All language subtitles for The Rookie_S04E01_Life and Death.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,541 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,916 Sandra: "Querida Angela, in my country, we tie a red ribbon 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,166 around the baby's wrist to ward off evil." 4 00:00:07,250 --> 00:00:09,250 -I'll be out of here before you know it. -Lopez: No, you won't. 5 00:00:09,333 --> 00:00:11,291 You can lie to yourself about it if you want -- 6 00:00:11,375 --> 00:00:13,416 just like you lied to yourself about Diego. 7 00:00:13,500 --> 00:00:14,666 Sandra: Diego! 8 00:00:14,750 --> 00:00:17,083 You look amazing. 9 00:00:17,166 --> 00:00:19,416 All right. And something new. 10 00:00:19,500 --> 00:00:20,583 It's like Mary Poppins in there. 11 00:00:20,666 --> 00:00:22,833 [ Laughing ] Uh, the wedding's in 10. 12 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 -[ Knock on door ] -Lopez: I'm coming! 13 00:00:27,708 --> 00:00:28,916 Angela? 14 00:00:58,083 --> 00:00:59,375 Breach team is in position. 15 00:00:59,458 --> 00:01:01,541 Copy that -- no sentries on roof. 16 00:01:01,625 --> 00:01:04,791 But drone infrared is not able to penetrate the structure, 17 00:01:04,875 --> 00:01:06,666 so I don't know what's waiting for you inside. 18 00:01:06,750 --> 00:01:08,500 Well, let's go find out. Just say the word. 19 00:01:10,458 --> 00:01:12,958 I repeat, we're green and go. 20 00:01:13,041 --> 00:01:16,291 -Nolan: Guys, Angela's gone. -Lucy: I can't find Jackson. 21 00:01:16,375 --> 00:01:18,541 Harper: Malos Dorados just hit the prison transport. 22 00:01:18,625 --> 00:01:20,708 -They freed La Fiera. -Tim: She must've taken them. 23 00:01:20,791 --> 00:01:22,041 Lucy: We got surveillance video 24 00:01:22,125 --> 00:01:23,458 of Lopez and Jackson being taken. 25 00:01:23,541 --> 00:01:25,875 It's being uploaded now. 26 00:02:06,916 --> 00:02:10,041 Tim: Sir, the breach team is ready. 27 00:02:10,125 --> 00:02:12,208 We're ready to breach. 28 00:02:12,291 --> 00:02:13,833 Sarge, are you there? 29 00:02:15,583 --> 00:02:17,250 Stand by. 30 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 Drone's finishing its pass. 31 00:02:18,958 --> 00:02:21,333 Sarge, you should wait for my guys to breach. 32 00:02:21,416 --> 00:02:23,541 -We can be ready in 20. -It's been three hours 33 00:02:23,625 --> 00:02:25,708 since Officer West was killed and Lopez taken. 34 00:02:25,791 --> 00:02:27,208 We traced the kidnap vehicle here. 35 00:02:27,291 --> 00:02:28,708 We're going in now. 36 00:02:28,791 --> 00:02:30,458 Breach team, take the warehouse. 37 00:03:01,458 --> 00:03:02,750 -Clear. -Clear. 38 00:03:02,833 --> 00:03:03,875 Harper: Clear. 39 00:03:03,958 --> 00:03:06,541 Guys, it's Lopez's dress. 40 00:03:06,625 --> 00:03:08,458 Stop! 41 00:03:08,916 --> 00:03:12,333 There's a trip wire running from the dress under the SUV. 42 00:03:19,500 --> 00:03:21,750 C4 -- couple pounds of it. 43 00:03:21,833 --> 00:03:23,916 Harper: All right, we're outta here -- same way we came in. 44 00:03:24,000 --> 00:03:26,291 Everyone move slowly and keep your eyes peeled 45 00:03:26,375 --> 00:03:28,041 for any more booby-traps. 46 00:03:30,666 --> 00:03:32,041 Tim: Sir, the warehouse is empty, 47 00:03:32,125 --> 00:03:33,500 but they left an IED behind. 48 00:03:33,583 --> 00:03:34,833 We're gonna need the bomb squad. 49 00:03:34,916 --> 00:03:36,500 [ Sighs ] Understood. 50 00:03:36,583 --> 00:03:38,791 -Any sign of Lopez? -Just an empty wedding dress. 51 00:03:38,875 --> 00:03:40,666 Most likely, they had a switch vehicle in place. 52 00:03:40,750 --> 00:03:42,458 Given the timeline, I'd say they've been on the road 53 00:03:42,541 --> 00:03:43,916 -at least 40 minutes. -It's too much time. 54 00:03:44,000 --> 00:03:45,583 They could be halfway to anywhere by now. 55 00:03:45,666 --> 00:03:47,166 Sir, we need that bomb squad ASAP 56 00:03:47,250 --> 00:03:48,708 so we can process this scene. 57 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 Our only hope of finding Lopez 58 00:03:50,291 --> 00:03:52,291 is to ID the switch vehicle. 59 00:03:52,375 --> 00:03:53,875 Nolan: Guys? 60 00:03:53,958 --> 00:03:56,416 They didn't have a switch car waiting. 61 00:03:56,500 --> 00:03:59,625 They used this old road as a makeshift runway. 62 00:03:59,708 --> 00:04:01,250 They had a plane. 63 00:04:05,958 --> 00:04:08,125 [ Airplane engine whirring ] 64 00:04:12,333 --> 00:04:15,458 I told you I'd be out before you know it. 65 00:04:15,541 --> 00:04:16,791 Where are you taking me? 66 00:04:16,875 --> 00:04:17,958 Home... 67 00:04:18,041 --> 00:04:20,041 where I am the strongest. 68 00:04:21,291 --> 00:04:23,375 You're wondering why you're still alive. 69 00:04:23,458 --> 00:04:24,958 It's not hard to guess. 70 00:04:25,041 --> 00:04:26,625 Killing me quickly wouldn't be satisfying 71 00:04:26,708 --> 00:04:28,791 after I called you out for Diego's death. 72 00:04:28,875 --> 00:04:30,541 So you're taking me with you 73 00:04:30,625 --> 00:04:32,875 where she can break out the toolbox and make it hurt. 74 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 [ Chuckles ] No. 75 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Abril isn't here to hurt you, hermana. 76 00:04:39,083 --> 00:04:41,125 She is here to protect you. 77 00:04:41,208 --> 00:04:44,083 Or rather, to protect el niño. 78 00:04:44,166 --> 00:04:46,375 You see, I'm not going to kill you. 79 00:04:46,458 --> 00:04:48,541 Not yet, anyway. 80 00:04:48,625 --> 00:04:52,416 Not until... 81 00:04:52,500 --> 00:04:54,166 my baby is born. 82 00:04:59,500 --> 00:05:01,416 -That's not good enough. -Taggart: With all due respect, 83 00:05:01,500 --> 00:05:03,666 you wouldn't be in this meeting unless a U.S. Senator 84 00:05:03,750 --> 00:05:05,208 didn't owe your family a favor. 85 00:05:05,291 --> 00:05:08,166 My fiancée was just abducted by a cartel queenpin 86 00:05:08,250 --> 00:05:09,666 who is running circles around the DEA, 87 00:05:09,750 --> 00:05:11,875 -so don't give me that -- -Okay! Okay, okay. 88 00:05:11,958 --> 00:05:14,583 This is getting us nowhere. 89 00:05:14,666 --> 00:05:16,250 So... 90 00:05:16,333 --> 00:05:19,208 what are you doing to get my detective back alive? 91 00:05:19,291 --> 00:05:21,916 The DEA is using all available resources 92 00:05:22,000 --> 00:05:25,500 to track down any intel on La Fiera's recent actions. 93 00:05:25,583 --> 00:05:28,291 But here's the hard truth -- you have no proof 94 00:05:28,375 --> 00:05:30,583 that Detective Lopez was even on that plane. 95 00:05:30,666 --> 00:05:33,916 If they were going to kill her, they would have done it at the same time as Officer West. 96 00:05:34,000 --> 00:05:35,833 She's still alive... 97 00:05:35,916 --> 00:05:37,458 and I'm not gonna lose another cop. 98 00:05:37,541 --> 00:05:38,958 -Do you understand me? -If we get proof that 99 00:05:39,041 --> 00:05:40,166 Angela was on that plane, 100 00:05:40,250 --> 00:05:41,750 -you'll go get her? -[ Sighs ] 101 00:05:41,833 --> 00:05:46,333 Look, believe it or not, I am not a bad guy. 102 00:05:46,416 --> 00:05:48,875 But when you are this high up the federal food chain, 103 00:05:48,958 --> 00:05:51,666 there is a layer of politics that needs to be navigated. 