All language subtitles for Shock.1977.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,352 (J' funk music) 4 00:01:38,599 --> 00:01:40,183 (Bruno) Put it near the piano. 5 00:01:40,309 --> 00:01:43,353 - The trunk too? - (Bruno) Yes. 6 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 - Where is the piano, sir? - (Bruno) To your right. 7 00:01:46,189 --> 00:01:48,609 Just leave them there, I'll take care of them later. 8 00:01:52,070 --> 00:01:54,406 (Mover) Gee, this weighs a ton. Must be books. 9 00:01:54,531 --> 00:01:56,283 (Tony) Why don't you use the Dolly, dummy? 10 00:01:56,408 --> 00:01:58,910 Cos you grabbed it first, damn it. 11 00:02:01,330 --> 00:02:04,916 Marco! Marco, where are you? 12 00:02:05,042 --> 00:02:06,209 Oh, there you are. 13 00:02:08,462 --> 00:02:10,422 Marco, that's my name. 14 00:02:10,547 --> 00:02:12,716 Come along now. Your lunch is ready. 15 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 Here I come, mama. 16 00:02:19,389 --> 00:02:23,310 You've been hiding from mama. Didn't you hear me call you? 17 00:02:23,435 --> 00:02:25,354 - Mama? - Yes, dear? 18 00:02:26,605 --> 00:02:27,898 Is this my house? 19 00:02:28,023 --> 00:02:31,443 Of course. It's mine, therefore it's yours. 20 00:02:31,568 --> 00:02:34,196 Are we gonna live here forever? 21 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Who can tell? 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,994 Now, run along and eat your lunch. It's already in the kitchen. 23 00:02:45,666 --> 00:02:47,000 (Sighs) 24 00:02:52,506 --> 00:02:54,925 (Bruno) Ah, there's that box of silvennare. 25 00:02:55,050 --> 00:02:56,218 Anything else in the Van? 26 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 (Mover) Nothing much, sir. Tony is taking care of it. 27 00:02:58,720 --> 00:03:00,347 - Here's some more. - (Bruno) Oh, good. 28 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 No, put them there, please. 29 00:03:02,099 --> 00:03:04,768 And take this one, too. Put them in the corner by the steps there. 30 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Yes, sir. 31 00:03:11,483 --> 00:03:13,819 - What about this one? - Yes, that one... 32 00:03:16,405 --> 00:03:18,365 Hey, rubinstein, why don't you play something? 33 00:03:18,490 --> 00:03:21,552 (Mover) Er... there's still a big case of stuff in the hall. Where do I put it? 34 00:03:21,576 --> 00:03:26,248 (Bruno) Oh, that'll be the dishes. Yeah... take them to the kitchen, will you? 35 00:03:26,373 --> 00:03:29,334 - Be careful now. - (Mover) Yes, sir. Don't worry. 36 00:03:29,459 --> 00:03:32,295 (J' lullaby playing) 37 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 (Bruno) Marco? Is that you down there in the cellar? 38 00:04:35,025 --> 00:04:38,195 Yes, it's full of neat old furniture. 39 00:04:41,448 --> 00:04:43,742 It is, eh? Well, how do you like your new house? 40 00:04:46,036 --> 00:04:47,579 Are we gonna live here forever? 41 00:04:47,704 --> 00:04:51,249 Well, that's difficult. For some time, anyway. 42 00:04:51,374 --> 00:04:52,876 For the rest of our lives? 43 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 (Chuckling) 44 00:04:54,211 --> 00:04:55,837 Thatdepends on how much we like it. 45 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 Why are you so concerned? 46 00:04:58,089 --> 00:05:01,510 Uh... only in case anyone asked me. 47 00:05:07,224 --> 00:05:08,975 (Sighs) 48 00:05:22,823 --> 00:05:24,449 - Thank you again. Goodbye. - Thank you. 49 00:05:24,574 --> 00:05:26,326 - Ma'am. - Goodbye. 50 00:05:26,451 --> 00:05:28,286 Let's roll, Tony. 51 00:05:33,416 --> 00:05:35,418 Good luck, lady. 52 00:05:51,393 --> 00:05:53,019 (J' suspenseful music) 53 00:06:12,706 --> 00:06:15,876 (Breathes heavily) 54 00:06:26,052 --> 00:06:28,513 - (Creaking) - (Dora gasps) 55 00:06:31,266 --> 00:06:33,602 What is this, you're getting nervous already? 56 00:06:33,727 --> 00:06:35,854 It's only me. 57 00:06:35,979 --> 00:06:38,648 Seven years is a very long time, you know. 58 00:06:38,773 --> 00:06:42,444 Yes, I know. But for an instant, I had a strange sensation... 59 00:06:42,569 --> 00:06:45,906 Shh-shh-shh. Dora, you're forgetting our pact. 60 00:06:46,031 --> 00:06:49,117 (Marco) Bruno, are you coming out or not? 61 00:06:49,242 --> 00:06:52,037 I said I'd fix up a swing for him. 62 00:06:52,162 --> 00:06:55,624 - Are you coming too? - Oh, I have our dinner to fix. 63 00:06:55,749 --> 00:06:58,001 You also promised me not to ovennork yourself. 64 00:06:58,126 --> 00:06:59,979 Look, you'll have a maid at the end of the month. 65 00:07:00,003 --> 00:07:03,673 Relax, don't worry. Everything's gonna be alright. 66 00:07:05,425 --> 00:07:08,345 - You coming? - I'll join you in a little while. 67 00:07:08,470 --> 00:07:10,138 Ok, good. 68 00:07:14,476 --> 00:07:17,145 Oh, there you are. Good boy. 69 00:07:17,270 --> 00:07:19,630 Well, the first thing we have to do is find a strong branch. 70 00:07:19,773 --> 00:07:22,567 - This one here. - Yeah, it looks alright. 71 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 Oh, it's strong enough. 72 00:07:24,819 --> 00:07:27,030 Is it? Well, you come on down and I'll have a look. 73 00:07:27,572 --> 00:07:28,698 Go on, now. 74 00:07:28,823 --> 00:07:30,951 (Moaning) 75 00:07:32,243 --> 00:07:34,955 Come on, let's put it up now. Put it up. 76 00:07:35,080 --> 00:07:36,498 - That there! - This one? 77 00:07:36,623 --> 00:07:39,292 - (Marco) Yes, that one there. - (Bruno) Yeah, seems strong enough. 78 00:07:41,169 --> 00:07:43,505 Do you like that? 79 00:07:45,840 --> 00:07:47,092 Higher! 80 00:07:47,217 --> 00:07:48,802 Hey, you've got it up already. 81 00:07:48,927 --> 00:07:51,429 Go on, Marco up. Up we go! Up, that's the boy! 82 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 Oh, mama, look at me. 83 00:07:59,437 --> 00:08:00,814 Oooh! 84 00:08:04,567 --> 00:08:06,319 - Now it's your mother's turn. - Oh, yeah. 85 00:08:06,444 --> 00:08:08,530 Yes, get on, mama. 86 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Come on, Marco, push. 87 00:08:16,746 --> 00:08:19,749 Oh, my god! I forgot the dinner! I hope it's alright. 88 00:08:19,874 --> 00:08:22,228 That's enough for now. Come on, let's get there before it burns. 89 00:08:22,252 --> 00:08:23,253 Hurry! 90 00:08:23,837 --> 00:08:26,256 Now finish your apple. 