Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
O NEOΣ EΠΙΣΤΗΜΩN
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,100
- Αυτές μόνο.
- Μάλιστα.
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,900
- Ποιο τραίνο κύριε;
- Των 7.55 για Νόττιγχαμ.
4
00:01:32,400 --> 00:01:36,000
Έχει κρατηθεί ένα "κουπέ"
για τον δρ. Ράντκλιφ...
5
00:01:38,700 --> 00:01:42,800
Αναχωρεί η αμαξοστοιχία...
6
00:01:42,900 --> 00:01:49,500
για Ράντλεντ, Λέστερ,
Nόττιγχαμ και Σέφιντ.
7
00:02:03,800 --> 00:02:07,100
Σας ευχαριστώ πολύ!
8
00:02:09,500 --> 00:02:11,600
Όλα εντάξει;
Ναι, σ' ευχαριστώ, Τέηλορ.
9
00:02:11,700 --> 00:02:15,400
Καλές διακοπές!
Στο Νότιγχαμ θα σας περιμένει ο Χέντερσον.
10
00:02:15,500 --> 00:02:17,700
Αντίο!
11
00:02:40,800 --> 00:02:43,500
Δρ Ράντκλιφ, ξεχάσατε...
την κάμερά σας.
12
00:02:45,500 --> 00:02:47,800
Πού είναι ο δρ. Ράντκλιφ;
13
00:07:38,300 --> 00:07:40,400
Καλημέρα.
14
00:07:46,600 --> 00:07:51,300
Να ξυπνάς πιο νωρίς.
Άργησες είκοσι λεπτά...
15
00:07:51,400 --> 00:07:54,400
- Τίποτα νεώτερο;
- Τα γράφω όλα στην αναφορά μου...
16
00:07:58,900 --> 00:08:02,200
Ξεχνάς πως υπηρετείς
στο Στρατό...
17
00:08:02,200 --> 00:08:05,000
Το θυμάσαι εσύ,
είναι αρκετό.
18
00:08:21,700 --> 00:08:24,700
9.45 π. μ. παράδοση
αλληλογραφίας.
19
00:08:24,800 --> 00:08:30,200
Ήρθε ο πράκτορας Χάγκερτι
με 2 πακέτα και 4 γράμματα.
20
00:08:30,300 --> 00:08:33,500
"9.56 π. μ. Ο αρτοπώλης."
21
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
"Ο γαλατάς άφησε δυο
μπουκάλια...
22
00:08:38,600 --> 00:08:43,300
Ή ήρθαν κι άλλοι άνθρωποι, ή
πίνουν περισσότερο τσάι..."
23
00:08:46,600 --> 00:08:50,300
Γιατί ήρθες από τώρα;
24
00:08:50,400 --> 00:08:54,900
Σε θέλει ο Ρος κι ήρθα
να σε αντικαταστήσω.
25
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
- Δεν σου είπε τι με θέλει;
- Όχι...
26
00:09:01,200 --> 00:09:03,800
Δεν μου έχει εμπιστοσύνη...
27
00:09:04,800 --> 00:09:07,500
Ανάθεμα κι εσένα
και τον Ρος!
28
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Να σβήσεις την
μαγνητοταινία...
29
00:09:15,100 --> 00:09:16,700
Το μαγνητόφωνο
δουλεύει.
30
00:09:19,900 --> 00:09:21,700
ΥΠOΥΡΓEΙO ΑΜΥNΑΣ
31
00:09:46,500 --> 00:09:48,600
Καλημέρα.
32
00:10:02,500 --> 00:10:04,600
Ελάτε, περιστεράκια μου...
33
00:10:15,800 --> 00:10:18,300
Πέρασε, Πάλμερ.
34
00:10:21,900 --> 00:10:25,800
-Λοχίας Πάλμερ.
-Κλείσε την πόρτα, Πάλμερ.
35
00:10:38,500 --> 00:10:44,200
Μην μπαίνεις με τέτοιο ύφος
στο γραφείο μου! Προσοχή!
36
00:11:03,400 --> 00:11:06,000
Ανάπαυση!
37
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
Είναι η αναφορά μου, κύριε;
38
00:11:13,700 --> 00:11:16,200
Ορνιθοσκαλίσματα!
39
00:11:16,200 --> 00:11:21,200
-Λατρεύεις το Στρατό, ε;
-Μάλιστα...
40
00:11:22,900 --> 00:11:26,100
Το χιούμορ σου
θα εκτιμηθεί...
41
00:11:26,200 --> 00:11:30,400
στο τμήμα του Ταγματάρχη
Ντόλμπι, εκεί που σε μεταθέτω...
42
00:11:30,500 --> 00:11:35,400
Θα έχεις ευρύτερο πεδίο για
τις ικανότητές σου...
43
00:11:35,500 --> 00:11:40,200
αντί να κατασκοπεύεις από μιά σοφίτα...
- Προάγομαι;
44
00:11:41,800 --> 00:11:44,100
- Περίπου
- Παίρνω και αύξηση;
45
00:11:45,200 --> 00:11:48,700
Έπαιρνες 1 .300 λίρες
τον χρόνο...
46
00:11:51,200 --> 00:11:54,200
- Θα φροντίσω να πάρεις 1 .400 λίρες.
- Ευχαριστώ.
47
00:11:54,300 --> 00:11:58,200
Θ'αγοράσω μια ψηστιέρα...
48
00:11:58,200 --> 00:12:04,000
Δεν θά'χεις καιρό για μαγείρεμα...
Κι ο Ντόλμπι δεν έχει το δικό μου χιούμορ.
49
00:12:04,100 --> 00:12:06,500
Θα μου λείψει.
50
00:12:08,300 --> 00:12:11,500
Θα σε πάω εκεί...
51
00:12:11,500 --> 00:12:17,800
-Θα πάρετε και την αναφορά;
-Φοβάμαι πως ναι.
52
00:12:51,800 --> 00:12:54,000
Καλημέρα.
53
00:12:54,000 --> 00:12:58,400
Ο θαλαμηπόλος που ζητήσατε
σας περιμένει επάνω...
54
00:12:58,500 --> 00:13:02,100
Ανεβείτε την σκάλα
στο βάθος του διαδρόμου.
55
00:13:03,500 --> 00:13:05,300
Ευχαριστώ.
56
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Περίμενε.
57
00:13:34,000 --> 00:13:36,400
Καλημέρα, Ντόλμπι.
58
00:13:40,100 --> 00:13:43,900
- Καλημέρα.
- Μόλις έλαβα το μήνυμά σου...
59
00:13:44,000 --> 00:13:46,600
Το 'ξερα ότι θα'ρθετε νωρίτερα.
60
00:13:56,500 --> 00:13:59,200
Είναι κρίμα που χάσατε
τον Ράντκλιφ...
61
00:14:00,600 --> 00:14:02,900
Το περιμέναμε αυτό...
62
00:14:02,900 --> 00:14:09,300
-Μας καταλογίζετε αμέλεια;
-Δε χωρά αμφιβολία.
63
00:14:13,500 --> 00:14:15,800
Θα σε κατατοπίσω,
Ντόλμπι...
64
00:14:15,900 --> 00:14:17,900
Ο φόνος του σωματοφύλακα
του Ράντκλιφ...
65
00:14:17,900 --> 00:14:20,500
επαλήθευσε τις υποψίες μας...
66
00:14:20,500 --> 00:14:24,800
Γίνεται συστηματική
"αφαίμαξη" εγκεφάλων...
67
00:14:25,800 --> 00:14:29,500
Πολλοί επιστήμονες
της κυβέρνησης...
68
00:14:29,600 --> 00:14:33,200
γίνονται ανίκανοι
να εργασθούν...
69
00:14:33,200 --> 00:14:35,400
Κάναμε έρευνες για όλους...
70
00:14:40,400 --> 00:14:43,500
126 εγκατέλειψαν την εργασία
τους σε δυο χρόνια...
71
00:14:43,600 --> 00:14:48,200
107 βρήκαν καλύτερους όρους...
72
00:14:49,600 --> 00:14:52,200
3 κατέφυγαν στο άλλο
στρατόπεδο...
73
00:14:50,200 --> 00:14:52,400
Με τον Ράντκλιφ
μένουν 17...
74
00:14:59,800 --> 00:15:03,300
Κανένας απ'αυτούς δεν εξήγησε
λογικά την αποχώρησή του...
75
00:15:03,300 --> 00:15:08,000
Μα τον Ράντκλιφ
τον απήγαγαν...
76
00:15:12,900 --> 00:15:15,900
Τώρα βρισκόμαστε
σε κάποια ίχνη...
77
00:15:17,600 --> 00:15:20,300
Θέλω να ξαναβρείς
τον Ράντκλιφ...
78
00:15:21,800 --> 00:15:24,900
Θα προσπαθήσω...
79
00:15:25,000 --> 00:15:30,000
Αν δεν τον βρεις, η Διοίκηση
θα διαλύσει το τμήμα σου...
80
00:15:32,400 --> 00:15:38,400
Το τμήμα ιδρύθηκε γι'αντικα-
τασκοπία, όχι γι'ασφάλεια...
81
00:15:39,300 --> 00:15:42,700
Το ίδιο συνέβαινε με τα τμήματα
του Γουίλσον και του Ρόμπερτ...
82
00:15:45,000 --> 00:15:47,200
Εγώ είμαι του Εσωτερικών.
83
00:15:51,700 --> 00:15:55,200
Σου ανέθεσα σοβαρή αποστολή αν
και ήσουν Ταγματάρχης μη προαγόμενος.
84
00:16:02,600 --> 00:16:05,700
Σου έφερα τον αντικαταστάτη
του Τέιλορ...
85
00:16:08,200 --> 00:16:10,200
Πώς είναι;
86
00:16:10,300 --> 00:16:14,000
Είναι λιγάκι απείθαρχος, αλλά καλός.
Ο Λοχίας Πάλμερ.
87
00:16:14,900 --> 00:16:18,000
Είναι πολλά, κα Νόρμαν.
