All language subtitles for Steven Schachter - Above Suspicion 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,639 --> 00:00:10,268 Bem ali � sua direita. Bom. Fique no carro. 2 00:00:10,343 --> 00:00:13,642 Aqui � 2L13, no cais 16. 3 00:00:13,713 --> 00:00:16,773 Verifica��o de licen�a, "T"om, "E"dward, "M"ary, TEM385. 4 00:00:17,650 --> 00:00:19,083 Entendido, 2L13. 5 00:00:19,152 --> 00:00:23,020 Verifica��o de licen�a. "T"om, "E"dward, "M"ary, TEM385. 6 00:00:25,225 --> 00:00:26,954 Espere um segundo. 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,465 Posso ver sua licen�a, por favor? 8 00:00:43,343 --> 00:00:45,311 - O que temos? - Rodriguez e Baker. 9 00:00:45,378 --> 00:00:46,970 - Quando? - Cerca de meia hora atr�s. 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,912 - Quem � Baker? - Cara novo. Voc� o conheceu. 11 00:00:48,982 --> 00:00:51,382 O que? Um novato? T�nhamos dois novatos no mesmo carro? 12 00:00:51,451 --> 00:00:54,079 Veja, a cavalaria chegou. 13 00:00:54,387 --> 00:00:56,753 - 14763. - Tudo limpo. 14 00:00:56,823 --> 00:00:58,290 Demps. 15 00:00:59,926 --> 00:01:03,623 Busca de rotina. Estavam se drogando no carro. Tr�s atiradores. 16 00:01:03,696 --> 00:01:07,223 - Nossos caras estragaram tudo? - Rodriguez procurava a lanterna. 17 00:01:07,300 --> 00:01:10,133 Ent�o voc� tinha dois novatos no mesmo carro. Isso � crime. 18 00:01:10,203 --> 00:01:13,331 Rhinehart, quer vir aqui por um segundo? 19 00:01:14,808 --> 00:01:18,744 Voc�s. Sim, voc�s. � cena de crime, n�o reuni�o social. 20 00:01:19,646 --> 00:01:22,376 - Quero que o Demps pegue isso. - Matt, estou encarregado. 21 00:01:22,482 --> 00:01:25,110 Quero que Demps assuma e e voc� fique como ajudante. 22 00:01:25,351 --> 00:01:26,340 Ajudante? 23 00:01:26,419 --> 00:01:29,684 Se for uma gangue, deveria ser Alan. Ele est� cobrindo esses caras. 24 00:01:29,756 --> 00:01:31,951 Voc� est� distribuindo servi�o? Esse � o meu trabalho. 25 00:01:32,025 --> 00:01:35,222 Escute, Matt, estou acertado com essses caras, tenho um homem l�. 26 00:01:35,295 --> 00:01:37,923 Com licen�a, onde voc� est� indo? 27 00:01:38,698 --> 00:01:41,565 O legista ainda n�o veio. Relaxe. 28 00:01:58,351 --> 00:01:59,909 Onde est� o distintivo dele? 29 00:02:00,420 --> 00:02:02,149 Algu�m tocou neste corpo? 30 00:02:03,022 --> 00:02:06,685 - Onde est� o distintivo dele? - Porra. Levaram como um trof�u. 31 00:02:10,530 --> 00:02:12,200 Passe o p� aqui. 32 00:02:12,201 --> 00:02:14,466 N�o pode tirar impress�o digital no concreto. 33 00:02:14,534 --> 00:02:17,128 - Traga o laser port�til. - Vamos. 34 00:02:17,203 --> 00:02:19,000 Ricky, chame o laborat�rio, 35 00:02:19,001 --> 00:02:21,833 fa�a examinarem 60cm em volta do corpo. 36 00:02:23,810 --> 00:02:24,936 Alan. 37 00:02:28,715 --> 00:02:30,808 Vamos trabalhar juntos nisso. 38 00:02:31,584 --> 00:02:34,018 - Qualquer coisa. - Quero colocar meu irmao nisso. 39 00:02:34,087 --> 00:02:36,954 Fa�a com que ele seja emprestado � nossa divis�o como ajudante. 40 00:02:37,023 --> 00:02:38,581 � a sua festa. 41 00:02:42,762 --> 00:02:46,061 - O que est� acontecendo? - O mesmo de sempre, vamos. 42 00:03:21,768 --> 00:03:24,566 - O que voc� est� fazendo? - Eu s� tenho que ver. 43 00:03:27,874 --> 00:03:31,310 - � Dempsey. - Pelo amor de Deus. 44 00:03:32,545 --> 00:03:34,308 O que voc� est� fazendo? 45 00:03:34,380 --> 00:03:37,372 Vou verificar minhas mensagens. Pode ser importante. 46 00:03:43,590 --> 00:03:45,421 N�o se preocupe. 47 00:03:46,226 --> 00:03:48,217 N�o estou indo a lugar nenhum. 48 00:03:48,595 --> 00:03:50,722 Estou trabalhando encoberto. 49 00:04:10,016 --> 00:04:11,881 Ei, garoto. Ent�o, onde esteve? 50 00:04:11,951 --> 00:04:14,181 - Por que? - Mandei uma mensagem para voc�. 51 00:04:14,420 --> 00:04:16,251 - N�o recebi. - N�o recebeu? 52 00:04:16,322 --> 00:04:20,122 N�o. Sabe, eu estava meio amarrado. 53 00:04:20,960 --> 00:04:23,929 Aposto que estava. Deixei mensagem na sua m�quina. 54 00:04:23,997 --> 00:04:26,830 Acabei de entrar. E a�? Quer uma cerveja? 55 00:04:27,133 --> 00:04:29,693 6:00 da manh�? Vou passar, obrigado. 56 00:04:29,936 --> 00:04:31,870 Ent�o me diga, o que eu perdi? 57 00:04:32,872 --> 00:04:35,932 Mataram um policial. Tentei trazer voc� para o caso. 58 00:04:36,042 --> 00:04:40,138 - Retorne suas liga��es, ok? - Eu sei. 59 00:04:40,613 --> 00:04:43,480 S�o as mulheres. N�o tenho auto controle. 60 00:04:44,183 --> 00:04:47,675 Veja, pago o caf� da manh� e voc� pode me atualizar. 61 00:04:47,754 --> 00:04:49,847 N�o, tenho que ir para casa e dormir um pouco. 62 00:04:49,922 --> 00:04:52,413 Vamos. Deixe-me lev�-lo para o caf� da manh�. 63 00:04:52,892 --> 00:04:55,690 - Eu tenho que dormir um pouco. - Ok. 64 00:04:56,562 --> 00:04:58,894 Ou�a, pode me emprestar $20? 65 00:05:09,042 --> 00:05:12,409 - Ei, o que est� fazendo acordado? - N�o consegui dormir. 66 00:05:12,478 --> 00:05:13,968 Sim? Por que n�o? 67 00:05:14,047 --> 00:05:16,880 Estou em queda. N�o ganho h� quatro jogos. 68 00:05:17,050 --> 00:05:18,642 Qual � o problema? 69 00:05:18,785 --> 00:05:20,514 N�o estou me concentrando? 70 00:05:20,586 --> 00:05:24,215 Depende de voc�. Voc� controla onde sua mente vai, certo? 71 00:05:24,857 --> 00:05:27,052 S� precisa se concentrar em uma coisa. 72 00:05:28,895 --> 00:05:30,021 A bola. 73 00:05:30,096 --> 00:05:33,657 Se pensar sobre se vai acertar ou n�o, voc� n�o acerta. 74 00:05:34,167 --> 00:05:37,000 O poder que tem para direcionar sua mente 75 00:05:37,001 --> 00:05:38,331 � o maior poder que voc� tem. 76 00:05:39,672 --> 00:05:42,106 Ent�o eu coloco minha aten��o na bola? 77 00:05:42,909 --> 00:05:44,570 Ai est�. 78 00:05:45,178 --> 00:05:46,873 Agora voc� est� falando. 79 00:05:49,682 --> 00:05:52,310 Vejo voc� mais tarde. Vou dormir um pouco. 80 00:06:06,866 --> 00:06:08,356 Eu amo voc�. 81 00:06:26,419 --> 00:06:28,478 - O que ele disse? - Quem? 82 00:06:28,554 --> 00:06:32,354 Capt. Chuparrola tem tanta queda para Dempsey, � embara�oso. 83 00:06:32,425 --> 00:06:34,518 - O que voc� vai fazer? - Estou bebendo. 84 00:06:34,594 --> 00:06:38,086 - Entao vou transferir a foda daqui. - Ele � bom, Alan. 85 00:06:38,364 --> 00:06:41,000 Soube que tiraram uma impress�o do concreto na noite passada? 86 00:06:41,001 --> 00:06:42,232 Os dois novatos. 87 00:06:43,069 --> 00:06:46,095 Voc� tem instinto. Nasceu para essa merda. 88 00:06:46,172 --> 00:06:48,500 Mas ele � um cara de faculdade. 89 00:06:48,501 --> 00:06:50,700 Est� a par de todas essas coisas t�cnicas. 90 00:06:51,310 --> 00:06:52,800 Ele � bom. 91 00:06:53,179 --> 00:06:55,204 Foda-se o bom. Ele � pol�tico. 92 00:06:55,515 --> 00:06:59,884 Sr. Navy, piloto de testes, puxa-saco, escoteiro chupador de rola. 93 00:07:00,253 --> 00:07:02,653 E n�o me fale do irm�o dele. 94 00:07:02,722 --> 00:07:04,815 - Idiota. - Caras assim 95 00:07:04,891 --> 00:07:07,689 - viram comiss�rios de pol�cia. - Verdade. 96 00:07:08,327 --> 00:07:09,760 Sim. 97 00:07:12,732 --> 00:07:16,190 Devemos voltar �s 12:00 para trocar de roupa e ir ao vel�rio �s 13h. 98 00:07:16,269 --> 00:07:18,294 Ou podemos ir ao vel�rio mais tarde. 99 00:07:18,371 --> 00:07:21,670 N�s planejamos ir �s 3:00 ao Bruce e Nancy para ver a nova casa deles. 100 00:07:21,741 --> 00:07:24,574 Talvez voc� possa ir ao vel�rio sem mim. 101 00:07:24,644 --> 00:07:26,475 Ele era um policial, Gail. 102 00:07:26,913 --> 00:07:29,347 Eu n�o sou um policial, Demps. 103 00:07:29,849 --> 00:07:33,512 - Querida, est� tudo planejado. - Pai, podemos jogar baseball hoje? 104 00:07:33,586 --> 00:07:36,054 Sem chance. Voc� tem que seguir o plano. 105 00:07:36,122 --> 00:07:38,716 N�o est� programado. Tome o caf� da manh�. 106 00:07:40,159 --> 00:07:41,786 O que h� com ela? 107 00:07:41,861 --> 00:07:44,523 Essa n�o � ela, � sua m�e. 108 00:07:55,842 --> 00:07:59,437 Vamos assistir essa coisa um minuto. Vamos apenas assistir e focar. 109 00:07:59,846 --> 00:08:03,612 Veja. Buum! Bem al�. De novo. 110 00:08:04,317 --> 00:08:07,912 Voc� vai apenas focar sua mente. Uma coisa de cada vez. 111 00:08:08,054 --> 00:08:10,488 N�o tire o olho. Okay, v� em frente. 112 00:08:12,091 --> 00:08:14,924 Caminhe at� ele. De olho nele. 113 00:08:16,128 --> 00:08:17,823 Foco. 114 00:08:19,432 --> 00:08:20,421 Sim! 115 00:08:22,301 --> 00:08:25,293 Cara. Sim. Tudo bem. 116 00:08:25,538 --> 00:08:27,529 Buum! Tchau, at� mais. 117 00:08:28,908 --> 00:08:30,637 V� perguntar a ela. 118 00:08:32,778 --> 00:08:34,746 Venha para os fundo, fiz uma coisa. 119 00:08:34,814 --> 00:08:36,805 Estou cansada. Vejo amanh�. 120 00:08:38,184 --> 00:08:41,210 - Por favor, m�e. - Vejo amanh�. 121 00:08:41,287 --> 00:08:44,256 Voc� conseguiu. S� um segundo. 122 00:08:44,323 --> 00:08:48,384 Ou�a, n�o estou disposta. Voc� vai parar de puxar meu bra�o? 123 00:08:48,828 --> 00:08:51,092 - O que? - Surpresa! 124 00:08:56,269 --> 00:08:58,260 Feliz anivers�rio querida. 125 00:08:58,371 --> 00:08:59,895 O que est� errado? 