91 00:08:26,381 --> 00:08:29,592 - I'm full. - Oh, just one more bite. 92 00:08:29,718 --> 00:08:31,469 Eat up. 93 00:08:31,594 --> 00:08:35,098 Now that we have a garden, can I have a dog? 94 00:08:35,598 --> 00:08:39,310 A police dog. Or maybe a collie if it's not too big. 95 00:08:39,936 --> 00:08:43,148 Can I have a dog with long hair like mommy's? 96 00:08:43,273 --> 00:08:45,150 Well, that's flattering. 97 00:08:45,650 --> 00:08:47,986 Well, we'll see. Come on, it's getting late. 98 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 Long past your bedtime, young man. Go on. 99 00:08:50,405 --> 00:08:51,990 - Oh... - Do as you're told, dear. 100 00:08:52,115 --> 00:08:53,700 But I'm on vacation. 101 00:08:53,825 --> 00:08:56,536 Be a good boy now, Marco. Off to bed, you're sleeping on your feet. 102 00:08:57,370 --> 00:09:01,082 Oh, shucks! Ok, I'm going. 103 00:09:01,207 --> 00:09:03,710 - Night. - Night. 104 00:09:05,628 --> 00:09:08,131 Mama, can I keep the light on? 105 00:09:08,256 --> 00:09:10,508 Alright, but just for tonight. 106 00:09:13,136 --> 00:09:15,263 (J' lullaby playing) 107 00:09:53,343 --> 00:09:55,178 (Clanging) 108 00:09:57,472 --> 00:09:59,808 (Footsteps approaching) 109 00:10:03,228 --> 00:10:06,856 I could use that. He's sleeping at last. 110 00:10:06,981 --> 00:10:11,236 Good. It's not cut crystal. 111 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Anyway... 112 00:10:12,487 --> 00:10:14,322 - Cheers. - To us. 113 00:10:17,033 --> 00:10:18,451 Perfect. 114 00:10:20,578 --> 00:10:23,248 (Sighing) 115 00:10:23,373 --> 00:10:26,543 I'm sorry I was so nervous earlier. 116 00:10:26,668 --> 00:10:29,754 I know it's a long time since Carlo's suicide, but... 117 00:10:30,421 --> 00:10:33,550 Coming back to this house where we lived together 118 00:10:33,675 --> 00:10:36,845 it's like reopening a period of my life. 119 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 Anyway, I feel much better now. 120 00:10:39,097 --> 00:10:42,475 With you at my side, I feel sure that's all behind us now. 121 00:10:46,563 --> 00:10:48,481 And Marco is going to be very happy here. 122 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Oh, you've been so good to him, like a father. 123 00:10:50,733 --> 00:10:52,068 - He's very fond of you. - Mm. 124 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 - Maybe more of you than of me. - Besides, it would have been silly 125 00:10:55,780 --> 00:10:57,758 to have sold a house like this so near the airport. 126 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 Why don't you give me a kiss? 127 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Oh, dear. 128 00:11:05,373 --> 00:11:07,542 Where are you going on this trip? 129 00:11:07,667 --> 00:11:11,171 Oh... New York. 130 00:11:11,296 --> 00:11:13,381 We layover in Baltimore of all places. 131 00:11:13,506 --> 00:11:15,586 (Dora) You're always flying off just when I need you. 132 00:11:24,267 --> 00:11:27,896 (J' suspenseful music) 133 00:12:43,096 --> 00:12:45,932 (Both moaning) 134 00:12:52,647 --> 00:12:54,899 You're wonderful, Bruno. 135 00:12:55,775 --> 00:12:57,110 (Moaning continues) 136 00:13:03,157 --> 00:13:07,161 Pigs. Pigs. Pigs. 137 00:13:07,287 --> 00:13:08,371 Pigs! 138 00:13:27,515 --> 00:13:29,559 You can't catch me. 139 00:13:29,684 --> 00:13:32,729 Oh, yes, I will. I'm coming after you. 140 00:13:32,854 --> 00:13:34,522 Watch out. 141 00:13:34,647 --> 00:13:38,985 I'm the wicked witch of the forest. I'm going to catch you if you don't watch out. 142 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 - And I will eat you up! - (Marco) No! 143 00:13:41,696 --> 00:13:43,281 (Both giggling) 144 00:13:43,406 --> 00:13:45,575 (Dora) There, I caught you! 145 00:13:45,700 --> 00:13:47,869 Help. Help, let me up. 146 00:13:49,078 --> 00:13:51,497 (Grunting rhythmically) 147 00:14:02,842 --> 00:14:04,886 What do you say to our visiting the park, Marco? 148 00:14:05,428 --> 00:14:06,554 Oh, yeah! 149 00:14:06,679 --> 00:14:09,724 (Ghost) I'll take you with me and no one will be able to save you. 150 00:14:09,849 --> 00:14:11,684 (Queen) No you won't, you ugly ghost. 151 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 I'm a queen and my soldiers will arrest you and lock you in the old tower. 152 00:14:14,979 --> 00:14:18,358 (Ghost) Hahaha, no one can arrest me because I'm a ghost, I'm invisible. 153 00:14:18,483 --> 00:14:19,692 (Queen) But I can see you. 154 00:14:19,817 --> 00:14:22,487 (Ghost) Because I want you to, but only you can see me. 155 00:14:22,612 --> 00:14:26,491 Now you must obey my orders and come away with me to the land of darkness. 156 00:14:26,616 --> 00:14:28,910 (Queen) No, no. Never! I don't want to. 157 00:14:29,035 --> 00:14:30,953 Oh, dear, help me. Somebody! 158 00:14:31,079 --> 00:14:34,749 (Ghost) Come with me, and you and I will reign in the kingdom of ghosts. 159 00:14:34,874 --> 00:14:36,793 I will teach you black magic. 160 00:14:36,918 --> 00:14:40,505 You will ride on the wings of a bat and a black cat will scratch... 161 00:14:40,630 --> 00:14:42,840 Let's go now, this is where we came in. 162 00:14:42,965 --> 00:14:46,135 - No, wait. - Oh, but doesn't it scare you? 163 00:14:46,260 --> 00:14:49,597 You won't be able to sleep tonight. Mm-hmm. 164 00:14:49,722 --> 00:14:51,724 Oh, boy, it's fantastic. 165 00:15:00,858 --> 00:15:03,027 (J' piano music) 166 00:15:10,034 --> 00:15:13,538 - Mama. - What's the matter, dear? 167 00:15:13,663 --> 00:15:18,418 Are you tired? Hungry? Let's go home now. 168 00:15:18,543 --> 00:15:21,462 - No, it's not that. - Well, what is it, then? 169 00:15:21,587 --> 00:15:24,882 Why doesn't my real daddy ever come back to see me? 170 00:15:27,552 --> 00:15:31,806 Look, Marco, you're old enough now to understand, I think. 171 00:15:31,931 --> 00:15:35,184 You know your father was a man who liked to travel a great deal. 172 00:15:35,309 --> 00:15:40,857 He loved airplanes, ships, sail boats, and he loved to visit faraway places. 173 00:15:43,818 --> 00:15:48,865 Well... one day he went on one of his voyages and never came back. 174 00:15:51,909 --> 00:15:53,870 Your daddy is dead, Marco. 175 00:15:53,995 --> 00:15:55,705 What is death, mama? 176 00:15:55,830 --> 00:15:59,041 Death is like going on a trip, darling, only one doesn't come back. 177 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 One goes away forever. 178 00:16:02,086 --> 00:16:05,089 But we will keep daddy alive within us. 179 00:16:06,883 --> 00:16:08,593 But why did he die, mama? 180 00:16:09,844 --> 00:16:13,264 Why? Oh, baby, it's hard to explain. 