All language subtitles for The Kill Hole 2012
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,950 --> 00:00:36,390
[สิ่งใดก็ตามที่ทำให้ทหารเศร้าใจ
คือสิ่งที่ทำให้ฆาตกรยิ้มได้ - แอล โคเฮน]
2
00:01:09,230 --> 00:01:12,730
ไม่ใช่จังหวะการเต้นครั้งสุดท้ายของหัวใจ
ในขณะที่คุณกำลังจะสิ้นลม
3
00:01:19,240 --> 00:01:23,610
ไม่ใช่ความคิดสุดท้าย
หรือความทรงจำ หรือเสียงกรีดร้อง
4
00:01:31,250 --> 00:01:32,470
ไม่ใช่
5
00:01:33,320 --> 00:01:37,120
นั่นคือการตายแบบเรียบง่าย
การตายแบบง่ายๆ
6
00:01:46,940 --> 00:01:48,940
คุณอาจจะข้ามสะพานที่ไหนสักแห่ง
7
00:01:50,180 --> 00:01:52,460
คุณอาจเปิดประตูไหนสักบาน
เพื่อเข้าไปอีกห้อง
8
00:01:56,700 --> 00:01:59,750
แต่ความตายที่แท้จริง
ความตายที่โหดเหี้ยมที่สุด
9
00:02:00,840 --> 00:02:03,850
คือการตายไปแบบเล็กๆ น้อยๆ
หลังจากคุณตายไป
10
00:02:04,930 --> 00:02:09,290
เมื่อชื่อของคุณถูกเอ่ยขึ้น
โดยผู้อื่นบนโลกใบนี้เป็นครั้งสุดท้าย
11
00:02:14,060 --> 00:02:16,250
เมื่อคุณไม่มีตัวตน
เหลือในความทรงจำอีกต่อไป
12
00:02:29,420 --> 00:02:32,920
ซึ่งหมายความว่าความตายของผม
มาถึงในวันที่กองทหารของผมกลับมาที่นี่
13
00:02:37,650 --> 00:02:40,370
กับการจับมือครั้งสุดท้าย
กับหัวหน้าทีมของผม
14
00:02:45,210 --> 00:02:48,220
การบอกลาครั้งสุดท้าย
กับเหล่าผู้ไร้ตัวตนคนอื่นๆ
15
00:02:55,230 --> 00:02:56,770
นั่นคือตอนที่ความตายที่แท้จริงเข้ามา
16
00:03:02,260 --> 00:03:07,230
ซึ่งหมายความว่าผมเป็นผีแล้ว
เพราะร่างกายผมยังอยู่ที่นี่
17
00:03:11,900 --> 00:03:16,370
ซึ่งหมายความว่าผมอยู่ในโลก
ที่คุณจะมาเยี่ยมเยียนได้แค่ในความฝัน
18
00:03:19,120 --> 00:03:23,540
ซึ่งหมายความว่า ในที่สุด
ผมจะไม่ต้องตายอีกแล้ว
19
00:04:25,520 --> 00:04:26,150
[จุดสุดท้ายคือความตาย]
20
00:04:26,240 --> 00:04:29,480
ดึงสลักระเบิด โยนใส่เต็นท์ของ
ผู้บัญชาการเขา หน่วยรบ 101
21
00:04:30,930 --> 00:04:32,930
นั่นมันก่อนที่สงครามจะเริ่มด้วยซ้ำ
22
00:04:33,220 --> 00:04:35,250
ผมบอกเลย
เรานี่แหละคือศัตรูที่แย่ที่สุดของตัวเอง
23
00:04:35,880 --> 00:04:38,010
ฮัมเมอร์คันนี้พลาดผมไปแค่...
24
00:04:38,100 --> 00:04:40,410
พวกเขาแบบ...
เราเรียกมันว่า "เดธ บลอสซัม"
25
00:04:40,500 --> 00:04:43,020
เพราะพวกเขาขับวนเป็นวง
แล้วเริ่มสาดกระสุน
26
00:04:43,110 --> 00:04:46,830
ผู้คนเริ่มตื่นตระหนก
ถึงแม้ว่าจะไม่มีอะไรเกิดขึ้นก็ตาม
27
00:04:46,920 --> 00:04:48,500
นายไม่กล้าลั่นไกปืน
28
00:04:48,590 --> 00:04:53,170
คือผมไม่ได้รับโทรศัพท์ จดหมาย หรืออีเมล
29
00:04:53,260 --> 00:04:56,860
ไม่ได้รับการติดต่ออะไรเลย!
จากสายงานบังคับบัญชาของหน่วย
30
00:04:56,950 --> 00:04:59,620
พวกเขาไม่รู้ว่าผมอยู่หรือตายด้วยซ้ำ
แล้วรู้อะไรไหม
31
00:04:59,710 --> 00:05:02,600
พวกเขาไม่สนใจว่าผมจะอยู่หรือตาย
32
00:05:02,690 --> 00:05:05,400
และเรามีลูก มีคนอายุน้อยๆ
ไปทำสงครามมากขึ้น
33
00:05:06,120 --> 00:05:08,980
ฆ่าคน ตอนนี้เป็นการฆ่าแบบไฮเทคแล้ว
แต่มันต่างกันตรงไหนล่ะ
34
00:05:09,070 --> 00:05:10,300
ก็ยังเป็นการฆ่าอยู่ดี
35
00:05:10,730 --> 00:05:16,470
ผมคิดว่าสิ่งที่สำคัญที่สุดคือ
การพยายามปรับตัว
36
00:05:16,560 --> 00:05:21,860
เข้ากับความรู้สึกปลอดภัย ข้างนอกนั่น
37
00:05:23,020 --> 00:05:24,210
พยายามเอาความรู้สึกนั้นออกมาจากที่นี่
38
00:05:24,300 --> 00:05:27,610
ผมต่อสู้แทบตายในประเทศนั้นเพื่อพวกเขา!
39
00:05:28,500 --> 00:05:31,620
รู้ไหมว่าพวกเขาทำอะไร
พวกเขาแม่งลืมผมไปเลย
40
00:05:33,100 --> 00:05:36,210
พวกเขาไม่สนใจห่าอะไรเกี่ยวกับผมทั้งนั้น!
คุณรู้ใช่ไหม
41
00:05:36,850 --> 00:05:37,940
พระเจ้า
42
00:05:38,030 --> 00:05:39,170
พูดได้ดี
43
00:05:40,570 --> 00:05:42,990
นั่นเป็นการพูดคุยที่ดี
44
00:05:44,900 --> 00:05:47,340
ขอบคุณนะ ทุกคน ไว้เจอกันคราวหน้า
45
00:05:51,160 --> 00:05:52,460
จริงๆ นะ ขอบคุณนะ พวก
46
00:05:54,450 --> 00:05:55,860
ขอบคุณ น้องชาย เก่งมาก
47
00:05:57,820 --> 00:05:59,500
ขอบคุณนะ จ่าสิบตรี
48
00:06:01,240 --> 00:06:02,480
- ขอบคุณครับ
- ครับ
49
00:06:08,850 --> 00:06:09,910
ว่าไง เดรก
50
00:06:16,290 --> 00:06:18,590
นั่นคือตัวอย่างของการเปิดอกคุย
51
00:06:18,680 --> 00:06:21,920
ซึ่งคือประเด็นหลักของกลุ่มนี้
การเปิดอกคุย
52
00:06:22,010 --> 00:06:25,110
ซึ่งจะดีมากถ้าเปิดอกคุยต่อหน้าคนอื่นๆ
53
00:06:25,760 --> 00:06:28,110
มันเป็นส่วนหนึ่งของกิจกรรมกลุ่ม
54
00:06:36,310 --> 00:06:37,600
ไม่เอาน่า เดรก ฉันสายแล้ว
55
00:06:37,690 --> 00:06:40,030
ฉันต้องไปที่อื่น แถมยังปวดหัวจะระเบิด
56
00:06:42,060 --> 00:06:43,560
ผมก็เป็นเหมือนกันครับ
57
00:06:49,070 --> 00:06:51,920
เออ มันร้ายแรง
58
00:06:52,790 --> 00:06:57,500
อาการปวดหัวแบบนั้น
เป็นการระบายออกมา ใช่ไหม
59
00:06:57,590 --> 00:06:59,370
เพราะนายต้องระบายออกมา
60
00:06:59,680 --> 00:07:02,010
นั่น...นั่นคือธรรมชาติของความเจ็บปวด
61
00:07:02,100 --> 00:07:03,930
มันจะระบายตัวเองออกมา
62
00:07:04,420 --> 00:07:07,460
- แต่ในเมื่อนายไม่ยอมระบายออกมา...
- มันทำให้ผมนอนไม่หลับ
63
00:07:10,280 --> 00:07:11,490
มันเหมือนกับว่า...
64
00:07:13,800 --> 00:07:16,230
เหมือนกับพยายามให้แน่ใจว่า ผมจะไม่ลืม
65
00:07:18,980 --> 00:07:23,340
ก็นะ ลืมมันไปซะ
เพราะนายไม่มีทางลืมได้
66
00:07:23,430 --> 00:07:25,190
ตลอดไปเลย รู้ไหม
67
00:07:26,360 --> 00:07:27,660
นายไม่มีทางลืมได้
68
00:07:28,690 --> 00:07:30,550
นายแค่ต้องหาจุดสงบใจของตัวเอง
69
00:07:40,470 --> 00:07:42,710
นั่นไงล่ะ นั่นคือทางระบาย
70
00:07:46,610 --> 00:07:47,690
ใช่ ทำไมจะไม่ได้ล่ะ
71
00:07:52,240 --> 00:07:54,410
นั่นช่วยได้ มันทำให้รู้สึก...ลองอีกครั้งสิ
72
00:07:55,300 --> 00:07:56,450
คุณไม่ได้ฟังผมเลย
73
00:08:09,570 --> 00:08:10,710
ใจเย็น ลูกพี่
74
00:08:12,390 --> 00:08:13,390
เดรก!
75
00:08:14,040 --> 00:08:16,230
[ลานจอดรถฟรีเกรสแฮม]
76
00:08:20,300 --> 00:08:21,750
ขอบุหรี่ตัวสิ
77
00:08:29,550 --> 00:08:30,550
เดรก!
78
00:08:33,320 --> 00:08:34,390
เดรก!
79
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
ตานายแล้ว
80
00:08:47,960 --> 00:08:50,380
เอาแท็กซี่คัน 902 ไหม
81
00:08:56,960 --> 00:08:57,990
เอาคัน 902 แล้วกัน
82
00:09:04,390 --> 00:09:06,610
เป็นยังไงบ้าง เดรก
นายโอเคไหม
83
00:09:12,710 --> 00:09:14,490
ออกไปทำเงินนะ โอเคไหม
84
00:09:26,180 --> 00:09:27,390
คุณเป็นคนขับแท็กซี่ที่น่ารักนะ
85
00:09:28,890 --> 00:09:31,110
รู้ไหม ถ้าคุณไม่ใช่คนดำ
ฉันคงเอาคุณไปแล้ว
86
00:09:33,360 --> 00:09:36,290
ฉันไม่ได้เหยียดนะ
ฉันแค่ไม่เอากับคนดำอีกต่อไปแล้ว
87
00:09:36,380 --> 00:09:39,750
นั่นทำให้เราส่งของเดือนกันยาได้ตรงเวลา
88
00:09:39,840 --> 00:09:42,400
ซึ่งทำให้ผมพอใจมากๆ ใช่แล้ว
89
00:09:42,490 --> 00:09:44,660
รู้ไหม จิ๋มนี้พิเศษเกินไปสำหรับไอ้จ้อนดำๆ
90
00:09:45,210 --> 00:09:47,200
คุณช่วยไปบอกพี่น้องทุกคนของคุณด้วย
91
00:09:49,280 --> 00:09:52,860
สำหรับวันนี้ มีการพูดคุยกันในระดับสูง
เรื่องการยุติสงครามอัฟกานิสถาน
92
00:09:52,950 --> 00:09:56,360
ซึ่งมีมติออกมาก่อนวันที่
กำลังจะครบรอบสิบปีของสงคราม
93
00:09:56,450 --> 00:09:58,130
วอชิงตัน โพสต์รายงานว่า...
94
00:09:58,220 --> 00:10:02,310
เป็นยังไงบ้าง คนขับแท็กซี่
ฉันเพิ่งขายของได้สองล้านเหรียญ
95
00:10:02,400 --> 00:10:03,980
มันทำให้นายรู้สึกยังไง
96
00:10:06,700 --> 00:10:08,970
คุณช่วยเปลี่ยนกลับไปช่องข่าวได้ไหมคะ
97
00:10:10,370 --> 00:10:12,490
วอชิงตัน โพสต์รายงานว่ารัฐบาลอัฟกัน
98
00:10:12,580 --> 00:10:14,520
กำลังหารืออย่างลับๆ กับฝ่ายตาลีบัน
99
00:10:14,610 --> 00:10:16,190
ฉันบอกนายได้นะว่าฉันรู้สึกยังไง
100
00:10:17,810 --> 00:10:21,230
- ยังไงเหรอ
- รู้สึกเหมือนฉันจะซื้อหรือขายนายก็ได้
101
00:10:22,750 --> 00:10:25,110
ฉันไม่ได้พยายามมีอะไรกับใครทั้งนั้น
102
00:10:25,200 --> 00:10:27,390
รู้ไหม ไม่คุ้มกับดราม่าหรอก
103
00:10:27,480 --> 00:10:31,100
ในท้ายที่สุด ข้อตกลงที่เสนอโดยรัฐบาลอัฟกัน...
