All language subtitles for Skins.S07E02.Fire.1080p.WEB-DL.h.264.AAC2.0-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:09,240 Londen heeft zo veel moois te bieden, en toch komen jullie naar deze tent. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,875 Maar we kleden ons allemaal hip en trendy... 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,235 zodat we ons niet zo gruwelijk alleen voelen. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,955 Jij daar. Jij ziet er goed uit. 5 00:00:20,080 --> 00:00:23,795 Mooie vilthoed, mooie skinny jeans. Je denkt vast: 6 00:00:23,920 --> 00:00:29,955 'Mijn ballen zijn geplet, maar ik voel me cool. Ik voel me cool.' 7 00:00:30,080 --> 00:00:36,395 Als man kom je overal mee weg, zolang je maar de juiste kleren draagt. 8 00:00:36,520 --> 00:00:38,715 Voor vrouwen geldt dat niet. 9 00:00:38,840 --> 00:00:43,795 Wij hebben heel andere regels bedacht om elkaar in te schatten. 10 00:00:43,920 --> 00:00:47,720 Ik ben een feministe. Ik laat m'n bos staan. 11 00:00:51,280 --> 00:00:57,275 Ik ben tegen de haarloze idealen die ons opgelegd worden door de media en... 12 00:00:57,400 --> 00:00:59,200 door porno. 13 00:00:59,920 --> 00:01:03,275 Maar dat is onlangs allemaal veranderd... 14 00:01:03,400 --> 00:01:06,635 want ik heb die welbekende ziekte... kanker. 15 00:01:06,760 --> 00:01:10,475 Ja, ik zei 'kanker', maar ik maak het goed, hoor. 16 00:01:10,600 --> 00:01:16,600 Het gaat me niet om de kanker. Het gaat me om de gerichte bestraling... 17 00:01:17,520 --> 00:01:21,000 waardoor ik hartstikke kaal ben geworden. 18 00:01:22,520 --> 00:01:26,035 Je weet wel, daar beneden. 19 00:01:26,160 --> 00:01:30,435 En het druist in tegen m'n feministische principes, maar toch: 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,315 Ik voel me ontzettend succesvol. 21 00:01:33,440 --> 00:01:36,960 Ik voel me net Rihanna, zonder de blauwe plekken. 22 00:01:38,400 --> 00:01:41,915 Want door die kale spleet krijg ik ineens kansen. 23 00:01:42,040 --> 00:01:46,720 Mijn kut heeft nu een contract voor drie albums en een parfumlijn. 24 00:02:03,640 --> 00:02:06,275 Ik kan die comedy niet meer aanzien. 25 00:02:06,400 --> 00:02:11,995 Fijn dat ze het goed maakt, maar ze betaalt al drie maanden geen huur. 26 00:02:12,120 --> 00:02:15,360 Mag je iemand met kanker om de huur vragen? 27 00:02:17,080 --> 00:02:20,595 Als ze haar nu's gewoon zouden betalen. 28 00:02:20,720 --> 00:02:23,515 Nee, luister naar me. Ik ben boos. 29 00:02:23,640 --> 00:02:25,360 Hou je mond. -Ok�. 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 En kom met mij mee. 31 00:02:30,200 --> 00:02:33,560 Nu is het genoeg. Je zult ervan lusten. 32 00:02:34,520 --> 00:02:36,840 Rich. Ja. 33 00:02:37,720 --> 00:02:40,835 Het is drie uur's nachts. Wat dacht je? 34 00:02:40,960 --> 00:02:44,315 500 voor 90, hadden we gezegd. -Dat koopt niemand. 35 00:02:44,440 --> 00:02:47,795 Er komen heus wel kopers. -400 morgen. 36 00:02:47,920 --> 00:02:52,520 500 hadden we gezegd. Dat weet je. -400 morgen. 37 00:02:53,200 --> 00:02:56,440 Het moet nu gebeuren. -Ik doe m'n best. 38 00:02:57,880 --> 00:03:01,800 Luister, kan ik terugbellen? Prima. Dag. 39 00:03:03,080 --> 00:03:04,955 Kom terug naar bed. 40 00:03:05,080 --> 00:03:09,200 Ik moet die verdomde futures verhandelen voordat... 41 00:03:10,520 --> 00:03:14,115 Ik lijk al de hele dag niet vooruit te komen. 42 00:03:14,240 --> 00:03:16,435 Het frustreert me enorm. 43 00:03:16,560 --> 00:03:19,360 Jij moet weer mee in bed kruipen. 44 00:03:20,680 --> 00:03:22,080 Ok�. 45 00:03:35,800 --> 00:03:39,675 Ik heb hem nog niet gesproken. Hij verkoopt morgen pas. 46 00:03:39,800 --> 00:03:42,515 Heb jij Tom Chittocks nummer? -Nee, sorry. 