All language subtitles for Snowpiercer S04E01 1080P WEB-DL AAC2.0 H264 Stockboxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,640 --> 00:00:50,280 Als tiener bleef ik de hele zomer binnen. 2 00:00:50,960 --> 00:00:52,760 Ik ging niet naar buiten. 3 00:00:52,920 --> 00:00:55,960 Ik was bang dat ze me zouden uitlachen met m'n beugel. 4 00:00:56,120 --> 00:00:57,400 Maar dit? 5 00:00:58,200 --> 00:01:02,080 Geen muren, geen plafond... 6 00:01:02,240 --> 00:01:04,360 En dat voor het eerst in acht jaar... 7 00:01:05,040 --> 00:01:09,080 Ik zal eerlijk zijn: ik vind het nogal eng. 8 00:01:12,920 --> 00:01:14,520 Jij ook? 9 00:01:14,960 --> 00:01:19,120 Helemaal niet. Jij met een beugel daarentegen... 10 00:01:20,840 --> 00:01:24,320 Het stralingsniveau is wel in orde. 11 00:01:24,480 --> 00:01:28,600 De buitentemperatuur is min 117 graden. 12 00:01:28,760 --> 00:01:33,000 Misschien is er een satelliet naar beneden gestort? 13 00:01:37,040 --> 00:01:41,720 De raket is de atmosfeer niet binnengekomen, maar heeft ze net verlaten. 14 00:01:41,880 --> 00:01:47,120 Misschien een beveiliging die automatisch getriggerd werd door God weet wat. 15 00:01:47,280 --> 00:01:51,760 Een rat die aan de kabel heeft geknabbeld? - Het zou best kunnen. 16 00:01:51,920 --> 00:01:55,760 Laten we de stalen pakken en wegwezen. 17 00:02:00,600 --> 00:02:02,000 Snowpiercer? 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,760 Dit is Ben. Hoor je me? 19 00:02:06,640 --> 00:02:08,080 Mel, hoor je me? 20 00:02:10,040 --> 00:02:11,800 Er lijkt storing te zijn. 21 00:02:16,520 --> 00:02:18,440 niet vluchten 22 00:02:21,400 --> 00:02:22,440 Ben? 23 00:02:35,440 --> 00:02:37,680 Krijg nu wat. 24 00:02:44,520 --> 00:02:46,560 Ze stonden ons op te wachten. 25 00:02:53,720 --> 00:02:55,120 Dit is het einde. 26 00:02:55,560 --> 00:02:57,160 negen maanden later 27 00:02:57,320 --> 00:03:00,400 Dat dacht ik toen de treinen gesplitst werden. 28 00:03:02,480 --> 00:03:05,520 Wie had kunnen bedenken dat we zo zouden eindigen? 29 00:03:10,200 --> 00:03:13,200 Ik heb hem al. 30 00:03:13,360 --> 00:03:18,200 Je hoeft niet zo te hollen. Ze is oké. - Even op adem komen. 31 00:03:18,360 --> 00:03:20,520 Wil je zitten? Je lijkt afgepeigerd. 32 00:03:20,680 --> 00:03:25,400 Je zult me dankbaar zijn wanneer ze om Gibby schreeuwt als ze moet gaan slapen. 33 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 Daar is Gibby. 34 00:03:27,040 --> 00:03:32,120 Nu je je ochtendloopje hebt gedaan, kunnen we aan het werk. 35 00:03:32,280 --> 00:03:35,920 Wacht, het is koud buiten. Ze heeft haar jas nodig. 36 00:03:36,080 --> 00:03:37,360 Haal je de mijne? - Ja. 37 00:03:37,920 --> 00:03:40,640 Mijn moeder had dan toch gelijk. 38 00:03:40,800 --> 00:03:45,480 Voor ze stierf, hield ze mijn hand vast en stelde ze me gerust: 39 00:03:45,640 --> 00:03:48,920 Eindes zijn simpelweg het begin van iets nieuws. 40 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 Dit is een nieuw begin. 41 00:03:59,600 --> 00:04:01,040 Een Nieuw Eden. 42 00:04:02,200 --> 00:04:05,480 Vol met overlevenden die een tweede kans willen. 43 00:04:06,400 --> 00:04:08,920 De openlucht is een waar geschenk. 44 00:04:10,040 --> 00:04:15,640 Maar voedsel kweken, energie opwekken en het onvoorspelbare weer trotseren... 45 00:04:16,680 --> 00:04:18,520 Dat is lastig geweest. 46 00:04:19,000 --> 00:04:22,520 Bijna net zo lastig als onze vrienden proberen te contacteren. 47 00:04:23,440 --> 00:04:26,360 We vragen ons af of ze nog leven 48 00:04:26,520 --> 00:04:31,400 in de 879 wagons lange Snowpiercer. 49 00:05:15,280 --> 00:05:16,720 Goeiemorgen. 50 00:05:18,520 --> 00:05:22,360 Moet je vanavond vergaderen? - Ja. Let jij op haar? 51 00:05:22,520 --> 00:05:26,400 Ja, kom haar morgenvroeg maar halen. Ik zal haar konijntje inpakken. 52 00:05:26,560 --> 00:05:27,960 Alles goed? 53 00:05:28,920 --> 00:05:31,760 Denk je dat Headwood tijd voor me heeft? 54 00:05:31,920 --> 00:05:35,240 We maken wel tijd voor je. Heb je weer gevoel in je lijf? 55 00:05:35,400 --> 00:05:39,160 Ja, op sommige plekken wat meer dan andere. 56 00:05:39,320 --> 00:05:41,720 Mijn hand is toch bijna genezen. 57 00:05:42,080 --> 00:05:46,680 Kijk, wat een geluk. Echte bosbessen. - Lekker. 58 00:05:47,920 --> 00:05:49,120 Lekker. 59 00:05:49,280 --> 00:05:53,600 Wat die storing betreft: het verste relais staat te dicht bij de rand, denk ik. 60 00:05:53,760 --> 00:05:56,600 Ook goeiemorgen, Javi. - Ik moet naar de kliniek. 