed my officer.
577
00:28:58,458 --> 00:29:00,958
A young man
so full of life.
578
00:29:01,041 --> 00:29:02,625
It hurts my soul
to think of him
579
00:29:02,708 --> 00:29:05,291
lying on a cold table
in a dark drawer.
580
00:29:06,250 --> 00:29:08,625
You're here
to get revenge?
581
00:29:08,708 --> 00:29:11,333
Revenge...
582
00:29:11,416 --> 00:29:13,208
it's a fantasy.
583
00:29:13,291 --> 00:29:16,666
I got a devil on my shoulder
telling me he's holy,
584
00:29:16,750 --> 00:29:18,916
and it would be
so easy to listen.
585
00:29:20,416 --> 00:29:26,000
So easy to give in
and pull this trigger --
586
00:29:26,083 --> 00:29:28,000
just like you pulled
that trigger.
587
00:29:31,875 --> 00:29:33,666
But I won't.
588
00:29:35,458 --> 00:29:37,000
[ Handcuffs clicking ]
589
00:29:37,083 --> 00:29:40,250
You're under arrest for the
murder of Jackson West.
590
00:29:44,166 --> 00:29:47,000
If there's any justice
in the world,
591
00:29:47,083 --> 00:29:49,541
you'll realize
the grief you caused
592
00:29:49,625 --> 00:29:50,958
and the life
you threw away.
593
00:29:52,791 --> 00:29:55,666
Control, 7-Adam-100.
I can't raise my partner.
594
00:29:55,750 --> 00:29:57,833
We may have an officer down.
I need help and an ambulance.
595
00:29:57,916 --> 00:29:59,500
Code 3.
596
00:29:59,583 --> 00:30:01,333
[ Sighs ]
597
00:30:01,416 --> 00:30:03,666
Thank God. Ugh.
598
00:30:03,750 --> 00:30:06,333
Control, cancel
that distress call.
599
00:30:06,416 --> 00:30:08,166
7-Adam-100 is Code 4.
600
00:30:14,250 --> 00:30:15,791
Hey. Are you okay?
601
00:30:15,875 --> 00:30:17,541
What the hell are you
doing here?
602
00:30:17,625 --> 00:30:19,416
Negotiating
for your release.
603
00:30:19,500 --> 00:30:21,250
[ Whispers ] Hey.
We have a plan.
604
00:30:21,333 --> 00:30:22,458
Buying time until Tim
and Harper
605
00:30:22,541 --> 00:30:23,666
can get us out of here.
606
00:30:23,750 --> 00:30:25,375
Hey! Hey!
Back it up! Back it up!
607
00:30:25,458 --> 00:30:27,375
She's not yours anymore!
No, she's mine!
608
00:30:27,458 --> 00:30:30,125
Okay? And you don't touch her
unless I say you can.
609
00:30:30,208 --> 00:30:31,625
Do you understand me?
610
00:30:33,000 --> 00:30:34,791
He's got it.
611
00:30:34,875 --> 00:30:35,708
We're all good.
612
00:30:35,791 --> 00:30:36,833
Right, baby?
613
00:30:39,375 --> 00:30:40,541
Yeah, I'm good.
614
00:30:42,125 --> 00:30:43,250
Nolan:
I got bad news.
615
00:30:43,333 --> 00:30:45,000
According to the blueprints,
616
00:30:45,083 --> 00:30:47,416
this place is a fortress --
redundant security systems,
617
00:30:47,500 --> 00:30:48,875
pressure-sensitive
alarms.
618
00:30:48,958 --> 00:30:50,291
But there's good news,
too, right?
619
00:30:50,375 --> 00:30:52,708
Yes. There should be
a covert way in.
620
00:30:52,791 --> 00:30:53,916
It's an access tunnel
621
00:30:54,000 --> 00:30:55,416
that leads
to the wine cellar.
622
00:30:55,500 --> 00:30:56,916
-Pan left.
-Tim: Okay.
623
00:30:57,041 --> 00:30:58,625
Right at the base
of the house.