47 00:03:42,640 --> 00:03:45,040 John, sorry, we hebben het niet. 48 00:03:54,680 --> 00:03:58,155 Wat heb jij? -Jij ook een goede morgen, Mark. 49 00:03:58,280 --> 00:04:04,075 De helft van de transacties van vorige maand zitten bij futurestrategie�n. 50 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 Kut, ik heb de mappen omgewisseld. -Kom van je wolk en los het op. 51 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 Nee maar. 52 00:05:13,440 --> 00:05:14,955 Emily. -Hoi. 53 00:05:15,080 --> 00:05:17,555 Wat doe je hier? -Ik wist ook van niks. 54 00:05:17,680 --> 00:05:21,315 Ik wilde jullie verrassen. -Dat is geweldig. 55 00:05:21,440 --> 00:05:23,675 Heeft Naomi je gebeld of... 56 00:05:23,800 --> 00:05:27,115 Je lijkt wel een sexy begrafenisondernemer. 57 00:05:27,240 --> 00:05:30,795 Dank je. Het is voor m'n werk. -Ik wil alles horen. 58 00:05:30,920 --> 00:05:34,440 Ik ga wel over New York lullen. Zij is me al zat. 59 00:05:35,440 --> 00:05:37,600 Eerst iets drinken. 60 00:05:40,680 --> 00:05:43,235 Deze zijn echt heel goed. 61 00:05:43,360 --> 00:05:45,360 Ik ben heel trots op je. 62 00:05:49,040 --> 00:05:52,800 Waar denkt Emily dat je bent? -Comedy-workshop. 63 00:05:54,720 --> 00:05:58,555 Je kunt het ook gewoon zeggen, hoor. -Ok� dan. 64 00:05:58,680 --> 00:06:00,640 Dit is gestoord. 65 00:06:01,720 --> 00:06:05,355 Als ze het nu ontdekt, laat ze haar stage vallen. 66 00:06:05,480 --> 00:06:07,875 Ze heeft er zo hard voor gewerkt. 67 00:06:08,000 --> 00:06:12,635 Dat wil ik niet op m'n geweten hebben. -Ze moet weten wat er scheelt. 68 00:06:12,760 --> 00:06:19,435 Hoor je me niet? Ze hoort het zodra dit allemaal voorbij is. En dat is binnenkort. 69 00:06:19,560 --> 00:06:22,040 Miss Campbell? -Blijf hier. 70 00:06:24,840 --> 00:06:29,120 Wil je dat je vriendin meegaat voor de scan? 71 00:06:29,720 --> 00:06:34,600 Ga maar op de tafel liggen, Naomi. Jij mag daar gaan staan. 72 00:06:36,320 --> 00:06:37,755 Gaat het? 73 00:06:37,880 --> 00:06:42,160 Ik ga starten, Naomi. Stil blijven liggen, alsjeblieft. 74 00:06:53,120 --> 00:06:56,955 Trek je handen in, alsjeblieft. -Laat los. 75 00:06:57,080 --> 00:06:59,595 Naomi, je moet m'n hand loslaten. 76 00:06:59,720 --> 00:07:02,275 Het is goed, je redt het wel. 77 00:07:02,400 --> 00:07:04,360 Niet praten, alsjeblieft. 78 00:07:33,680 --> 00:07:35,400 Verrassing. 79 00:07:36,600 --> 00:07:38,035 Wat doe jij hier? 80 00:07:38,160 --> 00:07:42,280 Je vriendinnen wilden kennismaken. -Ik dacht dat je niet zou komen. 81 00:07:51,840 --> 00:07:55,915 Hebben ze je op je zesde naar de kostschool gestuurd? 82 00:07:56,040 --> 00:07:57,195 Jezus. 83 00:07:57,320 --> 00:08:02,675 Dus van kostschool naar Oxbridge naar een miljoen bonus in de City. 84 00:08:02,800 --> 00:08:06,475 Het is niet altijd een miljoen. -O, niet altijd. 85 00:08:06,600 --> 00:08:09,355 Gelukkig. Beide voeten op de grond. 86 00:08:09,480 --> 00:08:14,075 Omdat Jake geen werkloze komiek is die de huur niet betaalt... 87 00:08:14,200 --> 00:08:17,240 leeft hij niet in de echte wereld? 88 00:08:18,760 --> 00:08:21,275 Jij bent ook zo'n goed voorbeeld. 89 00:08:21,400 --> 00:08:24,915 Wij kijken echt naar haar op. -We aanbidden haar. 90 00:08:25,040 --> 00:08:28,155 En zo hoort het. Ik wil een toost uitbrengen. 91 00:08:28,280 --> 00:08:33,960 Op Effy. De meest nuchtere persoon die ik ooit ontmoet heb. 92 00:08:34,515 --> 00:08:35,915 Proost. 93 00:08:36,040 --> 00:08:39,440 O ja, zo was ze altijd al. Nietwaar, Ef? 94 00:08:40,960 --> 00:08:43,440 Niet zo gemeen. Ze is braaf nu. 95 00:08:44,640 --> 00:08:47,635 Doe niet zo flauw, we dollen maar wat. 96 00:08:47,760 --> 00:08:50,995 Het geeft niet. Je bent zat, zoals gewoonlijk. 