All language subtitles for The Ipcress File (Crime Thriller 1965) Michael Caine, Nigel Green . Guy Doleman (BR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 O NEOΣ EΠΙΣΤΗΜΩN 2 00:01:23,000 --> 00:01:25,100 - Αυτές μόνο. - Μάλιστα. 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,900 - Ποιο τραίνο κύριε; - Των 7.55 για Νόττιγχαμ. 4 00:01:32,400 --> 00:01:36,000 Έχει κρατηθεί ένα "κουπέ" για τον δρ. Ράντκλιφ... 5 00:01:38,700 --> 00:01:42,800 Αναχωρεί η αμαξοστοιχία... 6 00:01:42,900 --> 00:01:49,500 για Ράντλεντ, Λέστερ, Nόττιγχαμ και Σέφιντ. 7 00:02:03,800 --> 00:02:07,100 Σας ευχαριστώ πολύ! 8 00:02:09,500 --> 00:02:11,600 Όλα εντάξει; Ναι, σ' ευχαριστώ, Τέηλορ. 9 00:02:11,700 --> 00:02:15,400 Καλές διακοπές! Στο Νότιγχαμ θα σας περιμένει ο Χέντερσον. 10 00:02:15,500 --> 00:02:17,700 Αντίο! 11 00:02:40,800 --> 00:02:43,500 Δρ Ράντκλιφ, ξεχάσατε... την κάμερά σας. 12 00:02:45,500 --> 00:02:47,800 Πού είναι ο δρ. Ράντκλιφ; 13 00:07:38,300 --> 00:07:40,400 Καλημέρα. 14 00:07:46,600 --> 00:07:51,300 Να ξυπνάς πιο νωρίς. Άργησες είκοσι λεπτά... 15 00:07:51,400 --> 00:07:54,400 - Τίποτα νεώτερο; - Τα γράφω όλα στην αναφορά μου... 16 00:07:58,900 --> 00:08:02,200 Ξεχνάς πως υπηρετείς στο Στρατό... 17 00:08:02,200 --> 00:08:05,000 Το θυμάσαι εσύ, είναι αρκετό. 18 00:08:21,700 --> 00:08:24,700 9.45 π. μ. παράδοση αλληλογραφίας. 19 00:08:24,800 --> 00:08:30,200 Ήρθε ο πράκτορας Χάγκερτι με 2 πακέτα και 4 γράμματα. 20 00:08:30,300 --> 00:08:33,500 "9.56 π. μ. Ο αρτοπώλης." 21 00:08:36,500 --> 00:08:38,500 "Ο γαλατάς άφησε δυο μπουκάλια... 22 00:08:38,600 --> 00:08:43,300 Ή ήρθαν κι άλλοι άνθρωποι, ή πίνουν περισσότερο τσάι..." 23 00:08:46,600 --> 00:08:50,300 Γιατί ήρθες από τώρα; 24 00:08:50,400 --> 00:08:54,900 Σε θέλει ο Ρος κι ήρθα να σε αντικαταστήσω. 25 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 - Δεν σου είπε τι με θέλει; - Όχι... 26 00:09:01,200 --> 00:09:03,800 Δεν μου έχει εμπιστοσύνη... 27 00:09:04,800 --> 00:09:07,500 Ανάθεμα κι εσένα και τον Ρος! 28 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Να σβήσεις την μαγνητοταινία... 29 00:09:15,100 --> 00:09:16,700 Το μαγνητόφωνο δουλεύει. 30 00:09:19,900 --> 00:09:21,700 ΥΠOΥΡΓEΙO ΑΜΥNΑΣ 31 00:09:46,500 --> 00:09:48,600 Καλημέρα. 32 00:10:02,500 --> 00:10:04,600 Ελάτε, περιστεράκια μου... 33 00:10:15,800 --> 00:10:18,300 Πέρασε, Πάλμερ. 34 00:10:21,900 --> 00:10:25,800 -Λοχίας Πάλμερ. -Κλείσε την πόρτα, Πάλμερ. 35 00:10:38,500 --> 00:10:44,200 Μην μπαίνεις με τέτοιο ύφος στο γραφείο μου! Προσοχή! 36 00:11:03,400 --> 00:11:06,000 Ανάπαυση! 37 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 Είναι η αναφορά μου, κύριε; 38 00:11:13,700 --> 00:11:16,200 Ορνιθοσκαλίσματα! 39 00:11:16,200 --> 00:11:21,200 -Λατρεύεις το Στρατό, ε; -Μάλιστα... 40 00:11:22,900 --> 00:11:26,100 Το χιούμορ σου θα εκτιμηθεί... 41 00:11:26,200 --> 00:11:30,400 στο τμήμα του Ταγματάρχη Ντόλμπι, εκεί που σε μεταθέτω... 42 00:11:30,500 --> 00:11:35,400 Θα έχεις ευρύτερο πεδίο για τις ικανότητές σου... 43 00:11:35,500 --> 00:11:40,200 αντί να κατασκοπεύεις από μιά σοφίτα... - Προάγομαι; 44 00:11:41,800 --> 00:11:44,100 - Περίπου - Παίρνω και αύξηση; 45 00:11:45,200 --> 00:11:48,700 Έπαιρνες 1 .300 λίρες τον χρόνο... 46 00:11:51,200 --> 00:11:54,200 - Θα φροντίσω να πάρεις 1 .400 λίρες. - Ευχαριστώ. 47 00:11:54,300 --> 00:11:58,200 Θ'αγοράσω μια ψηστιέρα... 48 00:11:58,200 --> 00:12:04,000 Δεν θά'χεις καιρό για μαγείρεμα... Κι ο Ντόλμπι δεν έχει το δικό μου χιούμορ. 49 00:12:04,100 --> 00:12:06,500 Θα μου λείψει. 50 00:12:08,300 --> 00:12:11,500 Θα σε πάω εκεί... 51 00:12:11,500 --> 00:12:17,800 -Θα πάρετε και την αναφορά; -Φοβάμαι πως ναι. 52 00:12:51,800 --> 00:12:54,000 Καλημέρα. 53 00:12:54,000 --> 00:12:58,400 Ο θαλαμηπόλος που ζητήσατε σας περιμένει επάνω... 54 00:12:58,500 --> 00:13:02,100 Ανεβείτε την σκάλα στο βάθος του διαδρόμου. 55 00:13:03,500 --> 00:13:05,300 Ευχαριστώ. 56 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Περίμενε. 57 00:13:34,000 --> 00:13:36,400 Καλημέρα, Ντόλμπι. 58 00:13:40,100 --> 00:13:43,900 - Καλημέρα. - Μόλις έλαβα το μήνυμά σου... 59 00:13:44,000 --> 00:13:46,600 Το 'ξερα ότι θα'ρθετε νωρίτερα. 60 00:13:56,500 --> 00:13:59,200 Είναι κρίμα που χάσατε τον Ράντκλιφ... 61 00:14:00,600 --> 00:14:02,900 Το περιμέναμε αυτό... 62 00:14:02,900 --> 00:14:09,300 -Μας καταλογίζετε αμέλεια; -Δε χωρά αμφιβολία. 63 00:14:13,500 --> 00:14:15,800 Θα σε κατατοπίσω, Ντόλμπι... 64 00:14:15,900 --> 00:14:17,900 Ο φόνος του σωματοφύλακα του Ράντκλιφ... 65 00:14:17,900 --> 00:14:20,500 επαλήθευσε τις υποψίες μας... 66 00:14:20,500 --> 00:14:24,800 Γίνεται συστηματική "αφαίμαξη" εγκεφάλων... 67 00:14:25,800 --> 00:14:29,500 Πολλοί επιστήμονες της κυβέρνησης... 68 00:14:29,600 --> 00:14:33,200 γίνονται ανίκανοι να εργασθούν... 69 00:14:33,200 --> 00:14:35,400 Κάναμε έρευνες για όλους... 70 00:14:40,400 --> 00:14:43,500 126 εγκατέλειψαν την εργασία τους σε δυο χρόνια... 71 00:14:43,600 --> 00:14:48,200 107 βρήκαν καλύτερους όρους... 72 00:14:49,600 --> 00:14:52,200 3 κατέφυγαν στο άλλο στρατόπεδο... 73 00:14:50,200 --> 00:14:52,400 Με τον Ράντκλιφ μένουν 17... 74 00:14:59,800 --> 00:15:03,300 Κανένας απ'αυτούς δεν εξήγησε λογικά την αποχώρησή του... 75 00:15:03,300 --> 00:15:08,000 Μα τον Ράντκλιφ τον απήγαγαν... 76 00:15:12,900 --> 00:15:15,900 Τώρα βρισκόμαστε σε κάποια ίχνη... 77 00:15:17,600 --> 00:15:20,300 Θέλω να ξαναβρείς τον Ράντκλιφ... 78 00:15:21,800 --> 00:15:24,900 Θα προσπαθήσω... 79 00:15:25,000 --> 00:15:30,000 Αν δεν τον βρεις, η Διοίκηση θα διαλύσει το τμήμα σου... 80 00:15:32,400 --> 00:15:38,400 Το τμήμα ιδρύθηκε γι'αντικα- τασκοπία, όχι γι'ασφάλεια... 81 00:15:39,300 --> 00:15:42,700 Το ίδιο συνέβαινε με τα τμήματα του Γουίλσον και του Ρόμπερτ... 82 00:15:45,000 --> 00:15:47,200 Εγώ είμαι του Εσωτερικών. 83 00:15:51,700 --> 00:15:55,200 Σου ανέθεσα σοβαρή αποστολή αν και ήσουν Ταγματάρχης μη προαγόμενος. 84 00:16:02,600 --> 00:16:05,700 Σου έφερα τον αντικαταστάτη του Τέιλορ... 