All language subtitles for The Kill Hole 2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,950 --> 00:00:36,390 [สิ่งใดก็ตามที่ทำให้ทหารเศร้าใจ คือสิ่งที่ทำให้ฆาตกรยิ้มได้ - แอล โคเฮน] 2 00:01:09,230 --> 00:01:12,730 ไม่ใช่จังหวะการเต้นครั้งสุดท้ายของหัวใจ ในขณะที่คุณกำลังจะสิ้นลม 3 00:01:19,240 --> 00:01:23,610 ไม่ใช่ความคิดสุดท้าย หรือความทรงจำ หรือเสียงกรีดร้อง 4 00:01:31,250 --> 00:01:32,470 ไม่ใช่ 5 00:01:33,320 --> 00:01:37,120 นั่นคือการตายแบบเรียบง่าย การตายแบบง่ายๆ 6 00:01:46,940 --> 00:01:48,940 คุณอาจจะข้ามสะพานที่ไหนสักแห่ง 7 00:01:50,180 --> 00:01:52,460 คุณอาจเปิดประตูไหนสักบาน เพื่อเข้าไปอีกห้อง 8 00:01:56,700 --> 00:01:59,750 แต่ความตายที่แท้จริง ความตายที่โหดเหี้ยมที่สุด 9 00:02:00,840 --> 00:02:03,850 คือการตายไปแบบเล็กๆ น้อยๆ หลังจากคุณตายไป 10 00:02:04,930 --> 00:02:09,290 เมื่อชื่อของคุณถูกเอ่ยขึ้น โดยผู้อื่นบนโลกใบนี้เป็นครั้งสุดท้าย 11 00:02:14,060 --> 00:02:16,250 เมื่อคุณไม่มีตัวตน เหลือในความทรงจำอีกต่อไป 12 00:02:29,420 --> 00:02:32,920 ซึ่งหมายความว่าความตายของผม มาถึงในวันที่กองทหารของผมกลับมาที่นี่ 13 00:02:37,650 --> 00:02:40,370 กับการจับมือครั้งสุดท้าย กับหัวหน้าทีมของผม 14 00:02:45,210 --> 00:02:48,220 การบอกลาครั้งสุดท้าย กับเหล่าผู้ไร้ตัวตนคนอื่นๆ 15 00:02:55,230 --> 00:02:56,770 นั่นคือตอนที่ความตายที่แท้จริงเข้ามา 16 00:03:02,260 --> 00:03:07,230 ซึ่งหมายความว่าผมเป็นผีแล้ว เพราะร่างกายผมยังอยู่ที่นี่ 17 00:03:11,900 --> 00:03:16,370 ซึ่งหมายความว่าผมอยู่ในโลก ที่คุณจะมาเยี่ยมเยียนได้แค่ในความฝัน 18 00:03:19,120 --> 00:03:23,540 ซึ่งหมายความว่า ในที่สุด ผมจะไม่ต้องตายอีกแล้ว 19 00:04:25,520 --> 00:04:26,150 [จุดสุดท้ายคือความตาย] 20 00:04:26,240 --> 00:04:29,480 ดึงสลักระเบิด โยนใส่เต็นท์ของ ผู้บัญชาการเขา หน่วยรบ 101 21 00:04:30,930 --> 00:04:32,930 นั่นมันก่อนที่สงครามจะเริ่มด้วยซ้ำ 22 00:04:33,220 --> 00:04:35,250 ผมบอกเลย เรานี่แหละคือศัตรูที่แย่ที่สุดของตัวเอง 23 00:04:35,880 --> 00:04:38,010 ฮัมเมอร์คันนี้พลาดผมไปแค่... 24 00:04:38,100 --> 00:04:40,410 พวกเขาแบบ... เราเรียกมันว่า "เดธ บลอสซัม" 25 00:04:40,500 --> 00:04:43,020 เพราะพวกเขาขับวนเป็นวง แล้วเริ่มสาดกระสุน 26 00:04:43,110 --> 00:04:46,830 ผู้คนเริ่มตื่นตระหนก ถึงแม้ว่าจะไม่มีอะไรเกิดขึ้นก็ตาม 27 00:04:46,920 --> 00:04:48,500 นายไม่กล้าลั่นไกปืน 28 00:04:48,590 --> 00:04:53,170 คือผมไม่ได้รับโทรศัพท์ จดหมาย หรืออีเมล 29 00:04:53,260 --> 00:04:56,860 ไม่ได้รับการติดต่ออะไรเลย! จากสายงานบังคับบัญชาของหน่วย 30 00:04:56,950 --> 00:04:59,620 พวกเขาไม่รู้ว่าผมอยู่หรือตายด้วยซ้ำ แล้วรู้อะไรไหม 31 00:04:59,710 --> 00:05:02,600 พวกเขาไม่สนใจว่าผมจะอยู่หรือตาย 32 00:05:02,690 --> 00:05:05,400 และเรามีลูก มีคนอายุน้อยๆ ไปทำสงครามมากขึ้น 33 00:05:06,120 --> 00:05:08,980 ฆ่าคน ตอนนี้เป็นการฆ่าแบบไฮเทคแล้ว แต่มันต่างกันตรงไหนล่ะ 34 00:05:09,070 --> 00:05:10,300 ก็ยังเป็นการฆ่าอยู่ดี 35 00:05:10,730 --> 00:05:16,470 ผมคิดว่าสิ่งที่สำคัญที่สุดคือ การพยายามปรับตัว 36 00:05:16,560 --> 00:05:21,860 เข้ากับความรู้สึกปลอดภัย ข้างนอกนั่น 37 00:05:23,020 --> 00:05:24,210 พยายามเอาความรู้สึกนั้นออกมาจากที่นี่ 38 00:05:24,300 --> 00:05:27,610 ผมต่อสู้แทบตายในประเทศนั้นเพื่อพวกเขา! 39 00:05:28,500 --> 00:05:31,620 รู้ไหมว่าพวกเขาทำอะไร พวกเขาแม่งลืมผมไปเลย 40 00:05:33,100 --> 00:05:36,210 พวกเขาไม่สนใจห่าอะไรเกี่ยวกับผมทั้งนั้น! คุณรู้ใช่ไหม 41 00:05:36,850 --> 00:05:37,940 พระเจ้า 42 00:05:38,030 --> 00:05:39,170 พูดได้ดี 43 00:05:40,570 --> 00:05:42,990 นั่นเป็นการพูดคุยที่ดี 44 00:05:44,900 --> 00:05:47,340 ขอบคุณนะ ทุกคน ไว้เจอกันคราวหน้า 45 00:05:51,160 --> 00:05:52,460 จริงๆ นะ ขอบคุณนะ พวก 46 00:05:54,450 --> 00:05:55,860 ขอบคุณ น้องชาย เก่งมาก 47 00:05:57,820 --> 00:05:59,500 ขอบคุณนะ จ่าสิบตรี 48 00:06:01,240 --> 00:06:02,480 - ขอบคุณครับ - ครับ 49 00:06:08,850 --> 00:06:09,910 ว่าไง เดรก 50 00:06:16,290 --> 00:06:18,590 นั่นคือตัวอย่างของการเปิดอกคุย 51 00:06:18,680 --> 00:06:21,920 ซึ่งคือประเด็นหลักของกลุ่มนี้ การเปิดอกคุย 52 00:06:22,010 --> 00:06:25,110 ซึ่งจะดีมากถ้าเปิดอกคุยต่อหน้าคนอื่นๆ 53 00:06:25,760 --> 00:06:28,110 มันเป็นส่วนหนึ่งของกิจกรรมกลุ่ม 54 00:06:36,310 --> 00:06:37,600 ไม่เอาน่า เดรก ฉันสายแล้ว 55 00:06:37,690 --> 00:06:40,030 ฉันต้องไปที่อื่น แถมยังปวดหัวจะระเบิด 56 00:06:42,060 --> 00:06:43,560 ผมก็เป็นเหมือนกันครับ 57 00:06:49,070 --> 00:06:51,920 เออ มันร้ายแรง 58 00:06:52,790 --> 00:06:57,500 อาการปวดหัวแบบนั้น เป็นการระบายออกมา ใช่ไหม 59 00:06:57,590 --> 00:06:59,370 เพราะนายต้องระบายออกมา 60 00:06:59,680 --> 00:07:02,010 นั่น...นั่นคือธรรมชาติของความเจ็บปวด 61 00:07:02,100 --> 00:07:03,930 มันจะระบายตัวเองออกมา 62 00:07:04,420 --> 00:07:07,460 - แต่ในเมื่อนายไม่ยอมระบายออกมา... - มันทำให้ผมนอนไม่หลับ 63 00:07:10,280 --> 00:07:11,490 มันเหมือนกับว่า... 64 00:07:13,800 --> 00:07:16,230 เหมือนกับพยายามให้แน่ใจว่า ผมจะไม่ลืม 65 00:07:18,980 --> 00:07:23,340 ก็นะ ลืมมันไปซะ เพราะนายไม่มีทางลืมได้ 66 00:07:23,430 --> 00:07:25,190 ตลอดไปเลย รู้ไหม 67 00:07:26,360 --> 00:07:27,660 นายไม่มีทางลืมได้ 68 00:07:28,690 --> 00:07:30,550 นายแค่ต้องหาจุดสงบใจของตัวเอง 69 00:07:40,470 --> 00:07:42,710 นั่นไงล่ะ นั่นคือทางระบาย 70 00:07:46,610 --> 00:07:47,690 ใช่ ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 71 00:07:52,240 --> 00:07:54,410 นั่นช่วยได้ มันทำให้รู้สึก...ลองอีกครั้งสิ 72 00:07:55,300 --> 00:07:56,450 คุณไม่ได้ฟังผมเลย 73 00:08:09,570 --> 00:08:10,710 ใจเย็น ลูกพี่ 74 00:08:12,390 --> 00:08:13,390 เดรก! 75 00:08:14,040 --> 00:08:16,230 [ลานจอดรถฟรีเกรสแฮม] 76 00:08:20,300 --> 00:08:21,750 ขอบุหรี่ตัวสิ 77 00:08:29,550 --> 00:08:30,550 เดรก! 78 00:08:33,320 --> 00:08:34,390 เดรก! 79 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 ตานายแล้ว 80 00:08:47,960 --> 00:08:50,380 เอาแท็กซี่คัน 902 ไหม 81 00:08:56,960 --> 00:08:57,990 เอาคัน 902 แล้วกัน 82 00:09:04,390 --> 00:09:06,610 เป็นยังไงบ้าง เดรก นายโอเคไหม 83 00:09:12,710 --> 00:09:14,490 ออกไปทำเงินนะ โอเคไหม 84 00:09:26,180 --> 00:09:27,390 คุณเป็นคนขับแท็กซี่ที่น่ารักนะ 85 00:09:28,890 --> 00:09:31,110 รู้ไหม ถ้าคุณไม่ใช่คนดำ ฉันคงเอาคุณไปแล้ว 86 00:09:33,360 --> 00:09:36,290 ฉันไม่ได้เหยียดนะ ฉันแค่ไม่เอากับคนดำอีกต่อไปแล้ว 87 00:09:36,380 --> 00:09:39,750 นั่นทำให้เราส่งของเดือนกันยาได้ตรงเวลา 88 00:09:39,840 --> 00:09:42,400 ซึ่งทำให้ผมพอใจมากๆ ใช่แล้ว 89 00:09:42,490 --> 00:09:44,660 รู้ไหม จิ๋มนี้พิเศษเกินไปสำหรับไอ้จ้อนดำๆ 90 00:09:45,210 --> 00:09:47,200 คุณช่วยไปบอกพี่น้องทุกคนของคุณด้วย 91 00:09:49,280 --> 00:09:52,860 สำหรับวันนี้ มีการพูดคุยกันในระดับสูง เรื่องการยุติสงครามอัฟกานิสถาน 92 00:09:52,950 --> 00:09:56,360 ซึ่งมีมติออกมาก่อนวันที่ กำลังจะครบรอบสิบปีของสงคราม 93 00:09:56,450 --> 00:09:58,130 วอชิงตัน โพสต์รายงานว่า... 94 00:09:58,220 --> 00:10:02,310 เป็นยังไงบ้าง คนขับแท็กซี่ ฉันเพิ่งขายของได้สองล้านเหรียญ 95 00:10:02,400 --> 00:10:03,980 มันทำให้นายรู้สึกยังไง 96 00:10:06,700 --> 00:10:08,970 คุณช่วยเปลี่ยนกลับไปช่องข่าวได้ไหมคะ 97 00:10:10,370 --> 00:10:12,490 วอชิงตัน โพสต์รายงานว่ารัฐบาลอัฟกัน 98 00:10:12,580 --> 00:10:14,520 กำลังหารืออย่างลับๆ กับฝ่ายตาลีบัน 99 00:10:14,610 --> 00:10:16,190 ฉันบอกนายได้นะว่าฉันรู้สึกยังไง 100 00:10:17,810 --> 00:10:21,230 - ยังไงเหรอ - รู้สึกเหมือนฉันจะซื้อหรือขายนายก็ได้ 101 00:10:22,750 --> 00:10:25,110 ฉันไม่ได้พยายามมีอะไรกับใครทั้งนั้น 102 00:10:25,200 --> 00:10:27,390 รู้ไหม ไม่คุ้มกับดราม่าหรอก 103 00:10:27,480 --> 00:10:31,100 