97 00:08:51,120 --> 00:08:52,520 Ik ga slapen. 98 00:09:01,880 --> 00:09:04,480 Bedankt voor een geweldige avond. 99 00:09:08,995 --> 00:09:10,395 Gaat het met haar? 100 00:09:10,520 --> 00:09:13,720 Welja, ze is tegenwoordig altijd gestrest. 101 00:09:15,400 --> 00:09:17,120 Neem geen baan in de City. 102 00:09:27,640 --> 00:09:29,080 Sorry. 103 00:09:32,120 --> 00:09:34,675 Het leidt een beetje af. 104 00:09:34,800 --> 00:09:37,520 Zijn ze altijd zo luidruchtig? -Elke avond. 105 00:09:39,440 --> 00:09:41,560 Ik knap er een beetje op af. 106 00:09:45,120 --> 00:09:47,995 Maar het ligt niet alleen aan hen, h�? 107 00:09:48,120 --> 00:09:51,955 De cijfers zijn nog nooit zo slecht geweest. 108 00:09:52,080 --> 00:09:55,395 Ik heb de beleggers helemaal niks te bieden. 109 00:09:55,520 --> 00:09:58,195 Het komt gewoon door de crisis. 110 00:09:58,320 --> 00:10:01,160 Ik heb nog een grote klapper nodig. 111 00:10:02,600 --> 00:10:04,720 Ik heb een 'Effy Special' nodig. 112 00:10:07,560 --> 00:10:12,080 De vorige keer had ik gewoon geluk. -Kom op. 113 00:10:14,120 --> 00:10:16,000 Je bent geniaal. 114 00:10:16,760 --> 00:10:19,435 Nee. -Toch wel. 115 00:10:19,560 --> 00:10:21,560 Je snapt het niet. 116 00:10:22,560 --> 00:10:24,960 Ik heb wat hulp gehad. 117 00:10:31,840 --> 00:10:33,320 Goed dan. 118 00:10:34,800 --> 00:10:36,760 Daar is niks mis mee. 119 00:10:39,160 --> 00:10:41,555 Nog een beetje meer hulp... 120 00:10:41,680 --> 00:10:43,800 zou nu goed uitkomen. 121 00:10:45,760 --> 00:10:47,480 Kun jij daarvoor zorgen? 122 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 Doei. 123 00:11:39,840 --> 00:11:42,920 Hou van je. -Ik ook van jou. 124 00:11:55,600 --> 00:11:59,075 Waarom doe je dit? -Omdat ik van haar hou. 125 00:11:59,200 --> 00:12:01,760 Waarom vertel je dan de waarheid niet? 126 00:12:03,360 --> 00:12:06,715 Omdat zij belangrijker voor me is dan de waarheid. 127 00:12:06,840 --> 00:12:09,600 Ik verwacht niet dat jij dat begrijpt. 128 00:12:20,800 --> 00:12:24,195 Boze man op komst. -Ik kom, ik maak koffie. 129 00:12:24,320 --> 00:12:27,875 Die transacties zitten nog steeds fout. 130 00:12:28,000 --> 00:12:32,835 Ik heb alles nagelezen. -Als je de baas z'n lul met rust liet... 131 00:12:32,960 --> 00:12:36,315 zou je misschien je werk kunnen doen. -Val dood. 132 00:12:36,440 --> 00:12:41,880 O nee, want als je z'n lul niet in je mond had, zou je dit werk niet doen. 133 00:12:43,880 --> 00:12:47,160 Hij ging echt veel te ver. 134 00:12:48,600 --> 00:12:50,440 Laat me toch met rust. 135 00:13:09,160 --> 00:13:10,560 Nee. 136 00:13:11,640 --> 00:13:13,675 Ok�. 137 00:13:13,800 --> 00:13:17,840 Dat kan ik echt niet maken. -Het geeft niet, Dom. 138 00:13:18,680 --> 00:13:22,920 Ik bedoel, volgens mij doe je het best goed zonder hulp. 139 00:13:23,920 --> 00:13:27,515 Het is allemaal naar de kloten gegaan. En flink ook. 140 00:13:27,640 --> 00:13:30,515 Jake is helemaal van slag. 141 00:13:30,640 --> 00:13:33,755 O, is Jake van slag? 142 00:13:33,880 --> 00:13:35,395 Arme Jake. 143 00:13:35,520 --> 00:13:38,680 Ja, hij maakt zich echt zorgen. 144 00:13:39,960 --> 00:13:41,840 Hij vroeg me om hulp. 145 00:13:43,440 --> 00:13:46,800 Waarom vind je hem leuk? Echt, waarom? 146 00:13:50,040 --> 00:13:53,360 Hij geeft me het gevoel dat ik dit goed kan. 147 00:13:55,000 --> 00:14:00,035 Ik ben zo'n idioot. Ik heb mezelf ervan overtuigd dat je hem niet naait. 148 00:14:00,160 --> 00:14:04,195 Daar gaat het niet om. -Jawel, natuurlijk wel... 149 00:14:04,320 --> 00:14:09,355 want ik ben hopeloos verliefd op je. -Het is maar een bevlieging. 