Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,584 --> 00:00:26,716
''FOLIA SANGUIN�RIA''
2
00:03:14,024 --> 00:03:16,788
-Pois n�o?
-Sou policial da homic�dios.
3
00:03:17,895 --> 00:03:20,062
Professor, podemos falar
com o senhor um instante?
4
00:03:20,063 --> 00:03:23,726
-N�o deixe eles entrarem.
-Levantar� suspeitas.
5
00:03:23,867 --> 00:03:27,234
Acho que isso n�o lhe interessa.
Podem entrar.
6
00:03:36,046 --> 00:03:39,140
-Uma palavra a mais e...
-N�o se preocupe.
7
00:03:40,918 --> 00:03:42,510
Entrem.
8
00:03:43,754 --> 00:03:46,122
Desculpe incomodar, Professor.
9
00:03:46,123 --> 00:03:49,592
Vim perguntar se notou
algo diferente por aqui.
10
00:03:49,593 --> 00:03:52,829
Diferente?
N�o. Como assim?
11
00:03:52,830 --> 00:03:55,565
Prendemos aquele assassino
de mulheres. Finalmente.
12
00:03:55,566 --> 00:03:57,166
-Mas...
-Mas?
13
00:03:57,167 --> 00:04:00,534
No caminho da pris�o,
ele fugiu.
14
00:04:00,537 --> 00:04:03,072
Achamos que ele est�
escondido aqui.
15
00:04:03,073 --> 00:04:05,842
Como � que �?
Assassino de mulheres?
16
00:04:05,843 --> 00:04:08,945
� um homem perigoso.
Provavelmente um doente mental.
17
00:04:08,946 --> 00:04:10,813
Podemos procur�-lo
em seu jardim?
18
00:04:10,814 --> 00:04:13,716
-Naturalmente.
-N�o vou demorar. Boa noite.
19
00:04:13,717 --> 00:04:15,275
Boa noite.
20
00:04:21,959 --> 00:04:26,225
Assassino de mulheres?
� esse o seu apelido?
21
00:04:27,397 --> 00:04:30,161
-Voc� n�o l� os jornais?
-Sim.
22
00:04:30,634 --> 00:04:33,534
-Mas n�o as p�ginas policiais.
-Obrigado.
23
00:04:34,805 --> 00:04:37,535
Eu matei quatro mo�as.
24
00:04:39,076 --> 00:04:43,379
Isso � o que a pol�cia diz.
Voc� vai viajar?
25
00:04:43,380 --> 00:04:47,611
Amanh� cedo.
Ou melhor, eu gostaria.
26
00:04:47,751 --> 00:04:51,743
Voc� vai viajar amanh� cedo,
mas comigo.
27
00:04:55,726 --> 00:04:57,318
Por favor.
28
00:05:10,674 --> 00:05:13,165
Isso tudo � bobagem.
29
00:05:14,311 --> 00:05:19,180
-Criminosos acabam sendo presos.
-N�o sou assassino.
30
00:05:19,349 --> 00:05:21,751
Mas a pol�cia est�
atr�s de voc�.
31
00:05:21,752 --> 00:05:25,085
-N�o ter� onde se esconder.
-Voc� acha?
32
00:05:26,723 --> 00:05:30,920
Para algu�m como eu,
h� mil possibilidades.
33
00:05:31,261 --> 00:05:34,696
-Ouso duvidar.
-Por exemplo...
34
00:05:35,165 --> 00:05:37,530
com o tr�fico de drogas.
35
00:05:39,403 --> 00:05:41,237
Tr�fico de drogas?
36
00:05:41,238 --> 00:05:43,706
N�o � t�o promissor
quanto parece.
37
00:05:45,108 --> 00:05:47,803
Vou te contar uma hist�ria
sobre isso.
38
00:05:48,145 --> 00:05:51,380
Temos tempo de sobra
at� amanh� cedo.
39
00:05:51,381 --> 00:05:53,041
Conte.
40
00:05:55,519 --> 00:05:59,477
Aconteceu em Viena.
41
00:06:11,101 --> 00:06:13,626
-Sim, tamb�m acho.
-N�o � verdade?
42
00:06:14,137 --> 00:06:16,434
-Mas tamb�m sei...
-Sim, entendo.
43
00:07:16,166 --> 00:07:19,835
-Em que posso ajudar?
-O senhor � David Potter?
44
00:07:19,836 --> 00:07:22,872
-N�o, n�o sou.
-Eu queria falar com ele.
45
00:07:22,873 --> 00:07:25,307
Lamento, mas acho
que se enganou.
46
00:07:25,308 --> 00:07:28,277
N�o, n�o me enganei.
Quero falar com o Sr. Potter.
47
00:07:28,278 --> 00:07:31,580
-Aqui n�o h� nenhum Sr. Potter.
-N�o me venha com conversa.
48
00:07:31,581 --> 00:07:36,017
Vim porque sei que ele n�o
me atenderia pelo telefone.
49
00:07:36,486 --> 00:07:40,251
Fa�a a gentileza de perguntar
se ele pode me atender.
50
00:07:40,323 --> 00:07:42,950
-Mas eu...
-N�o adianta, rapaz.
51
00:07:42,993 --> 00:07:46,758
Estou vendo.
Perguntarei a ele. Um momento.
52
00:07:54,137 --> 00:07:56,705
Se eu perguntar,
com certeza ele dir� ''n�o''.
53
00:07:56,706 --> 00:07:59,809
-Sou mais insistente que voc�.
-Percebi. Por favor, entre.
54
00:07:59,810 --> 00:08:01,470
Obrigada.
55
00:08:12,989 --> 00:08:16,692
Com licen�a. Uma mo�a
quer falar com o senhor.
56
00:08:16,693 --> 00:08:18,828
Nada disso.
Mande-a embora.
57
00:08:18,829 --> 00:08:21,456
N�o posso, senhor.
Ela j� est� aqui.
58
00:08:21,565 --> 00:08:24,226
-Onde?
-Aqui.
59
00:08:27,604 --> 00:08:31,107
-Mas quem diabos � voc�?
-Voc� � David Potter.
60
00:08:31,108 --> 00:08:33,371
Veio aqui para me dizer isso?
61
00:08:33,643 --> 00:08:37,713
-Meu nome � Monique Carrera.
-Foi um prazer. Karl...
62
00:08:37,714 --> 00:08:41,741
leve-a at� a porta, e me diga
por que a deixou entrar.
63
00:08:41,818 --> 00:08:43,586
Ele me deixou entrar
porque insisti.
64
00:08:43,587 --> 00:08:45,454
Isso n�o � justificativa.
65
00:08:45,455 --> 00:08:46,956
Preciso falar urgente
com o senhor.
66
00:08:46,957 --> 00:08:49,448
-Karl.
-Sim, senhor?
67
00:08:51,728 --> 00:08:54,287
-Voc� est� despedido.
-Sim, senhor.
68
00:08:54,297 --> 00:08:56,662
Agora acompanhe-a at� a porta.
69
00:08:57,234 --> 00:09:00,503
N�o posso, o senhor
acaba de me demitir.
70
00:09:00,504 --> 00:09:03,672
Aceita algo para beber,
Srta. Carrera?
71
00:09:03,673 --> 00:09:07,609
-N�o, obrigada.
-Um licor, talvez?
72
00:09:08,145 --> 00:09:10,306
-Est� bem.
-Sente-se.
73
00:09:11,448 --> 00:09:13,682
O senhor deve estar
se perguntando por que eu vim.
74
00:09:13,683 --> 00:09:15,241
N�o.
75
00:09:15,552 --> 00:09:18,350
Diga para mim,
talvez eu possa ajudar.
76
00:09:18,855 --> 00:09:23,159
Vim falar sobre meu irm�o.
Ele foi assassinado h� 3 dias.
77
00:09:23,160 --> 00:09:27,027
Lamento profundamente.
Como aconteceu?
78
00:09:27,664 --> 00:09:30,826
E por qu�? Conte para n�s.
79
00:09:32,068 --> 00:09:36,436
H� dois meses, guardas da
fronteira da Fran�a com It�lia...
80
00:09:36,907 --> 00:09:39,742
prenderam traficantes.
Pegaram a quadrilha...
81
00:09:39,743 --> 00:09:41,544
mas n�o se sabe
quem s�o os chef�es.
82
00:09:41,545 --> 00:09:44,813
Era isso que meu irm�o tentava
descobrir. Ele era jornalista.
83
00:09:44,814 --> 00:09:48,184
Acompanhava uma rota que vinha
do Oriente M�dio...
84
00:09:48,185 --> 00:09:51,347
passando por Roma e Genebra,
e chegava a Viena.
85
00:09:51,388 --> 00:09:54,456
H� 3 dias foi atropelado
por um carro.
86
00:09:54,457 --> 00:09:57,084
A pol�cia acha
que foi um acidente.
87
00:09:57,260 --> 00:10:01,196
Sabe com quem seu irm�o
se encontrou em Viena, e onde?
88
00:10:01,264 --> 00:10:05,534
Sei o que ele fez em Viena e com
quem esteve. Ele anotou tudo.
89
00:10:05,535 --> 00:10:08,503
-Tenho tudo aqui.
-�timo.
90
00:10:08,605 --> 00:10:11,473
Podemos consultar
suas anota��es...
91
00:10:11,474 --> 00:10:13,635
refazer o percurso...
92
00:10:13,810 --> 00:10:17,713
at� chegarmos ao assassino.
O senhor tamb�m n�o acha?
93
00:10:17,714 --> 00:10:21,445
-N�o.
-Claro. � perigoso.
94
00:10:21,718 --> 00:10:24,920
Isso pode dar a eles
o mesmo motivo para matar.
95
00:10:24,921 --> 00:10:28,324
Eu sei, mas estou disposta
a pagar o que o senhor pedir...
96
00:10:28,325 --> 00:10:31,225
para encontrar o assassino
do meu irm�o.
97
00:10:31,361 --> 00:10:34,630
-Quer tentar, Sr. Potter?
-N�o, Srta. Carrera...
98
00:10:34,631 --> 00:10:36,325
n�o vou tentar.
99
00:10:36,399 --> 00:10:40,102
Lamento pela morte de seu irm�o,
mas n�o me interesso por ele...
100
00:10:40,103 --> 00:10:42,238
nem por tr�fico de drogas.
101
00:10:42,239 --> 00:10:44,273
Aconselho que aceite
o parecer da pol�cia...
102
00:10:44,274 --> 00:10:48,510
de que foi um acidente,
e esque�a o assunto.
103
00:10:48,511 --> 00:10:52,447
Voc� n�o tem como investigar
e eu...
104
00:10:52,649 --> 00:10:55,879
eu vou para a cama.
Sinto muito.
105
00:10:58,221 --> 00:11:01,747
-Entendo.
-�timo.
106
00:11:09,266 --> 00:11:11,791
-Boa noite, Sr. Potter.
-Boa noite.
107
00:11:30,353 --> 00:11:32,655
-Com licen�a, senhor.
-Essa n�o!
108
00:11:32,656 --> 00:11:35,057
N�o foi minha culpa,
ele insistiu.
109
00:11:35,058 --> 00:11:37,993
-Quero falar a s�s com o senhor.
-Sobre o qu�?
110
00:11:37,994 --> 00:11:39,688
S� n�s dois.
111
00:11:41,431 --> 00:11:44,024
Com licen�a.
112
00:11:45,568 --> 00:11:47,262
Naturalmente.
113
00:11:56,112 --> 00:11:59,682
Como est� sendo seguida,
ela corre perigo.
114
00:11:59,683 --> 00:12:01,917
Se n�o estava em perigo antes...
115
00:12:01,918 --> 00:12:06,115
e agora que sabem
que esteve aqui com o senhor...
116
00:12:06,589 --> 00:12:10,217
Bem, s� estou dizendo o que deve
estar passando na sua cabe�a.
117
00:12:24,874 --> 00:12:26,898
As anota��es de seu irm�o.
