All language subtitles for Presumed.Innocent.S01E05.Pregame.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:18,018 Dad! 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,270 - Get out of my fucking house. - Rusty, stop! 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,688 Get out! 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 - Get inside! - Okay, okay! 5 00:00:23,065 --> 00:00:24,900 Babe, babe. Look at me. 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,028 Rusty? What the hell is going on? 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,364 - Honey, baby, look, he's gone. - Rusty, talk to me. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,323 - Breathe, breathe. - Rusty? 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,793 So you thought he had information, 10 00:00:42,793 --> 00:00:45,170 and you went to his house. 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,132 Then he comes here for-- For what? 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 To intimidate you? 13 00:00:52,928 --> 00:00:54,596 Rusty, you could have killed him. 14 00:00:59,685 --> 00:01:01,311 What if he goes to the police? 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,396 He won't. 16 00:01:03,397 --> 00:01:04,397 How do you know? 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 He won't. 18 00:01:54,239 --> 00:01:55,407 - Tommy? - Yeah? 19 00:01:55,407 --> 00:01:57,951 I'm being told I'm the first witness, or one of the first. 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,161 I would like to know why. 21 00:01:59,161 --> 00:02:01,788 The defense will be arguing prosecutorial bias, 22 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 and you can puncture that straight out of the gate. 23 00:02:03,749 --> 00:02:06,168 If you expect me to say I think Rusty committed murder, I'm not doing it. 24 00:02:06,168 --> 00:02:09,003 No. I don't expect for you to say anything. 25 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 I just expect for you to tell the truth. You have a problem with that? 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,514 What is it with you two? 27 00:02:18,514 --> 00:02:21,517 You have some kind of thing with him? 28 00:02:21,517 --> 00:02:23,519 - With Rusty? - Yeah. 29 00:02:23,519 --> 00:02:26,021 If there were, I would need to know about it. 30 00:02:28,273 --> 00:02:29,274 You ever kiss him? 31 00:02:30,609 --> 00:02:32,110 Inappropriate. 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,529 Irrelevant. 33 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 Go fuck yourself. 34 00:02:35,197 --> 00:02:37,074 You're being called as a witness 35 00:02:37,074 --> 00:02:39,159 to attest to the relationship between Carolyn and Rusty, 36 00:02:39,159 --> 00:02:40,994 and I need to know you have professional objectivity. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,122 If professional objectivity is really a concern, 38 00:02:44,122 --> 00:02:46,208 perhaps you should recuse yourself. 39 00:02:50,254 --> 00:02:52,923 You know, there's been a lot of restructuring going on around here, 40 00:02:52,923 --> 00:02:57,928 and I want you to know that Nico and I value loyalty above all else. 41 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 It just exploded? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,591 Yeah. Went everywhere. 43 00:04:20,093 --> 00:04:21,428 All over the office. 44 00:04:23,805 --> 00:04:26,391 Raymond, all these nightmares, 45 00:04:27,559 --> 00:04:29,228 they're all telling you the same thing, 46 00:04:29,228 --> 00:04:31,522 which is what the evidence... 47 00:04:31,522 --> 00:04:32,898 - Can we not? - ...is telling you. 48 00:04:34,483 --> 00:04:38,904 Is there any evidence, even a scintilla, that points to somebody else? 49 00:04:39,488 --> 00:04:43,325 Lo, it's not a question of evidence pointing to somebody else. 50 00:04:43,325 --> 00:04:44,409 It's the lack of evidence... 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 - Pointing to him. - ...that points to Rusty. 