85 00:16:08,200 --> 00:16:10,200 Πώς είναι; 86 00:16:10,300 --> 00:16:14,000 Είναι λιγάκι απείθαρχος, αλλά καλός. Ο Λοχίας Πάλμερ. 87 00:16:14,900 --> 00:16:18,000 Είναι πολλά, κα Νόρμαν. 88 00:16:18,000 --> 00:16:21,500 Μετά τη Λέσχη Λάιονς περιμένετε να καθαρίζω παμπ; 89 00:16:21,600 --> 00:16:24,200 Είναι ξενοδοχείο Α' κατηγορίας. 90 00:16:24,200 --> 00:16:28,100 Στο Γραφείο Ευρέσεως Εργασίας θα έβρισκα καλύτερη θέση... 91 00:16:28,200 --> 00:16:30,500 Μπορείτε ν'ανεβείτε τώρα... 92 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 Καλή τύχη, Πάλμερ... 93 00:16:35,300 --> 00:16:37,400 Να πάρεις κι ένα σφουγγαρόπανο. 94 00:16:38,500 --> 00:16:43,100 Καλημέρα... Ανεβείτε τη σκάλα στο βάθος. 95 00:16:52,900 --> 00:16:55,000 Κλείσε την πόρτα. 96 00:17:29,000 --> 00:17:33,300 Συνήθως δεν διαβάζουν το μητρώο στον ενδιαφερόμενο... 97 00:17:33,400 --> 00:17:35,500 Εγώ θα σε κατατοπίσω. 98 00:17:38,200 --> 00:17:48,500 " Απείθαρχος, αυθάδης, πονηρός... 99 00:17:48,600 --> 00:17:51,700 πιθανόν με εγκληματικές τάσεις..." 100 00:17:51,700 --> 00:17:54,400 Καλή περιγραφή! ... 101 00:17:56,700 --> 00:17:59,200 Το τελευταίο προσόν πιθανόν να φανεί χρήσιμο... 102 00:18:00,700 --> 00:18:04,900 Αν έχω μπελάδες μαζί σου, θα σε λιώσω! 103 00:18:05,000 --> 00:18:09,700 Και θα ξαναπάς εκεί που σε βρήκε ο Ρος! ... 104 00:18:14,600 --> 00:18:16,700 Έλα μαζί μου. 105 00:18:23,700 --> 00:18:27,600 Αν έχεις ν'αναφέρεις κάτι στον Ρος, θα του το πω εγώ. 106 00:18:27,700 --> 00:18:30,200 Κατάλαβες; 107 00:18:44,600 --> 00:18:47,000 Σ'ευχαριστώ για την θαυμάσια βραδιά! 108 00:18:48,100 --> 00:18:52,600 Να λείπουν τ'αστεία, Πάλμερ! Εγώ δεν έχω το χιούμορ του Ρος. 109 00:18:52,700 --> 00:18:54,500 Θα μου λείψει. 110 00:18:55,700 --> 00:18:59,400 Θα με κατατοπίσει αυτός που πρόκειται ν'αντικαταστήσω; 111 00:18:59,500 --> 00:19:02,900 Μπορεί...Αν τα πας καλά με τα φαντάσματα. 112 00:19:05,700 --> 00:19:07,700 Σκοτώθηκε σήμερα το πρωί! 113 00:19:14,200 --> 00:19:16,500 Καλημέρα, κύριε... 114 00:19:52,400 --> 00:19:54,000 Ο Πάλμερ... 115 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Δώσε του το όπλο σου. 116 00:20:01,100 --> 00:20:03,200 Να του δώσεις ένα "Κολτ 32." 117 00:20:27,900 --> 00:20:31,300 Ξέρεις να το χειρίζεσαι; 118 00:20:31,400 --> 00:20:34,400 Προτιμώ το αυτόματό μου... 119 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Θα χρησιμοποιώ όμως το "Κολτ"... 120 00:20:51,200 --> 00:20:52,400 Καλημέρα... 121 00:20:52,500 --> 00:20:55,700 - Ευχαριστώ. - Εδώ είναι ο φάκελος του Μπλούχεϊ . 122 00:20:55,700 --> 00:20:59,200 - Δεν θα το χρειαστείς. - Έλα μέσα, Πάλμερ. 123 00:21:00,800 --> 00:21:03,900 Ναι, καταλαβαίνω. 124 00:21:08,200 --> 00:21:12,100 Θα πάω εκει. 125 00:21:13,500 --> 00:21:16,700 Ναι. Με συγχωρείτε. 126 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 Πήγατε εκεί χθες το βράδυ; 127 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Πως πήγε; 128 00:21:34,300 --> 00:21:38,800 Το πρωί απήγαγαν τον Ράντκλιφ και σκότωσαν τον Τέιλορ. 129 00:21:40,400 --> 00:21:46,700 Μου είπαν ότι αν δεν τον ξανα- βρούμε το τμήμα μας θα διαλυθεί. 130 00:21:46,800 --> 00:21:49,000 Μήνυμα ελήφθη. 131 00:21:52,000 --> 00:21:54,800 Ο Πάλμερ θ'αντικαταστήσει τον Τέιλορ. 132 00:21:55,700 --> 00:22:00,000 Οι Τσίλκοτ, Ουέικς, Κάρλσουελ,... 133 00:22:00,100 --> 00:22:03,000 Γκρέι, Έντουαρτς και Κόρτνι... 134 00:22:04,500 --> 00:22:07,100 Την Αλις, την γνώρισες, φυσικά... 135 00:22:10,500 --> 00:22:12,700 Μόνο δυο στην Ευρώπη... 136 00:22:12,800 --> 00:22:16,100 είχαν την δυνατότητα να " πουλήσουν" τον Ράντκλιφ... 137 00:22:16,200 --> 00:22:20,500 Ένας που είχε το ψευδώνυμο "Σπουργίτης" . 138 00:22:20,500 --> 00:22:24,300 Αλλά συνελλήφθη πριν από δυο μήνες απο την Γαλλική Αστυνομία. 139 00:22:24,400 --> 00:22:28,600 Μένει ο Έρικ Άσλι Γκράντμπι. 140 00:22:28,700 --> 00:22:32,500 Γεννήθηκε στην Αλβανία το 1918. 141 00:22:42,200 --> 00:22:44,900 Ο Μπλούχεϊ είναι με το καπέλο... 142 00:22:45,000 --> 00:22:49,600 Ο φαλακρός είναι το πρωτο- παλίκαρο του Χάουσμάρτιν... 143 00:22:51,400 --> 00:22:54,700 Στην Στοκχόλμη, πριν 2 χρόνια. 144 00:22:58,100 --> 00:23:02,700 Τον περασμένο Οκτώβρη ο Μπλού- χεϊ βρισκόταν στην Βιέννη... 145 00:23:05,600 --> 00:23:08,900 Από τότε παραμένει στην αφάνεια... 146 00:23:11,700 --> 00:23:17,500 Στο φάκελό του βρήκαμε τα μέρη που σύχναζε στο Λονδίνο... 147 00:23:17,600 --> 00:23:19,700 Να τα ερευνήσετε όλα... 148 00:23:19,700 --> 00:23:22,300 Τζόκ, πάρε αυτα. 149 00:23:22,300 --> 00:23:24,400 Γκρέι. 150 00:23:24,500 --> 00:23:26,700 Έντουαρτς. 151 00:23:26,800 --> 00:23:28,900 - Τσίκο. - Ευχαριστώ. 152 00:23:29,900 --> 00:23:32,000 Πάλμερ. 153 00:23:32,800 --> 00:23:37,200 Αν αυτός απήγαγε τον Ράντκλιφ, θα τον "πουλήσει" στον καλύτερο πλειοδότη... 154 00:23:39,400 --> 00:23:43,600 Όποιος τον βρει, θα του κάνει προσφορά... 155 00:23:44,700 --> 00:23:47,900 Κόρτνι, θέλω να σου μιλήσω... 156 00:23:54,000 --> 00:23:56,800 Με λένε Χάρι... 157 00:23:56,900 --> 00:23:59,000 - Είμαι ο Τζόκ. - Γεια! 158 00:23:59,000 --> 00:24:01,200 - Είναι το κορίτσι του; - Όχι. 159 00:24:01,200 --> 00:24:06,100 Το αυστηρό ύφος δεν πιάνει στις γυναίκες. 160 00:24:09,200 --> 00:24:13,700 Φέρεται αυστηρά σε όλους αλλα δεν είναι κακός... 161 00:24:20,000 --> 00:24:21,500 Προχώρα. 162 00:24:21,600 --> 00:24:24,000 Αυτό είναι το γραφείο σου, κ. Πάλμερ... 163 00:24:32,900 --> 00:24:35,300 - Μήπως καπνίζεις πίπα; - Όχι. 164 00:24:35,400 --> 00:24:37,600 Ο κ. Τέιλορ έτρεμε τον καρκίνο... 165 00:24:42,000 --> 00:24:46,700 Τραπεζικές αναφορές, αίτηση εξοπλισμού... 166 00:24:46,800 --> 00:24:50,100 Έξοδα, κάρτα αυτοκινήτου. Έχεις μια μπλε Ζόντιακ. 167 00:24:51,200 --> 00:24:56,700 Ατζέντα, ασφάλεια, άδεια οδήγησης και εντυπο 101. 168 00:25:03,300 --> 00:25:06,100 Τι είναι το έντυπο 101 ; 169 00:25:06,200 --> 00:25:09,700 Αναφορές. Πρέπει να κάνεις γιά κάθε αποστολή! 170 00:25:09,800 --> 00:25:11,900 Ευχαριστεί τον Ντόλμπυ. 171 00:25:12,000 --> 00:25:15,100 Θα ψάξω για τον Γκράντμπι σε 19 μέρη... 172 00:25:15,200 --> 00:25:17,600 και θα γράψω 19 αναφορές; 173 00:25:17,700 --> 00:25:21,700 Και θα τρελαθείς στον ποδαρόδρομο! 