118
00:12:28,011 --> 00:12:32,781
-Posso v�-las?
-Claro.
119
00:12:32,782 --> 00:12:34,544
Obrigado.
120
00:12:41,224 --> 00:12:42,524
Estas, eu n�o preciso.
121
00:12:42,525 --> 00:12:46,462
S� se interessa pelas anota��es
das �ltimas 24 horas?
122
00:12:46,463 --> 00:12:47,996
Exato.
123
00:12:47,997 --> 00:12:50,566
O senhor precisa saber
o que aconteceu antes.
124
00:12:50,567 --> 00:12:53,369
Talvez encontre a� o motivo
para isso ter acontecido.
125
00:12:53,370 --> 00:12:55,738
Tem raz�o,
deve haver o motivo.
126
00:12:55,739 --> 00:12:57,840
Mas s� me interesso
pelo que aconteceu...
127
00:12:57,841 --> 00:13:00,109
e isso deve estar
na �ltima p�gina.
128
00:13:00,110 --> 00:13:05,080
Vamos ver. Kaganovich.
Sergei Kaganovich.
129
00:13:05,081 --> 00:13:08,984
N�o o vejo h� uns 2 anos. Ele
ficar� feliz com minha visita.
130
00:13:08,985 --> 00:13:11,820
O �ltimo encontro n�o foi
muito agrad�vel para ele.
131
00:13:11,821 --> 00:13:13,422
Sergei � muito estourado.
132
00:13:13,423 --> 00:13:15,958
''Nenhuma informa��o.
Estaca zero''...
133
00:13:15,959 --> 00:13:17,760
foi o que meu irm�o escreveu
sobre Kaganovich.
134
00:13:17,761 --> 00:13:20,195
Seu irm�o foi assassinado. Isso
comprova que ele cometeu erros.
135
00:13:20,196 --> 00:13:22,698
Meu irm�o tinha um bom
discernimento quanto �s pessoas.
136
00:13:22,699 --> 00:13:26,869
Kaganovich � descarado,
inescrupuloso, sem moral.
137
00:13:26,870 --> 00:13:30,931
� uma das poucas pessoas
bem-sucedidas, fora da lei.
138
00:13:30,974 --> 00:13:35,911
Tenho certeza que h� mais
por tr�s de ''estaca zero''.
139
00:13:35,912 --> 00:13:38,247
Vou confiar no seu palpite...
140
00:13:38,248 --> 00:13:40,849
sen�o n�o faria sentido
t�-lo procurado.
141
00:13:40,850 --> 00:13:44,751
E por que me procurou?
Como chegou a mim?
142
00:13:45,555 --> 00:13:48,056
Meu irm�o tinha inten��o
de procur�-lo.
143
00:13:48,057 --> 00:13:50,859
Nas anota��es,
h� um coment�rio sobre o senhor.
144
00:13:50,860 --> 00:13:53,462
� mesmo?
O que ele escreveu?
145
00:13:53,463 --> 00:13:57,633
Diz que voc� � um descarado,
inescrupuloso e sem moral...
146
00:13:57,634 --> 00:14:01,695
e uma das poucas pessoas
bem-sucedidas, fora da lei.
147
00:14:03,706 --> 00:14:07,642
Tem raz�o. Seu irm�o era um bom
conhecedor das pessoas.
148
00:14:34,704 --> 00:14:36,438
Kaganovich n�o est�
em sua sala.
149
00:14:36,439 --> 00:14:39,066
-Ele mandou voc� dizer isso?
-Sim.
150
00:14:39,075 --> 00:14:41,109
E tamb�m devo p�r
o senhor para fora.
151
00:14:41,110 --> 00:14:43,645
-Ent�o n�o tenho op��o.
-Exatamente.
152
00:14:43,646 --> 00:14:47,115
-Fique com isto, eu voltarei.
-O senhor n�o voltar�.
153
00:14:50,286 --> 00:14:53,455
O que acontece quando duas
fam�lias rivais se encontram.
154
00:14:53,456 --> 00:14:56,158
-Conhece Romeu e Julieta?
-Quem s�o eles?
155
00:14:56,159 --> 00:14:59,890
-Um casal de bailarinos famosos.
-Nunca vi.
156
00:15:35,465 --> 00:15:37,364
Por favor, Sergei.
157
00:15:37,400 --> 00:15:39,368
Est� agindo como se eu fosse
esvaziar seu cofre.
158
00:15:39,369 --> 00:15:42,804
-Mandei Hans p�-lo para fora.
-Ele n�o fez isso.
159
00:15:43,039 --> 00:15:45,774
-O que voc� quer aqui?
-Bater um papo.
160
00:15:45,775 --> 00:15:47,333
Sobre o qu�?
161
00:15:49,679 --> 00:15:52,748
Sobre um jovem jornalista
chamado Carrera...
162
00:15:52,749 --> 00:15:56,218
que chamou sua aten��o
pouco antes de morrer.
163
00:15:56,219 --> 00:15:57,981
Nunca o vi.
164
00:15:59,556 --> 00:16:01,250
Sergei...
165
00:16:02,258 --> 00:16:05,318
Est� bem, conversamos dois
minutos e ele foi embora.
166
00:16:05,562 --> 00:16:10,123
Est� melhorando. Sobre o que
ele falou nesses dois minutos?
167
00:16:10,567 --> 00:16:12,901
Ele queria saber sobre cassinos
particulares...
168
00:16:12,902 --> 00:16:15,302
e como s�o administrados.
169
00:16:16,706 --> 00:16:19,299
Nada mal.
Bem pensado, Sergei.
170
00:16:19,609 --> 00:16:21,633
Vou perguntar de novo.
171
00:16:36,526 --> 00:16:40,162
N�o tenho que falar com voc�.
Por que lhe devo satisfa��es?
172
00:16:40,163 --> 00:16:43,257
Porque quer se livrar
logo de mim.
173
00:16:43,566 --> 00:16:48,765
N�o responderei suas perguntas.
E voc� sair� quando eu mandar.
174
00:16:49,005 --> 00:16:53,498
N�o banque o valent�o s� porque
seu ex�rcito entrou na sala.
175
00:16:54,877 --> 00:16:58,244
O outro l� fora
n�o se saiu muito bem.
176
00:17:00,683 --> 00:17:02,851
A arma dele est� apontada
bem para a sua cabe�a.
177
00:17:02,852 --> 00:17:05,454
Posso me inclinar para bater
a cinza, ou devo sujar o tapete?
178
00:17:05,455 --> 00:17:08,924
Use o cinzeiro. Tenho algo
contra furos no tapete.
179
00:17:09,292 --> 00:17:12,124
Isso mostra que sua m�e
o educou bem.
180
00:17:13,129 --> 00:17:16,359
Pelo menos sua m�e
voc� sabe quem foi.
181
00:17:16,432 --> 00:17:21,203
Bem, estou apontando para voc�,
ele est� apontando para mim...
182
00:17:21,204 --> 00:17:23,772
ent�o podemos conversar
com toda calma.
183
00:17:23,773 --> 00:17:26,041
Conte-me sobre o que
voc�s conversaram?
184
00:17:26,042 --> 00:17:29,978
-Ponho ele para fora, chefe?
-N�o se mexa.
185
00:17:29,979 --> 00:17:32,413
Entendeu?
N�o se mexa.
186
00:17:35,518 --> 00:17:37,349
�timo.
187
00:17:37,654 --> 00:17:41,556
Ele me falou sobre o tr�fico
de drogas do Oriente M�dio...
188
00:17:41,557 --> 00:17:44,860
e que o lucro financeiro
vai para a central em Viena.
189
00:17:44,861 --> 00:17:47,396
Ele procurava aqui a �ltima
pe�a do quebra-cabe�a.
190
00:17:47,397 --> 00:17:50,899
-E o que voc� disse a ele?
-Que nunca soube de nada.
191
00:17:50,900 --> 00:17:53,960
Mas se soubesse de algo,
eu desconfiaria dele...
192
00:17:54,170 --> 00:17:56,672
porque ele tem
a profiss�o certa para isso.
193
00:17:56,673 --> 00:18:00,809
Ele pode viajar para onde quiser
e ningu�m questionar� por qu�.
194
00:18:00,810 --> 00:18:05,080
Nessa profiss�o � assim.
Ele riu quando eu disse isso.
195
00:18:05,081 --> 00:18:08,917
E voc� disse que h�
um jornalista aqui em Viena...
196
00:18:08,918 --> 00:18:10,485
de quem voc� desconfia...
197
00:18:10,486 --> 00:18:14,615
-e assim lhe deu a ideia.
-E funcionou.
198
00:18:15,992 --> 00:18:18,794
-Quem � ele?
-N�o sei.
199
00:18:18,795 --> 00:18:20,762
N�o sei mesmo.
200
00:18:20,763 --> 00:18:23,165
Mas sei onde devo procur�-lo
e vou encontr�-lo.
201
00:18:23,166 --> 00:18:25,361
Eu mesmo vou
providenciar isso.
202
00:18:25,601 --> 00:18:29,798
Sergei, por onde voc� vai
come�ar a procurar?
203
00:18:29,839 --> 00:18:32,274
Essa informa��o
voc� n�o tirar� de mim.
204
00:18:32,275 --> 00:18:35,710
-Eu vou arrancar isso de voc�.
-Ele matar� voc� primeiro.
205
00:18:36,012 --> 00:18:38,810
N�o antes.
Talvez depois de voc�.
206
00:18:48,024 --> 00:18:51,618
No Caf� Sperr, ponto de encontro
de jornalistas.
207
00:18:52,462 --> 00:18:55,487
N�o sei quem � a pessoa,
mas � l� que o encontrar�.
208
00:18:55,798 --> 00:18:58,133
Muito obrigado, Sergei.
Agora...
209
00:18:58,134 --> 00:19:02,671
agora me mande levantar,
virar e erguer as m�os.
210
00:19:02,672 --> 00:19:06,437
-Voc� quer que eu diga isso?
-Sim, nessa sequ�ncia.
211
00:19:08,311 --> 00:19:09,800
Est� bem.
212
00:19:10,680 --> 00:19:12,909
-Levante-se.
-Pois n�o.
213
00:19:13,916 --> 00:19:15,849
Vire-se.
214
00:19:22,792 --> 00:19:24,759
Voc� foi muito prestativo.
215
00:19:31,534 --> 00:19:35,704
-Atr�s dele. Voc�s dois.
-Quer que o traga de volta?
216
00:19:35,705 --> 00:19:38,974
N�o quero que ele pegue
esse homem antes de mim.
217
00:19:38,975 --> 00:19:40,442
Tentem retard�-lo.
218
00:19:40,443 --> 00:19:43,207
Mas, se for necess�rio,
podem mat�-lo.
219
00:19:48,851 --> 00:19:50,511
Por favor.
220
00:19:51,454 --> 00:19:53,046
Pois n�o.
221
00:20:03,566 --> 00:20:05,829
Est�o procurando
algo em particular?
222
00:20:06,335 --> 00:20:08,132
Aquele homem ali.
223
00:20:16,913 --> 00:20:18,778
Vamos atr�s dele.
224
00:20:52,248 --> 00:20:54,883
-Que t�xi era?
-N�o tenho ideia.
225
00:20:54,884 --> 00:20:58,012
-Vamos seguir um deles.
-Ent�o vamos seguir aquele.
226
00:21:59,448 --> 00:22:02,576
David, que surpresa!
227
00:22:02,885 --> 00:22:06,377
-Por que n�o avisou que vinha?
-Da� n�o seria surpresa.
228
00:22:08,157 --> 00:22:12,727
-Desculpe a bagun�a. Meu cabelo.
-Encantador. Posso...?
229
00:22:12,728 --> 00:22:15,630
-Pegue algo para beber.
-Obrigado. Posso telefonar?
230
00:22:15,631 --> 00:22:18,466
-Claro. Volto logo.
-Demore o quanto quiser.
231
00:22:18,467 --> 00:22:20,068
O quanto quiser.
