Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:09,240
Londen heeft zo veel moois te bieden,
en toch komen jullie naar deze tent.
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,875
Maar we kleden ons
allemaal hip en trendy...
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,235
zodat we ons niet
zo gruwelijk alleen voelen.
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,955
Jij daar. Jij ziet er goed uit.
5
00:00:20,080 --> 00:00:23,795
Mooie vilthoed, mooie skinny jeans.
Je denkt vast:
6
00:00:23,920 --> 00:00:29,955
'Mijn ballen zijn geplet,
maar ik voel me cool. Ik voel me cool.'
7
00:00:30,080 --> 00:00:36,395
Als man kom je overal mee weg,
zolang je maar de juiste kleren draagt.
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,715
Voor vrouwen geldt dat niet.
9
00:00:38,840 --> 00:00:43,795
Wij hebben heel andere regels bedacht
om elkaar in te schatten.
10
00:00:43,920 --> 00:00:47,720
Ik ben een feministe.
Ik laat m'n bos staan.
11
00:00:51,280 --> 00:00:57,275
Ik ben tegen de haarloze idealen die ons
opgelegd worden door de media en...
12
00:00:57,400 --> 00:00:59,200
door porno.
13
00:00:59,920 --> 00:01:03,275
Maar dat is onlangs
allemaal veranderd...
14
00:01:03,400 --> 00:01:06,635
want ik heb
die welbekende ziekte... kanker.
15
00:01:06,760 --> 00:01:10,475
Ja, ik zei 'kanker',
maar ik maak het goed, hoor.
16
00:01:10,600 --> 00:01:16,600
Het gaat me niet om de kanker.
Het gaat me om de gerichte bestraling...
17
00:01:17,520 --> 00:01:21,000
waardoor ik
hartstikke kaal ben geworden.
18
00:01:22,520 --> 00:01:26,035
Je weet wel, daar beneden.
19
00:01:26,160 --> 00:01:30,435
En het druist in tegen m'n feministische
principes, maar toch:
20
00:01:30,560 --> 00:01:33,315
Ik voel me ontzettend succesvol.
21
00:01:33,440 --> 00:01:36,960
Ik voel me net Rihanna,
zonder de blauwe plekken.
22
00:01:38,400 --> 00:01:41,915
Want door die kale spleet
krijg ik ineens kansen.
23
00:01:42,040 --> 00:01:46,720
Mijn kut heeft nu een contract
voor drie albums en een parfumlijn.
24
00:02:03,640 --> 00:02:06,275
Ik kan die comedy niet meer aanzien.
25
00:02:06,400 --> 00:02:11,995
Fijn dat ze het goed maakt, maar ze
betaalt al drie maanden geen huur.
26
00:02:12,120 --> 00:02:15,360
Mag je iemand met kanker
om de huur vragen?
27
00:02:17,080 --> 00:02:20,595
Als ze haar nu's gewoon
zouden betalen.
28
00:02:20,720 --> 00:02:23,515
Nee, luister naar me. Ik ben boos.
29
00:02:23,640 --> 00:02:25,360
Hou je mond.
-Ok�.
30
00:02:26,120 --> 00:02:28,120
En kom met mij mee.
31
00:02:30,200 --> 00:02:33,560
Nu is het genoeg. Je zult ervan lusten.
32
00:02:34,520 --> 00:02:36,840
Rich. Ja.
33
00:02:37,720 --> 00:02:40,835
Het is drie uur's nachts.
Wat dacht je?
34
00:02:40,960 --> 00:02:44,315
500 voor 90, hadden we gezegd.
-Dat koopt niemand.
35
00:02:44,440 --> 00:02:47,795
Er komen heus wel kopers.
-400 morgen.
36
00:02:47,920 --> 00:02:52,520
500 hadden we gezegd. Dat weet je.
-400 morgen.
37
00:02:53,200 --> 00:02:56,440
Het moet nu gebeuren.
-Ik doe m'n best.
38
00:02:57,880 --> 00:03:01,800
Luister, kan ik terugbellen?
Prima. Dag.
39
00:03:03,080 --> 00:03:04,955
Kom terug naar bed.
40
00:03:05,080 --> 00:03:09,200
Ik moet die verdomde futures
verhandelen voordat...
41
00:03:10,520 --> 00:03:14,115
Ik lijk al de hele dag
niet vooruit te komen.
42
00:03:14,240 --> 00:03:16,435
Het frustreert me enorm.
43
00:03:16,560 --> 00:03:19,360
Jij moet weer mee in bed kruipen.
44
00:03:20,680 --> 00:03:22,080
Ok�.
45
00:03:35,800 --> 00:03:39,675
Ik heb hem nog niet gesproken.
Hij verkoopt morgen pas.
46
00:03:39,800 --> 00:03:42,515
Heb jij Tom Chittocks nummer?
-Nee, sorry.
47
00:03:42,640 --> 00:03:45,040
John, sorry, we hebben het niet.
48
00:03:54,680 --> 00:03:58,155
Wat heb jij?
-Jij ook een goede morgen, Mark.
49
00:03:58,280 --> 00:04:04,075
De helft van de transacties van vorige
maand zitten bij futurestrategie�n.
50
00:04:04,200 --> 00:04:09,360
Kut, ik heb de mappen omgewisseld.