174 00:25:37,500 --> 00:25:41,700 Αυτά μπορεί ν'αρέσουν στον Ντόλμπι, όχι όμως σε μένα! 175 00:25:41,700 --> 00:25:42,700 - Τα λέμε Τζόκ. - Τα λέμε. 176 00:26:16,200 --> 00:26:17,900 Όλο χάρες σου κάνω 177 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 - Φίλοι είμαστε. - Τι λες για αλλη μία χάρη; 178 00:26:21,100 --> 00:26:23,700 Εντάξει, ότι θές. 179 00:26:23,800 --> 00:26:26,500 - Καλησπέρα, επιθεωρητά. - Καλησπέρα. 180 00:26:26,500 --> 00:26:30,000 - Πώς τον λένε; - Έρικ Άσλι Γκράντμπι. 181 00:26:30,100 --> 00:26:33,600 -Δες αν έχει φάκελο... 182 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 - Τώρα... - Ναι; 183 00:26:40,900 --> 00:26:43,900 Προχθές ήσουν με μια ξανθιά. 184 00:26:44,000 --> 00:26:46,200 - Την Ρίτα; - Ποιό είναι το τηλέφωνό της; 185 00:26:48,400 --> 00:26:51,500 Για να την βοηθήσω αν... χρειαστεί. 186 00:26:54,500 --> 00:26:56,700 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ. 187 00:26:58,800 --> 00:27:03,700 Γκράντμπι... Αρχικακοποιός. 188 00:27:04,800 --> 00:27:08,800 Α, εδώ εισαι. Μελέτησέ τα. 189 00:27:15,900 --> 00:27:18,000 Τρεις παραβάσεις σταθμεύσεως. 190 00:27:18,100 --> 00:27:26,200 Στο Θέρλοου Γκάρντενς. Και οι τρεις στο ίδιο μέρος. 191 00:27:26,300 --> 00:27:28,500 Η τελευταία παράβαση προ δύο εβδομάδων. 192 00:27:29,600 --> 00:27:32,400 Αριθμός αυτοκινήτου... 193 00:27:35,500 --> 00:27:39,200 4-1-7 194 00:27:40,400 --> 00:27:42,500 F-L-U 195 00:27:43,700 --> 00:27:47,800 - Ευχαριστώ, Πάτ. - Λοιπόν, το τηλέφωνό της; 196 00:27:47,900 --> 00:27:50,500 Της το έκοψαν! 197 00:30:45,900 --> 00:30:50,700 Φέρε μου: "Μη σιδηρούχα μέταλλα" και "Αντοχή Μετάλλων" του Γουίλσον. 198 00:30:50,700 --> 00:30:53,400 Μάλιστα. 199 00:31:15,500 --> 00:31:17,800 Ο κ. Γκράντμπι; 200 00:31:21,900 --> 00:31:27,900 Ψάχνουμε για ένα επιστημονικό "μηχάνημα" που χάθηκε. 201 00:31:28,000 --> 00:31:30,100 Χάθηκε σε ένα τραίνο. 202 00:31:32,900 --> 00:31:36,200 Θα μπορούσατε να μας βοηθήσετε να το ξαναβρούμε. 203 00:31:42,500 --> 00:31:44,000 ΗΣΥΧΙΑ 204 00:31:54,200 --> 00:31:57,000 Είμαστε πρόθυμοι να κάνουμε μια συμφωνία... 205 00:32:13,400 --> 00:32:15,700 Τηλεφωνήστε μου μετά τις 6. 206 00:33:00,600 --> 00:33:04,900 Κέντρο, δεν μπορώ να πάρω το 2149... Έχει βλάβη; 207 00:33:05,000 --> 00:33:05,000 Μπορείτε να το ελέγξετε; 208 00:33:07,500 --> 00:33:10,200 Η γραμμή είναι κομμένη. 209 00:33:21,700 --> 00:33:24,300 Γκράντμπι... 210 00:34:21,600 --> 00:34:23,700 Καθήστε, κύριοι... 211 00:34:27,000 --> 00:34:30,200 Τι έχετε λοιπόν, ν'αναφέρετε; 212 00:34:33,100 --> 00:34:35,400 Δυστυχώς δεν είχα τύχη... 213 00:34:38,200 --> 00:34:41,500 - Τσίκο; - Κι εγώ τίποτα. Λυπάμαι. 214 00:34:41,600 --> 00:34:46,200 Κανείς δεν μπόρεσε να τον βρει; 215 00:34:46,200 --> 00:34:48,300 Εγώ τον είδα... 216 00:34:50,800 --> 00:34:53,400 στην βιβλιοθήκη του Επιστημονικού Μουσείου. 217 00:34:54,300 --> 00:34:55,600 Και; 218 00:34:55,700 --> 00:34:59,000 Μου έδωσε έναν αριθμό τηλε- φώνου που δεν λειτουργεί. 219 00:34:59,000 --> 00:35:01,500 - Τον παρακολούθησες; - Ναι, αλλά τον έχασα. 220 00:35:01,600 --> 00:35:04,800 - Τον έχασες; - Ναι. 221 00:35:04,900 --> 00:35:08,800 Ανόητε... 222 00:35:17,300 --> 00:35:20,000 Βάλε το στην αναφορά σου. 223 00:35:21,100 --> 00:35:27,000 Θέλω νά 'χω το ταχύτερο τις αναφορές σας... 224 00:35:27,000 --> 00:35:31,400 και να ψάξετε πάλι για τον Γκράντμπι. 225 00:35:31,500 --> 00:35:32,900 Άλις. 226 00:35:36,500 --> 00:35:40,600 Ήσουν ο μόνος που βρήκε κάτι... 227 00:35:40,700 --> 00:35:44,700 - Ευχαριστήθηκε! - Ωραία το δείχνει! 228 00:37:21,200 --> 00:37:26,000 - Ξέρεις οτι αυτό δεν επιτρέπεται; - Μου το έκανε δώρο η μαμά τα Χριστούγεννα 229 00:37:27,400 --> 00:37:30,000 Θα'πρεπε να είσαι στη δουλειά σου... 230 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Ο Ντόλμπι μου ανέθεσε να παρακολουθώ τους νέους. 231 00:37:57,100 --> 00:38:01,100 - Ερεύνησες παντού; - Ναι. 232 00:38:01,200 --> 00:38:03,400 Τότε θα ξέρεις πού... 233 00:38:03,500 --> 00:38:05,600 είναι το ουίσκι. 234 00:38:06,700 --> 00:38:10,100 - Ναι. - Βάλε και για τους δυό μας. 235 00:38:49,800 --> 00:38:51,500 Ευχαριστώ... 236 00:38:52,700 --> 00:38:54,700 Εις υγείαν! 237 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 Σ'αρέσει η μουσική; 238 00:39:01,300 --> 00:39:04,200 - Ναι. - Βάλε ένα δίσκο. 239 00:39:04,300 --> 00:39:05,800 Μότσαρτ... 240 00:39:12,900 --> 00:39:15,000 Μουσική για μαγείρεμα... 241 00:39:34,000 --> 00:39:36,700 Τι θα αναφέρεις στον Ντόλμπι; 242 00:39:36,800 --> 00:39:38,900 Πώς σ'αρέσουν οι κοπέλες. 243 00:39:39,000 --> 00:39:41,100 Έχεις δίκιο σ' αυτο. 244 00:39:41,200 --> 00:39:44,000 Δεν είσαι βίαιος, οσο νομίζει. 245 00:39:44,100 --> 00:39:47,300 Αγαπάς τα βιβλία, τη μουσική, το μαγείρεμα. 246 00:39:47,400 --> 00:39:49,500 Κυρίως τα κορίτσια. 247 00:39:51,300 --> 00:39:54,500 - Πώς έγινες πράκτορας; - Ήταν ο άντρας μου. 248 00:39:56,600 --> 00:39:58,700 Σκοτώθηκε στο Τόκυο... 249 00:39:59,600 --> 00:40:01,200 Λυπάμαι. 250 00:40:03,900 --> 00:40:06,100 Με πήραν στη θέση του. 251 00:40:06,200 --> 00:40:08,900 Σ' έβγαλαν από τις στρατιωτικές φυλακές. 252 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Ναι. 253 00:40:11,100 --> 00:40:14,500 Γιατί σε είχαν μέσα; 254 00:40:14,600 --> 00:40:16,700 Όταν ήμουν στο Βερολίνο... 255 00:40:16,800 --> 00:40:20,600 κέρδιζα χρήματα απ΄τον Γερμανικό Στρατό... 256 00:40:20,700 --> 00:40:24,600 και ζήτησαν στον Βρετανικο Στρατό να με τιμωρήσουν παραδειγματικά. 257 00:40:24,700 --> 00:40:27,500 - Τι έκανες; - Είναι περίπλοκο. 258 00:40:27,500 --> 00:40:30,800 - Εντυπωσίασε τον Ρος. - Εντυπωσίασε εμένα. 259 00:40:30,900 --> 00:40:33,700 Και τώρα μ'έχει στο χέρι. 260 00:40:34,700 --> 00:40:39,400 Καλύτερα όμως παρά δυο χρόνια στη φυλακή. Έχει φριχτό φαγητό. 261 00:40:46,900 --> 00:40:50,400 Είσαι σκέτος "επαγγελματίας" . - Ναι, οσο εσύ 262 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 Χρειάζεσαι όλα αυτά; 263 00:40:55,500 --> 00:40:58,000 Είναι εύκολο να μαγειρεύεις για δύο, οσο για ένα. 264 00:40:58,100 --> 00:41:00,200 Υπέθεσα ότι θα μου κάνεις συντροφιά. 