104 00:05:51,750 --> 00:05:53,916 Now, the reality is, you could bring me that proof. 105 00:05:54,000 --> 00:05:56,166 I can't act on it -- not right away. 106 00:05:56,250 --> 00:05:58,958 If we don't move heaven and earth to protect our own, 107 00:05:59,041 --> 00:06:00,958 it'll be open season on cops! 108 00:06:01,041 --> 00:06:02,791 Even a suit like you should understand that. 109 00:06:02,875 --> 00:06:04,250 Sergeant, I share your frustration -- 110 00:06:04,333 --> 00:06:06,000 My frustration?! 111 00:06:07,666 --> 00:06:10,875 I lost a kid who was like a son to me! 112 00:06:10,958 --> 00:06:14,208 What I'm feeling... is biblical! 113 00:06:14,291 --> 00:06:17,458 So, if you are done wasting my time, 114 00:06:17,541 --> 00:06:21,000 I have a killer to catch and a friend to save. 115 00:06:21,875 --> 00:06:24,416 [ Door opens, closes ] 116 00:06:24,500 --> 00:06:27,375 Do you at least know where La Fiera would take Angela? 117 00:06:27,458 --> 00:06:28,750 Ascertaining that information 118 00:06:28,833 --> 00:06:31,250 is our number-one priority. 119 00:06:31,333 --> 00:06:33,000 Mine, too. 120 00:06:47,000 --> 00:06:49,291 Welcome to your new home. 121 00:06:49,375 --> 00:06:51,333 It's beautiful, no? 122 00:06:51,416 --> 00:06:54,125 I had it built with the look of the old world with the comforts of the new. 123 00:06:54,208 --> 00:06:55,916 And the security. 124 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 This place is defensible against everything 125 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 short of an air strike. 126 00:06:59,041 --> 00:07:00,333 Para hacerta fácil. 127 00:07:00,416 --> 00:07:01,625 I'll save you the trouble. 128 00:07:01,708 --> 00:07:03,333 We have six guard teams, two with dogs. 129 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 But we rotate them daily so they don't fall into a routine. 130 00:07:05,708 --> 00:07:07,250 But you'll never get to test that, 131 00:07:07,333 --> 00:07:08,583 because for the next three months, 132 00:07:08,666 --> 00:07:10,333 I will not be leaving your side. 133 00:07:10,416 --> 00:07:11,958 -Lucky me. -Come. 134 00:07:12,041 --> 00:07:13,708 Let me show you to your room. 135 00:07:16,541 --> 00:07:18,166 Bienvenida. 136 00:07:18,250 --> 00:07:20,333 You didn't tell me que es tan bonita. 137 00:07:20,416 --> 00:07:22,000 This is Dr. Morales. 138 00:07:22,083 --> 00:07:25,166 She brought my angel Diego into this world. 139 00:07:25,250 --> 00:07:26,666 And she'll be living here with you, 140 00:07:26,750 --> 00:07:29,583 solely focused on you and the baby. 141 00:07:29,666 --> 00:07:32,000 Let's get you settled so I can check your vitals -- 142 00:07:32,083 --> 00:07:34,916 make sure the baby's fine after all your recent stress. 143 00:07:35,000 --> 00:07:36,083 Don't touch me. 144 00:07:36,166 --> 00:07:39,291 Hermana, you seem to misunderstand. 145 00:07:39,375 --> 00:07:41,666 You have no choice here. 146 00:07:41,750 --> 00:07:43,833 No free will. 147 00:07:43,916 --> 00:07:48,166 You are here as a surrogate for my child. 148 00:07:48,250 --> 00:07:51,541 As long as you play nice, you will want for nothing. 149 00:07:51,625 --> 00:07:53,666 A life full of pure luxury. 150 00:07:53,750 --> 00:07:55,500 But if you resist... 151 00:07:55,583 --> 00:07:58,458 if you cause trouble... 152 00:07:58,541 --> 00:08:01,375 Dr. Morales will put you into a twilight sleep, 153 00:08:01,458 --> 00:08:02,750 and you will spend the next three months 154 00:08:02,833 --> 00:08:04,333 as an incubator -- 155 00:08:04,416 --> 00:08:07,083 not even conscious when your baby comes 156 00:08:07,166 --> 00:08:09,750 and your life ends. 157 00:08:16,666 --> 00:08:18,333 Lucy: I almost got us all killed. 158 00:08:18,416 --> 00:08:20,083 That trip wire was nearly invisible. 159 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 I only saw it because I had the right angle. 160 00:08:21,958 --> 00:08:24,708 That's not the point. I should've known to look. 161 00:08:24,791 --> 00:08:27,250 Well, that sounds like a failure in training. 162 00:08:27,333 --> 00:08:28,750 Perhaps you should bring it up with Tim. 163 00:08:28,833 --> 00:08:31,625 [ Scoffs ] Can you imagine? 164 00:08:36,666 --> 00:08:40,458 [ Voice breaking ] I ca-- I can't believe Jackson's gone. 165 00:08:40,541 --> 00:08:41,750 I know. 166 00:08:43,666 --> 00:08:46,416 Do you really think that Lopez is still alive? 167 00:08:46,500 --> 00:08:47,666 Yes, I do. 168 00:08:47,750 --> 00:08:49,333 Why? 169 00:08:49,416 --> 00:08:50,833 'Cause they took her. 170 00:08:50,916 --> 00:08:52,166 If they wanted to kill her, 171 00:08:52,250 --> 00:08:53,750 it would've been easier just to do it on site. 172 00:08:53,833 --> 00:08:55,458 Yeah, but maybe less satisfying. 173 00:08:55,541 --> 00:08:57,916 Maybe La Fiera wanted to kill her personally. 174 00:08:58,000 --> 00:08:59,416 Look, we can't think like that. 175 00:08:59,500 --> 00:09:00,750 Tim: No, Harper's right. 176 00:09:00,833 --> 00:09:02,791 We have to look at this with cop eyes. 177 00:09:02,875 --> 00:09:05,083 Now, give me a reason why La Fiera would go through the trouble 178 00:09:05,166 --> 00:09:07,000 of taking Lopez to Guatemala with her. 179 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 The baby. 180 00:09:09,708 --> 00:09:11,958 The two women bonded over motherhood. 181 00:09:12,041 --> 00:09:14,458 Diego's death would have devastated La Fiera. 182 00:09:14,541 --> 00:09:17,166 Psychologically, she'd need a scapegoat 183 00:09:17,250 --> 00:09:18,750 for her anger and grief. 184 00:09:18,833 --> 00:09:20,916 That was Cesar, and she killed him. 185 00:09:21,000 --> 00:09:22,375 Yeah, but that didn't bring her son back. 186 00:09:22,458 --> 00:09:23,625 And then we caught her. 187 00:09:23,708 --> 00:09:25,458 Could that turn her rage on us? 188 00:09:25,541 --> 00:09:27,125 Specifically, on Lopez, who she felt 189 00:09:27,208 --> 00:09:30,083 betrayed the bond that they shared. 190 00:09:30,166 --> 00:09:32,583 If La Fiera truly wants to hurt Lopez, 191 00:09:32,666 --> 00:09:35,833 taking her baby is the ultimate revenge. 192 00:09:35,916 --> 00:09:38,000 -Yeah -- that, I buy. -Mm-hmm. 193 00:09:38,083 --> 00:09:39,916 -What happened? -We're on our own. 194 00:09:40,000 --> 00:09:42,791 Lucy: What? How can the DEA not help us? 195 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 Politics. 196 00:09:44,250 --> 00:09:45,333 Harper: W-We can't just do nothing. 197 00:09:45,416 --> 00:09:47,208 Sgt. Grey: We're not going to. 198 00:09:47,291 --> 00:09:49,791 Job one -- track down the man who killed Officer West. 199 00:09:49,875 --> 00:09:51,625 I reviewed the security footage. 