624
00:30:58,708 --> 00:31:00,458
And, there.
Now zoom in.
625
00:31:00,541 --> 00:31:02,583
And it -- Damn it!
626
00:31:02,666 --> 00:31:04,375
-What?
-Well, they realized it was
a weakness.
627
00:31:04,458 --> 00:31:06,333
They put a gate on it.
That was not in the plans.
628
00:31:06,416 --> 00:31:08,666
Maybe we can break the lock,
or, uh, bump it, or --
629
00:31:08,750 --> 00:31:10,500
No. No, we'd be
exposed too long.
630
00:31:10,583 --> 00:31:11,833
A roving patrol
would spot us.
631
00:31:11,916 --> 00:31:13,250
Plus, there's no guarantee
632
00:31:13,333 --> 00:31:15,500
that other, new security
measures aren't inside.
633
00:31:15,583 --> 00:31:16,583
[ Sighs ]
634
00:31:16,666 --> 00:31:18,166
We have to go to Plan B.
635
00:31:18,250 --> 00:31:19,583
I don't like Plan B.
636
00:31:19,666 --> 00:31:21,416
There are
too many unknowns.
637
00:31:21,500 --> 00:31:22,958
Would you rather stage
a frontal assault
638
00:31:23,041 --> 00:31:24,250
on an
elevated position?
639
00:31:24,333 --> 00:31:25,833
No!
640
00:31:46,708 --> 00:31:48,208
[ Cellphone rings ]
641
00:31:50,958 --> 00:31:52,250
Did you get her?
642
00:31:52,333 --> 00:31:54,291
No.
We're going to Plan B.
643
00:31:54,375 --> 00:31:56,458
I don't like Plan B.
644
00:31:57,041 --> 00:31:59,333
Join the club.
It's what we got.
645
00:31:59,416 --> 00:32:01,708
-Are you ready?
-Uh, just --
646
00:32:01,791 --> 00:32:02,958
just let me get
set up, okay?
647
00:32:03,041 --> 00:32:04,458
Call me when
you're in position.
648
00:32:06,291 --> 00:32:07,625
-Max, come in.
-Go for Max.
649
00:32:07,708 --> 00:32:08,875
Tim:
We're going to Plan B.
650
00:32:08,958 --> 00:32:10,291
Ooh. Really?
651
00:32:10,375 --> 00:32:11,625
Yeah, we don't
have a choice.
652
00:32:11,708 --> 00:32:13,291
The pickup's at
a new extraction point.
653
00:32:13,375 --> 00:32:14,958
Copy that.
We'll be there in 60.
654
00:32:15,041 --> 00:32:17,791
But if you're not there
on time, we're not waiting.
655
00:32:20,416 --> 00:32:21,958
All right,
we got to go get set up.
656
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
All right,
I'll stay here, keep eyes-on,
657
00:32:23,666 --> 00:32:25,083
let you know
when they're on the move.
658
00:32:25,166 --> 00:32:27,541
Then I'll fall in behind,
meet you at the exfil.
659
00:32:27,625 --> 00:32:29,166
Wait.
660
00:32:29,250 --> 00:32:30,583
We got to alert Wesley.
661
00:32:32,250 --> 00:32:34,250
[ Fireworks exploding
in distance ]
662
00:32:39,208 --> 00:32:40,333
That means
there's a problem.
663
00:32:40,416 --> 00:32:42,208
-We have to go to Plan B.
-What's Plan B?
664
00:32:42,291 --> 00:32:43,541
Means they can't get in to
rescue us.
665
00:32:43,625 --> 00:32:45,458
We have to get La Fiera
to get us out of here.
666
00:32:45,541 --> 00:32:48,000
How? She's not letting me leave
until I have the baby.
667
00:32:49,750 --> 00:32:51,541
Hey! Go get a doctor!
668
00:32:51,625 --> 00:32:52,708
Hey, go!
She's feeling
669
00:32:52,791 --> 00:32:54,166
-really lightheaded.
-Oh.