265 00:41:01,300 --> 00:41:05,000 Όχι, ευχαριστώ. Δεν πεινάω. 266 00:41:09,900 --> 00:41:13,000 Είναι εύκολο... Κόβεις πρώτα την άκρη... 267 00:41:13,100 --> 00:41:15,200 Δεν θ' απαντήσεις; 268 00:41:20,100 --> 00:41:23,000 - Τον Αξιωματικό Υπηρεσίας, παρακαλώ... - 'Ποιός τον ζητεί;' 269 00:41:23,100 --> 00:41:25,600 - Εδώ Κέϊτλι, της Ειδικής Ασφαλείας... - Πάτ, εδώ Χάρι. 270 00:41:25,600 --> 00:41:28,700 Γεια σου, Χάρι, νομίζω πως έχουμε κάτι για σένα... 271 00:41:28,700 --> 00:41:33,100 Έχουμε συλλάβει κάποιον με ψευδώνυμο... 272 00:41:33,200 --> 00:41:36,600 - Χαουσμάρτιν. - Ερχόμαστε αμέσως. 273 00:41:46,000 --> 00:41:48,600 - Πάλμερ... - Μόλις έφυγε ο κ. Πάλμερ 274 00:41:48,700 --> 00:41:51,800 Θα επιστρέψει σύντομα. Θα θέλατε να τον πριμένετε; 275 00:41:51,900 --> 00:41:54,400 Όλα είναι υπο έλεγχο, κύριε. 276 00:41:57,300 --> 00:41:59,200 Εγώ είμαι ο Πάλμερ... 277 00:42:00,700 --> 00:42:02,700 Πάρε τα κλειδιά. 278 00:42:07,400 --> 00:42:09,500 Απο εδώ, κύριε. 279 00:42:19,000 --> 00:42:21,100 Σήκω... 280 00:42:30,600 --> 00:42:32,500 Είναι νεκρός. 281 00:42:32,500 --> 00:42:35,200 Μας πρόλαβε ο Μπλούτζεϊ . 282 00:42:35,300 --> 00:42:38,100 Θέλω να δω τον φάκελό του. 283 00:42:48,400 --> 00:42:50,500 Αυτός είναι, κύριε. 284 00:42:52,100 --> 00:42:55,800 "Είχε παράνομα στην κατοχή του μια βαλίτσα." 285 00:42:55,900 --> 00:43:00,500 -Πού είναι η βαλίτσα; -Την πήρε ο άλλος κύριος... 286 00:43:00,500 --> 00:43:04,200 - Είδες τι είχε μέσα; - Είχε ηλεκτρικά είδη... 287 00:43:04,300 --> 00:43:07,500 "Συνελήφθη πλησίον του Σάντερσον." Τι είναι το Σέντερσον; 288 00:43:07,600 --> 00:43:09,600 Εργοστάσιο που δεν λειτουργεί. 289 00:43:09,700 --> 00:43:12,500 - Παίρνω έξωτερική γραμμή από δω; - Ναί. 290 00:43:12,500 --> 00:43:16,200 - Οδός Ουέλιγκτον 225. - Τον Ντόλμπι καλείς; 291 00:43:16,200 --> 00:43:18,500 Χρειάζομαι ένα TX-82. 292 00:43:18,500 --> 00:43:20,700 Δεν πρόκειται να το πάρεις. 293 00:43:20,800 --> 00:43:23,300 Κάτι έχω διδαχθεί από τον Ρος... 294 00:43:26,000 --> 00:43:28,100 Γεια σου, Πατ... 295 00:43:28,200 --> 00:43:30,600 - Εδώ Χάρι Πάλμερ. - Τι τρέχει; 296 00:43:30,700 --> 00:43:34,200 Χρειάζομαι την βοηθεια σου. Ο Χάουζμάρτι ειναι νεκρός και χρειαζομαι TX-82. 297 00:43:34,200 --> 00:43:37,800 Χρειάζεσαι 3H ασφάλειας. Ποιά είναι η δικαιοδοσία σου; 298 00:43:37,900 --> 00:43:40,200 Δικαιοδοσία; CC1. 299 00:43:40,200 --> 00:43:42,300 CC1; 300 00:43:42,400 --> 00:43:44,900 Πολύ καλά αφού μου το λες. 301 00:43:45,900 --> 00:43:48,000 Πες μου τόπο και χρόνο. 302 00:43:51,500 --> 00:43:53,300 2:30... Άργησαν. 303 00:44:00,400 --> 00:44:02,500 - Ο Πάλμερ; - Εγώ ειμαι ο Πάλμερ; 304 00:44:02,500 --> 00:44:04,700 Ας αρχίσουμε την δουλειά. 305 00:44:11,200 --> 00:44:13,200 Πάμε. 306 00:44:25,500 --> 00:44:29,900 - Οι άντρες είναι στις θέσεις τους. - Πάρ' τους μακριά απο την πόρτα. 307 00:44:49,000 --> 00:44:52,600 Διασκεδάζετε, επιθεωρητά; Εσύ κάλεσες το TX-82; 308 00:44:52,700 --> 00:44:57,700 - Ναι κύριε. Πιστεύω οτι ο Ράντκλιφ είναι μέσα. 309 00:45:04,800 --> 00:45:06,900 Σπάστε την πόρτα... 310 00:45:27,300 --> 00:45:29,800 Οραία, χωριστείτε. 311 00:45:29,900 --> 00:45:32,600 Φέρτε φώς εδώ. 312 00:46:10,200 --> 00:46:14,200 - Τι είδους εργοστάσιο ήταν άραγε; - Τρέχα γύρευε. 313 00:46:14,300 --> 00:46:16,400 Κανένας, κύριε. 314 00:46:17,300 --> 00:46:19,800 - Πάρε έξω τους άντρες. - Μάλιστα. 315 00:46:19,900 --> 00:46:22,700 Γυρίστε στα αμάξια σας. Πάμε. 316 00:46:24,400 --> 00:46:27,100 Έλα, κουνηθήτε. 317 00:46:27,200 --> 00:46:30,300 Μας κινητοποιήσατε χωρίς κανένα λόγο. 318 00:46:31,500 --> 00:46:33,500 Κακώς. 319 00:46:36,300 --> 00:46:40,600 Έπρεπε να έρθετε στις 2.25 και ήρθατε στις 2.35 ... 320 00:46:40,700 --> 00:46:43,000 κακώς... 321 00:46:44,500 --> 00:46:46,600 Καλό απόγευμα. 322 00:47:00,300 --> 00:47:02,400 Ευχαριστώ! 323 00:47:02,500 --> 00:47:07,600 Άλλη φορά φρόντισε να έχεις CC1. 324 00:47:11,800 --> 00:47:14,800 Είναι αστείο... 325 00:47:14,900 --> 00:47:18,900 Αν ήταν εδώ ο Ράντκλιφ, θα γινόμουν... 326 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 ήρωας. 327 00:47:21,100 --> 00:47:23,600 Δεν ήταν εδώ και δεν είσαι ήρωας. 328 00:48:18,800 --> 00:48:21,000 Ταγματάρχα. 329 00:48:21,000 --> 00:48:23,100 Αυτή η σόμπα είναι ακόμα ζεστή. 330 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Και βρήκα αυτό... 331 00:48:31,100 --> 00:48:33,200 το κομμάτι μαγνητοταινία. 332 00:48:37,900 --> 00:48:40,200 - "Ίπκρες". - Τι; 333 00:48:40,300 --> 00:48:45,500 Η ταινία γράφει "Ίπκρες". Δώσ' την να την εξετάσει ο Τσίλκοπ Οκς. 334 00:48:45,600 --> 00:48:47,700 Ίσως κάτι να βγει... 335 00:48:50,800 --> 00:48:53,000 Ναί, Πάλμερ, ίσως. 336 00:48:56,600 --> 00:48:59,800 - Έχετε γευματίσει, κύριοι; - Όχι. 337 00:48:59,900 --> 00:49:01,700 Όχι, κύριε. 338 00:49:01,800 --> 00:49:03,900 Θα σας κάνω το τραπέζι. 339 00:49:27,400 --> 00:49:29,700 Τι βγάζεις απ'αυτούς τους ήχους; 340 00:49:30,800 --> 00:49:36,000 Αν είχα παραπάνω εξοπλισμο, ίσως να έβρισκα κάτι. 341 00:49:38,400 --> 00:49:40,500 Κάτι πρέπει να σημαίνει. 342 00:49:40,600 --> 00:49:43,200 Πάντως δεν άξιζε τον κόπο γιά TX-82. 343 00:49:43,300 --> 00:49:45,600 - Άνοιξε φάκελο γι' αυτο. - Μάλιστα. 344 00:49:47,500 --> 00:49:51,100 - Τσίκο, γιατί... - Ακόμα πρέπει να βρούμε τον Ράντκλιφ. 345 00:49:51,200 --> 00:49:55,200 Περισσότερος ποδαρόδρομος, λιγότερες εμπνεύσεις. 346 00:50:29,800 --> 00:50:32,300 Καλημέρα, κύριε. 347 00:50:34,300 --> 00:50:36,400 "Μανιτάρια". 348 00:50:37,100 --> 00:50:40,500 Τα πληρώνεις δέκα πένες παρα- πάνω, επειδή είναι Γαλλικά. 349 00:50:40,500 --> 00:50:44,300 Αν θές μανιτάρια, έχει φθηνότερα στο επόμενο ράφι 350 00:50:44,400 --> 00:50:47,500 Αυτά είναι πιό νόστιμα από τα ντόπια. 351 00:50:47,500 --> 00:50:51,400 Βεβαίως. Είσαι καλοφαγάς! 352 00:50:55,200 --> 00:50:57,400 Beefaroni; Έκτακτα. 353 00:50:57,500 --> 00:51:01,200 - Δεν σας έχω ξαναδεί εδώ, κύριε! - Όχι... 354 00:51:01,300 --> 00:51:05,000 Δεν μ'αρέσουν τα καταστήματα αμερικάνικου τύπου. 355 00:51:05,100 --> 00:51:08,300 Αλλά πρέπει ν'ακολουθώ την εποχή. 