61 00:05:56,760 --> 00:05:58,800 Tot later. - Goed. 62 00:05:58,960 --> 00:06:00,400 Dank je. 63 00:06:00,560 --> 00:06:05,160 Ik schat dat we over een week de Snowpiercer kunnen bereiken. 64 00:06:05,320 --> 00:06:09,080 De wisselende weersomstandigheden helpen ook niet. 65 00:06:09,680 --> 00:06:12,240 Volgens mij beïnvloeden die het signaal. 66 00:06:14,040 --> 00:06:17,520 Ik zal een diagnose uitvoeren en de leiding checken. 67 00:06:17,680 --> 00:06:20,200 Misschien kunnen we een relais verplaatsen? 68 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 Ja, ik help wel. - Dank je. 69 00:06:22,920 --> 00:06:24,320 Tot vanavond. 70 00:06:35,360 --> 00:06:39,200 Ik had gehoopt dat we na een jaar niet meer in de trein zouden leven. 71 00:06:39,360 --> 00:06:43,360 We zorgen voor onderdak nadat de brug gerepareerd is. 72 00:06:43,520 --> 00:06:47,800 Zal die deze week dan af zijn? - We komen er wel. 73 00:06:47,960 --> 00:06:52,240 Hopelijk. Het werk stapelt zich op. Onderdak, het elektriciteitsnet... 74 00:06:52,400 --> 00:06:55,520 En de problemen met de relais. Het houdt niet op. 75 00:06:55,680 --> 00:06:58,680 Zijn daar problemen? - Heb ik dat gezegd? 76 00:07:00,000 --> 00:07:02,560 Ik was beter af bij Dienstverlening. 77 00:07:02,720 --> 00:07:06,840 Het burgemeesterschap past beter bij je dan dat uniform. 78 00:07:08,520 --> 00:07:11,360 Sorry dat ik stoor. Sykes heeft je nodig in Agro. 79 00:07:11,520 --> 00:07:15,040 Irrigatieproblemen in wagon A-14. - Kijk eens aan. 80 00:07:15,200 --> 00:07:18,600 Die irrigatieproblemen mogen we vanavond ook bespreken. 81 00:07:18,760 --> 00:07:22,640 Je komt toch, raadslid Layton? - Zeker, voorzitter Wardell. 82 00:07:44,880 --> 00:07:46,800 Waar klagen ze toch over? 83 00:07:46,960 --> 00:07:50,680 We zitten in de frisse openlucht. - Klagen ze veel of weinig? 84 00:07:51,880 --> 00:07:55,360 Het valt mee. Het is alvast beter dan de Staart. 85 00:07:58,240 --> 00:07:59,760 Verdomme, hey. 86 00:08:00,680 --> 00:08:01,840 Hou daarmee op. 87 00:08:02,800 --> 00:08:06,200 Zo is het genoeg, Boki. Zet hem neer. 88 00:08:07,800 --> 00:08:10,920 Hou daarmee op. Wat is er aan de hand? 89 00:08:11,080 --> 00:08:15,520 Als die balk me geraakt had, was ik dood. - Kijk dan uit je doppen, Frankenstein. 90 00:08:15,680 --> 00:08:18,320 Hij is bezopen. - Ik ben niet bezopen. 91 00:08:18,480 --> 00:08:22,240 We hebben hier geen tijd voor. De brug moet straks af zijn. 92 00:08:24,480 --> 00:08:27,920 Kijk hoe je eraan toe bent. Laat dat hechten. 93 00:08:28,760 --> 00:08:31,680 Dit is niet het beloofde paradijs. 94 00:08:39,640 --> 00:08:42,440 Die hand mag je enkele dagen niet gebruiken, 95 00:08:42,600 --> 00:08:45,160 anders scheurt de hechting. 96 00:08:50,720 --> 00:08:54,120 Wil je erover praten? - Niet echt. 97 00:08:57,200 --> 00:08:59,280 De brug zou bijna af zijn. 98 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Ik begrijp niet waarom we een reünie zouden willen. 99 00:09:03,680 --> 00:09:05,800 Met de Snowpiercer? - Ja. 100 00:09:06,960 --> 00:09:09,640 Er zitten nog vrienden op die trein. 101 00:09:10,560 --> 00:09:11,720 Niet de mijne. 102 00:09:12,600 --> 00:09:16,360 Je mag altijd gaan klagen bij de Raad, in het stadhuis. 103 00:09:17,800 --> 00:09:21,840 Soms spelen ze daar muziek. Heb jij vroeger geen piano gespeeld? 104 00:09:23,640 --> 00:09:26,480 Af en toe, in de Nachtwagon. 105 00:09:27,200 --> 00:09:30,040 Als de trein terugkomt, kun je weer spelen. 106 00:09:35,040 --> 00:09:36,880 Bedankt voor de zorgen. 107 00:10:03,560 --> 00:10:04,840 Ben ik te laat? 108 00:10:06,680 --> 00:10:10,160 Welkom bij de vergadering van de Raad van Nieuw Eden. 109 00:10:10,320 --> 00:10:14,920 Zo te zien is nog één lid afwezig. - Waar is Alex mee bezig? 110 00:10:15,080 --> 00:10:18,200 Ze is de heuvel op gegaan. Ik weet niet of ze al terug is. 111 00:10:18,360 --> 00:10:20,480 De relais aan het checken? - Geen idee. 112 00:10:20,640 --> 00:10:25,400 Ik stel voor dat ervan uitgaan dat Alex weer eens afwezig zal zijn. Goed? 113 00:10:25,560 --> 00:10:27,560 Ja, jammer voor haar. - Akkoord. 114 00:10:27,720 --> 00:10:31,960 Ons grootste agendapunt: zullen onze schaarse voorraden wel volstaan 115 00:10:32,120 --> 00:10:34,760 als de Snowpiercer terug is? - Ik bedacht net: 116 00:10:34,920 --> 00:10:38,160 tijdens deze serieuze discussie over leven en dood 117 00:10:38,320 --> 00:10:42,000 moeten we het ervan nemen. - Ja, dat is al zo lang geleden. 