670
00:32:54,250 --> 00:32:55,791
She's had blood pressure
issues during the pregnancy.
671
00:32:55,875 --> 00:32:57,250
-Uh, lay her on the bed.
-Go! Hurry up!
672
00:32:57,333 --> 00:32:59,125
Okay. It's okay.
673
00:32:59,208 --> 00:33:00,083
[ Velcro rips ]
674
00:33:00,166 --> 00:33:01,750
What the hell is that?
675
00:33:01,833 --> 00:33:03,166
Pitocin. Enough
to start contractions.
676
00:33:05,125 --> 00:33:07,125
No, no.
It's too early.
677
00:33:07,208 --> 00:33:09,458
-We will lose the baby.
-Angela, Angela.
678
00:33:09,541 --> 00:33:11,541
We need to get them to take us
to the hospital, okay?
679
00:33:11,625 --> 00:33:12,875
Harper will be there
with a drug
680
00:33:12,958 --> 00:33:15,125
to counteract
the effects.
681
00:33:15,208 --> 00:33:18,125
I know you're scared.
Listen, I'm scared, too.
682
00:33:18,208 --> 00:33:20,666
But this is the only way
outta here.
683
00:33:22,125 --> 00:33:23,750
Trust me, okay?
684
00:33:27,333 --> 00:33:30,125
[ In Spanish ] She's in preterm
labor. Only 29 weeks in.
685
00:33:30,208 --> 00:33:32,083
During the contractions,
the abdomen is stiff and has
palpable uterine hardening.
686
00:33:32,166 --> 00:33:33,875
[ In English ]
Let's go!
Let's hurry up! You okay?
687
00:33:33,958 --> 00:33:35,166
It's fine.
You'll be all right.
688
00:33:35,250 --> 00:33:37,375
-Let's go!
-What did you do?
689
00:33:37,458 --> 00:33:38,833
Nothing. Hey!
690
00:33:38,916 --> 00:33:40,583
Lopez: Wait!
What are you doing?!
691
00:33:40,666 --> 00:33:42,916
[ In Spanish ]
Take him to the orchard!
Find us at the hospital!
692
00:33:43,041 --> 00:33:44,375
[ In English ]
What are you doing?!
693
00:33:44,458 --> 00:33:48,291
No! [ Groaning ]
No! No!
694
00:33:48,375 --> 00:33:49,500
No!
695
00:33:53,041 --> 00:33:55,250
-We got a problem.
-Harper: What is it?
696
00:33:55,333 --> 00:33:57,583
They're taking Wesley
somewhere to kill him.
697
00:33:57,666 --> 00:33:59,250
-I'm going after them.
-There's no time.
698
00:33:59,333 --> 00:34:00,541
The chopper will be here
in 30 minutes.
699
00:34:00,625 --> 00:34:01,791
He'll never make it back.
700
00:34:01,875 --> 00:34:03,208
-John, you can't. We have --
-I have to.
701
00:34:03,291 --> 00:34:04,958
I'd never be able to look
Angela in the eyes again
702
00:34:05,041 --> 00:34:06,916
if I didn't.
703
00:34:07,000 --> 00:34:08,333
John, listen to me --
704
00:34:08,416 --> 00:34:10,875
There's nothing we can do
to help him now.
705
00:34:10,958 --> 00:34:13,166
-Damn it!
-[ Cellphone rings ]
706
00:34:13,250 --> 00:34:14,750
-Hey.
-Tim: Hey. You got them?
707
00:34:14,833 --> 00:34:15,958
Not yet.
708
00:34:16,958 --> 00:34:18,625
Uh, wait.
709
00:34:18,708 --> 00:34:21,625
Yes. A black SUV,
yellow stripes.
710
00:34:21,708 --> 00:34:24,083
They have a Guatemalan
police car escorting them.
711
00:34:24,166 --> 00:34:26,083
-How far out?
-Lucy: Um, five minutes?
712
00:34:26,166 --> 00:34:27,916
All right, thanks.
We got it from here.
713
00:34:28,000 --> 00:34:28,875
T-Tim?