181 00:16:13,389 --> 00:16:16,058 Death is part of live and we must learn to accept it. 182 00:16:16,184 --> 00:16:17,685 You'll understand some day. 183 00:16:30,573 --> 00:16:32,950 - (Creaking) - (Gasps) 184 00:16:33,075 --> 00:16:35,453 What are you doing up at this hour? 185 00:16:35,578 --> 00:16:39,832 Mama, can I sleep with you tonight? Please? 186 00:16:39,957 --> 00:16:43,377 A big boy like you and you still wanna sleep with your mama. 187 00:16:43,503 --> 00:16:45,713 Please. 188 00:16:45,838 --> 00:16:48,591 Alright. Just for tonight though. 189 00:16:48,716 --> 00:16:50,760 (J' suspenseful music) 190 00:17:33,344 --> 00:17:35,304 (Wind howling) 191 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 (J' lullaby playing) 192 00:20:11,836 --> 00:20:13,254 Oh! 193 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 - Uh-uh. - What's the party for? 194 00:20:19,135 --> 00:20:21,429 It's not a party. Not in the sense you mean. 195 00:20:21,554 --> 00:20:24,557 - Some friends are coming to visit. - How come? 196 00:20:24,682 --> 00:20:28,728 Just to get together again. We haven't seen each other for a long time. 197 00:20:28,853 --> 00:20:31,772 - I don't like them. - You don't like them? 198 00:20:31,897 --> 00:20:35,067 Marco, how can you say that if you don't even know them? 199 00:20:37,903 --> 00:20:40,239 What about Bruno? When is he coming back? 200 00:20:40,364 --> 00:20:44,618 Today. I hope it will be a nice surprise for him. 201 00:20:46,829 --> 00:20:48,873 The motors are off. Bruno! 202 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 Hi, Marco. 203 00:20:58,340 --> 00:20:59,925 Bruno! Bruno! 204 00:21:00,050 --> 00:21:02,720 - Well, big boy, how are you? - I'm fine. 205 00:21:02,845 --> 00:21:04,597 Have you been having fun while I was away? 206 00:21:04,722 --> 00:21:07,767 Been taking care of your mother for me? 207 00:21:07,892 --> 00:21:10,352 Yes, but now that you're here, you've got to stay with me 208 00:21:10,478 --> 00:21:12,646 and play with me more often. 209 00:21:13,689 --> 00:21:16,025 Here, this is for you. 210 00:21:16,150 --> 00:21:19,403 Oh, no, that's not it. You can't fool me. 211 00:21:19,528 --> 00:21:22,698 Alright, then. If that's not your present, what is it? 212 00:21:22,823 --> 00:21:25,242 I know. I know what it is. 213 00:21:25,367 --> 00:21:26,786 Hi, darling. I missed you. 214 00:21:26,911 --> 00:21:28,579 Where is it, Bruno? Where is it? 215 00:21:28,704 --> 00:21:31,040 - Where's what? - The dog. 216 00:21:31,165 --> 00:21:33,435 Would you believe that? Well, you're gonna have to wait for it. 217 00:21:33,459 --> 00:21:35,211 They're sending it to you from New York. 218 00:21:35,336 --> 00:21:36,754 (Marco laughs) 219 00:21:36,879 --> 00:21:40,382 Oh, boy, I'm getting a dog! I'm getting a dog! 220 00:21:42,051 --> 00:21:45,054 - There you are, Eva. - Thanks. 221 00:21:47,556 --> 00:21:49,975 - Are you alright? - (Woman) Yes, dear. 222 00:21:51,227 --> 00:21:53,038 Oh, if you want some others, I have lots of them. 223 00:21:53,062 --> 00:21:55,439 There they are, over there. Right. 224 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 - Analisa. - (Analisa) Oh, dora, darling. 225 00:21:57,399 --> 00:21:58,627 - Will you have a drink? - Thanks. 226 00:21:58,651 --> 00:22:00,212 You're looking just wonderful. Isn't she, paolo? 227 00:22:00,236 --> 00:22:01,278 - She sure is. - Thanks. 228 00:22:01,403 --> 00:22:04,657 I was telling paolo I knew that sooner or later you would be coming back to us. 229 00:22:04,782 --> 00:22:06,492 (Paolo) We all missed you, dora. 230 00:22:12,289 --> 00:22:14,375 Aldo. Want a drink? 231 00:22:14,500 --> 00:22:17,211 Thanks. You're always the same. Lovely. 232 00:22:17,336 --> 00:22:20,172 Thanks. You haven't changed either. 233 00:22:20,297 --> 00:22:21,799 Thank you. 234 00:22:24,885 --> 00:22:27,221 - Tell me, doctor. - Huh? 235 00:22:29,306 --> 00:22:31,725 What did you prescribe for dora this time? 236 00:22:31,851 --> 00:22:32,977 Where are you getting at? 237 00:22:33,102 --> 00:22:35,980 You know very well she hasn't been my patient for some years. 238 00:22:36,105 --> 00:22:38,023 She's certainly recovered well. 239 00:22:38,148 --> 00:22:41,110 Hardly looks like the type of woman who would drive a man to suicide. 240 00:22:41,235 --> 00:22:44,488 If you're trying to be funny, I find it in bad taste. 241 00:22:44,613 --> 00:22:47,700 Oh, for god's sake. Where's you sense of humor? 242 00:22:47,825 --> 00:22:49,660 I hardly think it's a matter to joke about. 243 00:22:49,785 --> 00:22:52,788 It was a great shock to dora, you know? 244 00:22:52,913 --> 00:22:55,249 She, er... certainly should have expected it. 245 00:22:55,374 --> 00:22:57,209 You know Carlo was half crazy. 246 00:22:57,334 --> 00:23:00,254 And on the needle, long before she married him. 247 00:23:00,379 --> 00:23:05,175 See these marks here? Each of these is a monkey that I killed with this. 248 00:23:05,301 --> 00:23:07,303 And where did all these monkeys come from? 249 00:23:07,428 --> 00:23:11,265 - Oh, I don't know! - Why don't we ask your father? 250 00:23:12,266 --> 00:23:16,520 Bruno is not my father. He's my mother's second husband. 251 00:23:18,939 --> 00:23:21,692 - Are you bored, darling? - No, I'm jealous. 252 00:23:21,817 --> 00:23:23,819 - Oh? - You're always leaving me. 253 00:23:33,704 --> 00:23:34,788 (Tutting) 254 00:23:34,914 --> 00:23:38,083 You could at least wait till we're all going home. 255 00:23:38,208 --> 00:23:39,752 He's right. 256 00:23:41,337 --> 00:23:43,505 Let's get rid of them. 257 00:24:01,857 --> 00:24:03,317 Mama. 258 00:24:04,234 --> 00:24:06,320 I have to kill you. 259 00:24:07,780 --> 00:24:08,864 Marco... 260 00:24:10,991 --> 00:24:12,409 Marco! 261 00:24:25,881 --> 00:24:27,091 - (Screams) - (Clattering) 262 00:24:28,342 --> 00:24:31,428 Oh... aw. 263 00:24:34,765 --> 00:24:36,433 (Bruno) Dora! 264 00:24:37,351 --> 00:24:38,560 - Dora. - Are you alright? 265 00:24:38,686 --> 00:24:40,104 - (Groaning) - Easy now. 266 00:24:40,229 --> 00:24:42,398 I'm alright. The light was off and I tripped. 267 00:24:42,523 --> 00:24:44,459 - Let me have a look. - Oh, my god, she's bleeding. 268 00:24:44,483 --> 00:24:46,652 Oh, it's nothing, just a scratch. Oh! 269 00:24:46,777 --> 00:24:49,172 - You better disinfect it. - You've gotta be more careful with yourself. 270 00:24:49,196 --> 00:24:50,823 There's alcohol in the bathroom. 271 00:24:58,163 --> 00:25:01,333 Alright, I missed my shot. Your turn. 272 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 I know you think planes fly themselves, 273 00:25:03,419 --> 00:25:05,271 but you still have the instruments to worry about. 