-Kom van je wolk en los het op.
51
00:05:11,040 --> 00:05:12,720
Nee maar.
52
00:05:13,440 --> 00:05:14,955
Emily.
-Hoi.
53
00:05:15,080 --> 00:05:17,555
Wat doe je hier?
-Ik wist ook van niks.
54
00:05:17,680 --> 00:05:21,315
Ik wilde jullie verrassen.
-Dat is geweldig.
55
00:05:21,440 --> 00:05:23,675
Heeft Naomi je gebeld of...
56
00:05:23,800 --> 00:05:27,115
Je lijkt wel een sexy
begrafenisondernemer.
57
00:05:27,240 --> 00:05:30,795
Dank je. Het is voor m'n werk.
-Ik wil alles horen.
58
00:05:30,920 --> 00:05:34,440
Ik ga wel over New York lullen.
Zij is me al zat.
59
00:05:35,440 --> 00:05:37,600
Eerst iets drinken.
60
00:05:40,680 --> 00:05:43,235
Deze zijn echt heel goed.
61
00:05:43,360 --> 00:05:45,360
Ik ben heel trots op je.
62
00:05:49,040 --> 00:05:52,800
Waar denkt Emily dat je bent?
-Comedy-workshop.
63
00:05:54,720 --> 00:05:58,555
Je kunt het ook gewoon zeggen, hoor.
-Ok� dan.
64
00:05:58,680 --> 00:06:00,640
Dit is gestoord.
65
00:06:01,720 --> 00:06:05,355
Als ze het nu ontdekt,
laat ze haar stage vallen.
66
00:06:05,480 --> 00:06:07,875
Ze heeft er zo hard voor gewerkt.
67
00:06:08,000 --> 00:06:12,635
Dat wil ik niet op m'n geweten hebben.
-Ze moet weten wat er scheelt.
68
00:06:12,760 --> 00:06:19,435
Hoor je me niet? Ze hoort het zodra dit
allemaal voorbij is. En dat is binnenkort.
69
00:06:19,560 --> 00:06:22,040
Miss Campbell?
-Blijf hier.
70
00:06:24,840 --> 00:06:29,120
Wil je dat je vriendin meegaat
voor de scan?
71
00:06:29,720 --> 00:06:34,600
Ga maar op de tafel liggen, Naomi.
Jij mag daar gaan staan.
72
00:06:36,320 --> 00:06:37,755
Gaat het?
73
00:06:37,880 --> 00:06:42,160
Ik ga starten, Naomi.
Stil blijven liggen, alsjeblieft.
74
00:06:53,120 --> 00:06:56,955
Trek je handen in, alsjeblieft.
-Laat los.
75
00:06:57,080 --> 00:06:59,595
Naomi, je moet m'n hand loslaten.
76
00:06:59,720 --> 00:07:02,275
Het is goed, je redt het wel.
77
00:07:02,400 --> 00:07:04,360
Niet praten, alsjeblieft.
78
00:07:33,680 --> 00:07:35,400
Verrassing.
79
00:07:36,600 --> 00:07:38,035
Wat doe jij hier?
80
00:07:38,160 --> 00:07:42,280
Je vriendinnen wilden kennismaken.
-Ik dacht dat je niet zou komen.
81
00:07:51,840 --> 00:07:55,915
Hebben ze je op je zesde
naar de kostschool gestuurd?
82
00:07:56,040 --> 00:07:57,195
Jezus.
83
00:07:57,320 --> 00:08:02,675
Dus van kostschool naar Oxbridge
naar een miljoen bonus in de City.
84
00:08:02,800 --> 00:08:06,475
Het is niet altijd een miljoen.
-O, niet altijd.
85
00:08:06,600 --> 00:08:09,355
Gelukkig.
Beide voeten op de grond.
86
00:08:09,480 --> 00:08:14,075
Omdat Jake geen werkloze komiek is
die de huur niet betaalt...
87
00:08:14,200 --> 00:08:17,240
leeft hij niet in de echte wereld?
88
00:08:18,760 --> 00:08:21,275
Jij bent ook zo'n goed voorbeeld.
89
00:08:21,400 --> 00:08:24,915
Wij kijken echt naar haar op.
-We aanbidden haar.
90
00:08:25,040 --> 00:08:28,155
En zo hoort het.
Ik wil een toost uitbrengen.
91
00:08:28,280 --> 00:08:33,960
Op Effy. De meest nuchtere persoon
die ik ooit ontmoet heb.
92
00:08:34,515 --> 00:08:35,915
Proost.
93
00:08:36,040 --> 00:08:39,440
O ja, zo was ze altijd al.
Nietwaar, Ef?
94
00:08:40,960 --> 00:08:43,440
Niet zo gemeen. Ze is braaf nu.
95
00:08:44,640 --> 00:08:47,635
Doe niet zo flauw,
we dollen maar wat.
96
00:08:47,760 --> 00:08:50,995
Het geeft niet.
Je bent zat, zoals gewoonlijk.
97
00:08:51,120 --> 00:08:52,520
Ik ga slapen.
98
00:09:01,880 --> 00:09:04,480
Bedankt voor een geweldige avond.
99
00:09:08,995 --> 00:09:10,395
Gaat het met haar?
100
00:09:10,520 --> 00:09:13,720
Welja, ze is tegenwoordig
altijd gestrest.