356 00:51:08,400 --> 00:51:11,200 - Ναί, αυτό είναι πολύ οραίο. - Αλήθεια; 357 00:51:14,500 --> 00:51:18,000 - Τακτοποιήθηκες με τον Ντόλμπι; - Ναί, κύριε. 358 00:51:19,500 --> 00:51:22,400 - Και με την Κόρτνι. - Δεν ήρθες... 359 00:51:22,500 --> 00:51:24,600 - Με συγχωρειτε. - Συγνώμη. 360 00:51:24,600 --> 00:51:26,900 Δεν ήρθες να μιλίσουμε για... 361 00:51:27,000 --> 00:51:28,700 Άχ, άντρες...! 362 00:51:28,700 --> 00:51:32,500 - ...γιά μανιτάρια και κορίτσια. - Αντιληπτό απο 'σένα. 363 00:51:34,200 --> 00:51:36,300 Μπορώ; 364 00:51:41,600 --> 00:51:47,600 Για κείνη την μαγνητοταινία θα έχετε φτιάξει πλούσιο φάκελο... 365 00:51:48,400 --> 00:51:50,400 Σωστά. 366 00:51:50,500 --> 00:51:53,200 Αυτά είναι φαγητά για μωρά. 367 00:51:56,700 --> 00:52:00,000 - Θέλω να δω τον φάκελο. - Γιατί δεν τον βλέπετε; 368 00:52:00,100 --> 00:52:02,200 Συγνώμη. 369 00:52:05,200 --> 00:52:07,500 Γιατί δεν τον ζητάτε τον από τον Ντόλμπι; 370 00:52:07,500 --> 00:52:11,100 - Δεν θέλω να το ξέρει ο Ντόλμπι. - Γιατί; 371 00:52:12,200 --> 00:52:14,400 Μη γίνεσαι, αυθάδης, Πάλμερ. 372 00:52:15,500 --> 00:52:18,800 - Θέλω να κάνεις μια δουλειά για 'μενα. - Έχω άλλη επιλογή; 373 00:52:18,900 --> 00:52:20,600 Όχι δεν έχεις. 374 00:52:20,700 --> 00:52:26,200 Δεν θέλω τον φάκελο. Τον θέλω σε μικροφίλμ. 375 00:52:30,100 --> 00:52:31,300 Κύριε. 376 00:52:35,500 --> 00:52:39,600 - Βάλε την φωτογραφία στην αναφορά. - Πολύ αστείο. 377 00:52:39,700 --> 00:52:43,000 - Με συγχωρείτε. - Ναί, φυσικά. 378 00:52:47,800 --> 00:52:50,600 Υπάρχουν κι άλλοι που ξέρεις, Πάλμερ. 379 00:52:50,700 --> 00:52:53,000 Γιατί δεν τους χρησιμοποιεις; 380 00:52:53,100 --> 00:52:57,300 - Να μη το μάθει ο Ντόλμπι. - Το πες αυτό. 381 00:52:57,300 --> 00:53:00,000 Γιατί το παρελθόν θα σου χτηπήσει την πόρτα. 382 00:53:00,000 --> 00:53:04,000 Και, θα ξαναβρεθείς στις στρατιωτικές φυλακές. Καλή σου μέρα. 383 00:53:13,800 --> 00:53:15,000 Ευχαριστώ. 384 00:53:18,000 --> 00:53:21,500 Μανιτάρια; Ό,τι καλύτερο για τον Πάλμερ... 385 00:53:24,100 --> 00:53:26,500 Εργάζεσαι για τον Ρος. 386 00:53:27,600 --> 00:53:30,000 Αυτός σ' έστειλε εδώ. 387 00:53:30,100 --> 00:53:34,600 Μην είσαι ανόητος. Δουλεύω για τον Ντόλμπι. Και εσύ για τον Ρος. 388 00:53:34,700 --> 00:53:37,900 Εγώ δουλεύω για τον Ντόλμπι, εσύ δουλεύεις για... 389 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Τι διάολο; 390 00:53:44,100 --> 00:53:47,300 Θα σου μαγειρέψω... 391 00:53:47,400 --> 00:53:50,100 το καλύτεροφαγητό που έχεις φάει ποτέ. 392 00:53:57,400 --> 00:53:59,600 Ήταν νοστιμότατο... 393 00:53:59,600 --> 00:54:00,600 Οραία. 394 00:54:29,000 --> 00:54:31,800 Πάντα φοράς τα γυαλιά σου; 395 00:54:31,900 --> 00:54:34,100 Ναί. 396 00:54:34,200 --> 00:54:36,200 Μονάχα στο κρεβάτι δεν φοράω. 397 00:55:25,500 --> 00:55:28,100 Αυτό είναι το δρομολόγιό μου για το Σαββατοκύριακο... 398 00:55:28,200 --> 00:55:32,500 Θέλω να ξέρεις που βρίσκομαι. Αν θέλεις να με δεις! 399 00:55:32,600 --> 00:55:35,900 - Θα έχω υπόψην μου. - Αν το περάσεις μαζί μου, 400 00:55:36,000 --> 00:55:39,400 γλιτώνουμε από μεγάλο κόπο. 401 00:55:56,800 --> 00:55:58,900 Δικό σου, υποθέτω. 402 00:56:00,400 --> 00:56:04,300 Λυπάμαι που χαλάω το Σαββατοκύριακό σου αλλά αύριο εργαζόμαστε. 403 00:56:04,400 --> 00:56:06,500 Σάββατο; 404 00:56:09,500 --> 00:56:13,000 - Το κομμένο τηλέφωνο του Γκράντμπι; - Ξεφύλλισε το. 405 00:56:15,700 --> 00:56:20,400 - Η Μπάντα της Ιρλανδικής Φρουράς. - Είναι πολυ καλή. 406 00:56:20,500 --> 00:56:24,000 Θα την βρεις πολύ ενδιαφέρουσα. 407 00:56:24,000 --> 00:56:28,000 Θα συναντηθούμε στις 3. 408 00:56:46,900 --> 00:56:49,000 Τι παίζουν τώρα; 409 00:56:49,800 --> 00:56:51,900 Το "Γραμμή για το Μέτωπο" . 410 00:56:54,500 --> 00:56:58,500 Ωραίο και πατριωτικό! Έχει ρυθμό. 411 00:57:01,000 --> 00:57:03,100 Δεν είναι της αρεσκείας σου; 412 00:57:03,200 --> 00:57:05,800 Προτιμώ τον Μπαχ ή τον Μότσαρτ. 413 00:57:08,000 --> 00:57:10,800 Είσαι τυχερός ακολουθεί Μότσαρτ. 414 00:57:12,100 --> 00:57:14,000 Αλήθεια; 415 00:57:49,300 --> 00:57:53,500 Ενδιαφερόμαστε για κάποιο επιστημονικό "μηχάνημα" . 416 00:57:53,600 --> 00:57:56,300 Για τη συσκευή διαχύσεως πρωτονίων; 417 00:57:56,400 --> 00:57:58,200 Ακριβώς. 418 00:57:58,300 --> 00:58:02,100 Έχετε τ'αποκλειστικά δικαιώματα. 419 00:58:02,200 --> 00:58:05,400 Όχι εγώ προσωπικά. 420 00:58:08,500 --> 00:58:10,200 Ωραίο κομμάτι. 421 00:58:10,200 --> 00:58:12,800 Η Μπάντα της Ιρλανδικής Εθνοφρουράς 422 00:58:12,900 --> 00:58:16,700 θα παίξει την κλασσική εισαγωγή... 423 00:58:16,800 --> 00:58:19,600 του Μότσαρτ, από τους "Γάμους του Φίγκαρο". 424 00:58:23,300 --> 00:58:27,100 Ο Μότσαρτ έχει λεπτότητα και ακρίβεια... 425 00:58:27,200 --> 00:58:31,700 Μπορεί να μεταγραφεί άριστα για μια στρατιωτική μπάντα. 426 00:58:31,800 --> 00:58:34,800 - Συμφωνείς; - Ναί. Φυσικά. 427 00:58:36,500 --> 00:58:39,100 Θα μπορούσα να σας παραχωρήσω αυτά τα δικαιώματα. 428 00:58:39,200 --> 00:58:42,000 Οι προϊστάμενοί μου είναι διατεθειμένοι να αγοράσουν. 429 00:58:42,000 --> 00:58:44,200 Να πούμε 15.000; 430 00:58:44,300 --> 00:58:49,900 Αγαπητέ, δεν κάνουμε "ξεπούλημα". Έχω καλύτερες προσφορές. 431 00:58:50,000 --> 00:58:52,100 20.000 ; 432 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 25.000 . 433 00:58:55,100 --> 00:58:57,200 -Σύμφωνοι. -Σε μετρητά. 434 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 Εδώ είναι οι λεπτομέρειες της παράδοσης. 435 00:59:09,800 --> 00:59:12,400 Πολύ ωραία! 436 00:59:12,500 --> 00:59:16,700 Θα μείνουμε κι άλλο σ'αυτόν τον πόλεμο κατά της μουσικής; 437 00:59:16,700 --> 00:59:20,600 -Παίζουν πολύ ωραία. -Να μου πείτε τον νικητή. 438 01:02:40,800 --> 01:02:42,900 Προσέξτε! 439 01:03:54,300 --> 01:03:56,700 Συγχαρητήρια, Πάλμερ, 440 01:03:56,700 --> 01:03:59,400 Σκότωσες έναν Αμερικάνο πράκτορα... 441 01:04:13,900 --> 01:04:18,000 Η ΣΙΑ έπρεπε να μας ειδοποιήσει, οτι παρακολουθούν τον Γκράντμπι. 442 01:04:18,100 --> 01:04:22,500 Να μάθουν να μην μπαίνουν στα χωράφια μας! 443 01:04:23,500 --> 01:04:26,200 Για πές μου Ντόλμπι, πώς είναι ο Ράντκλιφ; 444 01:04:27,200 --> 01:04:29,600 Δεν θυμάται αν τον απήγαγαν. 