104
00:10:31,190 --> 00:10:33,250
รู้ไหม ผมทนฟังไม่ได้น่ะ
105
00:10:35,200 --> 00:10:36,240
โทษทีครับ
106
00:10:36,940 --> 00:10:39,030
คุณทนฟังข่าวต่างๆ
ที่เกิดขึ้นบนโลกไม่ได้เหรอ
107
00:10:41,050 --> 00:10:42,430
ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
108
00:10:43,680 --> 00:10:49,580
[ออฟฟิศ]
109
00:10:49,670 --> 00:10:52,320
แซม เฮ้ แซม!
110
00:11:25,260 --> 00:11:27,300
- มีคนมาตามหาคุณ
- ใครเหรอ
111
00:11:28,740 --> 00:11:31,230
ไม่รู้ค่ะ พวกเขาดูจริงจังมาก
112
00:11:32,050 --> 00:11:33,160
พวกเขาคือใคร
113
00:11:34,250 --> 00:11:35,370
พวกเขาต้องการอะไร
114
00:11:36,260 --> 00:11:37,950
พวกเขารู้หลายอย่างเกี่ยวกับคุณ ฉันไม่รู้
115
00:11:38,540 --> 00:11:40,490
คุณบอกพวกเขารึเปล่าว่าผมอยู่ห้องไหน
116
00:11:44,670 --> 00:11:45,970
ทำแบบนั้นทำไม แครอล
117
00:11:46,760 --> 00:11:49,010
ฉันก็ไม่อยากทำค่ะ ฉันขอโทษ
118
00:11:49,100 --> 00:11:50,810
- ทำแบบนั้นทำไม!
- ฉันขอโทษ
119
00:11:54,250 --> 00:11:55,570
พวกเขาเอาของคุณไปรึเปล่า
120
00:11:58,730 --> 00:11:59,730
เปล่า
121
00:12:00,930 --> 00:12:02,100
พวกเขาไม่ได้เอาอะไรไป
122
00:12:03,790 --> 00:12:06,130
- พวกเขาต้องการอะไร
- ผมไม่รู้
123
00:12:07,440 --> 00:12:09,170
บอกให้ผมฟังทีว่าพวกเขาหน้าตายังไง
124
00:12:10,300 --> 00:12:12,070
พวกเขาดูจริงจัง
125
00:12:16,410 --> 00:12:17,620
เห็นสายตาที่เขาจ้องไหม
126
00:12:19,210 --> 00:12:22,300
ฉันการันตีได้เลยว่า
เขาเห็นสิ่งที่นายกับฉันไม่มีทางนึกฝัน
127
00:12:23,550 --> 00:12:24,850
แต่ถ้านายอยากจะลองนึกดู...
128
00:12:27,060 --> 00:12:29,990
ฉันคงต้องบอกว่าเขา
เห็นเรื่องโหดๆ มาเยอะ
129
00:12:30,080 --> 00:12:32,870
ในหมู่บ้านเล็กๆ
นอกเมืองฟัลลูจาห์ในปี 2005
130
00:12:41,570 --> 00:12:43,890
เดี๋ยวก่อน เดรก เดรก
เราเป็นฝ่ายดี
131
00:12:45,200 --> 00:12:46,500
เราทำงานให้กับบริษัท
132
00:12:48,230 --> 00:12:49,710
ไม่เอาน่า อยู่ในรถก่อน
133
00:12:50,670 --> 00:12:53,140
จริงๆ แล้ว เราชื่นชมกับ
การตัดสินใจของคุณในวันนั้น
134
00:12:56,910 --> 00:12:57,910
ขอบคุณ
135
00:12:58,790 --> 00:12:59,970
ทำไมพวกคุณถึงไปที่บ้านผม
136
00:13:00,500 --> 00:13:02,990
บ้านเหรอ ห้องในโรงแรมจิ้งหรีดนั่นน่ะเหรอ
137
00:13:04,430 --> 00:13:07,630
- ที่ของคุณคืออยู่กับพวกเรา
- ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว
138
00:13:08,560 --> 00:13:11,530
เฮ้ เราไม่เคยตัดสินคุณจากสิ่งที่คุณทำไป
139
00:13:11,620 --> 00:13:13,370
อย่างน้อยก็ให้เครดิตเราหน่อยได้ไหม
140
00:13:18,570 --> 00:13:20,150
สิ่งที่ผมทำคืออาชญากรรม
141
00:13:20,240 --> 00:13:22,160
รู้อะไรไหม คุณเป็นดาวรุ่ง
142
00:13:22,250 --> 00:13:23,420
คุณเป็นมือดีที่สุดที่เรามี
143
00:13:24,290 --> 00:13:27,710
ตอบผมหน่อยสิ
ไอ้เรื่องขับรถแท็กซี่กิ๊กก๊อกนี่มันอะไรกัน
144
00:13:29,460 --> 00:13:30,700
แล้วทำไมทหาร...
145
00:13:30,790 --> 00:13:34,510
ช่างแม่ง ทำไมคนๆ นึง
ถึงออกมาทำมาหากินอะไรง่อยๆ แบบนี้
146
00:13:35,780 --> 00:13:37,160
เพราะผมเป็นทหารรับจ้าง
147
00:13:39,260 --> 00:13:40,350
แบบสกปรกด้วย
148
00:13:42,640 --> 00:13:43,940
แบบที่บริษัทของคุณสร้างมา
149
00:13:46,510 --> 00:13:48,310
นี่ไม่เกี่ยวกับบริษัท โอเคไหม
150
00:13:49,830 --> 00:13:51,230
ตอนนี้มันเกี่ยวกับคนของคุณ
151
00:13:53,090 --> 00:13:55,460
เพราะบางสิ่งจากอดีต
กลับมาหลอกหลอนเรา
152
00:14:00,720 --> 00:14:01,950
ให้เราพาคุณไปเลี้ยงมื้อเย็นเถอะ
153
00:14:04,640 --> 00:14:06,910
สามวันก่อน หัวหน้าฝ่ายการเงินของเรา
154
00:14:07,000 --> 00:14:09,410
ถูกยิงกลางถนนตอนกลางวันแสกๆ
155
00:14:09,730 --> 00:14:13,750
ไม่มีใครอ้างความรับผิดชอบ
ไม่มีแรงจูงใจ ไม่มีผู้ต้องสงสัย
156
00:14:15,260 --> 00:14:18,920
แล้วเมื่อวาน เราได้รับจดหมาย
จากสิบเอกเดวอน คาร์เตอร์
157
00:14:19,770 --> 00:14:21,010
เขาเป็นพลแม่นปืนของหน่วยนาวิกฯ
158
00:14:22,410 --> 00:14:24,370
- จำเขาได้ไหม
- ไม่
159
00:14:24,460 --> 00:14:28,410
โอเค เราทั้งสองคนก็จำไม่ได้
แต่ตามที่สิบเอกคาร์เตอร์บอก
160
00:14:30,570 --> 00:14:35,120
เขาอยู่ในหมู่บ้านวันนั้น
และเขาเห็นทุกสิ่งที่เกิดขึ้น
161
00:14:42,270 --> 00:14:43,610
เป็นไปไม่ได้
162
00:14:47,630 --> 00:14:50,290
- มีแค่พวกเรา
- แต่มันไม่ใช่แล้ว
163
00:14:52,590 --> 00:14:56,080
และกลายเป็นว่ามันเป็น
เรื่องที่กัดกินสำนึกของสิบเอกคนดี...
164
00:14:56,170 --> 00:14:57,690
มาระยะนึงแล้ว
165
00:14:58,850 --> 00:15:03,690
และด้วยเหตุผลบางอย่าง การฆ่า
ซีเอฟโอของผมเป็นการแก้ไขสิ่งที่ผมไม่รู้
166
00:15:08,780 --> 00:15:11,240
- เขาฆ่าซีเอฟโอเหรอ
- นั่นคือสิ่งที่เขียนไว้ในจดหมาย
167
00:15:19,250 --> 00:15:20,440
อะไรกันวะเนี่ย
168
00:15:23,480 --> 00:15:25,900
ดูเหมือนเขากำลังทำภารกิจที่เราไม่รู้
169
00:15:25,990 --> 00:15:28,000
เพื่อจัดการเป้าหมายในหมู่บ้านนั้น
170
00:15:29,420 --> 00:15:31,360
เขามีภาพมุมสูงของทั้งพื้นที่
171
00:15:31,450 --> 00:15:33,880
ตอนที่หน่วยของคุณเข้าไปเก็บกวาดในเมือง
172
00:15:35,880 --> 00:15:37,030
เขาไม่ชอบในสิ่งที่เห็น
173
00:15:39,430 --> 00:15:42,840
และตอนนี้...เขาอยากบอกให้คนอื่นๆ รู้
174
00:15:46,300 --> 00:15:48,400
เรายังไม่ได้ส่งจดหมายให้ตำรวจ
175
00:15:49,360 --> 00:15:52,540
ผมมั่นใจว่าคุณคงเข้าใจดีว่า
เราอยากจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเอง
176
00:15:58,580 --> 00:15:59,780
เขาต้องการอะไร
177
00:16:01,920 --> 00:16:03,270
นั่นแหละคือประเด็น
178
00:16:06,250 --> 00:16:07,310
เขาอยากคุยกับคุณ
179
00:16:11,490 --> 00:16:15,490
เอาล่ะ นี่ไก่ของคุณ และสเต๊กของคุณ
180
00:16:15,960 --> 00:16:17,180
รับอย่างอื่นไหมคะ
181
00:16:22,740 --> 00:16:23,910
เขาต้องการอะไรจากผม
182
00:16:25,830 --> 00:16:26,830
เราไม่รู้
183
00:16:28,120 --> 00:16:29,480
แต่สิ่งที่เรารู้ก็คือ...
184
00:16:29,800 --> 00:16:33,510
คุณเป็นคนเดียวที่ช่วยเรา
แก้ปัญหาเรื่องนี้ให้จบได้
185
00:16:38,110 --> 00:16:39,330
คุณหมายถึงฆ่าเขา
186
00:16:41,680 --> 00:16:44,190
เราหมายถึง...แก้ปัญหา
187
00:16:46,460 --> 00:16:48,310
ใช่ ผมไม่แก้อะไรทั้งนั้น
188
00:16:52,760 --> 00:16:54,100
นี่มันงานสกปรกของคุณ
189
00:16:57,590 --> 00:17:00,570
เดรก คุณคือคนที่ออกคำสั่งในวันนั้น
190
00:17:01,530 --> 00:17:03,260
ผมแน่ใจว่าเขาต้องบอกชื่อคุณก่อน
191
00:17:04,340 --> 00:17:06,510
และผมแน่ใจว่า
นั่นคือเหตุผลที่เขาเรียกหาคุณ
192
00:17:07,140 --> 00:17:10,690
อย่างน้อยก็ทำเพื่อตัวเอง
อย่างน้อยก็ทำเพื่อลูกน้องคุณ...
193
00:17:10,780 --> 00:17:14,490
ที่พยายามปรับตัว
ให้เข้ากับชีวิตธรรมดาข้างนอกนั่น
194
00:17:16,050 --> 00:17:17,120
อย่าทำร้ายพวกเขา
195
00:17:19,720 --> 00:17:24,630
ฟังนะ ทุกอย่างที่คุณต้องใช้อยู่ในนี้แล้ว
196
00:17:46,430 --> 00:17:47,550
ไปตายซะ
197
00:17:56,210 --> 00:17:57,250
เฮ้ เดรก
198
00:17:58,420 --> 00:17:59,590
รอเดี๋ยวนะ
199
00:18:06,970 --> 00:18:08,460
เฮ้ คุณจำรอน ลินินไหม
200
00:18:09,630 --> 00:18:12,050
ใช้เวลาเท่าไหร่นะ สามอาทิตย์ใช่ไหม
ก่อนเขาจะแขวนคอตาย
201
00:18:12,640 --> 00:18:13,950
แล้วไทสันล่ะ
202
00:18:14,640 --> 00:18:17,020
พุ่งตกจากสะพาน
ในช่วงการจราจรหนาแน่น
203
00:18:17,920 --> 00:18:19,970
เขาฆ่าผู้หญิงไปคนนึงระหว่างตกลงไป
204
00:18:22,050 --> 00:18:23,920
แน่ใจว่าอยากให้เรื่องนี้
กลับมาเป็นข่าวเหรอ
205
00:18:25,180 --> 00:18:27,550
อย่าทิ้งให้คนของคุณต้องเคว้งอีก ร้อยโท
206
00:18:41,040 --> 00:18:42,770
ผมยังไม่ตกลงอะไรทั้งนั้น
207
00:18:44,030 --> 00:18:46,470
เรามั่นใจว่าคุณจะได้ข้อสรุปที่ถูกต้อง
208
00:18:46,560 --> 00:18:49,460
นี่เป็นเรื่องของการช่วยชีวิต
เพื่อหยุดเรื่องบ้าๆ ในหัวคุณ
209
00:18:49,550 --> 00:18:50,970
เตรียมตัวให้พร้อมใน 48 ชั่วโมงนะ
210
00:18:53,330 --> 00:18:54,720
คุณเคยฆ่าใครไหม
211
00:18:59,450 --> 00:19:02,890
ผมเป็นคนเซ็นอนุมัติคำสั่ง
ไม่มีใครไม่เคยฆ่าหรอก
212
00:19:07,970 --> 00:19:10,760
ผมได้ยินพวกเขาเรียกคุณว่า
"มนุษย์ดับเพลิง"
213
00:19:29,560 --> 00:19:33,290
เด็กคนนึงโตขึ้น เผชิญหน้ากับปัญหาต่างๆ.