126 00:08:59,972 --> 00:09:02,839 Bom trabalho, Damon. Feliz anivers�rio meu amor. 127 00:09:03,709 --> 00:09:05,506 N�o � meu anivers�rio at� ter�a-feira. 128 00:09:05,578 --> 00:09:08,672 Se esper�ssemos at� ter�a-feira, voc� n�o ficaria surpresa. 129 00:09:08,781 --> 00:09:10,510 O que � isso a�? 130 00:09:12,518 --> 00:09:14,076 - Voc� gosta disso? - Ela adora. 131 00:09:14,153 --> 00:09:16,053 � perfeito. 132 00:09:21,027 --> 00:09:22,790 Deixe-me abrir a porta. 133 00:09:23,596 --> 00:09:25,894 Deixe-me tirar suas fotos. Entre al�. 134 00:09:25,965 --> 00:09:27,899 Mam�e. 135 00:09:28,034 --> 00:09:29,467 Ok. 136 00:09:30,336 --> 00:09:31,894 Sorria. 137 00:09:36,175 --> 00:09:40,805 � verdade. Ela est� na banheira, nua com o dedo do p� preso na torneira. 138 00:09:44,050 --> 00:09:46,541 - Voc� ficou surpresa? - Totalmente. 139 00:09:47,987 --> 00:09:49,818 Ele est� planejando isso h� meses. 140 00:09:49,889 --> 00:09:52,756 Arrancaram a torneira e cortaram a parte de tr�s da parede. 141 00:09:52,825 --> 00:09:54,486 � perfeito, n�o �? 142 00:09:55,094 --> 00:09:57,528 Tudo que Dempsey faz � perfeito. 143 00:09:59,098 --> 00:10:02,534 Finalmente a colocamos na maca junto com 100kg de alvenaria 144 00:10:02,602 --> 00:10:05,628 e a levamos para fora pelo meio uma festa no lobby. 145 00:10:14,013 --> 00:10:15,378 Al�? 146 00:10:16,482 --> 00:10:18,347 Que? N�o consigo ouvir. 147 00:10:19,852 --> 00:10:21,752 Ok. Tudo bem. Bom. 148 00:10:22,355 --> 00:10:24,255 Ricky, temos que rolar. 149 00:10:24,357 --> 00:10:26,621 - E a�? - Eles encontraram os atiradores. 150 00:10:26,692 --> 00:10:28,421 Onde est� o Nick? 151 00:10:32,932 --> 00:10:34,263 Nicky. 152 00:10:34,634 --> 00:10:36,795 Por favor, isso n�o � seguro. 153 00:10:38,571 --> 00:10:39,970 Feliz Anivers�rio. 154 00:10:43,609 --> 00:10:46,908 Ache Nicky e diga para ele ir nesse endere�o logo que poss�vel? 155 00:10:46,979 --> 00:10:47,607 Tudo bem. 156 00:10:47,979 --> 00:10:49,607 Diga a Gail que tivemos que sair. Obrigado. 157 00:11:00,292 --> 00:11:02,419 Eles est�o no terceiro andar. 158 00:11:02,995 --> 00:11:04,622 O que h� em volta deles? 159 00:11:05,931 --> 00:11:09,059 Esse cara aqui � o zelador. Ele s� fala espanhol. 160 00:11:09,168 --> 00:11:13,002 Ricky, v� ver o que temos. Preocupo-me com o terceiro andar. 161 00:11:13,239 --> 00:11:15,764 - D�-lhe os esbo�os da planta baixa. - Certo. 162 00:11:27,687 --> 00:11:30,053 - Quem chamou os besouros? - Eu chamei. 163 00:11:30,289 --> 00:11:32,621 Livre-se deles. Tire-os daqui. 164 00:11:32,825 --> 00:11:36,386 Temos cinco viciados, armados. N�o acho que temos que ser her�is. 165 00:11:36,462 --> 00:11:40,865 Um hotel residencial cheio de gente. � nosso caso. Podemos lidar. 166 00:11:41,734 --> 00:11:42,860 Tudo bem. 167 00:11:42,968 --> 00:11:45,960 Nossos amigos est�o no 313, o zelador diz que h� cinco deles. 168 00:11:46,038 --> 00:11:50,202 Temos tr�s quartos ocupados no terceiro andar, 306, 312 e 315. 169 00:11:51,110 --> 00:11:53,840 312 � no final do corredor. Ela � velha. 170 00:11:56,082 --> 00:11:57,549 Onde podemos comer uma pizza? 171 00:12:11,664 --> 00:12:13,029 Pizza. 172 00:12:16,669 --> 00:12:18,364 Abra a porta. 173 00:12:25,344 --> 00:12:27,869 Isso � um mandado de busca? Eu fico com ele. 174 00:13:16,262 --> 00:13:17,524 Vamos. 175 00:13:17,930 --> 00:13:19,295 Pol�cia! 176 00:13:33,979 --> 00:13:35,503 Eu tenho a mulher. 177 00:13:36,348 --> 00:13:37,940 Abaixe-se! 178 00:13:39,885 --> 00:13:42,353 - Voc� est� bem? - Colete. 179 00:13:43,489 --> 00:13:45,855 Saia da�. 180 00:13:46,759 --> 00:13:48,659 Cale-se! 181 00:13:50,496 --> 00:13:52,657 Atr�s de voc�. 182 00:13:53,699 --> 00:13:54,927 Vai! 183 00:14:01,507 --> 00:14:03,304 - Andale, cabron. - Congele! 184 00:14:03,375 --> 00:14:05,673 Dame una razon, seu filho da puta doente. 185 00:14:06,979 --> 00:14:11,279 Voc� n�o mata policiais. 186 00:14:14,186 --> 00:14:16,211 Quantos temos no total? 187 00:14:16,355 --> 00:14:17,686 Mova-se, porra! 188 00:14:17,756 --> 00:14:20,224 H� mais um. O zelador disse cinco. 189 00:14:22,261 --> 00:14:24,286 - Randy? - Sim? 190 00:14:25,831 --> 00:14:28,891 - Estamos seguros aqui. - O que sair desse buraco, atire. 191 00:14:28,968 --> 00:14:31,528 Acho que sei para onde ele foi. Vamos. 192 00:14:38,244 --> 00:14:39,643 Vai! 193 00:14:39,712 --> 00:14:42,442 - Congele, pol�cia! - Ningu�m se mexa. 194 00:14:45,284 --> 00:14:47,275 - Nada. - Est� limpo aqui. 195 00:14:47,453 --> 00:14:48,511 Nick? 196 00:14:51,590 --> 00:14:52,989 Ningu�m. 197 00:14:55,661 --> 00:14:58,596 - Acho que havia apenas quatro. - Eu n�o entendo. 198 00:16:20,479 --> 00:16:23,915 Sra. Cain, ele tem o um problema na coluna chamado sacral sparing, 199 00:16:24,083 --> 00:16:27,951 significa apenas danos parciais, n�o totais � medula espinhal. 200 00:16:28,387 --> 00:16:33,154 N�o h� como dizer se ou quando ele vai recuperar o uso ds pernas. 201 00:16:34,059 --> 00:16:35,720 Sinto muito. 202 00:16:40,299 --> 00:16:42,893 Ent�o a pr�xima coisa que eu sei, estou de bunda no ch�o. 203 00:16:42,968 --> 00:16:44,799 Acho que eu at� disse: "Levei um tiro". 204 00:16:44,870 --> 00:16:47,361 N�o, na verdade, o que voc� disse foi: 205 00:16:47,506 --> 00:16:50,339 "O que voc� est� olhando em mim? V� atirar nele." 206 00:16:52,044 --> 00:16:54,638 O que � isso de um bip tocando? 207 00:16:55,614 --> 00:16:57,605 Bem, recebi um telefonema. 208 00:16:57,750 --> 00:17:00,480 - O que? - Sim, esqueci de desligar. 209 00:17:00,619 --> 00:17:03,144 Seu bip? Estava com a impress�o... 210 00:17:03,222 --> 00:17:04,849 Era meu bip. 211 00:17:04,990 --> 00:17:06,685 Jesus, Dempsey. 212 00:17:06,792 --> 00:17:08,817 - Isso � dureza. - Sim, eu sei. 213 00:17:08,894 --> 00:17:11,692 Eu digo a ela o tempo todo: "N�o me ligue no trabalho." 214 00:17:13,665 --> 00:17:16,190 Queremos ouvir as especifica��es, ou j� tivemos o suficiente? 215 00:17:16,268 --> 00:17:19,431 J� tive o suficiente. Al�m disso, estou com fome. 216 00:17:19,738 --> 00:17:22,229 Onde se consegue um bom bife por aqui? 217 00:17:27,079 --> 00:17:29,707 Com licen�a, pergunta r�pida. 218 00:17:29,948 --> 00:17:33,714 Qu�o doente um cara teria que estar para ter voc� como enfermeira? 219 00:17:34,586 --> 00:17:36,417 Doente assim? 220 00:17:46,598 --> 00:17:48,156 Como vai voc�? 221 00:17:50,269 --> 00:17:52,635 Espere at� ver o que tenho para voc�. 222 00:17:52,971 --> 00:17:55,804 Tenho tacos, burritos, 223 00:17:55,874 --> 00:17:58,775 tortilhas, e 224 00:18:00,279 --> 00:18:02,372 - tequila. - Nick, 225 00:18:02,948 --> 00:18:05,473 acabei de ser baleado por um mexicano. 226 00:18:06,185 --> 00:18:09,746 Sim, algo me dizia: Comida chinesa mas eu sou t�o teimoso. 227 00:18:10,722 --> 00:18:13,623 Diga-me, como voc� est�? 228 00:18:17,429 --> 00:18:18,828 Estou paralisado. 229 00:18:20,632 --> 00:18:23,157 Somente da cintura para baixo. 230 00:18:25,137 --> 00:18:26,502 Demps, 231 00:18:29,041 --> 00:18:32,238 li seu depoimento, voc� n�o precisava fazer aquilo. 232 00:18:33,045 --> 00:18:35,479 - Voc� � meu irm�o. - Eu sei mas... 233 00:18:35,547 --> 00:18:37,208 Voc� � meu irm�o. 234 00:18:37,649 --> 00:18:40,277 Fim da hist�ria. Voc� teria feito o mesmo por mim. 235 00:18:51,263 --> 00:18:52,924 - Isso � bom. - Sim. 236 00:18:53,565 --> 00:18:55,396 - Bem desse jeito. - Solte. 237 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 Role para baixo. Bom. 238 00:19:01,240 --> 00:19:03,572 Vou colocar este estribo no seu p�. 239 00:19:03,642 --> 00:19:06,873 - Quero que levante o p�. Puxe. - Isso � muito bom. 240 00:19:07,446 --> 00:19:09,038 Ai est�. Bom trabalho. 241 00:19:09,915 --> 00:19:12,748 Oi. Liga para mim. Acabei de voltar. 242 00:19:13,018 --> 00:19:15,509 Passei a manh� inteira no hospital. 243 00:19:15,754 --> 00:19:17,688 Realmente deprimente. 244 00:19:18,490 --> 00:19:21,050 Da est� na casa de um amigo, ent�o, 245 00:19:22,094 --> 00:19:23,755 estou aqui. 246 00:19:33,238 --> 00:19:36,332 Temos seis meses disso. Desacelere. 247 00:20:46,545 --> 00:20:48,206 Mais dois. 248 00:20:50,415 --> 00:20:52,280 Agora algumas curvas. 249 00:20:55,020 --> 00:20:56,487 Novamente. 250 00:21:02,728 --> 00:21:04,059 Demps? 251 00:21:09,234 --> 00:21:10,667 Est� tarde. 252 00:21:21,880 --> 00:21:25,281 Mam�e? Pai? Quer comer alguma coisa? 253 00:21:26,184 --> 00:21:27,549 Aqui. 254 00:21:32,291 --> 00:21:33,622 Pai? 255 00:21:36,395 --> 00:21:37,555 Oi. 256 00:22:08,694 --> 00:22:09,956 Que? 257 00:22:19,471 --> 00:22:20,733 Voc� quer? 258 00:22:27,312 --> 00:22:28,836 N�s poder�amos tentar. 259 00:22:36,188 --> 00:22:37,746 O que voc� diz? 260 00:22:41,760 --> 00:22:43,091 Eu ajudo voc�. 261 00:23:07,753 --> 00:23:11,120 Suas a��es mant�m a mais alta tradi��o 262 00:23:11,189 --> 00:23:13,555 do departamento de pol�cia de San Sebastian 263 00:23:13,625 --> 00:23:18,119 e as reconhecemos concedendo-lhe a medalha de bravura. 264 00:23:49,394 --> 00:23:52,386 - Sentimos sua falta, cuide-se. - Obrigado. 