200 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Our killer clearly reacted to something physical 201 00:09:53,958 --> 00:09:56,208 right before he shot Officer West. 202 00:09:56,291 --> 00:09:57,916 He yanked his arm back. 203 00:09:58,791 --> 00:10:01,250 Nolan: Jackson scratched him. He knew he was gonna die. 204 00:10:01,333 --> 00:10:03,041 His last act was helping us find his killer. 205 00:10:03,125 --> 00:10:04,916 Caradine: Coroner found skin under Officer West's nails. 206 00:10:05,041 --> 00:10:06,458 We're rushing the DNA. 207 00:10:06,541 --> 00:10:08,000 Hopefully, we'll have results in the morning. 208 00:10:08,083 --> 00:10:10,625 And hopefully, they match someone in our system. 209 00:10:10,708 --> 00:10:12,041 What about Angela? 210 00:10:13,083 --> 00:10:14,958 I don't know yet. 211 00:10:15,041 --> 00:10:17,375 It's just, um... 212 00:10:17,458 --> 00:10:20,000 Look, we're all racking our brains, sir. 213 00:10:20,083 --> 00:10:22,291 We'll come up with a plan. It's not all on you. 214 00:10:22,375 --> 00:10:25,875 All right, um, today was a hard day -- 215 00:10:25,958 --> 00:10:27,000 the worst day. 216 00:10:27,083 --> 00:10:29,041 Go home, try to get some rest 217 00:10:29,125 --> 00:10:31,375 while Caradine's team takes the baton. 218 00:10:31,458 --> 00:10:33,958 Tomorrow won't be any easier. 219 00:10:40,541 --> 00:10:43,166 I can't go back to the apartment -- 220 00:10:43,250 --> 00:10:45,291 his empty room... 221 00:10:45,375 --> 00:10:46,833 You don't have to. 222 00:10:46,916 --> 00:10:48,708 You can stay with me. 223 00:10:48,791 --> 00:10:50,291 I don't want to impose. 224 00:10:50,375 --> 00:10:53,000 No, Lucy, you shouldn't be alone right now. 225 00:10:54,458 --> 00:10:55,708 Thanks. 226 00:10:55,791 --> 00:10:57,708 Yeah. 227 00:10:57,791 --> 00:10:59,916 How do you think Wesley's holding up? 228 00:11:00,000 --> 00:11:01,625 [ Loud rock music plays ] 229 00:11:05,083 --> 00:11:06,375 I need to talk to Elijah. 230 00:11:06,458 --> 00:11:09,250 [ Sirens wailing ] 231 00:11:09,333 --> 00:11:11,208 Hold on! 232 00:11:11,291 --> 00:11:12,708 Elijah: You gotta watch this part. 233 00:11:12,791 --> 00:11:14,583 This is my favorite. Look, look, look, look. 234 00:11:14,666 --> 00:11:17,000 ♪ I've been described as good ♪ 235 00:11:17,083 --> 00:11:20,375 ♪ Some would even say great ♪ 236 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 ♪ But what have I done ♪ 237 00:11:23,625 --> 00:11:25,208 ♪ To deserve such a fate? ♪ 238 00:11:25,291 --> 00:11:27,666 Mr. Lawyer Man. 239 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Word on the street is, you got trouble. 240 00:11:29,583 --> 00:11:32,125 -Yeah. -And you came to me for help. 241 00:11:32,208 --> 00:11:33,750 Look, I don't have many options. 242 00:11:33,833 --> 00:11:34,916 La Fiera took Angela. 243 00:11:35,000 --> 00:11:36,333 I need to know where she's holding her. 244 00:11:36,416 --> 00:11:37,958 -No problem. -In Guatemala. 245 00:11:38,041 --> 00:11:40,208 -Oh. -Mm. 246 00:11:40,291 --> 00:11:42,916 Well, that adds a level of difficulty. 247 00:11:43,000 --> 00:11:44,583 You saying you can't find that out? 248 00:11:44,666 --> 00:11:46,916 No, I can get that. 249 00:11:47,000 --> 00:11:48,416 But you know what it's gonna cost you. 250 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 I do. 251 00:11:49,750 --> 00:11:51,500 You need to say it. 252 00:11:56,000 --> 00:11:57,958 I become a crooked lawyer for you. 253 00:11:58,041 --> 00:12:01,416 I use my access and my privilege to break my oath, 254 00:12:01,500 --> 00:12:03,291 deliver orders to guys in prison -- 255 00:12:03,375 --> 00:12:05,791 money to people that you can't get close to. 256 00:12:05,875 --> 00:12:07,625 And you're okay with that? 257 00:12:07,708 --> 00:12:08,875 Because the first time I asked, 258 00:12:08,958 --> 00:12:10,833 you got a little high and mighty. 259 00:12:10,916 --> 00:12:13,583 I'll do whatever it takes to get her back. 260 00:12:13,666 --> 00:12:16,291 A desperate man. That's my favorite kind. 261 00:12:16,375 --> 00:12:19,541 I'll make some inquiries. Wait for my call. 262 00:12:23,208 --> 00:12:25,541 [ Snarls, growls ] 263 00:12:27,083 --> 00:12:30,125 [ Sighs ] That's not creepy at all. 264 00:12:30,208 --> 00:12:32,333 You know you're gonna have to sleep sometime. 265 00:12:32,416 --> 00:12:33,916 I never sleep. 266 00:12:34,000 --> 00:12:35,541 Everybody sleeps. 267 00:12:35,625 --> 00:12:37,333 You'd go crazy if you didn't. 268 00:12:37,416 --> 00:12:41,291 When I was, um, a niña chiquita, 269 00:12:41,375 --> 00:12:44,625 these soldiers came and they took my father. 270 00:12:44,708 --> 00:12:45,916 Ripped me from his arms. 271 00:12:46,000 --> 00:12:48,583 Threw me away like nothing. 272 00:12:50,208 --> 00:12:53,166 The doctors told my mother that the fall damaged 273 00:12:53,250 --> 00:12:56,791 the part of the brain that controls sleep -- 274 00:12:56,875 --> 00:12:58,666 and arousal. 275 00:12:58,750 --> 00:13:01,083 Ironically, although I can never fall asleep, 276 00:13:01,166 --> 00:13:04,041 I am turned on all of the time. 277 00:13:04,125 --> 00:13:05,791 Sounds exhausting. 278 00:13:05,875 --> 00:13:07,791 [ Laughs ] 279 00:13:07,875 --> 00:13:11,291 Abril, Sandra has lost control. 280 00:13:11,375 --> 00:13:13,083 Even you have to see that. 281 00:13:13,166 --> 00:13:14,833 She's not thinking rationally anymore, 282 00:13:14,916 --> 00:13:16,500 and that's gonna get her killed -- 283 00:13:16,583 --> 00:13:18,125 and you with her. 284 00:13:19,583 --> 00:13:20,625 Then I die. 285 00:13:22,750 --> 00:13:24,791 And I will finally rest. 286 00:13:24,875 --> 00:13:26,458 [ Sighs ] 287 00:13:26,541 --> 00:13:29,125 Tim: I'll take the couch. 288 00:13:29,208 --> 00:13:30,458 [ Sighs ] 289 00:13:30,541 --> 00:13:32,250 Wait, I thought you were setting that up for me. 290 00:13:32,333 --> 00:13:34,958 I'm not gonna have a guest sleep on the couch. 291 00:13:35,041 --> 00:13:37,208 And I'm not gonna kick you out of your own bed. 292 00:13:37,291 --> 00:13:38,666 Come on. Get up. 293 00:13:38,750 --> 00:13:40,333 Okay. 294 00:13:42,583 --> 00:13:44,833 Um... 295 00:13:44,916 --> 00:13:46,791 Do you need...anything? 296 00:13:46,875 --> 00:13:49,166 The last 24 hours back. 297 00:13:50,250 --> 00:13:53,333 I'm afraid I don't have that power. 298 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 A hug. [ Stammers ] 299 00:13:55,541 --> 00:13:57,458 Yeah. Come here. 300 00:13:57,541 --> 00:13:59,250 [ Sniffles ] 301 00:13:59,333 --> 00:14:01,291 -It's okay. -Thanks. 302 00:14:04,166 --> 00:14:06,541 Um... 303 00:14:08,625 --> 00:14:10,375 -Good night. -'Night. 304 00:14:10,458 --> 00:14:12,333 Yeah. 305 00:14:22,375 --> 00:14:23,625 [ Sighs ] 306 00:14:42,875 --> 00:14:44,166 [ Door opens ] 307 00:14:44,250 --> 00:14:46,041 Tim: Yeah, okay. We'll be right there. 308 00:14:46,125 --> 00:14:48,583 Wesley knows where they're hiding Lopez. 309 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 What? 310 00:14:53,125 --> 00:14:54,625 La Fiera is holding Angela 311 00:14:54,708 --> 00:14:57,791 at a compound outside Guatemala City. 312 00:14:57,875 --> 00:15:00,416 I'm going to get her back, but I could use help. 313 00:15:00,500 --> 00:15:01,833 -I'm in. -Me, too. 314 00:15:01,916 --> 00:15:04,583 -We all are. -Hold on. 315 00:15:04,666 --> 00:15:06,458 The only people qualified to even think 316 00:15:06,541 --> 00:15:08,041 of doing this craziness is Bradford and Harper. 