150 00:14:09,480 --> 00:14:12,355 Bevlieging? Niet te geloven. Bevl... 151 00:14:12,480 --> 00:14:14,635 Goed, een bevlieging dus. 152 00:14:14,760 --> 00:14:19,395 Als je me een paar jaar had genegeerd, dan was ik je vergeten. 153 00:14:19,520 --> 00:14:23,915 Maar je moest bevriend worden met me, me aan het roken krijgen... 154 00:14:24,040 --> 00:14:27,835 Je liet me een strafbaar feit plegen voor miljoenenfraude. 155 00:14:27,960 --> 00:14:30,880 Je kunt me maar beter met rust laten. 156 00:14:31,640 --> 00:14:36,920 Dat denk ik echt. Voor even. Kom niet meer naar deze rookplek. 157 00:14:48,680 --> 00:14:51,560 Dit is wel mijn rookplek, hoor. 158 00:15:07,680 --> 00:15:10,675 Hoi. Ik dacht dat ik te laat zou komen. 159 00:15:10,800 --> 00:15:12,675 Dat ben je ook. 160 00:15:12,800 --> 00:15:15,600 Naomi. Kom maar. Ik ben blij je te zien. 161 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 Mooi zo. 162 00:15:23,400 --> 00:15:27,355 De bestraling heeft niet het beoogde effect gehad. 163 00:15:27,480 --> 00:15:30,475 Het was al een gok om te proberen... 164 00:15:30,600 --> 00:15:33,515 Fijn. Geweldig. 165 00:15:33,640 --> 00:15:35,995 Wat doen we dan nu? 166 00:15:36,120 --> 00:15:40,635 We gaan verder met chemotherapie. Dat hebben we al eens besproken. 167 00:15:40,760 --> 00:15:45,875 Nee, u zei dat er een kans bestond. Een kans. 168 00:15:46,000 --> 00:15:49,080 Ja. Soms gebruiken we woorden... 169 00:15:50,200 --> 00:15:53,715 die nogal vaag zijn, omdat het moeilijk is om... 170 00:15:53,840 --> 00:15:56,475 Godverdomme. De kans bestond, zei u. 171 00:15:56,600 --> 00:16:02,035 Sorry. We moeten met chemo beginnen. Dat is een robuustere aanpak. 172 00:16:02,160 --> 00:16:04,520 Ik ben erg optimistisch. 173 00:16:07,640 --> 00:16:10,040 Wanneer? -Liefst morgen. 174 00:16:11,080 --> 00:16:13,040 We moeten snel beginnen. 175 00:16:14,280 --> 00:16:16,115 Zeg het maar. -Wat? 176 00:16:16,240 --> 00:16:18,755 Nu moet jij me geruststellen. 177 00:16:18,880 --> 00:16:21,115 Je redt het wel. Hij is heel goed. 178 00:16:21,240 --> 00:16:25,595 Bedankt, ik ben al veel kalmer. -Naomi, stop. 179 00:16:25,720 --> 00:16:27,920 Deze kant op. We nemen mijn auto. 180 00:16:28,920 --> 00:16:31,080 Jij hebt geen auto. 181 00:16:57,760 --> 00:17:01,315 Hoi. Voor jou. -Ach, wat ben je toch lief. 182 00:17:01,440 --> 00:17:03,715 Wat is de uitslag? 183 00:17:03,840 --> 00:17:06,720 Chemo, morgen. -Wat erg voor je. 184 00:17:07,480 --> 00:17:10,480 Het blijft klote, maar het is te proberen. 185 00:17:11,160 --> 00:17:13,920 Zie je? Zo stel je iemand gerust. 186 00:17:17,080 --> 00:17:20,840 Wat heb je tegen haar gezegd? -Ik doe m'n best. 187 00:17:23,280 --> 00:17:27,875 We hebben het over normaal gebruik. Weten jullie waardoor... 188 00:17:28,000 --> 00:17:31,755 een condoom zijn werking kan verliezen? 189 00:17:31,880 --> 00:17:34,080 Ik moet weg. -Wrijving? 190 00:17:35,160 --> 00:17:37,595 Je bent altijd welkom. 191 00:17:37,720 --> 00:17:41,440 Goed... Ja, bedankt. Fijn. 192 00:17:48,360 --> 00:17:49,880 Wat is dat? 193 00:17:51,600 --> 00:17:54,395 Morgen staat er iets te gebeuren. 194 00:17:54,520 --> 00:17:56,035 Tot kijk. 195 00:17:56,160 --> 00:17:57,680 Doei. 196 00:18:11,760 --> 00:18:16,995 Ik dacht dat het niet zou doorgaan door al die milieuactivisten. 197 00:18:17,120 --> 00:18:20,515 Shale Gas heeft een beroerde reputatie. 198 00:18:20,640 --> 00:18:24,920 Daarom zijn hun aandelen de laatste maanden ook gedaald. 199 00:18:26,560 --> 00:18:28,760 Wanneer maakt hij het bekend? 200 00:18:29,920 --> 00:18:31,835 Morgen. 201 00:18:31,960 --> 00:18:33,840 Dan moeten we kopen. 202 00:18:34,960 --> 00:18:38,595 We moeten alle aandelen kopen. Hoe groot is je portfolio? 