52 00:04:45,911 --> 00:04:47,746 I know. The burden. 53 00:04:49,331 --> 00:04:50,999 Shall we talk about the burden you'll be bearing? 54 00:04:50,999 --> 00:04:52,251 Can we not? 55 00:04:53,877 --> 00:04:54,962 He didn't do it. 56 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 Doesn't matter. 57 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 You argue for the defense now, anyway. 58 00:05:43,635 --> 00:05:45,387 Let's go, Laura. Hurry it up. 59 00:06:49,576 --> 00:06:50,577 Fuck! 60 00:07:12,391 --> 00:07:15,769 - Hey! Hey, what the hell are you doing? - Hey, hey. 61 00:07:16,603 --> 00:07:17,688 Hey, I just wanna talk. 62 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 I'm calling the cops. 63 00:07:19,398 --> 00:07:21,525 You're gonna call the cops after the other night? 64 00:07:21,525 --> 00:07:23,318 Fine. Why don't I drive you there? 65 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 We can fill out the report together. 66 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 The hell is wrong with you? 67 00:07:26,321 --> 00:07:29,074 I just wanna talk to you. Okay? 68 00:07:29,658 --> 00:07:31,743 Just have a conversation with me. 69 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 You assaulted. You trespassed. 70 00:07:36,331 --> 00:07:39,042 - He can claim that you're extorting him. - I assaulted him? I trespassed? 71 00:07:39,042 --> 00:07:41,837 - Hardly believe that he would come-- - Best way for him to get ahead of that, 72 00:07:41,837 --> 00:07:44,423 right, is to go to the police. 73 00:07:44,423 --> 00:07:47,176 If he can curry favor with the cops 74 00:07:47,176 --> 00:07:50,596 by characterizing you as a fucking sociopathic nutjob, 75 00:07:50,596 --> 00:07:53,348 which, from where I stand, Rusty, 76 00:07:54,224 --> 00:07:57,102 it's the direction of the spiral that you're in, I'm-- 77 00:07:59,188 --> 00:08:00,063 Mya. 78 00:08:00,689 --> 00:08:01,982 She's a fresh mind. 79 00:08:01,982 --> 00:08:03,066 She's objective. 80 00:08:03,066 --> 00:08:05,194 Listen to this theory of Rusty's. 81 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 Liam Reynolds is our best suspect. 82 00:08:08,030 --> 00:08:09,489 He had a motive. 83 00:08:09,489 --> 00:08:11,074 Getting fucked over! 84 00:08:11,074 --> 00:08:13,243 And despite being in prison, he had the means. 85 00:08:13,243 --> 00:08:14,912 He knew people on the outside. 86 00:08:14,912 --> 00:08:19,917 And according to Rigo, who has been talking to some of the inmates, 87 00:08:19,917 --> 00:08:21,919 Reynolds has intimated that he killed her. 88 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 She was about notches on her belt. 89 00:08:23,879 --> 00:08:26,965 Even if Reynolds were involved... 90 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 I would gladly crater her skull. 91 00:08:29,676 --> 00:08:32,471 What I'm saying-- Carolyn buried the evidence. 92 00:08:33,096 --> 00:08:36,433 - Which was inconclusive. - No, Carolyn buried the evidence, Ray. 93 00:08:39,394 --> 00:08:41,395 - Hey. - Did you get the results back? 94 00:08:43,815 --> 00:08:45,317 Nothing unexpected from the prelim. 95 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 And Ratzer, his semen was at the homicide scene. 96 00:08:49,112 --> 00:08:52,658 So it's not the fucking reach that you're making it out to be. 97 00:08:58,163 --> 00:09:01,333 Okay. But that's not our case. 98 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 She's right. 99 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 Hey, there are two things I've learned in my professional experience. 100 00:09:08,131 --> 00:09:11,051 One is that prison informants, 101 00:09:11,051 --> 00:09:14,429 they will say or fabricate anything to improve their plight. 102 00:09:15,013 --> 00:09:18,892 Two, those who commit murder, they tend to threaten, to boast, 103 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 to fuck other inmates up the ass. 104 00:09:20,602 --> 00:09:24,773 What they do not tend to do is walk around intimating. 105 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 I'm sorry. 