214
00:19:36,810 --> 00:19:40,080
เห็นว่าที่ที่เขากำลังจะไป
เขาไม่มีวันได้เห็นแสงสว่าง
215
00:19:43,430 --> 00:19:46,250
เขาจึงไปทางที่ไม่ได้มืดมิดนัก
216
00:19:47,630 --> 00:19:49,240
ที่ที่เขาพอจะมีโอกาส
217
00:19:53,030 --> 00:19:54,750
แบบนั้นเราเรียกว่าฉลาด
218
00:19:58,860 --> 00:20:00,230
ความตระหนัก
219
00:20:02,160 --> 00:20:03,660
ความมีจิตสำนึก
220
00:20:05,740 --> 00:20:06,920
มีบุคลิก
221
00:20:12,260 --> 00:20:14,430
ต้นไม้ที่เติบใหญ่จากต้นกล้า
222
00:20:16,650 --> 00:20:19,200
มันเงยหน้าขึ้นมา
และเห็นว่าจะต้องไปเส้นทางไหน
223
00:20:19,290 --> 00:20:20,920
ว่าตรงไหนจะไม่โดนแสงอาทิตย์
224
00:20:24,340 --> 00:20:25,640
มันก็เลยเปลี่ยนทิศทางที่เติบโต
225
00:20:28,440 --> 00:20:30,390
บางทีอาจจะโตไปสองฟุตทางซ้าย
226
00:20:32,570 --> 00:20:36,110
หาช่องว่างในร่มไม้
ที่มีแสงอาทิตย์และเติบโต
227
00:20:39,460 --> 00:20:41,550
แต่เราไม่เรียกว่าเป็นความฉลาด
228
00:20:44,660 --> 00:20:48,950
และไม่ใช่ความตระหนักรู้ หรือมีบุคลิก
229
00:20:51,110 --> 00:20:52,510
เราเรียกว่าชีววิทยา
230
00:20:54,060 --> 00:20:57,190
วิทยาศาสตร์ อุบัติเหตุที่น่าทึ่ง
231
00:20:58,480 --> 00:21:01,890
แต่ไม่ใช่ความฉลาดเลย
232
00:21:04,090 --> 00:21:08,350
เรายึดติดกับสิ่งนั้น บอกว่ามันเป็นของเรา
233
00:21:09,900 --> 00:21:10,970
แต่ไม่ใช่
234
00:21:12,800 --> 00:21:17,290
สิ่งที่แยกเราจากสัตว์ป่าไม่ใช่ความฉลาด
235
00:21:19,930 --> 00:21:21,530
มันคือการขาดความถ่อมตัว
236
00:21:26,600 --> 00:21:29,890
เดินไปรอบๆ เมือง
และแสร้งทำเป็นว่ามันไม่ใช่ป่าเขา
237
00:21:33,750 --> 00:21:37,950
กรีดร้องใส่สิ่งมีชีวิตรอบๆ ตัว
แสร้งว่ามันไม่ใช่แค่คุก
238
00:21:45,130 --> 00:21:48,940
นับแล้วก็ลืมว่า
เราทำพลาดไปมากแค่ไหน
239
00:21:53,020 --> 00:21:55,690
บินวนเวียนในความคิดตัวเองเหมือนนก
240
00:22:00,170 --> 00:22:02,040
และทำท้องฟ้ามืดหม่นไปหมด
241
00:23:26,740 --> 00:23:27,820
นายนั่งเก้าอี้ฉัน
242
00:23:33,590 --> 00:23:35,000
ขอโทษที่ปลุกคุณ
243
00:23:35,090 --> 00:23:38,540
ไม่เป็นไร ฉันก็ตื่นอยู่แล้ว
244
00:23:46,160 --> 00:23:47,790
ฉันไม่ได้ห่วงเรื่องเวลา
245
00:23:48,900 --> 00:23:49,990
นั่นคือเหตุผลที่ฉันให้กุญแจกับพวกนาย
246
00:23:50,080 --> 00:23:52,530
เพื่อที่พวกนายจะแวะมาได้
ทุกเมื่อที่ต้องการ
247
00:23:56,060 --> 00:23:59,950
แต่ที่ฉันไม่โอเคก็คือ
นายลากฉันลงมาข้างล่างนี่
248
00:24:00,040 --> 00:24:03,660
แต่นายไม่มองตาฉัน
แล้วบอกว่าเกิดอะไรขึ้น
249
00:24:18,660 --> 00:24:21,490
ผมจะไม่เข้าร่วมกลุ่ม...อีกสักพัก
250
00:24:23,780 --> 00:24:24,800
โอเค
251
00:24:26,760 --> 00:24:27,840
แค่นั้นครับ
252
00:24:30,390 --> 00:24:31,440
ผมเสียใจด้วย
253
00:24:33,100 --> 00:24:34,530
ผมคงมาที่นี่ไม่ได้
254
00:24:35,630 --> 00:24:36,910
ฉันเข้าใจ
255
00:24:42,890 --> 00:24:44,170
คนอื่นทำในสิ่งที่...
256
00:24:48,010 --> 00:24:49,260
คนอื่นทำในสิ่งที่อะไร
257
00:24:51,040 --> 00:24:53,860
คนอื่นทำได้ดีกว่านี้ไหม
258
00:24:57,310 --> 00:24:58,650
ดีกว่าอะไร
259
00:25:04,600 --> 00:25:06,160
ทำไมสิ่งที่ผมทำถึงเป็นเรื่องผิด
260
00:25:09,750 --> 00:25:14,700
ผมหมายถึง สิ่งที่ผมทำมันผิด แต่...
261
00:25:14,790 --> 00:25:18,100
ฟังนะ ไม่มีอะไรถูกต้อง
เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาขอให้เราทำ
262
00:25:19,310 --> 00:25:20,350
นายต้องจำเอาไว้
263
00:25:21,060 --> 00:25:22,980
ผมทำสิ่งไม่ดีเอาไว้ครับ ท่าน
264
00:25:25,430 --> 00:25:26,740
เรื่องที่เลวร้ายมากๆ
265
00:25:27,550 --> 00:25:29,310
เราทำตามที่ถูกสั่ง
266
00:25:31,510 --> 00:25:32,810
นั่นไม่ได้ทำให้เราเป็นคนไม่ดี
267
00:25:36,170 --> 00:25:39,080
- ไม่มีใครขอให้เราชอบ
- แล้วไงครับ
268
00:25:42,410 --> 00:25:45,270
- แล้วเราจะทำยังไงกับเรื่องแบบนั้น
- เราต้องอยู่กับมันให้ได้
269
00:25:46,550 --> 00:25:48,080
เราต้องอยู่กับตัวเองให้ได้
270
00:25:48,170 --> 00:25:51,410
เราต้องยอมรับความจริงที่ว่า
เราทำดีที่สุดเท่าที่จะทำได้
271
00:25:51,500 --> 00:25:52,620
จากการฝึกที่เราได้รับมา
272
00:25:58,800 --> 00:26:02,720
สงครามจบแล้ว เดรก
และนายต้องหยุดสู้
273
00:26:04,540 --> 00:26:07,340
นั่นคือสิ่งที่ฉันบอกพวกนายมาตลอด
พวกนายอยู่บ้านแล้ว
274
00:26:07,940 --> 00:26:09,860
และนายต้องหยุดได้แล้ว
275
00:26:11,480 --> 00:26:12,550
นายต้องหยุด
276
00:27:18,750 --> 00:27:21,460
เป้าหมายอยู่ห่างไป 15 ไมล์ตามแม่น้ำไป
277
00:27:21,550 --> 00:27:23,340
และเราอยู่ห่างจากแม่น้ำไปสองวัน
278
00:27:23,430 --> 00:27:26,770
มันจะให้เวลาคุณได้ทบทวนกับ
ความเสี่ยงที่จะเจอ ร้อยโท
279
00:27:26,860 --> 00:27:28,360
เมื่อคุณเจอแม่น้ำ
280
00:27:28,450 --> 00:27:30,840
ก็จะมีท่าเรือเล็กๆ ประมาณหนึ่งไมล์
281
00:27:30,930 --> 00:27:32,470
จากศูนย์ดูแลเก่า
282
00:27:32,560 --> 00:27:34,650
ไปหาของที่นั่นที่จะช่วยให้คุณล่องไปตามแม่น้ำได้
283
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
ช่างแม่ง
284
00:27:36,580 --> 00:27:39,700
โอเค อีกอย่างนึงนะ ร้อยโท
และคำสั่งนี้มาจากเบื้องบน
285
00:27:40,410 --> 00:27:43,420
อย่าให้เหลือร่องรอยนะ
เอาหลักฐานมาด้วย
286
00:27:45,870 --> 00:27:47,570
อย่าให้เหลือร่องรอย ร้อยโท
287
00:30:32,100 --> 00:30:34,360
โลกนี้มีความมืดมิดในตัวมัน
288
00:30:36,760 --> 00:30:40,540
มีกลิ่นเหม็นโฉ่ตามติดมันไปทุกที่
289
00:30:41,900 --> 00:30:44,020
มีความสิ้นหวังอยู่ในหนังสือกฎ
290
00:30:45,850 --> 00:30:49,070
เขียนเอาไว้ว่าไม่มีใครบนโลก
ที่จะรอดชีวิตไปได้
291
00:30:50,710 --> 00:30:56,330
จึงกลายเป็นว่าทุกคน
ขังตัวเองอยู่ข้างใน เสียสติไป
292
00:30:58,030 --> 00:30:59,030
ไม่มีใครเห็นมัน
293
00:31:00,530 --> 00:31:02,050
แต่แล้ว พวกเขาก็ส่งคุณออกไป
294
00:31:03,750 --> 00:31:04,870
ตรงนั้น...
295
00:31:05,510 --> 00:31:06,730
ข้างนอกนั่น
296
00:31:07,860 --> 00:31:09,170
ข้างนอกนี้
297
00:31:10,830 --> 00:31:13,870
และเมื่อคุณกลับมา ถ้าคุณกลับมาได้
298
00:31:14,740 --> 00:31:17,610
คุณจะเห็นว่าทุกคนเป็นบ้ากันไปหมด
299
00:31:22,520 --> 00:31:26,240
และพวกเขาจะบอกว่าคุณเป็นบ้า
จากสิ่งที่คุณทำไป
300
00:32:25,860 --> 00:32:28,960
โอ๊ย! เวรเอ๊ย!
301
00:32:47,430 --> 00:32:48,540
ป่าเนี่ยนะ
302
00:32:49,370 --> 00:32:52,330
คนประเภทไหนที่มาสู้กันที่อื่น
นอกจากทะเลทราย
303
00:32:54,210 --> 00:32:55,210
บ้าเอ๊ย!
304
00:33:40,570 --> 00:33:41,800
บ้าเอ๊ย หยุดขยับได้แล้ว
305
00:33:58,530 --> 00:34:00,710
นายเป็นคนเรียกฉันมาที่นี่นะ ไอ้เวร!
306
00:34:01,440 --> 00:34:03,680
แต่นายกลับมาเล่นซ่อนหาแบบนี้
307
00:34:33,620 --> 00:34:34,940
นั่นนายรึเปล่า คาร์เตอร์
308
00:34:35,760 --> 00:34:37,480
ใช่แล้ว
309
00:34:38,970 --> 00:34:40,270
เป็นยังไงบ้าง เดรก
310
00:34:43,230 --> 00:34:45,840
รู้ไหม ฉันบอกพวกเขาว่าอะไร
ตอนที่พวกเขามาหาฉันเรื่องนี้
311
00:34:47,020 --> 00:34:48,780
บอกว่าฉันแก่เกินจะทำแบบนี้แล้ว
312
00:34:49,510 --> 00:34:52,280
ใช่ นายพูดถูกแล้ว
313
00:34:52,710 --> 00:34:53,720
เอาล่ะ ฟังนะ...