ในท้ายที่สุด ข้อตกลงที่เสนอโดยรัฐบาลอัฟกัน... 104 00:10:31,190 --> 00:10:33,250 รู้ไหม ผมทนฟังไม่ได้น่ะ 105 00:10:35,200 --> 00:10:36,240 โทษทีครับ 106 00:10:36,940 --> 00:10:39,030 คุณทนฟังข่าวต่างๆ ที่เกิดขึ้นบนโลกไม่ได้เหรอ 107 00:10:41,050 --> 00:10:42,430 ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 108 00:10:43,680 --> 00:10:49,580 [ออฟฟิศ] 109 00:10:49,670 --> 00:10:52,320 แซม เฮ้ แซม! 110 00:11:25,260 --> 00:11:27,300 - มีคนมาตามหาคุณ - ใครเหรอ 111 00:11:28,740 --> 00:11:31,230 ไม่รู้ค่ะ พวกเขาดูจริงจังมาก 112 00:11:32,050 --> 00:11:33,160 พวกเขาคือใคร 113 00:11:34,250 --> 00:11:35,370 พวกเขาต้องการอะไร 114 00:11:36,260 --> 00:11:37,950 พวกเขารู้หลายอย่างเกี่ยวกับคุณ ฉันไม่รู้ 115 00:11:38,540 --> 00:11:40,490 คุณบอกพวกเขารึเปล่าว่าผมอยู่ห้องไหน 116 00:11:44,670 --> 00:11:45,970 ทำแบบนั้นทำไม แครอล 117 00:11:46,760 --> 00:11:49,010 ฉันก็ไม่อยากทำค่ะ ฉันขอโทษ 118 00:11:49,100 --> 00:11:50,810 - ทำแบบนั้นทำไม! - ฉันขอโทษ 119 00:11:54,250 --> 00:11:55,570 พวกเขาเอาของคุณไปรึเปล่า 120 00:11:58,730 --> 00:11:59,730 เปล่า 121 00:12:00,930 --> 00:12:02,100 พวกเขาไม่ได้เอาอะไรไป 122 00:12:03,790 --> 00:12:06,130 - พวกเขาต้องการอะไร - ผมไม่รู้ 123 00:12:07,440 --> 00:12:09,170 บอกให้ผมฟังทีว่าพวกเขาหน้าตายังไง 124 00:12:10,300 --> 00:12:12,070 พวกเขาดูจริงจัง 125 00:12:16,410 --> 00:12:17,620 เห็นสายตาที่เขาจ้องไหม 126 00:12:19,210 --> 00:12:22,300 ฉันการันตีได้เลยว่า เขาเห็นสิ่งที่นายกับฉันไม่มีทางนึกฝัน 127 00:12:23,550 --> 00:12:24,850 แต่ถ้านายอยากจะลองนึกดู... 128 00:12:27,060 --> 00:12:29,990 ฉันคงต้องบอกว่าเขา เห็นเรื่องโหดๆ มาเยอะ 129 00:12:30,080 --> 00:12:32,870 ในหมู่บ้านเล็กๆ นอกเมืองฟัลลูจาห์ในปี 2005 130 00:12:41,570 --> 00:12:43,890 เดี๋ยวก่อน เดรก เดรก เราเป็นฝ่ายดี 131 00:12:45,200 --> 00:12:46,500 เราทำงานให้กับบริษัท 132 00:12:48,230 --> 00:12:49,710 ไม่เอาน่า อยู่ในรถก่อน 133 00:12:50,670 --> 00:12:53,140 จริงๆ แล้ว เราชื่นชมกับ การตัดสินใจของคุณในวันนั้น 134 00:12:56,910 --> 00:12:57,910 ขอบคุณ 135 00:12:58,790 --> 00:12:59,970 ทำไมพวกคุณถึงไปที่บ้านผม 136 00:13:00,500 --> 00:13:02,990 บ้านเหรอ ห้องในโรงแรมจิ้งหรีดนั่นน่ะเหรอ 137 00:13:04,430 --> 00:13:07,630 - ที่ของคุณคืออยู่กับพวกเรา - ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว 138 00:13:08,560 --> 00:13:11,530 เฮ้ เราไม่เคยตัดสินคุณจากสิ่งที่คุณทำไป 139 00:13:11,620 --> 00:13:13,370 อย่างน้อยก็ให้เครดิตเราหน่อยได้ไหม 140 00:13:18,570 --> 00:13:20,150 สิ่งที่ผมทำคืออาชญากรรม 141 00:13:20,240 --> 00:13:22,160 รู้อะไรไหม คุณเป็นดาวรุ่ง 142 00:13:22,250 --> 00:13:23,420 คุณเป็นมือดีที่สุดที่เรามี 143 00:13:24,290 --> 00:13:27,710 ตอบผมหน่อยสิ ไอ้เรื่องขับรถแท็กซี่กิ๊กก๊อกนี่มันอะไรกัน 144 00:13:29,460 --> 00:13:30,700 แล้วทำไมทหาร... 145 00:13:30,790 --> 00:13:34,510 ช่างแม่ง ทำไมคนๆ นึง ถึงออกมาทำมาหากินอะไรง่อยๆ แบบนี้ 146 00:13:35,780 --> 00:13:37,160 เพราะผมเป็นทหารรับจ้าง 147 00:13:39,260 --> 00:13:40,350 แบบสกปรกด้วย 148 00:13:42,640 --> 00:13:43,940 แบบที่บริษัทของคุณสร้างมา 149 00:13:46,510 --> 00:13:48,310 นี่ไม่เกี่ยวกับบริษัท โอเคไหม 150 00:13:49,830 --> 00:13:51,230 ตอนนี้มันเกี่ยวกับคนของคุณ 151 00:13:53,090 --> 00:13:55,460 เพราะบางสิ่งจากอดีต กลับมาหลอกหลอนเรา 152 00:14:00,720 --> 00:14:01,950 ให้เราพาคุณไปเลี้ยงมื้อเย็นเถอะ 153 00:14:04,640 --> 00:14:06,910 สามวันก่อน หัวหน้าฝ่ายการเงินของเรา 154 00:14:07,000 --> 00:14:09,410 ถูกยิงกลางถนนตอนกลางวันแสกๆ 155 00:14:09,730 --> 00:14:13,750 ไม่มีใครอ้างความรับผิดชอบ ไม่มีแรงจูงใจ ไม่มีผู้ต้องสงสัย 156 00:14:15,260 --> 00:14:18,920 แล้วเมื่อวาน เราได้รับจดหมาย จากสิบเอกเดวอน คาร์เตอร์ 157 00:14:19,770 --> 00:14:21,010 เขาเป็นพลแม่นปืนของหน่วยนาวิกฯ 158 00:14:22,410 --> 00:14:24,370 - จำเขาได้ไหม - ไม่ 159 00:14:24,460 --> 00:14:28,410 โอเค เราทั้งสองคนก็จำไม่ได้ แต่ตามที่สิบเอกคาร์เตอร์บอก 160 00:14:30,570 --> 00:14:35,120 เขาอยู่ในหมู่บ้านวันนั้น และเขาเห็นทุกสิ่งที่เกิดขึ้น 161 00:14:42,270 --> 00:14:43,610 เป็นไปไม่ได้ 162 00:14:47,630 --> 00:14:50,290 - มีแค่พวกเรา - แต่มันไม่ใช่แล้ว 163 00:14:52,590 --> 00:14:56,080 และกลายเป็นว่ามันเป็น เรื่องที่กัดกินสำนึกของสิบเอกคนดี... 164 00:14:56,170 --> 00:14:57,690 มาระยะนึงแล้ว 165 00:14:58,850 --> 00:15:03,690 และด้วยเหตุผลบางอย่าง การฆ่า ซีเอฟโอของผมเป็นการแก้ไขสิ่งที่ผมไม่รู้ 166 00:15:08,780 --> 00:15:11,240 - เขาฆ่าซีเอฟโอเหรอ - นั่นคือสิ่งที่เขียนไว้ในจดหมาย 167 00:15:19,250 --> 00:15:20,440 อะไรกันวะเนี่ย 168 00:15:23,480 --> 00:15:25,900 ดูเหมือนเขากำลังทำภารกิจที่เราไม่รู้ 169 00:15:25,990 --> 00:15:28,000 เพื่อจัดการเป้าหมายในหมู่บ้านนั้น 170 00:15:29,420 --> 00:15:31,360 เขามีภาพมุมสูงของทั้งพื้นที่ 171 00:15:31,450 --> 00:15:33,880 ตอนที่หน่วยของคุณเข้าไปเก็บกวาดในเมือง 172 00:15:35,880 --> 00:15:37,030 เขาไม่ชอบในสิ่งที่เห็น 173 00:15:39,430 --> 00:15:42,840 และตอนนี้...เขาอยากบอกให้คนอื่นๆ รู้ 174 00:15:46,300 --> 00:15:48,400 เรายังไม่ได้ส่งจดหมายให้ตำรวจ 175 00:15:49,360 --> 00:15:52,540 ผมมั่นใจว่าคุณคงเข้าใจดีว่า เราอยากจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 176 00:15:58,580 --> 00:15:59,780 เขาต้องการอะไร 177 00:16:01,920 --> 00:16:03,270 นั่นแหละคือประเด็น 178 00:16:06,250 --> 00:16:07,310 เขาอยากคุยกับคุณ 179 00:16:11,490 --> 00:16:15,490 เอาล่ะ นี่ไก่ของคุณ และสเต๊กของคุณ 180 00:16:15,960 --> 00:16:17,180 รับอย่างอื่นไหมคะ 181 00:16:22,740 --> 00:16:23,910 เขาต้องการอะไรจากผม 182 00:16:25,830 --> 00:16:26,830 เราไม่รู้ 183 00:16:28,120 --> 00:16:29,480 แต่สิ่งที่เรารู้ก็คือ... 184 00:16:29,800 --> 00:16:33,510 คุณเป็นคนเดียวที่ช่วยเรา แก้ปัญหาเรื่องนี้ให้จบได้ 185 00:16:38,110 --> 00:16:39,330 คุณหมายถึงฆ่าเขา 186 00:16:41,680 --> 00:16:44,190 เราหมายถึง...แก้ปัญหา 187 00:16:46,460 --> 00:16:48,310 ใช่ ผมไม่แก้อะไรทั้งนั้น 188 00:16:52,760 --> 00:16:54,100 นี่มันงานสกปรกของคุณ 189 00:16:57,590 --> 00:17:00,570 เดรก คุณคือคนที่ออกคำสั่งในวันนั้น 190 00:17:01,530 --> 00:17:03,260 ผมแน่ใจว่าเขาต้องบอกชื่อคุณก่อน 191 00:17:04,340 --> 00:17:06,510 และผมแน่ใจว่า นั่นคือเหตุผลที่เขาเรียกหาคุณ 192 00:17:07,140 --> 00:17:10,690 อย่างน้อยก็ทำเพื่อตัวเอง อย่างน้อยก็ทำเพื่อลูกน้องคุณ... 193 00:17:10,780 --> 00:17:14,490 ที่พยายามปรับตัว ให้เข้ากับชีวิตธรรมดาข้างนอกนั่น 194 00:17:16,050 --> 00:17:17,120 อย่าทำร้ายพวกเขา 195 00:17:19,720 --> 00:17:24,630 ฟังนะ ทุกอย่างที่คุณต้องใช้อยู่ในนี้แล้ว 196 00:17:46,430 --> 00:17:47,550 ไปตายซะ 197 00:17:56,210 --> 00:17:57,250 เฮ้ เดรก 198 00:17:58,420 --> 00:17:59,590 รอเดี๋ยวนะ 199 00:18:06,970 --> 00:18:08,460 เฮ้ คุณจำรอน ลินินไหม 200 00:18:09,630 --> 00:18:12,050 ใช้เวลาเท่าไหร่นะ สามอาทิตย์ใช่ไหม ก่อนเขาจะแขวนคอตาย 201 00:18:12,640 --> 00:18:13,950 แล้วไทสันล่ะ 202 00:18:14,640 --> 00:18:17,020 พุ่งตกจากสะพาน ในช่วงการจราจรหนาแน่น 203 00:18:17,920 --> 00:18:19,970 เขาฆ่าผู้หญิงไปคนนึงระหว่างตกลงไป 204 00:18:22,050 --> 00:18:23,920 แน่ใจว่าอยากให้เรื่องนี้ กลับมาเป็นข่าวเหรอ 205 00:18:25,180 --> 00:18:27,550 อย่าทิ้งให้คนของคุณต้องเคว้งอีก ร้อยโท 206 00:18:41,040 --> 00:18:42,770 ผมยังไม่ตกลงอะไรทั้งนั้น 207 00:18:44,030 --> 00:18:46,470 เรามั่นใจว่าคุณจะได้ข้อสรุปที่ถูกต้อง 208 00:18:46,560 --> 00:18:49,460 นี่เป็นเรื่องของการช่วยชีวิต เพื่อหยุดเรื่องบ้าๆ ในหัวคุณ 209 00:18:49,550 --> 00:18:50,970 เตรียมตัวให้พร้อมใน 48 ชั่วโมงนะ 210 00:18:53,330 --> 00:18:54,720 คุณเคยฆ่าใครไหม 211 00:18:59,450 --> 00:19:02,890 