106 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 And even if Reynolds was involved, 107 00:09:29,820 --> 00:09:32,072 I still don't see how this Ratzer guy helps us now. 108 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 What I'm saying is the two of them could be connected, Raymond. 109 00:09:35,284 --> 00:09:36,910 Maybe they know each other. 110 00:09:38,620 --> 00:09:39,955 This is my fucking life. 111 00:09:39,955 --> 00:09:41,039 Yeah. 112 00:09:42,583 --> 00:09:44,251 I know, and I would like to save it 113 00:09:44,251 --> 00:09:48,338 because you came to me to defend your life, your freedom. 114 00:09:49,423 --> 00:09:51,675 But Rusty, whatever our strategy... 115 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 it's not going to be, 116 00:09:54,761 --> 00:09:58,599 "Hey, there's this guy who knows this other guy who's in prison, 117 00:09:58,599 --> 00:10:00,434 both of whom had spermatozoa 118 00:10:00,434 --> 00:10:04,021 at the same apartment of some dead prostitute." 119 00:10:04,021 --> 00:10:07,399 Who was tied up exactly like Carolyn was. 120 00:10:07,399 --> 00:10:08,483 Not exactly. 121 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Similarly. 122 00:10:12,613 --> 00:10:14,364 My God. Fine. Well, you know what? 123 00:10:14,364 --> 00:10:16,450 You can ask Ratzer yourself. He's gonna be here tomorrow. 124 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 What? 125 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 Yeah. 126 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 He's on the treadmill. 127 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 Yeah. My suggestion. 128 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 He attacked a man last night. 129 00:10:40,098 --> 00:10:41,475 Better the treadmill. 130 00:10:42,726 --> 00:10:46,563 Mom, did he do this? 131 00:10:51,235 --> 00:10:53,445 No. No, honey. 132 00:10:54,029 --> 00:10:56,281 Your dad has a lot of rage inside him... 133 00:10:58,534 --> 00:10:59,993 but not this. 134 00:11:03,330 --> 00:11:05,749 Ratzer, I think it could be him. 135 00:11:07,209 --> 00:11:09,878 You sure it's not your bias? 136 00:11:16,218 --> 00:11:17,219 Could be that. 137 00:11:17,219 --> 00:11:19,304 What does Mr. Horgan think? 138 00:11:19,888 --> 00:11:21,348 Ray thinks it's a dead end, 139 00:11:21,348 --> 00:11:23,976 and he thinks that I'm becoming a loose cannon. 140 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 Is he right? 141 00:11:25,435 --> 00:11:26,520 Maybe. 142 00:11:27,229 --> 00:11:30,399 I mean, you do kind of seem like you've jumped the tracks a little. 143 00:11:30,399 --> 00:11:31,817 What is that supposed to mean? 144 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 I mean, you beat a man up. 145 00:11:34,862 --> 00:11:36,864 Jay, he came to our house. 146 00:11:38,490 --> 00:11:40,659 He threatened you. He threatened Mom. 147 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 What was I supposed to do? 148 00:11:45,581 --> 00:11:46,665 I don't know. 149 00:11:48,000 --> 00:11:49,418 I'm scared for you. 150 00:11:49,418 --> 00:11:50,669 Oh, honey. 151 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 It's okay. 152 00:12:14,276 --> 00:12:15,652 - Hey, Tommy. - Hey, Carolyn. 153 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 - You're stalking me? - I am stalking-- 154 00:12:20,199 --> 00:12:24,286 Okay, listen. It's come to my attention you don't wanna work with me, and-- 155 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 Who said that? 156 00:12:27,748 --> 00:12:29,833 Oh, God. Never mind who said it. 157 00:12:29,833 --> 00:12:31,710 Is it true that you don't wanna work with me? 158 00:12:33,003 --> 00:12:34,796 - I-- - Just tell me. 159 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 I said... 160 00:12:36,006 --> 00:12:39,968 I prefer to first chair my own cases. 