88
00:16:18,000 --> 00:16:21,500
Μετά τη Λέσχη Λάιονς
περιμένετε να καθαρίζω παμπ;
89
00:16:21,600 --> 00:16:24,200
Είναι ξενοδοχείο
Α' κατηγορίας.
90
00:16:24,200 --> 00:16:28,100
Στο Γραφείο Ευρέσεως Εργασίας
θα έβρισκα καλύτερη θέση...
91
00:16:28,200 --> 00:16:30,500
Μπορείτε ν'ανεβείτε
τώρα...
92
00:16:33,200 --> 00:16:35,200
Καλή τύχη, Πάλμερ...
93
00:16:35,300 --> 00:16:37,400
Να πάρεις κι ένα σφουγγαρόπανο.
94
00:16:38,500 --> 00:16:43,100
Καλημέρα... Ανεβείτε
τη σκάλα στο βάθος.
95
00:16:52,900 --> 00:16:55,000
Κλείσε την πόρτα.
96
00:17:29,000 --> 00:17:33,300
Συνήθως δεν διαβάζουν το
μητρώο στον ενδιαφερόμενο...
97
00:17:33,400 --> 00:17:35,500
Εγώ θα σε κατατοπίσω.
98
00:17:38,200 --> 00:17:48,500
" Απείθαρχος, αυθάδης,
πονηρός...
99
00:17:48,600 --> 00:17:51,700
πιθανόν με εγκληματικές
τάσεις..."
100
00:17:51,700 --> 00:17:54,400
Καλή περιγραφή! ...
101
00:17:56,700 --> 00:17:59,200
Το τελευταίο προσόν πιθανόν
να φανεί χρήσιμο...
102
00:18:00,700 --> 00:18:04,900
Αν έχω μπελάδες μαζί σου,
θα σε λιώσω!
103
00:18:05,000 --> 00:18:09,700
Και θα ξαναπάς εκεί που
σε βρήκε ο Ρος! ...
104
00:18:14,600 --> 00:18:16,700
Έλα μαζί μου.
105
00:18:23,700 --> 00:18:27,600
Αν έχεις ν'αναφέρεις κάτι
στον Ρος, θα του το πω εγώ.
106
00:18:27,700 --> 00:18:30,200
Κατάλαβες;
107
00:18:44,600 --> 00:18:47,000
Σ'ευχαριστώ
για την θαυμάσια βραδιά!
108
00:18:48,100 --> 00:18:52,600
Να λείπουν τ'αστεία, Πάλμερ!
Εγώ δεν έχω το χιούμορ του Ρος.
109
00:18:52,700 --> 00:18:54,500
Θα μου λείψει.
110
00:18:55,700 --> 00:18:59,400
Θα με κατατοπίσει αυτός που
πρόκειται ν'αντικαταστήσω;
111
00:18:59,500 --> 00:19:02,900
Μπορεί...Αν τα πας καλά
με τα φαντάσματα.
112
00:19:05,700 --> 00:19:07,700
Σκοτώθηκε σήμερα
το πρωί!
113
00:19:14,200 --> 00:19:16,500
Καλημέρα, κύριε...
114
00:19:52,400 --> 00:19:54,000
Ο Πάλμερ...
115
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Δώσε του το όπλο σου.
116
00:20:01,100 --> 00:20:03,200
Να του δώσεις
ένα "Κολτ 32."
117
00:20:27,900 --> 00:20:31,300
Ξέρεις να το χειρίζεσαι;
118
00:20:31,400 --> 00:20:34,400
Προτιμώ το αυτόματό μου...
119
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Θα χρησιμοποιώ όμως το "Κολτ"...
120
00:20:51,200 --> 00:20:52,400
Καλημέρα...
121
00:20:52,500 --> 00:20:55,700
- Ευχαριστώ.
- Εδώ είναι ο φάκελος του Μπλούχεϊ .
122
00:20:55,700 --> 00:20:59,200
- Δεν θα το χρειαστείς.
- Έλα μέσα, Πάλμερ.
123
00:21:00,800 --> 00:21:03,900
Ναι, καταλαβαίνω.
124
00:21:08,200 --> 00:21:12,100
Θα πάω εκει.
125
00:21:13,500 --> 00:21:16,700
Ναι.
Με συγχωρείτε.
126
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
Πήγατε εκεί χθες το βράδυ;
127
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
Πως πήγε;
128
00:21:34,300 --> 00:21:38,800
Το πρωί απήγαγαν τον Ράντκλιφ
και σκότωσαν τον Τέιλορ.
129
00:21:40,400 --> 00:21:46,700
Μου είπαν ότι αν δεν τον ξανα-
βρούμε το τμήμα μας θα διαλυθεί.
130
00:21:46,800 --> 00:21:49,000
Μήνυμα ελήφθη.
131
00:21:52,000 --> 00:21:54,800
Ο Πάλμερ θ'αντικαταστήσει
τον Τέιλορ.
132
00:21:55,700 --> 00:22:00,000
Οι Τσίλκοτ, Ουέικς, Κάρλσουελ,...
133
00:22:00,100 --> 00:22:03,000
Γκρέι, Έντουαρτς και Κόρτνι...
134
00:22:04,500 --> 00:22:07,100
Την Αλις, την γνώρισες,
φυσικά...
135
00:22:10,500 --> 00:22:12,700
Μόνο δυο στην Ευρώπη...
136
00:22:12,800 --> 00:22:16,100
είχαν την δυνατότητα
να " πουλήσουν" τον Ράντκλιφ...
137
00:22:16,200 --> 00:22:20,500
Ένας που είχε το
ψευδώνυμο "Σπουργίτης" .
138
00:22:20,500 --> 00:22:24,300
Αλλά συνελλήφθη πριν
από δυο μήνες απο την Γαλλική Αστυνομία.
139
00:22:24,400 --> 00:22:28,600
Μένει ο Έρικ Άσλι
Γκράντμπι.
140
00:22:28,700 --> 00:22:32,500
Γεννήθηκε στην Αλβανία
το 1918.
141
00:22:42,200 --> 00:22:44,900
Ο Μπλούχεϊ είναι
με το καπέλο...
142
00:22:45,000 --> 00:22:49,600
Ο φαλακρός είναι το πρωτο-
παλίκαρο του Χάουσμάρτιν...
143
00:22:51,400 --> 00:22:54,700
Στην Στοκχόλμη,
πριν 2 χρόνια.
144
00:22:58,100 --> 00:23:02,700
Τον περασμένο Οκτώβρη ο Μπλού-
χεϊ βρισκόταν στην Βιέννη...
145
00:23:05,600 --> 00:23:08,900
Από τότε παραμένει
στην αφάνεια...
146
00:23:11,700 --> 00:23:17,500
Στο φάκελό του βρήκαμε τα μέρη
που σύχναζε στο Λονδίνο...
147
00:23:17,600 --> 00:23:19,700
Να τα ερευνήσετε όλα...
148
00:23:19,700 --> 00:23:22,300
Τζόκ, πάρε αυτα.
149
00:23:22,300 --> 00:23:24,400
Γκρέι.
150
00:23:24,500 --> 00:23:26,700
Έντουαρτς.
151
00:23:26,800 --> 00:23:28,900
- Τσίκο.
- Ευχαριστώ.
152
00:23:29,900 --> 00:23:32,000
Πάλμερ.
153
00:23:32,800 --> 00:23:37,200
Αν αυτός απήγαγε τον Ράντκλιφ, θα τον "πουλήσει" στον καλύτερο πλειοδότη...
154
00:23:39,400 --> 00:23:43,600
Όποιος τον βρει,
θα του κάνει προσφορά...
155
00:23:44,700 --> 00:23:47,900
Κόρτνι, θέλω να σου μιλήσω...
156
00:23:54,000 --> 00:23:56,800
Με λένε Χάρι...
157
00:23:56,900 --> 00:23:59,000
- Είμαι ο Τζόκ.
- Γεια!
158
00:23:59,000 --> 00:24:01,200
- Είναι το κορίτσι του;
- Όχι.
159
00:24:01,200 --> 00:24:06,100
Το αυστηρό ύφος δεν πιάνει
στις γυναίκες.
160
00:24:09,200 --> 00:24:13,700
Φέρεται αυστηρά σε όλους
αλλα δεν είναι κακός...
161
00:24:20,000 --> 00:24:21,500
Προχώρα.
162
00:24:21,600 --> 00:24:24,000
Αυτό είναι το γραφείο σου,
κ. Πάλμερ...
163
00:24:32,900 --> 00:24:35,300
- Μήπως καπνίζεις πίπα;
- Όχι.
164
00:24:35,400 --> 00:24:37,600
Ο κ. Τέιλορ έτρεμε
τον καρκίνο...
165
00:24:42,000 --> 00:24:46,700
Τραπεζικές αναφορές,
αίτηση εξοπλισμού...
166
00:24:46,800 --> 00:24:50,100
Έξοδα, κάρτα αυτοκινήτου.
Έχεις μια μπλε Ζόντιακ.
167
00:24:51,200 --> 00:24:56,700
Ατζέντα, ασφάλεια,
άδεια οδήγησης και εντυπο 101.
168
00:25:03,300 --> 00:25:06,100
Τι είναι το έντυπο 101 ;
169
00:25:06,200 --> 00:25:09,700
Αναφορές. Πρέπει να κάνεις
γιά κάθε αποστολή!
170
00:25:09,800 --> 00:25:11,900
Ευχαριστεί τον Ντόλμπυ.
171
00:25:12,000 --> 00:25:15,100
Θα ψάξω για τον Γκράντμπι
σε 19 μέρη...
172
00:25:15,200 --> 00:25:17,600
και θα γράψω 19 αναφορές;
173
00:25:17,700 --> 00:25:21,700
Και θα τρελαθείς
στον ποδαρόδρομο!
174
00:25:37,500 --> 00:25:41,700
Αυτά μπορεί ν'αρέσουν στον
Ντόλμπι, όχι όμως σε μένα!
175
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
- Τα λέμε Τζόκ.
- Τα λέμε.
176
00:26:16,200 --> 00:26:17,900
Όλο χάρες σου κάνω
177
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
- Φίλοι είμαστε.