ผมเป็นคนเซ็นอนุมัติคำสั่ง ไม่มีใครไม่เคยฆ่าหรอก 212 00:19:07,970 --> 00:19:10,760 ผมได้ยินพวกเขาเรียกคุณว่า "มนุษย์ดับเพลิง" 213 00:19:29,560 --> 00:19:33,290 เด็กคนนึงโตขึ้น เผชิญหน้ากับปัญหาต่างๆ. 214 00:19:36,810 --> 00:19:40,080 เห็นว่าที่ที่เขากำลังจะไป เขาไม่มีวันได้เห็นแสงสว่าง 215 00:19:43,430 --> 00:19:46,250 เขาจึงไปทางที่ไม่ได้มืดมิดนัก 216 00:19:47,630 --> 00:19:49,240 ที่ที่เขาพอจะมีโอกาส 217 00:19:53,030 --> 00:19:54,750 แบบนั้นเราเรียกว่าฉลาด 218 00:19:58,860 --> 00:20:00,230 ความตระหนัก 219 00:20:02,160 --> 00:20:03,660 ความมีจิตสำนึก 220 00:20:05,740 --> 00:20:06,920 มีบุคลิก 221 00:20:12,260 --> 00:20:14,430 ต้นไม้ที่เติบใหญ่จากต้นกล้า 222 00:20:16,650 --> 00:20:19,200 มันเงยหน้าขึ้นมา และเห็นว่าจะต้องไปเส้นทางไหน 223 00:20:19,290 --> 00:20:20,920 ว่าตรงไหนจะไม่โดนแสงอาทิตย์ 224 00:20:24,340 --> 00:20:25,640 มันก็เลยเปลี่ยนทิศทางที่เติบโต 225 00:20:28,440 --> 00:20:30,390 บางทีอาจจะโตไปสองฟุตทางซ้าย 226 00:20:32,570 --> 00:20:36,110 หาช่องว่างในร่มไม้ ที่มีแสงอาทิตย์และเติบโต 227 00:20:39,460 --> 00:20:41,550 แต่เราไม่เรียกว่าเป็นความฉลาด 228 00:20:44,660 --> 00:20:48,950 และไม่ใช่ความตระหนักรู้ หรือมีบุคลิก 229 00:20:51,110 --> 00:20:52,510 เราเรียกว่าชีววิทยา 230 00:20:54,060 --> 00:20:57,190 วิทยาศาสตร์ อุบัติเหตุที่น่าทึ่ง 231 00:20:58,480 --> 00:21:01,890 แต่ไม่ใช่ความฉลาดเลย 232 00:21:04,090 --> 00:21:08,350 เรายึดติดกับสิ่งนั้น บอกว่ามันเป็นของเรา 233 00:21:09,900 --> 00:21:10,970 แต่ไม่ใช่ 234 00:21:12,800 --> 00:21:17,290 สิ่งที่แยกเราจากสัตว์ป่าไม่ใช่ความฉลาด 235 00:21:19,930 --> 00:21:21,530 มันคือการขาดความถ่อมตัว 236 00:21:26,600 --> 00:21:29,890 เดินไปรอบๆ เมือง และแสร้งทำเป็นว่ามันไม่ใช่ป่าเขา 237 00:21:33,750 --> 00:21:37,950 กรีดร้องใส่สิ่งมีชีวิตรอบๆ ตัว แสร้งว่ามันไม่ใช่แค่คุก 238 00:21:45,130 --> 00:21:48,940 นับแล้วก็ลืมว่า เราทำพลาดไปมากแค่ไหน 239 00:21:53,020 --> 00:21:55,690 บินวนเวียนในความคิดตัวเองเหมือนนก 240 00:22:00,170 --> 00:22:02,040 และทำท้องฟ้ามืดหม่นไปหมด 241 00:23:26,740 --> 00:23:27,820 นายนั่งเก้าอี้ฉัน 242 00:23:33,590 --> 00:23:35,000 ขอโทษที่ปลุกคุณ 243 00:23:35,090 --> 00:23:38,540 ไม่เป็นไร ฉันก็ตื่นอยู่แล้ว 244 00:23:46,160 --> 00:23:47,790 ฉันไม่ได้ห่วงเรื่องเวลา 245 00:23:48,900 --> 00:23:49,990 นั่นคือเหตุผลที่ฉันให้กุญแจกับพวกนาย 246 00:23:50,080 --> 00:23:52,530 เพื่อที่พวกนายจะแวะมาได้ ทุกเมื่อที่ต้องการ 247 00:23:56,060 --> 00:23:59,950 แต่ที่ฉันไม่โอเคก็คือ นายลากฉันลงมาข้างล่างนี่ 248 00:24:00,040 --> 00:24:03,660 แต่นายไม่มองตาฉัน แล้วบอกว่าเกิดอะไรขึ้น 249 00:24:18,660 --> 00:24:21,490 ผมจะไม่เข้าร่วมกลุ่ม...อีกสักพัก 250 00:24:23,780 --> 00:24:24,800 โอเค 251 00:24:26,760 --> 00:24:27,840 แค่นั้นครับ 252 00:24:30,390 --> 00:24:31,440 ผมเสียใจด้วย 253 00:24:33,100 --> 00:24:34,530 ผมคงมาที่นี่ไม่ได้ 254 00:24:35,630 --> 00:24:36,910 ฉันเข้าใจ 255 00:24:42,890 --> 00:24:44,170 คนอื่นทำในสิ่งที่... 256 00:24:48,010 --> 00:24:49,260 คนอื่นทำในสิ่งที่อะไร 257 00:24:51,040 --> 00:24:53,860 คนอื่นทำได้ดีกว่านี้ไหม 258 00:24:57,310 --> 00:24:58,650 ดีกว่าอะไร 259 00:25:04,600 --> 00:25:06,160 ทำไมสิ่งที่ผมทำถึงเป็นเรื่องผิด 260 00:25:09,750 --> 00:25:14,700 ผมหมายถึง สิ่งที่ผมทำมันผิด แต่... 261 00:25:14,790 --> 00:25:18,100 ฟังนะ ไม่มีอะไรถูกต้อง เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาขอให้เราทำ 262 00:25:19,310 --> 00:25:20,350 นายต้องจำเอาไว้ 263 00:25:21,060 --> 00:25:22,980 ผมทำสิ่งไม่ดีเอาไว้ครับ ท่าน 264 00:25:25,430 --> 00:25:26,740 เรื่องที่เลวร้ายมากๆ 265 00:25:27,550 --> 00:25:29,310 เราทำตามที่ถูกสั่ง 266 00:25:31,510 --> 00:25:32,810 นั่นไม่ได้ทำให้เราเป็นคนไม่ดี 267 00:25:36,170 --> 00:25:39,080 - ไม่มีใครขอให้เราชอบ - แล้วไงครับ 268 00:25:42,410 --> 00:25:45,270 - แล้วเราจะทำยังไงกับเรื่องแบบนั้น - เราต้องอยู่กับมันให้ได้ 269 00:25:46,550 --> 00:25:48,080 เราต้องอยู่กับตัวเองให้ได้ 270 00:25:48,170 --> 00:25:51,410 เราต้องยอมรับความจริงที่ว่า เราทำดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ 271 00:25:51,500 --> 00:25:52,620 จากการฝึกที่เราได้รับมา 272 00:25:58,800 --> 00:26:02,720 สงครามจบแล้ว เดรก และนายต้องหยุดสู้ 273 00:26:04,540 --> 00:26:07,340 นั่นคือสิ่งที่ฉันบอกพวกนายมาตลอด พวกนายอยู่บ้านแล้ว 274 00:26:07,940 --> 00:26:09,860 และนายต้องหยุดได้แล้ว 275 00:26:11,480 --> 00:26:12,550 นายต้องหยุด 276 00:27:18,750 --> 00:27:21,460 เป้าหมายอยู่ห่างไป 15 ไมล์ตามแม่น้ำไป 277 00:27:21,550 --> 00:27:23,340 และเราอยู่ห่างจากแม่น้ำไปสองวัน 278 00:27:23,430 --> 00:27:26,770 มันจะให้เวลาคุณได้ทบทวนกับ ความเสี่ยงที่จะเจอ ร้อยโท 279 00:27:26,860 --> 00:27:28,360 เมื่อคุณเจอแม่น้ำ 280 00:27:28,450 --> 00:27:30,840 ก็จะมีท่าเรือเล็กๆ ประมาณหนึ่งไมล์ 281 00:27:30,930 --> 00:27:32,470 จากศูนย์ดูแลเก่า 282 00:27:32,560 --> 00:27:34,650 ไปหาของที่นั่นที่จะช่วยให้คุณล่องไปตามแม่น้ำได้ 283 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 ช่างแม่ง 284 00:27:36,580 --> 00:27:39,700 โอเค อีกอย่างนึงนะ ร้อยโท และคำสั่งนี้มาจากเบื้องบน 285 00:27:40,410 --> 00:27:43,420 อย่าให้เหลือร่องรอยนะ เอาหลักฐานมาด้วย 286 00:27:45,870 --> 00:27:47,570 อย่าให้เหลือร่องรอย ร้อยโท 287 00:30:32,100 --> 00:30:34,360 โลกนี้มีความมืดมิดในตัวมัน 288 00:30:36,760 --> 00:30:40,540 มีกลิ่นเหม็นโฉ่ตามติดมันไปทุกที่ 289 00:30:41,900 --> 00:30:44,020 มีความสิ้นหวังอยู่ในหนังสือกฎ 290 00:30:45,850 --> 00:30:49,070 เขียนเอาไว้ว่าไม่มีใครบนโลก ที่จะรอดชีวิตไปได้ 291 00:30:50,710 --> 00:30:56,330 จึงกลายเป็นว่าทุกคน ขังตัวเองอยู่ข้างใน เสียสติไป 292 00:30:58,030 --> 00:30:59,030 ไม่มีใครเห็นมัน 293 00:31:00,530 --> 00:31:02,050 แต่แล้ว พวกเขาก็ส่งคุณออกไป 294 00:31:03,750 --> 00:31:04,870 ตรงนั้น... 295 00:31:05,510 --> 00:31:06,730 ข้างนอกนั่น 296 00:31:07,860 --> 00:31:09,170 ข้างนอกนี้ 297 00:31:10,830 --> 00:31:13,870 และเมื่อคุณกลับมา ถ้าคุณกลับมาได้ 298 00:31:14,740 --> 00:31:17,610 คุณจะเห็นว่าทุกคนเป็นบ้ากันไปหมด 299 00:31:22,520 --> 00:31:26,240 และพวกเขาจะบอกว่าคุณเป็นบ้า จากสิ่งที่คุณทำไป 300 00:32:25,860 --> 00:32:28,960 โอ๊ย! เวรเอ๊ย! 301 00:32:47,430 --> 00:32:48,540 ป่าเนี่ยนะ 302 00:32:49,370 --> 00:32:52,330 คนประเภทไหนที่มาสู้กันที่อื่น นอกจากทะเลทราย 303 00:32:54,210 --> 00:32:55,210 บ้าเอ๊ย! 304 00:33:40,570 --> 00:33:41,800 บ้าเอ๊ย หยุดขยับได้แล้ว 305 00:33:58,530 --> 00:34:00,710 นายเป็นคนเรียกฉันมาที่นี่นะ ไอ้เวร! 306 00:34:01,440 --> 00:34:03,680 แต่นายกลับมาเล่นซ่อนหาแบบนี้ 307 00:34:33,620 --> 00:34:34,940 นั่นนายรึเปล่า คาร์เตอร์ 308 00:34:35,760 --> 00:34:37,480 ใช่แล้ว 309 00:34:38,970 --> 00:34:40,270 เป็นยังไงบ้าง เดรก 310 00:34:43,230 --> 00:34:45,840 รู้ไหม ฉันบอกพวกเขาว่าอะไร ตอนที่พวกเขามาหาฉันเรื่องนี้ 311 00:34:47,020 --> 00:34:48,780 บอกว่าฉันแก่เกินจะทำแบบนี้แล้ว 312 00:34:49,510 --> 00:34:52,280 ใช่ นายพูดถูกแล้ว 313 00:34:52,710 --> 00:34:53,720 เอาล่ะ ฟังนะ... 314 00:34:54,750 --> 00:34:56,700 เอามือซ้ายจับปืนไรเฟิลของนาย 315 00:34:58,010 --> 00:35:01,630 แล้วเอามือขวาจับปืนพก วางทั้งสองอย่างลงบนพื้น อย่างช้าๆ 316 00:35:04,400 --> 00:35:05,510 นายจับฉันได้แล้ว 317 00:35:06,120 --> 00:35:07,980 ฉันถึงบอกว่ามันไร้สาระตั้งแต่แรก 318 00:35:08,070 --> 00:35:09,230 ไม่ไร้สาระเลยสักนิด 319 00:35:10,500 --> 00:35:12,280 เราสองคนมีเรื่องต้องคุยกันอีกเยอะ 320 00:35:16,010 --> 00:35:17,390 วางปืนลงด้วย 321 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 ฉันไม่ฆ่านายหรอก 322 00:35:22,590 --> 00:35:25,560 แต่ปืนสองกระบอก ที่นายถืออยู่บอกอีกอย่างเลยนะ 323 00:35:25,650 --> 00:35:28,610 และฉันจะฆ่านาย ถ้านายไม่วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 324 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 ดี 325 00:35:48,950 --> 00:35:51,790 เอาล่ะหันมา...