161 00:12:39,968 --> 00:12:43,722 And if I were to second chair, then I'd rather it be with Rusty, 162 00:12:43,722 --> 00:12:46,892 since he's chief deputy prosecutor, and career-wise, you know... 163 00:12:46,892 --> 00:12:49,353 - Yeah, I know. It makes sense. - Yeah. 164 00:12:49,353 --> 00:12:52,439 It just came back that you specifically didn't wanna work with me. 165 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 I didn't say that. 166 00:12:55,526 --> 00:12:57,361 I-- Maybe I was misconstrued. 167 00:13:02,366 --> 00:13:03,450 Working late. 168 00:13:04,993 --> 00:13:05,994 Yeah. 169 00:13:07,412 --> 00:13:12,167 Listen, this Liam Reynolds, the one who killed Bunny Davis? 170 00:13:13,418 --> 00:13:14,628 What about him? 171 00:13:14,628 --> 00:13:17,339 That's exactly it. You know, I've been hearing things. 172 00:13:17,339 --> 00:13:18,966 That he made credible threats against Carolyn. 173 00:13:18,966 --> 00:13:20,425 - He's in prison. - And... 174 00:13:22,469 --> 00:13:23,303 yeah. 175 00:13:24,555 --> 00:13:25,889 But you checked him out? 176 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 We did, and if the investigators turn up anything new, we'll look into it. 177 00:13:30,018 --> 00:13:33,188 But you don't think there's any there there, do you? 178 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 - He's in prison. - Yeah. 179 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 Liam Reynolds is a dead end. 180 00:13:41,238 --> 00:13:43,574 Right now, our focus is Rusty Sabich, isn't it? 181 00:13:44,741 --> 00:13:45,742 Yeah. 182 00:14:04,052 --> 00:14:05,220 Barbara. 183 00:14:25,574 --> 00:14:29,369 Clifton, it's Barbara Sabich. 184 00:14:30,078 --> 00:14:32,998 Yeah. I was hoping you'd call. 185 00:14:41,632 --> 00:14:43,884 I'm sorry. This was a mistake. 186 00:14:43,884 --> 00:14:45,302 This was a bad idea. 187 00:14:48,722 --> 00:14:52,392 Who was it who said, "We regret the ones we don't make"? 188 00:16:27,529 --> 00:16:28,864 Makes me feel safe. 189 00:16:33,577 --> 00:16:35,996 Isn't that bad in the art world? 190 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Not for me. 191 00:16:42,294 --> 00:16:45,714 And honestly, safe has been a little elusive for me lately. 192 00:16:53,972 --> 00:16:55,307 Lewis Carroll. 193 00:16:56,600 --> 00:16:57,434 What? 194 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 "In the end, the only choices we regret are the ones we didn't take." 195 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Thought it was Oscar Wilde. 196 00:17:09,905 --> 00:17:11,949 Now I feel a little less safe. 197 00:17:14,701 --> 00:17:17,287 I really don't want to be the one to make the first move. 198 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 I don't want you to do anything you don't want to. 199 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 I want. 200 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 I just shouldn't. 201 00:17:32,970 --> 00:17:34,054 But I want. 202 00:17:54,366 --> 00:17:55,868 I had no involvement with that. 203 00:17:57,744 --> 00:17:59,955 But you had an involvement with her, Mr. Ratzer. 204 00:18:02,875 --> 00:18:05,210 Your semen secretions were found in her apartment. 205 00:18:05,210 --> 00:18:06,670 But I wasn't there that night. 206 00:18:07,171 --> 00:18:10,090 So you do have memory of her after all? 207 00:18:11,508 --> 00:18:13,010 You had sex with this woman? 208 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 Yeah, it's possible. 209 00:18:16,138 --> 00:18:17,347 Possible? 210 00:18:22,311 --> 00:18:26,023 Look, I had relations with prostitutes, okay? 211 00:18:26,023 --> 00:18:29,318 You know, and she looks familiar, all right? 212 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 But look, hey... 213 00:18:33,071 --> 00:18:34,448 I love my wife, okay? 214 00:18:35,824 --> 00:18:41,079 But after four children, she had little to no interest in sex. 215 00:18:41,079 --> 00:18:44,416 So, sometimes, yeah. Not often. 216 00:18:44,416 --> 00:18:45,876 And this man? 217 00:18:50,756 --> 00:18:52,758 Nah, I don't know him. I've never seen him before. 