265 00:23:57,569 --> 00:23:58,968 Parab�ns. 266 00:24:01,072 --> 00:24:03,939 Agora voc� poderia escrever livros ou algo assim. 267 00:24:04,142 --> 00:24:07,441 Hist�rias de detetive, vender para a TV e ganhar muito dinheiro. 268 00:24:12,551 --> 00:24:15,884 Veja, vou tentar ficar de olho no seu irm�o. 269 00:24:19,357 --> 00:24:20,881 Sim, obrigado. 270 00:24:22,727 --> 00:24:24,217 Vejo voc� por a�. 271 00:24:53,425 --> 00:24:56,553 Por que seu equipamento est� no fundo da nossa piscina? 272 00:24:58,630 --> 00:25:00,188 Decepcionei voc�? 273 00:25:03,735 --> 00:25:06,226 Demps, voc� tem que parar com isso. 274 00:25:07,105 --> 00:25:09,539 Acabei de perceber o qu�o infeliz voc� est�. 275 00:25:11,676 --> 00:25:13,200 Voc� costumava ser feliz. 276 00:25:14,346 --> 00:25:17,000 Inferno, lembro quando est�vamos em Rio Pax, 277 00:25:17,001 --> 00:25:20,113 t�nhamos aquele apartamento e voc� dan�ava. 278 00:25:23,355 --> 00:25:25,084 Por que parou de dan�ar? 279 00:25:25,423 --> 00:25:27,186 Voc� era muito boa. 280 00:25:27,726 --> 00:25:30,388 Bem, ser boa n�o � bom o bastante em Maryland. 281 00:25:30,462 --> 00:25:32,589 Eu a negligenciei ou algo assim? 282 00:25:32,664 --> 00:25:35,895 - N�o vamos entrar nisso. - � isso? Eu negligenciei voc�? 283 00:25:36,101 --> 00:25:40,094 Voc� est� b�bado, est� deprimido, e � tarde, e s� para constar, 284 00:25:40,839 --> 00:25:43,103 n�o estou infeliz. 285 00:25:46,678 --> 00:25:49,806 Acho que devemos mandar Damon acampar neste ver�o. 286 00:25:50,315 --> 00:25:51,577 Ok. 287 00:25:52,384 --> 00:25:54,318 Damon quer acampar? 288 00:25:54,486 --> 00:25:57,216 N�o quero que ele esteja aqui enquanto eu estou 289 00:25:58,056 --> 00:25:59,751 assim. 290 00:26:03,128 --> 00:26:06,222 - Tudo bem, eu vou falar com ele. - Sinto muito. 291 00:26:07,365 --> 00:26:08,627 Por que? 292 00:26:12,037 --> 00:26:13,561 Decepcionar voc�. 293 00:26:13,905 --> 00:26:17,397 Pode parar com isso? Voc� n�o me decepcionou. 294 00:26:18,877 --> 00:26:20,538 Jesus, Demps. 295 00:26:34,359 --> 00:26:36,486 - Apenas diga, Nick. - Eu... 296 00:26:36,828 --> 00:26:39,695 Simplesmente n�o parece mais certo, desde que Demps... 297 00:26:40,465 --> 00:26:41,898 voc� sabe. 298 00:26:42,100 --> 00:26:44,193 Quero dizer, estou falando de mim. 299 00:26:44,803 --> 00:26:47,465 Isso � �timo, Nick, isso � �timo. 300 00:26:48,306 --> 00:26:50,774 Quero saber para o que eu chego em casa � noite? 301 00:26:50,909 --> 00:26:52,500 Uma piscina cheia de equipamentos de gin�stica 302 00:26:52,502 --> 00:26:55,107 e um enorme deprimido em uma cadeira de rodas. 303 00:26:55,180 --> 00:26:56,772 Vamos, Gail. 304 00:26:56,848 --> 00:26:58,679 Ele est� b�bado todas as noites. 305 00:26:58,750 --> 00:27:00,749 Est� passando por uma situa��o dif�cil. 306 00:27:00,750 --> 00:27:01,810 E quanto a mim? 307 00:27:02,454 --> 00:27:05,389 Meu futuro � empurrar uma cadeira de rodas pelo resto da vida. 308 00:27:05,457 --> 00:27:08,358 Tenho 35 anos, pelo amor de Deus. 309 00:27:08,426 --> 00:27:10,121 Para quem � o bacon-alface-tomate? 310 00:27:12,163 --> 00:27:13,391 Aqui. 311 00:27:17,669 --> 00:27:18,966 Aproveite. 312 00:27:22,574 --> 00:27:24,667 - Pronto? - Eu acho que sim. 313 00:27:38,490 --> 00:27:39,957 Eu sou seu parceiro. 314 00:27:40,825 --> 00:27:43,851 Sempre serei seu parceiro. Isso � o que voc� tem que lembrar. 315 00:27:43,928 --> 00:27:47,193 - N�o quero ir para o acampamento. - Sim, eu sei, amigo. 316 00:27:47,999 --> 00:27:50,024 Voc� tem que me dar algum tempo. 317 00:27:50,335 --> 00:27:51,962 Estamos indo. 318 00:27:54,939 --> 00:27:56,634 Amo voc�, papai. 319 00:27:58,276 --> 00:27:59,675 Divirta-se. 320 00:28:01,413 --> 00:28:03,381 - Dirija com cuidado. - Sim. 321 00:28:05,717 --> 00:28:07,617 Ligo esta noite. 322 00:28:41,386 --> 00:28:42,785 Oh, meu Deus. 323 00:28:50,862 --> 00:28:52,830 Oi. Voc� tem lentilha? 324 00:28:52,897 --> 00:28:56,833 Estou fazendo sopa de lentilha, e eu estava vendo o estoque 325 00:28:56,901 --> 00:29:01,634 e percebi que n�o tinha nenhuma. Voc� poderia me emprestar alguma 326 00:29:02,107 --> 00:29:04,871 ou qualquer outro tipo de feij�o que voc� possa ter. 327 00:29:08,346 --> 00:29:11,440 $2.795.000, com financiamento. 328 00:29:13,785 --> 00:29:17,084 N�o posso apresentar isso. � insultante. 329 00:29:18,690 --> 00:29:21,625 Ok. Bem, dou um retorno a voc�. 330 00:29:21,860 --> 00:29:22,952 Tchau. 331 00:29:27,298 --> 00:29:29,892 - Como vai? - Ok. 332 00:29:30,935 --> 00:29:32,300 Sente-se. 333 00:29:36,841 --> 00:29:39,810 - Voc� quer comprar uma casa? - N�o, obrigada. 334 00:29:42,313 --> 00:29:46,545 Isso pode n�o ser da minha conta, mas h� algo que voc� deve saber. 335 00:29:50,421 --> 00:29:53,015 - Jesus Cristo. Quando? - Quando eu levei Damon. 336 00:29:53,091 --> 00:29:55,116 - Jesus. - Ele est� bem agora. 337 00:29:55,193 --> 00:29:57,161 - Ele est� sozinho? - Lois est� com ele. 338 00:29:57,228 --> 00:30:00,095 O terapeuta disse que os sentimentos podem surgir. 339 00:30:00,698 --> 00:30:02,495 Temos de lhe dar alguma ajuda. 340 00:30:04,235 --> 00:30:05,224 Que? 341 00:30:05,303 --> 00:30:09,672 N�o sei. � muito dif�cil. Dempsey n�o � do tipo cadeirante. 342 00:30:10,074 --> 00:30:11,541 O que voc� est� dizendo? 343 00:30:11,943 --> 00:30:13,774 N�o sei. � apenas... 344 00:30:15,680 --> 00:30:17,011 � a vida dele. 345 00:30:17,582 --> 00:30:19,345 O cara � um perfeccionista total. 346 00:30:19,417 --> 00:30:22,545 Se a vida dele n�o � perfeita, n�o sei se ele quer viver. 347 00:30:22,787 --> 00:30:25,950 O cara est� deprimido, Gail, clinicamente deprimido. 348 00:30:26,691 --> 00:30:29,489 - Vou falar com o psiquiatra amanha. - N�o eu vou. 349 00:30:30,161 --> 00:30:32,186 Tenho que voltar para o escrit�rio. 350 00:30:36,034 --> 00:30:37,467 Voc� est� brava comigo? 351 00:30:55,000 --> 00:30:55,680 Nicky! 352 00:30:58,790 --> 00:31:02,055 O que voc� est� fazendo? Voc� n�o deveria estar de servi�o? 353 00:31:03,561 --> 00:31:05,426 Demps ligou. Ele 354 00:31:06,397 --> 00:31:08,592 queria falar com n�s dois. 355 00:31:11,502 --> 00:31:12,799 Sobre? 356 00:31:13,972 --> 00:31:16,440 Est�vamos esperando voc� chegar em casa. 357 00:31:17,575 --> 00:31:19,167 Bem, aqui estou. 358 00:31:19,878 --> 00:31:24,144 Algu�m quer tomar uma bebida, al�m de mim? 359 00:31:25,450 --> 00:31:26,974 Um pouco de vodca. 360 00:31:27,585 --> 00:31:31,019 - Voc� est� de servi�o. - Brincando. Estou brincando. 361 00:31:45,570 --> 00:31:47,936 Na outra noite tentei me matar. 362 00:31:49,140 --> 00:31:51,108 Oh, meu Deus. 363 00:31:51,376 --> 00:31:53,401 Tudo o que eu conseguia pensar era em Damon. 364 00:31:54,445 --> 00:31:56,379 O que vai acontecer com ele? 365 00:31:57,215 --> 00:31:59,115 O que estou deixando para ele? 366 00:32:00,518 --> 00:32:03,248 Sempre pensei que eu era um bom modelo para ele. 367 00:32:04,756 --> 00:32:06,690 Em seus olhos eu vejo 368 00:32:07,191 --> 00:32:09,716 desconforto, pena. 369 00:32:13,431 --> 00:32:15,592 E ent�o algo dentro de mim 370 00:32:16,167 --> 00:32:17,191 faleceu. 371 00:32:17,268 --> 00:32:18,997 Vamos arranjar-lhe algum aconselhamento. 372 00:32:19,070 --> 00:32:21,334 Est� tudo bem. Eu tenho aconselhamento. 373 00:32:22,373 --> 00:32:24,273 Estou muito claro sobre isso. 374 00:32:24,943 --> 00:32:26,410 Quero morrer. 375 00:32:28,112 --> 00:32:30,512 N�o posso viver minha vida como meio homem. 376 00:32:31,416 --> 00:32:32,781 N�o � justo 377 00:32:33,551 --> 00:32:35,917 para mim ou Damon. 378 00:32:37,855 --> 00:32:39,652 Certamente n�o para voc�, Gail. 379 00:32:41,392 --> 00:32:44,293 N�o chamei voc�s aqui para discutir isso. 380 00:32:45,063 --> 00:32:48,294 Vou acabar com a minha vida, e preciso de ajuda para faz�-lo. 381 00:32:49,968 --> 00:32:51,265 Agora, eu 382 00:32:53,338 --> 00:32:56,865 contratei uma ap�lice de seguro de $1 milh�o. 383 00:32:58,977 --> 00:33:02,344 Paga o dobro se for morte acidental. 384 00:33:04,148 --> 00:33:06,742 Voc�s dois e Damon s�o os benefici�rios. 385 00:33:08,019 --> 00:33:12,183 Claro, a ap�lice n�o cobre suic�dio. 386 00:33:12,523 --> 00:33:16,220 O que vamos fazer? Empurr�-lo na piscina e assistir o afogamento? 387 00:33:16,294 --> 00:33:18,057 Vamos. 388 00:33:19,297 --> 00:33:23,393 - Preciso beber. N�o dou a m�nima. - Estou pedindo ajuda. 389 00:33:27,305 --> 00:33:30,832 Estou pedindo ajuda para garantir o futuro do meu filho 390 00:33:32,310 --> 00:33:33,834 e o de voc�s. 391 00:33:34,879 --> 00:33:39,441 Trabalhei tudo at� o �ltimo detalhe. N�o haver� risco para voc�s. 392 00:33:39,717 --> 00:33:42,743 Simularei um assalto. Serei morto no processo. 393 00:33:47,058 --> 00:33:50,323 Percebo a magnitude do que estou pedindo a voc�s, ent�o, 394 00:33:50,661 --> 00:33:53,323 n�o me respondam agora. Basta pensar sobre isso. 395 00:34:33,004 --> 00:34:35,973 Acho que entendo como voc� est� se sentindo. 396 00:34:37,475 --> 00:34:38,942 Eu acho que entendo. 