อย่างช้าๆ 326 00:36:01,780 --> 00:36:02,840 วางเป้ลง 327 00:36:05,470 --> 00:36:06,520 อย่าดื้อด้านนักเลย 328 00:36:07,010 --> 00:36:08,650 วางกระเป๋าลง 329 00:36:20,230 --> 00:36:21,350 ร้อยโทเดรก 330 00:36:25,430 --> 00:36:26,840 เจอตัวจริงแล้วสูงกว่าที่คิดนะ 331 00:36:35,970 --> 00:36:37,840 นายมาล้างแค้นฉันใช่ไหม 332 00:36:39,320 --> 00:36:41,230 ทำไมฉันต้องล้างแค้นนายด้วย 333 00:36:42,040 --> 00:36:43,900 - ฉันไม่รู้จักนายด้วยซ้ำ - โอ้ เราเจอกันแล้ว 334 00:36:44,560 --> 00:36:46,870 ห่างไป 1,000 หลา แต่ฉันเห็นนาย 335 00:36:48,250 --> 00:36:49,250 นายไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 336 00:36:49,680 --> 00:36:54,650 ฉันเห็นนายผ่านกล้อง ฉันกับหน่วยสอดแนม ไบน์เดอร์ เพื่อนฉัน 337 00:36:55,630 --> 00:36:58,650 เจอนายที่นั่น กวาดต้อนชาวบ้านไปที่จัตุรัส 338 00:36:59,380 --> 00:37:00,550 เออ แต่ฉันไม่เคยเจอนาย 339 00:37:00,930 --> 00:37:01,930 ช้าลงก่อน 340 00:37:04,090 --> 00:37:07,010 ทำไมนายไม่เลิกพล่าม แล้วบอกฉันว่านายมีปัญหาอะไร 341 00:37:08,870 --> 00:37:10,030 นายดูยุ่งๆ นะ 342 00:37:10,740 --> 00:37:12,950 ตลอดเวลา นายดูไม่เหมือนคนเลย มีบางอย่างกวนใจนาย 343 00:37:13,040 --> 00:37:15,510 ทำไมนายถึงเข้ามาในบริเวณได้ โดยเราไม่รู้เกี่ยวกับนายเลย 344 00:37:15,600 --> 00:37:18,680 เราก็เหมือนนก มีรังเจ๋งๆ เหมือนกัน 345 00:37:18,770 --> 00:37:21,680 ได้รับเป้าหมายมา ซึ่งน่าจะเป็นคนเดียวกับที่นายตามหา 346 00:37:21,770 --> 00:37:24,480 ฉันเป็นคนเดียวที่มีข่าวกรองว่าเขาอยู่ที่ไหน 347 00:37:25,420 --> 00:37:28,160 มีโรงงานที่คอย ส่งระเบิดแสวงเครื่องออกมา 348 00:37:28,250 --> 00:37:30,260 พวกเขาเลยส่งฉันไปจัดการคนคุมที่นั่น 349 00:37:30,950 --> 00:37:32,860 และในที่สุดฉันก็ต้อนเขาได้จนมุม 350 00:37:33,810 --> 00:37:36,980 จนกระทั่งพวกนายโผล่มา และฆ่าทุกคนที่ขวางทาง 351 00:37:37,760 --> 00:37:40,400 - ยกเว้นแต่เป้าหมาย - เราถูกซุ่มโจมตี! 352 00:37:42,280 --> 00:37:44,980 - พวกเขาซ่อนคนร้ายไว้! - และตอนนั้นฉันก็แก้ปัญหาอยู่ 353 00:37:45,070 --> 00:37:47,710 - แล้วตอนนี้นายต้องการอะไรจากเรื่องนี้ล่ะ - ฉันต้องการอะไรเหรอ 354 00:37:49,210 --> 00:37:53,860 ฉันกับไบน์เดอร์ดูนาย จุดไฟเผาหมอนั่นทั้งเป็น 355 00:37:55,360 --> 00:37:56,560 โคตรเหี้ยมที่สุดเลย 356 00:37:57,850 --> 00:38:00,900 และตลอดเวลาที่ฉันมองนายผ่านเป้า 357 00:38:01,510 --> 00:38:03,380 ไบน์เดอร์บอกข้อมูลการยิงให้ฉัน และเราต่างคิดว่า... 358 00:38:03,470 --> 00:38:06,060 ไอ้สารเลวนี่สมควรตายไปเดี๋ยวนั้นเลย 359 00:38:07,430 --> 00:38:08,460 ไม่อยากจะเชื่อนายเลย 360 00:38:09,150 --> 00:38:11,550 ทหารที่ไหนทำแบบนั้นกันวะ 361 00:38:12,490 --> 00:38:15,360 นิ้วฉันอยู่ที่ไกปืนแล้ว พร้อมจะยิง 362 00:38:15,450 --> 00:38:17,000 แต่ฉันไม่ได้ทำ ทำไม่ลง 363 00:38:17,990 --> 00:38:19,380 แต่ในตอนนั้น ร้อยโท... 364 00:38:19,470 --> 00:38:21,390 ตอนเห็นนายจากกล้อง ฉันได้รู้ความจริงบางอย่าง 365 00:38:21,480 --> 00:38:24,540 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับนายหรือฉัน 366 00:38:25,740 --> 00:38:27,260 พวกเขาทำให้เราเป็นแบบนี้ 367 00:38:27,350 --> 00:38:29,290 พวกเขาคือคนที่สมควรตาย 368 00:38:29,810 --> 00:38:30,820 ไม่มีใครสมควรตายทั้งนั้น 369 00:38:31,530 --> 00:38:34,030 อย่าบอกนะว่านายไม่ควรตายในวันนั้น 370 00:38:34,120 --> 00:38:35,460 มันไม่เกี่ยวว่าสมควรตายไหม 371 00:38:36,810 --> 00:38:40,390 - แต่นายก็ยังมาหาฉัน - ฉันบอกนายแล้วไงว่าฉันไม่ฆ่านายหรอก 372 00:38:40,480 --> 00:38:42,830 ใช่ นายจะไม่ฆ่าฉัน 373 00:38:47,760 --> 00:38:49,060 นายทำในสิ่งที่ต้องทำ 374 00:38:49,830 --> 00:38:52,970 และถ้าคนมันจะต้องตาย ทำไมนายไม่ฆ่าฉันให้จบๆ ไป 375 00:38:53,060 --> 00:38:56,770 นายอยู่ข้างถนนมากี่ปี่หลังจากกลับมา ปีนึงหรือห้าปี 376 00:38:56,860 --> 00:38:59,570 หาเช้ากินค่ำใช่ไหม เหมือนพี่น้องหลายๆ คนของเรา 377 00:39:00,370 --> 00:39:02,150 นายยังจะเหลืออะไรให้ฉันฆ่าอีกล่ะ 378 00:39:03,250 --> 00:39:07,600 คืองี้ ฝังกระสุนเข้าหัวนายไม่ช่วยอะไรเลย นอกจากช่วยนาย พรรคพวก 379 00:40:04,740 --> 00:40:06,240 - นายอาศัยอยู่ที่นี่เหรอ - ใช่ 380 00:40:09,200 --> 00:40:10,250 ชอบไหม 381 00:40:13,780 --> 00:40:16,460 ไม่ต้องห่วง ก็แค่ระดับความสูง ที่ทำให้นายหายใจไม่ออก 382 00:40:21,710 --> 00:40:22,980 เดี๋ยวนายก็ชิน 383 00:40:24,010 --> 00:40:25,010 เอานี่ 384 00:40:40,910 --> 00:40:42,710 - ขอบใจ - ด้วยความยินดี 385 00:40:44,200 --> 00:40:45,490 "บ้านของฉัน บ้านของนาย" 386 00:40:48,290 --> 00:40:51,790 นายมาทำอะไรข้างบนนี้ ที่นี่มันคืออะไร 387 00:40:52,190 --> 00:40:53,510 เคยเป็นหอเฝ้าระวังไฟป่า 388 00:40:54,510 --> 00:40:56,490 จ่ายเงินคนให้ขึ้นมาแล้วค่อยจับตาดู 389 00:40:58,420 --> 00:41:00,510 เดาว่าฉันยังคงทำงานเดิมอยู่นะ 390 00:41:01,190 --> 00:41:03,030 คราวหน้าไม่ต้องชวนฉันนะ 391 00:41:03,120 --> 00:41:05,110 ฉันคงต้องพูดแบบเดียวกับนาย ที่หมู่บ้านนั่น 392 00:41:06,570 --> 00:41:07,730 ไปตายซะ 393 00:41:07,820 --> 00:41:10,580 เดรก ฉันไม่มีความแค้น อะไรกับนายเลยสักนิด 394 00:41:11,610 --> 00:41:12,630 แล้วหัวหน้าการเงินล่ะ 395 00:41:14,490 --> 00:41:15,920 ฉันมีความแค้นกับเขา 396 00:41:16,590 --> 00:41:19,220 และนายจะเป็นแบบนั้น ถ้าฉันไม่คิดว่านายคือเพื่อน 397 00:41:19,780 --> 00:41:22,460 ฉันรู้สึกเหมือนว่าเรารู้จักกันมานาน 398 00:41:26,310 --> 00:41:27,610 ฉันอยากให้นายเข้าร่วมกับฉัน 399 00:41:29,090 --> 00:41:30,400 ฉันอยากให้เราทำงานด้วยกัน 400 00:41:31,360 --> 00:41:33,240 เราทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ด้วยกันได้ นายกับฉัน 401 00:41:34,630 --> 00:41:37,620 - ฉันไม่ใช่คนที่เหมาะกับหน้าที่นี้ - อย่ามาเล่นลิ้นกับฉัน 402 00:41:38,460 --> 00:41:40,440 นายก็รู้ว่าฉันเห็นแล้วว่า นายทำอะไรได้บ้าง 403 00:41:41,080 --> 00:41:43,636 สิ่งที่ฉันทำได้คือเรื่องไร้สาระ 404 00:41:44,830 --> 00:41:46,420 เรื่องนี้มันไร้สาระ! 405 00:41:48,080 --> 00:41:50,090 แกต้องการอะไรจากฉันวะ! 406 00:41:50,180 --> 00:41:51,470 ฉันชดใช้หนี้กรรมอยู่! 407 00:41:51,560 --> 00:41:53,310 ฉันไม่รับคำสั่งบ้าๆ พวกนี้จากนาย! 408 00:41:53,400 --> 00:41:54,610 ดูนายสิ 409 00:41:55,590 --> 00:41:56,920 นี่คือวิธีที่พวกเขาทำให้เราเจ็บปวด 410 00:41:57,660 --> 00:41:59,520 เราต้องหยุดเรื่องบ้าๆ นี่นะ เดรก 411 00:41:59,610 --> 00:42:00,930 นายบ้าไปแล้ว 412 00:42:01,020 --> 00:42:03,250 นายลากฉันมาที่นรกนี่เพื่ออะไร 413 00:42:03,340 --> 00:42:07,190 - เพื่อเล่นเกมเหรอ - ใช่ นั่นแหละ 414 00:42:07,920 --> 00:42:11,490 มันเป็นเกมมาตั้งแต่เริ่มแรกแล้ว แต่จนถึงก่อนหน้านี้ เราเป็นแค่เบี้ย 415 00:42:12,700 --> 00:42:13,880 เวรเอ๊ย คาร์เตอร์ 416 00:42:15,180 --> 00:42:18,550 นายคิดว่าเราจะเป็นอย่างอื่น นอกจากเบี้ยได้ด้วยเหรอ 417 00:42:19,980 --> 00:42:21,729 นั่นคือหัวใจของงานเลยนะ 418 00:42:53,510 --> 00:42:55,020 ฉันยอมนายก็ได้ คาร์เตอร์ 419 00:42:56,850 --> 00:42:58,270 นายต้องการเล่นอะไร 420 00:43:00,790 --> 00:43:02,070 จะเอายังไงล่ะ 421 00:43:04,520 --> 00:43:05,660 เล่นอะไรเหรอ 422 00:43:07,520 --> 00:43:08,520 ก็... 423 00:43:12,560 --> 00:43:13,810 ฉันจะตัดเชือกให้นาย 424 00:43:15,530 --> 00:43:16,970 แต่ถ้านายพยายามจะหนี 425 00:43:19,260 --> 00:43:20,420 ฉันจะฆ่านาย 426 00:43:21,350 --> 00:43:24,080 และถ้าฉันทำแบบนั้น นายจะคิดถึงช่วงเวลานี้ 427 00:43:24,170 --> 00:43:26,200 โดยฉันไม่ต้องพูดว่า "ฉันบอกนายแล้ว" เลยด้วยซ้ำ 428 00:43:32,610 --> 00:43:33,680 นอกจากนี้... 