- Τι λες για αλλη μία χάρη;
178
00:26:21,100 --> 00:26:23,700
Εντάξει, ότι θές.
179
00:26:23,800 --> 00:26:26,500
- Καλησπέρα, επιθεωρητά.
- Καλησπέρα.
180
00:26:26,500 --> 00:26:30,000
- Πώς τον λένε;
- Έρικ Άσλι Γκράντμπι.
181
00:26:30,100 --> 00:26:33,600
-Δες αν έχει φάκελο...
182
00:26:33,600 --> 00:26:34,600
- Τώρα...
- Ναι;
183
00:26:40,900 --> 00:26:43,900
Προχθές ήσουν
με μια ξανθιά.
184
00:26:44,000 --> 00:26:46,200
- Την Ρίτα;
- Ποιό είναι το τηλέφωνό της;
185
00:26:48,400 --> 00:26:51,500
Για να την βοηθήσω αν...
χρειαστεί.
186
00:26:54,500 --> 00:26:56,700
- Ορίστε, κύριε.
- Ευχαριστώ.
187
00:26:58,800 --> 00:27:03,700
Γκράντμπι... Αρχικακοποιός.
188
00:27:04,800 --> 00:27:08,800
Α, εδώ εισαι.
Μελέτησέ τα.
189
00:27:15,900 --> 00:27:18,000
Τρεις παραβάσεις σταθμεύσεως.
190
00:27:18,100 --> 00:27:26,200
Στο Θέρλοου Γκάρντενς.
Και οι τρεις στο ίδιο μέρος.
191
00:27:26,300 --> 00:27:28,500
Η τελευταία παράβαση
προ δύο εβδομάδων.
192
00:27:29,600 --> 00:27:32,400
Αριθμός αυτοκινήτου...
193
00:27:35,500 --> 00:27:39,200
4-1-7
194
00:27:40,400 --> 00:27:42,500
F-L-U
195
00:27:43,700 --> 00:27:47,800
- Ευχαριστώ, Πάτ.
- Λοιπόν, το τηλέφωνό της;
196
00:27:47,900 --> 00:27:50,500
Της το έκοψαν!
197
00:30:45,900 --> 00:30:50,700
Φέρε μου: "Μη σιδηρούχα μέταλλα"
και "Αντοχή Μετάλλων" του Γουίλσον.
198
00:30:50,700 --> 00:30:53,400
Μάλιστα.
199
00:31:15,500 --> 00:31:17,800
Ο κ. Γκράντμπι;
200
00:31:21,900 --> 00:31:27,900
Ψάχνουμε για ένα επιστημονικό
"μηχάνημα" που χάθηκε.
201
00:31:28,000 --> 00:31:30,100
Χάθηκε σε ένα τραίνο.
202
00:31:32,900 --> 00:31:36,200
Θα μπορούσατε να μας βοηθήσετε
να το ξαναβρούμε.
203
00:31:42,500 --> 00:31:44,000
ΗΣΥΧΙΑ
204
00:31:54,200 --> 00:31:57,000
Είμαστε πρόθυμοι να κάνουμε
μια συμφωνία...
205
00:32:13,400 --> 00:32:15,700
Τηλεφωνήστε μου μετά τις 6.
206
00:33:00,600 --> 00:33:04,900
Κέντρο, δεν μπορώ να πάρω
το 2149... Έχει βλάβη;
207
00:33:05,000 --> 00:33:05,000
Μπορείτε να το ελέγξετε;
208
00:33:07,500 --> 00:33:10,200
Η γραμμή είναι κομμένη.
209
00:33:21,700 --> 00:33:24,300
Γκράντμπι...
210
00:34:21,600 --> 00:34:23,700
Καθήστε, κύριοι...
211
00:34:27,000 --> 00:34:30,200
Τι έχετε λοιπόν,
ν'αναφέρετε;
212
00:34:33,100 --> 00:34:35,400
Δυστυχώς δεν είχα
τύχη...
213
00:34:38,200 --> 00:34:41,500
- Τσίκο;
- Κι εγώ τίποτα. Λυπάμαι.
214
00:34:41,600 --> 00:34:46,200
Κανείς δεν μπόρεσε
να τον βρει;
215
00:34:46,200 --> 00:34:48,300
Εγώ τον είδα...
216
00:34:50,800 --> 00:34:53,400
στην βιβλιοθήκη
του Επιστημονικού Μουσείου.
217
00:34:54,300 --> 00:34:55,600
Και;
218
00:34:55,700 --> 00:34:59,000
Μου έδωσε έναν αριθμό τηλε-
φώνου που δεν λειτουργεί.
219
00:34:59,000 --> 00:35:01,500
- Τον παρακολούθησες;
- Ναι, αλλά τον έχασα.
220
00:35:01,600 --> 00:35:04,800
- Τον έχασες;
- Ναι.
221
00:35:04,900 --> 00:35:08,800
Ανόητε...
222
00:35:17,300 --> 00:35:20,000
Βάλε το
στην αναφορά σου.
223
00:35:21,100 --> 00:35:27,000
Θέλω νά 'χω το ταχύτερο
τις αναφορές σας...
224
00:35:27,000 --> 00:35:31,400
και να ψάξετε πάλι
για τον Γκράντμπι.
225
00:35:31,500 --> 00:35:32,900
Άλις.
226
00:35:36,500 --> 00:35:40,600
Ήσουν ο μόνος
που βρήκε κάτι...
227
00:35:40,700 --> 00:35:44,700
- Ευχαριστήθηκε!
- Ωραία το δείχνει!
228
00:37:21,200 --> 00:37:26,000
- Ξέρεις οτι αυτό δεν επιτρέπεται;
- Μου το έκανε δώρο η μαμά τα Χριστούγεννα
229
00:37:27,400 --> 00:37:30,000
Θα'πρεπε να είσαι
στη δουλειά σου...
230
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
Ο Ντόλμπι μου ανέθεσε
να παρακολουθώ τους νέους.
231
00:37:57,100 --> 00:38:01,100
- Ερεύνησες παντού;
- Ναι.
232
00:38:01,200 --> 00:38:03,400
Τότε θα ξέρεις πού...
233
00:38:03,500 --> 00:38:05,600
είναι το ουίσκι.
234
00:38:06,700 --> 00:38:10,100
- Ναι.
- Βάλε και για τους δυό μας.
235
00:38:49,800 --> 00:38:51,500
Ευχαριστώ...
236
00:38:52,700 --> 00:38:54,700
Εις υγείαν!
237
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
Σ'αρέσει η μουσική;
238
00:39:01,300 --> 00:39:04,200
- Ναι.
- Βάλε ένα δίσκο.
239
00:39:04,300 --> 00:39:05,800
Μότσαρτ...
240
00:39:12,900 --> 00:39:15,000
Μουσική για μαγείρεμα...
241
00:39:34,000 --> 00:39:36,700
Τι θα αναφέρεις
στον Ντόλμπι;
242
00:39:36,800 --> 00:39:38,900
Πώς σ'αρέσουν οι κοπέλες.
243
00:39:39,000 --> 00:39:41,100
Έχεις δίκιο σ' αυτο.
244
00:39:41,200 --> 00:39:44,000
Δεν είσαι βίαιος, οσο νομίζει.
245
00:39:44,100 --> 00:39:47,300
Αγαπάς τα βιβλία,
τη μουσική, το μαγείρεμα.
246
00:39:47,400 --> 00:39:49,500
Κυρίως τα κορίτσια.
247
00:39:51,300 --> 00:39:54,500
- Πώς έγινες πράκτορας;
- Ήταν ο άντρας μου.
248
00:39:56,600 --> 00:39:58,700
Σκοτώθηκε στο Τόκυο...
249
00:39:59,600 --> 00:40:01,200
Λυπάμαι.
250
00:40:03,900 --> 00:40:06,100
Με πήραν στη θέση του.
251
00:40:06,200 --> 00:40:08,900
Σ' έβγαλαν από τις στρατιωτικές
φυλακές.
252
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Ναι.
253
00:40:11,100 --> 00:40:14,500
Γιατί σε είχαν μέσα;
254
00:40:14,600 --> 00:40:16,700
Όταν ήμουν στο Βερολίνο...
255
00:40:16,800 --> 00:40:20,600
κέρδιζα χρήματα
απ΄τον Γερμανικό Στρατό...
256
00:40:20,700 --> 00:40:24,600
και ζήτησαν στον Βρετανικο Στρατό να με τιμωρήσουν παραδειγματικά.
257
00:40:24,700 --> 00:40:27,500
- Τι έκανες;
- Είναι περίπλοκο.
258
00:40:27,500 --> 00:40:30,800
- Εντυπωσίασε τον Ρος.
- Εντυπωσίασε εμένα.
259
00:40:30,900 --> 00:40:33,700
Και τώρα μ'έχει στο χέρι.
260
00:40:34,700 --> 00:40:39,400
Καλύτερα όμως παρά δυο χρόνια
στη φυλακή. Έχει φριχτό φαγητό.
261
00:40:46,900 --> 00:40:50,400
Είσαι σκέτος "επαγγελματίας" .
- Ναι, οσο εσύ
262
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
Χρειάζεσαι όλα αυτά;
263
00:40:55,500 --> 00:40:58,000
Είναι εύκολο να μαγειρεύεις για δύο,
οσο για ένα.
264
00:40:58,100 --> 00:41:00,200
Υπέθεσα ότι θα μου κάνεις
συντροφιά.
265
00:41:01,300 --> 00:41:05,000
Όχι, ευχαριστώ. Δεν πεινάω.
266
00:41:09,900 --> 00:41:13,000
Είναι εύκολο... Κόβεις
πρώτα την άκρη...
267
00:41:13,100 --> 00:41:15,200
Δεν θ' απαντήσεις;
268
00:41:20,100 --> 00:41:23,000
- Τον Αξιωματικό Υπηρεσίας, παρακαλώ...
- 'Ποιός τον ζητεί;'
269
00:41:23,100 --> 00:41:25,600
- Εδώ Κέϊτλι, της Ειδικής Ασφαλείας...