314
00:34:54,750 --> 00:34:56,700
เอามือซ้ายจับปืนไรเฟิลของนาย
315
00:34:58,010 --> 00:35:01,630
แล้วเอามือขวาจับปืนพก
วางทั้งสองอย่างลงบนพื้น อย่างช้าๆ
316
00:35:04,400 --> 00:35:05,510
นายจับฉันได้แล้ว
317
00:35:06,120 --> 00:35:07,980
ฉันถึงบอกว่ามันไร้สาระตั้งแต่แรก
318
00:35:08,070 --> 00:35:09,230
ไม่ไร้สาระเลยสักนิด
319
00:35:10,500 --> 00:35:12,280
เราสองคนมีเรื่องต้องคุยกันอีกเยอะ
320
00:35:16,010 --> 00:35:17,390
วางปืนลงด้วย
321
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
ฉันไม่ฆ่านายหรอก
322
00:35:22,590 --> 00:35:25,560
แต่ปืนสองกระบอก
ที่นายถืออยู่บอกอีกอย่างเลยนะ
323
00:35:25,650 --> 00:35:28,610
และฉันจะฆ่านาย
ถ้านายไม่วางปืนลงเดี๋ยวนี้
324
00:35:46,250 --> 00:35:47,250
ดี
325
00:35:48,950 --> 00:35:51,790
เอาล่ะหันมา...อย่างช้าๆ
326
00:36:01,780 --> 00:36:02,840
วางเป้ลง
327
00:36:05,470 --> 00:36:06,520
อย่าดื้อด้านนักเลย
328
00:36:07,010 --> 00:36:08,650
วางกระเป๋าลง
329
00:36:20,230 --> 00:36:21,350
ร้อยโทเดรก
330
00:36:25,430 --> 00:36:26,840
เจอตัวจริงแล้วสูงกว่าที่คิดนะ
331
00:36:35,970 --> 00:36:37,840
นายมาล้างแค้นฉันใช่ไหม
332
00:36:39,320 --> 00:36:41,230
ทำไมฉันต้องล้างแค้นนายด้วย
333
00:36:42,040 --> 00:36:43,900
- ฉันไม่รู้จักนายด้วยซ้ำ
- โอ้ เราเจอกันแล้ว
334
00:36:44,560 --> 00:36:46,870
ห่างไป 1,000 หลา แต่ฉันเห็นนาย
335
00:36:48,250 --> 00:36:49,250
นายไม่เห็นอะไรทั้งนั้น
336
00:36:49,680 --> 00:36:54,650
ฉันเห็นนายผ่านกล้อง
ฉันกับหน่วยสอดแนม ไบน์เดอร์ เพื่อนฉัน
337
00:36:55,630 --> 00:36:58,650
เจอนายที่นั่น กวาดต้อนชาวบ้านไปที่จัตุรัส
338
00:36:59,380 --> 00:37:00,550
เออ แต่ฉันไม่เคยเจอนาย
339
00:37:00,930 --> 00:37:01,930
ช้าลงก่อน
340
00:37:04,090 --> 00:37:07,010
ทำไมนายไม่เลิกพล่าม
แล้วบอกฉันว่านายมีปัญหาอะไร
341
00:37:08,870 --> 00:37:10,030
นายดูยุ่งๆ นะ
342
00:37:10,740 --> 00:37:12,950
ตลอดเวลา นายดูไม่เหมือนคนเลย
มีบางอย่างกวนใจนาย
343
00:37:13,040 --> 00:37:15,510
ทำไมนายถึงเข้ามาในบริเวณได้
โดยเราไม่รู้เกี่ยวกับนายเลย
344
00:37:15,600 --> 00:37:18,680
เราก็เหมือนนก มีรังเจ๋งๆ เหมือนกัน
345
00:37:18,770 --> 00:37:21,680
ได้รับเป้าหมายมา
ซึ่งน่าจะเป็นคนเดียวกับที่นายตามหา
346
00:37:21,770 --> 00:37:24,480
ฉันเป็นคนเดียวที่มีข่าวกรองว่าเขาอยู่ที่ไหน
347
00:37:25,420 --> 00:37:28,160
มีโรงงานที่คอย
ส่งระเบิดแสวงเครื่องออกมา
348
00:37:28,250 --> 00:37:30,260
พวกเขาเลยส่งฉันไปจัดการคนคุมที่นั่น
349
00:37:30,950 --> 00:37:32,860
และในที่สุดฉันก็ต้อนเขาได้จนมุม
350
00:37:33,810 --> 00:37:36,980
จนกระทั่งพวกนายโผล่มา
และฆ่าทุกคนที่ขวางทาง
351
00:37:37,760 --> 00:37:40,400
- ยกเว้นแต่เป้าหมาย
- เราถูกซุ่มโจมตี!
352
00:37:42,280 --> 00:37:44,980
- พวกเขาซ่อนคนร้ายไว้!
- และตอนนั้นฉันก็แก้ปัญหาอยู่
353
00:37:45,070 --> 00:37:47,710
- แล้วตอนนี้นายต้องการอะไรจากเรื่องนี้ล่ะ
- ฉันต้องการอะไรเหรอ
354
00:37:49,210 --> 00:37:53,860
ฉันกับไบน์เดอร์ดูนาย
จุดไฟเผาหมอนั่นทั้งเป็น
355
00:37:55,360 --> 00:37:56,560
โคตรเหี้ยมที่สุดเลย
356
00:37:57,850 --> 00:38:00,900
และตลอดเวลาที่ฉันมองนายผ่านเป้า
357
00:38:01,510 --> 00:38:03,380
ไบน์เดอร์บอกข้อมูลการยิงให้ฉัน
และเราต่างคิดว่า...
358
00:38:03,470 --> 00:38:06,060
ไอ้สารเลวนี่สมควรตายไปเดี๋ยวนั้นเลย
359
00:38:07,430 --> 00:38:08,460
ไม่อยากจะเชื่อนายเลย
360
00:38:09,150 --> 00:38:11,550
ทหารที่ไหนทำแบบนั้นกันวะ
361
00:38:12,490 --> 00:38:15,360
นิ้วฉันอยู่ที่ไกปืนแล้ว พร้อมจะยิง
362
00:38:15,450 --> 00:38:17,000
แต่ฉันไม่ได้ทำ ทำไม่ลง
363
00:38:17,990 --> 00:38:19,380
แต่ในตอนนั้น ร้อยโท...
364
00:38:19,470 --> 00:38:21,390
ตอนเห็นนายจากกล้อง
ฉันได้รู้ความจริงบางอย่าง
365
00:38:21,480 --> 00:38:24,540
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับนายหรือฉัน
366
00:38:25,740 --> 00:38:27,260
พวกเขาทำให้เราเป็นแบบนี้
367
00:38:27,350 --> 00:38:29,290
พวกเขาคือคนที่สมควรตาย
368
00:38:29,810 --> 00:38:30,820
ไม่มีใครสมควรตายทั้งนั้น
369
00:38:31,530 --> 00:38:34,030
อย่าบอกนะว่านายไม่ควรตายในวันนั้น
370
00:38:34,120 --> 00:38:35,460
มันไม่เกี่ยวว่าสมควรตายไหม
371
00:38:36,810 --> 00:38:40,390
- แต่นายก็ยังมาหาฉัน
- ฉันบอกนายแล้วไงว่าฉันไม่ฆ่านายหรอก
372
00:38:40,480 --> 00:38:42,830
ใช่ นายจะไม่ฆ่าฉัน
373
00:38:47,760 --> 00:38:49,060
นายทำในสิ่งที่ต้องทำ
374
00:38:49,830 --> 00:38:52,970
และถ้าคนมันจะต้องตาย
ทำไมนายไม่ฆ่าฉันให้จบๆ ไป
375
00:38:53,060 --> 00:38:56,770
นายอยู่ข้างถนนมากี่ปี่หลังจากกลับมา
ปีนึงหรือห้าปี
376
00:38:56,860 --> 00:38:59,570
หาเช้ากินค่ำใช่ไหม
เหมือนพี่น้องหลายๆ คนของเรา
377
00:39:00,370 --> 00:39:02,150
นายยังจะเหลืออะไรให้ฉันฆ่าอีกล่ะ
378
00:39:03,250 --> 00:39:07,600
คืองี้ ฝังกระสุนเข้าหัวนายไม่ช่วยอะไรเลย
นอกจากช่วยนาย พรรคพวก
379
00:40:04,740 --> 00:40:06,240
- นายอาศัยอยู่ที่นี่เหรอ
- ใช่
380
00:40:09,200 --> 00:40:10,250
ชอบไหม
381
00:40:13,780 --> 00:40:16,460
ไม่ต้องห่วง ก็แค่ระดับความสูง
ที่ทำให้นายหายใจไม่ออก
382
00:40:21,710 --> 00:40:22,980
เดี๋ยวนายก็ชิน
383
00:40:24,010 --> 00:40:25,010
เอานี่
384
00:40:40,910 --> 00:40:42,710
- ขอบใจ
- ด้วยความยินดี
385
00:40:44,200 --> 00:40:45,490
"บ้านของฉัน บ้านของนาย"
386
00:40:48,290 --> 00:40:51,790
นายมาทำอะไรข้างบนนี้ ที่นี่มันคืออะไร
387
00:40:52,190 --> 00:40:53,510
เคยเป็นหอเฝ้าระวังไฟป่า
388
00:40:54,510 --> 00:40:56,490
จ่ายเงินคนให้ขึ้นมาแล้วค่อยจับตาดู
389
00:40:58,420 --> 00:41:00,510
เดาว่าฉันยังคงทำงานเดิมอยู่นะ
390
00:41:01,190 --> 00:41:03,030
คราวหน้าไม่ต้องชวนฉันนะ
391
00:41:03,120 --> 00:41:05,110
ฉันคงต้องพูดแบบเดียวกับนาย
ที่หมู่บ้านนั่น
392
00:41:06,570 --> 00:41:07,730
ไปตายซะ
393
00:41:07,820 --> 00:41:10,580
เดรก ฉันไม่มีความแค้น
อะไรกับนายเลยสักนิด
394
00:41:11,610 --> 00:41:12,630
แล้วหัวหน้าการเงินล่ะ
395
00:41:14,490 --> 00:41:15,920
ฉันมีความแค้นกับเขา
396
00:41:16,590 --> 00:41:19,220
และนายจะเป็นแบบนั้น
ถ้าฉันไม่คิดว่านายคือเพื่อน
397
00:41:19,780 --> 00:41:22,460
ฉันรู้สึกเหมือนว่าเรารู้จักกันมานาน
398
00:41:26,310 --> 00:41:27,610
ฉันอยากให้นายเข้าร่วมกับฉัน
399
00:41:29,090 --> 00:41:30,400
ฉันอยากให้เราทำงานด้วยกัน
400
00:41:31,360 --> 00:41:33,240
เราทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ด้วยกันได้ นายกับฉัน
401
00:41:34,630 --> 00:41:37,620
- ฉันไม่ใช่คนที่เหมาะกับหน้าที่นี้
- อย่ามาเล่นลิ้นกับฉัน
402
00:41:38,460 --> 00:41:40,440
นายก็รู้ว่าฉันเห็นแล้วว่า
นายทำอะไรได้บ้าง
403
00:41:41,080 --> 00:41:43,636
สิ่งที่ฉันทำได้คือเรื่องไร้สาระ
404
00:41:44,830 --> 00:41:46,420
เรื่องนี้มันไร้สาระ!
405
00:41:48,080 --> 00:41:50,090
แกต้องการอะไรจากฉันวะ!
406
00:41:50,180 --> 00:41:51,470
ฉันชดใช้หนี้กรรมอยู่!
407
00:41:51,560 --> 00:41:53,310
ฉันไม่รับคำสั่งบ้าๆ พวกนี้จากนาย!
408
00:41:53,400 --> 00:41:54,610
ดูนายสิ
409
00:41:55,590 --> 00:41:56,920
นี่คือวิธีที่พวกเขาทำให้เราเจ็บปวด
410
00:41:57,660 --> 00:41:59,520
เราต้องหยุดเรื่องบ้าๆ นี่นะ เดรก
411
00:41:59,610 --> 00:42:00,930
นายบ้าไปแล้ว
412
00:42:01,020 --> 00:42:03,250
นายลากฉันมาที่นรกนี่เพื่ออะไร
413
00:42:03,340 --> 00:42:07,190
- เพื่อเล่นเกมเหรอ
- ใช่ นั่นแหละ
414
00:42:07,920 --> 00:42:11,490
มันเป็นเกมมาตั้งแต่เริ่มแรกแล้ว
แต่จนถึงก่อนหน้านี้ เราเป็นแค่เบี้ย
415
00:42:12,700 --> 00:42:13,880
เวรเอ๊ย คาร์เตอร์
416
00:42:15,180 --> 00:42:18,550
นายคิดว่าเราจะเป็นอย่างอื่น
นอกจากเบี้ยได้ด้วยเหรอ
417
00:42:19,980 --> 00:42:21,729
นั่นคือหัวใจของงานเลยนะ
418
00:42:53,510 --> 00:42:55,020
ฉันยอมนายก็ได้ คาร์เตอร์
419
00:42:56,850 --> 00:42:58,270
นายต้องการเล่นอะไร
420
00:43:00,790 --> 00:43:02,070
จะเอายังไงล่ะ
421
00:43:04,520 --> 00:43:05,660
เล่นอะไรเหรอ
422
00:43:07,520 --> 00:43:08,520
ก็...
423
00:43:12,560 --> 00:43:13,810
ฉันจะตัดเชือกให้นาย
424
00:43:15,530 --> 00:43:16,970
แต่ถ้านายพยายามจะหนี
425
00:43:19,260 --> 00:43:20,420
ฉันจะฆ่านาย
426
00:43:21,350 --> 00:43:24,080
และถ้าฉันทำแบบนั้น
นายจะคิดถึงช่วงเวลานี้
427
00:43:24,170 --> 00:43:26,200
โดยฉันไม่ต้องพูดว่า
"ฉันบอกนายแล้ว" เลยด้วยซ้ำ
428
00:43:32,610 --> 00:43:33,680
นอกจากนี้...