429 00:43:35,450 --> 00:43:37,130 มีบางอย่างที่นายกับฉันต้องจัดการเดี๋ยวนี้ 430 00:43:37,220 --> 00:43:39,510 และฉันคงรู้สึกไม่ดี ถ้าได้เปรียบแบบนี้ 431 00:43:40,120 --> 00:43:42,220 สิ่งที่เราต้องทำคือเคลียร์อะไรกันเล็กน้อย 432 00:43:44,020 --> 00:43:45,350 เอาล่ะ อย่าคิดทำอะไรแผลงๆ นะ 433 00:43:50,780 --> 00:43:52,390 ไบน์เดอร์ทำใจรับได้ยาก 434 00:43:52,480 --> 00:43:53,980 กับการเห็นนายอาละวาดที่นั่น 435 00:43:54,070 --> 00:43:56,650 - ไอ้บัดซบ! - หมัดนั้นสำหรับเขา 436 00:43:59,910 --> 00:44:03,120 และนั่นสำหรับเป้าหมายของฉันในหมู่บ้าน ที่นายเปิดโปงไป... 437 00:44:03,210 --> 00:44:04,850 และทำสถิติฉันเสีย 438 00:44:07,550 --> 00:44:08,590 และนั่น... 439 00:44:08,680 --> 00:44:10,910 แค่ให้แน่ใจว่านายต้องโดนซะบ้าง 440 00:44:11,720 --> 00:44:14,710 รู้ไหม นายเกือบยิงโดนฉันนะ เดรก 441 00:44:14,800 --> 00:44:16,770 กระสุนพวกนั้นพุ่งเฉียดหัวฉันไปนิดเดียว 442 00:44:18,550 --> 00:44:21,260 ฉันคงโชคดีมั้ง เดานะ ส่วนนายก็ซวย ไม่งั้นคงไม่อยู่ที่นี่หรอก 443 00:44:48,690 --> 00:44:51,460 นายไม่ยิงหรอก นายไม่ยิงหรอก... 444 00:44:51,550 --> 00:44:54,260 นายไม่ยิงหรอกใช่ไหม นายไม่ยิงฉันใช่ไหมล่ะ 445 00:44:59,340 --> 00:45:00,570 นายจะยิงฉันไหมเนี่ย 446 00:45:20,440 --> 00:45:22,280 นายมันไม่สนห่าอะไรเลย! 447 00:45:23,470 --> 00:45:25,170 นายมันไม่สนห่าอะไรเลย! 448 00:45:26,910 --> 00:45:28,310 เราฆ่ากันเอง 449 00:45:30,310 --> 00:45:31,320 นายไม่... 450 00:45:33,320 --> 00:45:34,580 เชี่ยเอ๊ย! 451 00:45:36,770 --> 00:45:37,970 ฉันขอโทษ! 452 00:45:41,510 --> 00:45:43,230 ไม่มีใครสนห่าอะไรทั้งนั้น! 453 00:45:59,710 --> 00:46:01,160 ครั้งแรกที่ฉันฆ่า 454 00:46:01,250 --> 00:46:04,690 ฉันตามเป้าหมายมาสองอาทิตย์ก่อนลงมือ 455 00:46:07,290 --> 00:46:10,880 พวกเขาบอกนายว่า นายจะอ้วก หรืออะไรทำนองนั้น หรือฝันร้าย 456 00:46:10,970 --> 00:46:12,350 หรือจะสับสนในใจ 457 00:46:14,440 --> 00:46:15,580 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาพูดกัน 458 00:46:17,030 --> 00:46:20,670 พวกเขายังบอกอีกว่า วิธีเดียวที่จะกำจัดมันไปได้ คือฆ่าอีก 459 00:46:21,740 --> 00:46:23,280 แต่แบบนั้นมันดูถูกกันชัดๆ 460 00:46:24,010 --> 00:46:25,140 ฉันไม่ได้เป็นแบบนั้นสักหน่อย 461 00:46:27,260 --> 00:46:30,450 เป้าหมายที่ฉันจัดการ คนที่ฉันฆ่า พวกเขาเป็นทหาร 462 00:46:31,470 --> 00:46:34,170 เราขึ้นสังเวียนสู้ และฉันชนะ 463 00:46:35,440 --> 00:46:36,780 พระเจ้าเข้าใจสิ่งนั้นดี 464 00:46:45,030 --> 00:46:46,610 ไอ้เวร เล่นกันทีเผลอนะ 465 00:46:47,330 --> 00:46:48,980 นายได้ยินสิ่งที่ฉันพูดไหม 466 00:46:49,780 --> 00:46:51,730 ผู้คนชอบความจริง แต่... 467 00:46:51,820 --> 00:46:54,660 ไม่ชอบที่จะได้เห็นสิ่งต่างๆ อย่างที่มันเป็น 468 00:46:55,350 --> 00:46:59,000 พวกเขาอยากเถียงกันเรื่องการตีความ แต่ไม่ใช่สิ่งที่เป็นความจริง 469 00:46:59,800 --> 00:47:03,144 ในภาษา ไม่มีศีลธรรมใดๆ 470 00:47:03,800 --> 00:47:06,092 นายจะใช้คำปั้นแต่งอะไรก็ได้ 471 00:47:10,550 --> 00:47:12,380 นายพูดบ้าอะไรเนี่ย 472 00:47:13,930 --> 00:47:15,544 ทั้งหมดที่นายทำบนนี้ มีแค่นี้เหรอ 473 00:47:16,390 --> 00:47:19,510 - พูดกับตัวเอง - ฉันพูดกับนายต่างหาก ร้อยโท 474 00:47:20,860 --> 00:47:21,940 ควรฟังให้ดีนะ 475 00:47:27,750 --> 00:47:28,810 ฉันขอกลับไปนอนล่ะ 476 00:47:32,930 --> 00:47:34,140 ก็ได้ 477 00:47:38,260 --> 00:47:39,520 นายจะไปรู้อะไรล่ะ 478 00:47:40,960 --> 00:47:42,640 นายเป็นพวกทหารรับจ้าง 479 00:47:44,020 --> 00:47:45,710 ฉันเป็นนาวิกฯ โว้ย 480 00:47:45,800 --> 00:47:47,930 นายอาจเริ่มต้นด้วยการเป็นนาวิกฯ 481 00:47:48,990 --> 00:47:51,200 แต่นายจบลงด้วยการเป็นทหารรับจ้าง 482 00:48:20,980 --> 00:48:21,980 ถ้าฉันตอบตกลงล่ะ 483 00:48:25,180 --> 00:48:26,320 ตกลงอะไร 484 00:48:29,720 --> 00:48:30,953 ตกลงจะเข้าร่วมกับนาย 485 00:48:33,890 --> 00:48:35,920 นายจะบอกฉันว่าอะไร นายยังไม่ได้บอกฉันเลย 486 00:48:36,560 --> 00:48:39,440 - ตอบตกลงก่อน - ถ้าฉันตอบตกลงล่ะ 487 00:48:41,510 --> 00:48:42,630 นายวางแผนอะไร 488 00:48:45,390 --> 00:48:46,660 นายไม่รู้เลยใช่ไหม 489 00:48:48,080 --> 00:48:51,770 สิ่งที่นายทำข้างบนนี้ ที่นายไปฆ่านักธุรกิจ 490 00:48:52,680 --> 00:48:54,770 นายลากตัวเองเข้าสู่ปัญหานะ 491 00:48:56,530 --> 00:48:58,350 เราจะเป็นเหมือนนักแม่นปืนดีซีรึเปล่า 492 00:49:00,030 --> 00:49:03,570 หาจุดซุ่มยิงจากท้ายรถสักที่ ยิงแม่ที่พาลูกๆ ไปเตะบอล 493 00:49:03,660 --> 00:49:06,280 หมอนั่นไม่มีจินตนาการเลย 494 00:49:07,640 --> 00:49:09,320 มีอาชญากรตัวเอ้ตั้งเยอะในดีซี 495 00:49:09,410 --> 00:49:11,880 แต่เขากลับไปไล่ฆ่าคนบริสุทธิ์น่ะเหรอ 496 00:49:13,220 --> 00:49:14,530 นายวางแผนมาจนทะลุแล้วสินะ 497 00:49:16,030 --> 00:49:17,710 แล้วเราจะแตกต่างกับเขายังไง 498 00:49:18,700 --> 00:49:21,670 ฉันพนันว่าเขาก็มีแผนเหมือนกัน 499 00:49:23,340 --> 00:49:25,800 ฉันพนันว่าเขาวางแผนทุกอย่างไว้ดิบดี 500 00:49:25,890 --> 00:49:28,710 แต่ท้ายที่สุด เขาก็แค่ไอ้บ้าถือปืนที่ยิงแม่น 501 00:49:32,330 --> 00:49:33,330 เขาเป็นทหารผ่านศึกเช่นกัน 502 00:49:33,920 --> 00:49:35,820 ประเทศอื่นจะทำให้คนเป็นแบบนี้ไหม 503 00:49:36,490 --> 00:49:39,030 นายพูดถูก มันทำให้นายเป็นแบบนี้ 504 00:49:41,310 --> 00:49:43,610 รากเหง้าปัญหาทั้งหมดของมนุษย์คือ ความไม่สามารถ... 505 00:49:43,700 --> 00:49:46,290 ที่จะนั่งเงียบๆ อยู่คนเดียวในห้องได้ 506 00:49:51,010 --> 00:49:53,267 ให้ตายสิ พวกแม่นปืนอย่างนายนี่พิลึกชะมัด 507 00:49:53,950 --> 00:49:57,300 แต่ก็นะ สิ่งที่อาจเป็นปัญหาจริงๆ คือเรายังสร้างห้องว่างพวกนี้ขึ้นมา 508 00:50:01,150 --> 00:50:02,540 นายนี่มันเพี้ยนโคตรๆ 509 00:50:05,160 --> 00:50:06,430 ไบน์เดอร์ เพื่อนของฉัน 510 00:50:09,060 --> 00:50:11,020 เขารับมือกับสิ่งที่เห็นไม่ไหว 511 00:50:13,080 --> 00:50:15,190 เป่าสมองตัวเองกระจุย ในคืนที่เขากลับไปจอร์เจีย 512 00:50:16,710 --> 00:50:18,020 แต่เขาไม่ได้ฆ่าแค่ตัวเอง 513 00:50:20,710 --> 00:50:25,560 เขาฆ่าเมีย ลูกสองคน แล้วค่อยฆ่าตัวเอง 514 00:50:30,030 --> 00:50:31,630 อะไรถึงทำให้คนทำแบบนั้นได้ 515 00:50:34,900 --> 00:50:36,770 นายอาจจะเห็นคำสุ่มๆ เต็มไปหมด 516 00:50:37,450 --> 00:50:39,556 แต่ถ้ามองเข้าไปใกล้ๆ นายจะเห็นรูปแบบ 517 00:50:40,270 --> 00:50:41,740 ทุกอย่างมีรูปแบบหมด 518 00:50:42,270 --> 00:50:44,430 - ฉันยังไม่เห็นเลย - ฉันก็ยังไม่เห็นเหมือนกัน 519 00:50:45,410 --> 00:50:47,560 แต่นั่นคือเหตุผลของทั้งหมดนี้ มันมีรูปแบบอยู่ 520 00:51:02,670 --> 00:51:03,780 นั่นคืออะไร 521 00:51:04,290 --> 00:51:06,070 นั่นเหรอ เพื่อน นั่นคือรูฆ่า 522 00:51:08,040 --> 00:51:10,370 มีชนพื้นเมืองทางตะวันตกเฉียงใต้ 523 00:51:10,460 --> 00:51:12,590 เผ่าเมมเบรย์ เผ่าช่างปั้นหม้อ 524 00:51:13,170 --> 00:51:15,740 ปั้นหม้อที่สวยที่สุด สมบูรณ์แบบที่สุด 525 00:51:16,570 --> 00:51:18,490 แต่ก่อนที่พวกเขาจะตาย พวกเขาจะฆ่าหม้อ 526 00:51:19,770 --> 00:51:21,680 เจาะรูตรงกลางหม้อแต่ละใบ 527 00:51:23,320 --> 00:51:27,640 รูจะปลดปล่อยวิญญาณของดินเหนียว เพื่อที่มันจะได้ตามพวกเขาไปโลกหน้าได้ 528 00:51:29,780 --> 00:51:30,780 ฆ่าหม้อตัวเองเหรอ 529 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 สำหรับฉันมันดูเหมือน นายวาดวงกลมขนาดใหญ่บนกระดาษ 530 00:51:35,850 --> 00:51:40,950 วงกลมนั่น ที่ว่างตรงนั้น รูนั่น มันคือปริศนา 531 00:51:42,170 --> 00:51:44,590 นั่นคือที่ที่อยู่ตรงนั้น ก่อนที่จะมีคำต่างๆ 532 00:51:44,770 --> 00:51:46,150 นั่นคือที่ที่พวกมันจากมา 533 00:51:46,540 --> 00:51:47,730 นั่นคือที่ที่พวกมันไป 534 00:51:48,450 --> 00:51:50,363 มันคือที่ที่ทุกอย่างหลุดออกมา 535 00:51:50,940 --> 00:51:52,830 มันคือที่ที่นายกับฉันจะไป เมื่อเราทำงานเสร็จ 536 00:52:06,540 --> 00:52:07,670 รูฆ่า 