All language subtitles for Subtitle Sleepy Hollow - 02x05 - The Weeping Lady subtitles from the source! - Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,146 --> 00:00:03,929 We can't have you showing up for the Battle of Saratoga 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,232 missing a button, can we? 3 00:00:06,233 --> 00:00:08,501 There we are. 4 00:00:08,502 --> 00:00:11,770 Oh. 5 00:00:13,073 --> 00:00:17,245 Betsy Ross herself would envy your handiwork, Miss Caroline. 6 00:00:17,444 --> 00:00:23,184 I made you some new shirts, breeches and hose, 7 00:00:23,185 --> 00:00:26,134 all cut from cloth woven on a heritage Saxony loom. 8 00:00:26,135 --> 00:00:27,520 - Oh. - (laughs) 9 00:00:27,521 --> 00:00:30,771 I also brought you butter I churned last night 10 00:00:30,772 --> 00:00:32,319 and some lingonberry preserves. 11 00:00:32,320 --> 00:00:34,794 And... 12 00:00:34,795 --> 00:00:36,929 Oh, Miss Caroline. 13 00:00:36,930 --> 00:00:39,783 Your generosity knows no bounds. 14 00:00:39,784 --> 00:00:42,185 I shall treasure these gifts. 15 00:00:42,186 --> 00:00:45,588 I've never met anyone like you before, Ichabod. 16 00:00:45,589 --> 00:00:48,224 Your dedication to Colonial reenactment 17 00:00:48,225 --> 00:00:50,660 is so impressive. 18 00:00:50,661 --> 00:00:51,962 You never break character... 19 00:00:51,963 --> 00:00:54,312 Well, one might say it's a way of life. 20 00:00:54,313 --> 00:00:55,332 I think it's inspiring, 21 00:00:55,333 --> 00:00:59,302 and to be honest, kind of... attractive. 22 00:01:00,204 --> 00:01:01,671 Oh. 23 00:01:01,672 --> 00:01:05,523 Uh, Miss Caroline, words cannot express how flattered I am. 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,090 Then don't use words. 25 00:01:07,091 --> 00:01:08,758 I'm a married man. 26 00:01:08,759 --> 00:01:11,261 Oh. 27 00:01:11,262 --> 00:01:13,863 (sighs) I'm so sorry. 28 00:01:13,864 --> 00:01:15,765 - No... - You live alone, you never talk about her. 29 00:01:15,766 --> 00:01:17,142 There's no photos of her around. 30 00:01:17,143 --> 00:01:18,611 I assumed you were single 31 00:01:18,612 --> 00:01:20,479 or separated or a widower. 32 00:01:20,480 --> 00:01:24,316 No... I assure you my wife is alive and well. 33 00:01:24,317 --> 00:01:26,318 (door opens) 34 00:01:28,221 --> 00:01:30,356 Didn't mean to interrupt. 35 00:01:30,357 --> 00:01:32,224 I am such an idiot. This is not 36 00:01:32,225 --> 00:01:33,859 what it looks like, Mrs. Crane. 37 00:01:33,860 --> 00:01:35,461 - Mrs. who now? - Oh! 38 00:01:35,462 --> 00:01:38,831 No, no, uh, Miss Mills is my partner. 39 00:01:38,832 --> 00:01:40,232 Uh, not-not life partner. 40 00:01:40,233 --> 00:01:42,901 She's my... We... Oh, look! 41 00:01:42,902 --> 00:01:45,871 She comes bearing a selection of delicacies from the Far East. 42 00:01:45,872 --> 00:01:48,007 Commonly known as Yummy Food Schezuan. 43 00:01:48,008 --> 00:01:49,942 I'll be going now. Excuse me. 44 00:01:49,943 --> 00:01:52,244 - Oh, Miss Caroline. Please... - Thanks. 45 00:01:53,480 --> 00:01:56,282 We need a signal. 46 00:01:56,283 --> 00:01:58,205 Need to hang a tie on the doorknob or something. 47 00:01:58,206 --> 00:01:59,084 (laughs) 48 00:01:59,085 --> 00:02:01,253 Lieutenant, you are making light 49 00:02:01,254 --> 00:02:02,955 of a very uncomfortable situation. 50 00:02:02,956 --> 00:02:05,424 I was regretfully unaware 51 00:02:05,425 --> 00:02:08,645 of Miss Caroline's... affections... for me. 52 00:02:08,646 --> 00:02:09,953 Ah. Anyone could tell 53 00:02:09,954 --> 00:02:12,038 that girl had a case of Crane on the brain. 54 00:02:12,086 --> 00:02:15,200 Well... I have had much 55 00:02:15,201 --> 00:02:17,136 weighing on my mind, so... 56 00:02:17,137 --> 00:02:20,005 It's Katrina. You're worried about her. 57 00:02:20,006 --> 00:02:23,355 Thoughts of my wife in peril do plague me. 58 00:02:23,356 --> 00:02:24,109 Look... 59 00:02:24,110 --> 00:02:26,745 she chose to stay with the Horseman, Crane. 60 00:02:27,580 --> 00:02:29,448 She can handle herself. 61 00:02:51,970 --> 00:02:54,571 _ 62 00:02:55,304 --> 00:02:56,597 _ 63 00:02:56,643 --> 00:02:58,544 (caws) 64 00:03:00,360 --> 00:03:02,447 _ 65 00:03:03,466 --> 00:03:05,145 _ 66 00:03:07,287 --> 00:03:08,987 Find my love. 67 00:03:08,988 --> 00:03:10,656 Find Ichabod. 68 00:03:14,060 --> 00:03:17,496 ABRAHAM: Katrina, where are you? 69 00:03:19,699 --> 00:03:21,734 Good afternoon, Abraham. 70 00:03:21,735 --> 00:03:23,235 I trust all is well. 71 00:03:23,236 --> 00:03:26,138 Why wouldn't it be? 72 00:03:26,139 --> 00:03:28,540 Pleasantry, nothing more. 73 00:03:29,876 --> 00:03:34,046 These comforts you meant procured for me are appreciated. 74 00:03:36,616 --> 00:03:39,651 When you are my queen, you will want for nothing. 75 00:03:39,652 --> 00:03:42,688 All the world's riches will be yours. 76 00:03:42,689 --> 00:03:45,157 I've never been one for material things, Abraham. 77 00:03:45,158 --> 00:03:48,427 I'm not talking about baubles or trinkets. 78 00:03:49,696 --> 00:03:53,499 The coming apocalypse is a certainty. 79 00:03:53,500 --> 00:03:58,303 Your only chance of weathering the storm is by my side. 80 00:03:58,304 --> 00:04:00,806 I know what you desire. 81 00:04:00,807 --> 00:04:03,142 And you know that I want you 82 00:04:03,143 --> 00:04:06,979 to make that choice willingly. 83 00:04:11,384 --> 00:04:14,419 But I will not wait forever. 84 00:04:18,858 --> 00:04:21,059 (door closes) 85 00:04:25,899 --> 00:04:28,233 (eerie whoosh) 86 00:04:28,234 --> 00:04:30,502 To what do I owe the pleasure? 87 00:04:30,503 --> 00:04:32,104 The enchantment you cast on my home 88 00:04:32,105 --> 00:04:33,505 to keep Katrina from using her witchcraft... 89 00:04:33,506 --> 00:04:36,208 I suspect she's trying to work around it. 90 00:04:36,209 --> 00:04:38,510 I need you to check on her for me. 91 00:04:38,511 --> 00:04:40,712 She's a powerful and devious witch. 92 00:04:40,713 --> 00:04:42,448 Hmm. 93 00:04:42,449 --> 00:04:45,417 I'll examine the wards and, if necessary, strengthen them, 94 00:04:45,418 --> 00:04:48,420 and... then, if she's still causing trouble, 95 00:04:48,421 --> 00:04:50,789 we can use the binding ritual. 96 00:04:52,425 --> 00:04:53,892 There will be no need. 97 00:04:53,893 --> 00:04:55,794 I will turn her to our purpose as Moloch commanded. 98 00:04:55,795 --> 00:04:58,130 She'll play the role that he has devised for her, 99 00:04:58,131 --> 00:05:00,933 and she will do so of her own volition. 