232
00:22:20,069 --> 00:22:22,737
Acho que n�o nos vemos
h� meio ano.
233
00:22:22,738 --> 00:22:27,275
-Para mim, parece muito mais.
-Mentiroso. Mas n�o importa.
234
00:22:27,276 --> 00:22:29,611
O que importa � que voc�
n�o avisou que viria.
235
00:22:29,612 --> 00:22:31,413
Eu teria feito isso,
mas de repente...
236
00:22:31,414 --> 00:22:36,283
senti tanta saudade
que acabei esquecendo.
237
00:22:36,786 --> 00:22:39,777
-Acredito.
-Muito convincente.
238
00:22:42,224 --> 00:22:44,759
-Semana passada, estive em Paris.
-Onde?
239
00:22:44,760 --> 00:22:47,929
Paris. S� voltei ontem, por isso
a casa est� essa bagun�a.
240
00:22:47,930 --> 00:22:50,165
Voc� ficou todo esse tempo
em Viena?
241
00:22:50,166 --> 00:22:53,168
-Eu perguntei se...
-Um momento, querida.
242
00:22:53,169 --> 00:22:56,671
Ol�, David.
Tenho algo para voc� fazer.
243
00:22:56,672 --> 00:23:00,198
Voc� conhece Kaganovich.
Preste aten��o.
244
00:23:04,113 --> 00:23:06,843
Far� isso?
Encontre-me aqui.
245
00:23:07,483 --> 00:23:10,577
-David...
-Mas voc�...
246
00:23:10,686 --> 00:23:14,122
est� t�o diferente.
O que �?
247
00:23:14,123 --> 00:23:17,492
-Meu cabelo
-Claro. Voc� era loira.
248
00:23:17,493 --> 00:23:19,794
-Eu adorava quando era loira.
-N�o gosta de mim assim?
249
00:23:19,795 --> 00:23:23,492
Eu te amo assim, te amo loira,
morena, do jeito que for
250
00:23:25,901 --> 00:23:27,698
� para mim.
251
00:23:27,937 --> 00:23:29,597
Sim!
252
00:23:31,307 --> 00:23:34,241
�timo.
Que bom.
253
00:23:35,244 --> 00:23:36,972
Excelente.
254
00:23:39,749 --> 00:23:42,984
Maravilhoso.
Adoro o seu perfume.
255
00:23:42,985 --> 00:23:44,645
Foi o que pensei.
256
00:23:47,256 --> 00:23:49,747
Posso telefonar de novo?
Com licen�a.
257
00:23:51,160 --> 00:23:54,796
-Sabe, voc� � um amor.
-Por ficou meio ano sumido?
258
00:23:54,797 --> 00:23:57,132
-Quer mesmo saber?
-Sim.
259
00:23:57,133 --> 00:24:00,502
Preste aten��o.
Pelo simples motivo... Karl?
260
00:24:00,503 --> 00:24:03,805
Eu quero que... quero que...
O que voc� est� fazendo?
261
00:24:03,806 --> 00:24:07,142
Encontre-se comigo
num caf� chamado Sperr.
262
00:24:07,143 --> 00:24:10,737
Sim, senhor.
Um momento.
263
00:24:12,515 --> 00:24:14,115
Um momento.
264
00:24:14,116 --> 00:24:17,485
Gunpeldopperstrasse, 17.
265
00:24:17,486 --> 00:24:19,749
Sim, 17.
266
00:24:20,556 --> 00:24:23,425
Acha que a Srta. Carrera
deve sair de casa?
267
00:24:23,426 --> 00:24:26,326
-Claro. Sob a sua prote��o.
-Certo.
268
00:24:26,495 --> 00:24:28,428
Devo levar o rev�lver?
269
00:24:29,532 --> 00:24:32,634
N�o. Voc� ia acabar
atirando em si mesmo.
270
00:24:32,635 --> 00:24:34,625
-Mas eu n�o ia carreg�-la.
-Como?
271
00:24:36,038 --> 00:24:39,274
N�o vou carreg�-la. � s� para
tapear, se aparecer algu�m.
272
00:24:39,275 --> 00:24:41,976
-Se aparecer, voc� desmaia.
-� verdade.
273
00:24:41,977 --> 00:24:44,001
Estarei l� o quanto antes.
274
00:24:46,682 --> 00:24:49,617
Sabe, voc� tem raz�o.
Voc� tem toda raz�o.
275
00:24:49,618 --> 00:24:51,553
-Realmente fui grosseiro.
-O qu�?
276
00:24:51,554 --> 00:24:56,224
Por aparecer sem avisar.
N�o tive considera��o.
277
00:24:56,225 --> 00:24:58,226
-Eu te perdoo.
-Que amor.
278
00:24:58,227 --> 00:25:02,030
Mas eu mesmo n�o me perdoo.
Da pr�xima vez, ligo antes.
279
00:25:02,031 --> 00:25:04,658
E n�o s� depois de meio ano.
280
00:25:05,701 --> 00:25:08,260
-Aonde voc� vai?
-Sair.
281
00:25:08,270 --> 00:25:11,000
-Para onde?
-Para fora de casa.
282
00:25:11,207 --> 00:25:13,108
N�o diga nada.
Voc� tem raz�o.
283
00:25:13,109 --> 00:25:16,407
Seu cabelo est� encantador.
284
00:25:45,975 --> 00:25:49,744
N�o d� vontade de sair daqui.
� bem moderno.
285
00:25:49,745 --> 00:25:53,615
-Boa noite , o que v�o pedir?
-Acho que um cherry
286
00:25:53,616 --> 00:25:55,913
-Uma cerveja.
-Pois n�o.
287
00:25:55,918 --> 00:25:58,909
-Traga logo duas cervejas
-Sim senhor
288
00:25:58,954 --> 00:26:00,478
Ol�.
289
00:26:01,857 --> 00:26:04,917
-Como vai o Kaganovich?
-Vai bem.
290
00:26:04,994 --> 00:26:07,223
-Mandou lembran�as.
-Que gentil.
291
00:26:07,496 --> 00:26:09,397
O senhor descobriu
alguma coisa?
292
00:26:09,398 --> 00:26:11,633
Sim. Voc� se dava muito bem
com seu irm�o, n�o?
293
00:26:11,634 --> 00:26:14,536
-Sim, claro.
-Conhecia todos os amigos dele?
294
00:26:14,537 --> 00:26:16,938
Sim, os mais pr�ximos.
295
00:26:16,939 --> 00:26:21,442
Mas ele rodava o mundo,
tinha amigos por toda parte.
296
00:26:21,443 --> 00:26:22,744
Claro.
297
00:26:22,745 --> 00:26:25,346
O que este lugar
tem de especial?
298
00:26:25,347 --> 00:26:30,147
� frequentado
por artistas e jornalistas.
299
00:26:30,886 --> 00:26:33,547
Acha que meu irm�o
tamb�m vinha aqui?
300
00:26:34,523 --> 00:26:37,355
No dia em que morreu,
ele esteve aqui.
301
00:26:37,393 --> 00:26:39,194
E por que me trouxe aqui?
302
00:26:39,195 --> 00:26:42,063
Dentro de instantes, um homem
entrar� por aquela porta.
303
00:26:42,064 --> 00:26:45,624
Um jornalista de Viena, um dos
melhores amigos do seu irm�o.
304
00:26:45,834 --> 00:26:47,699
Foi ele que matou seu irm�o.
305
00:26:49,438 --> 00:26:51,806
-E eu o conhe�o?
-Sim.
306
00:26:51,807 --> 00:26:54,036
-Como ele se chama?
-N�o sei.
307
00:26:55,177 --> 00:26:58,976
-E como ele �?
-N�o sei, nunca o vi.
308
00:26:59,114 --> 00:27:01,049
O senhor marcou
um encontro com ele?
309
00:27:01,050 --> 00:27:06,044
N�o. Mas voc�
ir� reconhec�-lo.
310
00:27:06,889 --> 00:27:08,913
N�o estou entendendo.
311
00:27:12,962 --> 00:27:15,797
-Um cigarro?
-Como tem tanta certeza...
312
00:27:15,798 --> 00:27:18,666
de que esse homem existe
e que ele vir� aqui?
313
00:27:18,667 --> 00:27:23,263
-Voc� ver�, ele vem.
-Monique! Monique!
314
00:27:23,539 --> 00:27:25,473
-Kurt!
-Que surpresa!
315
00:27:25,474 --> 00:27:29,210
-Tentei falar com voc� em Paris.
-Estou aqui desde ontem.
316
00:27:29,211 --> 00:27:31,412
Se soubesse como fiquei sentido.
317
00:27:31,413 --> 00:27:33,448
Pouco antes,
bebemos algo juntos aqui.
318
00:27:33,449 --> 00:27:36,117
-Provavelmente nesta mesma hora.
-Sim.
319
00:27:36,118 --> 00:27:40,521
Este � Kurt Waldeck.
Sr. Potter e Karl.
320
00:27:40,522 --> 00:27:44,116
Ele � jornalista e um dos
melhores amigos...
321
00:27:46,929 --> 00:27:50,330
um dos melhores amigos
do meu irm�o.
322
00:27:51,967 --> 00:27:55,870
-Sr. Waldeck.
-Sr. David Potter?
323
00:27:55,871 --> 00:27:58,906
-Sim, eu mesmo.
-Ouvi muito a seu respeito.
324
00:27:58,907 --> 00:28:03,211
� mesmo? Vamos conversar sobre
o que ouviu a meu respeito.
325
00:28:03,212 --> 00:28:05,813
-Faremos isso oportunamente.
-Por que n�o agora?
326
00:28:05,814 --> 00:28:07,781
-Agora?
-Por que n�o?
327
00:28:07,883 --> 00:28:10,385
A Srta. Carrera e Karl
j� estavam de sa�da...
328
00:28:10,386 --> 00:28:12,854
e eu ia dar uma volta.
Vamos juntos.
329
00:28:12,855 --> 00:28:15,256
Estamos esperando uma liga��o.
Precisamos ir.
330
00:28:15,257 --> 00:28:19,557
-� verdade.
-Foi um prazer, Waldeck. Mesmo.
331
00:28:21,897 --> 00:28:24,632
Voc� n�o foi muito sutil.
332
00:28:24,633 --> 00:28:28,694
Foi de prop�sito.
Mandei-os embora por sua causa.
333
00:28:29,104 --> 00:28:33,131
Assim poderemos dar uma volta
e conversar.
334
00:28:34,877 --> 00:28:38,744
Est� bem, avisarei um amigo.
Volto j�.
335
00:28:58,067 --> 00:29:03,504
Estranho. N�o nos conhecemos
e sinto que me aguardava.
336
00:29:03,505 --> 00:29:06,107
-Sim, eu o aguardava.
-N�o entendo.
337
00:29:06,108 --> 00:29:11,511
Vamos falar sobre seu amigo,
o irm�o da Srta. Carrera.
338
00:29:11,680 --> 00:29:14,482
-O que tem ele?
-Voc� sabe muito bem...
339
00:29:14,483 --> 00:29:16,584
que ele era traficante.
340
00:29:16,585 --> 00:29:19,387
O grande desconhecido que ele
alegava estar procurando.
341
00:29:19,388 --> 00:29:23,191
-Como chegou a essa conclus�o?
-Por favor. Eu sabia.
342
00:29:23,192 --> 00:29:25,660
Sei que voc� tamb�m j� sabia
faz tempo.
343
00:29:25,661 --> 00:29:27,890
Como tem tanta certeza disso?
344
00:29:27,930 --> 00:29:30,998
Tenho dois motivos para isso.
345
00:29:30,999 --> 00:29:36,061
Primeiro a r�pida descoberta da
rota do Oriente M�dio a Roma...
346
00:29:36,372 --> 00:29:39,340
de Roma a Genebra,
e de Genebra para Viena.
347
00:29:39,341 --> 00:29:41,776
Isso ele descobriu
em poucas semanas.