101
00:09:15,400 --> 00:09:17,120
Neem geen baan in de City.
102
00:09:27,640 --> 00:09:29,080
Sorry.
103
00:09:32,120 --> 00:09:34,675
Het leidt een beetje af.
104
00:09:34,800 --> 00:09:37,520
Zijn ze altijd zo luidruchtig?
-Elke avond.
105
00:09:39,440 --> 00:09:41,560
Ik knap er een beetje op af.
106
00:09:45,120 --> 00:09:47,995
Maar het ligt niet alleen aan hen, h�?
107
00:09:48,120 --> 00:09:51,955
De cijfers zijn nog nooit
zo slecht geweest.
108
00:09:52,080 --> 00:09:55,395
Ik heb de beleggers
helemaal niks te bieden.
109
00:09:55,520 --> 00:09:58,195
Het komt gewoon door de crisis.
110
00:09:58,320 --> 00:10:01,160
Ik heb nog een grote klapper nodig.
111
00:10:02,600 --> 00:10:04,720
Ik heb een 'Effy Special' nodig.
112
00:10:07,560 --> 00:10:12,080
De vorige keer had ik gewoon geluk.
-Kom op.
113
00:10:14,120 --> 00:10:16,000
Je bent geniaal.
114
00:10:16,760 --> 00:10:19,435
Nee.
-Toch wel.
115
00:10:19,560 --> 00:10:21,560
Je snapt het niet.
116
00:10:22,560 --> 00:10:24,960
Ik heb wat hulp gehad.
117
00:10:31,840 --> 00:10:33,320
Goed dan.
118
00:10:34,800 --> 00:10:36,760
Daar is niks mis mee.
119
00:10:39,160 --> 00:10:41,555
Nog een beetje meer hulp...
120
00:10:41,680 --> 00:10:43,800
zou nu goed uitkomen.
121
00:10:45,760 --> 00:10:47,480
Kun jij daarvoor zorgen?
122
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
Doei.
123
00:11:39,840 --> 00:11:42,920
Hou van je.
-Ik ook van jou.
124
00:11:55,600 --> 00:11:59,075
Waarom doe je dit?
-Omdat ik van haar hou.
125
00:11:59,200 --> 00:12:01,760
Waarom vertel je dan de waarheid niet?
126
00:12:03,360 --> 00:12:06,715
Omdat zij belangrijker voor me is
dan de waarheid.
127
00:12:06,840 --> 00:12:09,600
Ik verwacht niet dat jij dat begrijpt.
128
00:12:20,800 --> 00:12:24,195
Boze man op komst.
-Ik kom, ik maak koffie.
129
00:12:24,320 --> 00:12:27,875
Die transacties zitten nog steeds fout.
130
00:12:28,000 --> 00:12:32,835
Ik heb alles nagelezen.
-Als je de baas z'n lul met rust liet...
131
00:12:32,960 --> 00:12:36,315
zou je misschien je werk kunnen doen.
-Val dood.
132
00:12:36,440 --> 00:12:41,880
O nee, want als je z'n lul niet in je mond
had, zou je dit werk niet doen.
133
00:12:43,880 --> 00:12:47,160
Hij ging echt veel te ver.
134
00:12:48,600 --> 00:12:50,440
Laat me toch met rust.
135
00:13:09,160 --> 00:13:10,560
Nee.
136
00:13:11,640 --> 00:13:13,675
Ok�.
137
00:13:13,800 --> 00:13:17,840
Dat kan ik echt niet maken.
-Het geeft niet, Dom.
138
00:13:18,680 --> 00:13:22,920
Ik bedoel, volgens mij
doe je het best goed zonder hulp.
139
00:13:23,920 --> 00:13:27,515
Het is allemaal naar de kloten gegaan.
En flink ook.
140
00:13:27,640 --> 00:13:30,515
Jake is helemaal van slag.
141
00:13:30,640 --> 00:13:33,755
O, is Jake van slag?
142
00:13:33,880 --> 00:13:35,395
Arme Jake.
143
00:13:35,520 --> 00:13:38,680
Ja, hij maakt zich echt zorgen.
144
00:13:39,960 --> 00:13:41,840
Hij vroeg me om hulp.
145
00:13:43,440 --> 00:13:46,800
Waarom vind je hem leuk?
Echt, waarom?
146
00:13:50,040 --> 00:13:53,360
Hij geeft me het gevoel
dat ik dit goed kan.
147
00:13:55,000 --> 00:14:00,035
Ik ben zo'n idioot. Ik heb mezelf ervan
overtuigd dat je hem niet naait.
148
00:14:00,160 --> 00:14:04,195
Daar gaat het niet om.
-Jawel, natuurlijk wel...
149
00:14:04,320 --> 00:14:09,355
want ik ben hopeloos verliefd op je.
-Het is maar een bevlieging.
150
00:14:09,480 --> 00:14:12,355
Bevlieging?
Niet te geloven. Bevl...
151
00:14:12,480 --> 00:14:14,635
Goed, een bevlieging dus.
152
00:14:14,760 --> 00:14:19,395
Als je me een paar jaar had genegeerd,
dan was ik je vergeten.
153
00:14:19,520 --> 00:14:23,915
Maar je moest bevriend worden met me,
me aan het roken krijgen...