203 00:18:38,720 --> 00:18:41,200 Tien miljoen. -Dat is niet genoeg. 204 00:18:45,160 --> 00:18:47,155 Ken je Marks wachtwoord? 205 00:18:47,280 --> 00:18:51,040 Ze zijn vorige week gereset. Het is z'n achternaam. 206 00:18:56,880 --> 00:18:59,720 Bingo. Goed zo, Effy. 207 00:19:05,920 --> 00:19:07,680 Dat ziet er goed uit. 208 00:19:08,800 --> 00:19:11,240 Dit ziet er heel erg goed uit. 209 00:19:47,760 --> 00:19:49,320 Ga maar door. 210 00:20:07,640 --> 00:20:13,835 We zijn hier om een kenmerkende wanprestatie te vieren dit kwartaal. 211 00:20:13,960 --> 00:20:19,475 Maar deze week zijn we opgestaan uit ons graf... 212 00:20:19,600 --> 00:20:23,160 en hebben we verdomd veel geld verdiend. 213 00:21:09,760 --> 00:21:13,840 WINTER 214 00:21:18,320 --> 00:21:21,800 Hou je ogen dicht. Nog een stukje deze kant op. 215 00:21:23,080 --> 00:21:25,760 Doorlopen, doorlopen. 216 00:21:27,640 --> 00:21:29,400 We zijn er. 217 00:21:31,720 --> 00:21:33,800 Ok�, doe maar open. 218 00:21:38,200 --> 00:21:41,515 Wat moet dit voorstellen? -Vind je het mooi? 219 00:21:41,640 --> 00:21:45,955 Woont Patrick Bateman hier? -Nee, dit is onze nieuwe flat. 220 00:21:46,080 --> 00:21:50,635 Ons huurcontract liep nog. -Ik moet ze even allebei betalen. 221 00:21:50,760 --> 00:21:52,955 Waarom? -Ik weet het niet. 222 00:21:53,080 --> 00:21:57,675 Ik dacht dat je het wel zou waarderen. Dat het wel leuk zou zijn. 223 00:21:57,800 --> 00:22:00,520 Ik woon graag in onze flat. -Tja... 224 00:22:01,360 --> 00:22:07,600 Je spullen staan in de slaapkamer. Haal je neus daar maar voor op. Ik ga. 225 00:22:17,560 --> 00:22:19,320 Fijn, hoor. 226 00:22:29,360 --> 00:22:31,635 Effy Stonem. -Elizabeth Stonem? 227 00:22:31,760 --> 00:22:34,115 Daar spreekt u mee. -Goedemorgen. 228 00:22:34,240 --> 00:22:38,595 Ik bel om te vragen of u vrij bent voor een afspraak morgen bij de FSA. 229 00:22:38,720 --> 00:22:43,795 Een afspraak met wie? -De FSA. Autoriteit Financi�le Markten. 230 00:22:43,920 --> 00:22:48,595 We hebben een paar vragen voor u. Ik wilde vragen wanneer u tijd hebt. 231 00:22:48,720 --> 00:22:53,240 Hallo, Miss Stonem? Bent u daar? -Ja, sorry. 232 00:22:54,600 --> 00:22:57,035 Hoi. -Wat is er? 233 00:22:57,160 --> 00:23:01,320 Ik ben gebeld door de FSA. Ze willen dat ik kom. 234 00:23:02,720 --> 00:23:05,115 Ok�. Wat hebben ze precies gezegd? 235 00:23:05,240 --> 00:23:09,835 Niks. Ze zeiden alleen dat ik morgen moet komen. 236 00:23:09,960 --> 00:23:12,835 Zeg dat het niet zo erg is als ik denk. 237 00:23:12,960 --> 00:23:17,715 Zeg dat het goed komt. -Het komt goed. Ze hebben niks. 238 00:23:17,840 --> 00:23:20,955 Jawel, anders zouden ze niet bellen. 239 00:23:21,080 --> 00:23:24,760 Je vertelt ze niks. Begrepen? 240 00:23:27,360 --> 00:23:28,760 Luister... 241 00:23:30,480 --> 00:23:36,235 Als ik ook maar iets voor je beteken, als wij iets te betekenen hebben... 242 00:23:36,360 --> 00:23:41,195 dan doe je precies wat ik zeg en ontken je alles. 243 00:23:41,320 --> 00:23:43,960 En dan gaan we gewoon weer verder. 244 00:23:44,800 --> 00:23:46,235 Ok�? 245 00:23:46,360 --> 00:23:48,520 Ok�. -Goed zo. 246 00:23:57,960 --> 00:23:59,360 Naomi? 247 00:24:01,080 --> 00:24:02,800 Ik ben het maar. 248 00:24:07,400 --> 00:24:09,280 Naoms, waar ben je? 249 00:24:17,200 --> 00:24:18,600 Naoms? 250 00:24:20,600 --> 00:24:24,200 Ik blijf maar overgeven. -Allemachtig. 251 00:24:25,800 --> 00:24:29,435 Lieve help, je gloeit helemaal. Kom overeind en... 252 00:24:29,560 --> 00:24:33,755 Het is al de hele dag zo. Ik wist niet of je zou komen. 253 00:24:33,880 --> 00:24:35,920 Wat ben je warm. 254 00:24:38,200 --> 00:24:40,720 Het wil maar niet ophouden. 