- Πάτ, εδώ Χάρι.
270
00:41:25,600 --> 00:41:28,700
Γεια σου, Χάρι, νομίζω πως
έχουμε κάτι για σένα...
271
00:41:28,700 --> 00:41:33,100
Έχουμε συλλάβει κάποιον
με ψευδώνυμο...
272
00:41:33,200 --> 00:41:36,600
- Χαουσμάρτιν.
- Ερχόμαστε αμέσως.
273
00:41:46,000 --> 00:41:48,600
- Πάλμερ...
- Μόλις έφυγε ο κ. Πάλμερ
274
00:41:48,700 --> 00:41:51,800
Θα επιστρέψει σύντομα.
Θα θέλατε να τον πριμένετε;
275
00:41:51,900 --> 00:41:54,400
Όλα είναι υπο έλεγχο, κύριε.
276
00:41:57,300 --> 00:41:59,200
Εγώ είμαι ο Πάλμερ...
277
00:42:00,700 --> 00:42:02,700
Πάρε τα κλειδιά.
278
00:42:07,400 --> 00:42:09,500
Απο εδώ, κύριε.
279
00:42:19,000 --> 00:42:21,100
Σήκω...
280
00:42:30,600 --> 00:42:32,500
Είναι νεκρός.
281
00:42:32,500 --> 00:42:35,200
Μας πρόλαβε ο Μπλούτζεϊ .
282
00:42:35,300 --> 00:42:38,100
Θέλω να δω τον φάκελό του.
283
00:42:48,400 --> 00:42:50,500
Αυτός είναι, κύριε.
284
00:42:52,100 --> 00:42:55,800
"Είχε παράνομα στην κατοχή
του μια βαλίτσα."
285
00:42:55,900 --> 00:43:00,500
-Πού είναι η βαλίτσα;
-Την πήρε ο άλλος κύριος...
286
00:43:00,500 --> 00:43:04,200
- Είδες τι είχε μέσα;
- Είχε ηλεκτρικά είδη...
287
00:43:04,300 --> 00:43:07,500
"Συνελήφθη πλησίον του Σάντερσον."
Τι είναι το Σέντερσον;
288
00:43:07,600 --> 00:43:09,600
Εργοστάσιο που
δεν λειτουργεί.
289
00:43:09,700 --> 00:43:12,500
- Παίρνω έξωτερική γραμμή από δω;
- Ναί.
290
00:43:12,500 --> 00:43:16,200
- Οδός Ουέλιγκτον 225.
- Τον Ντόλμπι καλείς;
291
00:43:16,200 --> 00:43:18,500
Χρειάζομαι ένα TX-82.
292
00:43:18,500 --> 00:43:20,700
Δεν πρόκειται να το πάρεις.
293
00:43:20,800 --> 00:43:23,300
Κάτι έχω διδαχθεί
από τον Ρος...
294
00:43:26,000 --> 00:43:28,100
Γεια σου, Πατ...
295
00:43:28,200 --> 00:43:30,600
- Εδώ Χάρι Πάλμερ.
- Τι τρέχει;
296
00:43:30,700 --> 00:43:34,200
Χρειάζομαι την βοηθεια σου.
Ο Χάουζμάρτι ειναι νεκρός και χρειαζομαι TX-82.
297
00:43:34,200 --> 00:43:37,800
Χρειάζεσαι 3H ασφάλειας.
Ποιά είναι η δικαιοδοσία σου;
298
00:43:37,900 --> 00:43:40,200
Δικαιοδοσία; CC1.
299
00:43:40,200 --> 00:43:42,300
CC1;
300
00:43:42,400 --> 00:43:44,900
Πολύ καλά αφού μου το λες.
301
00:43:45,900 --> 00:43:48,000
Πες μου τόπο και χρόνο.
302
00:43:51,500 --> 00:43:53,300
2:30... Άργησαν.
303
00:44:00,400 --> 00:44:02,500
- Ο Πάλμερ;
- Εγώ ειμαι ο Πάλμερ;
304
00:44:02,500 --> 00:44:04,700
Ας αρχίσουμε την δουλειά.
305
00:44:11,200 --> 00:44:13,200
Πάμε.
306
00:44:25,500 --> 00:44:29,900
- Οι άντρες είναι στις θέσεις τους.
- Πάρ' τους μακριά απο την πόρτα.
307
00:44:49,000 --> 00:44:52,600
Διασκεδάζετε, επιθεωρητά;
Εσύ κάλεσες το TX-82;
308
00:44:52,700 --> 00:44:57,700
- Ναι κύριε. Πιστεύω οτι
ο Ράντκλιφ είναι μέσα.
309
00:45:04,800 --> 00:45:06,900
Σπάστε την πόρτα...
310
00:45:27,300 --> 00:45:29,800
Οραία, χωριστείτε.
311
00:45:29,900 --> 00:45:32,600
Φέρτε φώς εδώ.
312
00:46:10,200 --> 00:46:14,200
- Τι είδους εργοστάσιο ήταν άραγε;
- Τρέχα γύρευε.
313
00:46:14,300 --> 00:46:16,400
Κανένας, κύριε.
314
00:46:17,300 --> 00:46:19,800
- Πάρε έξω τους άντρες.
- Μάλιστα.
315
00:46:19,900 --> 00:46:22,700
Γυρίστε στα αμάξια σας. Πάμε.
316
00:46:24,400 --> 00:46:27,100
Έλα, κουνηθήτε.
317
00:46:27,200 --> 00:46:30,300
Μας κινητοποιήσατε
χωρίς κανένα λόγο.
318
00:46:31,500 --> 00:46:33,500
Κακώς.
319
00:46:36,300 --> 00:46:40,600
Έπρεπε να έρθετε στις 2.25
και ήρθατε στις 2.35 ...
320
00:46:40,700 --> 00:46:43,000
κακώς...
321
00:46:44,500 --> 00:46:46,600
Καλό απόγευμα.
322
00:47:00,300 --> 00:47:02,400
Ευχαριστώ!
323
00:47:02,500 --> 00:47:07,600
Άλλη φορά φρόντισε
να έχεις CC1.
324
00:47:11,800 --> 00:47:14,800
Είναι αστείο...
325
00:47:14,900 --> 00:47:18,900
Αν ήταν εδώ ο Ράντκλιφ,
θα γινόμουν...
326
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
ήρωας.
327
00:47:21,100 --> 00:47:23,600
Δεν ήταν εδώ και
δεν είσαι ήρωας.
328
00:48:18,800 --> 00:48:21,000
Ταγματάρχα.
329
00:48:21,000 --> 00:48:23,100
Αυτή η σόμπα
είναι ακόμα ζεστή.
330
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Και βρήκα αυτό...
331
00:48:31,100 --> 00:48:33,200
το κομμάτι μαγνητοταινία.
332
00:48:37,900 --> 00:48:40,200
- "Ίπκρες".
- Τι;
333
00:48:40,300 --> 00:48:45,500
Η ταινία γράφει "Ίπκρες".
Δώσ' την να την εξετάσει ο Τσίλκοπ Οκς.
334
00:48:45,600 --> 00:48:47,700
Ίσως κάτι να βγει...
335
00:48:50,800 --> 00:48:53,000
Ναί, Πάλμερ, ίσως.
336
00:48:56,600 --> 00:48:59,800
- Έχετε γευματίσει, κύριοι;
- Όχι.
337
00:48:59,900 --> 00:49:01,700
Όχι, κύριε.
338
00:49:01,800 --> 00:49:03,900
Θα σας κάνω το τραπέζι.
339
00:49:27,400 --> 00:49:29,700
Τι βγάζεις απ'αυτούς
τους ήχους;
340
00:49:30,800 --> 00:49:36,000
Αν είχα παραπάνω εξοπλισμο,
ίσως να έβρισκα κάτι.
341
00:49:38,400 --> 00:49:40,500
Κάτι πρέπει να σημαίνει.
342
00:49:40,600 --> 00:49:43,200
Πάντως δεν άξιζε τον κόπο
γιά TX-82.
343
00:49:43,300 --> 00:49:45,600
- Άνοιξε φάκελο γι' αυτο.
- Μάλιστα.
344
00:49:47,500 --> 00:49:51,100
- Τσίκο, γιατί...
- Ακόμα πρέπει να βρούμε τον Ράντκλιφ.
345
00:49:51,200 --> 00:49:55,200
Περισσότερος ποδαρόδρομος,
λιγότερες εμπνεύσεις.
346
00:50:29,800 --> 00:50:32,300
Καλημέρα, κύριε.
347
00:50:34,300 --> 00:50:36,400
"Μανιτάρια".
348
00:50:37,100 --> 00:50:40,500
Τα πληρώνεις δέκα πένες παρα-
πάνω, επειδή είναι Γαλλικά.
349
00:50:40,500 --> 00:50:44,300
Αν θές μανιτάρια,
έχει φθηνότερα στο επόμενο ράφι
350
00:50:44,400 --> 00:50:47,500
Αυτά είναι πιό νόστιμα
από τα ντόπια.
351
00:50:47,500 --> 00:50:51,400
Βεβαίως.
Είσαι καλοφαγάς!
352
00:50:55,200 --> 00:50:57,400
Beefaroni; Έκτακτα.
353
00:50:57,500 --> 00:51:01,200
- Δεν σας έχω ξαναδεί εδώ, κύριε!
- Όχι...
354
00:51:01,300 --> 00:51:05,000
Δεν μ'αρέσουν τα καταστήματα
αμερικάνικου τύπου.
355
00:51:05,100 --> 00:51:08,300
Αλλά πρέπει ν'ακολουθώ
την εποχή.
356
00:51:08,400 --> 00:51:11,200
- Ναί, αυτό είναι πολύ οραίο.
- Αλήθεια;
357
00:51:14,500 --> 00:51:18,000
- Τακτοποιήθηκες με τον Ντόλμπι;
- Ναί, κύριε.
358
00:51:19,500 --> 00:51:22,400
- Και με την Κόρτνι.
- Δεν ήρθες...
359
00:51:22,500 --> 00:51:24,600
- Με συγχωρειτε.