537 00:52:46,860 --> 00:52:48,340 นายจะได้ชมวิวคืนนี้ 538 00:53:04,150 --> 00:53:07,470 ♪ แม่ครับ แม่ครับ ทำไมถึงไม่เห็น ♪ 539 00:53:09,130 --> 00:53:12,280 ♪ ว่ากองทัพนี้ทำอะไรกับผม ♪ 540 00:53:15,150 --> 00:53:18,560 ♪ จับผมนั่งเก้าอี้ตัดผม ♪ 541 00:53:19,510 --> 00:53:22,810 ♪ ฉับ ฉับ และผมก็ไม่มีผม ♪ 542 00:53:24,360 --> 00:53:27,410 ♪ ถ้าผมตายในสนามรบ ♪ 543 00:53:27,500 --> 00:53:30,330 ♪ ถ้าผมตายในสนามรบ ♪ 544 00:53:30,420 --> 00:53:33,380 ♪ เอาศพใส่โลงแล้วพากลับบ้านที ♪ 545 00:53:33,470 --> 00:53:36,230 ♪ เอาศพใส่โลงแล้วพากลับบ้านที ♪ 546 00:53:36,320 --> 00:53:39,170 ♪ จับฉันใส่ชุดสีน้ำเงิน ♪ 547 00:53:39,260 --> 00:53:42,050 ♪ จับฉันใส่ชุดสีน้ำเงิน ♪ 548 00:53:42,140 --> 00:53:45,030 ♪ หวีผมและขัดรองเท้า ♪ 549 00:53:45,120 --> 00:53:47,780 ♪ หวีผมและขัดรองเท้า ♪ 550 00:53:47,870 --> 00:53:50,460 ♪ ติดเหรียญไว้บนอกผม ♪ 551 00:53:50,550 --> 00:53:53,250 ♪ ติดเหรียญไว้บนอกผม ♪ 552 00:53:53,340 --> 00:53:56,220 ♪ บอกแม่ทีว่าผมทำดีที่สุดแล้ว ♪ 553 00:53:56,310 --> 00:53:58,640 ♪ บอกแม่ทีว่าผมทำดีที่สุดแล้ว ♪ 554 00:53:58,730 --> 00:54:01,600 ♪ แม่ แม่ครับ อย่าร้องไห้ ♪ 555 00:54:01,690 --> 00:54:04,430 ♪ แม่ แม่ครับ อย่าร้องไห้ ♪ 556 00:54:04,520 --> 00:54:07,340 ♪ คำขวัญนาวิกคือสู้หรือตาย ♪ 557 00:54:07,430 --> 00:54:09,790 ♪ คำขวัญนาวิกคือสู้หรือตาย ♪ 558 00:54:09,880 --> 00:54:13,110 - ♪ พูดซ้าย ขวา ซ้าย ♪ - ♪ ซ้าย ขวา ซ้าย ♪ 559 00:54:13,200 --> 00:54:16,010 - ♪ ซ้าย ขวา ซ้าย ♪ - ♪ ซ้าย ขวา ซ้าย ♪ 560 00:54:16,100 --> 00:54:18,960 - ♪ ต่ำ ขวา ซ้าย ♪ - ♪ ต่ำ ขวา ซ้าย ♪ 561 00:54:19,050 --> 00:54:22,280 - ♪ ซ้าย ขวา ต่ำ ♪ - ♪ ซ้าย ขวา ต่ำ ♪ 562 00:55:17,270 --> 00:55:19,156 ฉันรู้ว่านายยังไม่กล้าพอ 563 00:55:20,390 --> 00:55:22,040 ฉันบอกนายแล้วว่าฉันจะไม่ฆ่านาย 564 00:55:22,980 --> 00:55:25,090 นึกว่านายแค่หลอกให้ฉันตายใจ 565 00:55:26,540 --> 00:55:29,240 มีดเป็นแค่ของลองใจ ฉันว่าแล้ว ฉันว่าแล้ว 566 00:55:31,360 --> 00:55:32,360 นั่นเป็นการทดสอบ 567 00:55:34,120 --> 00:55:36,430 นายทำได้ดี นายทำได้ 568 00:55:36,520 --> 00:55:38,270 ฉันจะไปรู้ได้ไงว่านายจะพูดแบบนั้น 569 00:55:40,190 --> 00:55:44,540 ความจริงก็คือ นายไม่มีทางเลือก อะไรมากหรอกในการฆ่าฉัน 570 00:55:44,630 --> 00:55:45,820 นายรู้ใช่ไหม 571 00:55:46,440 --> 00:55:50,330 ฉันคิดไปเอง หรือว่านั่นคือสิ่งที่นายต้องการ 572 00:55:51,320 --> 00:55:54,510 ถ้านายกลับไปมือเปล่า พวกมันจะฆ่านายอยู่ดี 573 00:55:56,590 --> 00:56:00,630 แต่ให้ตายสิ บางทีไม่ว่ายังไง พวกมันก็จะฆ่านายอยู่แล้ว 574 00:56:04,800 --> 00:56:06,080 ประเด็นคือ... 575 00:56:07,990 --> 00:56:09,420 ฉันจะไม่กลับไปมือเปล่า 576 00:56:13,750 --> 00:56:15,380 ฉันจะไม่ฆ่านายจริงๆ แต่... 577 00:56:17,510 --> 00:56:18,770 มันแย่กว่านั้น 578 00:56:20,700 --> 00:56:22,400 ฉันต้องการหลักฐานว่า ฉันฆ่านายจริงๆ 579 00:57:24,990 --> 00:57:26,170 โทษทีนะ คาร์เตอร์ 580 00:57:28,750 --> 00:57:30,370 ไม่มีทางอื่นแล้ว 581 00:57:32,060 --> 00:57:33,320 นายเคยหายตัวไปแล้ว 582 00:57:36,710 --> 00:57:38,110 นายออกไปข้างนอกทำไม 583 00:57:39,020 --> 00:57:40,210 นี่คือที่ที่นายอยากอยู่ 584 00:57:40,300 --> 00:57:43,440 มันไม่ใช่ความผิดนาย...เดรก 585 00:57:46,580 --> 00:57:47,590 นายจำเป็นต้องทำ 586 00:57:51,340 --> 00:57:52,840 บอกฉันทีว่านายจะหายตัวไป 587 00:57:55,310 --> 00:57:57,080 บอกฉันว่านายจะไม่ฆ่าคนอีก 588 00:58:01,210 --> 00:58:02,210 ฉันยกโทษให้นาย 589 00:59:20,930 --> 00:59:27,600 [หกเดือนต่อมา] 590 01:00:12,810 --> 01:00:15,600 เราอยู่นอกเมืองแบกแดด และด้วยเหตุผลบางอย่าง 591 01:00:15,690 --> 01:00:18,560 หญิงแก่ๆ ที่เดินมาตามฟุตบาท ดึงความสนใจของผมไป 592 01:00:18,650 --> 01:00:22,650 และผมจับตาดู ก็อย่างที่เราพูดกัน เกี่ยวกับระเบิดแสวงเครื่อง 593 01:00:22,740 --> 01:00:24,980 คุณจะรู้สึกถึงบางอย่าง คุณรู้ว่าบางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น 594 01:00:25,070 --> 01:00:26,400 ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น 595 01:00:27,110 --> 01:00:30,450 และผมก็รู้สึกแบบนั้น ตอนที่ผมกำลังดูผู้หญิงแก่คนนี้ 596 01:00:30,540 --> 01:00:32,200 และมีบางอย่างที่ไม่ปกติ 597 01:00:33,380 --> 01:00:34,850 แล้วเธอก็เอื้อมลงไป 598 01:00:34,940 --> 01:00:37,850 และเธอก็...เอื้อมลงไป 599 01:00:37,940 --> 01:00:40,510 มันดูเหมือนว่าเธอ กำลังจะจับชายเสื้อคลุมของเธอ 600 01:00:40,600 --> 01:00:45,640 และเธอก็ถลกมันขึ้นมา ก่อนจะอึข้างถนน แล้วผมก็แบบ... 601 01:00:45,730 --> 01:00:48,150 ผมไม่ใช่คนเดิมอีกเลยหลังจากนั้น 602 01:00:49,400 --> 01:00:55,240 ทุกครั้งที่ผมเห็นหญิงแก่ ผมจะภาวนาว่า...ได้โปรด เดี๋ยวก่อน! 603 01:00:55,930 --> 01:00:57,990 เราคุยแต่เรื่องไม่ดีๆ มาเยอะแล้ว 604 01:00:58,080 --> 01:01:02,030 แต่มิตรภาพ รู้ไหม การมีเพื่อนๆ 605 01:01:02,120 --> 01:01:03,750 และทหารคนอื่นๆ เป็นครอบครัวของคุณ 606 01:01:03,840 --> 01:01:08,660 และการที่มีคนเหล่านี้คอยสนับสนุน 607 01:01:08,750 --> 01:01:11,070 มันมากกว่าที่พวกคุณจะนึกฝัน 608 01:01:11,160 --> 01:01:12,930 นั่นคือหนึ่งในสิ่งที่ผมคิดถึง เกี่ยวกับการเป็นทหาร 609 01:01:13,020 --> 01:01:17,590 เราจะสานสัมพันธ์ต่อไป เพราะปัญหาที่นำเรามาอยู่ร่วมกัน 610 01:01:17,680 --> 01:01:20,960 ผมไม่เคยมีความเชื่อมโยง กับพวกเขาในแบบที่ว่า 611 01:01:21,050 --> 01:01:22,540 การเป็นทหารคือความเชื่อมโยงนั้น 612 01:01:22,630 --> 01:01:26,910 และความผูกผันที่เรามีในตอนนั้น และการสนับสนุนที่เรารู้สึก 613 01:01:27,000 --> 01:01:29,220 และมอบพลังให้กับเราได้หายไปแล้ว 614 01:01:29,940 --> 01:01:32,040 เราอยู่ตัวคนเดียวแล้ว 615 01:01:32,130 --> 01:01:35,800 ครั้งแรกที่ผมออกรบ กันดาฮาร์... 616 01:01:38,380 --> 01:01:39,500 ผมขี้แตกรดกางเกง 617 01:01:42,520 --> 01:01:47,490 ฉี่แตก ขี้แตก ตลอดทั้งงาน 618 01:01:48,030 --> 01:01:51,770 ยิงแม่งมั่วไปหมด กลัวหัวหด 619 01:01:54,980 --> 01:01:56,240 ตัวมีแต่อึ 620 01:02:01,410 --> 01:02:03,690 รู้ไหม สิ่งที่คนเกณฑ์ทหารไม่บอกคุณ 621 01:02:03,780 --> 01:02:05,680 สิ่งที่พวกเขาไม่อยากให้คุณรู้ 622 01:02:05,770 --> 01:02:07,820 คุณต้องสละศักดิ์ศรีไปมาก เพื่อทำสิ่งที่เราทำ 623 01:02:09,700 --> 01:02:13,780 พวกคุณอาจคิดว่าตัวเองกล้าหาญ แต่เมื่อคุณอยู่ในดงกระสุน 624 01:02:13,870 --> 01:02:15,890 จนกว่าจะอยู่ ณ จุดนั้น คุณไม่มีทางรู้ว่าคุณกล้าแค่ไหน 625 01:02:15,980 --> 01:02:17,430 คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับตัวเองเลย 626 01:02:18,370 --> 01:02:22,960 แต่มันเป็นประสบการณ์ ที่สนุกที่สุดที่คุณเคยได้รับ 627 01:02:25,620 --> 01:02:26,920 ผมไม่ยอมแลกมันกับสิ่งอื่น 628 01:02:38,180 --> 01:02:39,570 นายเคยไม่อยู่ติดรถบ้างไหม 629 01:02:41,630 --> 01:02:42,630 ก็ตอนที่มาที่นี่ครับ 630 01:02:45,960 --> 01:02:47,220 มีสาวบ้างไหม 631 01:02:48,900 --> 01:02:51,050 ไม่มีครับ ท่าน 632 01:02:51,140 --> 01:02:53,890 นายคิดว่าสองสิ่งนี้เชื่อมโยงกันไหม 633 01:02:55,750 --> 01:02:56,870 อาจจะครับ 634 01:03:01,780 --> 01:03:03,700 คืนนี้พูดเปิดใจได้ดีนะ 635 01:03:05,310 --> 01:03:06,820 - ขอบคุณครับ - ไม่ ฉันพูดจริงๆ 636 01:03:07,950 --> 01:03:09,140 ผมรู้ครับ ผมรู้ 637 01:03:13,700 --> 01:03:14,880 รู้สึกดีใช่ไหม 638 01:03:17,180 --> 01:03:18,190 อาจจะ 639 01:03:19,790 --> 01:03:22,710 - ครับ รู้สึกดีเลย - เอาล่ะ 640 01:03:23,530 --> 01:03:25,330 ประเด็นของการเปิดอกคุย 641 01:03:25,420 --> 01:03:27,450 - ในที่สุดนายก็เปิดปาก... - เฮ้ เฮ้ พอได้แล้วครับ 642 01:03:27,540 --> 01:03:29,860 ถ้าคุณยังอยากคุยต่อ ผมจะปล่อยมิเตอร์ไหลแล้วนะ 643 01:03:29,950 --> 01:03:32,140 คุณต้องการอะไร คำสารภาพคนขับแท็กซี่เหรอ 644 01:03:33,830 --> 01:03:36,820 แล้วนายมาพูดให้ฉันสนใจทำไม ไม่คิดว่าฉันมีอย่างอื่นต้องทำเหรอ 