429
00:43:35,450 --> 00:43:37,130
มีบางอย่างที่นายกับฉันต้องจัดการเดี๋ยวนี้
430
00:43:37,220 --> 00:43:39,510
และฉันคงรู้สึกไม่ดี ถ้าได้เปรียบแบบนี้
431
00:43:40,120 --> 00:43:42,220
สิ่งที่เราต้องทำคือเคลียร์อะไรกันเล็กน้อย
432
00:43:44,020 --> 00:43:45,350
เอาล่ะ อย่าคิดทำอะไรแผลงๆ นะ
433
00:43:50,780 --> 00:43:52,390
ไบน์เดอร์ทำใจรับได้ยาก
434
00:43:52,480 --> 00:43:53,980
กับการเห็นนายอาละวาดที่นั่น
435
00:43:54,070 --> 00:43:56,650
- ไอ้บัดซบ!
- หมัดนั้นสำหรับเขา
436
00:43:59,910 --> 00:44:03,120
และนั่นสำหรับเป้าหมายของฉันในหมู่บ้าน
ที่นายเปิดโปงไป...
437
00:44:03,210 --> 00:44:04,850
และทำสถิติฉันเสีย
438
00:44:07,550 --> 00:44:08,590
และนั่น...
439
00:44:08,680 --> 00:44:10,910
แค่ให้แน่ใจว่านายต้องโดนซะบ้าง
440
00:44:11,720 --> 00:44:14,710
รู้ไหม นายเกือบยิงโดนฉันนะ เดรก
441
00:44:14,800 --> 00:44:16,770
กระสุนพวกนั้นพุ่งเฉียดหัวฉันไปนิดเดียว
442
00:44:18,550 --> 00:44:21,260
ฉันคงโชคดีมั้ง เดานะ ส่วนนายก็ซวย
ไม่งั้นคงไม่อยู่ที่นี่หรอก
443
00:44:48,690 --> 00:44:51,460
นายไม่ยิงหรอก นายไม่ยิงหรอก...
444
00:44:51,550 --> 00:44:54,260
นายไม่ยิงหรอกใช่ไหม
นายไม่ยิงฉันใช่ไหมล่ะ
445
00:44:59,340 --> 00:45:00,570
นายจะยิงฉันไหมเนี่ย
446
00:45:20,440 --> 00:45:22,280
นายมันไม่สนห่าอะไรเลย!
447
00:45:23,470 --> 00:45:25,170
นายมันไม่สนห่าอะไรเลย!
448
00:45:26,910 --> 00:45:28,310
เราฆ่ากันเอง
449
00:45:30,310 --> 00:45:31,320
นายไม่...
450
00:45:33,320 --> 00:45:34,580
เชี่ยเอ๊ย!
451
00:45:36,770 --> 00:45:37,970
ฉันขอโทษ!
452
00:45:41,510 --> 00:45:43,230
ไม่มีใครสนห่าอะไรทั้งนั้น!
453
00:45:59,710 --> 00:46:01,160
ครั้งแรกที่ฉันฆ่า
454
00:46:01,250 --> 00:46:04,690
ฉันตามเป้าหมายมาสองอาทิตย์ก่อนลงมือ
455
00:46:07,290 --> 00:46:10,880
พวกเขาบอกนายว่า นายจะอ้วก
หรืออะไรทำนองนั้น หรือฝันร้าย
456
00:46:10,970 --> 00:46:12,350
หรือจะสับสนในใจ
457
00:46:14,440 --> 00:46:15,580
นั่นคือสิ่งที่พวกเขาพูดกัน
458
00:46:17,030 --> 00:46:20,670
พวกเขายังบอกอีกว่า
วิธีเดียวที่จะกำจัดมันไปได้ คือฆ่าอีก
459
00:46:21,740 --> 00:46:23,280
แต่แบบนั้นมันดูถูกกันชัดๆ
460
00:46:24,010 --> 00:46:25,140
ฉันไม่ได้เป็นแบบนั้นสักหน่อย
461
00:46:27,260 --> 00:46:30,450
เป้าหมายที่ฉันจัดการ
คนที่ฉันฆ่า พวกเขาเป็นทหาร
462
00:46:31,470 --> 00:46:34,170
เราขึ้นสังเวียนสู้ และฉันชนะ
463
00:46:35,440 --> 00:46:36,780
พระเจ้าเข้าใจสิ่งนั้นดี
464
00:46:45,030 --> 00:46:46,610
ไอ้เวร เล่นกันทีเผลอนะ
465
00:46:47,330 --> 00:46:48,980
นายได้ยินสิ่งที่ฉันพูดไหม
466
00:46:49,780 --> 00:46:51,730
ผู้คนชอบความจริง แต่...
467
00:46:51,820 --> 00:46:54,660
ไม่ชอบที่จะได้เห็นสิ่งต่างๆ อย่างที่มันเป็น
468
00:46:55,350 --> 00:46:59,000
พวกเขาอยากเถียงกันเรื่องการตีความ
แต่ไม่ใช่สิ่งที่เป็นความจริง
469
00:46:59,800 --> 00:47:03,144
ในภาษา ไม่มีศีลธรรมใดๆ
470
00:47:03,800 --> 00:47:06,092
นายจะใช้คำปั้นแต่งอะไรก็ได้
471
00:47:10,550 --> 00:47:12,380
นายพูดบ้าอะไรเนี่ย
472
00:47:13,930 --> 00:47:15,544
ทั้งหมดที่นายทำบนนี้ มีแค่นี้เหรอ
473
00:47:16,390 --> 00:47:19,510
- พูดกับตัวเอง
- ฉันพูดกับนายต่างหาก ร้อยโท
474
00:47:20,860 --> 00:47:21,940
ควรฟังให้ดีนะ
475
00:47:27,750 --> 00:47:28,810
ฉันขอกลับไปนอนล่ะ
476
00:47:32,930 --> 00:47:34,140
ก็ได้
477
00:47:38,260 --> 00:47:39,520
นายจะไปรู้อะไรล่ะ
478
00:47:40,960 --> 00:47:42,640
นายเป็นพวกทหารรับจ้าง
479
00:47:44,020 --> 00:47:45,710
ฉันเป็นนาวิกฯ โว้ย
480
00:47:45,800 --> 00:47:47,930
นายอาจเริ่มต้นด้วยการเป็นนาวิกฯ
481
00:47:48,990 --> 00:47:51,200
แต่นายจบลงด้วยการเป็นทหารรับจ้าง
482
00:48:20,980 --> 00:48:21,980
ถ้าฉันตอบตกลงล่ะ
483
00:48:25,180 --> 00:48:26,320
ตกลงอะไร
484
00:48:29,720 --> 00:48:30,953
ตกลงจะเข้าร่วมกับนาย
485
00:48:33,890 --> 00:48:35,920
นายจะบอกฉันว่าอะไร
นายยังไม่ได้บอกฉันเลย
486
00:48:36,560 --> 00:48:39,440
- ตอบตกลงก่อน
- ถ้าฉันตอบตกลงล่ะ
487
00:48:41,510 --> 00:48:42,630
นายวางแผนอะไร
488
00:48:45,390 --> 00:48:46,660
นายไม่รู้เลยใช่ไหม
489
00:48:48,080 --> 00:48:51,770
สิ่งที่นายทำข้างบนนี้
ที่นายไปฆ่านักธุรกิจ
490
00:48:52,680 --> 00:48:54,770
นายลากตัวเองเข้าสู่ปัญหานะ
491
00:48:56,530 --> 00:48:58,350
เราจะเป็นเหมือนนักแม่นปืนดีซีรึเปล่า
492
00:49:00,030 --> 00:49:03,570
หาจุดซุ่มยิงจากท้ายรถสักที่
ยิงแม่ที่พาลูกๆ ไปเตะบอล
493
00:49:03,660 --> 00:49:06,280
หมอนั่นไม่มีจินตนาการเลย
494
00:49:07,640 --> 00:49:09,320
มีอาชญากรตัวเอ้ตั้งเยอะในดีซี
495
00:49:09,410 --> 00:49:11,880
แต่เขากลับไปไล่ฆ่าคนบริสุทธิ์น่ะเหรอ
496
00:49:13,220 --> 00:49:14,530
นายวางแผนมาจนทะลุแล้วสินะ
497
00:49:16,030 --> 00:49:17,710
แล้วเราจะแตกต่างกับเขายังไง
498
00:49:18,700 --> 00:49:21,670
ฉันพนันว่าเขาก็มีแผนเหมือนกัน
499
00:49:23,340 --> 00:49:25,800
ฉันพนันว่าเขาวางแผนทุกอย่างไว้ดิบดี
500
00:49:25,890 --> 00:49:28,710
แต่ท้ายที่สุด เขาก็แค่ไอ้บ้าถือปืนที่ยิงแม่น
501
00:49:32,330 --> 00:49:33,330
เขาเป็นทหารผ่านศึกเช่นกัน
502
00:49:33,920 --> 00:49:35,820
ประเทศอื่นจะทำให้คนเป็นแบบนี้ไหม
503
00:49:36,490 --> 00:49:39,030
นายพูดถูก มันทำให้นายเป็นแบบนี้
504
00:49:41,310 --> 00:49:43,610
รากเหง้าปัญหาทั้งหมดของมนุษย์คือ
ความไม่สามารถ...
505
00:49:43,700 --> 00:49:46,290
ที่จะนั่งเงียบๆ อยู่คนเดียวในห้องได้
506
00:49:51,010 --> 00:49:53,267
ให้ตายสิ พวกแม่นปืนอย่างนายนี่พิลึกชะมัด
507
00:49:53,950 --> 00:49:57,300
แต่ก็นะ สิ่งที่อาจเป็นปัญหาจริงๆ
คือเรายังสร้างห้องว่างพวกนี้ขึ้นมา
508
00:50:01,150 --> 00:50:02,540
นายนี่มันเพี้ยนโคตรๆ
509
00:50:05,160 --> 00:50:06,430
ไบน์เดอร์ เพื่อนของฉัน
510
00:50:09,060 --> 00:50:11,020
เขารับมือกับสิ่งที่เห็นไม่ไหว
511
00:50:13,080 --> 00:50:15,190
เป่าสมองตัวเองกระจุย
ในคืนที่เขากลับไปจอร์เจีย
512
00:50:16,710 --> 00:50:18,020
แต่เขาไม่ได้ฆ่าแค่ตัวเอง
513
00:50:20,710 --> 00:50:25,560
เขาฆ่าเมีย ลูกสองคน แล้วค่อยฆ่าตัวเอง
514
00:50:30,030 --> 00:50:31,630
อะไรถึงทำให้คนทำแบบนั้นได้
515
00:50:34,900 --> 00:50:36,770
นายอาจจะเห็นคำสุ่มๆ เต็มไปหมด
516
00:50:37,450 --> 00:50:39,556
แต่ถ้ามองเข้าไปใกล้ๆ นายจะเห็นรูปแบบ
517
00:50:40,270 --> 00:50:41,740
ทุกอย่างมีรูปแบบหมด
518
00:50:42,270 --> 00:50:44,430
- ฉันยังไม่เห็นเลย
- ฉันก็ยังไม่เห็นเหมือนกัน
519
00:50:45,410 --> 00:50:47,560
แต่นั่นคือเหตุผลของทั้งหมดนี้
มันมีรูปแบบอยู่
520
00:51:02,670 --> 00:51:03,780
นั่นคืออะไร
521
00:51:04,290 --> 00:51:06,070
นั่นเหรอ เพื่อน นั่นคือรูฆ่า
522
00:51:08,040 --> 00:51:10,370
มีชนพื้นเมืองทางตะวันตกเฉียงใต้
523
00:51:10,460 --> 00:51:12,590
เผ่าเมมเบรย์ เผ่าช่างปั้นหม้อ
524
00:51:13,170 --> 00:51:15,740
ปั้นหม้อที่สวยที่สุด สมบูรณ์แบบที่สุด
525
00:51:16,570 --> 00:51:18,490
แต่ก่อนที่พวกเขาจะตาย
พวกเขาจะฆ่าหม้อ
526
00:51:19,770 --> 00:51:21,680
เจาะรูตรงกลางหม้อแต่ละใบ
527
00:51:23,320 --> 00:51:27,640
รูจะปลดปล่อยวิญญาณของดินเหนียว
เพื่อที่มันจะได้ตามพวกเขาไปโลกหน้าได้
528
00:51:29,780 --> 00:51:30,780
ฆ่าหม้อตัวเองเหรอ
529
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
สำหรับฉันมันดูเหมือน
นายวาดวงกลมขนาดใหญ่บนกระดาษ
530
00:51:35,850 --> 00:51:40,950
วงกลมนั่น ที่ว่างตรงนั้น
รูนั่น มันคือปริศนา
531
00:51:42,170 --> 00:51:44,590
นั่นคือที่ที่อยู่ตรงนั้น
ก่อนที่จะมีคำต่างๆ
532
00:51:44,770 --> 00:51:46,150
นั่นคือที่ที่พวกมันจากมา
533
00:51:46,540 --> 00:51:47,730
นั่นคือที่ที่พวกมันไป
534
00:51:48,450 --> 00:51:50,363
มันคือที่ที่ทุกอย่างหลุดออกมา
535
00:51:50,940 --> 00:51:52,830