100 00:05:00,934 --> 00:05:02,601 It's a difficult proposition, 101 00:05:02,602 --> 00:05:05,971 unless you sever her bond with Crane. 102 00:05:05,972 --> 00:05:07,339 Your help will not be necessary. 103 00:05:07,340 --> 00:05:08,740 It's no trouble. 104 00:05:08,741 --> 00:05:12,411 I relish any chance to cause my parents pain. 105 00:05:12,412 --> 00:05:16,548 What I have asked of you is all that I require. 106 00:05:17,717 --> 00:05:19,851 (eerie whoosh) 107 00:05:37,170 --> 00:05:39,638 Come on, Katrina. 108 00:05:39,639 --> 00:05:44,109 Must be some sin I can make use of. 109 00:06:02,195 --> 00:06:05,531 ♪ Friends nowhere to be found ♪ 110 00:06:05,532 --> 00:06:07,533 ♪ To help you when you are down ♪ 111 00:06:07,534 --> 00:06:11,236 ♪ But you know that you're the one to blame ♪ 112 00:06:11,237 --> 00:06:13,472 ♪ We know what's wrong from what's right ♪ 113 00:06:13,473 --> 00:06:15,340 ♪ Nobody wins in a fight... ♪ 114 00:06:15,341 --> 00:06:18,577 - Hold on, hold on, hold on, hold on. - Come on. 115 00:06:18,578 --> 00:06:20,846 I'm not about to go any further. 116 00:06:20,847 --> 00:06:22,581 (distant weeping) 117 00:06:22,582 --> 00:06:25,083 Wait, wait, wait. Did you hear that? 118 00:06:25,084 --> 00:06:27,920 All I hear is rain. 119 00:06:27,921 --> 00:06:29,354 Oh, well, for a second, 120 00:06:29,355 --> 00:06:31,823 it sounded like someone was out there crying. 121 00:06:32,792 --> 00:06:37,233 Okay, if you think that trying to freak me out is gonna 122 00:06:37,234 --> 00:06:39,298 get you past second base and into my pants, you are... 123 00:06:39,299 --> 00:06:42,167 No, no, I'm not trying to get in your pants. 124 00:06:42,168 --> 00:06:44,102 I-I mean, I-I am... 125 00:06:44,103 --> 00:06:45,637 (shrieking) 126 00:06:45,638 --> 00:06:47,873 Oh, my God. 127 00:06:47,874 --> 00:06:51,710 Oh, my God! Go, go, go! 128 00:07:00,053 --> 00:07:02,143 Just send her a text. 129 00:07:02,144 --> 00:07:04,112 It's the way it's done these days. 130 00:07:04,113 --> 00:07:07,415 A missive composed by thumb can not adequately convey emotion. 131 00:07:07,416 --> 00:07:08,883 Hence, emoticons. 132 00:07:08,884 --> 00:07:12,420 Oh, yes... a grimacing lemon caricature. 133 00:07:12,421 --> 00:07:13,788 That should do the trick. 134 00:07:13,789 --> 00:07:16,891 No, I've hurt Miss Caroline's feelings, 135 00:07:16,892 --> 00:07:19,627 and I intend to apologize face-to-face, 136 00:07:19,628 --> 00:07:22,330 as a gentleman should. 137 00:07:24,466 --> 00:07:26,567 (knocking) 138 00:07:30,172 --> 00:07:33,274 Please forgive the intrusion, Miss Caroline, 139 00:07:33,275 --> 00:07:35,076 but I must beg your pardon 140 00:07:35,077 --> 00:07:38,486 for the events that transpired earlier. 141 00:07:38,487 --> 00:07:41,055 Oh, I'm the one that made a total ass of myself. 142 00:07:41,056 --> 00:07:42,456 No, it was a misunderstanding. 143 00:07:42,457 --> 00:07:45,793 And one I pray we can put behind us. 144 00:07:46,628 --> 00:07:48,329 Truth be told, 145 00:07:48,330 --> 00:07:52,766 I have precious few friends in Sleepy Hollow. 146 00:07:53,769 --> 00:07:55,911 And none that share my fervor 147 00:07:55,912 --> 00:07:57,438 for the Colonial way of life. 148 00:07:57,439 --> 00:07:59,140 (laughs) 149 00:07:59,141 --> 00:08:01,375 Of course we can be friends, Ichabod. 150 00:08:01,376 --> 00:08:03,978 I'm flattered that you would come all this way 151 00:08:03,979 --> 00:08:06,380 to make things right. 152 00:08:11,019 --> 00:08:14,521 I'm grateful for your understanding. 153 00:08:16,658 --> 00:08:20,561 I'll see you next Saturday at the Battle of Saratoga. 154 00:08:36,478 --> 00:08:40,614 (water gurgling, woman weeping) 155 00:08:46,621 --> 00:08:49,523 (woman weeping) 156 00:08:52,461 --> 00:08:54,662 Oh. 157 00:08:56,832 --> 00:08:59,066 (screaming) 158 00:09:26,044 --> 00:09:30,662 Sync and corrections by awaqeded - www.addic7ed.com - 159 00:09:35,426 --> 00:09:36,648 Let me pass. 160 00:09:36,944 --> 00:09:39,112 No. I'm with the lieutenant. Lieutenant! 161 00:09:39,113 --> 00:09:40,681 Lieutenant! 162 00:09:40,682 --> 00:09:42,249 Let him in. 163 00:09:44,385 --> 00:09:45,919 Oh, no. 164 00:09:45,920 --> 00:09:49,189 Oh, no. 165 00:09:49,190 --> 00:09:51,892 (sighs) You're certain it's her? 166 00:09:51,893 --> 00:09:54,061 You're certain it's Caroline? 167 00:09:54,062 --> 00:09:55,672 I I.D.'d her myself. 168 00:09:55,673 --> 00:09:58,535 Fisherman found the body at 5:00 this morning. 169 00:09:59,300 --> 00:10:02,836 - I'm so sorry, Crane. - We only saw her yesterday evening. 170 00:10:02,837 --> 00:10:05,305 (sighs) 171 00:10:05,306 --> 00:10:07,808 Who would do this? 172 00:10:07,809 --> 00:10:10,043 And why? 173 00:10:11,086 --> 00:10:14,047 The examiner put the time of death at 9:00 p.m., 174 00:10:14,048 --> 00:10:16,249 which is when we left her place. 175 00:10:16,250 --> 00:10:17,981 The cops that went by her house said that 176 00:10:17,982 --> 00:10:19,042 the car was in the garage. 177 00:10:19,043 --> 00:10:21,888 So, she walked here... in the middle of the night. 178 00:10:21,889 --> 00:10:23,256 Apparently. 179 00:10:23,257 --> 00:10:25,125 But there were no tracks on the banks, 180 00:10:25,126 --> 00:10:27,194 no traces of where the body went into the water. 181 00:10:27,195 --> 00:10:28,628 We're leagues away from town. 182 00:10:28,629 --> 00:10:32,199 It's not likely that anyone saw or heard anything 183 00:10:32,200 --> 00:10:34,401 that might aid our investigation. 184 00:10:35,803 --> 00:10:38,038 Theory: 185 00:10:38,039 --> 00:10:40,340 she went in further upstream, 186 00:10:40,341 --> 00:10:43,410 floated down to where we discovered her. 187 00:10:44,746 --> 00:10:47,547 An astute observation. 188 00:10:47,548 --> 00:10:51,685 We would be best served starting our search this way. 189 00:10:58,059 --> 00:11:00,627 This belonged to Caroline. 190 00:11:00,628 --> 00:11:03,163 She was holding it when we saw her last night. 191 00:11:03,164 --> 00:11:05,132 Crane. 192 00:11:05,133 --> 00:11:07,401 You need to come look at this. 193 00:11:07,402 --> 00:11:10,670 (sighs) Maybe someone was here last night, after all. 194 00:11:10,671 --> 00:11:13,507 Tire tracks but no footprints, 195 00:11:13,508 --> 00:11:15,342 so they didn't get out the car. 196 00:11:15,343 --> 00:11:18,311 But, see, the dirt is soft and loose, 197 00:11:18,312 --> 00:11:20,781 like they accelerated in a hurry. 