645 01:03:36,910 --> 01:03:37,930 ไปเลยนะ 646 01:04:07,330 --> 01:04:10,660 [เรดิโอ แคป] 647 01:04:10,750 --> 01:04:11,880 เป็นไงบ้าง 902 648 01:04:12,590 --> 01:04:14,820 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม - เออ 649 01:04:14,910 --> 01:04:16,730 เติมน้ำมันให้ฉันที 650 01:05:18,300 --> 01:05:21,460 ฉันจะบอกอะไรที่นาย ยังไม่รู้ได้อีกบ้างไหม เพื่อน 651 01:05:26,100 --> 01:05:30,130 มีการผสมคำใดๆ ที่จะทำให้นายประหลาดใจได้อีกบ้าง 652 01:05:32,720 --> 01:05:35,030 ถ้าฉันทำแบบนั้นไป แล้วนายจะเชื่อฉันไหม 653 01:05:41,920 --> 01:05:44,818 มีคนแวะมาที่นี่เมื่อวันก่อน ตามหานายและทิ้งนี่เอาไว้ให้ 654 01:05:47,200 --> 01:05:48,410 เขาบอกว่าเป็นเพื่อนนาย 655 01:05:48,980 --> 01:05:49,980 - เพื่อนของผมเหรอ - ใช่ 656 01:05:55,860 --> 01:06:00,810 ฉันได้รับแรงบันดาลใจ จากนิทานเกี่ยวกับความเหงาของนาย 657 01:06:02,220 --> 01:06:04,860 ได้รับแรงบันดาลใจมากพอ ที่จะไปหาคำตอบด้วยตัวเอง 658 01:06:08,930 --> 01:06:12,380 จึงไม่น่าแปลกเลยที่จะบอกนายว่า ฉันเหงาแค่ไหน 659 01:06:14,050 --> 01:06:15,580 ฉันไม่มีปัญหาอะไรเลยที่จะบอกนาย 660 01:06:17,450 --> 01:06:19,530 [ซาวอย ทาเวิร์น บิสโตร] 661 01:06:19,620 --> 01:06:23,400 ฉันจะบอกนายเหมือนกันว่า ฉันกลัวแค่ไหนในคืนแรก 662 01:06:23,640 --> 01:06:25,510 [ทหารผ่านศึกไร้บ้าน] 663 01:06:27,280 --> 01:06:30,580 การที่ความกลัวเป็นสิ่งเดียว ที่นายเห็นในเมืองตอนกลางคืน 664 01:06:34,800 --> 01:06:37,490 การตะโกนร้อง สิ่งสกปรก 665 01:06:39,110 --> 01:06:40,280 ความหิวโหย 666 01:06:43,150 --> 01:06:44,530 คนขี้โกง 667 01:06:47,270 --> 01:06:49,160 ความกระหายเลือด 668 01:06:50,990 --> 01:06:53,320 โรคที่กองทัพไหนก็ทำลายไม่ได้ 669 01:06:57,870 --> 01:07:02,310 เงาต่างๆ...แต่นายรู้ดีใช่ไหม 670 01:07:04,300 --> 01:07:05,640 วิธีที่พวกมันบดบังแสง 671 01:07:08,030 --> 01:07:10,860 วิธีที่มันกลืนกินความดีในโลกนี้ไป 672 01:07:12,870 --> 01:07:14,070 และเมื่อพวกมันเสร็จธุระ 673 01:07:14,760 --> 01:07:18,030 ก็ไม่มีอะไรเหลือ นอกจากความมืดมิดของมัน 674 01:07:21,570 --> 01:07:22,930 บดบังแสงทั้งหมด 675 01:07:27,080 --> 01:07:28,170 ดับไฟไป 676 01:07:32,310 --> 01:07:34,780 ดึงความสนใจมาที่พวกมัน 677 01:07:39,030 --> 01:07:41,710 นายไม่อยากต้องตัดสินใจ เรื่องแบบนี้หรอก 678 01:07:42,870 --> 01:07:46,900 แต่ฉันก็อยู่ตรงนี้... ทำเสียแผนหมดทุกอย่าง 679 01:07:50,220 --> 01:07:53,600 นายคงเข้าใจว่านี่ เป็นทางเลือกเดียวที่ฉันมี 680 01:07:55,460 --> 01:07:56,890 นี่คือภาระหน้าที่ของฉัน 681 01:07:58,390 --> 01:08:01,140 นี่คือพระเจ้าของฉัน ที่ฉันโกรธแค้น 682 01:08:04,590 --> 01:08:07,890 และนาย อะไรนะที่นายเคยบอก 683 01:08:08,840 --> 01:08:10,530 เราเป็นแค่เบี้ยเหรอ 684 01:08:12,930 --> 01:08:13,940 นายพูดถูก 685 01:08:15,400 --> 01:08:17,820 แต่เบี้ยทำให้ชนะสงคราม 686 01:08:21,780 --> 01:08:23,340 จงแบกภาระนี้ต่อไป ร้อยโท 687 01:08:25,360 --> 01:08:26,520 จบสงครามนี้ซะ 688 01:08:28,800 --> 01:08:29,910 เปิดใจของนาย 689 01:08:36,810 --> 01:08:39,140 กลับมาที่บ้าน และหาตัวฉัน 690 01:09:12,930 --> 01:09:14,640 เร็วเข้าสิท่าน รับสายๆ รับสาย 691 01:09:16,250 --> 01:09:17,300 รับสาย 692 01:09:24,380 --> 01:09:25,600 บ้าเอ๊ย! 693 01:09:44,340 --> 01:09:45,680 ทำไมคุณถึงมีปืน แซม 694 01:09:49,220 --> 01:09:50,340 ไม่มีอะไรครับ 695 01:09:51,260 --> 01:09:53,740 - คุณเจอปัญหาอีกรึเปล่า - ผมไม่มีเวลาทำความสะอาด 696 01:09:53,830 --> 01:09:57,300 คุณจะเอาไปโยนทิ้งหรือว่าเอาไปบริจาคก็ได้ 697 01:09:57,390 --> 01:10:01,000 แซม คุณพูดเรื่องอะไร คุณทำอะไรน่ะ 698 01:10:01,090 --> 01:10:04,130 ถ้ามีใครมา บอกว่าผมไปแล้ว คุณไม่รู้ว่าผมไปไหน ผมแค่ไปแล้ว 699 01:10:04,800 --> 01:10:08,740 ฉันจะไม่บอกอะไรใครทั้งนั้น ไม่เป็นไรนะ คุณอยู่กับฉันได้ 700 01:10:10,620 --> 01:10:11,620 ไม่เป็นไรหรอก 701 01:10:18,100 --> 01:10:19,280 ผมต้องไปแล้ว 702 01:10:22,610 --> 01:10:23,610 ขอบคุณครับ 703 01:10:40,760 --> 01:10:42,250 ไปอยู่ในห้องน้ำ แล้วเงียบซะ 704 01:10:44,650 --> 01:10:48,550 - เดี๋ยวนี้ - ไปเร็วครับ ผมไม่เป็นไร 705 01:10:50,990 --> 01:10:52,500 ร้อยโทเดรก... 706 01:10:53,840 --> 01:10:58,850 เราต้องคุยกันยาวเลย 707 01:11:28,630 --> 01:11:31,800 - ผมผิดหวังมาก - ไม่ใช่เราทุกคนเหรอ 708 01:11:35,400 --> 01:11:38,300 เดรกผู้เป็นตำนานของบริษัทเรา 709 01:11:38,390 --> 01:11:42,900 คือเครื่องจักรสังหาร ที่เลือดเย็นและไร้ปราณี 710 01:11:43,630 --> 01:11:48,180 แต่ตอนนี้ เดรก เมื่อดูภาพรวมแล้ว 711 01:11:48,270 --> 01:11:51,670 นายเป็นแค่คนธรรมดา ขี้ขลาดด้วยซ้ำ 712 01:11:52,560 --> 01:11:55,920 เขาจะกลายเป็นแบบนี้ถ้าไม่มีการชี้นำที่ดี 713 01:11:57,160 --> 01:11:59,440 เราเคยชี้นำนายแล้ว 714 01:12:00,540 --> 01:12:01,980 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแกเป็นใคร 715 01:12:08,770 --> 01:12:12,730 ฉันคงประหลาดใจนะ ถ้าฉันไม่รู้ว่านายออกจากบริษัทเรา 716 01:12:12,820 --> 01:12:14,990 เพื่อไปอยู่ใต้สะพาน 717 01:12:15,080 --> 01:12:18,970 แล้วขับรถส่งพวกขี้เมา กับอีตัวเพื่อหาเศษเงิน 718 01:12:19,060 --> 01:12:21,830 ฉันแน่ใจว่านายก็คงพอหาเลี้ยงตัวได้ 719 01:12:23,030 --> 01:12:24,310 นั่นแหละคือประเด็น 720 01:12:30,310 --> 01:12:34,000 นี่คือคุณสแตนฟอร์ด ฮัลล์ เขาเป็นผู้ก่อตั้งบริษัท 721 01:12:36,490 --> 01:12:42,100 และฉันมาที่นี่เพราะได้ยินว่าปีเตอร์ เครบบ์ส ผู้บริหารของฉันเพิ่งถูกฆาตกรรม 722 01:12:43,000 --> 01:12:46,530 และฉันถือว่านายต้องรับผิดชอบเรื่องนั้น 723 01:12:49,720 --> 01:12:51,120 เครบบ์สก็แค่อีกคนนึง 724 01:12:52,980 --> 01:12:55,070 ใช่ อีกคนนึง 725 01:12:56,740 --> 01:12:59,230 นายเป็นขอทานข้างถนนใช่ไหม 726 01:13:00,570 --> 01:13:03,570 เราให้โอกาสนายเป็นครั้งที่สองใช่ไหม 727 01:13:04,530 --> 01:13:09,460 นายเอาหูมาให้เป็นหลักฐาน เดรก สำหรับภารกิจของนาย 728 01:13:10,510 --> 01:13:12,140 แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 729 01:13:15,200 --> 01:13:16,350 ฉันบอกแกไม่ได้ 730 01:13:18,240 --> 01:13:20,090 โกหกฉันมาสิ คุณเดรก 731 01:13:20,180 --> 01:13:24,250 บอกฉันว่าทั้งหมดนี้ เป็นแค่สิ่งที่ฉันคิดไปเอง 732 01:13:24,340 --> 01:13:28,590 เมื่อฉันโทรหาเครบบ์ส มือขวาของฉัน 733 01:13:28,680 --> 01:13:32,710 เขาจะรับสายเหมือนเดิม เพราะเขายังมีชีวิตอยู่ดี 734 01:13:33,640 --> 01:13:34,770 นายบอกฉันแบบนั้นได้ไหม 735 01:13:35,830 --> 01:13:38,310 - นายบอกไม่ได้ใช่ไหมล่ะ - แกต้องการอะไร 736 01:13:38,400 --> 01:13:41,950 - นายต้องบอกฉันมาว่าคาร์เตอร์อยู่ไหน - บอกไม่ได้ 737 01:13:42,040 --> 01:13:45,730 เครบบ์สเอาเงินให้นาย ซึ่งก็คือเงินของฉัน 738 01:13:45,820 --> 01:13:48,920 และฉันอยากเห็นผลตอบแทน 739 01:13:49,740 --> 01:13:53,080 นายได้เจอคาร์เตอร์รึเปล่า ได้ตามหาเขาไหม 740 01:13:55,250 --> 01:13:59,260 หรือพวกนายสองคน ไปอึ๊บกันข้างนอกนั่น 741 01:13:59,350 --> 01:14:00,690 เป็นเพราะอย่างนั้นเหรอ 742 01:14:00,780 --> 01:14:03,180 ฉันรู้ว่าเขาอยู่ไหน ฉันฆ่าเขาเองกับมือ 743 01:14:04,680 --> 01:14:05,960 ฉันไม่คิดว่างั้นว่ะ 744 01:14:09,720 --> 01:14:10,720 ไปเอายางมา 745 01:14:29,890 --> 01:14:31,830 ทำไมนายไม่บอกล่ะว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น 746 01:14:31,920 --> 01:14:33,570 ฉันไม่อยากเกี่ยวข้องอะไรกับแก 747 01:14:33,660 --> 01:14:36,230 - เขาอยู่ไหน - ฉันจะไม่ฆ่าใครให้แกทั้งนั้น 748 01:14:37,270 --> 01:14:39,000 นั่นแหละคือปัญหา 749 01:14:40,520 --> 01:14:41,740 มันสายไปแล้ว เดรก 750 01:14:42,450 --> 01:14:45,540 ใช่แล้ว มันสายไปแล้ว 751 01:14:48,370 --> 01:14:49,600 ไปเอาแกลลอนมา 752 01:14:55,680 --> 01:14:57,610 ไอ้พวกบ้าเอ๊ย ไม่นะ! 753 01:14:58,150 --> 01:14:59,950 พวกแกบ้าไปแล้วเหรอไง! 