317 00:15:08,125 --> 00:15:09,833 Are you saying we don't even try and save her? 318 00:15:09,916 --> 00:15:11,791 Sgt. Grey: Of course not. 319 00:15:11,875 --> 00:15:13,583 But we can't just go running into hostile territory 320 00:15:13,666 --> 00:15:15,208 without a good damn plan. 321 00:15:15,291 --> 00:15:16,666 La Fiera is gonna have sicarios 322 00:15:16,750 --> 00:15:18,583 and half the police force protecting her. 323 00:15:18,666 --> 00:15:20,625 She'll know the second we step off a plane. 324 00:15:20,708 --> 00:15:22,416 So, then, we don't fly commercial. 325 00:15:22,500 --> 00:15:24,625 Last I checked, LAPD doesn't have an air force. 326 00:15:24,708 --> 00:15:27,041 And the DEA isn't gonna lend us theirs. 327 00:15:29,500 --> 00:15:31,458 What about Max? 328 00:15:31,541 --> 00:15:33,333 Who the hell's Max? 329 00:15:34,416 --> 00:15:35,500 I'm listening. 330 00:15:35,583 --> 00:15:37,291 Um, you remember 331 00:15:37,375 --> 00:15:38,750 that counterfeiting case a while back 332 00:15:38,833 --> 00:15:40,416 that started with the murder of a transient? 333 00:15:40,500 --> 00:15:41,833 You mean the case where the killer 334 00:15:41,916 --> 00:15:43,666 came wandering up to you at the docks in Long Beach? 335 00:15:43,750 --> 00:15:44,958 Yeah, I remember it. 336 00:15:45,041 --> 00:15:47,375 Yeah, well, you weren't fully "in the loop" 337 00:15:47,458 --> 00:15:49,750 for some aspects of that arrest. 338 00:15:49,833 --> 00:15:51,958 Tim: Max works in the shadows at the Defense Department. 339 00:15:52,041 --> 00:15:54,000 His unit runs covert operations around the globe. 340 00:15:54,083 --> 00:15:55,916 They printed that counterfeit money to fund them. 341 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 And we let him walk with it in exchange for our killer. 342 00:15:59,083 --> 00:16:01,333 He would have the resources to fly us in under the radar. 343 00:16:01,416 --> 00:16:03,666 Maybe even provide tactical support on the ground. 344 00:16:03,750 --> 00:16:05,000 And why would he do that? 345 00:16:05,083 --> 00:16:07,083 Because he doesn't want his sins put on blast. 346 00:16:07,166 --> 00:16:08,541 You have a way to contact this guy? 347 00:16:08,625 --> 00:16:09,833 Not exactly. 348 00:16:09,916 --> 00:16:11,541 Well, last time, he found us 349 00:16:11,625 --> 00:16:14,875 when we ran the name of a colonel through the system. 350 00:16:14,958 --> 00:16:17,333 I would bet that if we ran that name again, 351 00:16:17,416 --> 00:16:18,916 he'd find us again. 352 00:16:23,333 --> 00:16:24,833 Okay, do it. 353 00:16:24,916 --> 00:16:27,416 Nolan, you fold in with Bradford and Harper. 354 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 Start a mission plan. 355 00:16:28,750 --> 00:16:30,083 Chen, you're with me at the station 356 00:16:30,166 --> 00:16:31,833 -to work the murder case. -Yes, sir. 357 00:16:31,916 --> 00:16:34,375 Nolan, come here. 358 00:16:38,791 --> 00:16:40,791 Given everything that happened, 359 00:16:40,875 --> 00:16:42,083 it's easy to lose sight 360 00:16:42,166 --> 00:16:45,250 of what today signifies for you. 361 00:16:45,333 --> 00:16:47,208 The end of your time as a rookie. 362 00:16:48,666 --> 00:16:51,916 You accepted your punishment with grace and humility, 363 00:16:52,000 --> 00:16:56,375 and I'm proud to say you are officially a P2. 364 00:16:56,458 --> 00:16:57,791 Congratulations. 365 00:16:58,791 --> 00:17:00,250 -Thank you, sir. -[ Cellphone ringing ] 366 00:17:00,333 --> 00:17:01,666 You're welcome. 367 00:17:04,875 --> 00:17:06,833 Sgt. Grey: Hello? 368 00:17:06,916 --> 00:17:08,041 Congrats. 369 00:17:08,125 --> 00:17:09,500 -We're gonna find her. -I know. 370 00:17:09,583 --> 00:17:10,791 -Well done. -Thank you, sir. 371 00:17:10,875 --> 00:17:12,541 [ Cellphone beeps ] 372 00:17:15,208 --> 00:17:17,041 The DNA came back. 373 00:17:17,125 --> 00:17:18,958 We have an ID on Jackson's killer. 374 00:17:19,041 --> 00:17:20,791 Sgt. Caradine: His name is Armando De Leon. 375 00:17:20,875 --> 00:17:22,250 17 years old. 376 00:17:22,333 --> 00:17:25,125 Gang unit says he was jumped into Malos Dorados 377 00:17:25,208 --> 00:17:26,375 six months ago. 378 00:17:26,458 --> 00:17:27,791 Murder weapon is outstanding, 379 00:17:27,875 --> 00:17:29,875 and he's considered armed and dangerous. 380 00:17:29,958 --> 00:17:32,000 SWAT hit his house 20 minutes ago, 381 00:17:32,083 --> 00:17:33,541 but he's in the wind. 382 00:17:33,625 --> 00:17:36,333 That means we are following up with everyone he knows. 383 00:17:36,416 --> 00:17:37,750 Let's flush him out. 384 00:17:37,833 --> 00:17:39,958 Shooting policy is the following -- 385 00:17:40,041 --> 00:17:42,541 even if he's fleeing, deadly force is authorized. 386 00:17:42,625 --> 00:17:44,166 He's already killed one of us. 387 00:17:44,250 --> 00:17:45,291 Hold up, Sergeant. 388 00:17:45,375 --> 00:17:47,041 We're not in the retribution business. 389 00:17:47,125 --> 00:17:49,416 This kid comes in in handcuffs 390 00:17:49,500 --> 00:17:50,833 unless there's no other choice. 391 00:17:50,916 --> 00:17:52,250 Is that understood? 392 00:17:52,333 --> 00:17:53,625 -Yes, sir. -Yes, sir. 393 00:17:53,708 --> 00:17:55,000 Good. 394 00:17:55,083 --> 00:17:57,625 And no solo riders today. Everyone doubles up. 395 00:17:57,708 --> 00:17:59,875 Be safe out there. 396 00:18:04,375 --> 00:18:06,333 Look at him. He's just a child. 397 00:18:06,416 --> 00:18:07,958 No, he's a killer. 398 00:18:09,416 --> 00:18:11,541 Now, let's go find him. 399 00:18:14,000 --> 00:18:16,375 Nolan: No, these satellite images are garbage. 400 00:18:16,458 --> 00:18:18,625 I can't even see the place. 401 00:18:18,708 --> 00:18:21,125 I-If I'm gonna find a crack in the system, 402 00:18:21,208 --> 00:18:22,875 I need high-res photos. 403 00:18:22,958 --> 00:18:25,166 Blueprints would be even better. 404 00:18:25,250 --> 00:18:26,666 Yeah, we're not gonna get those. 405 00:18:26,750 --> 00:18:27,875 This is not the kind of place 406 00:18:27,958 --> 00:18:29,666 that's ever been listed on Zillow. 407 00:18:29,750 --> 00:18:31,291 No, but whoever designed the place 408 00:18:31,375 --> 00:18:32,291 would have the plans. 409 00:18:32,375 --> 00:18:33,500 We just need to figure out 410 00:18:33,583 --> 00:18:35,791 who that is and "borrow" them. 411 00:18:35,875 --> 00:18:37,083 [ Knock on door ] 412 00:18:52,083 --> 00:18:53,958 You were told to leave us alone. 413 00:18:54,041 --> 00:18:56,375 -Where's Max? -We're all Max. 414 00:18:57,708 --> 00:18:59,000 Why am I here? 415 00:18:59,083 --> 00:19:00,416 We need help. 416 00:19:00,500 --> 00:19:02,583 One of our own is being held in Guatemala -- 417 00:19:02,666 --> 00:19:05,000 -Angela Lopez. -The girl with the. 50 cal. 418 00:19:05,083 --> 00:19:06,333 The woman. 