198 00:11:20,782 --> 00:11:24,684 Could this vehicle belong to Caroline's assailant 199 00:11:24,685 --> 00:11:27,788 or to someone who might have witnessed anything 200 00:11:27,789 --> 00:11:29,022 in last night's tragic events? 201 00:11:29,023 --> 00:11:30,590 I'm thinking teenagers. 202 00:11:30,591 --> 00:11:32,659 Local kids use this spot as a lovers' lane. 203 00:11:32,660 --> 00:11:34,261 It's a place where, uh, young... 204 00:11:34,262 --> 00:11:36,062 Yes. I had them in my day. 205 00:11:36,063 --> 00:11:37,531 A route on which a young man 206 00:11:37,532 --> 00:11:40,667 and his betrothed could walk hand in hand, 207 00:11:40,668 --> 00:11:42,869 closely followed by their parents, of course, 208 00:11:42,870 --> 00:11:44,304 avoid impropriety. 209 00:11:44,305 --> 00:11:47,541 Something like that. 210 00:11:47,542 --> 00:11:49,342 Well, if it was high school students, 211 00:11:49,343 --> 00:11:51,645 I'd say a visit to the queen bees is in order. 212 00:11:51,646 --> 00:11:56,283 I take it you're suggesting more than a visit to an apiary. 213 00:11:56,284 --> 00:11:57,517 (school bell rings) 214 00:11:57,518 --> 00:11:59,186 The point is there's an apex 215 00:11:59,187 --> 00:12:00,854 to the high school food chain, 216 00:12:00,855 --> 00:12:02,456 a top of the heap. 217 00:12:02,457 --> 00:12:04,424 Uh, and you suppose these young women 218 00:12:04,425 --> 00:12:06,827 will know the identities of the youths parked by the river 219 00:12:06,828 --> 00:12:09,129 - last night? - Absolutely. This is where 220 00:12:09,130 --> 00:12:11,064 the gossip grapevine begins and ends... 221 00:12:11,065 --> 00:12:12,966 Spirit Squad. 222 00:12:12,967 --> 00:12:17,137 Well, I'm duly impressed with their... spirit. 223 00:12:17,138 --> 00:12:18,572 (school bell rings) 224 00:12:18,573 --> 00:12:20,740 ABBIE: Pom-Poms over there said that you told her 225 00:12:20,741 --> 00:12:22,809 you were parked under the bridge last night. 226 00:12:22,810 --> 00:12:25,445 A very good friend of mine lost her life. 227 00:12:25,446 --> 00:12:28,648 Drowned in that river. 228 00:12:28,649 --> 00:12:30,650 You saw something. 229 00:12:32,053 --> 00:12:33,887 We just thought it was a prank, 230 00:12:33,888 --> 00:12:35,021 someone messing with us. 231 00:12:35,022 --> 00:12:37,924 I know it sounds crazy, but... 232 00:12:37,925 --> 00:12:40,093 It was the Weeping Lady. 233 00:12:41,496 --> 00:12:43,330 ABBIE: The Weeping Lady. Local legend. 234 00:12:43,331 --> 00:12:44,664 Goes back to colonial days. 235 00:12:44,665 --> 00:12:46,600 She's the ghost of a woman who drowned 236 00:12:46,601 --> 00:12:47,934 in the Blind Brook River. 237 00:12:47,935 --> 00:12:50,036 Dripping wet, glowing green eyes, whole nine. 238 00:12:50,037 --> 00:12:51,638 And the tears? 239 00:12:51,639 --> 00:12:54,007 Was some injustice done to her? 240 00:12:54,008 --> 00:12:56,576 She was jilted by her husband or lover, maybe both. 241 00:12:56,577 --> 00:12:58,979 I don't remember the details. 242 00:12:58,980 --> 00:13:00,113 Which is why we're here. 243 00:13:00,114 --> 00:13:02,382 The legend goes back to a short story 244 00:13:02,383 --> 00:13:04,584 written by a town resident, back in the day. 245 00:13:04,585 --> 00:13:07,120 Sleepy Hollow Library has the most extensive collection 246 00:13:07,121 --> 00:13:08,989 of source material. 247 00:13:08,990 --> 00:13:12,158 Hits in Fiction and... 248 00:13:12,159 --> 00:13:14,928 History. 249 00:13:15,396 --> 00:13:17,831 We divide and conquer. 250 00:13:23,371 --> 00:13:25,171 (wings flapping) 251 00:13:25,172 --> 00:13:26,172 (tapping) 252 00:13:26,173 --> 00:13:27,774 (crow caws) 253 00:13:27,775 --> 00:13:30,110 (tapping) 254 00:13:43,491 --> 00:13:45,458 "My darling Ichabod, 255 00:13:45,459 --> 00:13:47,394 "I am safe and in good health. While my craft 256 00:13:47,395 --> 00:13:49,563 "is limited by my captors, I have strength enough 257 00:13:49,564 --> 00:13:51,631 "to send you this winged messenger. 258 00:13:51,632 --> 00:13:54,701 "You are always in my thoughts, my love. 259 00:13:54,702 --> 00:13:56,303 "Yours... 260 00:13:56,304 --> 00:13:58,872 Katrina." 261 00:14:02,043 --> 00:14:04,978 And here I thought your partner was the history buff. 262 00:14:04,979 --> 00:14:06,413 Hawley. 263 00:14:06,414 --> 00:14:07,747 - What are you doing here? - You know, 264 00:14:07,748 --> 00:14:09,416 just doing what people do at libraries... 265 00:14:09,417 --> 00:14:11,217 free copies, free Internet. 266 00:14:11,218 --> 00:14:12,819 I'm doing some research 267 00:14:12,820 --> 00:14:15,956 on things that go bump in the night. 268 00:14:15,957 --> 00:14:16,990 Way I figure, 269 00:14:16,991 --> 00:14:18,925 forewarned is forearmed. 270 00:14:18,926 --> 00:14:20,994 You know what I mean? 271 00:14:20,995 --> 00:14:22,862 I think I do. 272 00:14:23,631 --> 00:14:25,781 That icy wind I'm feeling, 273 00:14:25,782 --> 00:14:27,798 is that anything to do with the other day? 274 00:14:27,799 --> 00:14:28,649 By "the other day," 275 00:14:28,650 --> 00:14:30,956 you mean when Crane and I asked you to help us take down 276 00:14:30,957 --> 00:14:34,507 a vicious child-stealing creature and you said no? 277 00:14:34,508 --> 00:14:36,476 I told you when I met you that I do the work 278 00:14:36,477 --> 00:14:38,144 I'm contracted to do. 279 00:14:38,145 --> 00:14:40,480 And, look, it all came out in the wash. 280 00:14:40,481 --> 00:14:41,514 No thanks to you. 281 00:14:41,515 --> 00:14:42,504 No thanks not to me. Who knows? 282 00:14:42,505 --> 00:14:45,385 Look, if I'd have come with, I could've blown the whole thing. 283 00:14:45,386 --> 00:14:46,620 Cut me some slack, okay? 284 00:14:46,621 --> 00:14:48,455 It was my first real, live monster. 285 00:14:48,456 --> 00:14:50,724 You deal in supernatural armaments, Hawley. 286 00:14:50,725 --> 00:14:52,058 Do people who sell Christmas trees 287 00:14:52,059 --> 00:14:53,593 all believe in Santa Claus? 288 00:14:53,594 --> 00:14:56,129 Look, I get that you're sore about the piper thing, 289 00:14:56,130 --> 00:14:57,564 so let me make it up to you. 290 00:14:57,565 --> 00:14:59,399 Next time you and the British guy have a critter 291 00:14:59,400 --> 00:15:02,268 you need help with, give me a shout. 292 00:15:02,269 --> 00:15:03,403 I'll see what I can do. 293 00:15:03,404 --> 00:15:05,572 At a very sizeable discount. 294 00:15:06,273 --> 00:15:07,574 I'm kidding. I'm kidding. 295 00:15:07,575 --> 00:15:10,944 It's on the house. 296 00:15:11,846 --> 00:15:14,981 If you need me, I'm down at the pier. Slip 44. 