754 01:15:02,980 --> 01:15:05,580 เป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมมากเลย เดรก 755 01:15:06,420 --> 01:15:07,790 นายคงจำได้ใช่ไหมล่ะ 756 01:15:09,070 --> 01:15:11,550 เวรกรรมมันกัดไม่ปล่อยจริงๆ 757 01:15:11,640 --> 01:15:13,240 ฉันคิดว่าทุกคนก็รู้ดีอยู่แล้ว 758 01:15:13,990 --> 01:15:15,330 นายหนีมันไม่พ้น 759 01:15:16,460 --> 01:15:18,860 มันจะตามติดนายไปทุกที่ 760 01:15:26,670 --> 01:15:29,170 ดูท่าฉันจะลืมอุปกรณ์สำคัญที่สุดไปนะ 761 01:15:48,100 --> 01:15:52,410 เอาล่ะ คุณเดรก นี่เป็นครั้งสุดท้ายนะ 762 01:15:53,790 --> 01:15:58,730 เราต้องการรู้ว่าคาร์เตอร์อยู่ไหน และนายต้องบอกเรา 763 01:16:02,060 --> 01:16:03,260 ฉันไม่บอกห่าอะไรแกทั้งนั้น 764 01:16:15,450 --> 01:16:18,120 น่าเสียดายที่เราคุยกันไม่รู้เรื่องนะ 765 01:16:29,170 --> 01:16:30,900 ฉันไม่ใช่สัตว์ป่า ร้อยโท 766 01:16:42,830 --> 01:16:43,830 แกคือคนถัดไป 767 01:16:50,860 --> 01:16:51,930 จริงๆ นะ 768 01:16:54,430 --> 01:16:56,290 ดูที่กระเป๋าเสื้อฉัน มันอยู่ในนั้นหมดเลย 769 01:17:13,430 --> 01:17:16,230 ไม่นึกเลยว่ามือปืนของเรา จะภาษาสละสลวยขนาดนี้ 770 01:17:17,130 --> 01:17:18,350 เขาอยู่ที่หอระวังไฟป่า 771 01:17:20,020 --> 01:17:21,020 ที่เดิม 772 01:17:23,640 --> 01:17:24,640 เขาอยากให้ฉันฆ่าเขา 773 01:17:28,680 --> 01:17:32,530 ฉันรู้ว่าฉันต้องทำอะไร ให้ฉันทำเถอะ 774 01:17:34,700 --> 01:17:35,940 ไม่ใช่เพื่อแก 775 01:17:40,830 --> 01:17:42,410 ฉันแค่ต้องแวะที่นึงก่อน 776 01:17:59,260 --> 01:18:00,640 ห้านาที เดรก 777 01:18:02,850 --> 01:18:06,550 ทั้งหมดที่ฉันจะบอกก็คือ พวกนายมีสิ่งต่างๆ ที่ต้องรับมือ 778 01:18:06,640 --> 01:18:08,850 เพราะพวกนายหลบซ่อนตัวในบ้าน 779 01:18:08,940 --> 01:18:12,660 และนายมาที่นี่เพื่อซ่อนตัว จะได้ไม่มีใครเห็น 780 01:18:12,750 --> 01:18:15,490 และนายเข้ามาในนี้ แล้วบอกว่ารู้สึกเหมือนไม่มีตัวตน 781 01:18:15,580 --> 01:18:17,050 ก็แน่ล่ะ 782 01:18:17,140 --> 01:18:20,160 นั่นคือสิ่งที่พวกเราต้องคุยกันนะ 783 01:18:21,620 --> 01:18:22,620 เฮ้ 784 01:18:26,130 --> 01:18:27,610 เกิดอะไรขึ้นกับนาย 785 01:18:29,480 --> 01:18:31,940 เกิดอะไรขึ้นกับนาย มานี่ นั่งลงสิ 786 01:18:32,760 --> 01:18:33,840 เฮ้ เดี๋ยว 787 01:18:35,950 --> 01:18:38,600 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรนะ นั่งลงก่อน 788 01:18:39,800 --> 01:18:41,050 เกิดอะไรขึ้น 789 01:18:41,890 --> 01:18:42,890 ใครทำแบบนี้กับนาย 790 01:18:43,800 --> 01:18:46,410 - ใครทำแบบนี้กับนาย - ผมทำเอง ผมทำเอง 791 01:18:46,500 --> 01:18:48,230 เอาล่ะ ทำไมนายไม่นั่งลงก่อนล่ะ 792 01:18:48,320 --> 01:18:49,600 ผม...ผมอยู่ต่อไม่ได้ 793 01:18:53,210 --> 01:18:56,580 - นี่มันคืออะไร - น้องชายผม คุณจำได้ไหม 794 01:18:58,890 --> 01:19:01,750 - ช่วยเอาให้เขาหน่อย - ได้เลย 795 01:19:03,930 --> 01:19:06,460 ได้ เดี๋ยวฉันจัดการให้นะ 796 01:19:07,670 --> 01:19:09,470 - นายช่วยนั่งก่อนได้ไหม - ผมนั่งไม่ได้ 797 01:19:09,560 --> 01:19:11,330 มีคนรอผมอยู่ข้างนอก 798 01:19:11,420 --> 01:19:15,170 เดี๋ยว นายหมายความว่า คนที่ทำแบบนี้กับนายอยู่ข้างนอกเหรอ 799 01:19:15,260 --> 01:19:16,290 พวกเขาอยู่ข้างนอกตอนนี้เหรอ 800 01:19:16,380 --> 01:19:17,930 ไม่เป็นไรครับ พวกเขา จะช่วยแก้ไขสิ่งที่ผิด 801 01:19:18,020 --> 01:19:20,010 - อย่ามาล้อเล่น เดรก... - ไม่เป็นไรครับ 802 01:19:21,810 --> 01:19:23,710 ผมแค่อยากบอกว่าขอบคุณครับ 803 01:19:26,640 --> 01:19:28,120 ขอบคุณที่อยู่ข้างๆ 804 01:19:32,050 --> 01:19:33,620 ช่วยส่งมันไปให้น้องชายผมด้วยนะครับ 805 01:19:33,710 --> 01:19:36,000 ได้ ฉันจะจัดการให้ 806 01:19:37,000 --> 01:19:39,870 เอาล่ะ ฉันจะทำให้ ในอีกประมาณห้านาที 807 01:19:41,630 --> 01:19:42,740 ท่านครับ! 808 01:19:45,600 --> 01:19:46,560 ท่าน 809 01:19:46,650 --> 01:19:47,740 นี่มันอะไร 810 01:19:47,830 --> 01:19:49,770 - พวกคุณต้องการอะไร - ท่านครับ 811 01:19:51,140 --> 01:19:54,320 เอกชน เอกชน นายทำงานกับฝั่งเอกชนเหรอ 812 01:19:54,890 --> 01:19:56,520 นายไม่ได้บอกฉันว่านายเป็นทหารรับจ้าง 813 01:19:56,610 --> 01:19:58,000 - นั่นคือเรื่องทั้งหมดนั่นเหรอ - ท่านครับ 814 01:19:58,090 --> 01:20:00,580 นายลืมบอกเรื่องนี้ไปนะ ไอ้เวร! 815 01:20:00,670 --> 01:20:02,580 - ท่านครับ! - นายอยากสู้เพื่อบริษัทเหรอ 816 01:20:02,670 --> 01:20:05,330 ไปเป็นบอดี้การ์ดไป! อย่ามายุ่งกับเขา 817 01:20:05,420 --> 01:20:07,910 ผมพยายามไม่ยุ่งกับพวกเขาแล้ว ผมมีเรื่องที่ต้องสะสาง! 818 01:20:08,000 --> 01:20:10,060 - นั่นคือเหตุผลที่พวกเขาอยู่ที่นี่! - ก็ได้ 819 01:20:19,340 --> 01:20:21,240 ผมไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับพวกเขาอีก หลังจากนี้ 820 01:20:34,730 --> 01:20:38,390 สงครามจบไปแล้ว ใช่ไหมครับ ท่าน 821 01:20:41,210 --> 01:20:42,480 สงครามจบไปแล้ว 822 01:21:05,050 --> 01:21:06,050 ไม่! 823 01:21:08,290 --> 01:21:09,850 โอเค โอเค 824 01:23:36,580 --> 01:23:39,750 - เดรก - มีอะไร 825 01:23:41,520 --> 01:23:42,520 ฉันรู้ว่านายจะมา 826 01:23:44,750 --> 01:23:45,750 นายเป็นเพื่อนฉัน 827 01:23:50,100 --> 01:23:52,300 ไปตายซะ คาร์เตอร์ นายเกือบทำฉันโดนฆ่า 828 01:23:54,390 --> 01:23:55,670 ฉันรู้ว่าฉันจะได้เจอนายอีก 829 01:24:05,400 --> 01:24:06,490 หันมา 830 01:24:12,870 --> 01:24:15,520 ให้ตายสิ หันมา ฉันจะไม่ยิงนายจากข้างหลัง 831 01:24:33,100 --> 01:24:34,100 ขอให้เป็นแบบนั้นเถอะ 832 01:24:37,260 --> 01:24:38,420 ครั้งหน้าจะดีกว่านี้ 833 01:24:41,110 --> 01:24:42,260 ทั้งหมดนี้จะหายไป 834 01:24:44,860 --> 01:24:45,990 ทิ้งเรื่องนี้ไว้เบื้องหลัง 835 01:24:50,550 --> 01:24:51,690 แบบนั้นมันดีกว่า 836 01:24:56,670 --> 01:24:57,970 นายรู้จักความรู้สึกนั้นไหม 837 01:25:01,100 --> 01:25:02,490 ความรู้สึกที่ทุกอย่างมันชัดเจน 838 01:25:06,130 --> 01:25:09,330 ฉันเห็นมันแล้ว ฉันเห็นทุกอย่างแล้ว 839 01:25:09,420 --> 01:25:10,610 หมดเวลาพูดแล้ว คาร์เตอร์ 840 01:25:10,700 --> 01:25:12,550 ไม่มีคำชม ไม่มีการกล่าวโทษ 841 01:25:13,820 --> 01:25:15,930 ไม่กล่าวโทษ ร้อยโท! นี่แหละ 842 01:25:17,770 --> 01:25:20,460 นี่คือทั้งหมดที่เหลืออยู่ และมันก็ไม่เป็นไรเลย 843 01:25:22,010 --> 01:25:23,170 ไม่เป็นไรแล้ว 844 01:25:25,620 --> 01:25:28,430 มันถึงเวลาแล้ว 845 01:27:28,680 --> 01:27:31,250 ความต่อเนื่องระหว่างชีวิต กับความตายอยู่ตรงไหน 846 01:27:36,750 --> 01:27:40,790 เราจะร้องเรียนได้ที่ไหน หากมันเปลี่ยนผ่านอย่างไม่ราบรื่น 847 01:27:43,880 --> 01:27:46,710 เราจะเรียกหาใคร ยามที่เราพร้อมกลับไปแล้ว 848 01:27:52,530 --> 01:27:54,660 เรียกชื่อฉัน ยามที่ฉันไม่อยู่ที่นี่แล้ว 849 01:27:58,020 --> 01:28:01,910 พูดหนึ่งครั้ง เพื่อกาลให้เวลาจดจำได้ 850 01:28:06,550 --> 01:28:08,600 อย่าปล่อยให้ฉันตายไปโดยไม่มีใครจำ 851 01:28:18,530 --> 01:28:20,160 บอกให้ใครก็ได้รู้ว่า นายรู้จักฉัน 852 01:28:37,220 --> 01:28:40,780 [จ่าสิบตรีเจอร์รี่ เบลล์ จูเนียร์ - กองทัพอากาศ] 853 01:28:41,400 --> 01:28:44,690 [จ่าสิบโทเคลลี่ เดวิส - กองทัพบก] 854 01:28:45,220 --> 01:28:48,490 [สิบเอกเดวิด เฟสเก้ - เสนารักษ์กองทัพบก] 855 01:28:49,460 --> 01:28:53,130 [ร้อยโทฟอร์เรส ฮอลดอล์ฟฟ์ - หน่วยนาวิกโยธิน] 856 01:28:53,520 --> 01:28:57,660 [สิบตรีฌอน กูดเอิร์ล - หน่วยนาวิกโยธิน] 857 01:28:58,340 --> 01:29:01,870 [พลทหารอากาศคริสโตเฟอร์ จี ฮิวจ์ส - กองทัพอากาศ] 858 01:29:02,400 --> 01:29:05,760 [จ่าอากาศเอกโดนัลด์ วินเซนต์ คอบบ์ส - กองทัพอากาศ] 859 01:29:06,710 --> 01:29:10,030 [สิบเอกไบรอัน ไซฟ์เคส - กองทัพอากาศ] 860 01:29:10,850 --> 01:29:14,220 [พลทหารโจชัว เฟรเซียร์ - กองทัพอากาศ] 861 01:29:15,130 --> 01:29:18,360 [และสิบโทเบนจาบิน ไรท์ - หน่วยนาวิกโยธิน] 862 01:29:26,360 --> 01:29:28,360 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย 110879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.