419 00:19:06,416 --> 00:19:08,250 And you're gonna help us get her back. 420 00:19:08,333 --> 00:19:10,541 No can do. We don't do private parties. 421 00:19:10,625 --> 00:19:13,916 Cool. I'll be sure to make that distinction on CNN. 422 00:19:14,000 --> 00:19:15,208 We had a deal. 423 00:19:15,291 --> 00:19:18,000 Circumstances changed. We're making a new deal. 424 00:19:22,250 --> 00:19:23,500 I can get you in and out, 425 00:19:23,583 --> 00:19:25,083 provide basic supplies on the ground, 426 00:19:25,166 --> 00:19:26,541 but no personnel. 427 00:19:26,625 --> 00:19:29,041 And if you get caught, you're on your own. 428 00:19:34,125 --> 00:19:35,833 Next stop, Guatemala. 429 00:19:59,291 --> 00:20:01,916 Two untraceable vehicles, full gas tanks. 430 00:20:02,000 --> 00:20:03,458 Three ARs, five mags each. 431 00:20:03,541 --> 00:20:04,791 Tim: We won't need them. 432 00:20:04,875 --> 00:20:05,916 This turns into a shooting war, 433 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 we lose ten times out of ten. 434 00:20:07,708 --> 00:20:09,583 Harper: Sure, but I'm still gonna take mine. 435 00:20:09,666 --> 00:20:12,916 In the bags, there's pistols, an RC ground drone, 436 00:20:13,000 --> 00:20:16,083 scrambled radios, flashlights, food, and water. 437 00:20:16,166 --> 00:20:18,375 You have ten hours to get your woman 438 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 and get her back here for exfil. 439 00:20:19,750 --> 00:20:21,083 We won't wait, 440 00:20:21,166 --> 00:20:24,041 and we will not make more than one pickup. 441 00:20:24,125 --> 00:20:25,458 -Is that clear? -Yeah. 442 00:20:25,541 --> 00:20:27,333 Happy hunting. 443 00:20:37,916 --> 00:20:39,500 All right, we're gonna set up an overlook, 444 00:20:39,583 --> 00:20:41,666 recon the compound while you go steal the blueprints 445 00:20:41,750 --> 00:20:43,458 from the architect, find us a way in. 446 00:20:43,541 --> 00:20:45,583 Right. Wesley's plane should be landing right now. 447 00:20:45,666 --> 00:20:47,333 He needs to play his part perfectly, or they're gonna 448 00:20:47,416 --> 00:20:49,583 kill him the second they're clear of the airport. 449 00:20:49,666 --> 00:20:51,833 [ Plane engine roaring ] 450 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 -Hola, Señor. -Hey, hola. 451 00:20:53,708 --> 00:20:54,750 This way. 452 00:20:58,083 --> 00:20:59,791 -Spread your legs. -Take it easy. 453 00:20:59,875 --> 00:21:01,666 I'm here to talk to Sandra de la Cruz. 454 00:21:01,750 --> 00:21:03,750 Man, guess what, gringo? 455 00:21:03,833 --> 00:21:05,125 She doesn't want to talk to you. 456 00:21:05,208 --> 00:21:06,708 So it looks like you flew a long way... 457 00:21:07,208 --> 00:21:08,375 [ In Spanish ] ...to meet death. 458 00:21:08,791 --> 00:21:10,083 [ In English ] Let's go. 459 00:21:10,166 --> 00:21:12,416 No, I didn't. 460 00:21:12,500 --> 00:21:14,041 I have an offer for La Fiera 461 00:21:14,125 --> 00:21:15,208 that she would kill you to hear. 462 00:21:15,291 --> 00:21:17,750 So we're gonna go see her. Right now. 463 00:21:20,791 --> 00:21:21,875 [ In Spanish ] Calm down. 464 00:21:23,416 --> 00:21:25,583 [ In English ] We can introduce you to la muerta later. 465 00:21:44,791 --> 00:21:47,125 -I'm here. -So are we. Good luck. 466 00:21:58,375 --> 00:21:59,708 Okay. 467 00:22:09,583 --> 00:22:12,708 [ Cellphone ringing, indistinct chatter ] 468 00:22:12,791 --> 00:22:14,500 -Señor Mitchell? -Yes. Sí. 469 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Yes, and thank you again 470 00:22:15,750 --> 00:22:17,166 for seeing me on such short notice. 471 00:22:17,250 --> 00:22:18,708 Por supuesto. Your call was intriguing. 472 00:22:18,791 --> 00:22:19,833 Oh, thank you. 473 00:22:19,916 --> 00:22:21,250 As I was telling you on the phone, 474 00:22:21,333 --> 00:22:24,041 I am the project manager for the 17th-richest man 475 00:22:24,125 --> 00:22:26,875 in the U.S., and he fell in love with your country 476 00:22:26,958 --> 00:22:28,583 after vacationing here last Christmas. 477 00:22:28,666 --> 00:22:30,458 There is much to love. Por favor. 478 00:22:30,541 --> 00:22:31,833 There sure is. 479 00:22:31,916 --> 00:22:34,500 Now, he's about to close on a hundred acres 480 00:22:34,583 --> 00:22:36,333 just outside Puerto Barrios, 481 00:22:36,416 --> 00:22:39,416 and he wants to build something truly unique. 482 00:22:39,500 --> 00:22:41,708 Now, typically, we would go with Munson Jennings 483 00:22:41,791 --> 00:22:43,916 out of New York, but I convinced him 484 00:22:44,000 --> 00:22:45,750 we need to look more locally. 485 00:22:45,833 --> 00:22:47,791 I appreciate that. 486 00:22:47,875 --> 00:22:49,625 What kind of property is he looking to build? 487 00:22:49,708 --> 00:22:51,916 If I may be frank, something massive. 488 00:22:52,000 --> 00:22:55,708 A compound -- uh, main house, guest house, stables. 489 00:22:55,791 --> 00:22:57,500 The kind of cutting-edge securities that 490 00:22:57,583 --> 00:22:59,041 celebrities and dictators have come to love. 491 00:22:59,125 --> 00:23:00,333 [ Laughs ] 492 00:23:00,416 --> 00:23:01,750 Have you designed anything along those lines? 493 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 Of course. 494 00:23:03,041 --> 00:23:06,750 We have several unique options in here. 495 00:23:06,833 --> 00:23:08,625 Oh, these are exquisite! 496 00:23:08,708 --> 00:23:10,291 Yes. Very nice. 497 00:23:10,375 --> 00:23:12,416 Now, he will be putting the main house 498 00:23:12,500 --> 00:23:14,958 right on a mountaintop. 499 00:23:15,041 --> 00:23:17,541 Have you designed anything specifically like that? 500 00:23:19,500 --> 00:23:20,458 We have. 501 00:23:21,708 --> 00:23:23,750 Maybe you can show me some of the properties 502 00:23:23,833 --> 00:23:25,333 you've built for him 503 00:23:25,416 --> 00:23:27,291 so I can get a better sense of his style -- 504 00:23:27,375 --> 00:23:29,083 and your capabilities. 505 00:23:29,166 --> 00:23:30,666 Yes, of course. That'd be a great idea. 506 00:23:30,750 --> 00:23:33,041 Uh, before we get started, may I use your restroom? 507 00:23:33,125 --> 00:23:33,916 Por supuesto. 508 00:23:34,000 --> 00:23:35,250 Back past the elevators. 509 00:23:35,333 --> 00:23:37,333 Thank you. Uh, gracias. 510 00:23:37,416 --> 00:23:38,958 [ Laughs ] De nada. 511 00:23:48,416 --> 00:23:50,250 [ Fire alarm blaring ] 512 00:23:50,333 --> 00:23:52,166 [ Indistinct chatter ] 513 00:24:35,416 --> 00:24:36,458 [ Door closes ] 514 00:24:52,791 --> 00:24:54,875 -[ Blaring stops ] -Man: [ Speaking Spanish ] 515 00:24:59,916 --> 00:25:02,166 [ Elevator bell dings ] 516 00:25:02,250 --> 00:25:04,000 [ Indistinct conversations ] 517 00:25:14,083 --> 00:25:16,666 [ Gears whirring ] 518 00:25:24,750 --> 00:25:26,458 Tim: On the bright side, they don't have a tank. 519 00:25:26,541 --> 00:25:27,875 Yeah, but they got everything else. 520 00:25:27,958 --> 00:25:30,541 I mean, this place is crawling with guards. 521 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 Cop car -- he's coming up to the house. 522 00:25:46,333 --> 00:25:48,291 Well, they didn't kill him. 523 00:25:54,791 --> 00:25:57,041 Mr. Evers. 