154
00:14:24,040 --> 00:14:27,835
Je liet me een strafbaar feit plegen
voor miljoenenfraude.
155
00:14:27,960 --> 00:14:30,880
Je kunt me maar beter met rust laten.
156
00:14:31,640 --> 00:14:36,920
Dat denk ik echt. Voor even.
Kom niet meer naar deze rookplek.
157
00:14:48,680 --> 00:14:51,560
Dit is wel mijn rookplek, hoor.
158
00:15:07,680 --> 00:15:10,675
Hoi.
Ik dacht dat ik te laat zou komen.
159
00:15:10,800 --> 00:15:12,675
Dat ben je ook.
160
00:15:12,800 --> 00:15:15,600
Naomi. Kom maar.
Ik ben blij je te zien.
161
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
Mooi zo.
162
00:15:23,400 --> 00:15:27,355
De bestraling heeft niet
het beoogde effect gehad.
163
00:15:27,480 --> 00:15:30,475
Het was al een gok om te proberen...
164
00:15:30,600 --> 00:15:33,515
Fijn. Geweldig.
165
00:15:33,640 --> 00:15:35,995
Wat doen we dan nu?
166
00:15:36,120 --> 00:15:40,635
We gaan verder met chemotherapie.
Dat hebben we al eens besproken.
167
00:15:40,760 --> 00:15:45,875
Nee, u zei dat er een kans bestond.
Een kans.
168
00:15:46,000 --> 00:15:49,080
Ja. Soms gebruiken we woorden...
169
00:15:50,200 --> 00:15:53,715
die nogal vaag zijn,
omdat het moeilijk is om...
170
00:15:53,840 --> 00:15:56,475
Godverdomme.
De kans bestond, zei u.
171
00:15:56,600 --> 00:16:02,035
Sorry. We moeten met chemo beginnen.
Dat is een robuustere aanpak.
172
00:16:02,160 --> 00:16:04,520
Ik ben erg optimistisch.
173
00:16:07,640 --> 00:16:10,040
Wanneer?
-Liefst morgen.
174
00:16:11,080 --> 00:16:13,040
We moeten snel beginnen.
175
00:16:14,280 --> 00:16:16,115
Zeg het maar.
-Wat?
176
00:16:16,240 --> 00:16:18,755
Nu moet jij me geruststellen.
177
00:16:18,880 --> 00:16:21,115
Je redt het wel. Hij is heel goed.
178
00:16:21,240 --> 00:16:25,595
Bedankt, ik ben al veel kalmer.
-Naomi, stop.
179
00:16:25,720 --> 00:16:27,920
Deze kant op. We nemen mijn auto.
180
00:16:28,920 --> 00:16:31,080
Jij hebt geen auto.
181
00:16:57,760 --> 00:17:01,315
Hoi. Voor jou.
-Ach, wat ben je toch lief.
182
00:17:01,440 --> 00:17:03,715
Wat is de uitslag?
183
00:17:03,840 --> 00:17:06,720
Chemo, morgen.
-Wat erg voor je.
184
00:17:07,480 --> 00:17:10,480
Het blijft klote,
maar het is te proberen.
185
00:17:11,160 --> 00:17:13,920
Zie je? Zo stel je iemand gerust.
186
00:17:17,080 --> 00:17:20,840
Wat heb je tegen haar gezegd?
-Ik doe m'n best.
187
00:17:23,280 --> 00:17:27,875
We hebben het over normaal gebruik.
Weten jullie waardoor...
188
00:17:28,000 --> 00:17:31,755
een condoom zijn werking
kan verliezen?
189
00:17:31,880 --> 00:17:34,080
Ik moet weg.
-Wrijving?
190
00:17:35,160 --> 00:17:37,595
Je bent altijd welkom.
191
00:17:37,720 --> 00:17:41,440
Goed... Ja, bedankt. Fijn.
192
00:17:48,360 --> 00:17:49,880
Wat is dat?
193
00:17:51,600 --> 00:17:54,395
Morgen staat er iets te gebeuren.
194
00:17:54,520 --> 00:17:56,035
Tot kijk.
195
00:17:56,160 --> 00:17:57,680
Doei.
196
00:18:11,760 --> 00:18:16,995
Ik dacht dat het niet zou doorgaan
door al die milieuactivisten.
197
00:18:17,120 --> 00:18:20,515
Shale Gas heeft een beroerde reputatie.
198
00:18:20,640 --> 00:18:24,920
Daarom zijn hun aandelen
de laatste maanden ook gedaald.
199
00:18:26,560 --> 00:18:28,760
Wanneer maakt hij het bekend?
200
00:18:29,920 --> 00:18:31,835
Morgen.
201
00:18:31,960 --> 00:18:33,840
Dan moeten we kopen.
202
00:18:34,960 --> 00:18:38,595
We moeten alle aandelen kopen.
Hoe groot is je portfolio?
203
00:18:38,720 --> 00:18:41,200
Tien miljoen.
-Dat is niet genoeg.
204
00:18:45,160 --> 00:18:47,155
Ken je Marks wachtwoord?
205
00:18:47,280 --> 00:18:51,040
Ze zijn vorige week gereset.
Het is z'n achternaam.
206
00:18:56,880 --> 00:18:59,720
Bingo. Goed zo, Effy.