255 00:24:46,960 --> 00:24:51,555 Ik wist niet wie ik moest bellen. -Geeft niet, goed dat je gebeld hebt. 256 00:24:51,680 --> 00:24:53,475 Hoi. 257 00:24:53,600 --> 00:24:56,195 Sorry, Dom. -Nee, geeft niks. 258 00:24:56,320 --> 00:25:00,955 Ef, zet de douche aan. Jij moet afkoelen. Armen om m'n nek. 259 00:25:01,080 --> 00:25:03,755 Ok�. E�n, twee, drie. 260 00:25:03,880 --> 00:25:05,280 Daar gaan we. 261 00:25:06,280 --> 00:25:08,915 De kots van me spoelen. Wat romantisch. 262 00:25:09,040 --> 00:25:11,715 Moet ik me ook uitkleden? -Hoeft niet. 263 00:25:11,840 --> 00:25:15,040 Je mist wat. Heb je middeltjes? Legale. 264 00:25:15,960 --> 00:25:19,080 Nee. -Ga dan wat kopen. Vooruit. 265 00:25:32,520 --> 00:25:35,075 Ze is wat afgekoeld. -Dat is goed. 266 00:25:35,200 --> 00:25:39,995 Ik slaap wel op de bank en blijf morgen hier. Ze missen me toch niet. 267 00:25:40,120 --> 00:25:43,360 Ik heb alleen een afspraak's ochtends. 268 00:25:45,920 --> 00:25:47,440 Dank je. 269 00:25:59,400 --> 00:26:02,480 Ik hoop dat je weet wat je doet met die jongen. 270 00:26:06,760 --> 00:26:10,115 Bel haar. -Nee. 271 00:26:10,240 --> 00:26:12,000 Bel haar, verdomme. 272 00:26:12,960 --> 00:26:14,360 Nog niet. 273 00:27:25,760 --> 00:27:27,595 Elizabeth Stonem? -Ja. 274 00:27:27,720 --> 00:27:29,360 Deze kant op. 275 00:27:41,480 --> 00:27:42,880 Dank je, Claire. 276 00:27:45,760 --> 00:27:48,595 Effy. Je ziet er goed uit. 277 00:27:48,720 --> 00:27:52,920 Jij ook, Victoria. Je bent jachtopziener geworden. 278 00:27:53,920 --> 00:27:55,795 Ja, grappig, h�. 279 00:27:55,920 --> 00:28:00,515 Ze willen dat ik uit m'n ervaring put met stropers als jij. 280 00:28:00,640 --> 00:28:05,995 Ik ben maar een beurshandelaartje. -Ik denk dat je wel iets meer bent. 281 00:28:06,120 --> 00:28:08,755 Waar gaat dit om? -Dat komt zo. 282 00:28:08,880 --> 00:28:11,800 Kom er wat sneller mee. Je verveelt me. 283 00:28:13,240 --> 00:28:15,915 Ik weet wat je gedaan hebt, Effy. 284 00:28:16,040 --> 00:28:19,035 Vast om hogerop te komen... -Welke indruk... 285 00:28:19,160 --> 00:28:24,035 De indruk dat jij illegaal verkregen info gebruikt om winst te boeken. 286 00:28:24,160 --> 00:28:27,680 Ongeveer elf miljoen, om precies te zijn. 287 00:28:30,680 --> 00:28:34,595 Als je me wilt terugpakken, gaat dit wel heel ver. 288 00:28:34,720 --> 00:28:40,880 We zijn allemaal ambitieus, maar we moeten wel onze grenzen bewaken. 289 00:28:42,400 --> 00:28:45,880 Het is niet mijn schuld dat hij jou niet wilde. 290 00:28:47,200 --> 00:28:50,315 Het is niet strafbaar om het met je baas te doen. 291 00:28:50,440 --> 00:28:53,995 Het is dom, maar op dat vlak zijn we allebei zielig. 292 00:28:54,120 --> 00:28:57,075 Je probeert hem te ru�neren. -Hoeft niet. 293 00:28:57,200 --> 00:29:00,755 Ik heb geen elf miljoen via voorkennis verkregen. 294 00:29:00,880 --> 00:29:04,520 Hij ru�neert zichzelf, en jou erbij. Snap je dat niet? 295 00:29:06,400 --> 00:29:08,475 We moeten praten. -Praat maar. 296 00:29:08,600 --> 00:29:11,320 Geef hem aan, Effy. -Val dood. 297 00:29:23,880 --> 00:29:27,115 U hebt ��n nieuw bericht. 298 00:29:27,240 --> 00:29:32,675 Ik ben het. Ik breng Naomi naar het ziekenhuis. Ze spuugt nog steeds. 299 00:29:32,800 --> 00:29:36,480 We zijn in het Royal, als je even weg kunt. 300 00:29:53,360 --> 00:29:54,800 Hoi. 301 00:29:56,600 --> 00:29:59,555 Wat is er? -Geen goed nieuws. 302 00:29:59,680 --> 00:30:03,520 Je voelt je toch beter? -De behandeling slaat niet aan. 303 00:30:05,520 --> 00:30:10,080 Dan moet ze nog een kuur krijgen. -Nee, dat is het niet. 304 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 Naoms? 305 00:30:22,120 --> 00:30:24,880 Je hoort me op m'n gemak te stellen. 