- Συγνώμη.
360
00:51:24,600 --> 00:51:26,900
Δεν ήρθες να μιλίσουμε για...
361
00:51:27,000 --> 00:51:28,700
Άχ, άντρες...!
362
00:51:28,700 --> 00:51:32,500
- ...γιά μανιτάρια και κορίτσια.
- Αντιληπτό απο 'σένα.
363
00:51:34,200 --> 00:51:36,300
Μπορώ;
364
00:51:41,600 --> 00:51:47,600
Για κείνη την μαγνητοταινία θα
έχετε φτιάξει πλούσιο φάκελο...
365
00:51:48,400 --> 00:51:50,400
Σωστά.
366
00:51:50,500 --> 00:51:53,200
Αυτά είναι φαγητά για μωρά.
367
00:51:56,700 --> 00:52:00,000
- Θέλω να δω τον φάκελο.
- Γιατί δεν τον βλέπετε;
368
00:52:00,100 --> 00:52:02,200
Συγνώμη.
369
00:52:05,200 --> 00:52:07,500
Γιατί δεν τον ζητάτε τον από τον Ντόλμπι;
370
00:52:07,500 --> 00:52:11,100
- Δεν θέλω να το ξέρει ο Ντόλμπι.
- Γιατί;
371
00:52:12,200 --> 00:52:14,400
Μη γίνεσαι, αυθάδης, Πάλμερ.
372
00:52:15,500 --> 00:52:18,800
- Θέλω να κάνεις μια δουλειά για 'μενα.
- Έχω άλλη επιλογή;
373
00:52:18,900 --> 00:52:20,600
Όχι δεν έχεις.
374
00:52:20,700 --> 00:52:26,200
Δεν θέλω τον φάκελο.
Τον θέλω σε μικροφίλμ.
375
00:52:30,100 --> 00:52:31,300
Κύριε.
376
00:52:35,500 --> 00:52:39,600
- Βάλε την φωτογραφία στην αναφορά.
- Πολύ αστείο.
377
00:52:39,700 --> 00:52:43,000
- Με συγχωρείτε.
- Ναί, φυσικά.
378
00:52:47,800 --> 00:52:50,600
Υπάρχουν κι άλλοι που ξέρεις, Πάλμερ.
379
00:52:50,700 --> 00:52:53,000
Γιατί δεν τους χρησιμοποιεις;
380
00:52:53,100 --> 00:52:57,300
- Να μη το μάθει ο Ντόλμπι.
- Το πες αυτό.
381
00:52:57,300 --> 00:53:00,000
Γιατί το παρελθόν θα σου χτηπήσει την πόρτα.
382
00:53:00,000 --> 00:53:04,000
Και, θα ξαναβρεθείς στις στρατιωτικές φυλακές.
Καλή σου μέρα.
383
00:53:13,800 --> 00:53:15,000
Ευχαριστώ.
384
00:53:18,000 --> 00:53:21,500
Μανιτάρια;
Ό,τι καλύτερο για τον Πάλμερ...
385
00:53:24,100 --> 00:53:26,500
Εργάζεσαι για τον Ρος.
386
00:53:27,600 --> 00:53:30,000
Αυτός σ' έστειλε εδώ.
387
00:53:30,100 --> 00:53:34,600
Μην είσαι ανόητος. Δουλεύω για τον Ντόλμπι.
Και εσύ για τον Ρος.
388
00:53:34,700 --> 00:53:37,900
Εγώ δουλεύω για τον Ντόλμπι,
εσύ δουλεύεις για...
389
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Τι διάολο;
390
00:53:44,100 --> 00:53:47,300
Θα σου μαγειρέψω...
391
00:53:47,400 --> 00:53:50,100
το καλύτεροφαγητό
που έχεις φάει ποτέ.
392
00:53:57,400 --> 00:53:59,600
Ήταν νοστιμότατο...
393
00:53:59,600 --> 00:54:00,600
Οραία.
394
00:54:29,000 --> 00:54:31,800
Πάντα φοράς
τα γυαλιά σου;
395
00:54:31,900 --> 00:54:34,100
Ναί.
396
00:54:34,200 --> 00:54:36,200
Μονάχα στο κρεβάτι
δεν φοράω.
397
00:55:25,500 --> 00:55:28,100
Αυτό είναι το δρομολόγιό μου
για το Σαββατοκύριακο...
398
00:55:28,200 --> 00:55:32,500
Θέλω να ξέρεις που βρίσκομαι.
Αν θέλεις να με δεις!
399
00:55:32,600 --> 00:55:35,900
- Θα έχω υπόψην μου.
- Αν το περάσεις μαζί μου,
400
00:55:36,000 --> 00:55:39,400
γλιτώνουμε από μεγάλο κόπο.
401
00:55:56,800 --> 00:55:58,900
Δικό σου, υποθέτω.
402
00:56:00,400 --> 00:56:04,300
Λυπάμαι που χαλάω το Σαββατοκύριακό σου
αλλά αύριο εργαζόμαστε.
403
00:56:04,400 --> 00:56:06,500
Σάββατο;
404
00:56:09,500 --> 00:56:13,000
- Το κομμένο τηλέφωνο του Γκράντμπι;
- Ξεφύλλισε το.
405
00:56:15,700 --> 00:56:20,400
- Η Μπάντα της Ιρλανδικής Φρουράς.
- Είναι πολυ καλή.
406
00:56:20,500 --> 00:56:24,000
Θα την βρεις πολύ
ενδιαφέρουσα.
407
00:56:24,000 --> 00:56:28,000
Θα συναντηθούμε στις 3.
408
00:56:46,900 --> 00:56:49,000
Τι παίζουν τώρα;
409
00:56:49,800 --> 00:56:51,900
Το "Γραμμή για το Μέτωπο" .
410
00:56:54,500 --> 00:56:58,500
Ωραίο και πατριωτικό!
Έχει ρυθμό.
411
00:57:01,000 --> 00:57:03,100
Δεν είναι της αρεσκείας σου;
412
00:57:03,200 --> 00:57:05,800
Προτιμώ τον Μπαχ
ή τον Μότσαρτ.
413
00:57:08,000 --> 00:57:10,800
Είσαι τυχερός ακολουθεί
Μότσαρτ.
414
00:57:12,100 --> 00:57:14,000
Αλήθεια;
415
00:57:49,300 --> 00:57:53,500
Ενδιαφερόμαστε για κάποιο
επιστημονικό "μηχάνημα" .
416
00:57:53,600 --> 00:57:56,300
Για τη συσκευή διαχύσεως
πρωτονίων;
417
00:57:56,400 --> 00:57:58,200
Ακριβώς.
418
00:57:58,300 --> 00:58:02,100
Έχετε
τ'αποκλειστικά δικαιώματα.
419
00:58:02,200 --> 00:58:05,400
Όχι εγώ προσωπικά.
420
00:58:08,500 --> 00:58:10,200
Ωραίο κομμάτι.
421
00:58:10,200 --> 00:58:12,800
Η Μπάντα της
Ιρλανδικής Εθνοφρουράς
422
00:58:12,900 --> 00:58:16,700
θα παίξει
την κλασσική εισαγωγή...
423
00:58:16,800 --> 00:58:19,600
του Μότσαρτ, από
τους "Γάμους του Φίγκαρο".
424
00:58:23,300 --> 00:58:27,100
Ο Μότσαρτ έχει λεπτότητα
και ακρίβεια...
425
00:58:27,200 --> 00:58:31,700
Μπορεί να μεταγραφεί άριστα
για μια στρατιωτική μπάντα.
426
00:58:31,800 --> 00:58:34,800
- Συμφωνείς;
- Ναί. Φυσικά.
427
00:58:36,500 --> 00:58:39,100
Θα μπορούσα να σας παραχωρήσω
αυτά τα δικαιώματα.
428
00:58:39,200 --> 00:58:42,000
Οι προϊστάμενοί μου είναι
διατεθειμένοι να αγοράσουν.
429
00:58:42,000 --> 00:58:44,200
Να πούμε 15.000;
430
00:58:44,300 --> 00:58:49,900
Αγαπητέ, δεν κάνουμε "ξεπούλημα".
Έχω καλύτερες προσφορές.
431
00:58:50,000 --> 00:58:52,100
20.000 ;
432
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
25.000 .
433
00:58:55,100 --> 00:58:57,200
-Σύμφωνοι.
-Σε μετρητά.
434
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
Εδώ είναι οι λεπτομέρειες
της παράδοσης.
435
00:59:09,800 --> 00:59:12,400
Πολύ ωραία!
436
00:59:12,500 --> 00:59:16,700
Θα μείνουμε κι άλλο σ'αυτόν τον
πόλεμο κατά της μουσικής;
437
00:59:16,700 --> 00:59:20,600
-Παίζουν πολύ ωραία.
-Να μου πείτε τον νικητή.
438
01:02:40,800 --> 01:02:42,900
Προσέξτε!
439
01:03:54,300 --> 01:03:56,700
Συγχαρητήρια, Πάλμερ,
440
01:03:56,700 --> 01:03:59,400
Σκότωσες έναν Αμερικάνο
πράκτορα...
441
01:04:13,900 --> 01:04:18,000
Η ΣΙΑ έπρεπε να μας ειδοποιήσει,
οτι παρακολουθούν τον Γκράντμπι.
442
01:04:18,100 --> 01:04:22,500
Να μάθουν να μην μπαίνουν
στα χωράφια μας!
443
01:04:23,500 --> 01:04:26,200
Για πές μου Ντόλμπι,
πώς είναι ο Ράντκλιφ;
444
01:04:27,200 --> 01:04:29,600
Δεν θυμάται αν τον απήγαγαν.
445
01:04:29,700 --> 01:04:34,300
Είναι υγειής...Χρειάζεται
λίγη ανάπαυση.
446
01:04:34,400 --> 01:04:37,300
Να τον επιτηρείτε.
447
01:04:37,400 --> 01:04:40,300
Θα βάλω τον Πάλμερ.