218 00:18:53,383 --> 00:18:54,468 Are you sure? 219 00:18:56,053 --> 00:18:58,180 Yeah, I'm sure. 220 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Why would I lie? 221 00:19:00,599 --> 00:19:02,684 Are you worried about being implicated in her death, 222 00:19:04,144 --> 00:19:08,482 {\an8}which maybe you already are, since your DNA was found at the scene? 223 00:19:19,868 --> 00:19:21,954 We know Liam Reynolds did this. 224 00:19:22,538 --> 00:19:26,875 {\an8}If you do know this man, now would be the time to tell us. 225 00:19:28,919 --> 00:19:30,254 We're gonna have to pursue this further. 226 00:19:30,838 --> 00:19:32,714 Look, I don't know this man, all right? 227 00:19:32,714 --> 00:19:33,966 We know you were there. 228 00:19:33,966 --> 00:19:38,053 I've never seen him before and I had nothing to do with that. 229 00:20:02,202 --> 00:20:03,287 Arms out. 230 00:20:05,789 --> 00:20:07,249 - Next. - Turn around for me. 231 00:20:07,249 --> 00:20:09,042 - That's good. In line. - Morning. 232 00:20:09,042 --> 00:20:10,127 You're all good. 233 00:20:13,630 --> 00:20:15,716 Mr. Molto, can I get a quick comment on the record? 234 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 We understand that there's been the tender of a plea. 235 00:20:19,094 --> 00:20:20,971 This office will not be entertaining any plea. 236 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 The defendant is accused of murder 237 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 and no lesser charge will be so much as considered. 238 00:20:24,266 --> 00:20:25,976 Beyond that, we look forward to a fair trial 239 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 where we can exact the appropriate measure of justice. 240 00:20:27,936 --> 00:20:29,021 I'm sorry, that's all I got. 241 00:20:29,021 --> 00:20:31,773 And what would the appropriate measure of justice be? 242 00:20:42,826 --> 00:20:43,702 Actually... 243 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 I will say this. 244 00:20:48,081 --> 00:20:52,586 There has been a grotesque and systematic lack of accountability 245 00:20:52,586 --> 00:20:55,506 that's been going on for too long in this city. 246 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 Actually, I would say in this country. 247 00:20:57,090 --> 00:21:01,595 Wall Street criminally plunged innocent people into poverty 248 00:21:01,595 --> 00:21:04,640 with their mortgage schemes, and not one banker went to prison. 249 00:21:04,640 --> 00:21:07,601 Pharmaceutical companies prioritized profits 250 00:21:07,601 --> 00:21:09,561 over patients' lives with their opioids. 251 00:21:09,561 --> 00:21:11,313 No one from that industry went to prison. 252 00:21:11,313 --> 00:21:15,567 So, the message has been sent and received in America, 253 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 that if you're high enough, 254 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 you can do and get away with just about anything. 255 00:21:20,030 --> 00:21:21,615 Well, not anymore. No, sir. 256 00:21:28,372 --> 00:21:32,626 Tommy, can you tell me how that was helpful to us? 257 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 Tommy. 258 00:21:37,256 --> 00:21:39,842 - Tommy, I'm asking you a question. - Just give me a second. 259 00:21:46,765 --> 00:21:47,766 Okay. 260 00:21:53,939 --> 00:21:57,109 I really appreciate the appointment. 261 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 I'm really-- 262 00:22:04,992 --> 00:22:06,827 I'm grateful for the appointment, really. 263 00:22:06,827 --> 00:22:11,707 What I don't appreciate, and I won't tolerate, is this low-grade distrust. 264 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 I'm good at what I do. 265 00:22:13,292 --> 00:22:17,212 Do you think I would give you this case if I didn't think that? 266 00:22:19,047 --> 00:22:21,758 Well, I know a lot of people around here that have, 267 00:22:21,758 --> 00:22:24,094 like, some kind of a problem with me. 268 00:22:25,304 --> 00:22:26,722 And the reason is... 269 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 they're picking up on cues, 270 00:22:30,100 --> 00:22:32,644 and not just from Raymond and Rusty, but from you. 271 00:22:39,318 --> 00:22:40,319 Tommy. 