297 00:15:20,021 --> 00:15:22,322 (woman weeping) 298 00:15:26,627 --> 00:15:29,162 (weeping continues) 299 00:15:39,440 --> 00:15:42,575 (weeping continues) 300 00:15:46,614 --> 00:15:48,248 Put your hands up. 301 00:15:50,518 --> 00:15:53,820 Turn around slowly. 302 00:15:58,359 --> 00:16:00,460 (growling) 303 00:16:00,461 --> 00:16:01,394 (gasps) 304 00:16:01,395 --> 00:16:03,196 (screeching) 305 00:16:05,933 --> 00:16:07,767 Lieutenant?! 306 00:16:07,768 --> 00:16:09,102 No! 307 00:16:09,103 --> 00:16:10,704 Lieutenant! 308 00:16:10,705 --> 00:16:13,073 (muffled): Lieutenant! 309 00:16:13,074 --> 00:16:14,974 (muffled shrieking) 310 00:16:15,576 --> 00:16:18,711 (muffled): Lieutenant! 311 00:16:20,347 --> 00:16:22,082 (gasps) 312 00:16:22,083 --> 00:16:24,350 (muffled shrieking) 313 00:16:34,562 --> 00:16:36,763 (muffled shout) 314 00:16:38,999 --> 00:16:40,800 (muffled shrieking) 315 00:16:42,069 --> 00:16:45,205 (grunting) 316 00:16:45,206 --> 00:16:47,140 (panting) 317 00:16:47,141 --> 00:16:48,374 No, Lieutenant! 318 00:16:48,375 --> 00:16:51,311 No, no, no, no, no, no... Abbie! 319 00:16:51,312 --> 00:16:52,512 HAWLEY: What are you waiting for? 320 00:16:52,513 --> 00:16:53,513 Give her mouth-to-mouth, man! 321 00:16:53,514 --> 00:16:55,415 She's drowned! 322 00:17:00,988 --> 00:17:03,389 Come on. Come on. 323 00:17:04,225 --> 00:17:06,125 Please, please, please. 324 00:17:06,527 --> 00:17:08,361 (coughing) 325 00:17:13,601 --> 00:17:16,135 (panting) 326 00:17:23,762 --> 00:17:26,263 (police radio chatter) 327 00:17:28,166 --> 00:17:30,367 (phone vibrates) 328 00:17:30,949 --> 00:17:33,616 I got to go see a guy about a thing. 329 00:17:33,617 --> 00:17:36,085 You got this, right? 330 00:17:36,086 --> 00:17:38,855 I do indeed. 331 00:17:38,856 --> 00:17:41,390 And you're welcome. 332 00:17:49,033 --> 00:17:50,933 Well... 333 00:17:50,934 --> 00:17:53,736 you look none the worse for wear. 334 00:17:53,737 --> 00:17:56,706 Waterlogged but back in action. 335 00:17:56,707 --> 00:17:59,175 Thankfully. 336 00:17:59,176 --> 00:18:00,777 Whilst you were 337 00:18:00,778 --> 00:18:04,113 being ministered to by the... mobile doctors, 338 00:18:04,114 --> 00:18:07,350 I searched for information on your assailant. 339 00:18:07,351 --> 00:18:08,484 What'd you get? 340 00:18:08,485 --> 00:18:10,486 I'm afraid we may have 341 00:18:10,487 --> 00:18:12,622 more questions than answers. 342 00:18:12,623 --> 00:18:15,191 The original tale was written in 1779 343 00:18:15,192 --> 00:18:18,828 by local innkeeper Obadiah Saunders, who claimed 344 00:18:18,829 --> 00:18:21,697 to have been inspired by the sight of a mournful spirit 345 00:18:21,698 --> 00:18:24,500 stalking the banks of the Blind Brook River. 346 00:18:24,501 --> 00:18:26,102 He depicts 347 00:18:26,103 --> 00:18:29,005 a jilted woman who drowns herself 348 00:18:29,006 --> 00:18:32,208 when she discovers her paramour has fallen for another. 349 00:18:32,209 --> 00:18:33,810 Her spirit haunts 350 00:18:33,811 --> 00:18:35,545 the site of her tragic suicide, 351 00:18:35,546 --> 00:18:40,283 weeping in sorrow at the terrible lot life has dealt her. 352 00:18:40,284 --> 00:18:44,420 Whatever attacked me and killed Caroline was no sorrowful ghost. 353 00:18:44,421 --> 00:18:47,757 No. And it appears to have an inordinate interest 354 00:18:47,758 --> 00:18:51,627 in harming those for whom I most deeply care. 355 00:18:52,863 --> 00:18:55,140 The only tangible piece 356 00:18:55,141 --> 00:18:56,909 of evidence we have to go on 357 00:18:56,910 --> 00:18:59,545 is this. 358 00:19:04,184 --> 00:19:05,918 Where did this come from? 359 00:19:05,919 --> 00:19:07,753 It's a piece of the Weeping Lady's shawl. 360 00:19:07,754 --> 00:19:10,522 Tore when she tried to drown me with it. 361 00:19:10,523 --> 00:19:13,792 This makes no sense. 362 00:19:14,361 --> 00:19:16,428 Why would the creature have this? 363 00:19:16,429 --> 00:19:17,963 It's just a piece of lace. 364 00:19:17,964 --> 00:19:21,367 A piece of lace handwoven from Scottish cotton. 365 00:19:21,368 --> 00:19:25,037 A specific pattern made with painstaking care. 366 00:19:25,038 --> 00:19:27,940 You've seen it before. 367 00:19:28,914 --> 00:19:32,311 It belonged to a woman I knew many years ago, 368 00:19:32,312 --> 00:19:35,581 one to whom I was promised. 369 00:19:35,582 --> 00:19:37,850 This is a verdant and bountiful plot, 370 00:19:37,851 --> 00:19:40,552 a perfect setting for you and Abraham to begin 371 00:19:40,553 --> 00:19:42,788 - a new life together. - Ichabod! 372 00:19:42,789 --> 00:19:45,324 (giggling) 373 00:19:45,325 --> 00:19:46,959 Mary. 374 00:19:46,960 --> 00:19:48,293 Surprise. 375 00:19:48,294 --> 00:19:50,095 Uh... 376 00:19:50,096 --> 00:19:52,264 this is... unexpected. 377 00:19:52,265 --> 00:19:54,500 (giggling) 378 00:19:54,501 --> 00:19:57,569 Um... uh, Mary Wells, Katrina Van Tassel, 379 00:19:57,570 --> 00:19:59,705 treasured friend of mine and betrothed 380 00:19:59,706 --> 00:20:02,041 to my comrade-in-arms, Abraham Van Brunt. 381 00:20:02,042 --> 00:20:04,743 - A pleasure to meet you, Miss Wells. - Charmed. 382 00:20:04,744 --> 00:20:07,346 CRANE: Mary is a dear friend from London. 383 00:20:07,347 --> 00:20:10,449 I've only just arrived on a Dutch East India Company trawler. 384 00:20:10,450 --> 00:20:12,651 And you came... for... 385 00:20:12,652 --> 00:20:15,988 You, Ichabod. To bring you home, 386 00:20:15,989 --> 00:20:19,391 so you can finally make an honest woman of me. 387 00:20:19,392 --> 00:20:21,226 You're engaged? 388 00:20:21,227 --> 00:20:22,628 - Uh... - Promised to each other 389 00:20:22,629 --> 00:20:23,929 since we were children. 390 00:20:23,930 --> 00:20:25,831 Our fathers have long been close companions. 391 00:20:25,832 --> 00:20:28,567 But Mary and I have not seen one another 392 00:20:28,568 --> 00:20:30,335 since I departed for the Colonies. 393 00:20:30,336 --> 00:20:33,305 - (chuckles) - Why don't I give the two of you 394 00:20:33,306 --> 00:20:35,774 a chance to reacquaint. 395 00:20:39,279 --> 00:20:41,947 - Well... - (chuckles) 396 00:20:41,948 --> 00:20:46,085 I must admit, I am confused by your presence here, Mary. 397 00:20:46,086 --> 00:20:47,820 How could I not come? 398 00:20:47,821 --> 00:20:50,456 Once I heard you'd been coerced to throw in with the colonists. 399 00:20:50,457 --> 00:20:53,092 Not to worry. 400 00:20:53,093 --> 00:20:55,094 Papa Wells can fix it. 401 00:20:55,095 --> 00:20:56,395 As long as you recant. 