348
00:29:41,777 --> 00:29:44,312
Foi tudo muito r�pido
e sem contratempos.
349
00:29:44,313 --> 00:29:48,816
A menos que, desde o come�o,
ele soubesse a quem procurar.
350
00:29:48,817 --> 00:29:51,519
Parece suspeito,
mas n�o prova nada.
351
00:29:51,520 --> 00:29:55,256
Com certeza, mas o que prova,
� que mentiu nas anota��es.
352
00:29:55,257 --> 00:29:56,424
Como assim?
353
00:29:56,425 --> 00:30:00,461
Sergei Kaganovich descreveu
exatamente como seria.
354
00:30:00,462 --> 00:30:01,863
o homem que
ele devia procurar...
355
00:30:01,864 --> 00:30:04,565
qual sua profiss�o
e onde encontr�-lo.
356
00:30:04,566 --> 00:30:08,469
A descri��o foi muito precisa
para que ele anotasse somente...
357
00:30:08,470 --> 00:30:11,205
que n�o havia informa��o
e que estava na estaca zero.
358
00:30:11,206 --> 00:30:14,675
Pessoas inteligentes como Carrera
n�o mentem em seus di�rios...
359
00:30:14,676 --> 00:30:16,677
se n�o tiverem um bom motivo.
360
00:30:16,678 --> 00:30:19,514
Est� transformando o fato num
caso interessante, Sr. Potter.
361
00:30:19,515 --> 00:30:22,074
Por que acha
que sei de alguma coisa?
362
00:30:27,689 --> 00:30:32,125
N�s dois sabemos que Carrera
tinha um c�mplice.
363
00:30:32,127 --> 00:30:34,254
-Sabemos?
-Naturalmente.
364
00:30:34,863 --> 00:30:38,992
E eu acho que o c�mplice
foi quem o assassinou.
365
00:30:42,037 --> 00:30:44,939
Por que tinha tanta certeza de
que eu iria esta noite ao caf�?
366
00:30:44,940 --> 00:30:46,641
Porque voc� vai
todas as noites...
367
00:30:46,642 --> 00:30:49,377
e � muito esperto para deixar de
ir de repente. Daria na vista.
368
00:30:49,378 --> 00:30:51,813
Apesar de n�o saber meu nome,
sabia o que sou.
369
00:30:51,814 --> 00:30:54,475
E que Carrera foi morto aqui,
neste beco.
370
00:31:28,984 --> 00:31:31,786
Estou aliviada por meu irm�o
nunca saber...
371
00:31:31,787 --> 00:31:34,889
que seu melhor amigo
era um criminoso.
372
00:31:34,890 --> 00:31:38,159
O que o senhor fez nessas poucas
horas foi incr�vel.
373
00:31:38,160 --> 00:31:40,862
Ora! � muita gentileza sua.
374
00:31:40,863 --> 00:31:44,730
S� h� uma coisinha
que eu n�o entendo.
375
00:31:44,833 --> 00:31:47,893
Por que seu amigo Waldeck
mandou segui-la?
376
00:31:48,170 --> 00:31:51,038
-Ele n�o fez isso.
-Claro, voc� n�o sabe.
377
00:31:51,039 --> 00:31:53,875
O �nico motivo para eu ter
aceitado esse caso...
378
00:31:53,876 --> 00:31:57,106
foi que Karl viu um homem parado
aqui em frente, que a seguia.
379
00:31:57,246 --> 00:32:01,182
Eu sei.
Eu mesma o contratei.
380
00:32:03,085 --> 00:32:05,052
Voc� o contratou?
381
00:32:08,924 --> 00:32:10,914
Ela o contratou.
382
00:32:22,004 --> 00:32:23,738
Mas que absurdo.
383
00:32:23,739 --> 00:32:26,366
Onde h� detetives assim?
384
00:32:26,441 --> 00:32:31,105
Acredite. Tr�fico de drogas
n�o vale mais a pena.
385
00:32:31,380 --> 00:32:36,647
N�o acha que o Servi�o Secreto
disputaria um homem como eu?
386
00:32:37,586 --> 00:32:41,351
-� poss�vel, mas...
-O que est� fazendo a�?
387
00:32:41,657 --> 00:32:44,489
Um drinque n�o far� mal.
388
00:32:48,263 --> 00:32:50,196
Um drinque.
389
00:32:52,034 --> 00:32:54,058
Devagar, devagar.
390
00:32:55,304 --> 00:32:58,602
Temos bastante tempo
at� o amanhecer.
391
00:33:00,309 --> 00:33:02,777
Conte mais alguma coisa.
392
00:33:03,245 --> 00:33:06,976
-Com prazer. Mas o qu�?
-Algo engra�ado.
393
00:33:08,984 --> 00:33:12,078
Voc� queria ser agente
do Servi�o Secreto?
394
00:33:13,088 --> 00:33:16,751
Imaginamos que seja mais
divertido do que realmente �.
395
00:33:20,262 --> 00:33:22,059
Por exemplo...
396
00:33:24,766 --> 00:33:28,169
Aeroporto de Roma. Entre
os passageiros que chegaram...
397
00:33:28,170 --> 00:33:32,731
um chama a aten��o porque
ele � muito discreto.
398
00:33:37,779 --> 00:33:39,507
Bom dia, mo�a.
399
00:33:40,282 --> 00:33:43,979
Sim, padre. Bom dia.
Em que posso ajudar?
400
00:33:44,620 --> 00:33:46,220
Eu sou o Padre Ulrich.
401
00:33:46,221 --> 00:33:48,255
Voc� tem o disco
que encomendaram para mim?
402
00:33:48,256 --> 00:33:49,916
Um momento.
403
00:33:54,596 --> 00:33:56,927
-Quanto custa?
-J� est� pago.
404
00:33:58,000 --> 00:34:00,568
-Posso ouvir agora?
-A cabine � ali.
405
00:34:00,569 --> 00:34:02,434
Obrigado.
406
00:34:21,723 --> 00:34:25,626
J� que est� vivo, e pode ouvir
este disco, parab�ns, Sr. Brice.
407
00:34:25,627 --> 00:34:28,496
-Obrigado.
-Agora preste muita aten��o.
408
00:34:28,497 --> 00:34:31,232
D� ao agente XB1 9,
voc� sabe o qu�.
409
00:34:31,233 --> 00:34:33,100
V� ao banheiro masculino
n�mero 6.
410
00:34:33,101 --> 00:34:36,337
Encontrar�, no rolo de toalhas,
o mapa com o seu roteiro marcado.
411
00:34:36,338 --> 00:34:41,241
Caso aconte�a algo na viagem,
destrua tudo antes de morrer.
412
00:34:42,411 --> 00:34:45,813
Voc� � aguardado por um grupo
facilmente reconhec�vel.
413
00:34:45,814 --> 00:34:49,150
S�o os Killer Kitty Boys.
Boa sorte, Sr. Brice.
414
00:34:49,151 --> 00:34:52,119
Em nome de todos que vivem
em paz no estado e no pa�s...
415
00:34:52,120 --> 00:34:56,181
agrade�o antecipadamente.
Mais uma coisa: coma este disco.
416
00:34:56,758 --> 00:35:00,955
Esqueci de dizer
que ele � de chocolate. Tchau.
417
00:35:02,798 --> 00:35:05,266
Chocolate?
N�o gosto.
418
00:35:09,337 --> 00:35:11,099
Gostou?
419
00:35:14,142 --> 00:35:15,810
Obrigado. � gostoso.
420
00:35:15,811 --> 00:35:18,512
A mo�a ficou espantada.
N�s n�o...
421
00:35:18,513 --> 00:35:22,717
pois sabemos como � dif�cil
a vida de um agente.
422
00:35:22,718 --> 00:35:25,419
Imagine s� comer chocolate
de est�mago vazio.
423
00:35:25,420 --> 00:35:28,222
Depois, ir direto para
o perigo...
424
00:35:28,223 --> 00:35:31,191
Digo... Desculpe...
Para o banheiro masculino.
425
00:35:31,293 --> 00:35:33,360
A ordem do chefe
pesa em seu est�mago...
426
00:35:33,361 --> 00:35:36,030
mesmo assim ele a executa
com ousadia e irrever�ncia.
427
00:35:36,031 --> 00:35:40,160
Ser� que o chefe se enganou?
O chefe teria se enganado?
428
00:35:43,105 --> 00:35:46,199
N�o, um chefe de agentes
jamais se engana.
429
00:36:44,699 --> 00:36:46,393
Muito bem.
430
00:36:56,511 --> 00:36:57,745
Ol�.
431
00:36:57,746 --> 00:37:01,409
Uma nova aventura j� o aguarda
em frente ao aeroporto.
432
00:37:02,017 --> 00:37:04,985
-T�xi, senhor?
-N�o, obrigado.
433
00:37:05,654 --> 00:37:08,556
Regra n�mero 38.
Jamais pegue o primeiro t�xi.
434
00:37:08,557 --> 00:37:10,547
Ele pode ser o �ltimo.
435
00:37:12,561 --> 00:37:15,529
-Primeiro para a Ponte Emili.
-Certo.
436
00:37:34,449 --> 00:37:37,585
Coisas desumanas
s�o exigidas de um agente.
437
00:37:37,586 --> 00:37:39,220
Por exemplo, bom senso...
438
00:37:39,221 --> 00:37:43,282
e saber que, o caminho
para Roma � o da esquerda...
439
00:37:43,291 --> 00:37:45,993
e n�o o da direita, e ver onde
o motorista est� entrando.
440
00:37:45,994 --> 00:37:48,229
N�o tema,
nosso homem est� em a��o.
441
00:37:48,230 --> 00:37:49,754
Pare.
442
00:37:50,899 --> 00:37:52,889
Para quem voc� trabalha?
443
00:37:53,635 --> 00:37:58,839
-Para a CS.
-CS? Contra espionagem?
444
00:37:58,840 --> 00:38:01,408
Que hist�ria � essa?
O que voc� quer de mim?
445
00:38:01,409 --> 00:38:04,912
Abaixe essa arma,
sou pai de 5 filhos.
446
00:38:04,913 --> 00:38:08,148
Eu trabalho para
a Cooperativa Sanyo. CS.
447
00:38:08,149 --> 00:38:12,019
Est� bem, mas volte para
a bifurca��o e entre � esquerda.
448
00:38:12,020 --> 00:38:15,456
Eu entendo, mas por aqui
h� menos tr�nsito. Eu recomendo.
449
00:38:15,457 --> 00:38:18,926
Vamos pegar o outro caminho
e n�o se fala mais nisso.
450
00:38:18,927 --> 00:38:20,451
Como quiser.
451
00:38:21,363 --> 00:38:22,796
Regra n�mero 1 5...
452
00:38:22,797 --> 00:38:25,766
uma arma na m�o abrevia
conversas muito longas.
453
00:38:25,767 --> 00:38:29,031
Procure sempre ter
uma arma na m�o.
454
00:38:33,375 --> 00:38:36,644
Os planos, como sabemos,
devem ser destru�dos.
455
00:38:36,645 --> 00:38:40,911
Comer de novo?
N�o, queimar.
456
00:38:45,687 --> 00:38:49,023
Mal o mapa come�a a queimar,
a situa��o esquenta.
457
00:38:49,024 --> 00:38:52,049
Ele esconde a pasta com os
documentos secretos sob o banco.
458
00:39:05,073 --> 00:39:10,010
Estou avisando. Um movimento
em falso, e acabo com voc�s.
459
00:39:11,613 --> 00:39:13,273
Me desculpe.
460
00:39:17,352 --> 00:39:19,114
Ele s� est� blefando.
461
00:39:35,370 --> 00:39:37,838
Idiota, estamos em Roma,
n�o em Hong Kong.
462
00:39:43,812 --> 00:39:46,180
Quem vai me pagar a corrida?
463
00:39:46,181 --> 00:39:48,148
Tinha que acontecer
justo comigo?