274 00:25:05,295 --> 00:25:07,399 And I can tell you, after eight or ten hours in a cabin, 275 00:25:07,423 --> 00:25:10,551 you might get damn tired of keeping track of them. 276 00:25:13,721 --> 00:25:18,142 Well, it's not half enough, Andrea. Look how much we're responsible for. 277 00:25:19,018 --> 00:25:23,313 (Bruno laughing) Now, there's a shot that even I couldn't beat. 278 00:25:23,439 --> 00:25:25,482 - Watch this. - Dora? 279 00:25:25,607 --> 00:25:27,860 Is something bothering you? 280 00:25:27,985 --> 00:25:30,654 Are you asking me that as a doctor or a friend? 281 00:25:30,779 --> 00:25:34,867 I don't mean to sound professional... It just bothers me to see you so upset. 282 00:25:34,992 --> 00:25:37,077 Excuse me a moment. 283 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 (Clock ticking) 284 00:26:40,849 --> 00:26:44,436 (Distant laughter) 285 00:26:53,695 --> 00:26:56,365 (J' playing out of tune) 286 00:27:03,122 --> 00:27:05,833 (J' eerie orchestral music) 287 00:27:39,741 --> 00:27:41,243 Oh! 288 00:27:44,705 --> 00:27:46,540 Coffee ready, darling? I'm late. 289 00:27:46,665 --> 00:27:49,668 Oh, nothing seems to go right. Look. 290 00:27:53,297 --> 00:27:55,716 That's because you're still not relaxed. 291 00:27:55,841 --> 00:27:58,260 I'm trying very hard, you know. 292 00:27:58,385 --> 00:28:02,681 But after hearing Marco saying, "mama, I must kill you" really upset me. 293 00:28:02,806 --> 00:28:05,869 Calm down and stop punishing yourself. We've been through all this last night. 294 00:28:05,893 --> 00:28:07,871 A seven-year-old boy says a lot of things he doesn't mean. 295 00:28:07,895 --> 00:28:10,564 You're taking it all far too seriously. 296 00:28:10,689 --> 00:28:14,276 Well, it's the way he said it and the tone he used. 297 00:28:16,278 --> 00:28:17,696 There's nothing worse for a marriage 298 00:28:17,821 --> 00:28:20,824 than sending a husband off without his coffee. 299 00:28:24,786 --> 00:28:27,539 Oh, will you be coming home tonight? 300 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 - If I don't elope with a hostess. - (Dora chuckles) 301 00:28:30,500 --> 00:28:32,002 - Bye. - Bye. 302 00:28:38,508 --> 00:28:40,469 (Car door opening) 303 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 (Sighs) 304 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 (Gasps) 305 00:29:17,839 --> 00:29:19,758 (J' lullaby playing) 306 00:29:49,913 --> 00:29:53,166 Marco! What were you doing in the cellar? 307 00:29:53,292 --> 00:29:56,128 How did you get in? It was locked. 308 00:29:56,253 --> 00:29:58,672 No, mama, it was open. 309 00:30:04,928 --> 00:30:07,848 (J' lullaby continues playing) 310 00:31:41,858 --> 00:31:44,111 (J' piano music) 311 00:31:55,330 --> 00:31:57,082 (Door creaking) 312 00:32:04,339 --> 00:32:06,758 (Whimpering) 313 00:32:10,095 --> 00:32:11,138 Marco? 314 00:32:12,431 --> 00:32:14,766 Marco, are you down here? 315 00:32:14,891 --> 00:32:17,519 (Whimpering continues) 316 00:32:19,438 --> 00:32:22,441 (Panting) 317 00:32:26,319 --> 00:32:29,573 Marco! What are you doing there? 318 00:32:30,824 --> 00:32:32,617 Come away from there! 319 00:32:33,577 --> 00:32:35,912 What's the matter with you? 320 00:32:36,037 --> 00:32:38,290 Mama, it's freezing. 321 00:32:38,415 --> 00:32:41,001 What's wrong, darling? Are you ill? 322 00:32:42,085 --> 00:32:45,172 I'm cold. I'm very cold. 323 00:32:45,297 --> 00:32:47,215 Oh, poor darling. 324 00:32:47,340 --> 00:32:49,176 God, your skin is like ice. 325 00:32:49,301 --> 00:32:52,637 Take me away. I'm cold. 326 00:32:52,762 --> 00:32:54,598 Yes, yes. Of course, dear. 327 00:32:56,183 --> 00:32:58,578 It's alright, sweetheart. Mama will take you upstairs to bed. 328 00:32:58,602 --> 00:33:01,354 Marco, what is it? Oh, my god! 329 00:33:01,480 --> 00:33:03,148 Don't worry. 330 00:33:07,777 --> 00:33:09,946 Mama will take care of you. 331 00:33:12,199 --> 00:33:14,534 God, what's wrong, baby? 332 00:33:14,659 --> 00:33:16,495 Can't you talk? 333 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 I'll put you to bed right away. 334 00:33:29,466 --> 00:33:31,301 Do you have a fever? 335 00:33:34,846 --> 00:33:36,264 Marco... 336 00:34:00,497 --> 00:34:02,582 (Marco shivering) 337 00:34:03,333 --> 00:34:05,627 (Mumbling) 338 00:34:12,592 --> 00:34:14,803 (Continues mumbling) 339 00:34:14,928 --> 00:34:17,055 What did you say? 340 00:34:17,180 --> 00:34:19,266 What is it, darling? 341 00:34:19,391 --> 00:34:21,560 Can't you tell mama? 342 00:34:35,865 --> 00:34:37,033 (Giggling) 343 00:34:37,158 --> 00:34:38,493 - Marco! - I fooled you. 344 00:34:38,618 --> 00:34:40,203 Have you gone crazy? Marco, stop! 345 00:34:40,328 --> 00:34:42,163 You can't catch me! 346 00:34:44,457 --> 00:34:45,625 (Sighs) 347 00:34:45,750 --> 00:34:47,586 (Glass shattering) 348 00:34:47,711 --> 00:34:49,921 (J' lullaby playing) 349 00:35:12,277 --> 00:35:13,987 Giddy up, whoo-hoo! 350 00:35:14,112 --> 00:35:15,739 Come on, mom, follow me. 351 00:35:15,864 --> 00:35:17,157 We've got to get to the fort 352 00:35:17,282 --> 00:35:19,784 before the Indians attack and scalp the settlers! 353 00:35:19,909 --> 00:35:22,162 Bang, bang! You're dead! 354 00:35:22,287 --> 00:35:23,705 (Glass shattering) 355 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 Marco. 356 00:35:47,228 --> 00:35:48,897 - (Screams) - (Gasps) 357 00:35:49,022 --> 00:35:51,149 Marco, stop it now! Marco! 358 00:35:52,275 --> 00:35:55,362 Wait till I catch you. Marco, you come back here. 359 00:35:56,196 --> 00:35:57,864 (Screams) 360 00:35:57,989 --> 00:35:59,199 (Panting) 361 00:36:07,582 --> 00:36:08,875 (Screaming) 362 00:36:26,810 --> 00:36:28,603 (J' lullaby playing) 363 00:36:39,531 --> 00:36:42,200 (Heavy breathing) 364 00:37:29,873 --> 00:37:31,541 Damn this house! 365 00:37:31,666 --> 00:37:34,169 And damn you for stopping me from selling it. 366 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 It's easy for you to be on the outside and think it's all nonsense. 367 00:37:37,255 --> 00:37:39,591 No. No, that's not what I meant. What I was trying to say 368 00:37:39,716 --> 00:37:42,135 is that things can sometimes seem more serious than they are. 369 00:37:42,260 --> 00:37:44,763 It's only natural I'm nervous after all that's happened. 370 00:37:44,888 --> 00:37:46,723 Yes, this I can understand. 