402 00:20:56,396 --> 00:20:58,030 I have no intention of recanting my belief 403 00:20:58,031 --> 00:20:59,865 - under any circumstances... - You mean you had no intention 404 00:20:59,866 --> 00:21:01,333 until you laid eyes on me again. 405 00:21:01,334 --> 00:21:04,670 But seeing me now, 406 00:21:04,671 --> 00:21:06,472 your heart still beats for me. 407 00:21:06,473 --> 00:21:08,207 As it always did. 408 00:21:08,208 --> 00:21:10,242 Uh, Mary... 409 00:21:10,243 --> 00:21:12,144 before I left London, 410 00:21:12,145 --> 00:21:14,580 we had a mutual agreement to break off our engagement. 411 00:21:14,581 --> 00:21:16,648 A noble gesture on your part. 412 00:21:16,649 --> 00:21:18,450 To spare me the worry 413 00:21:18,451 --> 00:21:20,552 that you might get wounded or killed in battle. 414 00:21:20,553 --> 00:21:22,721 No, Mar... (sighs) 415 00:21:22,722 --> 00:21:25,657 As I said then, I care for you very deeply. 416 00:21:25,658 --> 00:21:28,861 And I for you. Deeply. 417 00:21:28,862 --> 00:21:31,897 But it is as a brother cares for a sister. 418 00:21:34,234 --> 00:21:36,168 (stifled sob) 419 00:21:44,744 --> 00:21:47,146 Ever since you left, my f-feelings for you 420 00:21:47,147 --> 00:21:49,548 have only grown deeper. 421 00:21:49,549 --> 00:21:51,583 I had hoped yours had done the same. 422 00:21:51,584 --> 00:21:53,786 Mary, I'm sorry. 423 00:21:53,787 --> 00:21:56,789 I am. 424 00:21:56,790 --> 00:22:00,092 But our lives must remain on separate paths. 425 00:22:00,093 --> 00:22:03,962 It's her, isn't it? 426 00:22:03,963 --> 00:22:05,764 That dreadful wench. 427 00:22:05,765 --> 00:22:07,199 Katrina. 428 00:22:07,200 --> 00:22:08,967 She's stolen your heart. 429 00:22:08,968 --> 00:22:09,968 Stolen you away. 430 00:22:09,969 --> 00:22:12,104 She's engaged to my best friend. 431 00:22:12,105 --> 00:22:13,906 But it's you she desires. 432 00:22:13,907 --> 00:22:17,809 Not that she will ever have you. 433 00:22:18,978 --> 00:22:21,380 I know you, Ichabod. 434 00:22:21,381 --> 00:22:23,282 You're too kind. 435 00:22:23,283 --> 00:22:25,951 Too noble. 436 00:22:25,952 --> 00:22:28,720 You would never shame our families. 437 00:22:28,721 --> 00:22:32,124 Never leave me a broken and defamed woman. 438 00:22:32,125 --> 00:22:34,693 Mary, please... be reasonable. 439 00:22:34,694 --> 00:22:37,829 But it's you that must come to your senses. 440 00:22:39,399 --> 00:22:41,867 I'll be at the inn at dockside. 441 00:22:43,203 --> 00:22:45,971 Expect you by morning. 442 00:22:45,972 --> 00:22:49,474 With your bags packed and prepared for the journey home. 443 00:22:53,446 --> 00:22:55,614 She sounds like a piece of work. 444 00:22:55,615 --> 00:22:58,217 She was... 445 00:22:58,218 --> 00:23:00,018 intense with her emotions. 446 00:23:00,019 --> 00:23:02,754 But I assumed I'd reached her because 447 00:23:02,755 --> 00:23:05,257 the following day I received a letter 448 00:23:05,258 --> 00:23:07,092 apologizing for her behavior 449 00:23:07,093 --> 00:23:10,963 and releasing me from any obligation. 450 00:23:10,964 --> 00:23:15,367 She said she intended to return to England immediately. 451 00:23:16,135 --> 00:23:18,970 Is there a chance that she never left? 452 00:23:19,739 --> 00:23:22,274 Somehow Mary is the spirit 453 00:23:22,275 --> 00:23:25,177 that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? 454 00:23:25,178 --> 00:23:27,846 That is a mystery we must solve. 455 00:23:27,847 --> 00:23:30,816 There is a pattern here, Crane. You said it yourself. 456 00:23:30,817 --> 00:23:33,518 She attacked Caroline. Then me. 457 00:23:33,519 --> 00:23:35,988 If this is Mary we're dealing with, 458 00:23:35,989 --> 00:23:38,223 she could be a literal green-eyed monster. 459 00:23:38,224 --> 00:23:41,693 One of the reasons I broke off our engagement 460 00:23:41,694 --> 00:23:43,962 was, indeed, Mary's jealousy. 461 00:23:43,963 --> 00:23:46,365 She was irrationally possessive. 462 00:23:46,366 --> 00:23:48,834 Any woman to whom I so much as spoke 463 00:23:48,835 --> 00:23:51,370 was trying to steal me away. 464 00:23:51,371 --> 00:23:56,074 Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit. 465 00:23:56,075 --> 00:23:57,643 Now she's angry 466 00:23:57,644 --> 00:23:59,177 and tangible. 467 00:23:59,178 --> 00:24:01,947 Something's changed. 468 00:24:01,948 --> 00:24:03,515 She's tried to kill women that she thought 469 00:24:03,516 --> 00:24:04,983 were trying to steal you away. 470 00:24:04,984 --> 00:24:07,119 What about the one that did? 471 00:24:10,990 --> 00:24:13,391 Where'd it go? 472 00:24:14,827 --> 00:24:18,263 Katrina sent a bird bearing a message for me. 473 00:24:18,264 --> 00:24:20,899 I'm assuming that's not some Colonial euphemism. 474 00:24:20,900 --> 00:24:23,068 I put the note here before I reached 475 00:24:23,069 --> 00:24:26,338 into the watery portal to pull you out. 476 00:24:26,339 --> 00:24:28,040 If you lost it then... 477 00:24:28,041 --> 00:24:31,510 Then the Weeping Lady may have discovered it 478 00:24:31,511 --> 00:24:34,212 and learned that Katrina is alive and well 479 00:24:34,213 --> 00:24:37,883 and that we are together and very much in love. 480 00:24:37,884 --> 00:24:40,052 And if this is Mary we're talking about... 481 00:24:40,053 --> 00:24:43,221 Then Katrina's at the top of her hit list. 482 00:24:55,068 --> 00:24:57,202 (muffled scream) 483 00:25:00,920 --> 00:25:03,067 Lieutenant, we're wasting time here. 484 00:25:03,068 --> 00:25:06,737 If Katrina is indeed in peril, we must warn her, protect her. 485 00:25:06,738 --> 00:25:08,572 Going off half-cocked isn't gonna solve the problem. 486 00:25:08,573 --> 00:25:09,940 You want to protect Katrina? 487 00:25:09,941 --> 00:25:11,876 We need a way to take the Weeping Lady down. 488 00:25:11,877 --> 00:25:13,577 Well, I didn't order a pizza. 489 00:25:13,578 --> 00:25:15,179 Sorry to bother you, Hawley. 490 00:25:15,180 --> 00:25:16,914 Not at all. 491 00:25:16,915 --> 00:25:19,617 I'm just cleaning up my latest acquisition. 492 00:25:19,618 --> 00:25:21,519 The Serpent's Tears. 493 00:25:21,520 --> 00:25:23,454 Only six of these guys known to exist. 494 00:25:23,455 --> 00:25:24,855 Pure silver dipped in 495 00:25:24,856 --> 00:25:27,391 holy water blessed by the Archdiocese 496 00:25:27,392 --> 00:25:29,383 of Halifax on All Saints' Day. 497 00:25:29,384 --> 00:25:30,729 It's like I told you at the library... 498 00:25:30,730 --> 00:25:34,098 forewarned is forearmed. 