464
00:39:48,183 --> 00:39:50,548
Por que n�o p�e o bon� dele?
465
00:39:52,354 --> 00:39:55,254
N�o. A gente sabe
o que � de bom tom.
466
00:39:56,157 --> 00:39:58,090
Que simp�tico.
467
00:40:03,131 --> 00:40:04,757
Desculpe.
468
00:40:08,136 --> 00:40:12,039
-Sim, voc� � bem simp�tico.
-Voc� conhece as pessoas.
469
00:40:12,040 --> 00:40:14,201
Pena que n�o tenho tempo.
470
00:40:20,048 --> 00:40:23,384
O que � isso? Voc� n�o pode
me deixar aqui parada.
471
00:40:23,385 --> 00:40:26,820
-T�xi!
-Eu tenho um compromisso!
472
00:40:30,125 --> 00:40:34,194
Que safado.
Gigi, Gigi.
473
00:40:34,195 --> 00:40:37,630
Amigo, estou com muita pressa,
n�o posso me atrasar.
474
00:40:39,734 --> 00:40:41,428
Pare j�.
475
00:40:47,342 --> 00:40:49,143
N�o perca tempo com isso.
476
00:40:49,144 --> 00:40:51,645
As portas est�o trancadas
e os vidros s�o � prova de bala.
477
00:40:51,646 --> 00:40:53,977
Relaxe um pouco, Sr. Brice.
478
00:41:05,226 --> 00:41:07,819
Boa viagem, Sr. Brice.
479
00:41:22,343 --> 00:41:24,037
Acorde-o.
480
00:41:29,184 --> 00:41:31,709
-Professor!
-Sim?
481
00:41:34,189 --> 00:41:36,782
O FP1 para acord�-lo.
482
00:41:46,901 --> 00:41:49,062
Onde est�o os documentos?
483
00:41:50,505 --> 00:41:53,006
Perguntei onde est�o
os documentos.
484
00:41:53,007 --> 00:41:56,635
Regra n�mero um:
agentes n�o respondem.
485
00:42:07,055 --> 00:42:10,858
-Nem a esse tipo de pergunta.
-Ent�o, Sr. Brice? Vai falar?
486
00:42:10,859 --> 00:42:12,792
Claro que n�o.
487
00:42:13,995 --> 00:42:16,797
Ah! A gravata chinesa.
488
00:42:16,798 --> 00:42:20,868
Tamb�m conhecida como
coleira da morte.
489
00:42:20,869 --> 00:42:24,605
Ele sabe o que o espera, mesmo
assim n�o move um m�sculo.
490
00:42:24,606 --> 00:42:27,836
Entretanto, a bela loira
est� consternada...
491
00:42:29,377 --> 00:42:32,279
pois se trata da pior tortura
da modernidade.
492
00:42:32,280 --> 00:42:37,050
Basta puxar a corrente,
que pingar� sobre sua cabe�a...
493
00:42:37,051 --> 00:42:40,120
�gua contaminada por radio,
de um reator at�mico.
494
00:42:40,121 --> 00:42:43,524
Ter� tempo para pensar. Quem sabe
mude de ideia de madrugada.
495
00:42:43,525 --> 00:42:46,994
Se tiver necessidade de falar,
� s� chamar.
496
00:42:47,095 --> 00:42:51,656
Se n�o, e sobreviver, o matarei
com minhas pr�prias m�os.
497
00:43:03,711 --> 00:43:06,008
Consegue chegar at� meu palet�?
498
00:43:08,816 --> 00:43:12,619
Aperte o segundo bot�o
da manga direita. Aperte.
499
00:43:12,620 --> 00:43:15,422
A jovem deve ter lido
poucos romances policiais...
500
00:43:15,423 --> 00:43:17,524
pois sen�o ela saberia que
no bot�o...
501
00:43:17,525 --> 00:43:21,552
estaria embutida uma faca, com
a qual poderia cortar sua corda.
502
00:43:21,696 --> 00:43:23,220
Isso.
503
00:43:51,159 --> 00:43:54,761
Regra 48: recomenda-se a ajuda
de uma mo�a...
504
00:43:54,762 --> 00:43:58,288
que seja naturalmente loira
e muito bonita.
505
00:43:59,467 --> 00:44:03,300
Por qu�? Por isso.
506
00:44:08,076 --> 00:44:10,066
Teve sorte, rapaz.
507
00:44:10,678 --> 00:44:12,879
Chega de brincadeira.
Vamos embora.
508
00:44:12,880 --> 00:44:16,975
Secreta e furtivamente, eles
fogem como dois camundongos.
509
00:44:17,552 --> 00:44:20,420
Mas um agente de fama
internacional n�o anda a p�.
510
00:44:20,421 --> 00:44:22,445
Pare!
511
00:44:23,291 --> 00:44:27,427
-Quer morrer? Isso � perigoso.
-Ajude, h� um homem ca�do ali.
512
00:44:27,428 --> 00:44:29,293
Veja.
513
00:44:30,331 --> 00:44:32,298
-N�o vejo ningu�m.
-Vamos.
514
00:44:32,867 --> 00:44:36,803
Sobre como se deve alugar
um carro, n�o h� regras.
515
00:44:40,341 --> 00:44:43,332
-Pode me dizer seu nome?
-Linda.
516
00:44:46,481 --> 00:44:50,246
N�o sei como aconteceu.
De repente, estava no castelo.
517
00:44:50,585 --> 00:44:54,612
Amarrada, e ningu�m
me dizia por qu�.
518
00:44:55,523 --> 00:44:59,515
-Vamos para a delegacia?
-Depois.
519
00:45:14,375 --> 00:45:17,744
Onde fica a cooperativa
dos taxistas, a Sanyo?
520
00:45:17,745 --> 00:45:20,914
-Via Fidenza, San Giovanni.
-Via Fidenza, onde...
521
00:45:20,915 --> 00:45:23,906
-Eu sei onde �.
-Muito obrigado.
522
00:45:41,703 --> 00:45:47,140
Pare, pare!
Esta garagem � s� para t�xis.
523
00:45:47,141 --> 00:45:49,768
-N�o precisa nem descer.
-Por que n�o?
524
00:45:49,844 --> 00:45:52,746
Porque n�o podemos atend�-lo.
Aqui � s� para t�xis.
525
00:45:52,747 --> 00:45:54,339
Entendo.
526
00:45:58,553 --> 00:46:00,281
Fa�a bom proveito.
527
00:46:11,399 --> 00:46:15,502
O policial menos experiente
deve se perguntar o que ele quer.
528
00:46:15,503 --> 00:46:17,868
N�s, � claro, sabemos.
529
00:46:18,106 --> 00:46:22,175
Ele procura o mapa com
os documentos secretos...
530
00:46:22,176 --> 00:46:24,701
que escondeu debaixo
do banco do t�xi.
531
00:46:25,246 --> 00:46:28,010
-E encontra.
-Linda!
532
00:46:28,916 --> 00:46:30,984
Muito obrigada, Sr. Brice...
533
00:46:30,985 --> 00:46:33,353
-pela sua colabora��o.
-De nada.
534
00:46:33,354 --> 00:46:36,289
-Vamos acabar com ele?
-N�o desperdice uma bala.
535
00:46:36,290 --> 00:46:38,280
Ele n�o nos atrapalhar� mais.
536
00:47:01,115 --> 00:47:05,574
Por que est� correndo?
Ainda temos um carro. Entre.
537
00:47:20,768 --> 00:47:23,862
Bravo!
Bom trabalho!
538
00:47:33,748 --> 00:47:35,408
Linda!
539
00:47:35,883 --> 00:47:37,748
Linda!
540
00:47:38,419 --> 00:47:42,787
Mas o que � isso? Por que
um transmissor de ondas curtas?
541
00:47:43,624 --> 00:47:46,786
Eu sou bobo mesmo.
� por isso que me seguiram.
542
00:47:47,528 --> 00:47:51,520
Linda, Linda! Responda!
543
00:47:54,669 --> 00:47:57,904
-E os bandidos?
-Deram o fora.
544
00:47:57,905 --> 00:48:00,134
Dissolveram-se no ar.
545
00:48:00,708 --> 00:48:02,334
Quem � voc�?
546
00:48:03,044 --> 00:48:06,911
Talvez um agente
ing�nuo demais.
547
00:48:07,782 --> 00:48:09,977
Como o James Bond?
548
00:48:10,051 --> 00:48:12,018
De certa forma sim.
549
00:48:12,019 --> 00:48:14,287
Mas agora preciso urgentemente
comer alguma coisa.
550
00:48:14,288 --> 00:48:17,313
Venha, meu bem,
vamos comer algo.
551
00:48:27,602 --> 00:48:29,803
Por que voc� n�o toma
alguma provid�ncia...
552
00:48:29,804 --> 00:48:31,805
se os documentos
s�o t�o importantes assim?
553
00:48:31,806 --> 00:48:34,831
Eles est�o com os documentos,
n�o com o c�digo.
554
00:48:35,576 --> 00:48:40,046
O c�digo n�o. Tamb�m estou
com fome. Vamos comer.
555
00:48:40,047 --> 00:48:42,249
O tempo dos agentes passa
t�o r�pido...
556
00:48:42,250 --> 00:48:46,914
que � de espantar como a mo�a
teve tempo de se trocar.
557
00:48:48,289 --> 00:48:51,417
-Uma mesa para dois.
-Sentem-se, por favor.
558
00:48:57,231 --> 00:49:00,467
Traga o card�pio, por favor,
estamos com muita fome.
559
00:49:00,468 --> 00:49:02,128
Sim, senhor.
560
00:49:06,240 --> 00:49:09,834
-Vamos dan�ar?
-Sim.
561
00:49:22,790 --> 00:49:25,392
Ent�o voc� sabe o c�digo
de cabe�a?
562
00:49:25,393 --> 00:49:26,917
Claro.
563
00:49:26,961 --> 00:49:32,398
O c�digo � bem simples.
Basta conhec�-lo.
564
00:49:54,055 --> 00:49:55,522
Nada.
565
00:49:56,891 --> 00:49:58,358
Em branco.
566
00:49:59,961 --> 00:50:02,088
-Como?
-Nada?
567
00:50:02,430 --> 00:50:05,799
O senhor � o especialista,
deixe isso leg�vel, professor.
568
00:50:05,800 --> 00:50:09,469
-V�o acordar meus filhos.
-Especialista eu sou...
569
00:50:09,470 --> 00:50:11,699
mas n�o feiticeiro.
570
00:50:16,711 --> 00:50:18,878
Olha l� o nosso amigo.
571
00:50:18,879 --> 00:50:20,869
Vamos nos sentar.
572
00:50:28,356 --> 00:50:30,915
Com licen�a, j� volto.
573
00:50:36,764 --> 00:50:38,288
Sr. Brice.
574
00:50:42,403 --> 00:50:45,098
Que tal mudarmos de ares?
575
00:50:50,177 --> 00:50:53,077
Vamos procurar
um lugar mais sossegado.
576
00:50:54,115 --> 00:50:56,515
Espere um pouco.
577
00:50:56,684 --> 00:50:59,175
O que est�o fazendo com voc�?
578
00:51:04,025 --> 00:51:06,288
Que rapaz simp�tico.
579
00:51:06,994 --> 00:51:08,654
Gigi.
580
00:51:09,130 --> 00:51:11,097
Meu pobre Gigi.
581
00:51:11,098 --> 00:51:13,933
-Ou�a! Uma nova transmiss�o.
-Respeitem as crian�as.
582
00:51:13,934 --> 00:51:16,536
Transmiss�o de quem?
Ah, sim!
583
00:51:16,537 --> 00:51:19,801
Se as folhas est�o em branco...
584
00:51:21,776 --> 00:51:25,178
Basta fazer a tinta aparecer.
Mas precisa saber como.
585
00:51:25,179 --> 00:51:29,740
Quem n�o sabe, pode passar
a vida toda tentando.
586
00:51:56,410 --> 00:51:58,878
Como se faz isso, querido?