448
01:04:41,900 --> 01:04:44,200
Είναι συνετό;
449
01:04:47,200 --> 01:04:50,200
Βέβαια εσύ ξέρεις
τη δουλειά σου.
450
01:04:51,000 --> 01:04:54,100
Πολύ ωραίο τσάι.
451
01:04:55,700 --> 01:04:57,700
Καλημέρα.
452
01:05:15,900 --> 01:05:18,000
Ευχαριστώ.
453
01:05:20,700 --> 01:05:23,500
Το βρήκες ενδιαφέρον;
454
01:05:23,600 --> 01:05:25,200
Ναί.
455
01:05:30,500 --> 01:05:33,500
Έχεις δει την συλλογή
των μινιατούρων;
456
01:05:33,500 --> 01:05:36,400
- Όχι.
- Τότε θα ξαναπάμε αύριο.
457
01:05:36,500 --> 01:05:37,900
Ναι!
458
01:05:45,600 --> 01:05:48,000
Συγνώμη που περίμενες, Πάλμερ.
459
01:05:55,400 --> 01:05:57,900
Αν βιαστούμε λιγάκι,
θα προλάβουμε.
460
01:06:06,900 --> 01:06:09,500
- Λαχανιάσατε, δόκτωρ;
- Μια χαρά είμαι.
461
01:06:16,000 --> 01:06:19,700
Χαίρομαι που είσαι
τόσο καλά, φίλε μου.
462
01:06:19,800 --> 01:06:22,500
- Συγνώμη που άργησα.
- Καθόλου δεν αργήσατε.
463
01:06:22,500 --> 01:06:24,600
- Να αρχίσουμε;
- Βέβαια.
464
01:06:24,700 --> 01:06:26,700
Θα πω λίγα λόγια.
465
01:06:29,800 --> 01:06:34,000
Κυρίες και κύριοι,
θα έχετε ακούσει απ΄τις φήμες
466
01:06:34,000 --> 01:06:36,300
για τα επιστημονικά πειράματα...
467
01:06:36,400 --> 01:06:41,000
του δρ. Ράντκλιφ επί της
διαχύσεως των πρωτονίων...
468
01:06:42,500 --> 01:06:47,600
Απο τις εργασίες του δρ Ράντκλιφ,θα πετύχει
ο έλεγχος στην τάξη ατόμων του υδρογόνου...
469
01:06:47,700 --> 01:06:51,800
και όλα αυτα μέσα στα πλαίσια
των παγκόσμιων ενεργειακών πόρων.
470
01:06:54,700 --> 01:07:00,100
Με μεγάλη μου χαρά σας
παρουσιάζω τον Δρ. Ράντκλιφ.
471
01:07:00,200 --> 01:07:03,800
Ο οποίος θα μας εκθέσει τα
αποτελέσματα των εργασιών του.
472
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Σας ευχαριστώ, Σερ Ρόμπερτ.
473
01:07:09,400 --> 01:07:12,700
Κυρίες και κύριοι...
474
01:07:12,800 --> 01:07:17,900
Σήμερα θα σας μιλήσω για
τη νέα μέθοδο παραγωγής...
475
01:07:19,400 --> 01:07:21,900
η οποία απορρέει
από τα αποτελέσματα...
476
01:07:25,000 --> 01:07:27,200
... μιας νέας
477
01:07:27,200 --> 01:07:30,500
παραγωγή μεσονίου...
478
01:07:32,700 --> 01:07:34,400
Μια νέα...
479
01:07:35,700 --> 01:07:39,900
παραγωγή μεσονίου...μέθοδος...
480
01:07:40,000 --> 01:07:42,200
Δρ. Ράντκλιφ, είστε καλά;
481
01:07:58,300 --> 01:08:00,400
Ακίνητος...
482
01:08:02,400 --> 01:08:04,500
Στήσου στον τοίχο.
483
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Μην κινηθείς καθόλου...
484
01:08:09,100 --> 01:08:12,900
- Νόμιζα πως οι Βρετανοί είστε ευγενικοί.
- Αρκέτα, όπως εσύ.
485
01:08:12,900 --> 01:08:15,700
- Εύκολα πατάτε την σκανδάλη.
- Τι κάνεις εδώ;
486
01:08:15,700 --> 01:08:17,800
- Σε παρακολουθώ.
- Γιατί;
487
01:08:17,900 --> 01:08:20,500
Γιατί σκότωσες έναν από
τους πράκτορές μας...
488
01:08:26,700 --> 01:08:28,800
Άνοιξέ το.
489
01:08:34,700 --> 01:08:37,600
- Γιατί τον σκότωσες;
- Μου επιτέθηκε.
490
01:08:37,700 --> 01:08:41,000
Αυτό είπε και ο Ντόλμπι.
491
01:08:43,400 --> 01:08:46,200
- Τι ξέρεις για τον Γκράντμπι;
- Τίποτα
492
01:08:46,200 --> 01:08:50,200
Θα σε παρακολουθώ ώσπου να
μάθω πως είσαι εντάξει.
493
01:08:50,300 --> 01:08:53,400
Αν δεν είσαι...
494
01:08:55,300 --> 01:08:57,700
θα σε σκοτώσω!
495
01:09:31,200 --> 01:09:33,300
Ήρθες, Ντόλμπι;
496
01:09:35,800 --> 01:09:39,000
Θα γευματίσουμε
στη λέσχη μου...
497
01:09:39,100 --> 01:09:42,000
Έχετε καλή κουζίνα;
498
01:09:42,000 --> 01:09:45,200
Όχι κακή. Νόστιμες γλώσσες...
499
01:09:48,700 --> 01:09:52,200
Διάβασες την ιατρική αναφορά
για τον Ράντκλιφ;
500
01:09:52,200 --> 01:09:54,600
Όχι.
501
01:09:54,700 --> 01:09:59,400
Οι ψυχίατροι λένε πως υποφέρει
από ένα είδος αμνησίας...
502
01:09:59,500 --> 01:10:01,900
Είναι τελείως υγειής,
503
01:10:02,000 --> 01:10:05,400
αλλά ως επιστήμονας
είναι ανίκανος.
504
01:10:05,500 --> 01:10:09,500
Αυτό το κομμάτι
της ζωής του είναι κενό.
505
01:10:09,600 --> 01:10:13,500
Εξουδετέρωση
επιστημόνων, ε;
506
01:10:13,600 --> 01:10:16,600
Η " αφαίμαξη" εγκεφάλων
που λέγατε...
507
01:10:16,700 --> 01:10:20,600
- Ακριβώς.
- Η επόμενή μας κίνηση;
508
01:10:21,700 --> 01:10:24,300
Ο Γκράντμπι.
509
01:10:24,400 --> 01:10:29,500
Μας πούλησε " ελαττωματικό
εμπόρευμα" ...
510
01:10:29,500 --> 01:10:32,700
Έστειλα τον Πάλμερ να πάρει
πίσω τα χρήματα.
511
01:10:32,800 --> 01:10:36,700
Περίμενες τιμιότητα
από τον Γκράντμπι;
512
01:10:36,700 --> 01:10:39,500
Δεν θά 'πρεπε να τον
συλλάβουμε;
513
01:10:39,600 --> 01:10:41,700
Δεν θα το συνιστούσα.
514
01:10:44,000 --> 01:10:46,900
- Ας παίξουμε μαζί του λιγάκι.
- Είναι επικίνδυνο.
515
01:10:47,000 --> 01:10:51,500
- Θα μπορούσε εύκολα να μας ξεφύγει.
- Θα ρισκάρουμε.
516
01:10:51,600 --> 01:10:53,700
Όπως θέλετε...
517
01:10:56,800 --> 01:10:59,200
Παρεμπιπτόντως...
518
01:10:59,200 --> 01:11:02,900
Οι Αμερικάνοι παρακολουθούν
τον Πάλμερ...
519
01:11:05,700 --> 01:11:09,000
Αν είναι εντάξει, δεν έχει
τίποτα να φοβηθεί...
520
01:11:09,100 --> 01:11:12,700
Αν δεν είναι, θα τον αναλάβουν
οι Αμερικάνοι...
521
01:11:12,800 --> 01:11:14,900
Θα μας γλυτώσουν
απ΄τον κόπο.
522
01:11:23,500 --> 01:11:25,800
- Καλό απόγευμα.
- Επίσης.
523
01:11:25,900 --> 01:11:29,200
Με στέλνει ο Ταγματάρχης
Ντόλμπι...
524
01:11:29,200 --> 01:11:31,700
- Είναι κουρασμένος;
- Όχι.
525
01:11:31,700 --> 01:11:35,700
Έδειξες έλλειψη τιμιότητας,
κύριε Γκράντμπι.
526
01:11:35,800 --> 01:11:40,100
- Μας πούλησες "ελαττωματικό εμπόρευμα".
- Συμφώνησα να τον παραδώσω.
527
01:11:40,200 --> 01:11:42,500
Η κατάστασή του δεν είναι
δική μου υπόθεση.
528
01:11:42,600 --> 01:11:46,700
Θέλουμε να μας επιστρέψετε
τα χρήματα...
529
01:11:47,600 --> 01:11:49,900
Όχι. Εγώ είμαι ένας μεσάζων.
530
01:11:50,000 --> 01:11:54,000
Είσαι νέος στη δουλειά,
αλλά θα μάθεις.
531
01:12:12,600 --> 01:12:14,600
Χάρι.
532
01:12:14,700 --> 01:12:17,000
- Τι;
- Έλα εδώ ένα λεπτό.
533
01:12:27,400 --> 01:12:28,800
Τι ;
534
01:12:28,900 --> 01:12:31,700
Θέλω να σου δείξω κάτι...
535
01:12:34,500 --> 01:12:38,500
"Πρόκληση ψυχονευρώσεων"
536
01:12:38,500 --> 01:12:42,200
διΈξαρτημάτων Ανακλαστικών
υπό Εντασιν...
537
01:12:43,700 --> 01:12:45,700
Τι σημαίνει αυτό;
538
01:12:45,800 --> 01:12:49,900
Τώρα καταλαβαίνω γιατί έγιναν
ανίκανοι 17 επιστήμονες...