714
00:34:30,333 --> 00:34:31,583
Please be careful.
715
00:34:31,666 --> 00:34:33,166
-I always am.
-[ Cellphone beeps ]
716
00:34:33,250 --> 00:34:34,625
You ready?
717
00:34:34,708 --> 00:34:36,208
I told you I hated
this plan, right?
718
00:34:36,291 --> 00:34:38,333
Twice. But it's
gonna work.
719
00:34:38,416 --> 00:34:40,583
Element of surprise.
Little shock and awe.
720
00:34:40,666 --> 00:34:41,666
-A controlled retreat.
-Yeah,
721
00:34:41,750 --> 00:34:44,208
we'll see how
"controlled" it is.
722
00:34:44,291 --> 00:34:45,583
I'll see you
on the other side.
723
00:35:05,458 --> 00:35:06,666
[ Engines shut off ]
724
00:35:08,625 --> 00:35:10,083
Lopez: [ Groaning ]
725
00:35:10,166 --> 00:35:12,708
Okay. [ Speaks Spanish ]
726
00:35:12,791 --> 00:35:13,916
[ Buzzer buzzes ]
727
00:35:19,041 --> 00:35:20,416
[ Siren wails ]
728
00:35:20,500 --> 00:35:22,041
[ Engine revs ]
729
00:35:24,291 --> 00:35:26,083
All: [ Screaming ]
730
00:35:30,666 --> 00:35:32,125
[ Air hisses ]
731
00:35:32,208 --> 00:35:34,000
[ Both coughing ]
732
00:35:40,125 --> 00:35:42,500
♪ The walls are closing in ♪
733
00:35:42,583 --> 00:35:45,208
♪ My skin feels paper thin ♪
734
00:35:45,291 --> 00:35:46,875
♪ My mind is trapped again ♪
735
00:35:46,958 --> 00:35:49,625
[ Groaning ]
736
00:35:49,708 --> 00:35:50,916
Okay. All right.
737
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
How do you feel
about running?
738
00:35:52,291 --> 00:35:53,375
I'm in labor.
739
00:35:53,458 --> 00:35:54,833
Not for long.
740
00:35:56,208 --> 00:35:58,458
Give me the shot!
741
00:35:58,541 --> 00:36:00,416
That should stop it
pretty quick, okay?
742
00:36:00,500 --> 00:36:02,875
We gotta go.
We gotta go.
743
00:36:02,958 --> 00:36:04,541
♪ Living the lie ♪
744
00:36:07,625 --> 00:36:09,958
♪ Are you gonna live? ♪
745
00:36:10,041 --> 00:36:12,333
-♪ Are you gonna die? ♪
-[ Speaks Spanish ]
746
00:36:12,416 --> 00:36:14,750
♪ I cease to exist ♪
747
00:36:14,833 --> 00:36:16,583
♪ No right to exist ♪
748
00:36:16,666 --> 00:36:19,375
Tim: Max, we need
immediate evac.
749
00:36:19,458 --> 00:36:20,833
We are three minutes out.
750
00:36:20,916 --> 00:36:22,541
-Okay.
-[ Gunshots ]
751
00:36:23,916 --> 00:36:25,208
We're gonna be dead
in three minutes.
752
00:36:25,291 --> 00:36:26,958
-Get here faster!
-We need to save Wesley.
753
00:36:27,041 --> 00:36:28,916
-They took him!
-Nolan's got him.
754
00:36:30,125 --> 00:36:32,041
[ Door alarm dinging ]
755
00:36:49,458 --> 00:36:50,416
[ Groans ]
756
00:36:50,500 --> 00:36:52,750
[ Helicopter blades whirring ]
757
00:36:54,166 --> 00:36:56,291
[ Groaning ]
758
00:36:57,916 --> 00:36:59,000
Let's go, let's go!
759
00:37:00,791 --> 00:37:02,333
[ Screams ]
760
00:37:06,625 --> 00:37:07,416
No!
761
00:37:23,791 --> 00:37:24,875
You okay?