587
00:51:59,547 --> 00:52:01,810
Voc� � insistente, n�o?
588
00:52:02,516 --> 00:52:05,177
Preste aten��o. � assim.
589
00:52:07,154 --> 00:52:08,780
Mamma mia!
590
00:52:10,057 --> 00:52:13,390
Idiota!
Falha no momento decisivo.
591
00:52:15,362 --> 00:52:19,059
Basta molhar as folhas...
592
00:52:19,867 --> 00:52:22,528
e ilumin�-las...
593
00:52:23,938 --> 00:52:25,928
com luz azul...
594
00:52:30,478 --> 00:52:33,378
que a escrita aparece
fluorescente.
595
00:52:35,116 --> 00:52:39,953
N�o durma agora,
sen�o ela some.
596
00:52:39,954 --> 00:52:42,622
E dois sandu�ches.
N�o, no 24...
597
00:52:42,623 --> 00:52:47,753
-na casa do Professor Wahl.
-Como pode pensar em comida?
598
00:52:49,797 --> 00:52:55,030
-Viu? Ela sumiu.
-Voc� vai onde eu for.
599
00:52:55,736 --> 00:52:57,760
N�o posso te perder.
600
00:52:57,805 --> 00:53:00,603
Mas aonde ela foi?
601
00:53:01,609 --> 00:53:04,611
Precisamos molhar e iluminar
com uma luz azul.
602
00:53:04,612 --> 00:53:06,913
Voc� est� de parab�ns
por ter descoberto isso.
603
00:53:06,914 --> 00:53:09,249
Volte, voc� sabe para onde.
604
00:53:09,250 --> 00:53:11,117
Nas coisas mais simples
voc� n�o pensa.
605
00:53:11,118 --> 00:53:13,643
Vamos, professor,
tente fazer isso.
606
00:53:17,792 --> 00:53:20,226
Abra, Linda, � o gar�om.
607
00:53:25,332 --> 00:53:27,663
Deixe aqui e d� o fora.
608
00:53:29,537 --> 00:53:32,972
Luz azul e a folha
continua em branco.
609
00:53:33,741 --> 00:53:36,334
Tente com seis gotas de vinagre.
610
00:53:37,878 --> 00:53:41,915
Com esta garrafa mando todos
voc�s pelos ares.
611
00:53:41,916 --> 00:53:43,906
� nitroglicerina!
612
00:53:48,756 --> 00:53:50,621
Peguem-no!
613
00:54:03,204 --> 00:54:06,764
-N�o fique a� parado, professor.
-Estou com as m�os ocupadas.
614
00:54:18,986 --> 00:54:21,511
Atr�s dele! Andem!
615
00:54:25,593 --> 00:54:27,924
Para compensar a viol�ncia.
616
00:54:42,776 --> 00:54:44,971
Pode me emprestar seu carro?
617
00:54:48,215 --> 00:54:51,809
Entre em contato com a central.
Precisamos de meios eficazes.
618
00:54:52,219 --> 00:54:54,084
Atr�s dele.
619
00:55:19,446 --> 00:55:21,607
Ele est� entrando na Via C�ssia.
620
00:55:39,934 --> 00:55:43,369
Aten��o, daqui a pouco
ele passar� por voc�s.
621
00:57:11,258 --> 00:57:13,192
Claro, a boa e velha central.
622
00:57:13,193 --> 00:57:16,529
Gado, gado pra todo lado.
623
00:57:16,530 --> 00:57:18,861
Bem-vindo, Sr. Brice.
624
00:57:23,303 --> 00:57:25,031
Aproxime-se.
625
00:57:27,808 --> 00:57:30,936
Em que dire��o. L�?
626
00:57:31,311 --> 00:57:32,971
Isso mesmo.
627
00:57:41,622 --> 00:57:43,612
Cheguei.
628
00:57:43,857 --> 00:57:45,790
Miss�o cumprida.
629
00:57:48,462 --> 00:57:50,725
J� n�o nos vimos antes?
630
00:57:51,165 --> 00:57:54,395
Sim, de uma forma
n�o muito suave.
631
00:57:55,469 --> 00:57:58,335
Eu sou o agente XB1 9.
632
00:57:58,505 --> 00:58:01,007
Lamento, tivemos
alguns probleminhas...
633
00:58:01,008 --> 00:58:05,205
mas eu trouxe os documentos.
634
00:58:08,582 --> 00:58:11,951
Pena.
Caro Sr. Brice...
635
00:58:11,952 --> 00:58:15,421
ontem tentei explicar que
a miss�o estava encerrada...
636
00:58:15,422 --> 00:58:19,221
e que n�o faria sentido correr
atr�s dessas p�ginas bobas.
637
00:58:19,927 --> 00:58:22,691
N�o h� nada escrito nelas.
638
00:58:23,831 --> 00:58:28,631
-Os originais j� est�o comigo.
-Fico feliz por isso.
639
00:58:28,969 --> 00:58:31,596
Posso saber quem os trouxe?
640
00:58:31,905 --> 00:58:33,599
Eu.
641
00:58:38,212 --> 00:58:43,809
-Qual � o seu c�digo?
-No momento, s� um.
642
00:58:44,351 --> 00:58:47,376
N�o acha que ela merece dois?
643
00:58:47,588 --> 00:58:51,421
Esta � minha agente de confian�a.
Entregarei os documentos a ela.
644
00:58:55,028 --> 00:58:57,497
Desculpe,
mesmo que doa.
645
00:58:57,498 --> 00:58:59,363
Mas isto...
646
00:59:00,267 --> 00:59:02,564
isto n�o � para voc�.
647
00:59:03,170 --> 00:59:08,107
E os �culos
a deixam feia, querida.
648
00:59:10,010 --> 00:59:12,111
Isto tamb�m n�o combina.
649
00:59:12,112 --> 00:59:14,910
Eu n�o disse
que eles se conheciam?
650
00:59:18,952 --> 00:59:22,910
Tem raz�o. Para que n�o haja
mal-entendidos...
651
00:59:23,357 --> 00:59:26,826
sou sempre a favor disto.
652
00:59:44,311 --> 00:59:47,644
Porco maldito,
vou acabar com voc�.
653
00:59:51,752 --> 00:59:53,719
N�o fa�a uma besteira.
654
00:59:57,024 --> 01:00:02,428
Entregue-se � pol�cia
e procure um bom advogado.
655
01:00:02,429 --> 01:00:05,364
N�o. Eu mesmo vou provar
minha inoc�ncia.
656
01:00:05,365 --> 01:00:07,400
Mas no exterior.
657
01:00:07,401 --> 01:00:10,002
Voc� vai me indicar uma boa
ag�ncia de detetives.
658
01:00:10,003 --> 01:00:11,595
Sim.
659
01:00:12,005 --> 01:00:15,942
Voc� conhece alguma nos EU A?
Conhece...
660
01:00:15,943 --> 01:00:17,842
Sim, em...
661
01:00:18,812 --> 01:00:21,681
-Onde?
-Em Los Angeles.
662
01:00:21,682 --> 01:00:25,451
Que casos eles resolveram?
Foram casos famosos?
663
01:00:25,452 --> 01:00:26,941
Diga.
664
01:00:28,555 --> 01:00:31,580
Um dia,
encontraram na praia...
665
01:00:31,892 --> 01:00:34,155
corpos de mulheres nuas.
666
01:00:54,948 --> 01:00:58,050
Foram drogadas antes
de serem jogadas na �gua.
667
01:00:58,051 --> 01:01:00,781
N�o morreram nadando.
668
01:01:04,725 --> 01:01:07,625
-Ol�.
-Ol�, Brad.
669
01:01:08,562 --> 01:01:12,190
Quem teria interesse em matar
essas mo�as de boate?
670
01:01:12,366 --> 01:01:15,067
Elas n�o vieram aqui
para brincar.
671
01:01:15,068 --> 01:01:17,069
Sabe algo a respeito, Cassidy?
672
01:01:17,070 --> 01:01:19,739
Voc� n�o tem mais o que
fazer aqui.
673
01:01:19,740 --> 01:01:22,708
Est�o mortas. N�o pode ganhar
mas nada neste caso.
674
01:01:23,143 --> 01:01:25,144
Que azar o meu.
675
01:01:25,145 --> 01:01:27,813
Pela primeira vez, h� meses,
aparece um caso...
676
01:01:27,814 --> 01:01:29,982
e n�o h� nada para a ag�ncia
de detetives ganhar.
677
01:01:29,983 --> 01:01:33,748
� verdade. N�o h� o que fazer.
At� a pr�xima, Cassidy.
678
01:01:37,057 --> 01:01:40,860
Como sabe
que s�o mo�as de boate?
679
01:01:40,861 --> 01:01:44,263
Conhe�o todas
que valem a pena conhecer.
680
01:01:44,264 --> 01:01:47,289
Essas coitadas eram do Flamingo.
681
01:01:47,501 --> 01:01:49,525
Mais, eu n�o sei.
682
01:01:56,043 --> 01:01:58,311
-Ol�, Glenn.
-Ol�, Mary.
683
01:01:58,312 --> 01:02:01,007
Elas desmaiaram quanto te viram?
684
01:02:02,282 --> 01:02:05,017
� lament�vel, mas elas foram
nadar muito longe.
685
01:02:05,018 --> 01:02:08,321
-Elas morreram assim mesmo?
-N�o sei. Preciso ir.
686
01:02:08,322 --> 01:02:11,390
-Nos vemos na festa, � noite?
-Infelizmente n�o...
687
01:02:11,391 --> 01:02:14,724
mas deixo voc�s irem sozinhas.
Tchau.
688
01:02:16,730 --> 01:02:20,859
Se ele � t�o encantador como
voc� diz, tentarei conquist�-lo.
689
01:02:20,967 --> 01:02:23,736
N�o acho que ele tenha
bom humor, Mary.
690
01:02:23,737 --> 01:02:27,406
Discordo. Fui duas vezes � casa
dele e rimos muito.
691
01:02:27,407 --> 01:02:29,742
Sei de muitas
que s�o doidas por ele.
692
01:02:29,743 --> 01:02:32,645
Namorar com um detetive
n�o faz o meu g�nero.
693
01:02:32,646 --> 01:02:36,415
V�o tir�-lo da minha cama
� noite, sempre na hora errada.
694
01:02:36,416 --> 01:02:40,875
Escute, a pol�cia gostando
ou n�o, acompanhe o caso.
695
01:02:40,954 --> 01:02:44,924
Pode ter algo a ver com um
telefonema que recebemos...
696
01:02:44,925 --> 01:02:48,121
-de uma tal de Nelly Small.
-Nelly Small?
697
01:02:48,362 --> 01:02:52,298
-Ela n�o trabalha no Flamingo?
-Sim. N�o � uma das mortas?
698
01:02:52,299 --> 01:02:54,289
-N�o.
-Ent�o.
699
01:02:54,468 --> 01:02:57,937
Isso n�o quer dizer que n�o
aconteceu nada com ela.
700
01:02:58,038 --> 01:03:01,073
O legista n�o disse que elas
est�o mortas h� oito horas?
701
01:03:01,074 --> 01:03:04,076
-Sim.
-Nelly me ligou h� 3 horas.
702
01:03:04,077 --> 01:03:07,011
Disse que queria falar
comigo pessoalmente.
703
01:03:07,114 --> 01:03:10,616
-Est� bem, vou verificar.
-Vou te dar o endere�o dela.
704
01:03:10,617 --> 01:03:13,244
-Thunderbird, 5.
-Certo, desligo.
705
01:03:56,930 --> 01:03:58,624
Socorro!
706
01:04:32,165 --> 01:04:34,792
-Tudo bem?
-Sim.
707
01:04:36,770 --> 01:04:39,363
Ele queria me matar,
como matou as outras.
708
01:04:39,473 --> 01:04:40,739
Por qu�?
709
01:04:40,740 --> 01:04:43,275
Sab�amos que ele planejava
um assassinato.