499 00:25:34,099 --> 00:25:38,335 You also said that if we had a problem, you would help us. 500 00:25:38,336 --> 00:25:41,105 I did. Because I owed you one, but 501 00:25:41,106 --> 00:25:42,606 then I saved your life. 502 00:25:42,607 --> 00:25:44,375 Pleasant as it was, 503 00:25:44,376 --> 00:25:46,143 my math says it makes us even. 504 00:25:46,144 --> 00:25:47,511 Look, Hawley, 505 00:25:47,512 --> 00:25:49,613 this isn't about your personal code of commerce. 506 00:25:49,614 --> 00:25:51,415 It's a matter of life and death. 507 00:25:51,416 --> 00:25:54,752 - Well, when isn't it with you two? - Enough posturing and preening. 508 00:25:54,753 --> 00:25:57,521 - We require a weapon. - Well, I require you 509 00:25:57,522 --> 00:25:58,923 to step the hell out of my personal space. 510 00:25:58,924 --> 00:26:02,092 Boys, we don't have time for this. 511 00:26:02,093 --> 00:26:05,429 Mr. Hawley. 512 00:26:05,430 --> 00:26:07,565 My wife is in 513 00:26:07,566 --> 00:26:10,935 imminent and, we believe, mortal danger. 514 00:26:10,936 --> 00:26:12,670 We need a weapon 515 00:26:12,671 --> 00:26:14,805 to stop the creature that pursues her. 516 00:26:14,806 --> 00:26:17,408 Exactly what are you dealing with here? 517 00:26:17,409 --> 00:26:19,176 A restless spirit. 518 00:26:19,177 --> 00:26:22,413 Shrugs off bullets, pulls you through some kind of portal 519 00:26:22,414 --> 00:26:23,514 and tries to drown you. 520 00:26:23,515 --> 00:26:26,917 Right, yeah, I... saw that part. 521 00:26:26,918 --> 00:26:28,686 No bullets. 522 00:26:28,687 --> 00:26:32,189 Think I might have just the thing. 523 00:26:32,190 --> 00:26:34,158 (locks clicking) 524 00:26:34,159 --> 00:26:36,326 Oh, yeah. 525 00:26:38,563 --> 00:26:39,864 Ain't she a beaut? 526 00:26:39,865 --> 00:26:43,300 Bought her off a folk teller in Belgrade. 527 00:26:43,301 --> 00:26:46,971 Claimed a real life Van Helsing was the original owner of that. 528 00:26:46,972 --> 00:26:48,672 It's cool, huh? 529 00:26:48,673 --> 00:26:50,941 But the real kicker's the bolt. 530 00:26:50,942 --> 00:26:52,943 Solid iron. 531 00:26:52,944 --> 00:26:54,879 Druidic runes along the shaft. 532 00:26:54,880 --> 00:26:59,216 And a reservoir tip filled with Greek fire and basilisk venom. 533 00:26:59,217 --> 00:27:01,352 How many arms and legs is this gonna cost us? 534 00:27:01,353 --> 00:27:05,022 Nada. Just finding out if it works against the sea hag... 535 00:27:05,023 --> 00:27:07,958 well, that's worth more than the price of lending it. 536 00:27:08,960 --> 00:27:13,197 And if blows up in your face, you didn't get it from me. 537 00:27:15,533 --> 00:27:17,501 Happy hunting. 538 00:27:20,505 --> 00:27:23,874 (caws) 539 00:27:25,510 --> 00:27:28,712 (muffled shrieking) 540 00:27:29,447 --> 00:27:31,048 Careful with that thing. 541 00:27:31,049 --> 00:27:33,217 We're only gonna get one shot with it. 542 00:27:33,218 --> 00:27:34,818 Then I shall not miss. 543 00:27:34,819 --> 00:27:37,988 Can't risk getting much closer with the Horseman inside. 544 00:27:37,989 --> 00:27:40,224 But if Mary does come for Katrina, 545 00:27:40,225 --> 00:27:41,525 we might have no choice. 546 00:27:41,526 --> 00:27:44,361 (thunder crashes, horse whinnies) 547 00:27:49,067 --> 00:27:50,734 He's off in a hurry. 548 00:27:50,735 --> 00:27:54,838 If the Horseman's left this place unguarded... 549 00:27:56,207 --> 00:27:58,408 Katrina. 550 00:28:02,314 --> 00:28:04,114 Katrina?! 551 00:28:04,983 --> 00:28:07,284 Oh, no. 552 00:28:13,058 --> 00:28:15,793 This is the letter Katrina sent me. 553 00:28:15,794 --> 00:28:18,462 The very one I lost at the library. 554 00:28:18,463 --> 00:28:21,098 Then we're right. It's the Weeping Lady. 555 00:28:21,099 --> 00:28:25,703 Mary... Mary's come for her. 556 00:28:25,704 --> 00:28:28,272 We're too late. 557 00:28:28,273 --> 00:28:30,941 No. Crane, the river... 558 00:28:30,942 --> 00:28:32,776 when she pulled me under at the library, 559 00:28:32,777 --> 00:28:34,678 I saw the Dobbs Ferry Bridge above me. Same place 560 00:28:34,679 --> 00:28:36,380 Caroline's body was found. We get there in time... 561 00:28:36,381 --> 00:28:38,649 We might still have a chance. 562 00:28:38,650 --> 00:28:41,084 (muffled screaming) 563 00:28:48,847 --> 00:28:51,949 (muffled grunting, screaming) 564 00:29:12,504 --> 00:29:15,005 (muffled screaming) 565 00:29:20,178 --> 00:29:23,146 (gasping) 566 00:29:34,414 --> 00:29:36,815 Katrina! Oh... 567 00:29:36,816 --> 00:29:38,951 Oh. 568 00:29:38,952 --> 00:29:40,686 I feared the worst. 569 00:29:40,687 --> 00:29:44,123 I was only able to escape her by the skin of my teeth. 570 00:29:44,124 --> 00:29:45,391 What does it want? 571 00:29:45,392 --> 00:29:47,059 (Weeping Lady screaming in distance) 572 00:29:47,060 --> 00:29:49,595 Her name is Mary Wells. 573 00:29:49,596 --> 00:29:51,664 You met her in my company many years ago. 574 00:29:51,665 --> 00:29:53,165 The young woman from England? 575 00:29:53,166 --> 00:29:54,767 The very same. 576 00:29:54,768 --> 00:29:59,571 This creature is her tormented spirit given flesh. 577 00:29:59,572 --> 00:30:01,674 I do not know what has brought her here, 578 00:30:01,675 --> 00:30:04,043 but I must learn the truth. 579 00:30:04,044 --> 00:30:05,511 She was raised by dark magic. 580 00:30:05,512 --> 00:30:09,181 I only know one warlock powerful enough to accomplish it. 581 00:30:09,849 --> 00:30:11,216 Henry. 582 00:30:11,217 --> 00:30:12,985 KATRINA: I can undo his work. 583 00:30:12,986 --> 00:30:16,021 Send that poor woman's soul to a better place. 584 00:30:16,022 --> 00:30:20,192 But I too must use dark magic to accomplish the task. 585 00:30:20,193 --> 00:30:22,861 In order to release her spirit, I must risk my own. 586 00:30:22,862 --> 00:30:25,464 The only way for the spell to be achieved is for another witch 587 00:30:25,465 --> 00:30:27,166 to serve as an anchor to keep me 588 00:30:27,167 --> 00:30:28,534 from losing my way. 589 00:30:28,535 --> 00:30:30,969 We're all out of witches. How about a Witness? 590 00:30:30,970 --> 00:30:32,204 (Weeping Lady screaming) 591 00:30:32,205 --> 00:30:34,907 The spell will take some time to cast. 592 00:30:34,908 --> 00:30:36,442 Then I'll hold her off 593 00:30:36,443 --> 00:30:38,810 until the incantation has taken full effect. 594 00:30:40,046 --> 00:30:41,947 CRANE: Be careful! 595 00:30:41,948 --> 00:30:44,783 I will teach you the words you must repeat. 