207
00:19:05,920 --> 00:19:07,680
Dat ziet er goed uit.
208
00:19:08,800 --> 00:19:11,240
Dit ziet er heel erg goed uit.
209
00:19:47,760 --> 00:19:49,320
Ga maar door.
210
00:20:07,640 --> 00:20:13,835
We zijn hier om een kenmerkende
wanprestatie te vieren dit kwartaal.
211
00:20:13,960 --> 00:20:19,475
Maar deze week
zijn we opgestaan uit ons graf...
212
00:20:19,600 --> 00:20:23,160
en hebben we verdomd veel geld
verdiend.
213
00:21:09,760 --> 00:21:13,840
WINTER
214
00:21:18,320 --> 00:21:21,800
Hou je ogen dicht.
Nog een stukje deze kant op.
215
00:21:23,080 --> 00:21:25,760
Doorlopen, doorlopen.
216
00:21:27,640 --> 00:21:29,400
We zijn er.
217
00:21:31,720 --> 00:21:33,800
Ok�, doe maar open.
218
00:21:38,200 --> 00:21:41,515
Wat moet dit voorstellen?
-Vind je het mooi?
219
00:21:41,640 --> 00:21:45,955
Woont Patrick Bateman hier?
-Nee, dit is onze nieuwe flat.
220
00:21:46,080 --> 00:21:50,635
Ons huurcontract liep nog.
-Ik moet ze even allebei betalen.
221
00:21:50,760 --> 00:21:52,955
Waarom?
-Ik weet het niet.
222
00:21:53,080 --> 00:21:57,675
Ik dacht dat je het wel zou waarderen.
Dat het wel leuk zou zijn.
223
00:21:57,800 --> 00:22:00,520
Ik woon graag in onze flat.
-Tja...
224
00:22:01,360 --> 00:22:07,600
Je spullen staan in de slaapkamer.
Haal je neus daar maar voor op. Ik ga.
225
00:22:17,560 --> 00:22:19,320
Fijn, hoor.
226
00:22:29,360 --> 00:22:31,635
Effy Stonem.
-Elizabeth Stonem?
227
00:22:31,760 --> 00:22:34,115
Daar spreekt u mee.
-Goedemorgen.
228
00:22:34,240 --> 00:22:38,595
Ik bel om te vragen of u vrij bent
voor een afspraak morgen bij de FSA.
229
00:22:38,720 --> 00:22:43,795
Een afspraak met wie?
-De FSA. Autoriteit Financi�le Markten.
230
00:22:43,920 --> 00:22:48,595
We hebben een paar vragen voor u.
Ik wilde vragen wanneer u tijd hebt.
231
00:22:48,720 --> 00:22:53,240
Hallo, Miss Stonem? Bent u daar?
-Ja, sorry.
232
00:22:54,600 --> 00:22:57,035
Hoi.
-Wat is er?
233
00:22:57,160 --> 00:23:01,320
Ik ben gebeld door de FSA.
Ze willen dat ik kom.
234
00:23:02,720 --> 00:23:05,115
Ok�. Wat hebben ze precies gezegd?
235
00:23:05,240 --> 00:23:09,835
Niks. Ze zeiden alleen
dat ik morgen moet komen.
236
00:23:09,960 --> 00:23:12,835
Zeg dat het niet zo erg is
als ik denk.
237
00:23:12,960 --> 00:23:17,715
Zeg dat het goed komt.
-Het komt goed. Ze hebben niks.
238
00:23:17,840 --> 00:23:20,955
Jawel, anders zouden ze niet bellen.
239
00:23:21,080 --> 00:23:24,760
Je vertelt ze niks. Begrepen?
240
00:23:27,360 --> 00:23:28,760
Luister...
241
00:23:30,480 --> 00:23:36,235
Als ik ook maar iets voor je beteken,
als wij iets te betekenen hebben...
242
00:23:36,360 --> 00:23:41,195
dan doe je precies wat ik zeg
en ontken je alles.
243
00:23:41,320 --> 00:23:43,960
En dan gaan we gewoon weer verder.
244
00:23:44,800 --> 00:23:46,235
Ok�?
245
00:23:46,360 --> 00:23:48,520
Ok�.
-Goed zo.
246
00:23:57,960 --> 00:23:59,360
Naomi?
247
00:24:01,080 --> 00:24:02,800
Ik ben het maar.
248
00:24:07,400 --> 00:24:09,280
Naoms, waar ben je?
249
00:24:17,200 --> 00:24:18,600
Naoms?
250
00:24:20,600 --> 00:24:24,200
Ik blijf maar overgeven.
-Allemachtig.
251
00:24:25,800 --> 00:24:29,435
Lieve help, je gloeit helemaal.
Kom overeind en...
252
00:24:29,560 --> 00:24:33,755
Het is al de hele dag zo.
Ik wist niet of je zou komen.
253
00:24:33,880 --> 00:24:35,920
Wat ben je warm.
254
00:24:38,200 --> 00:24:40,720
Het wil maar niet ophouden.
255
00:24:46,960 --> 00:24:51,555
Ik wist niet wie ik moest bellen.
-Geeft niet, goed dat je gebeld hebt.
256
00:24:51,680 --> 00:24:53,475
Hoi.