710
01:04:43,276 --> 01:04:45,444
Falou a respeito
quando estava b�bado.
711
01:04:45,445 --> 01:04:47,037
Quem � ele, como se chama?
712
01:04:48,114 --> 01:04:51,183
Ray Runner.
Ele foi meu namorado.
713
01:04:51,184 --> 01:04:52,981
Um vigarista.
714
01:04:53,053 --> 01:04:55,588
Achei que ele queria
ganhar dinheiro f�cil...
715
01:04:55,589 --> 01:04:57,750
por isso liguei para Sam.
716
01:05:38,565 --> 01:05:40,259
Brandon?
717
01:05:40,800 --> 01:05:44,235
At� onde sei, o sujeito
se chama Ray Runner.
718
01:05:44,638 --> 01:05:47,333
Ele acaba de jogar
laranjas no meu carro.
719
01:05:47,807 --> 01:05:50,609
Se for Ray Runner,
n�o ser� f�cil. Ele � perigoso.
720
01:05:50,610 --> 01:05:54,880
Isso eu tamb�m sou.
Vamos ver se � perigoso mesmo.
721
01:05:54,881 --> 01:05:57,747
Tenha cuidado.
722
01:06:45,198 --> 01:06:49,034
Por favor, tire o carro. Aqui
n�o � estacionamento oficial.
723
01:06:49,035 --> 01:06:51,370
� um caso policial,
estou atr�s de um assassino.
724
01:06:51,371 --> 01:06:53,706
Qualquer um pode dizer isso.
725
01:06:53,707 --> 01:06:56,408
Sou detetive particular,
aqui est� minha identifica��o.
726
01:06:56,409 --> 01:06:58,399
Nada de truques.
727
01:07:01,982 --> 01:07:05,076
Sinto muito, mas voc� pediu.
728
01:07:36,249 --> 01:07:40,947
Entregue-se, Runner. Em tr�s
minutos a pol�cia estar� aqui.
729
01:07:40,987 --> 01:07:43,045
Est� me ouvindo, Runner?
730
01:08:28,368 --> 01:08:29,568
Chega, chega.
731
01:08:29,569 --> 01:08:33,402
Vou quebrar todos os seus ossos.
Voc� vai pagar pelas garotas.
732
01:08:39,179 --> 01:08:41,647
Espere, eu n�o queria
que elas...
733
01:08:43,750 --> 01:08:47,853
-Espere, vou contar tudo.
-�timo! Comece a falar...
734
01:08:47,854 --> 01:08:50,155
sen�o amanh� voc� estar�
no necrot�rio.
735
01:08:50,156 --> 01:08:54,353
Nelly sabe que namorei uma
brasileira e, atrav�s dela...
736
01:08:55,995 --> 01:08:58,897
Runner foi contratado para matar
o Presidente Santana...
737
01:08:58,898 --> 01:09:00,933
depois de amanh�, no Rio.
738
01:09:00,934 --> 01:09:03,936
Como descobriram que Nelly soube
e contou �s amigas...
739
01:09:03,937 --> 01:09:07,600
deram morfina para elas
e foram nadar.
740
01:09:07,807 --> 01:09:10,409
Pode ter sido isso.
N�o h� o menor rastro.
741
01:09:10,410 --> 01:09:12,444
Eles j� devem estar no Brasil...
742
01:09:12,445 --> 01:09:16,142
e Runner ficou encarregado
de calar Nelly.
743
01:09:16,950 --> 01:09:19,384
Parece que pagam bem.
744
01:09:19,385 --> 01:09:22,054
Runner diz que n�o conhece
nenhum dos mandantes.
745
01:09:22,055 --> 01:09:26,389
Acredito. Essa gente n�o gosta
de se comprometer.
746
01:09:26,926 --> 01:09:30,395
Conhecendo Runner,
d� para imaginar.
747
01:09:30,396 --> 01:09:32,329
�timo u�sque.
748
01:09:32,966 --> 01:09:35,991
Como voc� chegou a Runner?
749
01:09:37,403 --> 01:09:40,701
Pelo pre�o certo,
sempre se chega ao criminoso.
750
01:09:41,040 --> 01:09:44,376
Como estrangeiro, n�o parece ter
um motivo para fazer isso.
751
01:09:44,377 --> 01:09:46,779
Aperta o gatilho e some.
752
01:09:46,780 --> 01:09:48,480
E os mandantes nunca aparecem.
753
01:09:48,481 --> 01:09:52,317
Ele recebeu ordem de chegar
amanh� no Rio, como Sr. Field.
754
01:09:52,318 --> 01:09:54,353
As demais instru��es,
ele receberia no hotel.
755
01:09:54,354 --> 01:09:58,190
A senha �: ''a festa come�ar�
pontualmente �s 12:00''.
756
01:09:58,191 --> 01:10:01,126
Ele aguardaria novas
instru��es e, de repente...
757
01:10:01,127 --> 01:10:04,687
em pleno carnaval,
haveria um disparo.
758
01:10:05,231 --> 01:10:07,933
Com todo o barulho e alegria
do carnaval, nem notariam...
759
01:10:07,934 --> 01:10:09,601
e ele sumiria na multid�o.
760
01:10:09,602 --> 01:10:12,204
E os brasileiros ficariam
sem presidente.
761
01:10:12,205 --> 01:10:15,073
O que faremos?
Entregamos ele � pol�cia?
762
01:10:15,074 --> 01:10:18,744
O que ganhar�amos com isso?
Se ele cai fora, acham outro.
763
01:10:18,745 --> 01:10:22,915
Como te conhe�o, sei que n�o tem
nada contra ir ao Rio sambar.
764
01:10:22,916 --> 01:10:27,250
-Que generosidade, chefe.
-N�o tenho op��o.
765
01:10:27,253 --> 01:10:29,880
Mas acho que voc� bebe demais.
766
01:10:31,424 --> 01:10:34,552
Nunca ningu�m morreu jovem
por beber u�sque.
767
01:10:35,361 --> 01:10:38,363
Se vou para o Rio
no lugar do Runner...
768
01:10:38,364 --> 01:10:40,999
tenho os documentos dele
e o passaporte falso.
769
01:10:41,000 --> 01:10:44,469
-E se conhecerem Runner?
-N�o far�o neg�cio comigo.
770
01:10:44,470 --> 01:10:46,438
Mas posso salvar
a vida do presidente.
771
01:10:46,439 --> 01:10:51,205
Se for alarme falso, eu volto.
Ao menos conhecerei Copacabana.
772
01:10:51,644 --> 01:10:55,380
� arriscado. N�o queremos
nos envolver em pol�tica.
773
01:10:55,381 --> 01:10:58,042
O que significa pol�tica,
nesse caso?
774
01:10:59,185 --> 01:11:01,954
Entrar� muito dinheiro,
se salvarmos um presidente.
775
01:11:01,955 --> 01:11:07,392
Concordo. Farei sua reserva
no voo da Varig para o Rio.
776
01:13:10,249 --> 01:13:13,385
-Seu quarto � o 37.
-Obrigado.
777
01:13:13,386 --> 01:13:16,912
-H� algum recado para mim?
-N�o sei, vou verificar.
778
01:13:17,523 --> 01:13:20,253
Denise, algum recado
para o Sr. Field?
779
01:13:20,493 --> 01:13:23,261
Lamento, n�o h� nenhum
recado para o senhor.
780
01:13:23,262 --> 01:13:24,663
Obrigado, senhorita.
781
01:13:24,664 --> 01:13:28,224
Mesmo n�o havendo recado,
foi um prazer falar com voc�.
782
01:13:28,434 --> 01:13:31,003
-Fala franc�s?
-Infelizmente n�o...
783
01:13:31,004 --> 01:13:33,563
mas o que acha de algumas aulas
nas horas vagas?
784
01:13:33,706 --> 01:13:36,436
Tenho muito o que fazer.
Sou volunt�ria.
785
01:13:36,509 --> 01:13:40,445
-A prop�sito, me chamo Denise.
-Nome bonito.
786
01:13:40,546 --> 01:13:43,382
Bem, se chegar algum recado,
avise-me imediatamente.
787
01:13:43,383 --> 01:13:47,252
-Mas � claro, Sr. Field.
-Por favor, n�o me olhe assim.
788
01:13:47,253 --> 01:13:51,323
-Faz mal para o meu cora��o.
-N�o v� ter um enfarte.
789
01:13:51,324 --> 01:13:53,451
Seria uma pena.
790
01:13:54,460 --> 01:13:57,529
N�o, senhora.
N�o me referi � senhora.
791
01:13:57,530 --> 01:14:03,135
Eu estava falando com meu m�dico.
Sim, vou ver.
792
01:14:03,136 --> 01:14:05,203
H� correspond�ncia
para a Sra. Brighton?
793
01:14:05,204 --> 01:14:09,606
-N�o.
-Lamento, n�o chegou nada.
794
01:14:11,511 --> 01:14:14,172
Est� me deixando atrapalhada.
795
01:14:14,747 --> 01:14:18,080
-Est� em hor�rio de trabalho.
-Tem raz�o.
796
01:14:18,284 --> 01:14:20,775
-''Au revoir'', Sr. Field.
-Adeus.
797
01:14:22,622 --> 01:14:25,590
A festa come�ar� pontualmente
�s 12:00, n�o �?
798
01:14:25,591 --> 01:14:28,727
Que festa? Ah, o carnaval?
J� estamos no meio dele.
799
01:14:28,728 --> 01:14:30,195
Obrigado.
800
01:14:54,687 --> 01:14:57,122
-Al�?
-Aqui � Denise.
801
01:14:57,123 --> 01:14:59,955
-Denise!
-Liga��o para o senhor.
802
01:15:00,493 --> 01:15:02,483
Um momento, por favor.
803
01:15:13,306 --> 01:15:15,967
-Pronto?
-Sr. Field?
804
01:15:16,909 --> 01:15:19,044
-Sim?
-Fez boa viagem?
805
01:15:19,045 --> 01:15:21,446
Sim, obrigado,
fiz um voo tranquilo.
806
01:15:21,447 --> 01:15:23,847
Sabe a que horas
come�a a festa?
807
01:15:24,450 --> 01:15:27,085
A festa come�a pontualmente
�s 12:00.
808
01:15:27,086 --> 01:15:29,187
N�o diga mais nada,
algu�m pode ouvir.
809
01:15:29,188 --> 01:15:30,422
Ok.
810
01:15:30,423 --> 01:15:33,658
Sou o chefe da opera��o e tenho
mais instru��es para voc�.
811
01:15:33,659 --> 01:15:36,962
V� at� o Mirante Santa Marta.
Ser� recebido pelo Sr. Gomez...
812
01:15:36,963 --> 01:15:40,465
-que lhe dar� mais informa��es.
-Ele sabe como sou?
813
01:15:40,466 --> 01:15:45,699
-N�o. D� sua descri��o.
-Sou loiro, bem alto.
814
01:15:46,272 --> 01:15:51,232
Estarei de terno cinza que n�o
combina com sapatos marrons.
815
01:15:51,544 --> 01:15:55,914
-Estarei fumando. Entendeu?
-Esteja l� em meia hora.
816
01:15:55,915 --> 01:15:57,780
Certo.
817
01:16:24,010 --> 01:16:25,704
Field?
818
01:16:27,413 --> 01:16:29,312
Voc� � Gomez?
819
01:16:31,417 --> 01:16:33,350
Quando come�a a festa?
820
01:16:33,686 --> 01:16:36,454
A festa come�a
pontualmente �s 12:00.
821
01:16:36,455 --> 01:16:40,559
Pode ser, mas tivemos que mudar
o hor�rio da partida...
822
01:16:40,560 --> 01:16:46,225
-para diminuir o risco.
-N�o estou preparado para isso.
823
01:16:46,532 --> 01:16:50,735
Voc� aceitou nosso dinheiro.
Com certeza quer o resto.
824
01:16:50,736 --> 01:16:54,940
-E minha seguran�a pessoal?