118 00:10:42,160 --> 00:10:44,280 Onze voorzitter mag beslissen. 119 00:10:45,280 --> 00:10:47,640 Al goed. Ik ga akkoord. 120 00:10:49,000 --> 00:10:51,120 We gaan ervoor. - Ruth, zeg maar stop. 121 00:10:51,280 --> 00:10:54,240 Stop, stop. Je luistert niet eens. 122 00:10:56,120 --> 00:11:01,000 We gaan pokeren. Als jullie akkoord gaan, zijn de koningen de jokers. 123 00:11:01,160 --> 00:11:03,600 Goed. - Zo speel je graag, hè? 124 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 Zit mijn geheimen niet te verklappen. 125 00:11:35,240 --> 00:11:38,840 Dag, Mr. Sprinkles. Heb je me gemist? 126 00:12:05,720 --> 00:12:09,240 Een geothermische warmtewisselaar monteren is niet zo simpel. 127 00:12:09,400 --> 00:12:12,040 Het wordt lastiger als de Snowpiercer terug is. 128 00:12:12,200 --> 00:12:15,680 Er is dan meer onderdak, voedsel en energie nodig. 129 00:12:15,840 --> 00:12:19,720 Maar als 20 procent van het net op warmte- en zonne-energie kan draaien 130 00:12:19,880 --> 00:12:22,280 en de Big Alice de rest doet... 131 00:12:22,440 --> 00:12:25,760 Het zal koud zijn, maar we gaan niet doodvriezen. 132 00:12:26,680 --> 00:12:29,160 Ik ga mee met je vijf en verhoog met tien. 133 00:12:29,960 --> 00:12:31,120 Hij heeft dus azen. 134 00:12:31,280 --> 00:12:36,880 De Snowpiercer heeft ook middelen. Meer Agro, meer apparatuur, meer werkers. 135 00:12:37,040 --> 00:12:40,880 Maar het is hier al zo klein. Misschien is er niet genoeg plaats. 136 00:12:47,520 --> 00:12:51,520 Javi is niet eens aan het opletten. Hij heeft ons dus te pakken. 137 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 Dat heb ik ook gemerkt. - Zoals altijd. 138 00:12:54,000 --> 00:12:55,640 Ik geef op. - Goeie keuze. 139 00:12:56,840 --> 00:13:00,120 Goed, Mr. Roche. Ik ga mee. 140 00:13:02,040 --> 00:13:04,320 Laat maar zien. - Kijk eens aan. 141 00:13:04,480 --> 00:13:06,400 Nee toch? - Eén paar drieën. 142 00:13:06,560 --> 00:13:08,240 Dat kan niet. - Nee. 143 00:13:08,400 --> 00:13:11,120 Drieën? Wilde hij nu winnen met drieën? 144 00:13:17,880 --> 00:13:21,760 Hoe flik je dat, meneer de goochelaar? - Pure magie. 145 00:13:21,920 --> 00:13:25,520 Wil je de waarheid horen? - Nee. Lieg maar, hoor. Natuurlijk wel. 146 00:13:25,920 --> 00:13:30,200 Als kind heb ik met mijn neven in een restaurant in Montería gewerkt. 147 00:13:30,360 --> 00:13:35,240 Na het werk speelden we met de kaarten. Uiteindelijk kon ik iedereen lezen. 148 00:13:35,400 --> 00:13:38,280 Ik zag hun... pistas. 149 00:13:38,720 --> 00:13:40,800 Hints. Hun hints. - Hun houdingen? 150 00:13:40,960 --> 00:13:44,120 Ja, hun houdingen. - Oké, wat is mijn pista dan? 151 00:13:45,760 --> 00:13:52,240 Jouw pistas? Als je goede kaarten hebt, leun je traag en dramatisch achterover. 152 00:13:52,400 --> 00:13:54,920 Hij heeft je door. 153 00:13:55,080 --> 00:13:56,640 En Mr. Roche? 154 00:13:56,800 --> 00:14:01,080 Die bekijkt zijn kaarten nog een tweede keer, om zeker te zijn. 155 00:14:01,240 --> 00:14:05,240 En jij speelt met je haar, Josie. Precies zo, ja. 156 00:14:05,400 --> 00:14:06,840 Ruth is een open boek. 157 00:14:07,000 --> 00:14:10,520 Als je slechte kaarten hebt, trek je je linkerwenkbrauw op. 158 00:14:10,680 --> 00:14:12,920 Enkel de linkse. - Ik moet eens opletten. 159 00:14:13,080 --> 00:14:15,560 Nu kan ik dus niet meer met jullie spelen. 160 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 Wat gebeurt er? 161 00:14:19,600 --> 00:14:22,600 Als Agro geen stroom heeft... - Ik ga al. 162 00:14:25,440 --> 00:14:27,240 Ik tel je chips wel. 163 00:15:06,360 --> 00:15:08,080 Wat krijgen we nu? 164 00:15:33,120 --> 00:15:35,560 Dit is niet grappig, hoor. 165 00:16:06,080 --> 00:16:07,480 Voel je dat? 166 00:16:08,680 --> 00:16:09,800 Misschien. 167 00:16:17,040 --> 00:16:21,280 Ik denk dat de behandeling van Dr. Headwood aanslaat. 168 00:16:30,160 --> 00:16:31,960 Zullen we het licht uitdoen? 169 00:16:39,680 --> 00:16:45,680 Volgens Javi was het ongeluk, maar wie struikelt nu over een elektriciteitskabel? 170 00:16:45,840 --> 00:16:47,160 Moet dit echt nu? 171 00:16:47,320 --> 00:16:51,280 Niet iedereen is fan van de Snowpiercer. Wat als het een waarschuwing is? 172 00:16:51,440 --> 00:16:53,640 Ze moeten er maar mee leren leven. 173 00:16:53,800 --> 00:16:57,880 Het gaat niet om de trein, maar om de mensen. 