371 00:37:48,308 --> 00:37:50,518 Well, what is it you're getting at? 372 00:37:51,770 --> 00:37:55,565 - I'm not getting at anything. - Yes, you are! Out with it. 373 00:37:55,690 --> 00:37:59,110 "You look rather tired, dearest. Why don't you go see the doctor? 374 00:37:59,235 --> 00:38:01,571 "Why don't you go to the sanatorium and rest for a while?" 375 00:38:01,696 --> 00:38:05,200 That's it! And you probably think I'm imagining this pain. 376 00:38:14,751 --> 00:38:16,836 Oh, dora, you're no cuckoo. 377 00:38:16,961 --> 00:38:18,713 Nothing could be further from my mind. 378 00:38:18,838 --> 00:38:21,758 Look, your breakdown, which heaven knows was understandable 379 00:38:21,883 --> 00:38:24,069 and could have happened to anyone, was a thing of the past. 380 00:38:24,093 --> 00:38:26,262 You're perfectly well now. 381 00:38:26,387 --> 00:38:29,390 And if you'd only give yourself half a chance, you could be happy too. 382 00:38:33,728 --> 00:38:36,564 - Does it still hurt? - Yeah. 383 00:38:36,689 --> 00:38:39,275 I should learn to watch where to put my feet. 384 00:38:42,195 --> 00:38:44,614 - Where's our photo? - What? 385 00:38:44,739 --> 00:38:46,574 It's just the frame. 386 00:38:49,619 --> 00:38:51,037 Marco. 387 00:38:52,872 --> 00:38:55,792 (Footsteps approaching) 388 00:39:09,556 --> 00:39:13,351 You're not doing a very good job at pretending to be asleep, young fella. 389 00:39:13,893 --> 00:39:16,563 Come on now, I know that you're awake. 390 00:39:16,688 --> 00:39:17,522 Hi! 391 00:39:17,647 --> 00:39:21,067 What are all these stories your mom has been telling me, hm? 392 00:39:21,192 --> 00:39:22,485 Why are you always hiding? 393 00:39:22,610 --> 00:39:26,406 - Well, I... I can't tell you that now. - Why not? 394 00:39:26,531 --> 00:39:29,242 I promise to tell you when the time comes, ok? 395 00:39:29,367 --> 00:39:31,494 Ok, if it's a secret. 396 00:39:32,203 --> 00:39:34,139 But you know you're upsetting her with your little tricks. 397 00:39:34,163 --> 00:39:36,541 Well, she's always getting mad over nothing. 398 00:39:36,666 --> 00:39:38,835 She doesn't think the things you've done are nothing. 399 00:39:38,960 --> 00:39:40,503 You're making her very nervous. 400 00:39:40,628 --> 00:39:43,172 She's changed a lot ever since we moved here. 401 00:39:43,298 --> 00:39:45,675 She's not fun anymore. 402 00:39:45,800 --> 00:39:48,261 Did you take that picture off the table in the living room? 403 00:39:50,096 --> 00:39:51,556 Which picture? 404 00:39:54,100 --> 00:39:55,560 Never mind. 405 00:39:56,436 --> 00:39:58,938 Now, get some sleep. We'll talk about this tomorrow. 406 00:39:59,063 --> 00:40:01,733 I'll leave the light on in the hall. 407 00:40:01,858 --> 00:40:04,861 Why? You don't have to. You can put it out. 408 00:40:04,986 --> 00:40:06,746 Aren't you supposed to be afraid of the dark? 409 00:40:06,863 --> 00:40:08,239 Not anymore. 410 00:40:08,364 --> 00:40:11,409 Good boy. I'm proud of you. 411 00:40:11,534 --> 00:40:13,036 - Good night. - Night. 412 00:40:14,287 --> 00:40:15,705 (Door closing) 413 00:40:16,623 --> 00:40:19,125 (Bruno) According to him, you're the one who's changed. 414 00:40:19,250 --> 00:40:21,836 (Dora) Well, maybe I have. But so has he. 415 00:40:21,961 --> 00:40:25,798 I can't understand it. He never lied before. 416 00:40:25,924 --> 00:40:30,261 And he acts so strange. He used to be such a happy child. 417 00:40:30,386 --> 00:40:33,473 He's like another person. Worries me. 418 00:40:34,933 --> 00:40:37,560 (Bruno) You must try to be more patient with him. 419 00:40:37,685 --> 00:40:40,438 He's probably finding his surroundings difficult to cope with. 420 00:40:40,563 --> 00:40:42,065 For him it's a new house. 421 00:40:42,190 --> 00:40:45,193 Yes, that's true. You're right. 422 00:40:45,318 --> 00:40:48,237 But still, finding my undennear torn to shreds... 423 00:40:48,363 --> 00:40:50,323 That was sordid. 424 00:40:50,448 --> 00:40:52,617 It was done out of mere spite. 425 00:40:52,742 --> 00:40:54,494 (Chuckles) 426 00:40:54,619 --> 00:40:57,038 I wouldn't like to accuse your son of having a sex fetish. 427 00:40:57,163 --> 00:40:58,998 (Continues chuckling) 428 00:40:59,874 --> 00:41:01,477 They were probably torn in the washing machine 429 00:41:01,501 --> 00:41:03,503 and you didn't notice when you put them away. 430 00:41:05,004 --> 00:41:07,090 Mm, maybe you're right. 431 00:41:09,258 --> 00:41:10,927 Just forget it. 432 00:41:17,725 --> 00:41:22,188 You get yourself to bed, love. I've got to finish my work report. 433 00:41:26,067 --> 00:41:29,070 Bruno? Why don't we leave this house? 434 00:41:29,779 --> 00:41:31,197 Why? 435 00:42:33,843 --> 00:42:35,261 (Snap) 436 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 (Breathing heavily) 437 00:43:21,641 --> 00:43:24,018 (Scraping) 438 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 (Gasps) 439 00:44:07,770 --> 00:44:10,022 (Panting) 440 00:44:24,745 --> 00:44:27,081 (Squeaking) 441 00:45:06,412 --> 00:45:08,497 (Panting) 442 00:46:15,648 --> 00:46:18,317 (Screaming) 443 00:46:37,670 --> 00:46:39,422 (Slashing) 444 00:47:00,776 --> 00:47:02,361 (Continues screaming) 445 00:47:25,801 --> 00:47:27,928 (Screaming) 446 00:47:30,431 --> 00:47:32,641 Dora! What is it? 447 00:47:32,767 --> 00:47:36,687 Bruno... Bruno, my god! My god! 448 00:47:36,812 --> 00:47:38,898 Dora, you're alright. 449 00:47:39,023 --> 00:47:42,526 I had a terrible nightmare. 450 00:47:42,651 --> 00:47:44,820 Look, you've torn your nightgown. 451 00:47:49,367 --> 00:47:52,078 (J' lullaby playing) 452 00:48:15,351 --> 00:48:17,603 - Bye, darling. - Bye. 453 00:48:20,231 --> 00:48:21,732 What's wrong? 454 00:48:22,441 --> 00:48:24,693 Nothing, I forgot my keys, that's all. 455 00:48:29,407 --> 00:48:33,077 (Dora) Well, you're taking a long time to finish your breakfast this morning. 456 00:48:40,418 --> 00:48:43,421 - Have a good trip, darling. - Thanks. 457 00:48:45,840 --> 00:48:47,842 (Dora) I'll see you about nine tonight? 458 00:48:47,967 --> 00:48:50,094 Unless the plane crashes! 459 00:48:50,219 --> 00:48:53,889 (Dora) Oh, Bruno, don't joke like that. You know I hate it. 460 00:48:58,978 --> 00:49:00,438 (Gasps) 461 00:49:01,480 --> 00:49:03,941 (Panting) 462 00:49:04,775 --> 00:49:06,569 Dora! 463 00:49:06,694 --> 00:49:09,488 Dora, get a hold of yourself. 464 00:49:09,613 --> 00:49:11,031 No harm's been done. 465 00:49:11,157 --> 00:49:13,242 It's just the shutter strap that is broke. 466 00:49:13,367 --> 00:49:16,454 But it didn't fall on you or on Marco. 