596 00:30:45,874 --> 00:30:47,563 _ 597 00:30:47,668 --> 00:30:49,570 _ 598 00:30:54,194 --> 00:30:56,328 Mary? 599 00:30:56,329 --> 00:30:59,398 Are you here? 600 00:30:59,399 --> 00:31:01,333 It's me. 601 00:31:01,334 --> 00:31:03,068 Ichabod. 602 00:31:03,069 --> 00:31:05,804 (weeping) 603 00:31:09,501 --> 00:31:11,187 _ 604 00:31:11,235 --> 00:31:12,991 _ 605 00:31:13,576 --> 00:31:15,725 _ 606 00:31:19,319 --> 00:31:21,353 Please don't make me use this. 607 00:31:21,354 --> 00:31:23,855 (weeping softly) 608 00:31:26,025 --> 00:31:27,426 My God, Mary. 609 00:31:27,427 --> 00:31:31,930 The torment of the damned could not be worse. 610 00:31:34,067 --> 00:31:37,369 I didn't mean to disappoint you. 611 00:31:38,171 --> 00:31:41,039 But your anger... 612 00:31:41,040 --> 00:31:43,275 your jealousy... 613 00:31:43,276 --> 00:31:44,977 (screaming) 614 00:31:46,112 --> 00:31:48,647 We're here to help you, Mary. 615 00:31:48,648 --> 00:31:50,883 To free you from this torment. 616 00:31:50,884 --> 00:31:52,151 (screaming) 617 00:31:52,152 --> 00:31:53,719 Mary! 618 00:31:55,054 --> 00:31:57,122 Oh... 619 00:31:57,123 --> 00:31:59,725 (gasping) 620 00:32:01,094 --> 00:32:02,961 (screaming) 621 00:32:09,302 --> 00:32:11,436 Katrina. 622 00:32:11,437 --> 00:32:13,438 Abbie. 623 00:32:13,831 --> 00:32:15,233 _ 624 00:32:15,234 --> 00:32:16,792 _ 625 00:32:16,845 --> 00:32:18,332 _ 626 00:32:18,669 --> 00:32:20,601 _ 627 00:32:21,981 --> 00:32:24,182 (groaning) 628 00:32:29,389 --> 00:32:31,356 CRANE: Mary?! 629 00:32:32,125 --> 00:32:34,660 KATRINA: It's done. 630 00:32:34,661 --> 00:32:36,962 As the enchantment takes hold, Mary's spirit will be 631 00:32:36,963 --> 00:32:39,131 free to leave this earthly plane. 632 00:32:40,700 --> 00:32:43,235 Crane, be careful... she could still be dangerous. 633 00:32:43,236 --> 00:32:46,171 Not to me. 634 00:32:48,174 --> 00:32:50,375 She will not harm me. 635 00:32:58,885 --> 00:33:00,886 Mary. 636 00:33:02,555 --> 00:33:05,357 You wrote me a letter. 637 00:33:05,358 --> 00:33:07,659 You said you were going home. 638 00:33:07,660 --> 00:33:11,196 Why are you still here? 639 00:33:11,197 --> 00:33:13,031 Mary, what happened to you? 640 00:33:21,341 --> 00:33:23,375 (eerie whoosh) 641 00:33:23,376 --> 00:33:24,543 I don't understand. 642 00:33:24,544 --> 00:33:26,945 Why did she point at you? 643 00:33:27,780 --> 00:33:30,849 She's hated me from the start. 644 00:33:30,850 --> 00:33:33,619 You said yourself she was a jealous woman. 645 00:33:33,620 --> 00:33:36,521 And never one to give up on anything. 646 00:33:36,522 --> 00:33:40,459 But she went back to England without me. 647 00:33:41,361 --> 00:33:45,163 This doesn't make sense. 648 00:33:46,833 --> 00:33:48,867 There's something you're not telling me. 649 00:33:48,868 --> 00:33:52,170 Ichabod, this is not the time nor the place. 650 00:33:52,171 --> 00:33:53,839 You're hiding something. 651 00:33:53,840 --> 00:33:57,442 You know why Mary's spirit haunted this place. 652 00:33:58,645 --> 00:34:00,412 You know what happened to her. 653 00:34:00,413 --> 00:34:02,714 And I will tell you all another day. 654 00:34:02,715 --> 00:34:06,084 I will not leave until I hear the truth... 655 00:34:06,085 --> 00:34:08,520 from your lips. 656 00:34:09,789 --> 00:34:12,224 What in God's name did you do? 657 00:34:16,439 --> 00:34:18,766 Mary Wells wrote me a letter... 658 00:34:19,002 --> 00:34:20,583 the first day that we met. 659 00:34:20,707 --> 00:34:22,913 She insisted we meet somewhere privately 660 00:34:22,914 --> 00:34:24,379 to discuss something 661 00:34:24,380 --> 00:34:28,851 concerning my relationship with... Ichabod Crane. 662 00:34:28,853 --> 00:34:30,454 Miss Wells? 663 00:34:30,455 --> 00:34:31,889 Mary? 664 00:34:31,890 --> 00:34:33,691 MARY: I'm here. 665 00:34:33,692 --> 00:34:34,925 I got your message. 666 00:34:34,926 --> 00:34:36,293 Are you all right? 667 00:34:36,294 --> 00:34:38,295 How have you tempted my love? 668 00:34:38,296 --> 00:34:40,364 I'm-I'm so sorry, I don't understand. 669 00:34:40,365 --> 00:34:42,633 (crying): Ichabod is not the same man he was. 670 00:34:42,634 --> 00:34:45,703 It's you who have turned his heart against his country, 671 00:34:45,704 --> 00:34:48,005 against his family... it's you who have turned him against me! 672 00:34:48,006 --> 00:34:49,273 I can assure you, Ichabod Crane... 673 00:34:49,274 --> 00:34:50,774 Do you deny seducing him? 674 00:34:50,775 --> 00:34:52,643 Deny bewitching him? 675 00:34:52,644 --> 00:34:55,112 I-I am engaged to one of his best friends... 676 00:34:55,113 --> 00:34:57,815 Lies! You are manipulating, 677 00:34:57,816 --> 00:35:00,184 - and you're using him and changing him! - Mary, please... 678 00:35:00,185 --> 00:35:01,952 - You are a wicked harlot! - You have to calm... 679 00:35:01,953 --> 00:35:04,455 - And I won't have you taking him away... - You have to calm down! 680 00:35:04,456 --> 00:35:05,589 (screams) 681 00:35:05,590 --> 00:35:06,690 Mary?! 682 00:35:06,691 --> 00:35:08,625 She tripped on a root and she fell, 683 00:35:08,626 --> 00:35:12,329 and she must have hit her head on the way down, because... 684 00:35:12,330 --> 00:35:14,898 Then she was just gone. 685 00:35:14,899 --> 00:35:17,434 (panting) 686 00:35:22,941 --> 00:35:25,542 No, Mary, no. 687 00:35:30,014 --> 00:35:31,949 She never left. 688 00:35:31,950 --> 00:35:33,777 She died here. 689 00:35:33,778 --> 00:35:35,545 It was an accident. 690 00:35:36,414 --> 00:35:38,549 A tragedy that cost her life. 691 00:35:38,550 --> 00:35:40,417 And the letter? 692 00:35:40,418 --> 00:35:43,153 You wrote it, didn't you? 693 00:35:43,154 --> 00:35:47,324 A simple enough enchantment to match her handwriting. 694 00:35:47,325 --> 00:35:49,827 Why? Katrina... 695 00:35:49,828 --> 00:35:51,795 why did you keep this from me? 696 00:35:51,796 --> 00:35:53,497 Because I cared for you, Ichabod. 697 00:35:53,498 --> 00:35:57,576 You would have carried the blame, the weight of it all. 698 00:35:57,577 --> 00:35:59,035 No doubt you would have gone home 699 00:35:59,036 --> 00:36:01,305 to bury her, explain it all to her family. 700 00:36:01,306 --> 00:36:04,174 Who knows if and when you would have returned 701 00:36:04,175 --> 00:36:09,113 to your role as a Witness in this war against evil? 702 00:36:09,114 --> 00:36:12,916 Your mission... is far too important, my love. 703 00:36:12,917 --> 00:36:15,352 You are my wife... 704 00:36:15,353 --> 00:36:17,888 my wife, Katrina... 705 00:36:17,889 --> 00:36:21,058 yet there is so much that you've kept from me. 706 00:36:21,059 --> 00:36:22,726 You were a spy for Washington. 