524 00:25:57,125 --> 00:25:58,791 You surprise me. 525 00:25:58,875 --> 00:26:01,500 I didn't think you were the type to die for love. 526 00:26:01,583 --> 00:26:02,875 I'm here to negotiate. 527 00:26:02,958 --> 00:26:06,000 Your office is next to an aquarium supply store. 528 00:26:06,083 --> 00:26:07,958 What could you possibly have to offer me? 529 00:26:08,041 --> 00:26:10,583 If you know about my office, then you know that my family has money. 530 00:26:10,666 --> 00:26:12,583 -A lot of money. -I have more. 531 00:26:12,666 --> 00:26:14,083 No doubt, but what you don't have 532 00:26:14,166 --> 00:26:15,625 is a U.S. senator in your pocket -- 533 00:26:15,708 --> 00:26:17,458 one who is standing ready to insert language 534 00:26:17,541 --> 00:26:18,833 into the trade deal that's currently being 535 00:26:18,916 --> 00:26:20,291 negotiated with your country. 536 00:26:20,375 --> 00:26:21,791 Trade deals don't apply to what I sell. 537 00:26:21,875 --> 00:26:24,458 No, but they do apply to the export companies 538 00:26:24,541 --> 00:26:26,458 you use to launder money in the U.S. 539 00:26:26,541 --> 00:26:28,125 Tariffs are killing you right now. 540 00:26:28,208 --> 00:26:29,916 I could cut them in half with one phone call. 541 00:26:30,000 --> 00:26:32,125 If I let you walk away with Angela. 542 00:26:32,208 --> 00:26:33,666 And my baby. 543 00:26:37,666 --> 00:26:39,750 Let me make a few phone calls. 544 00:26:39,833 --> 00:26:41,916 Ensure that you can deliver on what you promise. 545 00:26:42,000 --> 00:26:44,500 -And then we'd have a deal? -Maybe. 546 00:26:46,750 --> 00:26:50,375 Or, maybe I don't care about the money... 547 00:26:50,458 --> 00:26:52,750 and I feed you to my dogs. 548 00:26:56,750 --> 00:26:58,208 [ Sighs ] 549 00:27:00,458 --> 00:27:02,000 Sgt. Grey: Control, 7-Adam-100. 550 00:27:02,083 --> 00:27:05,625 Show us Code 6 at 1305 Dozier. 551 00:27:05,708 --> 00:27:07,833 Armando's cousin lives in 3C. 552 00:27:07,916 --> 00:27:09,083 You ready? 553 00:27:09,166 --> 00:27:10,416 Yeah. 554 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 Look, I know it hurts. 555 00:27:15,583 --> 00:27:16,750 But you're a professional. 556 00:27:18,375 --> 00:27:21,166 It's your job, and everyone is depending on you to do it, 557 00:27:21,250 --> 00:27:22,791 especially Jackson's family. 558 00:27:22,875 --> 00:27:25,250 And you don't want to let them down, do you? 559 00:27:25,333 --> 00:27:26,541 No, sir. 560 00:27:26,625 --> 00:27:28,375 Good. Let's go. 561 00:27:35,791 --> 00:27:37,250 7-Adam-100. 562 00:27:37,333 --> 00:27:38,916 Send backup to our location! 563 00:27:39,000 --> 00:27:40,208 Code 3! 564 00:28:14,000 --> 00:28:16,833 [ Rattling ] 565 00:28:20,166 --> 00:28:21,958 Armando! 566 00:28:22,041 --> 00:28:23,416 Freeze! 567 00:28:23,500 --> 00:28:25,250 Armando, show me your hands! 568 00:28:25,333 --> 00:28:27,041 All right, all right. 569 00:28:29,500 --> 00:28:31,125 -You got me. -Lucy: [Over radio] 7-Adam-100. 570 00:28:31,208 --> 00:28:33,708 B to A, what's your 20? 571 00:28:33,791 --> 00:28:35,333 Sergeant Grey, where are you? 572 00:28:35,416 --> 00:28:36,750 What's your t-- 573 00:28:48,916 --> 00:28:51,125 I ain't scared. 574 00:28:51,208 --> 00:28:52,750 Yeah, you are. 575 00:28:52,833 --> 00:28:54,166 I bet you were even scared 576 00:28:54,250 --> 00:28:56,583 when you pulled that trigger and killed my officer. 577 00:28:58,458 --> 00:29:00,958 A young man so full of life. 578 00:29:01,041 --> 00:29:02,625 It hurts my soul to think of him 579 00:29:02,708 --> 00:29:05,291 lying on a cold table in a dark drawer. 580 00:29:06,250 --> 00:29:08,625 You're here to get revenge? 581 00:29:08,708 --> 00:29:11,333 Revenge... 582 00:29:11,416 --> 00:29:13,208 it's a fantasy. 583 00:29:13,291 --> 00:29:16,666 I got a devil on my shoulder telling me he's holy, 584 00:29:16,750 --> 00:29:18,916 and it would be so easy to listen. 585 00:29:20,416 --> 00:29:26,000 So easy to give in and pull this trigger -- 586 00:29:26,083 --> 00:29:28,000 just like you pulled that trigger. 587 00:29:31,875 --> 00:29:33,666 But I won't. 588 00:29:35,458 --> 00:29:37,000 [ Handcuffs clicking ] 589 00:29:37,083 --> 00:29:40,250 You're under arrest for the murder of Jackson West. 590 00:29:44,166 --> 00:29:47,000 If there's any justice in the world, 591 00:29:47,083 --> 00:29:49,541 you'll realize the grief you caused 592 00:29:49,625 --> 00:29:50,958 and the life you threw away. 593 00:29:52,791 --> 00:29:55,666 Control, 7-Adam-100. I can't raise my partner. 594 00:29:55,750 --> 00:29:57,833 We may have an officer down. I need help and an ambulance. 595 00:29:57,916 --> 00:29:59,500 Code 3. 596 00:29:59,583 --> 00:30:01,333 [ Sighs ] 597 00:30:01,416 --> 00:30:03,666 Thank God. Ugh. 598 00:30:03,750 --> 00:30:06,333 Control, cancel that distress call. 599 00:30:06,416 --> 00:30:08,166 7-Adam-100 is Code 4. 600 00:30:14,250 --> 00:30:15,791 Hey. Are you okay? 601 00:30:15,875 --> 00:30:17,541 What the hell are you doing here? 602 00:30:17,625 --> 00:30:19,416 Negotiating for your release. 603 00:30:19,500 --> 00:30:21,250 [ Whispers ] Hey. We have a plan. 604 00:30:21,333 --> 00:30:22,458 Buying time until Tim and Harper 605 00:30:22,541 --> 00:30:23,666 can get us out of here. 606 00:30:23,750 --> 00:30:25,375 Hey! Hey! Back it up! Back it up! 607 00:30:25,458 --> 00:30:27,375 She's not yours anymore! No, she's mine! 608 00:30:27,458 --> 00:30:30,125 Okay? And you don't touch her unless I say you can. 609 00:30:30,208 --> 00:30:31,625 Do you understand me? 610 00:30:33,000 --> 00:30:34,791 He's got it. 611 00:30:34,875 --> 00:30:35,708 We're all good. 612 00:30:35,791 --> 00:30:36,833 Right, baby? 613 00:30:39,375 --> 00:30:40,541 Yeah, I'm good. 614 00:30:42,125 --> 00:30:43,250 Nolan: I got bad news. 615 00:30:43,333 --> 00:30:45,000 According to the blueprints, 616 00:30:45,083 --> 00:30:47,416 this place is a fortress -- redundant security systems, 617 00:30:47,500 --> 00:30:48,875 pressure-sensitive alarms. 618 00:30:48,958 --> 00:30:50,291 But there's good news, too, right? 619 00:30:50,375 --> 00:30:52,708 Yes. There should be a covert way in. 620 00:30:52,791 --> 00:30:53,916 It's an access tunnel 621 00:30:54,000 --> 00:30:55,416 that leads to the wine cellar. 622 00:30:55,500 --> 00:30:56,916 -Pan left. -Tim: Okay. 623 00:30:57,041 --> 00:30:58,625 Right at the base of the house. 624 00:30:58,708 --> 00:31:00,458 And, there. Now zoom in. 625 00:31:00,541 --> 00:31:02,583 And it -- Damn it! 626 00:31:02,666 --> 00:31:04,375 -What? -Well, they realized it was a weakness. 627 00:31:04,458 --> 00:31:06,333 They put a gate on it. That was not in the plans. 628 00:31:06,416 --> 00:31:08,666 Maybe we can break the lock, or, uh, bump it, or -- 629 00:31:08,750 --> 00:31:10,500 No. No, we'd be exposed too long. 630 00:31:10,583 --> 00:31:11,833 A roving patrol would spot us. 631 00:31:11,916 --> 00:31:13,250 Plus, there's no guarantee 632 00:31:13,333 --> 00:31:15,500 that other, new security measures aren't inside. 