539
01:12:50,000 --> 01:12:52,200
- Ναι;
- Δές.
540
01:12:52,300 --> 01:12:56,200
Ι-Π-Κ-Ρ
541
01:12:56,200 --> 01:12:58,800
Ε-Σ-Σ
542
01:12:58,900 --> 01:13:01,000
ΙΠΚΡΕΣΣ
543
01:13:03,000 --> 01:13:05,800
- Έχεις έξω τ'αμάξι σου;
- Ναί.
544
01:13:05,900 --> 01:13:10,300
Θα πάω να δω τον Ράντκλιφ.
Θα δοκιμάσω ένα μικρό πείραμα.
545
01:13:10,400 --> 01:13:14,400
Διάβασε το βιβλίο και
ύστερα κλείδωσέ το.
546
01:14:03,400 --> 01:14:06,600
Γεια σου, Πατ. Εδώ Χάρι.
Τι τρέχει;
547
01:14:17,300 --> 01:14:19,400
Ναί.
548
01:14:21,500 --> 01:14:23,600
Ευχαριστώ.
549
01:15:14,000 --> 01:15:16,700
Ο Τζοκ είναι νεκρός.
550
01:15:16,700 --> 01:15:19,800
Τον πυροβόλησαν
στο αυτοκίνητό μου.
551
01:15:19,900 --> 01:15:23,400
Ο Αμερικάνος θα νόμισε
πως ήμουν εγώ...
552
01:15:23,500 --> 01:15:27,500
- Καλύτερα νά 'ρθεις σπίτι μου.
- Ναί.
553
01:15:28,800 --> 01:15:31,600
Θα πάω να πάρω
τα πράγματά μου.
554
01:15:51,500 --> 01:15:53,600
Θα σ'αφήσω σπίτι σου...
555
01:17:09,600 --> 01:17:13,100
Ταγματάρχα, εδώ Πάλμερ.
Πρέπει να σας μιλήσω αμέσως.
556
01:17:15,100 --> 01:17:18,200
Όχι, δεν μπορώ να μιλήσω
στο τηλέφωνο.
557
01:17:18,200 --> 01:17:20,400
Πρέπει να σας δω.
558
01:17:20,500 --> 01:17:23,900
Ναι, ξέρω πού είναι
το Τ108...
559
01:17:44,700 --> 01:17:48,500
Ελπίζω να μην με καθυστερήσεις.
Έχω ραντεβού για δείπνο.
560
01:17:48,500 --> 01:17:52,500
Ένας Αμερικανός πράκτορας είναι
νεκρός στο διαμέρισμά μου...
561
01:17:53,500 --> 01:17:57,500
- Εσύ τον σκότωσες;
- Προσπαθούν να με ενοχοποιήσουν.
562
01:17:57,500 --> 01:18:00,400
Ποιος να θέλει κάτι τέτοιο;
563
01:18:00,400 --> 01:18:04,800
Ο Τζοκ μού 'δειξε κάτι
για το "Ίπκρες" .
564
01:18:04,900 --> 01:18:07,200
Όποιος τον σκότωσε, θέλει
να μ'ενοχοποιήσει...
565
01:18:07,200 --> 01:18:11,700
- Μπορείς να το αποδείξεις;
- Ο φάκελος εκλάπει απο το γραφείο.
566
01:18:11,800 --> 01:18:14,000
Ο Γκράντμπι, φυσικά.
567
01:18:14,100 --> 01:18:15,800
Όχι.
568
01:18:15,900 --> 01:18:18,100
- Ο Ρος.
- Ο Ρος;
569
01:18:19,700 --> 01:18:22,500
Κάποτε μου ζήτησε να φωτογρα-
φίσω τον φάκελο "Ίπκρες" ...
570
01:18:22,600 --> 01:18:27,600
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Αν σας το έλεγα, θα μ'έστελνε φυλακή.
571
01:18:28,700 --> 01:18:31,100
Τι ώρα έρχεται η
καθαρίστριά σου;
572
01:18:31,200 --> 01:18:34,500
- Στις εννέα.
- Σε δώδεκα ώρες.
573
01:18:34,500 --> 01:18:39,100
Θα τακτοποιήσω το ζήτημα.
Εσύ εξαφανίσου!
574
01:18:40,400 --> 01:18:43,700
Θέλουν να με "τυλίξουν" !
Βοηθήστε με!
575
01:18:43,800 --> 01:18:46,400
Είσαι επικίνδυνος, Πάλμερ.
576
01:18:57,700 --> 01:18:59,400
Χάρι.
577
01:18:59,500 --> 01:19:03,400
- Μπορεί να σε παρακολουθούν.
- Θα έχω το νού μου.
578
01:19:04,700 --> 01:19:07,300
Πρέπει να προλάβω το τρένο!
579
01:19:30,300 --> 01:19:32,400
Τα λέμε.
580
01:20:02,400 --> 01:20:04,200
Τον Συνταγματάρχη Ρος!
581
01:20:22,400 --> 01:20:25,000
Ευχαριστώ.
582
01:20:49,700 --> 01:20:51,800
Θέλω να σας μιλήσω.
583
01:21:00,500 --> 01:21:04,800
Ο Πάλμερ βρήκε σπίτι του έναν
Αμερικανό πράκτορα νεκρό...
584
01:21:04,900 --> 01:21:10,200
- Αυτός τον σκότωσε;
- Λέει πως θέλουν να τον ενοχοποιήσουν.
585
01:21:12,200 --> 01:21:16,200
-Πού βρίσκεται τώρα;
-Δεν ξέρω.
586
01:21:16,200 --> 01:21:21,100
Μου είπε πως δείξατε ενδιαφέρον
για τον φάκελο "Ίπκρες" ...
587
01:21:21,200 --> 01:21:25,300
Πολλά θύματα υπάρχουν
στο τμήμα σου...
588
01:21:25,400 --> 01:21:28,800
- Γιατί άραγε;
- Καλύτερα να συλλάβεις τον Γκράντμπι!
589
01:21:28,900 --> 01:21:31,000
Το είχα προτείνει.
590
01:21:31,100 --> 01:21:33,300
Κάνε το τώρα.
591
01:21:43,700 --> 01:21:45,700
Εισιτήρια! ...
592
01:21:55,100 --> 01:21:57,400
- Ναι;
- Εισιτήριο, παρακαλώ...
593
01:24:10,700 --> 01:24:12,900
Περίμενε!
594
01:25:42,800 --> 01:25:47,500
- Ποιος είσαι;
- Γιατρός. Μην κινείσαι, παρακαλώ!
595
01:25:47,500 --> 01:25:51,100
Δεν έχουν μιλιά αυτά
τα καθάρματα;
596
01:25:51,200 --> 01:25:54,600
Στην Αλβανία δεν μιλάμε
αγγλικά...
597
01:25:54,600 --> 01:26:00,200
- Αλβανία;;;
- Η χώρα των προγόνων μου...
598
01:26:12,300 --> 01:26:14,900
Από μένα, Γκράντμπι,
δεν βγάζετε τίποτα...
599
01:26:15,000 --> 01:26:17,100
- Όχι;
- Όχι
600
01:26:17,200 --> 01:26:19,100
Μπορώ ν'αντισταθώ στην πείνα
και στο κρύο.
601
01:26:19,200 --> 01:26:22,400
- Διάβασα το βιβλίο.
- Το ξέρω.
602
01:26:22,500 --> 01:26:25,200
Γι' αυτό σε φέραμε εδώ.
603
01:26:31,500 --> 01:26:35,700
Άλλες 2 μέρες και θ'αρχίσουμε
την "θεραπεία".
604
01:26:52,400 --> 01:26:54,900
Εντάξει, κάθαρμα.
605
01:27:07,200 --> 01:27:09,200
Πώς αισθάνεσαι;
606
01:27:09,300 --> 01:27:13,000
-Είσαι ο γιατρός, πες μου!
-Κάθισε.
607
01:27:45,100 --> 01:27:47,200
Είναι έτοιμος.
608
01:29:06,400 --> 01:29:11,200
Η Γκεστάπο βασάνιζε μήνες έναν άνθρωπο.
για να τον φέρει σ'αυτή την κατάσταση.
609
01:29:11,200 --> 01:29:13,400
Μέθοδος πρωτόγονη
και άξεστη.
610
01:29:13,500 --> 01:29:15,600
Και πολύ αργή.
611
01:29:18,500 --> 01:29:21,000
Ηρέμησε.
612
01:29:22,400 --> 01:29:24,500
Ηρέμησε.
613
01:29:24,500 --> 01:29:28,400
Νυστάζεις. Χαλάρωσε...
614
01:29:28,500 --> 01:29:30,600
Χαλάρωσε.
615
01:29:30,700 --> 01:29:33,200
Άκου την φωνή μου.
616
01:29:34,500 --> 01:29:38,100
Τίποτα άλλο απ΄την
φωνή μου...
617
01:29:40,800 --> 01:29:43,700
Θα ξεχάσεις τον ήχο
του "Ίπκρες" ...
618
01:29:46,300 --> 01:29:49,900
Θα ξεχάσεις τι περιέχει
ο φάκελος "Ίπκρες" ...
619
01:29:52,200 --> 01:29:55,300
Θα ξεχάσεις τ'όνομά σου...
620
01:29:58,000 --> 01:30:01,800
Τ'όνομά μου είναι
Χάρι Πάλμερ...
621
01:30:01,900 --> 01:30:04,500
Δεν έχεις όνομα...
622
01:30:05,600 --> 01:30:09,100
Τ'όνομά μου είναι
Χάρι Πάλμερ!
623
01:30:09,200 --> 01:30:11,400
Δεν έχεις όνομα...
624
01:30:12,500 --> 01:30:16,500
Το όνομά μου είναι
Χάρι Πάλμερ!
625
01:30:17,700 --> 01:30:19,800
Το όνομά μου είναι
Χάρι Πάλμερ!
626
01:30:19,900 --> 01:30:22,200
Χρησιμοποιεί τον πόνο
για να μην υποκύψει...
627
01:30:28,100 --> 01:30:30,200
Κατεβάστε τον!