มันคือที่ที่นายกับฉันจะไป
เมื่อเราทำงานเสร็จ
536
00:52:06,540 --> 00:52:07,670
รูฆ่า
537
00:52:46,860 --> 00:52:48,340
นายจะได้ชมวิวคืนนี้
538
00:53:04,150 --> 00:53:07,470
♪ แม่ครับ แม่ครับ ทำไมถึงไม่เห็น ♪
539
00:53:09,130 --> 00:53:12,280
♪ ว่ากองทัพนี้ทำอะไรกับผม ♪
540
00:53:15,150 --> 00:53:18,560
♪ จับผมนั่งเก้าอี้ตัดผม ♪
541
00:53:19,510 --> 00:53:22,810
♪ ฉับ ฉับ และผมก็ไม่มีผม ♪
542
00:53:24,360 --> 00:53:27,410
♪ ถ้าผมตายในสนามรบ ♪
543
00:53:27,500 --> 00:53:30,330
♪ ถ้าผมตายในสนามรบ ♪
544
00:53:30,420 --> 00:53:33,380
♪ เอาศพใส่โลงแล้วพากลับบ้านที ♪
545
00:53:33,470 --> 00:53:36,230
♪ เอาศพใส่โลงแล้วพากลับบ้านที ♪
546
00:53:36,320 --> 00:53:39,170
♪ จับฉันใส่ชุดสีน้ำเงิน ♪
547
00:53:39,260 --> 00:53:42,050
♪ จับฉันใส่ชุดสีน้ำเงิน ♪
548
00:53:42,140 --> 00:53:45,030
♪ หวีผมและขัดรองเท้า ♪
549
00:53:45,120 --> 00:53:47,780
♪ หวีผมและขัดรองเท้า ♪
550
00:53:47,870 --> 00:53:50,460
♪ ติดเหรียญไว้บนอกผม ♪
551
00:53:50,550 --> 00:53:53,250
♪ ติดเหรียญไว้บนอกผม ♪
552
00:53:53,340 --> 00:53:56,220
♪ บอกแม่ทีว่าผมทำดีที่สุดแล้ว ♪
553
00:53:56,310 --> 00:53:58,640
♪ บอกแม่ทีว่าผมทำดีที่สุดแล้ว ♪
554
00:53:58,730 --> 00:54:01,600
♪ แม่ แม่ครับ อย่าร้องไห้ ♪
555
00:54:01,690 --> 00:54:04,430
♪ แม่ แม่ครับ อย่าร้องไห้ ♪
556
00:54:04,520 --> 00:54:07,340
♪ คำขวัญนาวิกคือสู้หรือตาย ♪
557
00:54:07,430 --> 00:54:09,790
♪ คำขวัญนาวิกคือสู้หรือตาย ♪
558
00:54:09,880 --> 00:54:13,110
- ♪ พูดซ้าย ขวา ซ้าย ♪
- ♪ ซ้าย ขวา ซ้าย ♪
559
00:54:13,200 --> 00:54:16,010
- ♪ ซ้าย ขวา ซ้าย ♪
- ♪ ซ้าย ขวา ซ้าย ♪
560
00:54:16,100 --> 00:54:18,960
- ♪ ต่ำ ขวา ซ้าย ♪
- ♪ ต่ำ ขวา ซ้าย ♪
561
00:54:19,050 --> 00:54:22,280
- ♪ ซ้าย ขวา ต่ำ ♪
- ♪ ซ้าย ขวา ต่ำ ♪
562
00:55:17,270 --> 00:55:19,156
ฉันรู้ว่านายยังไม่กล้าพอ
563
00:55:20,390 --> 00:55:22,040
ฉันบอกนายแล้วว่าฉันจะไม่ฆ่านาย
564
00:55:22,980 --> 00:55:25,090
นึกว่านายแค่หลอกให้ฉันตายใจ
565
00:55:26,540 --> 00:55:29,240
มีดเป็นแค่ของลองใจ ฉันว่าแล้ว ฉันว่าแล้ว
566
00:55:31,360 --> 00:55:32,360
นั่นเป็นการทดสอบ
567
00:55:34,120 --> 00:55:36,430
นายทำได้ดี นายทำได้
568
00:55:36,520 --> 00:55:38,270
ฉันจะไปรู้ได้ไงว่านายจะพูดแบบนั้น
569
00:55:40,190 --> 00:55:44,540
ความจริงก็คือ นายไม่มีทางเลือก
อะไรมากหรอกในการฆ่าฉัน
570
00:55:44,630 --> 00:55:45,820
นายรู้ใช่ไหม
571
00:55:46,440 --> 00:55:50,330
ฉันคิดไปเอง
หรือว่านั่นคือสิ่งที่นายต้องการ
572
00:55:51,320 --> 00:55:54,510
ถ้านายกลับไปมือเปล่า
พวกมันจะฆ่านายอยู่ดี
573
00:55:56,590 --> 00:56:00,630
แต่ให้ตายสิ บางทีไม่ว่ายังไง
พวกมันก็จะฆ่านายอยู่แล้ว
574
00:56:04,800 --> 00:56:06,080
ประเด็นคือ...
575
00:56:07,990 --> 00:56:09,420
ฉันจะไม่กลับไปมือเปล่า
576
00:56:13,750 --> 00:56:15,380
ฉันจะไม่ฆ่านายจริงๆ แต่...
577
00:56:17,510 --> 00:56:18,770
มันแย่กว่านั้น
578
00:56:20,700 --> 00:56:22,400
ฉันต้องการหลักฐานว่า
ฉันฆ่านายจริงๆ
579
00:57:24,990 --> 00:57:26,170
โทษทีนะ คาร์เตอร์
580
00:57:28,750 --> 00:57:30,370
ไม่มีทางอื่นแล้ว
581
00:57:32,060 --> 00:57:33,320
นายเคยหายตัวไปแล้ว
582
00:57:36,710 --> 00:57:38,110
นายออกไปข้างนอกทำไม
583
00:57:39,020 --> 00:57:40,210
นี่คือที่ที่นายอยากอยู่
584
00:57:40,300 --> 00:57:43,440
มันไม่ใช่ความผิดนาย...เดรก
585
00:57:46,580 --> 00:57:47,590
นายจำเป็นต้องทำ
586
00:57:51,340 --> 00:57:52,840
บอกฉันทีว่านายจะหายตัวไป
587
00:57:55,310 --> 00:57:57,080
บอกฉันว่านายจะไม่ฆ่าคนอีก
588
00:58:01,210 --> 00:58:02,210
ฉันยกโทษให้นาย
589
00:59:20,930 --> 00:59:27,600
[หกเดือนต่อมา]
590
01:00:12,810 --> 01:00:15,600
เราอยู่นอกเมืองแบกแดด
และด้วยเหตุผลบางอย่าง
591
01:00:15,690 --> 01:00:18,560
หญิงแก่ๆ ที่เดินมาตามฟุตบาท
ดึงความสนใจของผมไป
592
01:00:18,650 --> 01:00:22,650
และผมจับตาดู ก็อย่างที่เราพูดกัน
เกี่ยวกับระเบิดแสวงเครื่อง
593
01:00:22,740 --> 01:00:24,980
คุณจะรู้สึกถึงบางอย่าง
คุณรู้ว่าบางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น
594
01:00:25,070 --> 01:00:26,400
ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น
595
01:00:27,110 --> 01:00:30,450
และผมก็รู้สึกแบบนั้น
ตอนที่ผมกำลังดูผู้หญิงแก่คนนี้
596
01:00:30,540 --> 01:00:32,200
และมีบางอย่างที่ไม่ปกติ
597
01:00:33,380 --> 01:00:34,850
แล้วเธอก็เอื้อมลงไป
598
01:00:34,940 --> 01:00:37,850
และเธอก็...เอื้อมลงไป
599
01:00:37,940 --> 01:00:40,510
มันดูเหมือนว่าเธอ
กำลังจะจับชายเสื้อคลุมของเธอ
600
01:00:40,600 --> 01:00:45,640
และเธอก็ถลกมันขึ้นมา
ก่อนจะอึข้างถนน แล้วผมก็แบบ...
601
01:00:45,730 --> 01:00:48,150
ผมไม่ใช่คนเดิมอีกเลยหลังจากนั้น
602
01:00:49,400 --> 01:00:55,240
ทุกครั้งที่ผมเห็นหญิงแก่
ผมจะภาวนาว่า...ได้โปรด เดี๋ยวก่อน!
603
01:00:55,930 --> 01:00:57,990
เราคุยแต่เรื่องไม่ดีๆ มาเยอะแล้ว
604
01:00:58,080 --> 01:01:02,030
แต่มิตรภาพ รู้ไหม การมีเพื่อนๆ
605
01:01:02,120 --> 01:01:03,750
และทหารคนอื่นๆ เป็นครอบครัวของคุณ
606
01:01:03,840 --> 01:01:08,660
และการที่มีคนเหล่านี้คอยสนับสนุน
607
01:01:08,750 --> 01:01:11,070
มันมากกว่าที่พวกคุณจะนึกฝัน
608
01:01:11,160 --> 01:01:12,930
นั่นคือหนึ่งในสิ่งที่ผมคิดถึง
เกี่ยวกับการเป็นทหาร
609
01:01:13,020 --> 01:01:17,590
เราจะสานสัมพันธ์ต่อไป
เพราะปัญหาที่นำเรามาอยู่ร่วมกัน
610
01:01:17,680 --> 01:01:20,960
ผมไม่เคยมีความเชื่อมโยง
กับพวกเขาในแบบที่ว่า
611
01:01:21,050 --> 01:01:22,540
การเป็นทหารคือความเชื่อมโยงนั้น
612
01:01:22,630 --> 01:01:26,910
และความผูกผันที่เรามีในตอนนั้น
และการสนับสนุนที่เรารู้สึก
613
01:01:27,000 --> 01:01:29,220
และมอบพลังให้กับเราได้หายไปแล้ว
614
01:01:29,940 --> 01:01:32,040
เราอยู่ตัวคนเดียวแล้ว
615
01:01:32,130 --> 01:01:35,800
ครั้งแรกที่ผมออกรบ กันดาฮาร์...
616
01:01:38,380 --> 01:01:39,500
ผมขี้แตกรดกางเกง
617
01:01:42,520 --> 01:01:47,490
ฉี่แตก ขี้แตก ตลอดทั้งงาน
618
01:01:48,030 --> 01:01:51,770
ยิงแม่งมั่วไปหมด กลัวหัวหด
619
01:01:54,980 --> 01:01:56,240
ตัวมีแต่อึ
620
01:02:01,410 --> 01:02:03,690
รู้ไหม สิ่งที่คนเกณฑ์ทหารไม่บอกคุณ
621
01:02:03,780 --> 01:02:05,680
สิ่งที่พวกเขาไม่อยากให้คุณรู้
622
01:02:05,770 --> 01:02:07,820
คุณต้องสละศักดิ์ศรีไปมาก
เพื่อทำสิ่งที่เราทำ
623
01:02:09,700 --> 01:02:13,780
พวกคุณอาจคิดว่าตัวเองกล้าหาญ
แต่เมื่อคุณอยู่ในดงกระสุน
624
01:02:13,870 --> 01:02:15,890
จนกว่าจะอยู่ ณ จุดนั้น
คุณไม่มีทางรู้ว่าคุณกล้าแค่ไหน
625
01:02:15,980 --> 01:02:17,430
คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับตัวเองเลย
626
01:02:18,370 --> 01:02:22,960
แต่มันเป็นประสบการณ์
ที่สนุกที่สุดที่คุณเคยได้รับ
627
01:02:25,620 --> 01:02:26,920
ผมไม่ยอมแลกมันกับสิ่งอื่น
628
01:02:38,180 --> 01:02:39,570
นายเคยไม่อยู่ติดรถบ้างไหม
629
01:02:41,630 --> 01:02:42,630
ก็ตอนที่มาที่นี่ครับ
630
01:02:45,960 --> 01:02:47,220
มีสาวบ้างไหม
631
01:02:48,900 --> 01:02:51,050
ไม่มีครับ ท่าน
632
01:02:51,140 --> 01:02:53,890
นายคิดว่าสองสิ่งนี้เชื่อมโยงกันไหม
633
01:02:55,750 --> 01:02:56,870
อาจจะครับ
634
01:03:01,780 --> 01:03:03,700
คืนนี้พูดเปิดใจได้ดีนะ
635
01:03:05,310 --> 01:03:06,820
- ขอบคุณครับ
- ไม่ ฉันพูดจริงๆ
636
01:03:07,950 --> 01:03:09,140
ผมรู้ครับ ผมรู้
637
01:03:13,700 --> 01:03:14,880
รู้สึกดีใช่ไหม
638
01:03:17,180 --> 01:03:18,190
อาจจะ
639
01:03:19,790 --> 01:03:22,710
- ครับ รู้สึกดีเลย
- เอาล่ะ
640
01:03:23,530 --> 01:03:25,330
ประเด็นของการเปิดอกคุย
641
01:03:25,420 --> 01:03:27,450
- ในที่สุดนายก็เปิดปาก...