174 00:16:58,040 --> 00:17:02,280 Ik vraag me elke dag af of Miles gegroeid is en waar hij is. 175 00:17:03,240 --> 00:17:04,560 Ben en Till. 176 00:17:05,760 --> 00:17:07,560 Melanie mis ik niet zo. 177 00:17:10,120 --> 00:17:11,480 Kom hier. 178 00:17:16,000 --> 00:17:19,680 Hoelang hebben jij en Javi al problemen door die relais? 179 00:17:21,040 --> 00:17:24,920 Ga dat met Javi bespreken. En anders doe je nu je kleren uit. 180 00:17:25,960 --> 00:17:29,080 Gelijk heb je. Waar zit ik met mijn gedachten? 181 00:17:49,640 --> 00:17:51,200 Kan iemand me horen? 182 00:17:51,960 --> 00:17:56,240 Nieuw Eden voor Snowpiercer. Hoor je me? - Is daar iemand? 183 00:17:57,880 --> 00:18:00,400 Snowpiercer, kun je me horen? 184 00:18:02,560 --> 00:18:04,000 Komaan... 185 00:18:10,560 --> 00:18:12,560 Mel, dit is Javi. 186 00:18:15,400 --> 00:18:17,160 Ben, hoor je me? 187 00:18:37,920 --> 00:18:40,520 Ga je eens stappen? Ga je stappen voor papa? 188 00:18:43,960 --> 00:18:47,720 Een stapje voor papa? Nee? Voor Gibby dan? 189 00:18:47,880 --> 00:18:52,120 Een stapje voor Gibby? - Geen zorgen, dat komt wel. 190 00:18:53,200 --> 00:18:56,680 Dag, schat. - Waarom probeer ik het toch? 191 00:18:57,600 --> 00:19:01,120 Het eerste stapje, en dan loopt ze zo de deur uit 192 00:19:01,280 --> 00:19:04,480 richting de koude, enge wereld. - Hou toch op. 193 00:19:04,640 --> 00:19:08,360 Liana is klaar voor wat komen zal. Ze is een vechter. 194 00:19:09,640 --> 00:19:13,440 Net als haar mama. - Net als haar papa. 195 00:19:18,280 --> 00:19:22,480 Ik heb Oz opgelapt na dat gevecht met Boki. 196 00:19:22,640 --> 00:19:28,360 Heb jij hen uit elkaar gehaald? - Ja, Oz heeft problemen. Toch? 197 00:19:28,520 --> 00:19:33,040 Waarom is hij naar de bergen vertrokken? - Dat heeft hij niet gezegd. 198 00:19:33,200 --> 00:19:36,360 Maar hij wordt met de dag vreemder. 199 00:19:37,000 --> 00:19:41,160 Ja? Je hebt gelijk. We gaan het nog eens proberen. 200 00:19:41,320 --> 00:19:43,280 Goed, geef je handje maar. 201 00:19:43,440 --> 00:19:45,000 Komaan, kun je... 202 00:19:46,360 --> 00:19:49,120 Dat was een stapje. 203 00:19:49,280 --> 00:19:51,840 Wat een genie. Ze heeft voor me gestapt. 204 00:19:52,400 --> 00:19:55,000 Ik heb het gezien. - Dat was absoluut... 205 00:20:21,280 --> 00:20:24,880 Het moet vannacht gebeuren. - Wie is daar? 206 00:20:28,120 --> 00:20:29,400 Kom tevoorschijn. 207 00:20:50,320 --> 00:20:54,200 Heb je die oproep gehoord? Het klonk alsof hij onderbroken werd. 208 00:20:54,360 --> 00:20:58,160 Josie is gaan kijken... - Ik heb het te druk om te praten. 209 00:20:59,840 --> 00:21:01,560 Het is de Snowpiercer. 210 00:21:02,680 --> 00:21:05,800 Volgens mij zoeken ze eindelijk weer contact. 211 00:21:08,160 --> 00:21:12,080 Alex, ik snap dat je met je eigen dingen bezig bent. 212 00:21:12,880 --> 00:21:17,120 Maar je maakt deel uit van de Raad. We hebben veel verantwoordelijkheden. 213 00:21:17,280 --> 00:21:22,320 Energie, communicatie, water, Agro... - Ik bestuur de trein sinds m'n negende. 214 00:21:22,480 --> 00:21:26,400 Je bent een genie. Daar zijn we ons allemaal van bewust. 215 00:21:26,560 --> 00:21:30,320 Dat je ervoor zorgt dat de Big Alice stationair stroom levert, is... 216 00:21:30,480 --> 00:21:32,800 Een Nobelprijs waard. 217 00:21:32,960 --> 00:21:35,320 Indrukkend, wilde ik zeggen. Maar goed. 218 00:21:36,960 --> 00:21:38,160 Maar weet je... 219 00:21:38,960 --> 00:21:42,400 de Snowpiercer is bijna dicht genoeg om te kunnen communiceren. 220 00:21:42,560 --> 00:21:44,760 Misschien zelfs al dicht genoeg. 221 00:21:44,920 --> 00:21:46,760 En je moeder dus ook. 222 00:21:47,720 --> 00:21:50,040 Wil je haar dan niet contacteren? 223 00:21:52,200 --> 00:21:57,000 Javi, hou het bij de wetenschap. Je bent slecht met persoonlijke kwesties. 224 00:22:06,280 --> 00:22:07,840 Layton. 225 00:22:08,000 --> 00:22:09,360 Josie. 226 00:22:15,120 --> 00:22:19,040 Javi denkt de Snowpiercer gehoord te hebben, maar het signaal viel weg. 227 00:22:19,200 --> 00:22:23,040 Als ze binnen bereik zijn, zijn ze dus dicht bij de spoorwissel? 228 00:22:23,200 --> 00:22:25,960 Ze zijn voor op schema. - Maar de brug is nog niet af. 229 00:22:26,120 --> 00:22:30,600 Als ze zo dichtbij zijn... - We moeten eerst de relais repareren. 230 00:22:30,760 --> 00:22:34,520 Kun je kijken of dat relais de oorzaak is van dat onderbroken signaal? 