762
00:37:24,958 --> 00:37:26,916
The bullet
just grazed me.
763
00:37:27,000 --> 00:37:29,666
What about Wesley?
And Nolan?
764
00:37:29,750 --> 00:37:31,125
We need to make
another stop.
765
00:37:31,208 --> 00:37:33,541
No other stops.
I told you that.
766
00:37:37,208 --> 00:37:39,166
Okay, we're gonna
make another stop.
767
00:37:46,166 --> 00:37:47,791
Oh, this is very dramatic.
768
00:37:47,875 --> 00:37:49,458
Life is sacred, no?
769
00:37:49,541 --> 00:37:51,250
We should honor it
when we take it.
770
00:37:51,333 --> 00:37:53,833
Plus, they'll use your body
as fertilizer.
771
00:37:53,916 --> 00:37:55,708
Makes the oranges
extra sweet.
772
00:37:55,791 --> 00:37:56,833
Bueno.
This is far enough.
773
00:37:56,916 --> 00:37:57,750
[ Gun cocks ]
774
00:37:57,833 --> 00:37:59,083
Where do you want it --
775
00:37:59,166 --> 00:38:00,708
in the face or
the back of the head?
776
00:38:02,458 --> 00:38:04,875
-Neither.
-[ Tractor engine starts ]
777
00:38:10,000 --> 00:38:11,208
Ohh!
778
00:38:14,125 --> 00:38:16,208
[ All grunting ]
779
00:38:26,416 --> 00:38:30,208
[ Both grunting ]
780
00:38:30,291 --> 00:38:31,750
[ Hollers ]
781
00:38:31,833 --> 00:38:32,958
Aagh!
782
00:38:42,708 --> 00:38:44,583
[ Grunting continues ]
783
00:38:47,625 --> 00:38:49,458
[ Helicopter blades whirring ]
784
00:38:54,291 --> 00:38:56,166
Come on.
That's our ride.
785
00:39:07,208 --> 00:39:09,000
-Lopez: Go, go, go!
-Let's go! Let's go!
786
00:39:09,083 --> 00:39:10,958
Harper:
Go, go! Go, go!
787
00:39:13,166 --> 00:39:14,833
Tim:
Go, go, go, go, go!
788
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
[ Helicopter blades whirring ]
789
00:39:39,666 --> 00:39:42,000
Lopez:
I miss the nurses.
790
00:39:42,083 --> 00:39:43,250
Why did we have
to leave the hospital?
791
00:39:43,333 --> 00:39:44,875
Well, they kicked us out.
792
00:39:44,958 --> 00:39:46,416
-Welcome home!
-Welcome home!
793
00:39:46,500 --> 00:39:48,291
Oh, no. Did we just
wake the baby?
794
00:39:48,375 --> 00:39:49,750
No, it's okay.
795
00:39:49,833 --> 00:39:51,416
Watch.
796
00:39:51,500 --> 00:39:54,791
7-Adam-20, shots fired
at Pico and Arlington!
797
00:39:54,875 --> 00:39:57,083
He sleeps
through everything.
798
00:39:57,166 --> 00:39:58,166
He's the best baby ever,
799
00:39:58,250 --> 00:39:59,833
which means I'm
the best mom ever.
800
00:39:59,916 --> 00:40:01,583
She doesn't know
they all sleep like that
801
00:40:01,666 --> 00:40:03,916
-for the first few days?
-Nope, and we won't tell her.
802
00:40:04,000 --> 00:40:05,625
Hey,
I'll get him settled.
803
00:40:05,708 --> 00:40:07,541
-Thanks, babe.
-No problem.
804
00:40:08,958 --> 00:40:10,625
You guys didn't
have to do all this.
805
00:40:10,708 --> 00:40:11,625
Tim: We wanted to.
806
00:40:11,708 --> 00:40:13,041
You got a year's
worth of diapers,
807
00:40:13,125 --> 00:40:14,458
and both freezers
are stocked with meals.
808
00:40:14,541 --> 00:40:15,708
"Both"?