707 00:36:22,727 --> 00:36:24,561 You're a witch. 708 00:36:24,562 --> 00:36:26,730 You were pregnant with our son Henry. 709 00:36:26,731 --> 00:36:29,333 And now this. 710 00:36:31,302 --> 00:36:33,537 (horse neighs) Crane! 711 00:36:39,944 --> 00:36:41,945 (shouts incantation) 712 00:36:42,747 --> 00:36:44,181 (panting) 713 00:36:44,182 --> 00:36:47,593 Abraham... it was an angry spirit from our past 714 00:36:47,594 --> 00:36:49,319 that stole me from your home. 715 00:36:49,320 --> 00:36:52,089 Not Ichabod. 716 00:36:52,824 --> 00:36:55,792 He saved me just now. 717 00:36:55,793 --> 00:36:58,362 Now, I know you might hate him, 718 00:36:58,363 --> 00:36:59,730 but if you care for me, 719 00:36:59,731 --> 00:37:02,766 truly care for me, like you say you do... 720 00:37:04,202 --> 00:37:06,870 ...you will repay him with his life. 721 00:37:06,871 --> 00:37:08,472 (thunder rumbling) 722 00:37:13,845 --> 00:37:16,480 I am ready to go home. 723 00:37:29,894 --> 00:37:32,396 (thunder rumbling) 724 00:37:32,397 --> 00:37:34,264 (horse neighs) 725 00:37:35,099 --> 00:37:37,067 JENNY: Nice digs, Hawley. 726 00:37:37,068 --> 00:37:38,769 Never figured you for a boat person. 727 00:37:38,770 --> 00:37:41,705 Hey, any port in a storm, right? 728 00:37:41,706 --> 00:37:44,468 I don't think that's how that phrase is supposed to be used. 729 00:37:44,469 --> 00:37:46,476 I meant it literally, not figuratively. 730 00:37:46,477 --> 00:37:48,212 What's up, Mills? 731 00:37:48,213 --> 00:37:50,147 You didn't just come by here to commandeer 732 00:37:50,148 --> 00:37:51,315 my egg sandwich, did you? 733 00:37:51,316 --> 00:37:53,250 No. Your crossbow is on the boat. 734 00:37:53,251 --> 00:37:55,986 My sister asked me to say thanks. 735 00:37:55,987 --> 00:37:57,554 Did it work? 736 00:37:57,555 --> 00:37:59,122 It's a dud. 737 00:37:59,123 --> 00:38:00,857 She didn't want to tell me herself? 738 00:38:00,858 --> 00:38:02,793 Well, I volunteered to come by. 739 00:38:02,794 --> 00:38:04,895 Said it was on the way to where I was headed. 740 00:38:04,896 --> 00:38:08,265 And where are you off to on this... fine day? 741 00:38:08,266 --> 00:38:10,133 Here. 742 00:38:12,637 --> 00:38:15,539 See, I thought we decided we weren't gonna do that anymore. 743 00:38:15,540 --> 00:38:18,108 - Yeah, well, that was then. - You don't think we should maybe 744 00:38:18,109 --> 00:38:19,543 keep this professional? 745 00:38:19,544 --> 00:38:21,645 Professional? 746 00:38:21,646 --> 00:38:23,847 Nick Hawley... 747 00:38:23,848 --> 00:38:25,816 are you seeing someone? 748 00:38:25,817 --> 00:38:30,053 No. It's just, you know, there's a lot going on right now. 749 00:38:30,054 --> 00:38:32,122 Monsters and creatures and... 750 00:38:32,123 --> 00:38:35,192 Armageddon... it's just, you know, it's a weird time. 751 00:38:35,960 --> 00:38:38,362 Sure. Yeah, I get it. 752 00:38:38,363 --> 00:38:39,863 No harm, no foul. 753 00:38:39,864 --> 00:38:42,332 - It's good seeing you. - Mm. 754 00:38:54,379 --> 00:38:55,612 See ya. 755 00:38:55,613 --> 00:38:56,947 (laughs) 756 00:38:56,948 --> 00:38:59,783 Oh, come on, Mills. 757 00:38:59,784 --> 00:39:01,184 That is not fair. 758 00:39:01,185 --> 00:39:03,020 You're the pro, Hawley. 759 00:39:03,021 --> 00:39:04,888 (sighs) 760 00:39:04,889 --> 00:39:06,957 Uh... 761 00:39:07,792 --> 00:39:09,426 (sighs) 762 00:39:09,427 --> 00:39:13,463 CRANE: Miss Caroline was not meant for this time, 763 00:39:13,464 --> 00:39:15,132 but a richer, 764 00:39:15,133 --> 00:39:17,734 truer moment in history. 765 00:39:22,807 --> 00:39:25,008 Thank you. 766 00:39:25,009 --> 00:39:26,877 Until next Saturday. 767 00:39:26,878 --> 00:39:29,479 Battle of Saratoga. 768 00:39:36,254 --> 00:39:39,323 Thank you for your assistance in setting up this gathering. 769 00:39:39,324 --> 00:39:41,391 I know you cared for her. 770 00:39:41,392 --> 00:39:44,194 Very much. 771 00:39:46,364 --> 00:39:48,365 What pains me the most... 772 00:39:48,366 --> 00:39:49,866 is that it was my friendship 773 00:39:49,867 --> 00:39:52,903 that brought her to this tragic end. 774 00:39:53,738 --> 00:39:56,206 Our mission as Witnesses 775 00:39:56,207 --> 00:39:59,810 puts those for whom we care the most in terrible danger. 776 00:39:59,811 --> 00:40:03,280 Well, if we don't do this job, those same people will die 777 00:40:03,281 --> 00:40:05,916 in Moloch's Apocalypse. 778 00:40:05,917 --> 00:40:09,052 Our duty... must be to one another, 779 00:40:09,053 --> 00:40:10,987 before anything. 780 00:40:10,988 --> 00:40:12,630 Or anyone. 781 00:40:12,631 --> 00:40:15,659 This is another Katrina thing, isn't it? 782 00:40:17,595 --> 00:40:20,297 Marriage is difficult on the best day. 783 00:40:20,298 --> 00:40:23,300 But without trust... 784 00:40:23,301 --> 00:40:26,369 without honesty... 785 00:40:27,638 --> 00:40:32,409 ...how can a union between two people hope to survive? 786 00:40:51,396 --> 00:40:54,865 You and Henry must be pleased. 787 00:40:54,866 --> 00:40:57,200 Your plan had the intended effect. 788 00:40:57,201 --> 00:40:59,502 I made no plan with Henry. 789 00:41:01,706 --> 00:41:03,640 That woman, Mary... 790 00:41:03,641 --> 00:41:06,843 I assumed you and he called her from the depths 791 00:41:06,844 --> 00:41:08,845 to shake Ichabod's faith in me. 792 00:41:08,846 --> 00:41:11,748 I had no part in that. 793 00:41:11,749 --> 00:41:13,483 I went to the river 794 00:41:13,484 --> 00:41:15,919 because I feared for your safety. 795 00:41:21,726 --> 00:41:23,760 I'm never happy 796 00:41:23,761 --> 00:41:27,631 to see you unhappy, Katrina. 797 00:41:28,833 --> 00:41:30,867 Abraham? 798 00:41:35,840 --> 00:41:38,274 Thank you. 799 00:41:47,118 --> 00:41:49,519 (growling) 800 00:41:49,520 --> 00:41:51,321 (Parish gasps) 801 00:41:52,583 --> 00:41:54,909 _ 802 00:41:55,501 --> 00:41:57,693 _ 803 00:42:00,695 --> 00:42:02,157 _ 804 00:42:03,501 --> 00:42:07,237 The Weeping Lady wasn't meant to harm her. 805 00:42:07,238 --> 00:42:09,873 It wasn't part of your plan, but... 806 00:42:09,874 --> 00:42:11,952 I was trying to please you. 807 00:42:11,953 --> 00:42:13,339 _ 808 00:42:13,695 --> 00:42:15,322 _ 809 00:42:15,483 --> 00:42:17,603 _ 810 00:42:17,965 --> 00:42:21,562 _ 811 00:42:25,823 --> 00:42:28,358 (sobbing softly) 812 00:42:35,066 --> 00:42:43,573 Sync and corrections by awaqeded - www.addic7ed.com - 56161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.