397 00:34:42,713 --> 00:34:45,204 Mas n�o sei se posso fazer isso por voc�. 398 00:35:15,146 --> 00:35:17,842 Voc� estaciona o carro alugado naquele estacionamento, logo ali. 399 00:35:17,915 --> 00:35:19,940 Voc� ter� que trocar as placas. 400 00:35:20,017 --> 00:35:21,783 Tudo estar� no porta-malas. 401 00:35:21,784 --> 00:35:23,783 O cinema fica a duas quadras de dist�ncia. 402 00:35:27,525 --> 00:35:30,619 Voc� precisa obter um bilhete de estacionamento com data e hora. 403 00:35:30,695 --> 00:35:33,687 No cinema, cause uma como��o, para que voc� seja lembrado. 404 00:35:33,764 --> 00:35:37,325 Ent�o �s 10:45 saia pela lateral, bem ali. 405 00:35:37,468 --> 00:35:40,437 Certifique-se de travar a porta para que voc� possa voltar. 406 00:35:53,651 --> 00:35:56,176 Quebre o vidro e destrave a porta. 407 00:35:56,420 --> 00:35:58,888 Abafe o som com fita e trapos. 408 00:35:58,956 --> 00:36:02,000 O gramado estar� molhado pela irriga��o, 409 00:36:02,001 --> 00:36:03,518 deixe marcas por todo o caminho. 410 00:36:05,129 --> 00:36:07,200 Em seguida, comece em lados opostos da sala, 411 00:36:07,201 --> 00:36:09,463 a colocar em sacos tudo o que ser� roubado. 412 00:36:10,067 --> 00:36:12,661 Tire as armas da gaveta, bem ali. 413 00:36:13,204 --> 00:36:15,536 Ent�o quando ouvir voc�, eu entro 414 00:36:16,974 --> 00:36:20,842 e Nick atira em mim uma vez, no lado da cabe�a, de perto. 415 00:36:21,879 --> 00:36:24,973 Eu n�o quero ver. Isso resolveria. 416 00:36:26,217 --> 00:36:29,118 Se n�o, Gail, voc� atira em mim duas vezes no cora��o. 417 00:36:29,687 --> 00:36:32,053 N�o hesite, eu n�o quero sofrer. 418 00:36:33,791 --> 00:36:36,123 Ent�o voc� vira a cadeira de rodas de lado, 419 00:36:36,194 --> 00:36:39,095 livra-se de todas as coisas, do jeito que falamos. 420 00:36:39,163 --> 00:36:42,132 Depois voc� volta, descobre meu corpo e chama a pol�cia. 421 00:36:46,470 --> 00:36:47,698 Querida? 422 00:36:49,340 --> 00:36:50,807 Voc� est� bem? 423 00:36:54,212 --> 00:36:56,146 Isso � muito bizarro. 424 00:37:05,022 --> 00:37:08,514 Voc� n�o gostaria de brincar de esconder o salame com ela? 425 00:37:10,161 --> 00:37:12,000 Nick quer brincar de esconder o salame com Iris. 426 00:37:12,001 --> 00:37:14,097 Acha que pode armar para ele? 427 00:37:14,432 --> 00:37:16,423 Eu estava s� brincando. 428 00:37:17,134 --> 00:37:20,228 Mas falando s�rio, e os tiros? 429 00:37:20,304 --> 00:37:23,239 - Os vizinhos n�o v�o ouvi-los? - N�o, voc� usar� silenciadores. 430 00:37:23,307 --> 00:37:25,334 Vai parecer um trabalho profissional. 431 00:37:25,335 --> 00:37:27,334 Ilegais usam tudo o que conseguem. 432 00:37:27,411 --> 00:37:29,777 Os filmes do cinema, precisamos v�-los. 433 00:37:29,847 --> 00:37:32,008 Voc� pode ir a uma locadora e alug�-los. 434 00:37:32,083 --> 00:37:35,348 Essa � uma boa ideia? Esse � o nosso �libi. 435 00:37:35,686 --> 00:37:38,519 - N�o vai deixar um rastro? - Por que n�o vamos ao cinema? 436 00:37:38,589 --> 00:37:41,422 - P�ssima ideia. - Id�ia est�pida. 437 00:37:41,559 --> 00:37:44,187 Eu cuido dos v�deos. O qu� mais? 438 00:37:44,395 --> 00:37:47,694 - Como voc� vai fazer isso? - Vou inventar algo. 439 00:37:48,032 --> 00:37:49,465 O qu� mais? 440 00:37:50,801 --> 00:37:53,292 Ok, vamos fazer isso em duas semanas, 441 00:37:53,604 --> 00:37:55,367 sexta-feira, 15 de julho. 442 00:37:56,207 --> 00:37:59,904 Mas se algo n�o sair conforme o planejado, n�s abortamos. 443 00:38:05,483 --> 00:38:06,973 Vamos come�ar. 444 00:38:17,461 --> 00:38:20,225 Detetive Porado. � Gail Cain. 445 00:38:22,433 --> 00:38:24,458 Ei, Ricky, � a Gail. 446 00:38:24,669 --> 00:38:28,161 Ou�a, isso provavelmente n�o � nada, mas achei melhor ligar. 447 00:38:29,273 --> 00:38:32,106 Fomos seguidos desde o banco at� em casa hoje. 448 00:38:32,777 --> 00:38:35,541 Sim. Acho que eram dois. 449 00:38:36,314 --> 00:38:38,077 Dois mexicanos, eu acho. 450 00:38:55,366 --> 00:38:59,496 - Encontro voc� aqui em meia hora. - Vou vigiar o dia todo para voc�. 451 00:39:11,148 --> 00:39:14,140 Cu�ntos dos jaquetas, por favor? 452 00:39:27,832 --> 00:39:29,390 Ei, amigo. 453 00:39:32,203 --> 00:39:34,933 Estou procurando o Senor De La Paz. 454 00:39:35,506 --> 00:39:38,441 - Jorge De La Paz? - N�o aqui, lugar errado. 455 00:39:41,078 --> 00:39:42,909 Meu nome � Carpenter. 456 00:39:45,082 --> 00:39:47,209 - Voc� me ligou. - N�o. 457 00:39:49,520 --> 00:39:51,249 Franco. 458 00:40:10,040 --> 00:40:13,737 - Onde est� seu amigo? - Isso n�o � da sua conta. 459 00:40:13,811 --> 00:40:17,269 - Gosto de saber para quem trabalho. - Voc� trabalha para mim. 460 00:40:17,348 --> 00:40:19,509 - Voc� tem dinheiro? - Bem aqui. 461 00:40:19,583 --> 00:40:21,380 Fique na linha. 462 00:40:27,158 --> 00:40:29,023 Olhe para a luz vermelha. 463 00:40:30,294 --> 00:40:32,125 Alguns minutos. 464 00:40:35,232 --> 00:40:38,030 - Tem os dados para a licen�a? - Sim. 465 00:40:45,209 --> 00:40:47,177 Eu fa�o silenciadores. 466 00:40:49,079 --> 00:40:52,173 - Bom. - Tente ali. Atire. 467 00:41:12,870 --> 00:41:14,895 Ok. Parece bom. 468 00:41:20,744 --> 00:41:23,577 - $3 mil, - Dempsey disse $2 mil. 469 00:41:23,714 --> 00:41:25,079 Quem? 470 00:41:25,182 --> 00:41:27,047 Meu amigo disse $2 mil. 471 00:41:27,117 --> 00:41:29,551 $800 cada arma e $400 a licen�a. 472 00:41:29,620 --> 00:41:32,487 - $3 mil. - Espere a�, Jos�. 473 00:41:32,656 --> 00:41:35,022 $2 mil � o neg�cio, � tudo que eu tenho. 474 00:41:35,125 --> 00:41:37,958 - Foda-se. V� rua abaixo. - Besteira. 475 00:41:40,965 --> 00:41:42,489 Bola de gordura. 476 00:42:27,511 --> 00:42:29,638 - Gail, vamos. - O que est� errado? 477 00:42:29,747 --> 00:42:31,908 Nada. S� entre no carro. 478 00:42:43,294 --> 00:42:46,024 N�o, obrigada. 479 00:42:53,971 --> 00:42:55,962 O que � isso na sua camisa? 480 00:42:56,507 --> 00:42:57,872 Merda. 481 00:43:00,144 --> 00:43:01,611 Tarde. 482 00:43:01,812 --> 00:43:03,143 Oi. 483 00:43:03,213 --> 00:43:05,579 H� quanto tempo voc�s est�o no M�xico? 484 00:43:06,016 --> 00:43:09,008 - Algumas horas. Fazendo compras. - De onde voc�s s�o? 485 00:43:09,086 --> 00:43:10,644 San Sebastian. 486 00:43:11,522 --> 00:43:13,717 Posso ver sua carteira de motorista, senhor? 487 00:43:14,258 --> 00:43:15,782 Sim, claro. 488 00:43:25,502 --> 00:43:27,402 Tudo bem. Tenha um bom dia. 489 00:43:27,471 --> 00:43:29,029 Obrigado. 490 00:43:33,944 --> 00:43:36,538 - Voc� o que? - N�o foi minha culpa. 491 00:43:37,314 --> 00:43:39,214 - Nick. - Ele bateu a cabe�a. 492 00:43:40,451 --> 00:43:42,078 Acho que o matei. 493 00:43:43,020 --> 00:43:44,248 Cristo. 494 00:43:44,321 --> 00:43:47,017 - Temos que abortar. - N�o, espere. 495 00:43:47,091 --> 00:43:50,117 - Ele disse: "Se algo sair errado." - Voc� disse que estava sozinho. 496 00:43:50,194 --> 00:43:51,718 - Sim. - Tem certeza? 497 00:43:51,795 --> 00:43:54,195 - E voc� tem tudo nessa lista? - Sim. 498 00:43:54,264 --> 00:43:56,061 - Bem, talvez esteja tudo bem. - N�o! 499 00:43:56,133 --> 00:43:58,294 Dempsey disse: "Se algo sair errado..." 500 00:43:58,369 --> 00:44:00,064 Cale-se. Ok? 501 00:44:02,206 --> 00:44:04,174 Temos que pensar. 502 00:44:06,677 --> 00:44:08,872 Isso � o que Dempsey quer. 503 00:44:11,518 --> 00:44:14,158 SEXTA FEIRA 15 DE JULHO 1994 504 00:44:15,853 --> 00:44:17,650 Le�o 23jul - 22ago As restri��es est�o quebradas. 505 00:44:17,721 --> 00:44:20,281 Decis�es ser�o tomadas sobre come�os ou finais. 506 00:44:20,357 --> 00:44:23,258 Perceba que a discri��o na verdade � a melhor parte do valor. 507 00:44:23,327 --> 00:44:24,692 Viagem envolvida. 508 00:44:38,208 --> 00:44:39,766 O que voc� est� fazendo? 509 00:44:40,711 --> 00:44:43,475 Apenas juntando algumas coisas do Dempsey. 510 00:44:44,782 --> 00:44:47,012 - Voc� trabalha esta noite? - Sim. 511 00:44:47,117 --> 00:44:49,017 Excelente. Vou colocar voc� comigo. 512 00:44:49,086 --> 00:44:51,384 Esta noite, n�o. Estou de folga esta noite. 513 00:44:53,123 --> 00:44:55,250 Quer fazer hora extra? 514 00:44:55,492 --> 00:44:58,518 Vou ao cinema, na verdade. 515 00:45:00,230 --> 00:45:02,562 - Ent�o, como est� seu irm�o? - Demps? 516 00:45:04,168 --> 00:45:06,762 - Sim. - Ele est� �timo. 517 00:45:15,245 --> 00:45:17,213 Pense nisso por um segundo. 518 00:45:17,281 --> 00:45:20,216 Esse homem leva uma arma carregada. 519 00:45:26,924 --> 00:45:28,516 - Al�? - Oi, Damon. 520 00:45:28,692 --> 00:45:31,320 - Oi pai. - Como est� o acampamento? 521 00:45:31,528 --> 00:45:34,292 - Muito bom. - Sim? Acertou uma tacada? 522 00:45:34,398 --> 00:45:36,992 - Umas duas. - Isso � bom. 523 00:45:37,267 --> 00:45:38,825 Isso � realmente bom. 524 00:45:39,770 --> 00:45:42,898 Bem, veja, n�o vou prend�-lo. Eu s� 525 00:45:43,507 --> 00:45:45,475 liguei, eu s� queria 526 00:45:46,977 --> 00:45:48,239 dizer oi. 527 00:45:49,046 --> 00:45:50,980 Estou pensando em voc�, e 528 00:45:53,484 --> 00:45:55,975 - amo voc�, Damon. - Eu tamb�m amo voc�, pai. 529 00:45:58,155 --> 00:46:00,055 - Tchau. - Vejo voc�. 