272 00:22:42,404 --> 00:22:43,864 What's happened to you... 273 00:22:43,864 --> 00:22:45,365 - For the record-- - ...in the last month? 274 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 For the record... 275 00:22:49,411 --> 00:22:51,413 To have the best shot at conviction, 276 00:22:51,914 --> 00:22:57,920 I need to cultivate respect and goodwill from the jury pool, right? 277 00:22:57,920 --> 00:23:00,547 That's why I made the statement. 278 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 I'm the good guy in all this. 279 00:23:03,300 --> 00:23:06,386 Potential jurors, they need to know it and better yet, they need to feel it. 280 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 They need to understand that something is so 281 00:23:09,681 --> 00:23:12,851 because Tommy Molto says it's so. 282 00:23:32,871 --> 00:23:35,582 - Jaden, it's 7:30, honey. - Honey, is your bag ready? 283 00:23:35,582 --> 00:23:37,084 I mean, it's right there. 284 00:23:38,585 --> 00:23:39,419 Hey. 285 00:23:40,671 --> 00:23:43,173 No murder trials at breakfast, especially mine. 286 00:23:43,173 --> 00:23:44,258 Turn it off. 287 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 I have a gigantic zit on my face. Can you please tell me if it's cancerous? 288 00:23:47,261 --> 00:23:48,512 - It is not. - It's huge. 289 00:23:48,512 --> 00:23:50,055 - It's probably stress. - Are you sure? 290 00:23:50,055 --> 00:23:51,640 Let me see. Let me look. 291 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 - You look nice. You have an interview? - Thank you. 292 00:23:53,934 --> 00:23:56,603 - Therapy, actually. - That's gotta be a brain tumor. 293 00:23:56,603 --> 00:23:58,188 You're dressed like that for your therapist? 294 00:23:58,188 --> 00:23:59,273 I am. 295 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 - She likes me to look pretty. - Where is my phone? 296 00:24:01,608 --> 00:24:04,152 I swea-- Can somebody call my phone? 297 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 - Will you ring your father's phone? - I'll call it. 298 00:24:06,446 --> 00:24:08,949 I swear to God that it's here. 299 00:24:08,949 --> 00:24:10,284 - Ringing. - There. 300 00:24:12,578 --> 00:24:13,662 Must be near. 301 00:24:16,206 --> 00:24:17,457 Who is this? 302 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 This is Jaden. 303 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 What are you thinking? 304 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 Nothing. 305 00:24:22,212 --> 00:24:23,380 I don't believe you. 306 00:24:27,551 --> 00:24:28,552 This is nice. 307 00:24:28,552 --> 00:24:29,636 That's it. 308 00:24:31,889 --> 00:24:32,890 It is nice. 309 00:24:33,473 --> 00:24:35,350 Can you tell your mom she looks beautiful for me? 310 00:24:36,518 --> 00:24:37,519 I can. 311 00:24:38,312 --> 00:24:40,355 - Okay. Bye, you guys. - Bye. 312 00:24:40,355 --> 00:24:41,648 Bye. 313 00:25:02,336 --> 00:25:04,671 - Stop touching. You're making it worse. - I'm not touching it. 314 00:25:04,671 --> 00:25:07,508 What-- Why is Kyle's bike in the trash? 315 00:25:09,468 --> 00:25:11,970 I don't know. I didn't put it there, honey. 316 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 It is trash. 317 00:25:21,605 --> 00:25:25,067 I mean, the gears are shot and the, you know-- the chain keeps coming loose. 318 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 So I just-- 319 00:25:34,034 --> 00:25:35,035 Okay. 320 00:26:05,148 --> 00:26:06,483 And this was when? 321 00:26:07,109 --> 00:26:08,277 A week or so ago. 322 00:26:08,277 --> 00:26:10,153 And we had a session last Monday. 323 00:26:11,238 --> 00:26:13,615 Dr. Rush, can we please not make this about untruths? 324 00:26:13,615 --> 00:26:15,909 - I just can't-- - No, I've-- No, I'm-- 325 00:26:18,453 --> 00:26:20,455 And clearly, you've-- 326 00:26:20,455 --> 00:26:25,127 you've been considering having an affair with him far longer than that. 327 00:26:27,546 --> 00:26:30,382 An aff-- It was just a kiss. 328 00:26:33,552 --> 00:26:34,553 That wasn't... 329 00:26:35,846 --> 00:26:37,431 just a kiss. 330 00:26:39,683 --> 00:26:43,687 It sounds like it was a-- like it was a romance. 