- เฮ้ เฮ้ พอได้แล้วครับ
642
01:03:27,540 --> 01:03:29,860
ถ้าคุณยังอยากคุยต่อ
ผมจะปล่อยมิเตอร์ไหลแล้วนะ
643
01:03:29,950 --> 01:03:32,140
คุณต้องการอะไร
คำสารภาพคนขับแท็กซี่เหรอ
644
01:03:33,830 --> 01:03:36,820
แล้วนายมาพูดให้ฉันสนใจทำไม
ไม่คิดว่าฉันมีอย่างอื่นต้องทำเหรอ
645
01:03:36,910 --> 01:03:37,930
ไปเลยนะ
646
01:04:07,330 --> 01:04:10,660
[เรดิโอ แคป]
647
01:04:10,750 --> 01:04:11,880
เป็นไงบ้าง 902
648
01:04:12,590 --> 01:04:14,820
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
- เออ
649
01:04:14,910 --> 01:04:16,730
เติมน้ำมันให้ฉันที
650
01:05:18,300 --> 01:05:21,460
ฉันจะบอกอะไรที่นาย
ยังไม่รู้ได้อีกบ้างไหม เพื่อน
651
01:05:26,100 --> 01:05:30,130
มีการผสมคำใดๆ
ที่จะทำให้นายประหลาดใจได้อีกบ้าง
652
01:05:32,720 --> 01:05:35,030
ถ้าฉันทำแบบนั้นไป แล้วนายจะเชื่อฉันไหม
653
01:05:41,920 --> 01:05:44,818
มีคนแวะมาที่นี่เมื่อวันก่อน
ตามหานายและทิ้งนี่เอาไว้ให้
654
01:05:47,200 --> 01:05:48,410
เขาบอกว่าเป็นเพื่อนนาย
655
01:05:48,980 --> 01:05:49,980
- เพื่อนของผมเหรอ
- ใช่
656
01:05:55,860 --> 01:06:00,810
ฉันได้รับแรงบันดาลใจ
จากนิทานเกี่ยวกับความเหงาของนาย
657
01:06:02,220 --> 01:06:04,860
ได้รับแรงบันดาลใจมากพอ
ที่จะไปหาคำตอบด้วยตัวเอง
658
01:06:08,930 --> 01:06:12,380
จึงไม่น่าแปลกเลยที่จะบอกนายว่า
ฉันเหงาแค่ไหน
659
01:06:14,050 --> 01:06:15,580
ฉันไม่มีปัญหาอะไรเลยที่จะบอกนาย
660
01:06:17,450 --> 01:06:19,530
[ซาวอย ทาเวิร์น บิสโตร]
661
01:06:19,620 --> 01:06:23,400
ฉันจะบอกนายเหมือนกันว่า
ฉันกลัวแค่ไหนในคืนแรก
662
01:06:23,640 --> 01:06:25,510
[ทหารผ่านศึกไร้บ้าน]
663
01:06:27,280 --> 01:06:30,580
การที่ความกลัวเป็นสิ่งเดียว
ที่นายเห็นในเมืองตอนกลางคืน
664
01:06:34,800 --> 01:06:37,490
การตะโกนร้อง สิ่งสกปรก
665
01:06:39,110 --> 01:06:40,280
ความหิวโหย
666
01:06:43,150 --> 01:06:44,530
คนขี้โกง
667
01:06:47,270 --> 01:06:49,160
ความกระหายเลือด
668
01:06:50,990 --> 01:06:53,320
โรคที่กองทัพไหนก็ทำลายไม่ได้
669
01:06:57,870 --> 01:07:02,310
เงาต่างๆ...แต่นายรู้ดีใช่ไหม
670
01:07:04,300 --> 01:07:05,640
วิธีที่พวกมันบดบังแสง
671
01:07:08,030 --> 01:07:10,860
วิธีที่มันกลืนกินความดีในโลกนี้ไป
672
01:07:12,870 --> 01:07:14,070
และเมื่อพวกมันเสร็จธุระ
673
01:07:14,760 --> 01:07:18,030
ก็ไม่มีอะไรเหลือ
นอกจากความมืดมิดของมัน
674
01:07:21,570 --> 01:07:22,930
บดบังแสงทั้งหมด
675
01:07:27,080 --> 01:07:28,170
ดับไฟไป
676
01:07:32,310 --> 01:07:34,780
ดึงความสนใจมาที่พวกมัน
677
01:07:39,030 --> 01:07:41,710
นายไม่อยากต้องตัดสินใจ
เรื่องแบบนี้หรอก
678
01:07:42,870 --> 01:07:46,900
แต่ฉันก็อยู่ตรงนี้...
ทำเสียแผนหมดทุกอย่าง
679
01:07:50,220 --> 01:07:53,600
นายคงเข้าใจว่านี่
เป็นทางเลือกเดียวที่ฉันมี
680
01:07:55,460 --> 01:07:56,890
นี่คือภาระหน้าที่ของฉัน
681
01:07:58,390 --> 01:08:01,140
นี่คือพระเจ้าของฉัน ที่ฉันโกรธแค้น
682
01:08:04,590 --> 01:08:07,890
และนาย อะไรนะที่นายเคยบอก
683
01:08:08,840 --> 01:08:10,530
เราเป็นแค่เบี้ยเหรอ
684
01:08:12,930 --> 01:08:13,940
นายพูดถูก
685
01:08:15,400 --> 01:08:17,820
แต่เบี้ยทำให้ชนะสงคราม
686
01:08:21,780 --> 01:08:23,340
จงแบกภาระนี้ต่อไป ร้อยโท
687
01:08:25,360 --> 01:08:26,520
จบสงครามนี้ซะ
688
01:08:28,800 --> 01:08:29,910
เปิดใจของนาย
689
01:08:36,810 --> 01:08:39,140
กลับมาที่บ้าน และหาตัวฉัน
690
01:09:12,930 --> 01:09:14,640
เร็วเข้าสิท่าน รับสายๆ รับสาย
691
01:09:16,250 --> 01:09:17,300
รับสาย
692
01:09:24,380 --> 01:09:25,600
บ้าเอ๊ย!
693
01:09:44,340 --> 01:09:45,680
ทำไมคุณถึงมีปืน แซม
694
01:09:49,220 --> 01:09:50,340
ไม่มีอะไรครับ
695
01:09:51,260 --> 01:09:53,740
- คุณเจอปัญหาอีกรึเปล่า
- ผมไม่มีเวลาทำความสะอาด
696
01:09:53,830 --> 01:09:57,300
คุณจะเอาไปโยนทิ้งหรือว่าเอาไปบริจาคก็ได้
697
01:09:57,390 --> 01:10:01,000
แซม คุณพูดเรื่องอะไร
คุณทำอะไรน่ะ
698
01:10:01,090 --> 01:10:04,130
ถ้ามีใครมา บอกว่าผมไปแล้ว
คุณไม่รู้ว่าผมไปไหน ผมแค่ไปแล้ว
699
01:10:04,800 --> 01:10:08,740
ฉันจะไม่บอกอะไรใครทั้งนั้น
ไม่เป็นไรนะ คุณอยู่กับฉันได้
700
01:10:10,620 --> 01:10:11,620
ไม่เป็นไรหรอก
701
01:10:18,100 --> 01:10:19,280
ผมต้องไปแล้ว
702
01:10:22,610 --> 01:10:23,610
ขอบคุณครับ
703
01:10:40,760 --> 01:10:42,250
ไปอยู่ในห้องน้ำ แล้วเงียบซะ
704
01:10:44,650 --> 01:10:48,550
- เดี๋ยวนี้
- ไปเร็วครับ ผมไม่เป็นไร
705
01:10:50,990 --> 01:10:52,500
ร้อยโทเดรก...
706
01:10:53,840 --> 01:10:58,850
เราต้องคุยกันยาวเลย
707
01:11:28,630 --> 01:11:31,800
- ผมผิดหวังมาก
- ไม่ใช่เราทุกคนเหรอ
708
01:11:35,400 --> 01:11:38,300
เดรกผู้เป็นตำนานของบริษัทเรา
709
01:11:38,390 --> 01:11:42,900
คือเครื่องจักรสังหาร
ที่เลือดเย็นและไร้ปราณี
710
01:11:43,630 --> 01:11:48,180
แต่ตอนนี้ เดรก เมื่อดูภาพรวมแล้ว
711
01:11:48,270 --> 01:11:51,670
นายเป็นแค่คนธรรมดา ขี้ขลาดด้วยซ้ำ
712
01:11:52,560 --> 01:11:55,920
เขาจะกลายเป็นแบบนี้ถ้าไม่มีการชี้นำที่ดี
713
01:11:57,160 --> 01:11:59,440
เราเคยชี้นำนายแล้ว
714
01:12:00,540 --> 01:12:01,980
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแกเป็นใคร
715
01:12:08,770 --> 01:12:12,730
ฉันคงประหลาดใจนะ
ถ้าฉันไม่รู้ว่านายออกจากบริษัทเรา
716
01:12:12,820 --> 01:12:14,990
เพื่อไปอยู่ใต้สะพาน
717
01:12:15,080 --> 01:12:18,970
แล้วขับรถส่งพวกขี้เมา
กับอีตัวเพื่อหาเศษเงิน
718
01:12:19,060 --> 01:12:21,830
ฉันแน่ใจว่านายก็คงพอหาเลี้ยงตัวได้
719
01:12:23,030 --> 01:12:24,310
นั่นแหละคือประเด็น
720
01:12:30,310 --> 01:12:34,000
นี่คือคุณสแตนฟอร์ด ฮัลล์
เขาเป็นผู้ก่อตั้งบริษัท
721
01:12:36,490 --> 01:12:42,100
และฉันมาที่นี่เพราะได้ยินว่าปีเตอร์ เครบบ์ส
ผู้บริหารของฉันเพิ่งถูกฆาตกรรม
722
01:12:43,000 --> 01:12:46,530
และฉันถือว่านายต้องรับผิดชอบเรื่องนั้น
723
01:12:49,720 --> 01:12:51,120
เครบบ์สก็แค่อีกคนนึง
724
01:12:52,980 --> 01:12:55,070
ใช่ อีกคนนึง
725
01:12:56,740 --> 01:12:59,230
นายเป็นขอทานข้างถนนใช่ไหม
726
01:13:00,570 --> 01:13:03,570
เราให้โอกาสนายเป็นครั้งที่สองใช่ไหม
727
01:13:04,530 --> 01:13:09,460
นายเอาหูมาให้เป็นหลักฐาน เดรก
สำหรับภารกิจของนาย
728
01:13:10,510 --> 01:13:12,140
แล้วมันเกิดอะไรขึ้น
729
01:13:15,200 --> 01:13:16,350
ฉันบอกแกไม่ได้
730
01:13:18,240 --> 01:13:20,090
โกหกฉันมาสิ คุณเดรก
731
01:13:20,180 --> 01:13:24,250
บอกฉันว่าทั้งหมดนี้
เป็นแค่สิ่งที่ฉันคิดไปเอง
732
01:13:24,340 --> 01:13:28,590
เมื่อฉันโทรหาเครบบ์ส มือขวาของฉัน
733
01:13:28,680 --> 01:13:32,710
เขาจะรับสายเหมือนเดิม
เพราะเขายังมีชีวิตอยู่ดี
734
01:13:33,640 --> 01:13:34,770
นายบอกฉันแบบนั้นได้ไหม
735
01:13:35,830 --> 01:13:38,310
- นายบอกไม่ได้ใช่ไหมล่ะ
- แกต้องการอะไร
736
01:13:38,400 --> 01:13:41,950
- นายต้องบอกฉันมาว่าคาร์เตอร์อยู่ไหน
- บอกไม่ได้
737
01:13:42,040 --> 01:13:45,730
เครบบ์สเอาเงินให้นาย
ซึ่งก็คือเงินของฉัน
738
01:13:45,820 --> 01:13:48,920
และฉันอยากเห็นผลตอบแทน
739
01:13:49,740 --> 01:13:53,080
นายได้เจอคาร์เตอร์รึเปล่า
ได้ตามหาเขาไหม
740
01:13:55,250 --> 01:13:59,260
หรือพวกนายสองคน
ไปอึ๊บกันข้างนอกนั่น
741
01:13:59,350 --> 01:14:00,690
เป็นเพราะอย่างนั้นเหรอ
742
01:14:00,780 --> 01:14:03,180
ฉันรู้ว่าเขาอยู่ไหน ฉันฆ่าเขาเองกับมือ
743
01:14:04,680 --> 01:14:05,960
ฉันไม่คิดว่างั้นว่ะ
744
01:14:09,720 --> 01:14:10,720
ไปเอายางมา
745
01:14:29,890 --> 01:14:31,830
ทำไมนายไม่บอกล่ะว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น
746
01:14:31,920 --> 01:14:33,570
ฉันไม่อยากเกี่ยวข้องอะไรกับแก
747
01:14:33,660 --> 01:14:36,230
- เขาอยู่ไหน
- ฉันจะไม่ฆ่าใครให้แกทั้งนั้น
748
01:14:37,270 --> 01:14:39,000
นั่นแหละคือปัญหา
749
01:14:40,520 --> 01:14:41,740
มันสายไปแล้ว เดรก
750
01:14:42,450 --> 01:14:45,540
ใช่แล้ว มันสายไปแล้ว
751
01:14:48,370 --> 01:14:49,600
ไปเอาแกลลอนมา
752
01:14:55,680 --> 01:14:57,610
ไอ้พวกบ้าเอ๊ย ไม่นะ!