257
00:24:53,600 --> 00:24:56,195
Sorry, Dom.
-Nee, geeft niks.
258
00:24:56,320 --> 00:25:00,955
Ef, zet de douche aan. Jij moet afkoelen.
Armen om m'n nek.
259
00:25:01,080 --> 00:25:03,755
Ok�. E�n, twee, drie.
260
00:25:03,880 --> 00:25:05,280
Daar gaan we.
261
00:25:06,280 --> 00:25:08,915
De kots van me spoelen.
Wat romantisch.
262
00:25:09,040 --> 00:25:11,715
Moet ik me ook uitkleden?
-Hoeft niet.
263
00:25:11,840 --> 00:25:15,040
Je mist wat.
Heb je middeltjes? Legale.
264
00:25:15,960 --> 00:25:19,080
Nee.
-Ga dan wat kopen. Vooruit.
265
00:25:32,520 --> 00:25:35,075
Ze is wat afgekoeld.
-Dat is goed.
266
00:25:35,200 --> 00:25:39,995
Ik slaap wel op de bank en blijf
morgen hier. Ze missen me toch niet.
267
00:25:40,120 --> 00:25:43,360
Ik heb alleen een afspraak's ochtends.
268
00:25:45,920 --> 00:25:47,440
Dank je.
269
00:25:59,400 --> 00:26:02,480
Ik hoop dat je weet
wat je doet met die jongen.
270
00:26:06,760 --> 00:26:10,115
Bel haar.
-Nee.
271
00:26:10,240 --> 00:26:12,000
Bel haar, verdomme.
272
00:26:12,960 --> 00:26:14,360
Nog niet.
273
00:27:25,760 --> 00:27:27,595
Elizabeth Stonem?
-Ja.
274
00:27:27,720 --> 00:27:29,360
Deze kant op.
275
00:27:41,480 --> 00:27:42,880
Dank je, Claire.
276
00:27:45,760 --> 00:27:48,595
Effy. Je ziet er goed uit.
277
00:27:48,720 --> 00:27:52,920
Jij ook, Victoria.
Je bent jachtopziener geworden.
278
00:27:53,920 --> 00:27:55,795
Ja, grappig, h�.
279
00:27:55,920 --> 00:28:00,515
Ze willen dat ik uit m'n ervaring put
met stropers als jij.
280
00:28:00,640 --> 00:28:05,995
Ik ben maar een beurshandelaartje.
-Ik denk dat je wel iets meer bent.
281
00:28:06,120 --> 00:28:08,755
Waar gaat dit om?
-Dat komt zo.
282
00:28:08,880 --> 00:28:11,800
Kom er wat sneller mee.
Je verveelt me.
283
00:28:13,240 --> 00:28:15,915
Ik weet wat je gedaan hebt, Effy.
284
00:28:16,040 --> 00:28:19,035
Vast om hogerop te komen...
-Welke indruk...
285
00:28:19,160 --> 00:28:24,035
De indruk dat jij illegaal verkregen info
gebruikt om winst te boeken.
286
00:28:24,160 --> 00:28:27,680
Ongeveer elf miljoen, om precies te zijn.
287
00:28:30,680 --> 00:28:34,595
Als je me wilt terugpakken,
gaat dit wel heel ver.
288
00:28:34,720 --> 00:28:40,880
We zijn allemaal ambitieus, maar we
moeten wel onze grenzen bewaken.
289
00:28:42,400 --> 00:28:45,880
Het is niet mijn schuld
dat hij jou niet wilde.
290
00:28:47,200 --> 00:28:50,315
Het is niet strafbaar
om het met je baas te doen.
291
00:28:50,440 --> 00:28:53,995
Het is dom, maar op dat vlak
zijn we allebei zielig.
292
00:28:54,120 --> 00:28:57,075
Je probeert hem te ru�neren.
-Hoeft niet.
293
00:28:57,200 --> 00:29:00,755
Ik heb geen elf miljoen
via voorkennis verkregen.
294
00:29:00,880 --> 00:29:04,520
Hij ru�neert zichzelf, en jou erbij.
Snap je dat niet?
295
00:29:06,400 --> 00:29:08,475
We moeten praten.
-Praat maar.
296
00:29:08,600 --> 00:29:11,320
Geef hem aan, Effy.
-Val dood.
297
00:29:23,880 --> 00:29:27,115
U hebt ��n nieuw bericht.
298
00:29:27,240 --> 00:29:32,675
Ik ben het. Ik breng Naomi naar
het ziekenhuis. Ze spuugt nog steeds.
299
00:29:32,800 --> 00:29:36,480
We zijn in het Royal,
als je even weg kunt.
300
00:29:53,360 --> 00:29:54,800
Hoi.
301
00:29:56,600 --> 00:29:59,555
Wat is er?
-Geen goed nieuws.
302
00:29:59,680 --> 00:30:03,520
Je voelt je toch beter?
-De behandeling slaat niet aan.
303
00:30:05,520 --> 00:30:10,080
Dan moet ze nog een kuur krijgen.
-Nee, dat is het niet.
304
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
Naoms?
305
00:30:22,120 --> 00:30:24,880
Je hoort me op m'n gemak te stellen.
306
00:30:30,680 --> 00:30:32,520
En het sneeuwt.