467 00:49:16,579 --> 00:49:19,748 - Let's leave this house! Please! - Quiet. 468 00:49:19,874 --> 00:49:21,125 Quiet! 469 00:49:21,250 --> 00:49:24,170 - Let's go away from here, I beg you! - Quiet, dora. 470 00:49:24,295 --> 00:49:26,422 Oh, Bruno! 471 00:49:29,592 --> 00:49:32,720 - Hey, Bruno? - Oh, Franco. 472 00:49:32,845 --> 00:49:35,532 I was waiting for you at flight control but you walked right past me. 473 00:49:35,556 --> 00:49:37,808 I must have been thinking of something else, I guess. 474 00:49:37,933 --> 00:49:39,643 Say, how's the new house? 475 00:49:39,768 --> 00:49:42,771 Well, we've been having a few problems, for dora mostly. 476 00:49:42,897 --> 00:49:43,898 But it will work out. 477 00:49:44,023 --> 00:49:46,626 But didn't you tell me that she lived there before? She should be used to it. 478 00:49:46,650 --> 00:49:48,652 Yeah, that's part of the trouble. 479 00:49:48,777 --> 00:49:51,780 - (Crew) Hey, Franco, does this go aboard? - Yeah. 480 00:49:51,906 --> 00:49:53,574 Good morning, captain. 481 00:49:53,699 --> 00:49:56,285 Morning, Olga. Nice to have you with us again. 482 00:49:56,410 --> 00:49:57,786 Thank you. 483 00:49:57,912 --> 00:50:00,164 (J' piano music) 484 00:50:48,796 --> 00:50:50,756 (Screaming) 485 00:50:59,473 --> 00:51:02,393 - (Bruno) Hold it steady. - (Franco) Yeah, I'm trying to, but I can't. 486 00:51:02,518 --> 00:51:04,270 It doesn't respond. 487 00:51:07,773 --> 00:51:09,191 Marco? 488 00:51:10,818 --> 00:51:12,236 Marco! 489 00:51:17,616 --> 00:51:19,368 Oh! 490 00:51:20,035 --> 00:51:21,704 That was a freaky one. 491 00:51:21,829 --> 00:51:23,998 - (Franco) Yeah, all the controls were frozen. - Oh! 492 00:51:28,502 --> 00:51:30,296 (Shivering) 493 00:51:31,547 --> 00:51:34,383 - Mama! - Oh, there you are. 494 00:51:39,722 --> 00:51:43,058 - What's wrong? - Nothing. I feel cold. 495 00:51:43,183 --> 00:51:45,227 Where have you been, Marco? 496 00:51:45,352 --> 00:51:46,645 When? 497 00:51:46,770 --> 00:51:49,773 Your hair is all ruffled. Before, when I called you. 498 00:51:50,524 --> 00:51:53,402 Oh, then? I was chasing after a dog. 499 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 Marco, why are you lying to me? 500 00:51:58,741 --> 00:52:00,993 I'm not lying. 501 00:52:05,247 --> 00:52:06,749 Mama... 502 00:52:06,874 --> 00:52:08,876 (Sobbing) 503 00:52:09,960 --> 00:52:12,212 (Dora) Alright, I believe you. 504 00:52:12,338 --> 00:52:14,173 I'm sorry. 505 00:52:20,179 --> 00:52:22,014 (Mailman) Anyone home? 506 00:52:23,599 --> 00:52:25,434 - Signora baldini? - (Dora) Yes? 507 00:52:25,559 --> 00:52:27,329 (Mailman) I couldn't find your name on the mail box. 508 00:52:27,353 --> 00:52:29,313 - Did you just move in? - (Dora) Yes. What is it? 509 00:52:30,105 --> 00:52:32,775 Excuse me. I rang the bell and no one answered. 510 00:52:34,526 --> 00:52:36,820 - The gate was open. - Oh, that's alright. 511 00:52:36,945 --> 00:52:38,947 This is for you. 512 00:52:39,073 --> 00:52:40,574 - For me? - Yes. 513 00:52:40,699 --> 00:52:42,701 - Thank you. - You're welcome. 514 00:53:07,101 --> 00:53:09,103 (Telephone ringing) 515 00:53:14,149 --> 00:53:15,442 - Hello? - (Bruno) 'Hello, dora?' 516 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 Bruno! 517 00:53:16,694 --> 00:53:18,213 'I'm afraid I'll be stuck in London for a while.' 518 00:53:18,237 --> 00:53:19,238 why? What's happened? 519 00:53:19,363 --> 00:53:22,366 They've grounded us, they're checking something. 520 00:53:22,491 --> 00:53:25,911 Oh, it's nothing to worry about. It's just a... it's a stabilizer or something. 521 00:53:26,036 --> 00:53:28,789 'How are you? Still upset?' 522 00:53:28,914 --> 00:53:30,457 no, I feel alright now. 523 00:53:30,582 --> 00:53:33,210 - 'Is Marco ok? Behaving himself?' - Yes, he's fine. 524 00:53:35,212 --> 00:53:37,715 Now, I don't know how long I'm gonna be here. 525 00:53:37,840 --> 00:53:38,841 Yeah, alright. 526 00:53:38,966 --> 00:53:40,551 Don't forget to call, Bruno. 527 00:53:40,676 --> 00:53:42,261 'I will as soon as I know. Bye, Dean' 528 00:53:59,945 --> 00:54:01,488 Marco! 529 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 Marco? 530 00:54:29,308 --> 00:54:31,185 Did you write this, Marco? 531 00:54:35,689 --> 00:54:38,192 What is it? I didn't write it. 532 00:54:38,317 --> 00:54:40,569 - Don't you lie to me now. - I'm not lying. 533 00:54:43,906 --> 00:54:45,616 Yes, you are! 534 00:54:45,741 --> 00:54:48,285 That's your handwriting, you can't deny it. 535 00:54:48,410 --> 00:54:49,578 Marco, why did you do it? 536 00:54:50,204 --> 00:54:54,583 I didn't write it. I promise you! 537 00:54:54,708 --> 00:54:57,211 Why don't you believe me? 538 00:55:00,172 --> 00:55:03,467 I didn't write it! I didn't! 539 00:55:11,809 --> 00:55:13,393 (Telephone buzzing) 540 00:55:13,519 --> 00:55:16,438 (Secretary) Dr. Spidini's office. May I help you? 541 00:55:16,563 --> 00:55:19,858 You'd like an appointment? When? 542 00:55:19,983 --> 00:55:22,319 No, I'm afraid today is impossible. 543 00:55:22,444 --> 00:55:24,571 Tomorrow? Let me check his schedule. 544 00:55:24,696 --> 00:55:26,490 No, in the morning he does the clinic. 545 00:55:26,615 --> 00:55:28,867 Tomorrow afternoon, at 3:30 or 6:00. 546 00:55:28,992 --> 00:55:32,287 Six then? Thank you, signora forte. Goodbye. 547 00:55:43,549 --> 00:55:45,592 See if you like this one, too. 548 00:55:45,717 --> 00:55:47,553 Oh, thank you, Marco. Sit down. 549 00:55:47,678 --> 00:55:51,098 Oh, what beautiful pictures. Very good. Can I have them? 550 00:55:51,223 --> 00:55:54,309 Yeah, you can keep them because I can draw others. 551 00:55:54,434 --> 00:55:55,727 - Thank you. - Well now, Marco... 552 00:55:55,853 --> 00:55:57,646 Come in, dora. 553 00:55:57,771 --> 00:55:59,439 You come with me. 554 00:56:01,733 --> 00:56:05,320 - Are you gonna make mommy draw, too? - If she wants to. 555 00:56:05,445 --> 00:56:07,155 - See you later. - In a few minutes. 556 00:56:07,281 --> 00:56:08,949 Sit down, dora, please. 557 00:56:12,327 --> 00:56:15,414 I gave your son a very basic test. It's quite simple. 558 00:56:15,539 --> 00:56:17,291 Look at this drawing. 559 00:56:18,166 --> 00:56:21,128 A beautiful tree. Merry and laden with fruit. 560 00:56:21,253 --> 00:56:23,714 I would say the child here is without problems. 561 00:56:23,839 --> 00:56:25,966 It's well proportioned, the trunk it thick and solid, 562 00:56:26,091 --> 00:56:27,676 and the branches graceful and abundant. 