753
01:14:58,150 --> 01:14:59,950
พวกแกบ้าไปแล้วเหรอไง!
754
01:15:02,980 --> 01:15:05,580
เป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมมากเลย เดรก
755
01:15:06,420 --> 01:15:07,790
นายคงจำได้ใช่ไหมล่ะ
756
01:15:09,070 --> 01:15:11,550
เวรกรรมมันกัดไม่ปล่อยจริงๆ
757
01:15:11,640 --> 01:15:13,240
ฉันคิดว่าทุกคนก็รู้ดีอยู่แล้ว
758
01:15:13,990 --> 01:15:15,330
นายหนีมันไม่พ้น
759
01:15:16,460 --> 01:15:18,860
มันจะตามติดนายไปทุกที่
760
01:15:26,670 --> 01:15:29,170
ดูท่าฉันจะลืมอุปกรณ์สำคัญที่สุดไปนะ
761
01:15:48,100 --> 01:15:52,410
เอาล่ะ คุณเดรก นี่เป็นครั้งสุดท้ายนะ
762
01:15:53,790 --> 01:15:58,730
เราต้องการรู้ว่าคาร์เตอร์อยู่ไหน
และนายต้องบอกเรา
763
01:16:02,060 --> 01:16:03,260
ฉันไม่บอกห่าอะไรแกทั้งนั้น
764
01:16:15,450 --> 01:16:18,120
น่าเสียดายที่เราคุยกันไม่รู้เรื่องนะ
765
01:16:29,170 --> 01:16:30,900
ฉันไม่ใช่สัตว์ป่า ร้อยโท
766
01:16:42,830 --> 01:16:43,830
แกคือคนถัดไป
767
01:16:50,860 --> 01:16:51,930
จริงๆ นะ
768
01:16:54,430 --> 01:16:56,290
ดูที่กระเป๋าเสื้อฉัน มันอยู่ในนั้นหมดเลย
769
01:17:13,430 --> 01:17:16,230
ไม่นึกเลยว่ามือปืนของเรา
จะภาษาสละสลวยขนาดนี้
770
01:17:17,130 --> 01:17:18,350
เขาอยู่ที่หอระวังไฟป่า
771
01:17:20,020 --> 01:17:21,020
ที่เดิม
772
01:17:23,640 --> 01:17:24,640
เขาอยากให้ฉันฆ่าเขา
773
01:17:28,680 --> 01:17:32,530
ฉันรู้ว่าฉันต้องทำอะไร
ให้ฉันทำเถอะ
774
01:17:34,700 --> 01:17:35,940
ไม่ใช่เพื่อแก
775
01:17:40,830 --> 01:17:42,410
ฉันแค่ต้องแวะที่นึงก่อน
776
01:17:59,260 --> 01:18:00,640
ห้านาที เดรก
777
01:18:02,850 --> 01:18:06,550
ทั้งหมดที่ฉันจะบอกก็คือ
พวกนายมีสิ่งต่างๆ ที่ต้องรับมือ
778
01:18:06,640 --> 01:18:08,850
เพราะพวกนายหลบซ่อนตัวในบ้าน
779
01:18:08,940 --> 01:18:12,660
และนายมาที่นี่เพื่อซ่อนตัว
จะได้ไม่มีใครเห็น
780
01:18:12,750 --> 01:18:15,490
และนายเข้ามาในนี้
แล้วบอกว่ารู้สึกเหมือนไม่มีตัวตน
781
01:18:15,580 --> 01:18:17,050
ก็แน่ล่ะ
782
01:18:17,140 --> 01:18:20,160
นั่นคือสิ่งที่พวกเราต้องคุยกันนะ
783
01:18:21,620 --> 01:18:22,620
เฮ้
784
01:18:26,130 --> 01:18:27,610
เกิดอะไรขึ้นกับนาย
785
01:18:29,480 --> 01:18:31,940
เกิดอะไรขึ้นกับนาย
มานี่ นั่งลงสิ
786
01:18:32,760 --> 01:18:33,840
เฮ้ เดี๋ยว
787
01:18:35,950 --> 01:18:38,600
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรนะ นั่งลงก่อน
788
01:18:39,800 --> 01:18:41,050
เกิดอะไรขึ้น
789
01:18:41,890 --> 01:18:42,890
ใครทำแบบนี้กับนาย
790
01:18:43,800 --> 01:18:46,410
- ใครทำแบบนี้กับนาย
- ผมทำเอง ผมทำเอง
791
01:18:46,500 --> 01:18:48,230
เอาล่ะ ทำไมนายไม่นั่งลงก่อนล่ะ
792
01:18:48,320 --> 01:18:49,600
ผม...ผมอยู่ต่อไม่ได้
793
01:18:53,210 --> 01:18:56,580
- นี่มันคืออะไร
- น้องชายผม คุณจำได้ไหม
794
01:18:58,890 --> 01:19:01,750
- ช่วยเอาให้เขาหน่อย
- ได้เลย
795
01:19:03,930 --> 01:19:06,460
ได้ เดี๋ยวฉันจัดการให้นะ
796
01:19:07,670 --> 01:19:09,470
- นายช่วยนั่งก่อนได้ไหม
- ผมนั่งไม่ได้
797
01:19:09,560 --> 01:19:11,330
มีคนรอผมอยู่ข้างนอก
798
01:19:11,420 --> 01:19:15,170
เดี๋ยว นายหมายความว่า
คนที่ทำแบบนี้กับนายอยู่ข้างนอกเหรอ
799
01:19:15,260 --> 01:19:16,290
พวกเขาอยู่ข้างนอกตอนนี้เหรอ
800
01:19:16,380 --> 01:19:17,930
ไม่เป็นไรครับ พวกเขา
จะช่วยแก้ไขสิ่งที่ผิด
801
01:19:18,020 --> 01:19:20,010
- อย่ามาล้อเล่น เดรก...
- ไม่เป็นไรครับ
802
01:19:21,810 --> 01:19:23,710
ผมแค่อยากบอกว่าขอบคุณครับ
803
01:19:26,640 --> 01:19:28,120
ขอบคุณที่อยู่ข้างๆ
804
01:19:32,050 --> 01:19:33,620
ช่วยส่งมันไปให้น้องชายผมด้วยนะครับ
805
01:19:33,710 --> 01:19:36,000
ได้ ฉันจะจัดการให้
806
01:19:37,000 --> 01:19:39,870
เอาล่ะ ฉันจะทำให้ ในอีกประมาณห้านาที
807
01:19:41,630 --> 01:19:42,740
ท่านครับ!
808
01:19:45,600 --> 01:19:46,560
ท่าน
809
01:19:46,650 --> 01:19:47,740
นี่มันอะไร
810
01:19:47,830 --> 01:19:49,770
- พวกคุณต้องการอะไร
- ท่านครับ
811
01:19:51,140 --> 01:19:54,320
เอกชน เอกชน
นายทำงานกับฝั่งเอกชนเหรอ
812
01:19:54,890 --> 01:19:56,520
นายไม่ได้บอกฉันว่านายเป็นทหารรับจ้าง
813
01:19:56,610 --> 01:19:58,000
- นั่นคือเรื่องทั้งหมดนั่นเหรอ
- ท่านครับ
814
01:19:58,090 --> 01:20:00,580
นายลืมบอกเรื่องนี้ไปนะ ไอ้เวร!
815
01:20:00,670 --> 01:20:02,580
- ท่านครับ!
- นายอยากสู้เพื่อบริษัทเหรอ
816
01:20:02,670 --> 01:20:05,330
ไปเป็นบอดี้การ์ดไป! อย่ามายุ่งกับเขา
817
01:20:05,420 --> 01:20:07,910
ผมพยายามไม่ยุ่งกับพวกเขาแล้ว
ผมมีเรื่องที่ต้องสะสาง!
818
01:20:08,000 --> 01:20:10,060
- นั่นคือเหตุผลที่พวกเขาอยู่ที่นี่!
- ก็ได้
819
01:20:19,340 --> 01:20:21,240
ผมไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับพวกเขาอีก
หลังจากนี้
820
01:20:34,730 --> 01:20:38,390
สงครามจบไปแล้ว ใช่ไหมครับ ท่าน
821
01:20:41,210 --> 01:20:42,480
สงครามจบไปแล้ว
822
01:21:05,050 --> 01:21:06,050
ไม่!
823
01:21:08,290 --> 01:21:09,850
โอเค โอเค
824
01:23:36,580 --> 01:23:39,750
- เดรก
- มีอะไร
825
01:23:41,520 --> 01:23:42,520
ฉันรู้ว่านายจะมา
826
01:23:44,750 --> 01:23:45,750
นายเป็นเพื่อนฉัน
827
01:23:50,100 --> 01:23:52,300
ไปตายซะ คาร์เตอร์
นายเกือบทำฉันโดนฆ่า
828
01:23:54,390 --> 01:23:55,670
ฉันรู้ว่าฉันจะได้เจอนายอีก
829
01:24:05,400 --> 01:24:06,490
หันมา
830
01:24:12,870 --> 01:24:15,520
ให้ตายสิ หันมา
ฉันจะไม่ยิงนายจากข้างหลัง
831
01:24:33,100 --> 01:24:34,100
ขอให้เป็นแบบนั้นเถอะ
832
01:24:37,260 --> 01:24:38,420
ครั้งหน้าจะดีกว่านี้
833
01:24:41,110 --> 01:24:42,260
ทั้งหมดนี้จะหายไป
834
01:24:44,860 --> 01:24:45,990
ทิ้งเรื่องนี้ไว้เบื้องหลัง
835
01:24:50,550 --> 01:24:51,690
แบบนั้นมันดีกว่า
836
01:24:56,670 --> 01:24:57,970
นายรู้จักความรู้สึกนั้นไหม
837
01:25:01,100 --> 01:25:02,490
ความรู้สึกที่ทุกอย่างมันชัดเจน
838
01:25:06,130 --> 01:25:09,330
ฉันเห็นมันแล้ว ฉันเห็นทุกอย่างแล้ว
839
01:25:09,420 --> 01:25:10,610
หมดเวลาพูดแล้ว คาร์เตอร์
840
01:25:10,700 --> 01:25:12,550
ไม่มีคำชม ไม่มีการกล่าวโทษ
841
01:25:13,820 --> 01:25:15,930
ไม่กล่าวโทษ ร้อยโท! นี่แหละ
842
01:25:17,770 --> 01:25:20,460
นี่คือทั้งหมดที่เหลืออยู่
และมันก็ไม่เป็นไรเลย
843
01:25:22,010 --> 01:25:23,170
ไม่เป็นไรแล้ว
844
01:25:25,620 --> 01:25:28,430
มันถึงเวลาแล้ว
845
01:27:28,680 --> 01:27:31,250
ความต่อเนื่องระหว่างชีวิต
กับความตายอยู่ตรงไหน
846
01:27:36,750 --> 01:27:40,790
เราจะร้องเรียนได้ที่ไหน
หากมันเปลี่ยนผ่านอย่างไม่ราบรื่น
847
01:27:43,880 --> 01:27:46,710
เราจะเรียกหาใคร
ยามที่เราพร้อมกลับไปแล้ว
848
01:27:52,530 --> 01:27:54,660
เรียกชื่อฉัน ยามที่ฉันไม่อยู่ที่นี่แล้ว
849
01:27:58,020 --> 01:28:01,910
พูดหนึ่งครั้ง เพื่อกาลให้เวลาจดจำได้
850
01:28:06,550 --> 01:28:08,600
อย่าปล่อยให้ฉันตายไปโดยไม่มีใครจำ
851
01:28:18,530 --> 01:28:20,160
บอกให้ใครก็ได้รู้ว่า นายรู้จักฉัน
852
01:28:37,220 --> 01:28:40,780
[จ่าสิบตรีเจอร์รี่ เบลล์ จูเนียร์ - กองทัพอากาศ]
853
01:28:41,400 --> 01:28:44,690
[จ่าสิบโทเคลลี่ เดวิส - กองทัพบก]
854
01:28:45,220 --> 01:28:48,490
[สิบเอกเดวิด เฟสเก้ - เสนารักษ์กองทัพบก]
855
01:28:49,460 --> 01:28:53,130
[ร้อยโทฟอร์เรส ฮอลดอล์ฟฟ์ - หน่วยนาวิกโยธิน]
856
01:28:53,520 --> 01:28:57,660
[สิบตรีฌอน กูดเอิร์ล - หน่วยนาวิกโยธิน]
857
01:28:58,340 --> 01:29:01,870
[พลทหารอากาศคริสโตเฟอร์ จี ฮิวจ์ส - กองทัพอากาศ]
858
01:29:02,400 --> 01:29:05,760
[จ่าอากาศเอกโดนัลด์ วินเซนต์
คอบบ์ส - กองทัพอากาศ]
859
01:29:06,710 --> 01:29:10,030
[สิบเอกไบรอัน ไซฟ์เคส - กองทัพอากาศ]
860
01:29:10,850 --> 01:29:14,220
[พลทหารโจชัว เฟรเซียร์ - กองทัพอากาศ]
861
01:29:15,130 --> 01:29:18,360
[และสิบโทเบนจาบิน ไรท์ - หน่วยนาวิกโยธิน]
862
01:29:26,360 --> 01:29:28,360
บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย
110879