231 00:22:34,680 --> 00:22:36,600 Ja, ik ga eens kijken. 232 00:22:38,480 --> 00:22:41,680 Het andere relais ligt hier zes à zeven uur vandaan. 233 00:22:41,840 --> 00:22:44,400 Ik zal Boki sturen. - Zo snel mogelijk. 234 00:22:44,560 --> 00:22:46,000 Ik ben al weg. 235 00:22:48,480 --> 00:22:49,800 Dag, mannen. 236 00:22:51,360 --> 00:22:53,400 Hey, Z. - Hallo. 237 00:22:53,560 --> 00:22:57,360 Heb jij Boki gezien? - Die is niet komen opdagen. 238 00:22:58,400 --> 00:22:59,640 En Oz ook al niet. 239 00:23:10,520 --> 00:23:13,320 Je zou toch oppassen voor die hechtingen? 240 00:23:14,200 --> 00:23:15,320 Ja... 241 00:23:16,000 --> 00:23:19,120 Kom maar naar de kliniek voor nieuwe hechtingen. 242 00:23:19,280 --> 00:23:21,680 Ja, dat zal ik proberen. 243 00:23:46,320 --> 00:23:52,720 Mag ik even jullie aandacht? Ik zoek Boki. Heeft iemand hem gezien? 244 00:23:53,440 --> 00:23:55,200 Een grote kerel. - Ja. 245 00:23:56,200 --> 00:23:58,320 Hij kwam daarnet uit de Locomotief. 246 00:23:58,480 --> 00:24:01,480 Uit de Big Alice? - Hij had een kleine kist bij zich. 247 00:24:01,640 --> 00:24:04,080 Ik denk dat hij de heuvels in ging. 248 00:24:04,240 --> 00:24:07,000 Goed. Bedankt, Lights. 249 00:24:39,080 --> 00:24:41,560 Lieve help. - Ja. 250 00:24:43,160 --> 00:24:46,000 Misschien een stuk rots dat erop is gevallen? 251 00:24:46,160 --> 00:24:51,480 Dat betwijfel ik, zelfs met die wind. Daardoor had je vanmorgen geen signaal. 252 00:24:51,880 --> 00:24:54,200 Stroomproblemen, kapotte relais... 253 00:24:54,920 --> 00:24:58,440 Heb je Boki nu gevonden? - Hij was bij de Locomotief. 254 00:24:58,600 --> 00:25:03,960 Heeft Alex daar iets over gezegd? - Nee. Ze praat liever met Mr. Sprinkles. 255 00:25:04,120 --> 00:25:06,000 Wie is Mr. Sprinkles? 256 00:25:06,160 --> 00:25:10,600 Een vogel, haar huisdier. Ze gebruikt hem om klimaatgegevens te verzamelen. 257 00:25:10,760 --> 00:25:13,720 Zit hij in een kistje? - Meestal wel. Waarom? 258 00:25:13,880 --> 00:25:17,360 Lights had zoiets gezegd. Boki kunnen we dus niet sturen. 259 00:25:17,520 --> 00:25:20,640 Volgens mij was dit sabotage. 260 00:25:20,800 --> 00:25:24,040 Zo erg kan het niet zijn. - Je zei zelf dat er klachten zijn. 261 00:25:24,200 --> 00:25:29,400 Dat bespreken we tijdens de vergadering. Dan kunnen we meer beveiliging overwegen. 262 00:25:29,560 --> 00:25:33,640 Javi, kunnen jij en Josie dit repareren en terugplaatsen? 263 00:25:34,640 --> 00:25:38,640 Dat wordt nipt, maar... - Perfect. Kom eens, Andre. 264 00:25:43,560 --> 00:25:46,800 Vanavond. Bedankt, Sean. Zarah? 265 00:25:47,560 --> 00:25:51,040 Sorry, ik moet er even vandoor. - Goed. 266 00:25:51,200 --> 00:25:54,320 Ben je deze namiddag terug? - Ja. 267 00:25:54,480 --> 00:25:57,920 Boki heeft nog een huidbehandeling nodig. 268 00:25:59,480 --> 00:26:01,160 Daarna kom ik terug. 269 00:26:01,320 --> 00:26:04,640 Oké. Oz had moeten langskomen voor zijn hechtingen. 270 00:26:04,800 --> 00:26:08,320 Dat heeft hij niet gedaan, dus ik ga hem opzoeken. 271 00:26:08,480 --> 00:26:10,040 Wat lief van je. 272 00:26:29,200 --> 00:26:32,720 Dit is geen normaal gekibbel. Er is meer aan de hand. 273 00:26:32,880 --> 00:26:38,440 En dat heeft te maken met de Snowpiercer? - Misschien? Ik weet het niet. 274 00:26:38,600 --> 00:26:42,440 We hebben erom gestemd. Waarom zouden ze nu pas moeilijk doen? 275 00:26:44,120 --> 00:26:45,480 Zal ik het je zeggen? 276 00:26:50,560 --> 00:26:53,560 Wrok kan veel teweegbrengen. 277 00:26:55,360 --> 00:27:00,040 Wij hebben zelf alles geriskeerd. De Snowpiercer niet. 278 00:27:00,200 --> 00:27:01,920 Zij zijn verdergegaan. 279 00:27:02,920 --> 00:27:06,800 Waarom mogen zij beloond worden voor onze opoffering? 280 00:27:07,600 --> 00:27:09,600 Ze hebben hun keuze gemaakt. 281 00:27:12,520 --> 00:27:15,680 Spreek je nu in het algemeen, of voor jezelf? 282 00:27:17,640 --> 00:27:22,760 We hebben allebei vrienden op die trein. En die willen we graag terugzien. 283 00:27:24,800 --> 00:27:26,000 Ja. 284 00:27:28,000 --> 00:27:30,520 Als je mijn mening wilt: 285 00:27:30,680 --> 00:27:33,560 dit is geen protest waarbij men gehoord wil worden. 286 00:27:33,720 --> 00:27:38,240 Dit is eerder een test om te zien hoe we gaan reageren. 287 00:27:38,400 --> 00:27:41,200 Dus wat gaan we dan doen? 288 00:27:43,360 --> 00:27:46,640 Jij hebt zeker spijt dat je de leiding afgegeven hebt? 289 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 Helemaal niet. 290 00:27:50,280 --> 00:27:52,440 Al die tijd met Liana... 