306 00:30:30,680 --> 00:30:32,520 En het sneeuwt. 307 00:30:56,720 --> 00:30:58,960 Ik moet je iets vertellen. 308 00:31:00,640 --> 00:31:06,755 Ik moest bij de FSA langs vandaag. Ze nemen mijn winsten onder de loep. 309 00:31:06,880 --> 00:31:09,400 Ik denk dat ze jou ook bellen. 310 00:31:11,560 --> 00:31:14,915 Wat mankeert jou toch? -Ze weten het, Dom. 311 00:31:15,040 --> 00:31:17,400 Ze weten dat ik iets gedaan heb. 312 00:31:18,120 --> 00:31:20,475 Ze is alleen daarbinnen. 313 00:31:20,600 --> 00:31:23,960 En jij kunt alleen... Vergeet het. Laat maar. 314 00:31:42,680 --> 00:31:44,080 Naomi? 315 00:31:53,960 --> 00:31:55,840 Naomi? 316 00:32:31,200 --> 00:32:35,080 Wat doe je hierbuiten? Het is steenkoud. 317 00:32:38,240 --> 00:32:43,320 Ik heb Emily ooit beloofd dat ik haar nooit meer zou kwetsen. 318 00:32:44,320 --> 00:32:46,275 Ja, dat weet ik. 319 00:32:46,400 --> 00:32:49,155 Toen ze die baan in New York kreeg... 320 00:32:49,280 --> 00:32:54,880 leek het me niet eens zo vreselijk, want wij zijn Naomi en Emily. 321 00:32:56,160 --> 00:32:59,280 Het maakte niet uit, want we houden van elkaar. 322 00:33:01,880 --> 00:33:03,320 En nu... 323 00:33:06,360 --> 00:33:09,955 Nu moet ik haar ontzettend kwetsen. 324 00:33:10,080 --> 00:33:14,000 En het komt misschien nooit meer goed. 325 00:33:17,480 --> 00:33:20,000 Lul niet zo uit je nek. 326 00:33:20,800 --> 00:33:22,920 Zo gaat het niet. 327 00:33:24,400 --> 00:33:26,880 Het geeft niet, ik snap het wel. 328 00:33:27,960 --> 00:33:29,600 Dat Emily... 329 00:33:31,640 --> 00:33:34,875 Dit is niet eerlijk. -Hou op. 330 00:33:35,000 --> 00:33:37,555 Je bent te lang buiten geweest. 331 00:33:37,680 --> 00:33:41,160 Kom. We gaan weer naar binnen. 332 00:34:16,800 --> 00:34:18,475 Wat doe je hier? 333 00:34:18,600 --> 00:34:22,475 Ik heb rondgedoold, probeerde niet hierheen te komen. 334 00:34:22,600 --> 00:34:26,880 Laat me je jas uitdoen... -Rot op. Blijf van me af, ok�? 335 00:34:28,160 --> 00:34:31,555 Wist je dat ze m'n computer meegenomen hebben? 336 00:34:31,680 --> 00:34:35,915 Ze kunnen niks bewijzen. Je windt jezelf op om niks. 337 00:34:36,040 --> 00:34:39,635 Nee, want ik vlieg de bak in, trut. 338 00:34:39,760 --> 00:34:42,875 Doe niet alsof dit niet gebeurt. -Het spijt me. 339 00:34:43,000 --> 00:34:46,195 Weet je wat het ergste is? Ik heb het verdiend... 340 00:34:46,320 --> 00:34:49,475 want het ging goed, voordat ik jou ontmoette. 341 00:34:49,600 --> 00:34:52,680 Nu ben ik een zielig figuur, verdomme. 342 00:34:55,080 --> 00:34:57,515 Dom, wacht. -Nee, val dood. 343 00:34:57,640 --> 00:34:59,555 Ik heb dit nooit gewild. 344 00:34:59,680 --> 00:35:03,640 Genoeg, ik wil er niet meer over praten. Val... 345 00:35:38,720 --> 00:35:41,795 Het spijt me. Het spijt me vreselijk. 346 00:35:41,920 --> 00:35:46,435 Nee, het geeft niet. Het was mijn schuld. Het spijt me. 347 00:35:46,560 --> 00:35:48,800 Ik... Verdomme. Verdomme. 348 00:36:11,320 --> 00:36:14,240 Waar was je? Ik probeerde je te bellen. 349 00:36:15,920 --> 00:36:18,915 Effy, dit is Mr Jessup. 350 00:36:19,040 --> 00:36:24,555 Hij is hoofd van de juridische afdeling. Hij komt praten over het FSA-onderzoek. 351 00:36:24,680 --> 00:36:26,480 Ga zitten, Miss Stonem. 352 00:36:39,120 --> 00:36:41,000 Bladzijde vijf. 353 00:36:43,560 --> 00:36:49,115 In de transacties op die twee dagen is de FSA het meest ge�nteresseerd. 354 00:36:49,240 --> 00:36:51,400 Herkent u ze, Miss Stonem? 355 00:36:53,440 --> 00:36:57,635 Ik weet het niet. -Er zijn zaken die op voorkennis duiden. 