530 00:46:16,874 --> 00:46:19,434 - Preciso do cart�o de cr�dito. - Estou pagando em dinheiro. 531 00:46:19,510 --> 00:46:22,070 Dinheiro? Tem que deixar um dep�sito de $500. 532 00:46:25,983 --> 00:46:29,180 Ok, preciso de uma carta de motorista v�lida na Calif�rnia. 533 00:46:33,423 --> 00:46:36,153 - Tirando uma c�pia da minha carta? - Tenho que tirar. 534 00:46:37,494 --> 00:46:40,122 - Pego quando devolver o carro? - Claro. 535 00:46:40,197 --> 00:46:42,188 � um Ford LTD bege. 536 00:46:46,203 --> 00:46:49,104 N�o se esque�a, se voc� for visto saindo do cinema, voc� cancela. 537 00:46:49,173 --> 00:46:50,504 - Sim. - Sim. 538 00:46:50,574 --> 00:46:52,701 Dirija devagar. Fique abaixo do limite. 539 00:46:52,776 --> 00:46:56,872 - Voc� n�o precisa falar do cinema. - J� passamos por isso mil vezes. 540 00:46:56,947 --> 00:46:59,916 Isso � bom. Se voc�s falharem e forem pegos, 541 00:46:59,983 --> 00:47:03,680 voc�s dois ter�o a pena de morte, e nosso filho vai ficar �rf�o. 542 00:47:10,294 --> 00:47:12,194 Tudo bem, vamos come�ar. 543 00:47:14,832 --> 00:47:16,459 Voltem logo. 544 00:47:25,776 --> 00:47:27,266 Me conte algo. 545 00:47:28,078 --> 00:47:29,773 O que voc� pensa de mim? 546 00:47:33,317 --> 00:47:35,114 Voc� � um grande cara. 547 00:47:35,886 --> 00:47:37,376 Voc� foi um �timo policial. 548 00:47:39,089 --> 00:47:40,818 Voc� se ressente de mim? 549 00:47:42,292 --> 00:47:44,624 Ressentir de voc�? N�o. 550 00:47:46,830 --> 00:47:48,195 E voc�? 551 00:47:49,933 --> 00:47:53,096 N�o sei. Talvez um pouco. 552 00:47:54,972 --> 00:47:57,372 - Por que? - Por que? 553 00:47:59,376 --> 00:48:01,173 Olhe para esta casa. 554 00:48:04,147 --> 00:48:06,047 Olhe para a sua carreira. 555 00:48:08,852 --> 00:48:11,548 N�s dois herdamos exatamente a mesma quantia de dinheiro. 556 00:48:11,755 --> 00:48:14,053 Voc� investe e... 557 00:48:14,358 --> 00:48:16,292 Eu invisto e perco cada centavo. 558 00:48:16,927 --> 00:48:18,000 Em uma boate. 559 00:48:18,001 --> 00:48:20,556 Alguns ficam muito ricos com boates. 560 00:48:21,698 --> 00:48:24,565 � voc�, tudo que voc� toca. 561 00:48:24,835 --> 00:48:27,633 Voc� entra na for�a e se torna Detetive 3 em dez anos. 562 00:48:27,704 --> 00:48:29,638 Estou h� seis anos agora. 563 00:48:29,706 --> 00:48:32,539 Ainda estou de uniforme, apesar de todos os seus esfor�os. 564 00:48:36,446 --> 00:48:38,243 Sou um fodido. 565 00:48:39,216 --> 00:48:40,649 Voc� sabe disso. 566 00:48:42,352 --> 00:48:45,082 Por qu�? Por que � assim? 567 00:48:46,023 --> 00:48:49,686 N�o se esfor�a o suficiente ou apenas n�o pode fazer melhor? 568 00:48:52,462 --> 00:48:54,054 N�o sei. 569 00:49:05,509 --> 00:49:07,170 Voc� est� com medo? 570 00:49:08,312 --> 00:49:10,212 S� se algo der errado. 571 00:49:12,883 --> 00:49:14,783 Voc� n�o tem medo de morrer? 572 00:49:16,453 --> 00:49:18,182 Tenho mais medo de viver. 573 00:49:21,291 --> 00:49:23,156 Tenho que dizer, mano, 574 00:49:24,928 --> 00:49:27,192 o que voc� est� fazendo � realmente corajoso. 575 00:49:29,800 --> 00:49:31,859 Prometo que vou cuidar da Gail 576 00:49:33,370 --> 00:49:34,769 e do Damon. 577 00:49:36,306 --> 00:49:37,864 Sim. Eu sei. 578 00:49:40,277 --> 00:49:41,801 Eu prometo. 579 00:49:55,892 --> 00:49:57,757 - L� vai voc�. - Obrigado, amigo. 580 00:50:02,099 --> 00:50:04,124 Uma pipoca grande com manteiga, por favor. 581 00:50:11,708 --> 00:50:13,938 - O que � isso? - Manteiga. 582 00:50:14,244 --> 00:50:17,736 - Isso � manteiga de verdade? - N�o, � cobertura tipo manteiga. 583 00:50:18,181 --> 00:50:22,174 N�o, voc� n�o entende. N�o quero essas merdas com sabor de ouro. 584 00:50:22,252 --> 00:50:24,914 N�o, coloque de volta. N�o vamos pagar por isso. 585 00:50:24,988 --> 00:50:28,287 - Se n�o tiver manteiga... - H� um problema aqui? 586 00:50:30,894 --> 00:50:32,987 Sim, senhor, h�. 587 00:51:52,976 --> 00:51:54,409 Est� na hora. 588 00:53:21,331 --> 00:53:22,958 Alguma complica��o? 589 00:53:25,769 --> 00:53:27,168 N�o. 590 00:53:31,608 --> 00:53:32,905 Bom. 591 00:53:39,583 --> 00:53:42,575 Bem, acho que � isso. 592 00:54:32,969 --> 00:54:34,869 N�o posso. Sinto muito. 593 00:54:35,705 --> 00:54:37,832 Desculpe, cara. N�o posso. 594 00:55:09,639 --> 00:55:11,197 Oh, meu Deus. 595 00:55:13,877 --> 00:55:15,435 O que voc� fez? 596 00:55:17,314 --> 00:55:18,713 Oh, meu Deus. 597 00:55:20,984 --> 00:55:23,714 - Andou transando com ela, n�o? - O que? 598 00:55:24,387 --> 00:55:28,414 - Voc� andou fodendo minha esposa. - O que? Nada estava acontecendo. 599 00:55:28,491 --> 00:55:31,221 O que voc� estava fazendo na minha casa �s 2:30 da manh�? 600 00:55:31,294 --> 00:55:32,200 Quando? 601 00:55:32,201 --> 00:55:33,956 Na noite em que o novato foi morto. 602 00:55:34,030 --> 00:55:35,520 Eu tentei ligar para voc�. 603 00:55:39,569 --> 00:55:42,197 - O que voc� fez? - Aqui est�. 604 00:55:42,572 --> 00:55:46,565 A conta do telefone. A chamada que voc� fez daqui para a sua casa. 605 00:55:49,312 --> 00:55:53,578 Ela deu em cima de mim, cara. Acabei tudo, juro por Deus. 606 00:55:53,817 --> 00:55:56,945 Nunca realmente me incomodou que voc� fosse t�o atrapalhado 607 00:55:57,020 --> 00:55:59,614 porque voc� era meu irm�o, e eu amava voc�. 608 00:56:00,623 --> 00:56:03,854 Mas depois de tudo que fiz por voc�, voc� me traiu. 609 00:56:05,061 --> 00:56:06,756 E isso n�o posso perdoar. 610 00:56:16,139 --> 00:56:18,505 Cara, voc� nos armou. 611 00:57:06,956 --> 00:57:08,389 Espere, oficial. 612 00:57:10,527 --> 00:57:13,826 Verifique em todos os carros, na pr�xima quadra, tamb�m. 613 00:57:16,032 --> 00:57:19,058 Ok, certifique-se de passar a fita em toda a volta da casa. 614 00:57:19,135 --> 00:57:20,466 Fale com os vizinhos. 615 00:57:20,537 --> 00:57:22,835 - Onde ele est�? - Dentro. 616 00:57:27,744 --> 00:57:30,440 Deixe-me tentar fazer o meu trabalho, por favor? 617 00:58:03,046 --> 00:58:04,604 Eles tentaram me matar, Ricky. 618 00:58:06,449 --> 00:58:08,576 Eles tentaram me matar, Ricky. 619 00:58:15,058 --> 00:58:16,650 Quem tratou disso? 620 00:58:17,494 --> 00:58:20,486 Um cara chamado Sutter. Ele fez a investiga��o. 621 00:58:20,763 --> 00:58:24,096 N�s o pegamos emprestado da 15.a � um caso bem abre-e-fecha. 622 00:58:25,034 --> 00:58:28,060 Causa justific�vel. Eles deixaram um rastro de um kil�metro. 623 00:58:28,738 --> 00:58:32,265 Nick n�o tinha mente criminosa. Nem tinha mente de policial. 624 00:58:33,109 --> 00:58:34,542 De qualquer modo, 625 00:58:40,183 --> 00:58:42,083 tenho m�s not�cias. 626 00:58:46,256 --> 00:58:48,190 Eles eles tinham um caso. 627 00:58:54,831 --> 00:58:56,128 Deus. 628 00:59:04,407 --> 00:59:07,137 - Ricky, fa�a-me um favor. - Diga. 629 00:59:07,710 --> 00:59:10,000 Eles querem que eu fique aqui mais um dia. 630 00:59:10,001 --> 00:59:12,113 Damon est� no acampamento, voc� pode ir busc�-lo? 631 00:59:12,282 --> 00:59:15,581 Claro, vou busc�-lo primeira coisa amanh� de manh�. 632 00:59:24,627 --> 00:59:27,892 3:30. O filho dele est� em Brighton, Vista Hills. 633 00:59:28,531 --> 00:59:30,228 Muito obrigada. 634 00:59:30,229 --> 00:59:32,228 Rosa, leve para o Dempsey. Ele n�o vai comer. 635 00:59:32,302 --> 00:59:33,496 Eu levo. 636 00:59:33,570 --> 00:59:35,900 Estamos tentando falar com meu irm�o no Canad�, 637 00:59:35,901 --> 00:59:37,870 mas n�o estou conseguindo. 638 00:59:47,083 --> 00:59:49,643 - Oi, Damon. - Onde est�o mam�e e papai? 639 00:59:49,719 --> 00:59:52,017 - Diga ao Dempsey que tive que sair. - Sim, claro. 640 00:59:52,088 --> 00:59:54,181 Seu pai est� no escrit�rio, vamos. 641 00:59:54,324 --> 00:59:57,259 - E as coisas do Nicky? - Invent�rio? 642 00:59:57,327 --> 01:00:00,785 Eu poderia encaixotar algumas das coisas pessoais e traz�-las. 643 01:00:01,331 --> 01:00:03,526 - Oi, Damon. - O que est� acontecendo? 644 01:00:05,501 --> 01:00:07,696 - Temos que ir. - Sim. 645 01:00:07,770 --> 01:00:10,739 - Bem, at� amanh�. - Tudo bem. Obrigado por vir. 646 01:00:10,807 --> 01:00:12,832 - Sem problemas. - V� com calma. 647 01:00:16,079 --> 01:00:18,070 Laura disse que voc� tem que comer. 648 01:00:18,915 --> 01:00:21,679 - Est� com fome, Damon? - N�o. O que est� acontecendo, pai? 649 01:00:38,601 --> 01:00:40,694 Desejo que ele descanse em paz. 650 01:00:40,903 --> 01:00:44,839 Maldito Nick, t�o est�pido. Prendeu essa puta, algemou-a 651 01:00:44,941 --> 01:00:48,502 e trancou na viatura com as chaves dele dentro. 652 01:00:48,578 --> 01:00:50,409 - Estou certo, Alan? - � besteira. 653 01:00:50,480 --> 01:00:53,506 Quantos policiais levaram uma bala porque esses coletes abrem? 654 01:00:53,583 --> 01:00:56,746 Voc� n�o pode usar uma armadura. Tem que manobrar l� fora. 655 01:00:56,819 --> 01:00:59,686 Tenho fam�lia. N�o quero acabar numa cadeira de rodas. 656 01:00:59,756 --> 01:01:01,314 Suicida. 657 01:01:03,626 --> 01:01:06,618 - Demps � suicida? - � foda, enfiou a arma na boca. 658 01:01:06,829 --> 01:01:09,161 Est� no relat�rio. Sutter me disse. 