291 00:27:53,440 --> 00:27:57,480 Dat zou ik niet kunnen missen. Ik ben veranderd, Ruth. 292 00:27:57,640 --> 00:28:00,320 En als ze hun generaal weer nodig hebben? 293 00:28:00,480 --> 00:28:02,280 Die hebben ze al. 294 00:28:04,160 --> 00:28:09,720 Ze hebben jou gekozen, Ruth. En jij bent de beste leider voor hen. 295 00:28:14,880 --> 00:28:18,960 Ik ga met Alex praten om erachter te komen waar Boki is. 296 00:28:39,440 --> 00:28:41,600 Hey, Sam. 297 00:28:41,760 --> 00:28:44,480 Ik ben op patrouille. Ik heb haar toch niet gewekt? 298 00:28:44,640 --> 00:28:46,840 Geeft niks, ik ging haar net wekken. 299 00:28:47,000 --> 00:28:50,520 Regel zes van het ouderschap: geen slapend kind wekken. 300 00:28:50,680 --> 00:28:54,360 Ik moet Oz gaan bezoeken in de bergen, dus ze moet naar Andre. 301 00:28:54,520 --> 00:28:59,080 Laat haar maar slapen. Ik let wel op haar. - Dat hoeft niet, hoor. 302 00:28:59,240 --> 00:29:02,240 Met alle plezier. Was Carly nog maar zo klein. 303 00:29:02,400 --> 00:29:05,360 Nu gaan onze gesprekken over rugtattoos. 304 00:29:06,520 --> 00:29:10,280 Zeker? Ik ben gauw terug. - Laat mij maar. Vertrek maar. 305 00:29:10,440 --> 00:29:12,080 Bedankt. - Tot straks. 306 00:29:20,600 --> 00:29:22,120 Hallo. - Hey. 307 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 Ik heb je gemist tijdens de vergadering. 308 00:29:26,240 --> 00:29:27,920 En de drie daarvoor. 309 00:29:28,840 --> 00:29:31,560 Ik heb geen tijd om met jullie te kaarten. 310 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 Auw, die was raak. 311 00:29:34,360 --> 00:29:38,680 Ik heb het druk. Genieën moeten de grote problemen oplossen. 312 00:29:39,480 --> 00:29:42,960 Dus je vogel is dan een groot probleem? 313 00:29:43,880 --> 00:29:47,240 Ten eerste: Mr. Sprinkles helpt me bij de wetenschap. 314 00:29:47,400 --> 00:29:50,040 Ten tweede: hoe wist je dat? Van Boki? 315 00:29:50,200 --> 00:29:53,840 Was dat maar waar. Hij moest het relais gaan controleren, 316 00:29:54,000 --> 00:29:56,400 maar jij had hem al een klusje gegeven. 317 00:29:57,200 --> 00:29:59,560 Wanneer komt hij terug? - Vanavond. 318 00:29:59,720 --> 00:30:03,280 En het is geen klusje. Hij is naar de rand om data te verzamelen 319 00:30:03,440 --> 00:30:07,600 over magnetische velden, barometerdruk en seismografische metingen. 320 00:30:07,760 --> 00:30:09,560 Dat is Chinees voor mij. 321 00:30:12,280 --> 00:30:14,800 Er hebben zich aardbevingen voorgedaan. 322 00:30:14,960 --> 00:30:18,800 Ze zijn klein en onregelmatig, maar toch zorgwekkend. 323 00:30:19,320 --> 00:30:23,760 Ik onderzoek of de atmosferische erosie er een gevolg van is. 324 00:30:25,880 --> 00:30:29,480 Er ontbreekt informatie. Het houdt geen steek. 325 00:30:31,640 --> 00:30:33,840 Ja, dat hebben we wel vaker. 326 00:32:07,560 --> 00:32:08,640 Audrey? 327 00:32:10,280 --> 00:32:13,520 Audrey? Wat is er met je gebeurd? 328 00:32:13,680 --> 00:32:15,600 Ze komen eraan. 329 00:32:37,880 --> 00:32:40,040 Rustig, Oz. Ik ben het maar. 330 00:32:42,200 --> 00:32:45,480 Sorry. Ga snel naar binnen. - Wat scheelt er? 331 00:32:46,200 --> 00:32:48,280 Ik dacht dat je iemand anders was. 332 00:32:49,560 --> 00:32:53,200 Wie dan? - Je zou me toch niet geloven. 333 00:32:56,920 --> 00:32:59,480 Dat ziet er slecht uit. Ik zal je verzorgen. 334 00:33:02,640 --> 00:33:05,120 Ben je speciaal voor mij gekomen? 335 00:33:07,800 --> 00:33:10,400 Waarom zou je dat doen? 336 00:33:11,400 --> 00:33:17,080 Omdat ik misschien weet hoe het is om een buitenstaander te zijn... 337 00:33:18,120 --> 00:33:21,000 die altijd verkeerd begrepen wordt. 338 00:33:23,880 --> 00:33:28,920 Ik weet hoe het is om zo overmand te worden door angst en overlevingsinstinct 339 00:33:29,080 --> 00:33:31,440 dat je het noorden kwijtraakt. 340 00:33:34,960 --> 00:33:37,200 Ik kan niet in die trein wonen. 341 00:33:38,360 --> 00:33:40,160 Dat hoeft toch ook niet? 342 00:33:41,160 --> 00:33:42,800 Wat is er nu gebeurd? 343 00:33:43,480 --> 00:33:46,280 We bewegen niet meer. - Dat is toch goed? 344 00:33:46,440 --> 00:33:50,040 Dan haalt het verleden je in en word je eronder bedolven. 345 00:33:51,360 --> 00:33:53,600 Dan graaf je je maar een weg omhoog. 346 00:33:54,560 --> 00:33:55,720 Sorry. 347 00:33:57,120 --> 00:33:59,000 Kom straks met me mee. 348 00:33:59,160 --> 00:34:02,120 Ze bespreken zo de terugkeer van de Snowpiercer. 