628
01:30:39,400 --> 01:30:41,700
Να μην ξαναβάλετε
σκληρά λουριά...
629
01:30:41,800 --> 01:30:46,000
- Θες να με διευκολύνεις;
- Οχι εσένα. Εμένα.
630
01:30:56,500 --> 01:30:59,100
- Είναι σκληρός.
- Θα υποκύψει.
631
01:30:59,200 --> 01:31:01,200
Δυνάμωσε την αγωγή.
632
01:31:01,300 --> 01:31:05,300
Μόλις αποκοιμιέται, να τον
φέρνετε για "θεραπεία" .
633
01:32:41,900 --> 01:32:44,000
Έτοιμος.
634
01:32:50,500 --> 01:32:54,200
Θέλω να συντονίσω τον ρυθμό
ήχου και εικόνας...
635
01:32:54,300 --> 01:32:56,800
με τα εγκεφαλικά κύματα
για εντονότερη αντίδραση.
636
01:33:00,700 --> 01:33:02,300
Χαλάρωσε.
637
01:33:04,100 --> 01:33:06,600
Είσαι τελείως ήρεμος.
638
01:33:09,500 --> 01:33:12,200
Άκου τη φωνή μου.
639
01:33:13,200 --> 01:33:15,700
Τίποτα άλλο απ΄την φωνή μου...
640
01:33:22,900 --> 01:33:25,000
Είσαι εντελώς ήρεμος...
641
01:33:26,500 --> 01:33:29,000
Τα βλέφαρά σου βαραίνουν...
642
01:33:30,000 --> 01:33:32,200
Είναι βαριά σαν μολύβι...
643
01:33:41,700 --> 01:33:45,300
Δεν μπορείς να τ'ανοίξεις...
644
01:33:47,300 --> 01:33:51,100
Έχεις ξεχάσει τον ήχο
του "Ιπκρες" ...
645
01:33:51,200 --> 01:33:54,200
Έχεις ξεχάσει τον φάκελο
"Ιπκρες" ...
646
01:33:54,300 --> 01:33:57,300
Έχεις ξεχάσει τ'όνομά σου...
647
01:34:00,100 --> 01:34:02,900
Ποιο είναι τ'όνομά σου;
648
01:34:06,300 --> 01:34:11,600
Τώρα θ'ακούσεις μια φωνή, να λέει
"Άκουσε με."
649
01:34:11,700 --> 01:34:15,200
Πάντα θα υπακούς σ'αυτή
την φωνή.
650
01:34:19,900 --> 01:34:22,200
Άκουσέ με.
651
01:34:23,800 --> 01:34:26,700
Βρίσκεσαι εδώ γιατί
είσαι προδότης.
652
01:34:27,600 --> 01:34:29,700
Άκουσέ με.
653
01:34:30,600 --> 01:34:33,400
Βρίσκεσαι εδώ γιατί
είσαι προδότης...
654
01:34:34,500 --> 01:34:38,200
Ένας προδότης που σκότωσες
πράκτορες των συμμάχων του.
655
01:34:39,900 --> 01:34:43,400
Ένας προδότης που έκλεψε
τον φάκελο "Ιπκρες" ...
656
01:34:43,500 --> 01:34:48,300
Ένας προδότης που παρέδωσε το "Ιπκρες"
στους εχθρούς της χώρας του...
657
01:34:49,700 --> 01:34:53,400
Άκουσέ με...
658
01:34:55,400 --> 01:34:57,500
Τώρα θα επαναλάβεις, μετά απο μένα.
659
01:34:58,700 --> 01:35:05,600
Όταν ακούω μια φωνή να λέει:
"Άκουσέ με", θα υπακούω.
660
01:35:06,700 --> 01:35:12,700
Όταν ακούω μια φωνή να λέει:
"Άκουσέ με" , θα υπακούω.
661
01:35:14,500 --> 01:35:17,800
Θα ξυπνήσεις όταν μετρήσω
ως το πέντε...
662
01:35:20,200 --> 01:35:24,300
Θα'χεις ξεχάσει ό,τι συνέβη,
αλλά θα θυμάσαι τ'όνομά σου.
663
01:35:24,400 --> 01:35:28,200
Ένα, δύο, τρία,
664
01:35:28,300 --> 01:35:30,400
τέσσερα...
665
01:35:31,500 --> 01:35:32,900
...πέντε.
666
01:35:39,200 --> 01:35:41,500
Υπακούει πολύ καλά.
667
01:38:31,300 --> 01:38:34,600
Κέντρο; Δώσε μου το ΣΣ1.
668
01:38:39,300 --> 01:38:42,100
- Παρακαλώ;
- Εδώ Πάλμερ.
669
01:38:43,600 --> 01:38:45,800
Πού βρίσκεσαι;
670
01:38:47,500 --> 01:38:50,600
Σ'έναν τηλεφωνικό θάλαμο...
στο Ώστιν Γουάρφ Λέιν.
671
01:38:50,700 --> 01:38:52,700
Μισο λεπτό.
672
01:38:53,600 --> 01:38:55,700
Δραπέτευσε!
673
01:38:56,700 --> 01:39:01,400
- Είναι προγραμματισμένος;
- Χρειαζόταν μερικές "δόσεις" ακόμα.
674
01:39:01,500 --> 01:39:04,200
Δοκίμασέ τον.
675
01:39:04,300 --> 01:39:06,600
Άκουσέ με.
676
01:39:07,900 --> 01:39:10,200
Ακούς;
677
01:39:11,200 --> 01:39:14,200
- Ναί.
- Τηλεφώνησε στον Συνταγματάρχη Ρος...
678
01:39:14,300 --> 01:39:17,100
και πές του να σε συναντήσει
στην αποθήκη.
679
01:39:17,200 --> 01:39:20,800
Γύρνα και συ...
Θα συναντηθούμε εκεί.
680
01:39:22,100 --> 01:39:24,900
Άκουσέ με.
681
01:39:26,200 --> 01:39:31,200
Μόλις κλείσεις το τηλέφωνο,
να ξεχάσεις ό,τι σου είπα.
682
01:39:40,000 --> 01:39:43,700
Να φύγουν αμέσως οι δικοί μας
από την αποθήκη.
683
01:40:23,100 --> 01:40:34,700
Πάλμερ; ...
684
01:40:40,800 --> 01:40:44,800
Ακίνητος, Ταγματάρχα!
Μη πείς λέξη, γιατί θα σε σκοτώσω!
685
01:40:50,600 --> 01:40:52,800
Κλείσε την πόρτα!
686
01:40:55,100 --> 01:40:57,200
Μην πεις λέξη!
687
01:41:19,000 --> 01:41:21,100
Έλα εδώ!
688
01:41:27,000 --> 01:41:29,600
Με την πλάτη στον τοίχο...
κάτω απ΄το φως.
689
01:42:13,000 --> 01:42:15,400
Άφησέ το!
690
01:42:17,400 --> 01:42:20,100
-Τι διάβολο σημαίνει αυτό;
-Σκάσε!
691
01:42:26,500 --> 01:42:28,600
Δεν μου'πες πως θάταν
εδώ και ο Ντόλμπι...
692
01:43:52,700 --> 01:43:55,300
Τι έπαθες, Πάλμερ;
693
01:43:56,500 --> 01:43:59,900
Ένας απ΄τους δυο σας ξέρει
τι έπαθα...
694
01:44:00,000 --> 01:44:03,000
Είναι διπλός πράκτορας!
695
01:44:03,100 --> 01:44:05,300
Έχεις δίκιο, Πάλμερ!
696
01:44:05,400 --> 01:44:08,700
Ποιος ήθελε να φωτογραφίσεις
τον φάκελο;
697
01:44:10,800 --> 01:44:12,800
Σου το πρότεινα
για να σε δοκιμάσω!
698
01:44:14,000 --> 01:44:16,400
Ο Ρος σκότωσε τον Τζοκ
Κάρσγουελ...
699
01:44:16,500 --> 01:44:18,500
Μην γίνεσαι γελοίος.
700
01:44:20,800 --> 01:44:25,000
Δεν μπορούσε να ξέρει πως ο Τζόκ
είχε ανακαλύψει το βιβλίο...
701
01:44:25,000 --> 01:44:27,000
Του το είπε η Κόρτνι.
702
01:44:30,500 --> 01:44:32,600
Για σένα εργαζόταν;
703
01:44:32,700 --> 01:44:36,800
Ναι...τον υποπτευόμουν αυτόν
από καιρό.
704
01:44:38,800 --> 01:44:40,700
Δεν πιάνει το κόλπο, Ρος...
705
01:44:42,200 --> 01:44:46,800
Χρησιμοποιούσες την Κόρτνι όπως ήθελες
να χρησιμοποιήσεις και τον Πάλμερ...
706
01:44:46,900 --> 01:44:49,000
Ο Ρος σκότωσε
τον πράκτορα της ΣΙΑ.
707
01:44:50,100 --> 01:44:52,200
Σε παγίδευσε.
708
01:44:53,900 --> 01:44:56,400
- Κάθαρμα!
- Αγαπητέ!
709
01:44:57,500 --> 01:45:00,000
Κάποτε μ'έλεγες "καραβανά
που δεν προάγεται" ...
710
01:45:04,700 --> 01:45:09,200
Άκουσέ με.
711
01:45:10,200 --> 01:45:12,300
Πυροβόλησε τον Ρος.
712
01:45:20,900 --> 01:45:25,200
Πυροβόλησε τον προδότη! Τώρα!
713
01:46:08,500 --> 01:46:13,000
Βασιζόμουν στο γεγονός πως
ήσουν ατίθασος, Πάλμερ.
714
01:46:14,500 --> 01:46:16,600
Με χρησιμοποίησες
σαν δόλωμα.
715
01:46:18,700 --> 01:46:22,200
Ή θα σκοτωνόμουν,
ή θα τρελαινόμουν!
716
01:46:22,300 --> 01:46:24,400
Γι'αυτό σε πληρώνουμε!
717
01:46:39,600 --> 01:46:41,700
Ευχαριστώ...65764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.