659 01:01:09,232 --> 01:01:14,067 N�o, Dempsey n�o se deixa enganar. Caras assim sempre acabam de p�. 660 01:01:16,539 --> 01:01:18,336 Falando figurativamente. 661 01:01:45,768 --> 01:01:48,066 Jerry, tem um minuto? 662 01:01:49,005 --> 01:01:51,906 - Volto depois. - N�o, entre. 663 01:01:54,811 --> 01:01:56,244 Ent�o, o que h�? 664 01:01:56,910 --> 01:01:58,600 CORREGEDORIA 665 01:02:01,617 --> 01:02:03,812 Alan, voc� est� tomando sua medica��o? 666 01:02:03,886 --> 01:02:06,218 Esse � o conto mais barroco que j� ouvi. 667 01:02:06,289 --> 01:02:10,248 - Sei que parece meio complexo. - Meio? Vamos, Jerry. 668 01:02:10,526 --> 01:02:13,393 - Eu sei que �... - E o motivo? 669 01:02:13,629 --> 01:02:16,689 - Eles estavam transando. - Dempsey n�o sabia. 670 01:02:18,568 --> 01:02:20,001 E se ele soubesse? 671 01:02:23,072 --> 01:02:25,870 Eu pessoalmente n�o vou indici�-lo. 672 01:02:36,986 --> 01:02:39,784 Demps. Voc� voltou? 673 01:02:39,856 --> 01:02:42,654 Em uma maneira de falar. Sou suspeito de assassinato. 674 01:02:43,259 --> 01:02:45,921 E voc� tamb�m � um filho da puta culpado. 675 01:02:47,964 --> 01:02:51,195 - Grite quando estiver pronto. - Ok. Obrigado. 676 01:03:00,510 --> 01:03:02,444 Vamos fazer isso r�pido. 677 01:03:03,412 --> 01:03:06,210 Dempsey, parece haver alguma confus�o. 678 01:03:06,849 --> 01:03:10,046 - Alan, por que voc� n�o... - Est� confuso, Alan? 679 01:03:11,754 --> 01:03:16,157 Sim, temos um pequeno problema com o �ngulo da bala. 680 01:03:17,593 --> 01:03:20,391 As entradas das feridas do seu irm�o s�o incompat�veis com 681 01:03:20,463 --> 01:03:23,159 um atirador sentado. 682 01:03:24,167 --> 01:03:26,635 N�o entendo como isso pode acontecer. 683 01:03:37,880 --> 01:03:41,509 Bem, eu vou lhe dizer. Ouvi um barulho e vim 684 01:03:41,751 --> 01:03:44,914 correndo para o quarto e vi meu irm�o e... 685 01:03:45,321 --> 01:03:47,619 Lamentamos traz�-lo assim. 686 01:03:50,059 --> 01:03:51,583 Ele estava agachado. 687 01:03:52,795 --> 01:03:54,092 Por qu�? 688 01:03:54,831 --> 01:03:56,560 Eu joguei algo nele. 689 01:03:57,466 --> 01:04:00,924 - Por que n�o mencionou isso antes? - Acabei de lembrar. 690 01:04:01,604 --> 01:04:03,970 Eu sei, parece um grande clich�. 691 01:04:04,841 --> 01:04:06,502 Acabei de lembrar. 692 01:04:09,679 --> 01:04:11,670 Voc� se lembra do que jogou? 693 01:04:15,051 --> 01:04:18,111 - Peso de papel. - Como era ele? 694 01:04:18,821 --> 01:04:22,450 Palmeira com neve. Comprei no Hava�. 695 01:04:34,737 --> 01:04:35,795 �timo. 696 01:05:08,070 --> 01:05:10,163 A trama engrossa. 697 01:05:14,076 --> 01:05:16,442 Lista telef�nica. Qual cidade, por favor? 698 01:05:16,512 --> 01:05:20,676 Informa��es sobre Oahu, � uma firma em Honolulu. 699 01:05:24,854 --> 01:05:26,287 Isso � �timo. 700 01:05:27,390 --> 01:05:29,790 Bom. Isso � bom, vamos. 701 01:05:31,394 --> 01:05:33,123 Tenha boas f�rias. 702 01:05:36,032 --> 01:05:37,021 Oi. 703 01:05:38,167 --> 01:05:40,465 Eu estava pensando se voc� poderia me ajudar. 704 01:06:17,606 --> 01:06:19,233 Estou indo. 705 01:06:20,476 --> 01:06:22,034 Sem pressa. 706 01:06:27,416 --> 01:06:29,714 Isso � seu. Pegue o seu p�o. 707 01:06:29,785 --> 01:06:32,754 Isso � seu. Bom. Muito bom. 708 01:06:33,189 --> 01:06:34,281 O que? 709 01:06:37,259 --> 01:06:39,056 Voc� me pegou. 710 01:06:49,071 --> 01:06:51,039 Vai! 711 01:06:52,141 --> 01:06:54,541 Slippery Sam ganha por um pesco�o. 712 01:06:54,610 --> 01:06:57,579 N�o est� certo, ele est� obcecado. 713 01:06:57,646 --> 01:07:00,137 - Obcecado? - Ele n�o desiste. 714 01:07:00,316 --> 01:07:03,149 Investigando nas horas de folga, passou alguns dias no M�xico. 715 01:07:03,219 --> 01:07:05,449 - Filho da puta. - O que h� com esse cara? 716 01:07:05,521 --> 01:07:09,321 - O capit�o autorizou isso? - N�o. Ele acha que ningu�m v�. 717 01:07:09,392 --> 01:07:11,690 O capit�o n�o quer nem falar sobre isso. 718 01:07:11,761 --> 01:07:15,197 - Merdinha, fudido, vingativo... - Ricky, esque�a. 719 01:07:15,331 --> 01:07:17,424 - O cara n�o tem vida. - Alan. 720 01:07:18,601 --> 01:07:21,968 Explique-me esta fixa��o em Dempsey que voc� tem. 721 01:07:22,038 --> 01:07:25,627 Independentes da 15a. vem e dizem que n�o h� nenhum problema aqui. 722 01:07:25,628 --> 01:07:26,687 Traga-me outra cerveja. 723 01:07:26,688 --> 01:07:29,851 Voc� diz n�o, n�o mas vai pelas costas para a corregedoria 724 01:07:29,852 --> 01:07:31,411 que diz: "N�o h� nenhum problema" 725 01:07:31,412 --> 01:07:33,744 Capit�o: "Sem problemas." 726 01:07:34,083 --> 01:07:37,109 Ent�o minha pergunta: "Qual � a porra do seu problema?" 727 01:07:37,753 --> 01:07:39,663 H� muitos de n�s que est�o confusos, n�o s� eu. 728 01:07:39,664 --> 01:07:41,917 Para quem est� trabalhando, Allan? 729 01:07:43,793 --> 01:07:48,127 Por que voc� n�o recua, Enrique? Voc� est� invadindo meu espa�o 730 01:07:48,397 --> 01:07:51,594 e seu bafo de taco � insuport�vel. 731 01:07:52,168 --> 01:07:54,602 Vou rasgar sua cabe�a de filho da puta. 732 01:07:54,937 --> 01:07:57,667 Foda-se, seu rato, sua toupeira, seu peda�o de merda. 733 01:07:58,674 --> 01:08:00,005 Tudo bem. 734 01:08:01,277 --> 01:08:04,356 Como posso ajud�-lo? O que posso fazer por voc�? 735 01:08:04,357 --> 01:08:05,562 Quer vir � minha casa? 736 01:08:05,563 --> 01:08:08,389 Quer ver meus arquivos? Quer me julgar? Ou o que? 737 01:08:11,287 --> 01:08:13,118 � uma boa ideia, Dempsey. 738 01:08:14,223 --> 01:08:15,781 Obrigado pela oferta. 739 01:08:24,433 --> 01:08:25,923 Outra cerveja. 740 01:08:28,671 --> 01:08:30,468 Seu primeiro nome � Dempsey? 741 01:08:31,874 --> 01:08:33,136 Sim. 742 01:08:37,213 --> 01:08:38,840 Voc� mora na Inglaterra? 743 01:08:39,849 --> 01:08:40,941 N�o. 744 01:08:42,785 --> 01:08:44,514 Voc� tem dois filhos? 745 01:08:46,922 --> 01:08:48,184 Sim. 746 01:08:57,099 --> 01:08:58,828 Voc� tem dois filhos? 747 01:09:03,906 --> 01:09:05,168 Sim. 748 01:09:14,884 --> 01:09:16,613 Voc� tem dois filhos? 749 01:09:29,265 --> 01:09:30,254 Sim. 750 01:09:46,515 --> 01:09:48,244 Voc� vai simplesmente desistir? 751 01:09:48,551 --> 01:09:49,848 Isso est� ficando doentio. 752 01:09:49,919 --> 01:09:51,082 - N�o posso. - Por que? 753 01:09:51,083 --> 01:09:53,082 Ele passou. O que voc� quer? 754 01:09:53,489 --> 01:09:56,219 As pessoas est�o falando de voc�. Isso � feio. 755 01:09:56,292 --> 01:09:58,283 - Voc� n�o estava l�. - Onde? 756 01:09:58,360 --> 01:10:01,090 Quando o trouxemos para interrogat�rio, ele estava dan�ando, 757 01:10:01,163 --> 01:10:05,122 fazendo a porra dos eixos triplos. Eu conhe�o esse cara. Ele � sujo. 758 01:10:05,201 --> 01:10:07,601 Como voc� sabe? Voc� n�o tem nada contra ele. 759 01:10:07,770 --> 01:10:11,206 Como eu sei? Sou um profissional altamente treinado. 760 01:10:11,307 --> 01:10:13,207 � assim que eu sei. 761 01:10:13,275 --> 01:10:16,210 Nick pode ter sido est�pido, mas ele n�o era um assassino. 762 01:10:17,613 --> 01:10:19,410 Vou lhe dizer uma coisa: 763 01:10:19,481 --> 01:10:21,219 Se meu irm�o estivesse transando com minha mulher, 764 01:10:21,220 --> 01:10:23,144 eu atiraria nele tamb�m. 765 01:10:30,726 --> 01:10:31,715 N�o. 766 01:10:31,794 --> 01:10:34,558 N�o me venha com "sem inten��o de desrespeito", besteira. 767 01:10:34,630 --> 01:10:36,600 Voc� est� investigando um dos meus homens, 768 01:10:36,601 --> 01:10:38,225 meu melhor homem, pelas minhas costas. 769 01:10:38,300 --> 01:10:42,430 - Digo que o peso de papel... - Foda-se o peso de papel. 770 01:10:42,771 --> 01:10:44,636 Voc� n�o tem nem um peda�o de caso. 771 01:10:44,707 --> 01:10:47,540 Voc� vai levar essa bobagem de peso de papel para o promotor? 772 01:10:47,610 --> 01:10:50,135 Vou dizer como isso parece, 773 01:10:50,346 --> 01:10:54,476 vingan�a pessoal, e n�o vou tolerar. 774 01:10:54,917 --> 01:10:57,545 Voc� me ouviu? Agora desista. 775 01:10:59,555 --> 01:11:01,750 N�o quero ouvir mais sobre isso. 776 01:11:02,925 --> 01:11:04,085 - Tudo bem. - Ok? 777 01:11:04,159 --> 01:11:08,118 - Eu disse, tudo bem. - Ok. Quero que trabalhe nisso. 778 01:11:11,300 --> 01:11:14,030 Vigil�ncia? Voc� est� me punindo com um assento? 779 01:11:14,436 --> 01:11:16,301 Chame do que quiser. 780 01:11:20,500 --> 01:11:21,909 Ei, Allan, 781 01:11:24,713 --> 01:11:27,238 acho que ele j� passou por bastante, n�o? 782 01:11:33,555 --> 01:11:35,887 - Da, voc� atende? - Eu atendo. 783 01:11:42,431 --> 01:11:44,865 Voc� n�o est� entregando comida chinesa agora, est�? 784 01:11:44,933 --> 01:11:48,232 - N�o. Oi, Damon. - Oi. 785 01:11:51,707 --> 01:11:54,471 S� queria me desculpar pelo... 786 01:11:55,277 --> 01:11:56,801 Bem, se eu... 787 01:11:57,780 --> 01:11:59,475 No bar na outra noite. 788 01:11:59,682 --> 01:12:03,413 - Eu trouxe isso. S� queria dizer... - Entre. 789 01:12:03,686 --> 01:12:05,813 Pergunte o que voc� quer saber. 790 01:12:17,333 --> 01:12:20,166 Voc� disse Nick que estava agachado quando voc� atirou nele. 791 01:12:20,369 --> 01:12:23,361 � por isso que a entrada das feridas ficou daquele jeito. 