356 00:36:57,760 --> 00:37:00,360 Ze hebben de bron gevonden. Goed... 357 00:37:01,200 --> 00:37:03,835 Ik denk dat u alleen gehandeld hebt. 358 00:37:03,960 --> 00:37:07,995 U wilde uw reputatie verbeteren en dat ging mis. 359 00:37:08,120 --> 00:37:12,480 Mr Abbasi, denkt u dat er naast Miss Stonem nog iemand betrokken was? 360 00:37:13,560 --> 00:37:15,160 Nee. 361 00:37:16,400 --> 00:37:18,680 Er was verder niemand betrokken. 362 00:37:20,320 --> 00:37:24,355 Dan raad ik aan dat Miss Stonem onmiddellijk geschorst wordt... 363 00:37:24,480 --> 00:37:28,200 en haar portfolio gaat naar de FSA. Miss Stonem... 364 00:37:29,120 --> 00:37:31,800 Ik zou maar een goede advocaat zoeken. 365 00:37:33,280 --> 00:37:35,000 Fijne morgen nog, Jake. 366 00:37:39,320 --> 00:37:42,075 Waarom doe je dit? -Ik heb geen keus. 367 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 Kijk me aan. Draai je om en kijk me aan. 368 00:37:51,280 --> 00:37:53,480 Het spijt me verschrikkelijk. 369 00:38:22,840 --> 00:38:24,240 Vertel het maar. 370 00:38:26,240 --> 00:38:31,040 Wat moet ik vertellen? -Er is iets. Waar denk je aan? 371 00:38:34,680 --> 00:38:36,560 Nergens aan. 372 00:38:37,480 --> 00:38:41,080 Ik denk nergens aan. Alles is goed met me. 373 00:38:42,720 --> 00:38:45,675 Donder op. Ga van m'n bed af. 374 00:38:45,800 --> 00:38:48,080 Wat heb ik misdaan? -Niks. 375 00:38:49,040 --> 00:38:53,075 Niks, dat is het probleem. -Ik probeer me goed te houden. 376 00:38:53,200 --> 00:38:58,000 Je verstopt je achter een fantasie. En een slechte ook nog. 377 00:38:58,960 --> 00:39:01,395 En ik zat alleen thuis... 378 00:39:01,520 --> 00:39:06,880 in de hoop dat m'n beste vriendin thuis zou komen om met me tv te kijken. 379 00:39:10,440 --> 00:39:14,680 Want zeg nu zelf, Ef, wat hebben we verder nog? 380 00:39:28,720 --> 00:39:30,840 Zeg wat we gaan doen. 381 00:39:33,640 --> 00:39:35,480 Ik ga dood. 382 00:39:36,440 --> 00:39:38,680 Wat ga jij doen? 383 00:40:14,840 --> 00:40:17,000 H�. Hoe gaat het? 384 00:40:58,160 --> 00:40:59,835 Blijf waar je bent. 385 00:40:59,960 --> 00:41:03,640 Je hebt me al genoeg ontnomen, denk je niet? 386 00:41:04,280 --> 00:41:09,675 Jij... jij verdiende deze tijd met haar niet. Die heb je van mij gestolen. 387 00:41:09,800 --> 00:41:12,960 Ik mocht niet van haar. -Dat vergeef ik je nooit. 388 00:41:26,920 --> 00:41:29,320 Canary Wharf, alsjeblieft. 389 00:42:00,200 --> 00:42:04,475 Ok�, maar ik heb een voorwaarde. 390 00:42:04,600 --> 00:42:09,995 Straf alleen mij. Alsjeblieft, laat Dom met rust, hij heeft dit niet verdiend. 391 00:42:10,120 --> 00:42:12,680 Dominic is niet van belang hier. 392 00:42:15,920 --> 00:42:19,395 Luister, Jake is een goeie vent. 393 00:42:19,520 --> 00:42:21,720 Maar hij is zwak en inhalig. 394 00:42:28,160 --> 00:42:30,360 Ik dacht dat het echt was. 395 00:42:31,200 --> 00:42:36,435 Het was zijn schuld. Hij maakte misbruik van je onervarenheid. 396 00:42:36,560 --> 00:42:38,080 Dat is rot. 397 00:42:47,755 --> 00:42:49,155 Ok�. 398 00:42:49,280 --> 00:42:53,080 Leg je een verklaring af waarin je Jake noemt? 399 00:42:54,520 --> 00:42:55,920 Ja. 400 00:42:57,240 --> 00:43:00,280 Je moet dan alsnog naar de gevangenis. 401 00:43:03,960 --> 00:43:05,640 Dat weet ik. 402 00:43:21,120 --> 00:43:23,160 Ik kan niet naar binnen. 403 00:43:25,960 --> 00:43:29,995 Ik heb... ik heb gewoon wat meer tijd nodig. 404 00:43:30,120 --> 00:43:32,520 Er is geen tijd meer, Emily. 405 00:43:34,720 --> 00:43:38,000 Ik ben vreselijk boos op haar. 406 00:43:39,880 --> 00:43:42,080 Ze ligt op sterven, Emily. 407 00:43:46,360 --> 00:43:48,040 Ik weet het. 408 00:44:04,640 --> 00:44:06,040 Kijk me eens aan. 409 00:44:08,040 --> 00:44:12,960 Hou je sterk. Je moet sterk zijn, zoals zij zich sterk hield voor jou. 31482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.