307
00:30:56,720 --> 00:30:58,960
Ik moet je iets vertellen.
308
00:31:00,640 --> 00:31:06,755
Ik moest bij de FSA langs vandaag.
Ze nemen mijn winsten onder de loep.
309
00:31:06,880 --> 00:31:09,400
Ik denk dat ze jou ook bellen.
310
00:31:11,560 --> 00:31:14,915
Wat mankeert jou toch?
-Ze weten het, Dom.
311
00:31:15,040 --> 00:31:17,400
Ze weten dat ik iets gedaan heb.
312
00:31:18,120 --> 00:31:20,475
Ze is alleen daarbinnen.
313
00:31:20,600 --> 00:31:23,960
En jij kunt alleen...
Vergeet het. Laat maar.
314
00:31:42,680 --> 00:31:44,080
Naomi?
315
00:31:53,960 --> 00:31:55,840
Naomi?
316
00:32:31,200 --> 00:32:35,080
Wat doe je hierbuiten?
Het is steenkoud.
317
00:32:38,240 --> 00:32:43,320
Ik heb Emily ooit beloofd
dat ik haar nooit meer zou kwetsen.
318
00:32:44,320 --> 00:32:46,275
Ja, dat weet ik.
319
00:32:46,400 --> 00:32:49,155
Toen ze die baan in New York kreeg...
320
00:32:49,280 --> 00:32:54,880
leek het me niet eens zo vreselijk,
want wij zijn Naomi en Emily.
321
00:32:56,160 --> 00:32:59,280
Het maakte niet uit,
want we houden van elkaar.
322
00:33:01,880 --> 00:33:03,320
En nu...
323
00:33:06,360 --> 00:33:09,955
Nu moet ik haar ontzettend kwetsen.
324
00:33:10,080 --> 00:33:14,000
En het komt misschien nooit meer goed.
325
00:33:17,480 --> 00:33:20,000
Lul niet zo uit je nek.
326
00:33:20,800 --> 00:33:22,920
Zo gaat het niet.
327
00:33:24,400 --> 00:33:26,880
Het geeft niet, ik snap het wel.
328
00:33:27,960 --> 00:33:29,600
Dat Emily...
329
00:33:31,640 --> 00:33:34,875
Dit is niet eerlijk.
-Hou op.
330
00:33:35,000 --> 00:33:37,555
Je bent te lang buiten geweest.
331
00:33:37,680 --> 00:33:41,160
Kom. We gaan weer naar binnen.
332
00:34:16,800 --> 00:34:18,475
Wat doe je hier?
333
00:34:18,600 --> 00:34:22,475
Ik heb rondgedoold,
probeerde niet hierheen te komen.
334
00:34:22,600 --> 00:34:26,880
Laat me je jas uitdoen...
-Rot op. Blijf van me af, ok�?
335
00:34:28,160 --> 00:34:31,555
Wist je dat ze m'n computer
meegenomen hebben?
336
00:34:31,680 --> 00:34:35,915
Ze kunnen niks bewijzen.
Je windt jezelf op om niks.
337
00:34:36,040 --> 00:34:39,635
Nee, want ik vlieg de bak in, trut.
338
00:34:39,760 --> 00:34:42,875
Doe niet alsof dit niet gebeurt.
-Het spijt me.
339
00:34:43,000 --> 00:34:46,195
Weet je wat het ergste is?
Ik heb het verdiend...
340
00:34:46,320 --> 00:34:49,475
want het ging goed,
voordat ik jou ontmoette.
341
00:34:49,600 --> 00:34:52,680
Nu ben ik een zielig figuur, verdomme.
342
00:34:55,080 --> 00:34:57,515
Dom, wacht.
-Nee, val dood.
343
00:34:57,640 --> 00:34:59,555
Ik heb dit nooit gewild.
344
00:34:59,680 --> 00:35:03,640
Genoeg, ik wil er niet meer over praten.
Val...
345
00:35:38,720 --> 00:35:41,795
Het spijt me. Het spijt me vreselijk.
346
00:35:41,920 --> 00:35:46,435
Nee, het geeft niet. Het was mijn schuld.
Het spijt me.
347
00:35:46,560 --> 00:35:48,800
Ik... Verdomme. Verdomme.
348
00:36:11,320 --> 00:36:14,240
Waar was je? Ik probeerde je te bellen.
349
00:36:15,920 --> 00:36:18,915
Effy, dit is Mr Jessup.
350
00:36:19,040 --> 00:36:24,555
Hij is hoofd van de juridische afdeling.
Hij komt praten over het FSA-onderzoek.
351
00:36:24,680 --> 00:36:26,480
Ga zitten, Miss Stonem.
352
00:36:39,120 --> 00:36:41,000
Bladzijde vijf.
353
00:36:43,560 --> 00:36:49,115
In de transacties op die twee dagen
is de FSA het meest ge�nteresseerd.
354
00:36:49,240 --> 00:36:51,400
Herkent u ze, Miss Stonem?
355
00:36:53,440 --> 00:36:57,635
Ik weet het niet.
-Er zijn zaken die op voorkennis duiden.
356
00:36:57,760 --> 00:37:00,360
Ze hebben de bron gevonden.
Goed...
357
00:37:01,200 --> 00:37:03,835
Ik denk dat u alleen gehandeld hebt.