633 00:31:15,583 --> 00:31:16,583 [ Sighs ] 634 00:31:16,666 --> 00:31:18,166 We have to go to Plan B. 635 00:31:18,250 --> 00:31:19,583 I don't like Plan B. 636 00:31:19,666 --> 00:31:21,416 There are too many unknowns. 637 00:31:21,500 --> 00:31:22,958 Would you rather stage a frontal assault 638 00:31:23,041 --> 00:31:24,250 on an elevated position? 639 00:31:24,333 --> 00:31:25,833 No! 640 00:31:46,708 --> 00:31:48,208 [ Cellphone rings ] 641 00:31:50,958 --> 00:31:52,250 Did you get her? 642 00:31:52,333 --> 00:31:54,291 No. We're going to Plan B. 643 00:31:54,375 --> 00:31:56,458 I don't like Plan B. 644 00:31:57,041 --> 00:31:59,333 Join the club. It's what we got. 645 00:31:59,416 --> 00:32:01,708 -Are you ready? -Uh, just -- 646 00:32:01,791 --> 00:32:02,958 just let me get set up, okay? 647 00:32:03,041 --> 00:32:04,458 Call me when you're in position. 648 00:32:06,291 --> 00:32:07,625 -Max, come in. -Go for Max. 649 00:32:07,708 --> 00:32:08,875 Tim: We're going to Plan B. 650 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Ooh. Really? 651 00:32:10,375 --> 00:32:11,625 Yeah, we don't have a choice. 652 00:32:11,708 --> 00:32:13,291 The pickup's at a new extraction point. 653 00:32:13,375 --> 00:32:14,958 Copy that. We'll be there in 60. 654 00:32:15,041 --> 00:32:17,791 But if you're not there on time, we're not waiting. 655 00:32:20,416 --> 00:32:21,958 All right, we got to go get set up. 656 00:32:22,041 --> 00:32:23,583 All right, I'll stay here, keep eyes-on, 657 00:32:23,666 --> 00:32:25,083 let you know when they're on the move. 658 00:32:25,166 --> 00:32:27,541 Then I'll fall in behind, meet you at the exfil. 659 00:32:27,625 --> 00:32:29,166 Wait. 660 00:32:29,250 --> 00:32:30,583 We got to alert Wesley. 661 00:32:32,250 --> 00:32:34,250 [ Fireworks exploding in distance ] 662 00:32:39,208 --> 00:32:40,333 That means there's a problem. 663 00:32:40,416 --> 00:32:42,208 -We have to go to Plan B. -What's Plan B? 664 00:32:42,291 --> 00:32:43,541 Means they can't get in to rescue us. 665 00:32:43,625 --> 00:32:45,458 We have to get La Fiera to get us out of here. 666 00:32:45,541 --> 00:32:48,000 How? She's not letting me leave until I have the baby. 667 00:32:49,750 --> 00:32:51,541 Hey! Go get a doctor! 668 00:32:51,625 --> 00:32:52,708 Hey, go! She's feeling 669 00:32:52,791 --> 00:32:54,166 -really lightheaded. -Oh. 670 00:32:54,250 --> 00:32:55,791 She's had blood pressure issues during the pregnancy. 671 00:32:55,875 --> 00:32:57,250 -Uh, lay her on the bed. -Go! Hurry up! 672 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 Okay. It's okay. 673 00:32:59,208 --> 00:33:00,083 [ Velcro rips ] 674 00:33:00,166 --> 00:33:01,750 What the hell is that? 675 00:33:01,833 --> 00:33:03,166 Pitocin. Enough to start contractions. 676 00:33:05,125 --> 00:33:07,125 No, no. It's too early. 677 00:33:07,208 --> 00:33:09,458 -We will lose the baby. -Angela, Angela. 678 00:33:09,541 --> 00:33:11,541 We need to get them to take us to the hospital, okay? 679 00:33:11,625 --> 00:33:12,875 Harper will be there with a drug 680 00:33:12,958 --> 00:33:15,125 to counteract the effects. 681 00:33:15,208 --> 00:33:18,125 I know you're scared. Listen, I'm scared, too. 682 00:33:18,208 --> 00:33:20,666 But this is the only way outta here. 683 00:33:22,125 --> 00:33:23,750 Trust me, okay? 684 00:33:27,333 --> 00:33:30,125 [ In Spanish ] She's in preterm labor. Only 29 weeks in. 685 00:33:30,208 --> 00:33:32,083 During the contractions, the abdomen is stiff and has palpable uterine hardening. 686 00:33:32,166 --> 00:33:33,875 [ In English ] Let's go! Let's hurry up! You okay? 687 00:33:33,958 --> 00:33:35,166 It's fine. You'll be all right. 688 00:33:35,250 --> 00:33:37,375 -Let's go! -What did you do? 689 00:33:37,458 --> 00:33:38,833 Nothing. Hey! 690 00:33:38,916 --> 00:33:40,583 Lopez: Wait! What are you doing?! 691 00:33:40,666 --> 00:33:42,916 [ In Spanish ] Take him to the orchard! Find us at the hospital! 692 00:33:43,041 --> 00:33:44,375 [ In English ] What are you doing?! 693 00:33:44,458 --> 00:33:48,291 No! [ Groaning ] No! No! 694 00:33:48,375 --> 00:33:49,500 No! 695 00:33:53,041 --> 00:33:55,250 -We got a problem. -Harper: What is it? 696 00:33:55,333 --> 00:33:57,583 They're taking Wesley somewhere to kill him. 697 00:33:57,666 --> 00:33:59,250 -I'm going after them. -There's no time. 698 00:33:59,333 --> 00:34:00,541 The chopper will be here in 30 minutes. 699 00:34:00,625 --> 00:34:01,791 He'll never make it back. 700 00:34:01,875 --> 00:34:03,208 -John, you can't. We have -- -I have to. 701 00:34:03,291 --> 00:34:04,958 I'd never be able to look Angela in the eyes again 702 00:34:05,041 --> 00:34:06,916 if I didn't. 703 00:34:07,000 --> 00:34:08,333 John, listen to me -- 704 00:34:08,416 --> 00:34:10,875 There's nothing we can do to help him now. 705 00:34:10,958 --> 00:34:13,166 -Damn it! -[ Cellphone rings ] 706 00:34:13,250 --> 00:34:14,750 -Hey. -Tim: Hey. You got them? 707 00:34:14,833 --> 00:34:15,958 Not yet. 708 00:34:16,958 --> 00:34:18,625 Uh, wait. 709 00:34:18,708 --> 00:34:21,625 Yes. A black SUV, yellow stripes. 710 00:34:21,708 --> 00:34:24,083 They have a Guatemalan police car escorting them. 711 00:34:24,166 --> 00:34:26,083 -How far out? -Lucy: Um, five minutes? 712 00:34:26,166 --> 00:34:27,916 All right, thanks. We got it from here. 713 00:34:28,000 --> 00:34:28,875 T-Tim? 714 00:34:30,333 --> 00:34:31,583 Please be careful. 715 00:34:31,666 --> 00:34:33,166 -I always am. -[ Cellphone beeps ] 716 00:34:33,250 --> 00:34:34,625 You ready? 717 00:34:34,708 --> 00:34:36,208 I told you I hated this plan, right? 718 00:34:36,291 --> 00:34:38,333 Twice. But it's gonna work. 719 00:34:38,416 --> 00:34:40,583 Element of surprise. Little shock and awe. 720 00:34:40,666 --> 00:34:41,666 -A controlled retreat. -Yeah, 721 00:34:41,750 --> 00:34:44,208 we'll see how "controlled" it is. 722 00:34:44,291 --> 00:34:45,583 I'll see you on the other side. 723 00:35:05,458 --> 00:35:06,666 [ Engines shut off ] 724 00:35:08,625 --> 00:35:10,083 Lopez: [ Groaning ] 725 00:35:10,166 --> 00:35:12,708 Okay. [ Speaks Spanish ] 726 00:35:12,791 --> 00:35:13,916 [ Buzzer buzzes ] 727 00:35:19,041 --> 00:35:20,416 [ Siren wails ] 728 00:35:20,500 --> 00:35:22,041 [ Engine revs ] 729 00:35:24,291 --> 00:35:26,083 All: [ Screaming ] 730 00:35:30,666 --> 00:35:32,125 [ Air hisses ] 731 00:35:32,208 --> 00:35:34,000 [ Both coughing ] 732 00:35:40,125 --> 00:35:42,500 ♪ The walls are closing in ♪ 733 00:35:42,583 --> 00:35:45,208 ♪ My skin feels paper thin ♪ 734 00:35:45,291 --> 00:35:46,875 ♪ My mind is trapped again ♪ 735 00:35:46,958 --> 00:35:49,625 [ Groaning ] 736 00:35:49,708 --> 00:35:50,916 Okay. All right. 737 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 How do you feel about running? 738 00:35:52,291 --> 00:35:53,375 I'm in labor. 