792 01:12:23,639 --> 01:12:26,437 E voc� disse que ele estava agachado porque 793 01:12:26,508 --> 01:12:29,341 - jogou um peso de papel nele. - Est� certo. 794 01:12:32,081 --> 01:12:33,571 Ent�o como 795 01:12:34,583 --> 01:12:36,107 o peso de papel 796 01:12:37,319 --> 01:12:39,184 est� arrumado na estante? 797 01:12:42,157 --> 01:12:44,751 Aqui est� uma amplia��o, se voc� quiser uma vis�o melhor. 798 01:12:54,169 --> 01:12:57,036 E l� est� ele na estante. 799 01:13:07,783 --> 01:13:11,241 Eu n�o joguei aquele, Alan. Eu joguei 800 01:13:12,020 --> 01:13:13,385 este. 801 01:13:20,829 --> 01:13:23,024 - � igual. - Sim. 802 01:13:24,867 --> 01:13:27,199 Voc� tem dois pesos de papel id�nticos. 803 01:13:27,403 --> 01:13:31,134 Quando Gail e eu est�vamos em lua de mel, trouxemos um para Nick 804 01:13:31,206 --> 01:13:32,867 e ele nunca levou para a casa dele. 805 01:13:32,941 --> 01:13:35,774 - N�o est� nas fotos. - Est�, sim. 806 01:13:37,246 --> 01:13:40,010 - Onde? - Est� bem ali, debaixo do sof�. 807 01:13:41,316 --> 01:13:44,843 Voc� tirou fotos debaixo do sof�, n�o tirou? 808 01:13:58,400 --> 01:14:02,063 Vai parar com isso? Estou fora, ok? Talvez eu tenha ficado meio doido. 809 01:14:02,337 --> 01:14:04,066 Voc� ficou muito doido, amigo. 810 01:14:07,276 --> 01:14:09,210 Essa � ela? 811 01:14:12,948 --> 01:14:14,540 N�o � ela. 812 01:14:15,984 --> 01:14:17,713 Vai comer essa torta? 813 01:14:27,329 --> 01:14:31,425 - Noite dif�cil? Andaram direito? - Foda-se. 814 01:14:31,700 --> 01:14:33,565 Voc� n�o tem que tomar conta de mim. 815 01:14:35,270 --> 01:14:36,999 O que voc� tem? 816 01:14:37,206 --> 01:14:39,538 Quero fazer um registro no caso Cain. 817 01:14:39,608 --> 01:14:41,667 A coisa � que voc� � obsessivo. 818 01:14:41,977 --> 01:14:44,411 Quatro pe�as. Assine o registro, por favor. 819 01:14:44,480 --> 01:14:47,415 Phyllis sempre disse isso sobre voc�, e ela estava certa. 820 01:14:47,783 --> 01:14:49,944 - Como est� Phyllis? - D� o n�mero do seu distintivo. 821 01:14:50,018 --> 01:14:52,486 Ouvi dizer que ela est� se mudou para Ohio com um dentista. 822 01:14:52,554 --> 01:14:54,886 Ouvi dizer que ela est� �tima, muito feliz. 823 01:14:56,758 --> 01:14:58,157 N�o me espanta que ela deixou voc�. 824 01:14:58,227 --> 01:15:01,355 Voc� tem essa personalidade obsessiva-compulsiva. 825 01:15:01,530 --> 01:15:04,590 A boa not�cia � que voc� pode obter ajuda. 826 01:15:05,200 --> 01:15:07,225 H� pessoas com quem voc� pode conversar. 827 01:15:09,104 --> 01:15:10,628 Ele est� me matando. 828 01:15:13,408 --> 01:15:14,932 Estou girando. 829 01:15:18,146 --> 01:15:21,206 - Al�, Jimmy? Alan. - Como vai? 830 01:15:21,617 --> 01:15:23,084 �timo. Ou�a, 831 01:15:23,151 --> 01:15:26,177 voc� se lembra daquela opera��o de falsifica��o no M�xico? 832 01:15:26,255 --> 01:15:29,554 Eles faziam tudo, dinheiro, passaportes, green cards. 833 01:15:30,158 --> 01:15:33,252 Sim, sim, um gord�o. 834 01:15:33,328 --> 01:15:35,626 Caso de Dempsey. N�o. 835 01:15:36,465 --> 01:15:38,330 Que ano foi isso? 836 01:15:47,175 --> 01:15:48,802 Boa noite, Allan. 837 01:15:48,877 --> 01:15:50,504 Boa noite. 838 01:16:12,267 --> 01:16:13,757 Foda-se. 839 01:16:26,982 --> 01:16:28,347 Chronicle. 840 01:16:32,988 --> 01:16:35,183 Eu n�o chamei os jornais, ok? 841 01:16:35,490 --> 01:16:37,424 Foda-se, homem. 842 01:16:38,427 --> 01:16:42,488 Quem mais saberia dessa merda? Tem o seu nome fodido em tudo. 843 01:16:42,864 --> 01:16:46,265 - Algu�m fale comigo aqui. - E se deixarmos vir � tona? 844 01:16:46,335 --> 01:16:48,064 Pelo amor de Deus. 845 01:16:48,303 --> 01:16:51,795 N�o h� como a corregedoria evitar uma investiga��o neste momento. 846 01:16:51,873 --> 01:16:53,898 N�o vou arrastar um bom policial para o tribunal 847 01:16:53,976 --> 01:16:57,343 s� para satisfazer a imprensa e algum pol�tico idiota. 848 01:16:59,314 --> 01:17:02,112 N�o h� nada s�lido aqui. � tudo circunstancial. 849 01:17:02,517 --> 01:17:03,916 Eu vou conseguir mais. 850 01:17:05,454 --> 01:17:08,753 Agora, se esse cara � sujo, temos que apresentar acusa��es. 851 01:17:08,824 --> 01:17:10,951 Conhe�o o regulamento do seu trabalho, Bob. 852 01:17:13,128 --> 01:17:17,588 Fazemos a audi�ncia preliminar. Em sigilo, para ver se procede. 853 01:17:26,908 --> 01:17:30,241 Certo, detetive, fa�a o seu pior. 854 01:17:30,746 --> 01:17:34,842 Mas se voc� estiver errado, vou almo�ar voc�. 855 01:17:35,550 --> 01:17:36,949 Voc� est� comigo? 856 01:17:42,128 --> 01:17:44,942 Duplo Assassinato Caso Cain reaberto... 857 01:17:46,395 --> 01:17:47,726 At� logo, pai. 858 01:17:48,764 --> 01:17:52,393 - Tenho que treinar, volto tarde. - Ok. At� mais. 859 01:18:24,633 --> 01:18:27,932 Esta � a hora e o lugar da audi�ncia preliminar 860 01:18:28,236 --> 01:18:33,630 na quest�o do Estado da Calif�rnia versus Dempsey Cain. 861 01:18:34,109 --> 01:18:38,278 Como voc� descreveria a relac�o entre Cain e sua filha? 862 01:18:38,747 --> 01:18:41,238 Bem, do lado de fora, parecia perfeito. 863 01:18:42,117 --> 01:18:43,914 - Mas eu acho... - Na sua opini�o, 864 01:18:43,985 --> 01:18:47,182 uma ap�lice de seguro de $1 milh�o no nome dela... 865 01:18:47,255 --> 01:18:49,883 Obje��o. Apela � especula��o. 866 01:18:49,991 --> 01:18:51,322 Sustentado. 867 01:18:52,027 --> 01:18:55,793 Pode repetir, com a melhor exatid�o poss�vel, o que ela disse? 868 01:18:56,732 --> 01:18:57,692 Ela disse: 869 01:18:57,693 --> 01:19:01,692 "Tenho 35 anos, n�o quero empurrar cadeira de rodas o resto da vida." 870 01:19:02,003 --> 01:19:04,471 Obrigada. Sem mais perguntas. 871 01:19:05,240 --> 01:19:09,506 Ent�o ele tirou a arma da boca e desabou em l�grimas. 872 01:19:10,212 --> 01:19:13,204 - E as persianas estavam abertas. - Sim. 873 01:19:14,416 --> 01:19:16,884 Se voc� realmente fosse cometer suic�dio, 874 01:19:16,985 --> 01:19:19,044 sentaria na frente de uma janela? 875 01:19:19,121 --> 01:19:22,454 Obje��o. O promotor est� testemunhando. 876 01:19:22,524 --> 01:19:23,548 Sustentado. 877 01:19:23,625 --> 01:19:25,820 Condecorado pelo Estado da Calif�rnia por servi�os prestados, 878 01:19:25,894 --> 01:19:28,260 condecorado pelo munic�pio por servi�os prestados. 879 01:19:28,330 --> 01:19:31,026 E antes de se tornar um policial condecorado? 880 01:19:31,099 --> 01:19:34,535 Ele foi piloto de testes da Marinha dos EUA, dispensado com honras. 881 01:19:34,736 --> 01:19:37,864 Acredito que a vis�o dele caiu um pouco abaixo dos padr�es de piloto. 882 01:19:38,607 --> 01:19:40,507 O curr�culo t�pico de um assassino. 883 01:19:40,575 --> 01:19:43,100 Vamos l�, obje��o, merit�ssimo. 884 01:19:43,178 --> 01:19:46,045 Sustentado. Sra. Wallace, voc� n�o tem j�ri para impressionar aqui. 885 01:19:46,114 --> 01:19:49,159 Asseguro que seu sarcasmo, embora inteligente, 886 01:19:49,160 --> 01:19:50,681 est� sendo desperdi�ado comigo. 887 01:19:50,786 --> 01:19:52,583 Sinto muito, Merit�ssimo. 888 01:19:54,790 --> 01:19:56,417 Voc� poderia descrev�-lo para n�s? 889 01:19:56,491 --> 01:19:59,085 Sim. Ele era um cara grande, mais de 1,80m, 890 01:19:59,161 --> 01:20:02,028 tinha barba, usava um bon�, como um bon� marinheiro. 891 01:20:02,364 --> 01:20:04,924 Cabelo comprido e andava com uma bengala. 892 01:20:05,267 --> 01:20:07,258 Ele andava com uma bengala. 893 01:20:08,637 --> 01:20:11,197 - V� em frente, por favor. - Ele pegou alguns v�deos. 894 01:20:11,306 --> 01:20:15,003 Sr. Morphus, o homem que alugou esses v�deos est� no tribunal? 895 01:20:16,077 --> 01:20:17,101 N�o. 896 01:20:17,179 --> 01:20:20,945 � o homem que alugou os v�deos de sua loja em 11 de julho? 897 01:20:22,284 --> 01:20:23,512 Sim. 898 01:20:23,785 --> 01:20:26,015 Sim. Esse � o cara. 899 01:20:26,388 --> 01:20:30,381 Merit�ssimo, foto de um homem. Estou marcando como acusa��o-9. 900 01:20:30,458 --> 01:20:33,427 � uma foto do detetive Cain, alterada por computador, 901 01:20:33,495 --> 01:20:36,896 adicionando um bon�, �culos, barba e cabelos compridos. 902 01:20:38,066 --> 01:20:40,330 - Sua testemunha. - Posso? 903 01:20:42,537 --> 01:20:45,335 Este � o homem que voc� acha que alugou os v�deos. 904 01:20:45,407 --> 01:20:47,534 Sim. Ele era assim. 905 01:20:50,345 --> 01:20:53,542 Tem certeza que este � o homem? 906 01:20:55,750 --> 01:20:57,342 Esse � o cara. 907 01:20:58,787 --> 01:21:01,187 Merit�ssimo, estou segurando a foto de um homem, 908 01:21:01,256 --> 01:21:03,520 estou marcando como defesa-c. 909 01:21:03,625 --> 01:21:06,000 � a foto alterada por computador de Charles McKenzie, 910 01:21:06,001 --> 01:21:07,959 um homem da minha equipe. 911 01:21:09,097 --> 01:21:12,000 Identificou dois homens diferentes 912 01:21:12,001 --> 01:21:14,000 como o homem que alugou os v�deos. 913 01:21:15,237 --> 01:21:17,228 Qual �? 914 01:21:21,509 --> 01:21:24,672 E quais s�o as chances de um paciente com essa condi��o 915 01:21:24,746 --> 01:21:26,714 andar novamente? 