563 00:56:27,801 --> 00:56:29,761 The overall concept is a positive one. 564 00:56:30,762 --> 00:56:31,847 The first impression? 565 00:56:31,972 --> 00:56:35,058 The child's behavior seems to be balanced and quite mature for his age. 566 00:56:35,893 --> 00:56:39,771 Hmm! Exactly the reverse of the way he is at home. Believe me. 567 00:56:41,815 --> 00:56:43,901 Now, we'll take the other one. 568 00:56:44,735 --> 00:56:47,195 It represents his relationship towards you. 569 00:56:47,321 --> 00:56:49,615 The bed could indicate the womb of security for him. 570 00:56:50,240 --> 00:56:53,619 The figure of the boy, which is represented with his back turned, 571 00:56:53,744 --> 00:56:56,580 could mean the child needs more affection. 572 00:56:56,705 --> 00:56:58,332 Or he feels rejected. 573 00:56:58,457 --> 00:56:59,934 (Dora) But I am affectionate with him. 574 00:56:59,958 --> 00:57:03,754 I... I already told you. 575 00:57:03,879 --> 00:57:07,007 Unfortunately, I'm not a child phycologist. 576 00:57:08,258 --> 00:57:11,219 But I do know you and your problems very well. 577 00:57:14,640 --> 00:57:18,268 Your past continual state of anxiety and depression... 578 00:57:19,061 --> 00:57:22,439 As a result of having to live with that drug addict. 579 00:57:22,564 --> 00:57:26,485 His suicide in the sea, your six months in the sanatorium, 580 00:57:26,610 --> 00:57:28,153 and your electric shock treatments 581 00:57:28,278 --> 00:57:31,949 might very well have influenced your behavior toward your son. 582 00:57:32,074 --> 00:57:37,079 No. That period... is a complete void inside of me. 583 00:57:37,204 --> 00:57:42,584 My mind seems to have cast it out, canceled it completely. 584 00:57:42,709 --> 00:57:45,045 It's all vague. 585 00:57:45,170 --> 00:57:50,676 Only now, in that house, in my house, I'm starting to remember things. 586 00:57:50,801 --> 00:57:53,095 I guess it's due to Marco's behavior. 587 00:57:53,220 --> 00:57:57,849 But it's strange... it's as if my own son is a go-between. 588 00:57:58,684 --> 00:58:00,352 (Sighs) 589 00:58:00,477 --> 00:58:04,773 Dora, ghosts are mere figments of our imagination. 590 00:58:04,898 --> 00:58:10,570 We ourselves create them to justify our actions and behavior. 591 00:58:10,696 --> 00:58:13,699 Try to understand: If you can accept your past, 592 00:58:13,824 --> 00:58:17,536 then you can face the future peacefully with your husband and child. 593 00:58:17,661 --> 00:58:19,705 Mm-hmm. 594 00:58:19,830 --> 00:58:22,165 (Chiming) 595 00:58:37,014 --> 00:58:39,224 (J' eerie orchestral music) 596 00:59:11,173 --> 00:59:13,216 (Straining) 597 00:59:32,527 --> 00:59:33,862 (Gasps) 598 00:59:51,379 --> 00:59:52,380 (Grunting) 599 01:00:07,521 --> 01:00:09,689 (J' piano playing) 600 01:02:01,718 --> 01:02:03,553 Who's there? 601 01:02:13,146 --> 01:02:14,731 (J' music stops) 602 01:02:15,941 --> 01:02:17,817 (Panting) 603 01:02:17,943 --> 01:02:20,111 - (Record player clicking) - (Gasps) 604 01:02:33,541 --> 01:02:35,293 (Gasps) 605 01:02:41,508 --> 01:02:43,009 Oh, no. 606 01:02:49,766 --> 01:02:51,309 (Sighs) 607 01:03:06,658 --> 01:03:08,493 (Screams) 608 01:03:19,838 --> 01:03:21,923 (Thudding) 609 01:03:26,011 --> 01:03:28,555 (Heavy breathing) 610 01:04:03,465 --> 01:04:05,300 (Marco) Mama! 611 01:04:05,425 --> 01:04:07,260 Mama. 612 01:04:15,560 --> 01:04:17,228 Mama. 613 01:04:17,979 --> 01:04:19,814 Mama! 614 01:04:21,691 --> 01:04:24,652 (Dora) Marco, where are you? Why are you doing this? 615 01:04:26,863 --> 01:04:28,865 (Chiming) 616 01:04:41,252 --> 01:04:43,588 (Clanging) 617 01:04:55,433 --> 01:04:56,559 (Gasps) 618 01:05:02,982 --> 01:05:04,401 (Marco) Mama. 619 01:05:13,118 --> 01:05:16,121 Marco? Marco! 620 01:05:20,583 --> 01:05:23,420 Marco, are you down there? 621 01:05:23,545 --> 01:05:25,547 Marco, answer me! 622 01:05:27,841 --> 01:05:29,717 Marco! 623 01:05:29,843 --> 01:05:31,678 Where are you? 624 01:05:31,803 --> 01:05:35,098 Where are you? Stop hiding! 625 01:05:35,223 --> 01:05:36,683 Marco! 626 01:05:46,693 --> 01:05:50,155 Marco. You're driving me crazy! 627 01:06:02,917 --> 01:06:04,836 - (Marco) Mama. - (Gasps) 628 01:06:05,545 --> 01:06:09,299 Where have you been? Why didn't you answer me? 629 01:06:25,648 --> 01:06:29,402 Why, mama? Why did you kill papa? 630 01:08:39,073 --> 01:08:41,909 (Carlo screaming) 631 01:09:03,723 --> 01:09:06,059 (Gagging) 632 01:09:23,368 --> 01:09:25,995 It was me! 633 01:09:26,120 --> 01:09:28,206 I killed him. 634 01:09:28,331 --> 01:09:32,835 - I did it! - (Bruno) Dora. Dora! 635 01:09:36,297 --> 01:09:37,715 Dora. 636 01:09:40,635 --> 01:09:42,553 For the love of god, stop it. 637 01:09:43,179 --> 01:09:46,808 It's not true. You're not responsible. 638 01:09:54,357 --> 01:09:56,651 It-it was me. It's horrible. 639 01:09:56,776 --> 01:10:00,154 - Dora. Calm down! - It was me. It's horrible. 640 01:10:00,279 --> 01:10:01,406 It was me. 641 01:10:01,531 --> 01:10:04,158 Carlo killed himself. 642 01:10:04,283 --> 01:10:07,286 He never stopped telling you he was a failure. 643 01:10:08,121 --> 01:10:11,040 And once he started on the needle, that was already the end of the line. 644 01:10:11,165 --> 01:10:14,335 It was me. It was me. 645 01:10:14,460 --> 01:10:16,838 It's a blessing that now you're rid of him. 646 01:10:16,963 --> 01:10:19,257 You were living with a real monster. 647 01:10:20,675 --> 01:10:23,928 You were only a victim. 648 01:10:24,053 --> 01:10:28,266 He wants to drive me crazy. He wants revenge. 649 01:10:28,391 --> 01:10:31,894 This house... Is filled with his presence. 650 01:10:32,019 --> 01:10:33,688 I feel it. 651 01:10:33,813 --> 01:10:37,817 He's the one who's pushing Marco, making him haunt me... 652 01:10:38,484 --> 01:10:40,987 Please, take me away from here. 653 01:10:41,112 --> 01:10:44,615 - Please, please, please, please! - Dora... 654 01:10:44,741 --> 01:10:46,826 - Please, please. - Calm down. 655 01:10:46,951 --> 01:10:52,957 Please, please, please, please, please! 656 01:10:55,042 --> 01:11:00,798 No, I wanna go away! I can feel him everywhere in this damned house. 657 01:11:00,923 --> 01:11:03,342 He wants to kill me, too. 658 01:11:03,468 --> 01:11:04,969 - I wanna go away... - Quiet, darling. 659 01:11:05,094 --> 01:11:07,472 (Dora) I'm afraid. 660 01:11:36,209 --> 01:11:38,961 (Dora sobbing) 661 01:11:45,343 --> 01:11:47,762 Come on, drink this. 662 01:11:47,887 --> 01:11:49,388 Come on. 663 01:11:51,766 --> 01:11:54,602 Drink it all, come on. All of it. 664 01:11:56,479 --> 01:11:57,980 All of it. 665 01:12:08,574 --> 01:12:10,243 That drawing. 