349 00:34:02,280 --> 00:34:04,320 Ze komen nooit meer terug. 350 00:34:09,600 --> 00:34:11,160 De Snowpiercer is weg. 351 00:34:13,320 --> 00:34:15,160 Ze zijn allemaal dood. 352 00:34:22,520 --> 00:34:26,040 Bedankt, iedereen. Bedankt voor jullie komst. 353 00:34:26,200 --> 00:34:30,080 Jullie zitten vast met vragen omtrent recente gebeurtenissen. 354 00:34:30,240 --> 00:34:35,360 Maar voor ik die ga beantwoorden, wil ik graag onze dankbaarheid uiten. 355 00:34:35,520 --> 00:34:39,720 Jullie hebben zo hard gewerkt om de schraagbrug af te krijgen. 356 00:34:39,880 --> 00:34:42,680 Proficiat voor jullie harde werk. 357 00:34:47,280 --> 00:34:50,680 We hebben onze vrienden van de Snowpiercer lang niet gezien. 358 00:34:52,160 --> 00:34:57,480 Binnenkort zullen we hen weer zien. We zullen onze vrienden kunnen vastpakken. 359 00:34:57,640 --> 00:35:01,000 En ze zullen zien dat dit het risico waard was. 360 00:35:03,800 --> 00:35:06,640 John, dit houdt geen steek. Wat voor stemmen? 361 00:35:06,800 --> 00:35:09,240 Eerst leek het gewoon de wind. 362 00:35:09,400 --> 00:35:13,520 Maar als je luistert, versta je ze. - Het zijn maar geluiden. En drank... 363 00:35:13,680 --> 00:35:15,480 Nee, ik ben niet dronken. 364 00:35:15,640 --> 00:35:19,400 Ik was met een psychopaat getrouwd. Ik weet wat gestoord zijn is. 365 00:35:19,560 --> 00:35:20,560 Rustig maar. 366 00:35:20,720 --> 00:35:24,280 Er is iets vreselijks gebeurd op die trein. 367 00:35:24,440 --> 00:35:29,240 Ik weet wie er verantwoordelijk voor is. - Waar heb je het over? 368 00:35:31,480 --> 00:35:32,680 Het is LJ. 369 00:35:33,840 --> 00:35:36,680 Ze laat me niet met rust. 370 00:35:37,400 --> 00:35:38,600 Kom mee. 371 00:35:45,880 --> 00:35:48,200 Luister gewoon even. 372 00:35:55,680 --> 00:35:56,880 Oz... 373 00:35:57,800 --> 00:36:01,040 Ik weet hoe destructief LJ was. - Luister nu. 374 00:36:03,480 --> 00:36:06,720 Als de Snowpiercer terugkeert... - Ze komen niet terug. 375 00:36:06,880 --> 00:36:10,400 Ik probeer je te helpen... - Nee, jij moet luisteren. 376 00:36:10,560 --> 00:36:14,680 Ze hebben ons niet vergeven. We zijn allemaal schuldig. 377 00:36:14,840 --> 00:36:16,760 Ze dwalen hier al rond, 378 00:36:16,920 --> 00:36:20,080 omdat wij het overleefd hebben. - Ik moet weg. 379 00:36:21,880 --> 00:36:23,400 Sorry. - Wacht even. 380 00:36:24,600 --> 00:36:25,840 Zarah? 381 00:36:27,920 --> 00:36:28,960 Zarah? 382 00:36:37,840 --> 00:36:41,720 Draag je dat hawaïhemd weer? - Ruth vond het grappig. 383 00:36:41,880 --> 00:36:45,600 Ik heb die Javi van vroeger gemist. Toen was je nog leuk in de omgang. 384 00:36:45,760 --> 00:36:47,600 De oude Alex ook. 385 00:36:48,360 --> 00:36:50,520 Echt? - Help even. 386 00:36:50,680 --> 00:36:53,880 Maak plaats. We hebben hulp nodig. - Ik heb haar. 387 00:36:55,360 --> 00:36:57,040 Zarah? - Hemel... 388 00:36:57,200 --> 00:36:58,760 Dr. Headwood? - Is dat... 389 00:36:58,920 --> 00:37:02,280 Audrey. Ze zat in een spoorwagen. Ze is er slecht aan toe. 390 00:37:02,440 --> 00:37:04,600 Maak even plaats. - Breng water. 391 00:37:04,760 --> 00:37:06,800 Snel, graag. - Wat is er met haar huid? 392 00:37:06,960 --> 00:37:09,800 Dat was al zo. Ze zei dat iemand eraan komt. 393 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 Audrey? - Dr. Headwood? 394 00:37:12,680 --> 00:37:14,160 Audrey? 395 00:37:16,440 --> 00:37:18,960 Niet weer, hè. - Je had hem toch gerepareerd? 396 00:37:19,120 --> 00:37:21,280 Javi, Alex. Zorg voor stroom. 397 00:37:23,840 --> 00:37:26,560 De stroom, de relais. 398 00:37:26,720 --> 00:37:29,200 Ze zijn niet gewoon op komst. Ze zijn er al. 399 00:37:29,360 --> 00:37:31,480 Ze zijn hier al geweest. - Wie? 400 00:37:32,200 --> 00:37:35,920 Waar is Zarah? Ik moet naar Liana toe. Uit de weg. 401 00:37:36,080 --> 00:37:37,440 Audrey? 402 00:37:38,160 --> 00:37:39,840 Pardon, pardon. 403 00:37:42,400 --> 00:37:46,360 Kun je Roche zeggen? Zeg eens Roche. 404 00:37:46,520 --> 00:37:49,640 Hallo, daar. Zeg eens Roche. Ja... 405 00:37:49,800 --> 00:37:52,840 Dr. Headwood. Alles goed? - Goedenavond. 406 00:37:53,000 --> 00:37:55,960 Ach, dat komt in orde. Zeker een losse kabel. 407 00:37:57,960 --> 00:37:59,880 Het spijt me, Mr. Roche. 