358
00:37:03,960 --> 00:37:07,995
U wilde uw reputatie verbeteren
en dat ging mis.
359
00:37:08,120 --> 00:37:12,480
Mr Abbasi, denkt u dat er naast Miss
Stonem nog iemand betrokken was?
360
00:37:13,560 --> 00:37:15,160
Nee.
361
00:37:16,400 --> 00:37:18,680
Er was verder niemand betrokken.
362
00:37:20,320 --> 00:37:24,355
Dan raad ik aan dat Miss Stonem
onmiddellijk geschorst wordt...
363
00:37:24,480 --> 00:37:28,200
en haar portfolio gaat naar de FSA.
Miss Stonem...
364
00:37:29,120 --> 00:37:31,800
Ik zou maar een goede advocaat zoeken.
365
00:37:33,280 --> 00:37:35,000
Fijne morgen nog, Jake.
366
00:37:39,320 --> 00:37:42,075
Waarom doe je dit?
-Ik heb geen keus.
367
00:37:42,200 --> 00:37:45,480
Kijk me aan.
Draai je om en kijk me aan.
368
00:37:51,280 --> 00:37:53,480
Het spijt me verschrikkelijk.
369
00:38:22,840 --> 00:38:24,240
Vertel het maar.
370
00:38:26,240 --> 00:38:31,040
Wat moet ik vertellen?
-Er is iets. Waar denk je aan?
371
00:38:34,680 --> 00:38:36,560
Nergens aan.
372
00:38:37,480 --> 00:38:41,080
Ik denk nergens aan.
Alles is goed met me.
373
00:38:42,720 --> 00:38:45,675
Donder op. Ga van m'n bed af.
374
00:38:45,800 --> 00:38:48,080
Wat heb ik misdaan?
-Niks.
375
00:38:49,040 --> 00:38:53,075
Niks, dat is het probleem.
-Ik probeer me goed te houden.
376
00:38:53,200 --> 00:38:58,000
Je verstopt je achter een fantasie.
En een slechte ook nog.
377
00:38:58,960 --> 00:39:01,395
En ik zat alleen thuis...
378
00:39:01,520 --> 00:39:06,880
in de hoop dat m'n beste vriendin thuis
zou komen om met me tv te kijken.
379
00:39:10,440 --> 00:39:14,680
Want zeg nu zelf, Ef,
wat hebben we verder nog?
380
00:39:28,720 --> 00:39:30,840
Zeg wat we gaan doen.
381
00:39:33,640 --> 00:39:35,480
Ik ga dood.
382
00:39:36,440 --> 00:39:38,680
Wat ga jij doen?
383
00:40:14,840 --> 00:40:17,000
H�. Hoe gaat het?
384
00:40:58,160 --> 00:40:59,835
Blijf waar je bent.
385
00:40:59,960 --> 00:41:03,640
Je hebt me al genoeg ontnomen,
denk je niet?
386
00:41:04,280 --> 00:41:09,675
Jij... jij verdiende deze tijd met haar
niet. Die heb je van mij gestolen.
387
00:41:09,800 --> 00:41:12,960
Ik mocht niet van haar.
-Dat vergeef ik je nooit.
388
00:41:26,920 --> 00:41:29,320
Canary Wharf, alsjeblieft.
389
00:42:00,200 --> 00:42:04,475
Ok�, maar ik heb een voorwaarde.
390
00:42:04,600 --> 00:42:09,995
Straf alleen mij. Alsjeblieft, laat Dom
met rust, hij heeft dit niet verdiend.
391
00:42:10,120 --> 00:42:12,680
Dominic is niet van belang hier.
392
00:42:15,920 --> 00:42:19,395
Luister, Jake is een goeie vent.
393
00:42:19,520 --> 00:42:21,720
Maar hij is zwak en inhalig.
394
00:42:28,160 --> 00:42:30,360
Ik dacht dat het echt was.
395
00:42:31,200 --> 00:42:36,435
Het was zijn schuld. Hij maakte misbruik
van je onervarenheid.
396
00:42:36,560 --> 00:42:38,080
Dat is rot.
397
00:42:47,755 --> 00:42:49,155
Ok�.
398
00:42:49,280 --> 00:42:53,080
Leg je een verklaring af
waarin je Jake noemt?
399
00:42:54,520 --> 00:42:55,920
Ja.
400
00:42:57,240 --> 00:43:00,280
Je moet dan alsnog naar de gevangenis.
401
00:43:03,960 --> 00:43:05,640
Dat weet ik.
402
00:43:21,120 --> 00:43:23,160
Ik kan niet naar binnen.
403
00:43:25,960 --> 00:43:29,995
Ik heb... ik heb gewoon
wat meer tijd nodig.
404
00:43:30,120 --> 00:43:32,520
Er is geen tijd meer, Emily.
405
00:43:34,720 --> 00:43:38,000
Ik ben vreselijk boos op haar.
406
00:43:39,880 --> 00:43:42,080
Ze ligt op sterven, Emily.
407
00:43:46,360 --> 00:43:48,040
Ik weet het.
408
00:44:04,640 --> 00:44:06,040
Kijk me eens aan.
409
00:44:08,040 --> 00:44:12,960
Hou je sterk. Je moet sterk zijn,
zoals zij zich sterk hield voor jou.
31482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.