916 01:21:27,382 --> 01:21:29,543 50%, talvez. � extremamente vari�vel. 917 01:21:29,618 --> 01:21:30,800 Voc� perceberia, doutor, 918 01:21:30,801 --> 01:21:33,179 se um homem estivesse fingindo paralisia? 919 01:21:33,655 --> 01:21:36,954 Pode-se testar o paciente para respostas motoras e sensoriais. 920 01:21:37,025 --> 01:21:40,153 Sim ou n�o, voc� poderia dizer, simplesmente com um exame 921 01:21:40,228 --> 01:21:42,526 se um paciente estaria fingindo paralisia? 922 01:21:43,331 --> 01:21:45,299 Est� fazendo uma pergunta complicada. 923 01:21:45,367 --> 01:21:48,359 Sim ou n�o, algu�m poderia fingir paralisia? 924 01:21:50,038 --> 01:21:51,801 - Sim. - Obrigado. 925 01:21:53,008 --> 01:21:54,407 Sua testemunha. 926 01:21:57,712 --> 01:22:01,011 Dr. Cole, quando foi a �ltima vez que voc� examinou o sr. Cain? 927 01:22:01,883 --> 01:22:02,907 Seis semanas atr�s. 928 01:22:02,984 --> 01:22:04,000 Na sua opini�o profissional, 929 01:22:04,001 --> 01:22:07,318 o detetive Cain est� fingindo paralisia? 930 01:22:10,725 --> 01:22:12,716 - N�o. - Obrigada. 931 01:22:16,164 --> 01:22:17,995 A acusa��o chama 932 01:22:18,099 --> 01:22:21,068 sr. Jorge De La Paz ao banco. 933 01:22:28,310 --> 01:22:30,574 Espere um segundo, Merit�ssimo. N�s nos opomos. 934 01:22:30,879 --> 01:22:33,279 N�o tive nenhum aviso pr�vio sobre essa testemunha 935 01:22:33,348 --> 01:22:36,078 e proponho que o testemunho n�o seja permitido. 936 01:22:36,384 --> 01:22:39,717 Sr. Shultz, eu n�o aprecio suas surpresas no meu tribunal, 937 01:22:39,888 --> 01:22:43,585 vou anular a obje��o da defesa mas vou permitir um recesso. 938 01:22:48,797 --> 01:22:50,924 Quem diabos � esse cara, Demps? 939 01:22:57,973 --> 01:23:01,136 Ok. Ou�a-me com muita aten��o. 940 01:23:01,776 --> 01:23:05,303 - Onde fica sua loja? - Tijuana, M�xico. 941 01:23:05,613 --> 01:23:07,500 Voc�, em 11 de julho, produziu 942 01:23:07,501 --> 01:23:09,982 esta carta de motorista falsa, da Calif�rnia, 943 01:23:10,051 --> 01:23:12,417 para o homem retratado na licen�a? 944 01:23:13,221 --> 01:23:14,518 Sim. 945 01:23:14,789 --> 01:23:19,385 Fique registrado que o sr. De La Paz identificou Nick Cain. 946 01:23:19,627 --> 01:23:23,256 Estava esperando Nick Cain quando ele foi � sua loja em 11 de julho? 947 01:23:23,331 --> 01:23:25,799 - Sim. - Nick Cain ligou para voc�? 948 01:23:25,967 --> 01:23:28,333 - N�o. - Quem ligou? 949 01:23:29,337 --> 01:23:31,032 Dempsey Cain. 950 01:23:33,241 --> 01:23:34,674 Obrigado. 951 01:23:35,543 --> 01:23:36,976 Sua testemunha. 952 01:23:37,045 --> 01:23:41,414 Sr. De La Paz, voc� disse que falou com o sr. Cain no telefone. 953 01:23:41,616 --> 01:23:43,709 - Ele se identificou? - N�o. 954 01:23:44,052 --> 01:23:47,818 - Ent�o como sabia que era ele? - Nick Cain veio � minha loja. 955 01:23:48,289 --> 01:23:50,416 Ele disse que Dempsey o enviou. 956 01:23:50,692 --> 01:23:54,651 Ent�o eu me lembrei da voz porque tivemos contato antes. 957 01:23:55,330 --> 01:23:58,026 Esse antes � 1988 958 01:23:58,099 --> 01:24:00,727 quando o detetive Cain prendeu voc� por falsifica��o 959 01:24:00,802 --> 01:24:04,291 e voc� foi condenado e passou tr�s anos na pris�o de Chino? 960 01:24:04,292 --> 01:24:07,739 - � verdade - Sim, e da�? 961 01:24:09,677 --> 01:24:12,874 N�o tenho mais perguntas para esta testemunha. 962 01:24:17,852 --> 01:24:21,686 Descreveria suas relac�es com o detetive Cain como competitivas? 963 01:24:21,823 --> 01:24:25,054 Eu diria que somos todos um pouco competitivos, uns com os outros. 964 01:24:25,126 --> 01:24:26,889 Isso nos mant�m alertas. 965 01:24:27,095 --> 01:24:28,653 Voc� se lembra de dizer: 966 01:24:28,730 --> 01:24:32,325 "O capit�o tem uma queda por Dempsey, isso � embara�oso"? 967 01:24:34,502 --> 01:24:36,265 Provavelmente. Talvez eu tenha dito. 968 01:24:36,337 --> 01:24:38,500 Diga, detetive, voc� estava inicialmente 969 01:24:38,501 --> 01:24:41,070 encarregado de investigar o caso Cain? 970 01:24:41,443 --> 01:24:42,501 N�o. 971 01:24:42,577 --> 01:24:45,239 O capit�o autorizou voc� a investigar? 972 01:24:45,747 --> 01:24:46,577 N�o. 973 01:24:46,648 --> 01:24:49,549 No entanto, voc� foi a Tijuana, M�xico, investigar. 974 01:24:49,617 --> 01:24:51,881 Sim. Eu estava l� embaixo para outros neg�cios... 975 01:24:51,953 --> 01:24:54,786 Voc� providenciou a viagem para o sr. De La Paz estar aqui hoje? 976 01:24:55,323 --> 01:24:56,312 Sim. 977 01:24:56,391 --> 01:24:57,900 � verdade que o sr. De La Paz 978 01:24:57,901 --> 01:25:01,522 recebe $75 por dia para testemunhar contra o sr. Cain? 979 01:25:01,629 --> 01:25:04,792 - Esse � o procedimento padr�o. - Obje��o! O sr. De La Paz 980 01:25:04,866 --> 01:25:08,393 � reembolsado por despesas leg�timas e sal�rios perdidos. 981 01:25:08,470 --> 01:25:09,402 Sustentado. 982 01:25:09,471 --> 01:25:12,372 Tamb�m n�o � procedimento padr�o que os detetives 983 01:25:12,440 --> 01:25:15,637 aumentem essas despesas leg�timas por debaixo da mesa? 984 01:25:15,710 --> 01:25:18,338 Merit�ssimo, ressentimos fortemente essas insinua��es. 985 01:25:18,413 --> 01:25:21,109 Est� sugerindo que comprei essa testemunha? 986 01:25:21,249 --> 01:25:23,276 Merit�ssimo, estou sugerindo que ele faz 987 01:25:23,277 --> 01:25:25,276 vingan�a pessoal contra o meu cliente. 988 01:25:25,353 --> 01:25:26,479 Vamos l�! 989 01:25:26,554 --> 01:25:28,300 � claro que o sr. De La Paz vende 990 01:25:28,301 --> 01:25:30,456 qualquer coisa a qualquer um pelo pre�o certo. 991 01:25:30,525 --> 01:25:32,288 S�o alega��es infundadas. 992 01:25:32,360 --> 01:25:34,920 Ordem no tribunal! 993 01:25:38,199 --> 01:25:39,564 Sr. Cain, 994 01:25:39,634 --> 01:25:42,865 voc� falou com o sr. De La Paz por telefone ou de outra forma 995 01:25:42,937 --> 01:25:46,168 entre 1� de maio e 11 de julho deste ano? 996 01:25:47,609 --> 01:25:49,543 N�o, absolutamente n�o. 997 01:25:50,278 --> 01:25:52,272 Sr. Cain, na noite de 15 de julho, 998 01:25:52,273 --> 01:25:55,272 voc� atirou em sua esposa e em seu irm�o? 999 01:25:57,018 --> 01:25:58,007 Sim. 1000 01:25:58,386 --> 01:26:00,616 Voc� poderia repetir isso, por favor, mais alto? 1001 01:26:04,492 --> 01:26:06,960 - Sim eu atirei. - Por que? 1002 01:26:09,197 --> 01:26:11,358 Porque eles iam me matar. 1003 01:26:12,500 --> 01:26:14,764 Voc� sente as suas pernas? 1004 01:26:16,337 --> 01:26:18,805 - N�o. - Voc� � capaz de andar? 1005 01:26:22,544 --> 01:26:23,772 N�o. 1006 01:26:25,680 --> 01:26:27,113 Obrigada. 1007 01:26:27,682 --> 01:26:29,809 A defesa repousa, Merit�ssimo. 1008 01:26:58,413 --> 01:27:01,780 Parece-me, das provas apresentadas neste caso 1009 01:27:02,417 --> 01:27:04,885 que o tribunal n�o encontra evidencia suficiente 1010 01:27:04,953 --> 01:27:09,014 para manter contra o r�u acusa��es de homic�dio em primeiro grau. 1011 01:27:10,124 --> 01:27:13,059 Caso arquivado. R�u absolvido. 1012 01:27:31,512 --> 01:27:34,948 Filho da puta assassinou a esposa e o irm�o, e agora 1013 01:27:35,717 --> 01:27:37,582 fica livre. 1014 01:27:38,720 --> 01:27:41,211 Lamento que voc� tenha passado por isto, amigo. 1015 01:27:48,496 --> 01:27:50,020 Parab�ns. 1016 01:27:50,865 --> 01:27:52,093 Novamente. 1017 01:27:59,807 --> 01:28:02,207 Mas tenho que dizer uma coisa, Demps 1018 01:28:05,713 --> 01:28:08,079 sou melhor detetive do que voc�. 1019 01:28:10,018 --> 01:28:11,645 Porque eu tenho faro. 1020 01:28:13,021 --> 01:28:15,114 Eu sei que voc� os assassinou. 1021 01:28:19,927 --> 01:28:21,554 E eu sei 1022 01:28:22,830 --> 01:28:24,957 que voc� pode andar. 1023 01:28:30,872 --> 01:28:33,966 - Oh meu Deus. - Meu Deus, Alan. Que diabos? 1024 01:28:34,042 --> 01:28:36,670 Tirem-no daqui. Tirem esse cara daqui. 1025 01:28:43,618 --> 01:28:45,483 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 1026 01:28:45,553 --> 01:28:47,250 Se renunciar ao direito, qualquer coisa que voc� disser 1027 01:28:47,385 --> 01:28:48,665 poder� e ser� usada contra voc� no tribunal. 1028 01:28:49,324 --> 01:28:50,848 Voc� tem direito a um advogado. 1029 01:28:50,925 --> 01:28:52,000 Se n�o puder pagar, 1030 01:28:52,001 --> 01:28:55,123 um advogado ser� nomeado para voc� antes do interrogat�rio. 1031 01:29:04,205 --> 01:29:06,105 O que diabos est� acontecendo? 1032 01:29:09,510 --> 01:29:11,569 Vou precisar que voc� assine aqui. 1033 01:29:23,324 --> 01:29:24,985 Estamos ok. Tudo bem. 1034 01:29:25,660 --> 01:29:27,992 Al�, raio de sol. 1035 01:29:28,429 --> 01:29:30,192 - Como vai? - �timo. 1036 01:29:30,665 --> 01:29:32,132 O que aconteceu com sua perna? 1037 01:29:32,200 --> 01:29:34,862 Tive um pequeno acidente. Est� tudo bem, no entanto. 1038 01:31:09,897 --> 01:31:12,889 - Ela n�o � muito boa. - N�o, n�o �. 1039 01:31:16,003 --> 01:31:17,630 Mas eu gosto dela. 1040 01:31:31,686 --> 01:31:33,586 O que estou fazendo errado? 1041 01:31:35,289 --> 01:31:38,315 Voc� tem que aprender como controlar sua concentra��o. 1042 01:31:45,081 --> 01:31:49,519 * Tradu��o: RobOpen *79705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.