739 00:35:53,458 --> 00:35:54,833 Not for long. 740 00:35:56,208 --> 00:35:58,458 Give me the shot! 741 00:35:58,541 --> 00:36:00,416 That should stop it pretty quick, okay? 742 00:36:00,500 --> 00:36:02,875 We gotta go. We gotta go. 743 00:36:02,958 --> 00:36:04,541 ♪ Living the lie ♪ 744 00:36:07,625 --> 00:36:09,958 ♪ Are you gonna live? ♪ 745 00:36:10,041 --> 00:36:12,333 -♪ Are you gonna die? ♪ -[ Speaks Spanish ] 746 00:36:12,416 --> 00:36:14,750 ♪ I cease to exist ♪ 747 00:36:14,833 --> 00:36:16,583 ♪ No right to exist ♪ 748 00:36:16,666 --> 00:36:19,375 Tim: Max, we need immediate evac. 749 00:36:19,458 --> 00:36:20,833 We are three minutes out. 750 00:36:20,916 --> 00:36:22,541 -Okay. -[ Gunshots ] 751 00:36:23,916 --> 00:36:25,208 We're gonna be dead in three minutes. 752 00:36:25,291 --> 00:36:26,958 -Get here faster! -We need to save Wesley. 753 00:36:27,041 --> 00:36:28,916 -They took him! -Nolan's got him. 754 00:36:30,125 --> 00:36:32,041 [ Door alarm dinging ] 755 00:36:49,458 --> 00:36:50,416 [ Groans ] 756 00:36:50,500 --> 00:36:52,750 [ Helicopter blades whirring ] 757 00:36:54,166 --> 00:36:56,291 [ Groaning ] 758 00:36:57,916 --> 00:36:59,000 Let's go, let's go! 759 00:37:00,791 --> 00:37:02,333 [ Screams ] 760 00:37:06,625 --> 00:37:07,416 No! 761 00:37:23,791 --> 00:37:24,875 You okay? 762 00:37:24,958 --> 00:37:26,916 The bullet just grazed me. 763 00:37:27,000 --> 00:37:29,666 What about Wesley? And Nolan? 764 00:37:29,750 --> 00:37:31,125 We need to make another stop. 765 00:37:31,208 --> 00:37:33,541 No other stops. I told you that. 766 00:37:37,208 --> 00:37:39,166 Okay, we're gonna make another stop. 767 00:37:46,166 --> 00:37:47,791 Oh, this is very dramatic. 768 00:37:47,875 --> 00:37:49,458 Life is sacred, no? 769 00:37:49,541 --> 00:37:51,250 We should honor it when we take it. 770 00:37:51,333 --> 00:37:53,833 Plus, they'll use your body as fertilizer. 771 00:37:53,916 --> 00:37:55,708 Makes the oranges extra sweet. 772 00:37:55,791 --> 00:37:56,833 Bueno. This is far enough. 773 00:37:56,916 --> 00:37:57,750 [ Gun cocks ] 774 00:37:57,833 --> 00:37:59,083 Where do you want it -- 775 00:37:59,166 --> 00:38:00,708 in the face or the back of the head? 776 00:38:02,458 --> 00:38:04,875 -Neither. -[ Tractor engine starts ] 777 00:38:10,000 --> 00:38:11,208 Ohh! 778 00:38:14,125 --> 00:38:16,208 [ All grunting ] 779 00:38:26,416 --> 00:38:30,208 [ Both grunting ] 780 00:38:30,291 --> 00:38:31,750 [ Hollers ] 781 00:38:31,833 --> 00:38:32,958 Aagh! 782 00:38:42,708 --> 00:38:44,583 [ Grunting continues ] 783 00:38:47,625 --> 00:38:49,458 [ Helicopter blades whirring ] 784 00:38:54,291 --> 00:38:56,166 Come on. That's our ride. 785 00:39:07,208 --> 00:39:09,000 -Lopez: Go, go, go! -Let's go! Let's go! 786 00:39:09,083 --> 00:39:10,958 Harper: Go, go! Go, go! 787 00:39:13,166 --> 00:39:14,833 Tim: Go, go, go, go, go! 788 00:39:14,916 --> 00:39:17,333 [ Helicopter blades whirring ] 789 00:39:39,666 --> 00:39:42,000 Lopez: I miss the nurses. 790 00:39:42,083 --> 00:39:43,250 Why did we have to leave the hospital? 791 00:39:43,333 --> 00:39:44,875 Well, they kicked us out. 792 00:39:44,958 --> 00:39:46,416 -Welcome home! -Welcome home! 793 00:39:46,500 --> 00:39:48,291 Oh, no. Did we just wake the baby? 794 00:39:48,375 --> 00:39:49,750 No, it's okay. 795 00:39:49,833 --> 00:39:51,416 Watch. 796 00:39:51,500 --> 00:39:54,791 7-Adam-20, shots fired at Pico and Arlington! 797 00:39:54,875 --> 00:39:57,083 He sleeps through everything. 798 00:39:57,166 --> 00:39:58,166 He's the best baby ever, 799 00:39:58,250 --> 00:39:59,833 which means I'm the best mom ever. 800 00:39:59,916 --> 00:40:01,583 She doesn't know they all sleep like that 801 00:40:01,666 --> 00:40:03,916 -for the first few days? -Nope, and we won't tell her. 802 00:40:04,000 --> 00:40:05,625 Hey, I'll get him settled. 803 00:40:05,708 --> 00:40:07,541 -Thanks, babe. -No problem. 804 00:40:08,958 --> 00:40:10,625 You guys didn't have to do all this. 805 00:40:10,708 --> 00:40:11,625 Tim: We wanted to. 806 00:40:11,708 --> 00:40:13,041 You got a year's worth of diapers, 807 00:40:13,125 --> 00:40:14,458 and both freezers are stocked with meals. 808 00:40:14,541 --> 00:40:15,708 "Both"? 809 00:40:15,791 --> 00:40:16,833 Sgt. Grey: We ran out of room, 810 00:40:16,916 --> 00:40:18,416 so we bought you a second freezer. 811 00:40:18,500 --> 00:40:20,125 Nolan: What are you in the mood for? 812 00:40:20,208 --> 00:40:22,041 We have mac and cheese, lasagna, enchilada, 813 00:40:22,125 --> 00:40:23,208 mac and cheese... 814 00:40:23,291 --> 00:40:25,125 -All of it. -I like your style. 815 00:40:25,208 --> 00:40:26,458 Enjoy. 816 00:40:28,125 --> 00:40:30,416 So, Nyla and I put this together. 817 00:40:30,500 --> 00:40:32,250 There's fenugreek, Shatavari, goat's rue tea -- 818 00:40:32,333 --> 00:40:34,041 great for breast feeding -- 819 00:40:34,125 --> 00:40:35,500 raspberry leaf -- excellent for uterine health -- 820 00:40:35,583 --> 00:40:38,458 and, of course, an assortment of lactation cookies 821 00:40:38,541 --> 00:40:40,083 filled with brewer's yeast and moringa. 822 00:40:40,166 --> 00:40:41,750 These are homemade. 823 00:40:42,666 --> 00:40:44,166 -Thank you so much. -Lucy: Mm-hmm. 824 00:40:44,250 --> 00:40:46,500 Uh, I'll -- I'll go put the rest of this away. 825 00:40:48,458 --> 00:40:50,958 All I'm saying is that, personally, 826 00:40:51,041 --> 00:40:53,041 I would not eat any of it. 827 00:40:53,125 --> 00:40:55,666 -Not even the cookies? -Especially the cookies. 828 00:40:55,750 --> 00:40:57,791 But it made her happy 829 00:40:57,875 --> 00:41:00,250 to focus on something positive, so... 830 00:41:01,416 --> 00:41:03,416 I'm gonna go hide these. 831 00:41:03,500 --> 00:41:05,291 ♪ Oh, oh ♪ 832 00:41:05,375 --> 00:41:10,125 ♪ So, go ahead and burn bright ♪ 833 00:41:13,416 --> 00:41:17,166 ♪ Try to be your ♪ 834 00:41:17,250 --> 00:41:19,583 ♪ Shelter from the rain ♪ 835 00:41:19,666 --> 00:41:20,958 I thought they'd be mostly 836 00:41:21,041 --> 00:41:23,083 pulling each other's hair out by now, 837 00:41:23,166 --> 00:41:24,958 but Mom and Patrice, 838 00:41:25,041 --> 00:41:28,208 they just play with the baby and gossip about "The Bachelor." 839 00:41:28,291 --> 00:41:30,875 I live in fear that they'll start watching 840 00:41:30,958 --> 00:41:32,666 "Real Housewives" next. 841 00:41:32,750 --> 00:41:34,458 What else? 842 00:41:34,541 --> 00:41:36,041 Kind of miss the station. 843 00:41:36,125 --> 00:41:39,291 Not the smells but... the rest of it. 844 00:41:40,500 --> 00:41:42,291 I know I'm lucky right now. 845 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 Can't imagine going in and... 846 00:41:47,458 --> 00:41:51,208 ...not seeing your smile or hearing your voice. 847 00:41:51,291 --> 00:41:52,333 [ Sniffles ] 848 00:41:53,750 --> 00:41:55,833 By the time my leave's over... 849 00:41:57,958 --> 00:42:01,083 ...maybe I'll be able to face it. 850 00:42:01,166 --> 00:42:03,500 Anyway, [Sighs]... 851 00:42:03,583 --> 00:42:05,083 that's my update. 852 00:42:05,166 --> 00:42:06,583 ♪ Go ahead and bright ♪ 853 00:42:06,666 --> 00:42:09,416 Come on, Jackson. [ Sniffles ] 854 00:42:09,500 --> 00:42:12,958 Let's go home and see Daddy. [ Sniffles ] 60881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.