445 01:04:29,700 --> 01:04:34,300 Είναι υγειής...Χρειάζεται λίγη ανάπαυση. 446 01:04:34,400 --> 01:04:37,300 Να τον επιτηρείτε. 447 01:04:37,400 --> 01:04:40,300 Θα βάλω τον Πάλμερ. 448 01:04:41,900 --> 01:04:44,200 Είναι συνετό; 449 01:04:47,200 --> 01:04:50,200 Βέβαια εσύ ξέρεις τη δουλειά σου. 450 01:04:51,000 --> 01:04:54,100 Πολύ ωραίο τσάι. 451 01:04:55,700 --> 01:04:57,700 Καλημέρα. 452 01:05:15,900 --> 01:05:18,000 Ευχαριστώ. 453 01:05:20,700 --> 01:05:23,500 Το βρήκες ενδιαφέρον; 454 01:05:23,600 --> 01:05:25,200 Ναί. 455 01:05:30,500 --> 01:05:33,500 Έχεις δει την συλλογή των μινιατούρων; 456 01:05:33,500 --> 01:05:36,400 - Όχι. - Τότε θα ξαναπάμε αύριο. 457 01:05:36,500 --> 01:05:37,900 Ναι! 458 01:05:45,600 --> 01:05:48,000 Συγνώμη που περίμενες, Πάλμερ. 459 01:05:55,400 --> 01:05:57,900 Αν βιαστούμε λιγάκι, θα προλάβουμε. 460 01:06:06,900 --> 01:06:09,500 - Λαχανιάσατε, δόκτωρ; - Μια χαρά είμαι. 461 01:06:16,000 --> 01:06:19,700 Χαίρομαι που είσαι τόσο καλά, φίλε μου. 462 01:06:19,800 --> 01:06:22,500 - Συγνώμη που άργησα. - Καθόλου δεν αργήσατε. 463 01:06:22,500 --> 01:06:24,600 - Να αρχίσουμε; - Βέβαια. 464 01:06:24,700 --> 01:06:26,700 Θα πω λίγα λόγια. 465 01:06:29,800 --> 01:06:34,000 Κυρίες και κύριοι, θα έχετε ακούσει απ΄τις φήμες 466 01:06:34,000 --> 01:06:36,300 για τα επιστημονικά πειράματα... 467 01:06:36,400 --> 01:06:41,000 του δρ. Ράντκλιφ επί της διαχύσεως των πρωτονίων... 468 01:06:42,500 --> 01:06:47,600 Απο τις εργασίες του δρ Ράντκλιφ,θα πετύχει ο έλεγχος στην τάξη ατόμων του υδρογόνου... 469 01:06:47,700 --> 01:06:51,800 και όλα αυτα μέσα στα πλαίσια των παγκόσμιων ενεργειακών πόρων. 470 01:06:54,700 --> 01:07:00,100 Με μεγάλη μου χαρά σας παρουσιάζω τον Δρ. Ράντκλιφ. 471 01:07:00,200 --> 01:07:03,800 Ο οποίος θα μας εκθέσει τα αποτελέσματα των εργασιών του. 472 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Σας ευχαριστώ, Σερ Ρόμπερτ. 473 01:07:09,400 --> 01:07:12,700 Κυρίες και κύριοι... 474 01:07:12,800 --> 01:07:17,900 Σήμερα θα σας μιλήσω για τη νέα μέθοδο παραγωγής... 475 01:07:19,400 --> 01:07:21,900 η οποία απορρέει από τα αποτελέσματα... 476 01:07:25,000 --> 01:07:27,200 ... μιας νέας 477 01:07:27,200 --> 01:07:30,500 παραγωγή μεσονίου... 478 01:07:32,700 --> 01:07:34,400 Μια νέα... 479 01:07:35,700 --> 01:07:39,900 παραγωγή μεσονίου...μέθοδος... 480 01:07:40,000 --> 01:07:42,200 Δρ. Ράντκλιφ, είστε καλά; 481 01:07:58,300 --> 01:08:00,400 Ακίνητος... 482 01:08:02,400 --> 01:08:04,500 Στήσου στον τοίχο. 483 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Μην κινηθείς καθόλου... 484 01:08:09,100 --> 01:08:12,900 - Νόμιζα πως οι Βρετανοί είστε ευγενικοί. - Αρκέτα, όπως εσύ. 485 01:08:12,900 --> 01:08:15,700 - Εύκολα πατάτε την σκανδάλη. - Τι κάνεις εδώ; 486 01:08:15,700 --> 01:08:17,800 - Σε παρακολουθώ. - Γιατί; 487 01:08:17,900 --> 01:08:20,500 Γιατί σκότωσες έναν από τους πράκτορές μας... 488 01:08:26,700 --> 01:08:28,800 Άνοιξέ το. 489 01:08:34,700 --> 01:08:37,600 - Γιατί τον σκότωσες; - Μου επιτέθηκε. 490 01:08:37,700 --> 01:08:41,000 Αυτό είπε και ο Ντόλμπι. 491 01:08:43,400 --> 01:08:46,200 - Τι ξέρεις για τον Γκράντμπι; - Τίποτα 492 01:08:46,200 --> 01:08:50,200 Θα σε παρακολουθώ ώσπου να μάθω πως είσαι εντάξει. 493 01:08:50,300 --> 01:08:53,400 Αν δεν είσαι... 494 01:08:55,300 --> 01:08:57,700 θα σε σκοτώσω! 495 01:09:31,200 --> 01:09:33,300 Ήρθες, Ντόλμπι; 496 01:09:35,800 --> 01:09:39,000 Θα γευματίσουμε στη λέσχη μου... 497 01:09:39,100 --> 01:09:42,000 Έχετε καλή κουζίνα; 498 01:09:42,000 --> 01:09:45,200 Όχι κακή. Νόστιμες γλώσσες... 499 01:09:48,700 --> 01:09:52,200 Διάβασες την ιατρική αναφορά για τον Ράντκλιφ; 500 01:09:52,200 --> 01:09:54,600 Όχι. 501 01:09:54,700 --> 01:09:59,400 Οι ψυχίατροι λένε πως υποφέρει από ένα είδος αμνησίας... 502 01:09:59,500 --> 01:10:01,900 Είναι τελείως υγειής, 503 01:10:02,000 --> 01:10:05,400 αλλά ως επιστήμονας είναι ανίκανος. 504 01:10:05,500 --> 01:10:09,500 Αυτό το κομμάτι της ζωής του είναι κενό. 505 01:10:09,600 --> 01:10:13,500 Εξουδετέρωση επιστημόνων, ε; 506 01:10:13,600 --> 01:10:16,600 Η " αφαίμαξη" εγκεφάλων που λέγατε... 507 01:10:16,700 --> 01:10:20,600 - Ακριβώς. - Η επόμενή μας κίνηση; 508 01:10:21,700 --> 01:10:24,300 Ο Γκράντμπι. 509 01:10:24,400 --> 01:10:29,500 Μας πούλησε " ελαττωματικό εμπόρευμα" ... 510 01:10:29,500 --> 01:10:32,700 Έστειλα τον Πάλμερ να πάρει πίσω τα χρήματα. 511 01:10:32,800 --> 01:10:36,700 Περίμενες τιμιότητα από τον Γκράντμπι; 512 01:10:36,700 --> 01:10:39,500 Δεν θά 'πρεπε να τον συλλάβουμε; 513 01:10:39,600 --> 01:10:41,700 Δεν θα το συνιστούσα. 514 01:10:44,000 --> 01:10:46,900 - Ας παίξουμε μαζί του λιγάκι. - Είναι επικίνδυνο. 515 01:10:47,000 --> 01:10:51,500 - Θα μπορούσε εύκολα να μας ξεφύγει. - Θα ρισκάρουμε. 516 01:10:51,600 --> 01:10:53,700 Όπως θέλετε... 517 01:10:56,800 --> 01:10:59,200 Παρεμπιπτόντως... 518 01:10:59,200 --> 01:11:02,900 Οι Αμερικάνοι παρακολουθούν τον Πάλμερ... 519 01:11:05,700 --> 01:11:09,000 Αν είναι εντάξει, δεν έχει τίποτα να φοβηθεί... 520 01:11:09,100 --> 01:11:12,700 Αν δεν είναι, θα τον αναλάβουν οι Αμερικάνοι... 521 01:11:12,800 --> 01:11:14,900 Θα μας γλυτώσουν απ΄τον κόπο. 522 01:11:23,500 --> 01:11:25,800 - Καλό απόγευμα. - Επίσης. 523 01:11:25,900 --> 01:11:29,200 Με στέλνει ο Ταγματάρχης Ντόλμπι... 524 01:11:29,200 --> 01:11:31,700 - Είναι κουρασμένος; - Όχι. 525 01:11:31,700 --> 01:11:35,700 Έδειξες έλλειψη τιμιότητας, κύριε Γκράντμπι. 526 01:11:35,800 --> 01:11:40,100 - Μας πούλησες "ελαττωματικό εμπόρευμα". - Συμφώνησα να τον παραδώσω. 527 01:11:40,200 --> 01:11:42,500 Η κατάστασή του δεν είναι δική μου υπόθεση. 528 01:11:42,600 --> 01:11:46,700 Θέλουμε να μας επιστρέψετε τα χρήματα... 529 01:11:47,600 --> 01:11:49,900 Όχι. Εγώ είμαι ένας μεσάζων. 530 01:11:50,000 --> 01:11:54,000 Είσαι νέος στη δουλειά, αλλά θα μάθεις. 531 01:12:12,600 --> 01:12:14,600 Χάρι. 532 01:12:14,700 --> 01:12:17,000 - Τι; - Έλα εδώ ένα λεπτό. 