666 01:12:10,368 --> 01:12:12,036 It's Carlo. 667 01:12:15,998 --> 01:12:18,042 That's the proof. 668 01:12:18,167 --> 01:12:22,505 Do you believe me now? Please, help me. Please, please! 669 01:12:22,630 --> 01:12:26,801 But, dora, it's just a child's drawing. 670 01:12:26,926 --> 01:12:31,764 No, it's not. And stop the stupid justifications. 671 01:12:31,889 --> 01:12:34,809 I must be sure, there's something I must know. 672 01:12:34,934 --> 01:12:37,562 I must be sure whether I killed him or not. 673 01:12:37,687 --> 01:12:41,691 I can't continue living like this. I can't stand it much longer. 674 01:12:41,816 --> 01:12:44,652 I'll go out of my mind! 675 01:12:46,946 --> 01:12:51,868 I'm afraid. I'm afraid! I'm afraid of staying alone, 676 01:12:51,993 --> 01:12:54,912 of hearing and seeing things. 677 01:12:55,037 --> 01:12:57,123 I'm even afraid of my own son. 678 01:12:59,709 --> 01:13:02,712 (Shivering) 679 01:13:23,566 --> 01:13:25,318 (J' suspenseful music) 680 01:13:25,443 --> 01:13:27,612 (Door creaking) 681 01:13:33,242 --> 01:13:36,495 (J' lullaby playing) 682 01:14:38,015 --> 01:14:40,059 (Panting) 683 01:14:44,563 --> 01:14:45,982 Bruno? 684 01:15:29,984 --> 01:15:31,652 (J' ominous orchestral music) 685 01:17:17,716 --> 01:17:19,135 (Screams) 686 01:17:20,177 --> 01:17:22,930 (Panting) 687 01:17:27,685 --> 01:17:30,688 (Whispering) What did I...? What did I...? 688 01:17:44,118 --> 01:17:46,495 (Whirring) 689 01:18:00,134 --> 01:18:01,552 Bruno. 690 01:18:11,020 --> 01:18:13,689 (Whirring continues) 691 01:18:37,087 --> 01:18:38,631 (Screams) 692 01:18:38,756 --> 01:18:40,841 (Panting) 693 01:18:43,427 --> 01:18:45,471 (Gasps) 694 01:19:04,365 --> 01:19:06,200 (Hammering) 695 01:19:19,255 --> 01:19:21,840 (Hammering continues) 696 01:19:32,643 --> 01:19:34,270 (Hammering) 697 01:19:42,903 --> 01:19:45,322 (Clanking) 698 01:19:45,447 --> 01:19:47,449 (Hammering continues) 699 01:20:49,762 --> 01:20:52,056 What are you doing? 700 01:21:08,489 --> 01:21:09,990 Don't touch me. 701 01:21:10,115 --> 01:21:12,368 I think you better go back to bed. 702 01:21:12,493 --> 01:21:14,453 I know... 703 01:21:14,578 --> 01:21:15,788 He's in there. 704 01:21:16,663 --> 01:21:18,499 He's behind that wall. 705 01:21:20,417 --> 01:21:22,586 Carlo is there, isn't he? 706 01:21:23,921 --> 01:21:25,339 It was the... 707 01:21:26,423 --> 01:21:28,109 It was the only way of getting rid of his body. 708 01:21:28,133 --> 01:21:30,302 You see, dora, when I found you... 709 01:21:31,178 --> 01:21:33,764 You had his blood on your hands. 710 01:21:33,889 --> 01:21:36,141 I don't think you even realized what you'd done. 711 01:21:36,266 --> 01:21:39,645 You are the most precious thing I have in the world, I had to protect you. 712 01:21:40,521 --> 01:21:42,398 So, my first instinct was to hide the body 713 01:21:42,523 --> 01:21:45,067 and remove all traces of what had happened. 714 01:21:45,192 --> 01:21:48,445 I pushed Carlo's boat out to sea so it should look like he'd an accident 715 01:21:48,570 --> 01:21:50,406 or committed suicide. 716 01:21:50,531 --> 01:21:52,366 Everyone knew he was depressed and an addict, 717 01:21:52,491 --> 01:21:56,245 and that together with your shock and amnesia made it easy. 718 01:21:56,370 --> 01:21:57,871 No one suspected a thing. 719 01:21:57,996 --> 01:22:01,333 We only had to wait seven years for him to be declared legally dead. 720 01:22:01,458 --> 01:22:03,460 I did it to save you, darling, because I loved you. 721 01:22:03,585 --> 01:22:05,879 And I still do, more than ever. 722 01:22:06,004 --> 01:22:10,342 You love me? And you brought me to live here? 723 01:22:11,468 --> 01:22:14,138 How could you have done such a thing if you loved me? 724 01:22:14,596 --> 01:22:17,036 But, dora, you ought to realize what would have happened to us 725 01:22:17,099 --> 01:22:19,219 if we'd sold the house at that time and not come back. 726 01:22:19,309 --> 01:22:21,770 - No... - They'd have found Carlo's body. 727 01:22:21,895 --> 01:22:23,975 All I wanna do is get rid of any evidence against you 728 01:22:24,022 --> 01:22:25,858 and then we can leave this place forever. 729 01:22:25,983 --> 01:22:28,819 What makes you think we can leave? Do you think he'll allow us? 730 01:22:28,944 --> 01:22:30,946 Dora, what are you talking about? 731 01:22:31,071 --> 01:22:33,157 You still don't believe me. 732 01:22:33,282 --> 01:22:36,160 How could you have let such terrible things happen to me all this time? 733 01:22:36,285 --> 01:22:37,453 But it's all over now. 734 01:22:37,578 --> 01:22:41,248 You left me alone in this house. Maybe you wanted me to go crazy. 735 01:22:41,373 --> 01:22:43,375 Dora, I was never very far away. 736 01:22:44,460 --> 01:22:46,795 He's here, among us. 737 01:22:46,920 --> 01:22:49,006 I can feel his presence. 738 01:22:49,131 --> 01:22:50,883 I saw him. This evening... 739 01:22:51,008 --> 01:22:52,551 Dora, Carlo is dead! 740 01:22:52,676 --> 01:22:55,179 - (Clanking) - (Gasps) 741 01:22:55,304 --> 01:22:57,347 He's back! Don't touch him, let him be. 742 01:22:57,473 --> 01:23:01,310 Don't touch him, leave him. Don't touch him! 743 01:23:06,106 --> 01:23:07,316 (Screaming) Dora, don't! 744 01:23:56,406 --> 01:23:57,533 (Rat squeaking) 745 01:23:57,658 --> 01:23:59,701 (Screaming) 746 01:24:51,545 --> 01:24:54,047 (Scraping) 747 01:25:07,102 --> 01:25:09,813 (Creaking) 748 01:25:27,247 --> 01:25:29,541 (Heavy breathing) 749 01:25:44,473 --> 01:25:47,517 (Whimpering) 750 01:25:50,395 --> 01:25:52,105 (Screams) 751 01:25:55,192 --> 01:25:57,861 (Marco sobbing) 752 01:26:10,457 --> 01:26:11,958 (Gasps) 753 01:26:24,429 --> 01:26:26,598 (Sobbing continues) 754 01:26:43,824 --> 01:26:45,659 (Screams) 755 01:26:51,081 --> 01:26:52,499 Mama! 756 01:26:54,543 --> 01:26:55,752 (Screams) 757 01:27:11,268 --> 01:27:13,103 Oh, god, help me! 758 01:27:22,195 --> 01:27:24,448 (Door creaking) 759 01:27:46,928 --> 01:27:48,346 Marco. 760 01:27:54,686 --> 01:27:56,354 Oh, god! 761 01:28:23,548 --> 01:28:26,802 (Scraping) 762 01:28:43,485 --> 01:28:45,403 (Screams) 763 01:28:54,162 --> 01:28:56,873 (Heavy breathing) 764 01:29:50,051 --> 01:29:53,388 (Gagging) 765 01:29:59,019 --> 01:30:01,563 (J' lullaby playing) 766 01:30:03,148 --> 01:30:05,233 (Marco laughing) 767 01:30:12,574 --> 01:30:14,701 Sit down, daddy! 768 01:30:25,337 --> 01:30:27,339 Lemon or milk? 769 01:30:41,102 --> 01:30:43,939 Now what game shall we play? 52083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.