-Cuidamos disso, n�o tenha medo.
825
01:16:54,941 --> 01:16:58,109
Esta noite, haver� uma queima
de fogos �s 22:30.
826
01:16:58,110 --> 01:17:00,912
O presidente assistir�
do balc�o do pal�cio.
827
01:17:00,913 --> 01:17:03,215
N�o poderia haver
local mais adequado.
828
01:17:03,216 --> 01:17:07,185
-E onde eu vou ficar?
-Na janela de um arranha-c�u.
829
01:17:07,186 --> 01:17:09,788
Ter� uma vista privilegiada
e estar� bem posicionado.
830
01:17:09,789 --> 01:17:12,120
O tiro ser� abafado
pelo barulho dos fogos...
831
01:17:12,525 --> 01:17:15,694
e voc� j� ter� deixado a cidade
antes que ela seja cercada.
832
01:17:15,695 --> 01:17:20,154
-Haver� p�nico geral.
-Isso n�o � problema seu.
833
01:17:20,299 --> 01:17:23,029
Cuidaremos para que saia
da cidade.
834
01:17:23,302 --> 01:17:26,805
Escute, preciso falar com
o chefe. Tenho que preveni-lo.
835
01:17:26,806 --> 01:17:30,342
Houve algo em LA. O Servi�o
Secreto pode estar nos vigiando.
836
01:17:30,343 --> 01:17:32,344
O chefe nunca aparece.
837
01:17:32,345 --> 01:17:35,614
Temos um meio especial
de comunica��o.
838
01:17:35,615 --> 01:17:37,882
Diga-me o que aconteceu
e eu transmito a informa��o.
839
01:17:37,883 --> 01:17:42,320
Por seguran�a, tamb�m quero
contar diretamente para ele.
840
01:17:42,321 --> 01:17:44,489
Minha informa��o n�o pode
chegar por terceiros.
841
01:17:44,490 --> 01:17:47,550
O que tenho a dizer,
s� posso dizer a ele.
842
01:17:50,029 --> 01:17:53,064
-�?
-Vamos.
843
01:17:53,065 --> 01:17:58,236
N�o, Sr. Field.
Meus amigos o acompanhar�o.
844
01:17:58,237 --> 01:18:02,833
Enquanto isso, vou resolver
umas coisas. Costa, Carlos!
845
01:18:15,554 --> 01:18:17,055
Vamos.
846
01:18:17,056 --> 01:18:20,325
E para sua informa��o,
estamos armados...
847
01:18:20,326 --> 01:18:21,760
e sabemos usar armas.
848
01:18:21,761 --> 01:18:23,785
Guardem essas coisas.
849
01:20:00,192 --> 01:20:02,353
Pronto, � por aqui.
850
01:20:07,700 --> 01:20:11,829
� bem aconchegante.
A que horas chega o chefe?
851
01:20:12,705 --> 01:20:14,866
Ele j� est� aqui.
852
01:20:16,976 --> 01:20:20,612
-Tem algo urgente a me dizer?
-Sim, mas a s�s.
853
01:20:20,613 --> 01:20:22,847
N�o tenho segredos
com meus amigos.
854
01:20:22,848 --> 01:20:26,977
Aconteceu algo agrad�vel
com umas mo�as em Los Angeles...
855
01:20:27,019 --> 01:20:29,350
e temo que estejamos sendo
vigiados pela pol�cia.
856
01:20:29,555 --> 01:20:33,091
Soube que algo deu errado.
N�o d� para mudar.
857
01:20:33,092 --> 01:20:35,326
Estamos preparando
uma revolu��o.
858
01:20:35,327 --> 01:20:38,763
N�o se faz omelete
sem quebrar ovos.
859
01:20:38,764 --> 01:20:41,232
Como quiser, mas me preocupo
por causa da pol�cia.
860
01:20:41,233 --> 01:20:43,134
Ela pode acabar
com a nossa alegria.
861
01:20:43,135 --> 01:20:48,663
Sab�amos que era inteligente.
Por isso o escolhemos.
862
01:20:48,741 --> 01:20:51,801
A prop�sito, posso ver
seus documentos?
863
01:20:53,746 --> 01:20:56,514
N�o se preocupe.
� excesso de cuidado.
864
01:20:56,515 --> 01:20:58,778
� para a nossa seguran�a.
865
01:21:04,490 --> 01:21:08,221
Emitido em nome
de James Field.
866
01:21:08,627 --> 01:21:14,793
Agora, a outra metade
da nota de US$1 0...
867
01:21:15,901 --> 01:21:19,427
para que eu possa juntar
a esta metade.
868
01:21:20,406 --> 01:21:25,309
Deixei no hotel, porque pensei
que nos encontrar�amos l�.
869
01:21:25,945 --> 01:21:31,144
Ray Runner nunca recebeu
a metade de uma nota de US$1 0.
870
01:21:31,517 --> 01:21:36,716
Voc� caiu na armadilha.
M�os ao alto.
871
01:21:38,657 --> 01:21:43,394
Parab�ns. Um truque simples,
por�m eficaz.
872
01:21:43,395 --> 01:21:45,763
Azar seu.
Quem � voc�?
873
01:21:45,764 --> 01:21:49,701
Um amigo de Ray. Ele n�o p�de
vir e me enviou.
874
01:21:49,702 --> 01:21:52,770
Por isso vim falar
com voc� a s�s.
875
01:21:52,771 --> 01:21:55,440
N�o acredito.
Voc� � espi�o.
876
01:21:55,441 --> 01:21:57,772
Gomez, veja se ele est� armado.
877
01:22:16,195 --> 01:22:18,595
Atr�s dele!
Depressa!
878
01:24:53,519 --> 01:24:55,543
Onde est� seu pai?
879
01:24:55,554 --> 01:24:58,022
Ele precisa aparecer
para a queima de fogos.
880
01:24:58,023 --> 01:25:01,993
-O p�blico o aguarda.
-Ele j� vem, n�o fique nervoso.
881
01:25:01,994 --> 01:25:04,662
Voc� precisa entender.
Afinal, ele � o secret�rio.
882
01:25:04,663 --> 01:25:07,632
Sua fun��o � garantir que os
compromissos do presidente...
883
01:25:07,633 --> 01:25:10,234
sejam cumpridos
rigorosamente. Sa�de.
884
01:25:10,235 --> 01:25:11,895
� sua.
885
01:25:14,840 --> 01:25:16,671
Delegacia de Pol�cia.
886
01:25:22,214 --> 01:25:24,982
�s vezes ele pode se dedicar
� sua vida particular.
887
01:25:24,983 --> 01:25:28,052
Mas n�o justo agora. � muito
importante que ele apare�a.
888
01:25:28,053 --> 01:25:29,986
J� s�o quase 22:30.
889
01:25:31,957 --> 01:25:35,551
Boa noite, senhoras e senhores.
Lamento faz�-los esperar.
890
01:25:46,972 --> 01:25:49,273
� um prazer rev�-la.
891
01:25:49,274 --> 01:25:51,976
Fico feliz por ter se lembrado
de mim, Excel�ncia.
892
01:25:51,977 --> 01:25:53,808
Excel�ncia.
893
01:25:55,848 --> 01:25:59,681
N�o perca tempo
com cumprimentos.
894
01:25:59,718 --> 01:26:02,709
A queima de fogos
j� vai come�ar.
895
01:26:03,889 --> 01:26:07,492
-Pare, Excel�ncia, n�o saia da�!
-O que significa isso?
896
01:26:07,493 --> 01:26:11,053
-O povo o Presidente.
-Volte, Excel�ncia!
897
01:26:14,533 --> 01:26:17,435
O que quer de mim?
Quem � o senhor?
898
01:26:17,436 --> 01:26:19,460
Pergunte ao Chefe de Pol�cia.
899
01:26:19,805 --> 01:26:22,364
Planejam um atentado
contra sua vida.
900
01:26:22,441 --> 01:26:25,476
-Esse homem tem provas.
-� tudo muito mirabolante.
901
01:26:25,477 --> 01:26:27,779
Esse homem deve estar
imaginando coisas.
902
01:26:27,780 --> 01:26:31,579
Quem � voc�, afinal?
Que provas voc� tem?
903
01:26:33,152 --> 01:26:35,745
Acho que conhe�o essa voz.
904
01:26:42,861 --> 01:26:47,422
O que acha que � isto?
Sua abotoadura. Quer de volta?
905
01:26:48,567 --> 01:26:52,161
Excel�ncia, vamos encerrar
essa com�dia...
906
01:26:52,571 --> 01:26:56,040
e impedir que esse homem
continue dizendo absurdos?
907
01:26:56,041 --> 01:27:00,307
Voc� acha absurdo?
Ou�a isto.
908
01:27:03,515 --> 01:27:06,584
Sou o chefe da opera��o e tenho
mais instru��es para voc�.
909
01:27:06,585 --> 01:27:09,120
V� at� o Mirante Santa Marta.
Ser� recebido
910
01:27:09,121 --> 01:27:10,388
E isto.
911
01:27:10,389 --> 01:27:12,686
Estamos preparando
uma revolu��o.
912
01:27:12,724 --> 01:27:15,715
N�o se faz omelete
sem quebrar ovos.
913
01:27:15,928 --> 01:27:18,896
Pestana! � a sua voz!
Traidor!
914
01:27:20,132 --> 01:27:21,860
Detenham-no!
915
01:27:25,571 --> 01:27:29,871
Tome, leve-o.
Ele est� pronto para ser julgado.
916
01:27:35,714 --> 01:27:40,446
Excel�ncia,
posso tomar um u�sque duplo?
917
01:28:07,613 --> 01:28:09,546
Levante-se.
918
01:28:12,050 --> 01:28:15,781
Ande! Para l�.
Ande, ande!
919
01:28:19,825 --> 01:28:21,417
Escreva.
920
01:28:24,196 --> 01:28:25,856
''Confesso...
921
01:28:29,968 --> 01:28:31,867
que as mo�as...
922
01:28:32,170 --> 01:28:34,069
Kitty Sanders...
923
01:28:36,475 --> 01:28:38,840
San Mally...
924
01:28:39,478 --> 01:28:43,607
e as irm�s Rosaramy...
925
01:28:44,216 --> 01:28:46,411
e Francis Moden...
926
01:28:47,019 --> 01:28:50,113
foram por mim assassinadas''.
927
01:28:51,556 --> 01:28:54,957
Foram por mim assassinadas.
928
01:28:59,665 --> 01:29:01,530
Assassina...
929
01:29:09,441 --> 01:29:13,274
Professor Anton, voc� est� preso
por quatro assassinatos.
930
01:29:14,446 --> 01:29:18,211
Era muito arriscado deixar
muni��o de verdade na arma.
931
01:29:18,250 --> 01:29:20,885
O senhor j� se acusou
com suas hist�rias.
932
01:29:20,886 --> 01:29:23,721
Kitty Sanders foi atropelada
por um caminh�o.
933
01:29:23,722 --> 01:29:26,090
E s� o assassino podia saber
que San Mally...
934
01:29:26,091 --> 01:29:28,459
n�o se afogou,
mas foi envenenada.
935
01:29:28,460 --> 01:29:30,828
Obrigado, Inspetor Rinket.
Isso basta para prend�-lo.
936
01:29:30,829 --> 01:29:33,820
Al�m disso,
tenho a confiss�o dele gravada.
937
01:29:36,335 --> 01:29:37,927
''Confesso...
938
01:29:40,072 --> 01:29:42,472
que as mo�as
Kitty Sanders...
939
01:29:44,476 --> 01:29:46,238
San Mally...
940
01:29:47,012 --> 01:29:48,843
e as irm�s Rosaramy...
941
01:29:49,681 --> 01:29:52,411
e Francis Moden...
942
01:29:53,785 --> 01:29:56,185
foram por mim assassinadas''.
943
01:29:56,888 --> 01:30:00,915
Sim.
Acabou.74843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.