533 01:12:27,400 --> 01:12:28,800 Τι ; 534 01:12:28,900 --> 01:12:31,700 Θέλω να σου δείξω κάτι... 535 01:12:34,500 --> 01:12:38,500 "Πρόκληση ψυχονευρώσεων" 536 01:12:38,500 --> 01:12:42,200 διΈξαρτημάτων Ανακλαστικών υπό Εντασιν... 537 01:12:43,700 --> 01:12:45,700 Τι σημαίνει αυτό; 538 01:12:45,800 --> 01:12:49,900 Τώρα καταλαβαίνω γιατί έγιναν ανίκανοι 17 επιστήμονες... 539 01:12:50,000 --> 01:12:52,200 - Ναι; - Δές. 540 01:12:52,300 --> 01:12:56,200 Ι-Π-Κ-Ρ 541 01:12:56,200 --> 01:12:58,800 Ε-Σ-Σ 542 01:12:58,900 --> 01:13:01,000 ΙΠΚΡΕΣΣ 543 01:13:03,000 --> 01:13:05,800 - Έχεις έξω τ'αμάξι σου; - Ναί. 544 01:13:05,900 --> 01:13:10,300 Θα πάω να δω τον Ράντκλιφ. Θα δοκιμάσω ένα μικρό πείραμα. 545 01:13:10,400 --> 01:13:14,400 Διάβασε το βιβλίο και ύστερα κλείδωσέ το. 546 01:14:03,400 --> 01:14:06,600 Γεια σου, Πατ. Εδώ Χάρι. Τι τρέχει; 547 01:14:17,300 --> 01:14:19,400 Ναί. 548 01:14:21,500 --> 01:14:23,600 Ευχαριστώ. 549 01:15:14,000 --> 01:15:16,700 Ο Τζοκ είναι νεκρός. 550 01:15:16,700 --> 01:15:19,800 Τον πυροβόλησαν στο αυτοκίνητό μου. 551 01:15:19,900 --> 01:15:23,400 Ο Αμερικάνος θα νόμισε πως ήμουν εγώ... 552 01:15:23,500 --> 01:15:27,500 - Καλύτερα νά 'ρθεις σπίτι μου. - Ναί. 553 01:15:28,800 --> 01:15:31,600 Θα πάω να πάρω τα πράγματά μου. 554 01:15:51,500 --> 01:15:53,600 Θα σ'αφήσω σπίτι σου... 555 01:17:09,600 --> 01:17:13,100 Ταγματάρχα, εδώ Πάλμερ. Πρέπει να σας μιλήσω αμέσως. 556 01:17:15,100 --> 01:17:18,200 Όχι, δεν μπορώ να μιλήσω στο τηλέφωνο. 557 01:17:18,200 --> 01:17:20,400 Πρέπει να σας δω. 558 01:17:20,500 --> 01:17:23,900 Ναι, ξέρω πού είναι το Τ108... 559 01:17:44,700 --> 01:17:48,500 Ελπίζω να μην με καθυστερήσεις. Έχω ραντεβού για δείπνο. 560 01:17:48,500 --> 01:17:52,500 Ένας Αμερικανός πράκτορας είναι νεκρός στο διαμέρισμά μου... 561 01:17:53,500 --> 01:17:57,500 - Εσύ τον σκότωσες; - Προσπαθούν να με ενοχοποιήσουν. 562 01:17:57,500 --> 01:18:00,400 Ποιος να θέλει κάτι τέτοιο; 563 01:18:00,400 --> 01:18:04,800 Ο Τζοκ μού 'δειξε κάτι για το "Ίπκρες" . 564 01:18:04,900 --> 01:18:07,200 Όποιος τον σκότωσε, θέλει να μ'ενοχοποιήσει... 565 01:18:07,200 --> 01:18:11,700 - Μπορείς να το αποδείξεις; - Ο φάκελος εκλάπει απο το γραφείο. 566 01:18:11,800 --> 01:18:14,000 Ο Γκράντμπι, φυσικά. 567 01:18:14,100 --> 01:18:15,800 Όχι. 568 01:18:15,900 --> 01:18:18,100 - Ο Ρος. - Ο Ρος; 569 01:18:19,700 --> 01:18:22,500 Κάποτε μου ζήτησε να φωτογρα- φίσω τον φάκελο "Ίπκρες" ... 570 01:18:22,600 --> 01:18:27,600 - Γιατί δεν μου το είπες; - Αν σας το έλεγα, θα μ'έστελνε φυλακή. 571 01:18:28,700 --> 01:18:31,100 Τι ώρα έρχεται η καθαρίστριά σου; 572 01:18:31,200 --> 01:18:34,500 - Στις εννέα. - Σε δώδεκα ώρες. 573 01:18:34,500 --> 01:18:39,100 Θα τακτοποιήσω το ζήτημα. Εσύ εξαφανίσου! 574 01:18:40,400 --> 01:18:43,700 Θέλουν να με "τυλίξουν" ! Βοηθήστε με! 575 01:18:43,800 --> 01:18:46,400 Είσαι επικίνδυνος, Πάλμερ. 576 01:18:57,700 --> 01:18:59,400 Χάρι. 577 01:18:59,500 --> 01:19:03,400 - Μπορεί να σε παρακολουθούν. - Θα έχω το νού μου. 578 01:19:04,700 --> 01:19:07,300 Πρέπει να προλάβω το τρένο! 579 01:19:30,300 --> 01:19:32,400 Τα λέμε. 580 01:20:02,400 --> 01:20:04,200 Τον Συνταγματάρχη Ρος! 581 01:20:22,400 --> 01:20:25,000 Ευχαριστώ. 582 01:20:49,700 --> 01:20:51,800 Θέλω να σας μιλήσω. 583 01:21:00,500 --> 01:21:04,800 Ο Πάλμερ βρήκε σπίτι του έναν Αμερικανό πράκτορα νεκρό... 584 01:21:04,900 --> 01:21:10,200 - Αυτός τον σκότωσε; - Λέει πως θέλουν να τον ενοχοποιήσουν. 585 01:21:12,200 --> 01:21:16,200 -Πού βρίσκεται τώρα; -Δεν ξέρω. 586 01:21:16,200 --> 01:21:21,100 Μου είπε πως δείξατε ενδιαφέρον για τον φάκελο "Ίπκρες" ... 587 01:21:21,200 --> 01:21:25,300 Πολλά θύματα υπάρχουν στο τμήμα σου... 588 01:21:25,400 --> 01:21:28,800 - Γιατί άραγε; - Καλύτερα να συλλάβεις τον Γκράντμπι! 589 01:21:28,900 --> 01:21:31,000 Το είχα προτείνει. 590 01:21:31,100 --> 01:21:33,300 Κάνε το τώρα. 591 01:21:43,700 --> 01:21:45,700 Εισιτήρια! ... 592 01:21:55,100 --> 01:21:57,400 - Ναι; - Εισιτήριο, παρακαλώ... 593 01:24:10,700 --> 01:24:12,900 Περίμενε! 594 01:25:42,800 --> 01:25:47,500 - Ποιος είσαι; - Γιατρός. Μην κινείσαι, παρακαλώ! 595 01:25:47,500 --> 01:25:51,100 Δεν έχουν μιλιά αυτά τα καθάρματα; 596 01:25:51,200 --> 01:25:54,600 Στην Αλβανία δεν μιλάμε αγγλικά... 597 01:25:54,600 --> 01:26:00,200 - Αλβανία;;; - Η χώρα των προγόνων μου... 598 01:26:12,300 --> 01:26:14,900 Από μένα, Γκράντμπι, δεν βγάζετε τίποτα... 599 01:26:15,000 --> 01:26:17,100 - Όχι; - Όχι 600 01:26:17,200 --> 01:26:19,100 Μπορώ ν'αντισταθώ στην πείνα και στο κρύο. 601 01:26:19,200 --> 01:26:22,400 - Διάβασα το βιβλίο. - Το ξέρω. 602 01:26:22,500 --> 01:26:25,200 Γι' αυτό σε φέραμε εδώ. 603 01:26:31,500 --> 01:26:35,700 Άλλες 2 μέρες και θ'αρχίσουμε την "θεραπεία". 604 01:26:52,400 --> 01:26:54,900 Εντάξει, κάθαρμα. 605 01:27:07,200 --> 01:27:09,200 Πώς αισθάνεσαι; 606 01:27:09,300 --> 01:27:13,000 -Είσαι ο γιατρός, πες μου! -Κάθισε. 607 01:27:45,100 --> 01:27:47,200 Είναι έτοιμος. 608 01:29:06,400 --> 01:29:11,200 Η Γκεστάπο βασάνιζε μήνες έναν άνθρωπο. για να τον φέρει σ'αυτή την κατάσταση. 609 01:29:11,200 --> 01:29:13,400 Μέθοδος πρωτόγονη και άξεστη. 610 01:29:13,500 --> 01:29:15,600 Και πολύ αργή. 611 01:29:18,500 --> 01:29:21,000 Ηρέμησε. 612 01:29:22,400 --> 01:29:24,500 Ηρέμησε. 613 01:29:24,500 --> 01:29:28,400 Νυστάζεις. Χαλάρωσε... 614 01:29:28,500 --> 01:29:30,600 Χαλάρωσε. 615 01:29:30,700 --> 01:29:33,200 Άκου την φωνή μου. 616 01:29:34,500 --> 01:29:38,100 Τίποτα άλλο απ΄την φωνή μου... 617 01:29:40,800 --> 01:29:43,700 Θα ξεχάσεις τον ήχο του "Ίπκρες" ... 618 01:29:46,300 --> 01:29:49,900 Θα ξεχάσεις τι περιέχει ο φάκελος "Ίπκρες" ... 619 01:29:52,200 --> 01:29:55,300 Θα ξεχάσεις τ'όνομά σου... 620 01:29:58,000 --> 01:30:01,800 Τ'όνομά μου είναι Χάρι Πάλμερ... 621 01:30:01,900 --> 01:30:04,500 Δεν έχεις όνομα... 622 01:30:05,600 --> 01:30:09,100 Τ'όνομά μου είναι Χάρι Πάλμερ! 623 01:30:09,200 --> 01:30:11,400 Δεν έχεις όνομα... 624 01:30:12,500 --> 01:30:16,500 Το όνομά μου είναι Χάρι Πάλμερ! 625 01:30:17,700 --> 01:30:19,800 Το όνομά μου είναι Χάρι Πάλμερ! 