809
00:40:15,791 --> 00:40:16,833
Sgt. Grey:
We ran out of room,
810
00:40:16,916 --> 00:40:18,416
so we bought you
a second freezer.
811
00:40:18,500 --> 00:40:20,125
Nolan: What are you
in the mood for?
812
00:40:20,208 --> 00:40:22,041
We have mac and cheese,
lasagna, enchilada,
813
00:40:22,125 --> 00:40:23,208
mac and cheese...
814
00:40:23,291 --> 00:40:25,125
-All of it.
-I like your style.
815
00:40:25,208 --> 00:40:26,458
Enjoy.
816
00:40:28,125 --> 00:40:30,416
So, Nyla and I
put this together.
817
00:40:30,500 --> 00:40:32,250
There's fenugreek,
Shatavari, goat's rue tea --
818
00:40:32,333 --> 00:40:34,041
great for breast feeding --
819
00:40:34,125 --> 00:40:35,500
raspberry leaf -- excellent
for uterine health --
820
00:40:35,583 --> 00:40:38,458
and, of course, an assortment
of lactation cookies
821
00:40:38,541 --> 00:40:40,083
filled with brewer's yeast
and moringa.
822
00:40:40,166 --> 00:40:41,750
These are homemade.
823
00:40:42,666 --> 00:40:44,166
-Thank you so much.
-Lucy: Mm-hmm.
824
00:40:44,250 --> 00:40:46,500
Uh, I'll -- I'll go
put the rest of this away.
825
00:40:48,458 --> 00:40:50,958
All I'm saying
is that, personally,
826
00:40:51,041 --> 00:40:53,041
I would not eat any of it.
827
00:40:53,125 --> 00:40:55,666
-Not even the cookies?
-Especially the cookies.
828
00:40:55,750 --> 00:40:57,791
But it made her happy
829
00:40:57,875 --> 00:41:00,250
to focus on
something positive, so...
830
00:41:01,416 --> 00:41:03,416
I'm gonna go hide these.
831
00:41:03,500 --> 00:41:05,291
♪ Oh, oh ♪
832
00:41:05,375 --> 00:41:10,125
♪ So, go ahead and
burn bright ♪
833
00:41:13,416 --> 00:41:17,166
♪ Try to be your ♪
834
00:41:17,250 --> 00:41:19,583
♪ Shelter from the rain ♪
835
00:41:19,666 --> 00:41:20,958
I thought they'd be mostly
836
00:41:21,041 --> 00:41:23,083
pulling each other's hair out
by now,
837
00:41:23,166 --> 00:41:24,958
but Mom and Patrice,
838
00:41:25,041 --> 00:41:28,208
they just play with
the baby and gossip about
"The Bachelor."
839
00:41:28,291 --> 00:41:30,875
I live in fear
that they'll start watching
840
00:41:30,958 --> 00:41:32,666
"Real Housewives" next.
841
00:41:32,750 --> 00:41:34,458
What else?
842
00:41:34,541 --> 00:41:36,041
Kind of miss the station.
843
00:41:36,125 --> 00:41:39,291
Not the smells but...
the rest of it.
844
00:41:40,500 --> 00:41:42,291
I know I'm lucky right now.
845
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Can't imagine going in and...
846
00:41:47,458 --> 00:41:51,208
...not seeing your smile
or hearing your voice.
847
00:41:51,291 --> 00:41:52,333
[ Sniffles ]
848
00:41:53,750 --> 00:41:55,833
By the time
my leave's over...
849
00:41:57,958 --> 00:42:01,083
...maybe I'll be able
to face it.
850
00:42:01,166 --> 00:42:03,500
Anyway, [Sighs]...
851
00:42:03,583 --> 00:42:05,083
that's my update.
852
00:42:05,166 --> 00:42:06,583
♪ Go ahead and bright ♪
853
00:42:06,666 --> 00:42:09,416
Come on, Jackson.
[ Sniffles ]
854
00:42:09,500 --> 00:42:12,958
Let's go home and see Daddy.
[ Sniffles ]
60881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.