408 00:38:04,440 --> 00:38:07,720 Ik zag net... - Een spoorwagen. Miss Audrey zat erin. 409 00:38:07,880 --> 00:38:09,760 Wat? - Ze is er slecht aan toe. 410 00:38:09,920 --> 00:38:12,120 Ze is in het stadhuis. - Nee. 411 00:38:12,280 --> 00:38:14,720 Miss Audrey? Wacht, niet alles tegelijk. 412 00:38:14,880 --> 00:38:17,880 Ik heb geen spoorwagen gezien, wel een sneeuwruimer. 413 00:38:18,040 --> 00:38:19,920 Aan de andere kant van de berg. 414 00:38:20,080 --> 00:38:23,640 Voor transport of zoiets. Die hebben we helemaal niet. 415 00:38:24,480 --> 00:38:26,600 De Snowpiercer ook niet. 416 00:38:31,960 --> 00:38:33,640 Waar ben je, Zarah? 417 00:38:41,800 --> 00:38:43,400 Sam? 418 00:38:43,560 --> 00:38:45,000 Sam, kom op. 419 00:38:45,720 --> 00:38:47,480 Hij leeft nog. 420 00:39:06,480 --> 00:39:07,880 Liana? 421 00:39:19,000 --> 00:39:21,240 Dr. Headwood? - Zarah? 422 00:39:24,080 --> 00:39:27,880 Wie is dat naast je? - Rustig. Alles komt goed. 423 00:39:28,040 --> 00:39:29,680 Geef me mijn dochter. 424 00:39:29,840 --> 00:39:31,800 Zarah, Stop. 425 00:39:31,960 --> 00:39:34,080 Hij is gewoon een vriend. 426 00:39:35,480 --> 00:39:38,160 Geef me mijn dochter. - Nee, niet vechten. 427 00:39:38,800 --> 00:39:42,000 Zarah, niet vechten. - Laat me los. 428 00:39:42,160 --> 00:39:44,440 Ik probeer te helpen. Stop met vechten. 429 00:39:44,600 --> 00:39:46,680 Geef mijn dochter. - Niet vechten. 430 00:39:46,840 --> 00:39:50,000 Dr. Headwood. - Hou daarmee op. 431 00:39:50,160 --> 00:39:52,360 Laat me los. Geef haar terug. 432 00:39:52,720 --> 00:39:56,280 Het bloeden is gestelpt, maar hij ontwaakt maar niet. 433 00:39:56,440 --> 00:40:01,320 Hoe is dit kunnen gebeuren? - Zoek hulp in de kliniek. 434 00:40:01,480 --> 00:40:04,280 Ik ga met vrijwilligers de bergen in, naar Josie. 435 00:40:04,440 --> 00:40:06,800 Ik heb iedereen nodig. - Ik ga wel. 436 00:40:46,360 --> 00:40:47,880 Wie is daar? 437 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 Bojan Boscovic. Kom snel met me mee. 438 00:40:52,280 --> 00:40:54,600 Alsjeblieft, gauw. - Goed. 439 00:41:07,600 --> 00:41:09,000 Haar rug is geraakt. 440 00:41:10,680 --> 00:41:13,720 Nee... - Ik durf haar niet te verplaatsen. 441 00:41:13,880 --> 00:41:15,440 Zarah? 442 00:41:15,600 --> 00:41:17,960 Zarah? Ik ben het, Josie. 443 00:41:18,840 --> 00:41:20,720 Kun je me horen? 444 00:41:21,480 --> 00:41:22,920 Wat? - Li... 445 00:41:23,680 --> 00:41:26,800 Ze hebben Liana meegenomen. 446 00:41:28,640 --> 00:41:31,000 Wie heeft Liana meegenomen? 447 00:41:32,600 --> 00:41:34,080 Headwood. 448 00:41:35,640 --> 00:41:37,360 En een vreemdeling. 449 00:41:39,520 --> 00:41:43,800 Niet een van ons. - Oké. 450 00:41:43,960 --> 00:41:46,640 Zorg voor Liana. 451 00:41:49,840 --> 00:41:51,480 Dat zullen we doen. 452 00:41:55,040 --> 00:41:57,160 Maar... - Josie? 453 00:41:59,320 --> 00:42:01,280 Ik voel niks meer. 454 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Ik ben bij je. 455 00:42:26,720 --> 00:42:30,240 We gaan ons verspreiden. Javi, jij gaat naar het oosten. 456 00:42:30,400 --> 00:42:33,360 Alex, jij naar het noorden. Ze moeten ergens zijn. 457 00:42:33,520 --> 00:42:34,960 Layton. 458 00:42:36,840 --> 00:42:40,720 Nee, nee, nee, nee. Zarah. 459 00:42:40,880 --> 00:42:44,560 We vonden haar onder aan een klif. Ze was al bijna dood. 460 00:42:47,360 --> 00:42:49,480 Het spijt me. 461 00:43:02,160 --> 00:43:03,400 Waar is Liana? 462 00:43:06,320 --> 00:43:07,560 Dat weet ik niet. 463 00:43:08,680 --> 00:43:11,280 Waar is ze? - Bij Headwood en een vreemde. 464 00:43:11,440 --> 00:43:14,800 Ik weet niet waar. Layton? 465 00:43:16,240 --> 00:43:19,440 Layton, ze zijn al weg. Ze hebben een voertuig. 466 00:43:19,600 --> 00:43:24,040 Je sterft als je daarheen gaat. Luister toch, het is te laat. 467 00:43:24,200 --> 00:43:26,440 Het is te laat, Layton. 468 00:43:27,520 --> 00:43:29,560 Het is te laat. 469 00:44:04,560 --> 00:44:07,400 Ik kom er wel achter wie Liana heeft meegenomen. 470 00:44:09,960 --> 00:44:11,760 En dan maak ik ze af. 471 00:44:14,480 --> 00:44:16,040 Hoe dan ook. 472 00:44:31,840 --> 00:44:36,360 negen maanden eerder 473 00:45:00,320 --> 00:45:03,840 Wie zijn jullie? Wat is hier aan de hand? Wapens neer. 474 00:45:04,000 --> 00:45:06,840 Admiraal Anton Milius van de Vredeshandhaving. 475 00:45:07,000 --> 00:45:10,280 Overlevers... - Blijf allemaal rustig staan. 476 00:45:10,440 --> 00:45:14,320 Behalve jullie twee. Breng me naar Melanie Cavill. 37501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.