626 01:30:19,900 --> 01:30:22,200 Χρησιμοποιεί τον πόνο για να μην υποκύψει... 627 01:30:28,100 --> 01:30:30,200 Κατεβάστε τον! 628 01:30:39,400 --> 01:30:41,700 Να μην ξαναβάλετε σκληρά λουριά... 629 01:30:41,800 --> 01:30:46,000 - Θες να με διευκολύνεις; - Οχι εσένα. Εμένα. 630 01:30:56,500 --> 01:30:59,100 - Είναι σκληρός. - Θα υποκύψει. 631 01:30:59,200 --> 01:31:01,200 Δυνάμωσε την αγωγή. 632 01:31:01,300 --> 01:31:05,300 Μόλις αποκοιμιέται, να τον φέρνετε για "θεραπεία" . 633 01:32:41,900 --> 01:32:44,000 Έτοιμος. 634 01:32:50,500 --> 01:32:54,200 Θέλω να συντονίσω τον ρυθμό ήχου και εικόνας... 635 01:32:54,300 --> 01:32:56,800 με τα εγκεφαλικά κύματα για εντονότερη αντίδραση. 636 01:33:00,700 --> 01:33:02,300 Χαλάρωσε. 637 01:33:04,100 --> 01:33:06,600 Είσαι τελείως ήρεμος. 638 01:33:09,500 --> 01:33:12,200 Άκου τη φωνή μου. 639 01:33:13,200 --> 01:33:15,700 Τίποτα άλλο απ΄την φωνή μου... 640 01:33:22,900 --> 01:33:25,000 Είσαι εντελώς ήρεμος... 641 01:33:26,500 --> 01:33:29,000 Τα βλέφαρά σου βαραίνουν... 642 01:33:30,000 --> 01:33:32,200 Είναι βαριά σαν μολύβι... 643 01:33:41,700 --> 01:33:45,300 Δεν μπορείς να τ'ανοίξεις... 644 01:33:47,300 --> 01:33:51,100 Έχεις ξεχάσει τον ήχο του "Ιπκρες" ... 645 01:33:51,200 --> 01:33:54,200 Έχεις ξεχάσει τον φάκελο "Ιπκρες" ... 646 01:33:54,300 --> 01:33:57,300 Έχεις ξεχάσει τ'όνομά σου... 647 01:34:00,100 --> 01:34:02,900 Ποιο είναι τ'όνομά σου; 648 01:34:06,300 --> 01:34:11,600 Τώρα θ'ακούσεις μια φωνή, να λέει "Άκουσε με." 649 01:34:11,700 --> 01:34:15,200 Πάντα θα υπακούς σ'αυτή την φωνή. 650 01:34:19,900 --> 01:34:22,200 Άκουσέ με. 651 01:34:23,800 --> 01:34:26,700 Βρίσκεσαι εδώ γιατί είσαι προδότης. 652 01:34:27,600 --> 01:34:29,700 Άκουσέ με. 653 01:34:30,600 --> 01:34:33,400 Βρίσκεσαι εδώ γιατί είσαι προδότης... 654 01:34:34,500 --> 01:34:38,200 Ένας προδότης που σκότωσες πράκτορες των συμμάχων του. 655 01:34:39,900 --> 01:34:43,400 Ένας προδότης που έκλεψε τον φάκελο "Ιπκρες" ... 656 01:34:43,500 --> 01:34:48,300 Ένας προδότης που παρέδωσε το "Ιπκρες" στους εχθρούς της χώρας του... 657 01:34:49,700 --> 01:34:53,400 Άκουσέ με... 658 01:34:55,400 --> 01:34:57,500 Τώρα θα επαναλάβεις, μετά απο μένα. 659 01:34:58,700 --> 01:35:05,600 Όταν ακούω μια φωνή να λέει: "Άκουσέ με", θα υπακούω. 660 01:35:06,700 --> 01:35:12,700 Όταν ακούω μια φωνή να λέει: "Άκουσέ με" , θα υπακούω. 661 01:35:14,500 --> 01:35:17,800 Θα ξυπνήσεις όταν μετρήσω ως το πέντε... 662 01:35:20,200 --> 01:35:24,300 Θα'χεις ξεχάσει ό,τι συνέβη, αλλά θα θυμάσαι τ'όνομά σου. 663 01:35:24,400 --> 01:35:28,200 Ένα, δύο, τρία, 664 01:35:28,300 --> 01:35:30,400 τέσσερα... 665 01:35:31,500 --> 01:35:32,900 ...πέντε. 666 01:35:39,200 --> 01:35:41,500 Υπακούει πολύ καλά. 667 01:38:31,300 --> 01:38:34,600 Κέντρο; Δώσε μου το ΣΣ1. 668 01:38:39,300 --> 01:38:42,100 - Παρακαλώ; - Εδώ Πάλμερ. 669 01:38:43,600 --> 01:38:45,800 Πού βρίσκεσαι; 670 01:38:47,500 --> 01:38:50,600 Σ'έναν τηλεφωνικό θάλαμο... στο Ώστιν Γουάρφ Λέιν. 671 01:38:50,700 --> 01:38:52,700 Μισο λεπτό. 672 01:38:53,600 --> 01:38:55,700 Δραπέτευσε! 673 01:38:56,700 --> 01:39:01,400 - Είναι προγραμματισμένος; - Χρειαζόταν μερικές "δόσεις" ακόμα. 674 01:39:01,500 --> 01:39:04,200 Δοκίμασέ τον. 675 01:39:04,300 --> 01:39:06,600 Άκουσέ με. 676 01:39:07,900 --> 01:39:10,200 Ακούς; 677 01:39:11,200 --> 01:39:14,200 - Ναί. - Τηλεφώνησε στον Συνταγματάρχη Ρος... 678 01:39:14,300 --> 01:39:17,100 και πές του να σε συναντήσει στην αποθήκη. 679 01:39:17,200 --> 01:39:20,800 Γύρνα και συ... Θα συναντηθούμε εκεί. 680 01:39:22,100 --> 01:39:24,900 Άκουσέ με. 681 01:39:26,200 --> 01:39:31,200 Μόλις κλείσεις το τηλέφωνο, να ξεχάσεις ό,τι σου είπα. 682 01:39:40,000 --> 01:39:43,700 Να φύγουν αμέσως οι δικοί μας από την αποθήκη. 683 01:40:23,100 --> 01:40:34,700 Πάλμερ; ... 684 01:40:40,800 --> 01:40:44,800 Ακίνητος, Ταγματάρχα! Μη πείς λέξη, γιατί θα σε σκοτώσω! 685 01:40:50,600 --> 01:40:52,800 Κλείσε την πόρτα! 686 01:40:55,100 --> 01:40:57,200 Μην πεις λέξη! 687 01:41:19,000 --> 01:41:21,100 Έλα εδώ! 688 01:41:27,000 --> 01:41:29,600 Με την πλάτη στον τοίχο... κάτω απ΄το φως. 689 01:42:13,000 --> 01:42:15,400 Άφησέ το! 690 01:42:17,400 --> 01:42:20,100 -Τι διάβολο σημαίνει αυτό; -Σκάσε! 691 01:42:26,500 --> 01:42:28,600 Δεν μου'πες πως θάταν εδώ και ο Ντόλμπι... 692 01:43:52,700 --> 01:43:55,300 Τι έπαθες, Πάλμερ; 693 01:43:56,500 --> 01:43:59,900 Ένας απ΄τους δυο σας ξέρει τι έπαθα... 694 01:44:00,000 --> 01:44:03,000 Είναι διπλός πράκτορας! 695 01:44:03,100 --> 01:44:05,300 Έχεις δίκιο, Πάλμερ! 696 01:44:05,400 --> 01:44:08,700 Ποιος ήθελε να φωτογραφίσεις τον φάκελο; 697 01:44:10,800 --> 01:44:12,800 Σου το πρότεινα για να σε δοκιμάσω! 698 01:44:14,000 --> 01:44:16,400 Ο Ρος σκότωσε τον Τζοκ Κάρσγουελ... 699 01:44:16,500 --> 01:44:18,500 Μην γίνεσαι γελοίος. 700 01:44:20,800 --> 01:44:25,000 Δεν μπορούσε να ξέρει πως ο Τζόκ είχε ανακαλύψει το βιβλίο... 701 01:44:25,000 --> 01:44:27,000 Του το είπε η Κόρτνι. 702 01:44:30,500 --> 01:44:32,600 Για σένα εργαζόταν; 703 01:44:32,700 --> 01:44:36,800 Ναι...τον υποπτευόμουν αυτόν από καιρό. 704 01:44:38,800 --> 01:44:40,700 Δεν πιάνει το κόλπο, Ρος... 705 01:44:42,200 --> 01:44:46,800 Χρησιμοποιούσες την Κόρτνι όπως ήθελες να χρησιμοποιήσεις και τον Πάλμερ... 706 01:44:46,900 --> 01:44:49,000 Ο Ρος σκότωσε τον πράκτορα της ΣΙΑ. 707 01:44:50,100 --> 01:44:52,200 Σε παγίδευσε. 708 01:44:53,900 --> 01:44:56,400 - Κάθαρμα! - Αγαπητέ! 709 01:44:57,500 --> 01:45:00,000 Κάποτε μ'έλεγες "καραβανά που δεν προάγεται" ... 710 01:45:04,700 --> 01:45:09,200 Άκουσέ με. 711 01:45:10,200 --> 01:45:12,300 Πυροβόλησε τον Ρος. 712 01:45:20,900 --> 01:45:25,200 Πυροβόλησε τον προδότη! Τώρα! 713 01:46:08,500 --> 01:46:13,000 Βασιζόμουν στο γεγονός πως ήσουν ατίθασος, Πάλμερ. 714 01:46:14,500 --> 01:46:16,600 Με χρησιμοποίησες σαν δόλωμα. 715 01:46:18,700 --> 01:46:22,200 Ή θα σκοτωνόμουν, ή θα τρελαινόμουν! 716 01:46:22,300 --> 01:46:24,400 Γι'αυτό σε πληρώνουμε! 717 01:46:39,600 --> 01:46:41,700 Ευχαριστώ...65764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.