331 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 Yeah. 332 00:26:52,571 --> 00:26:53,572 Well, it was romantic. 333 00:26:55,073 --> 00:26:56,408 Deeply romantic. 334 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 Maybe that is why... 335 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 you didn't tell me. 336 00:27:05,334 --> 00:27:08,086 I don't know why I didn't tell you. I-- 337 00:27:13,884 --> 00:27:15,511 I'm not ashamed. 338 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 I'm not. 339 00:27:23,977 --> 00:27:25,562 Knowing I could. 340 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 Knowing I was... 341 00:27:33,779 --> 00:27:34,863 wanted. 342 00:27:42,329 --> 00:27:43,413 Yeah. 343 00:27:46,583 --> 00:27:49,586 Desired. I felt relieved. 344 00:27:56,635 --> 00:27:57,636 You know... 345 00:28:00,389 --> 00:28:03,725 when I was at Clifton's place, 346 00:28:03,725 --> 00:28:08,230 I was walking up the stairs, and I remember thinking... 347 00:28:11,400 --> 00:28:13,402 Jaden would be so proud of me. 348 00:28:15,571 --> 00:28:16,572 Jaden? 349 00:28:19,324 --> 00:28:20,576 I feel her-- 350 00:28:23,787 --> 00:28:25,622 I feel her judgment. 351 00:28:31,253 --> 00:28:32,254 And I-- 352 00:28:33,547 --> 00:28:37,551 I mean, I could be projecting because I judge myself... 353 00:28:39,261 --> 00:28:41,013 for staying with him. 354 00:28:43,849 --> 00:28:45,601 For forgiving him. 355 00:28:49,396 --> 00:28:50,856 For loving him. 356 00:28:55,986 --> 00:28:59,323 Yeah, I could have fucked Clifton, but I didn't. 357 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 So you tell me... 358 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 is that something I should be proud of? 359 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Hey. 360 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 Hey. 361 00:29:59,132 --> 00:30:02,803 Listen, I'm not saying it's unwinnable. 362 00:30:04,096 --> 00:30:06,098 I can win this case, Rusty. 363 00:30:07,307 --> 00:30:08,809 But you need to let me. 364 00:30:10,978 --> 00:30:14,857 Can we allude to the son or Liam Reynolds? Sure. 365 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 But our case is not somebody else did it, 366 00:30:17,526 --> 00:30:19,778 or at least, not somebody else specifically. 367 00:30:19,778 --> 00:30:22,739 Our defense is that they cannot prove you did it. 368 00:30:22,739 --> 00:30:26,326 We need to establish a credible alternative to me. 369 00:30:26,326 --> 00:30:28,662 Otherwise it-- it's-- 370 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 I disagree. 371 00:30:39,256 --> 00:30:40,841 Does Barbara think you're guilty? 372 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 Of course not. What are you getting at? 373 00:30:44,678 --> 00:30:46,096 Are you sure? 374 00:30:46,096 --> 00:30:47,181 Yes, I'm sure. 375 00:30:53,270 --> 00:30:56,273 Lorraine is 100% convinced that you did it. 376 00:30:57,232 --> 00:30:59,234 Well, it's obviously not coming from me, 377 00:30:59,985 --> 00:31:05,199 and she's not one to readily believe what's reported in the news. 378 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 She and Barbara are close. 379 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 Barbara knows that I am innocent. 380 00:31:14,208 --> 00:31:17,753 I hope so, 'cause this case, it may come down to her. 381 00:31:17,753 --> 00:31:19,963 How so? She can't establish an alibi. 382 00:31:19,963 --> 00:31:21,924 She, as your wife, 383 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 - can attest to your demeanor... - No, no... 384 00:31:23,717 --> 00:31:25,844 - ...later that night. How you acted... - ...no, no. 385 00:31:25,844 --> 00:31:28,263 - behaved, whether you were agitated... - We are not putting her on the stand. 386 00:31:28,263 --> 00:31:29,431 ...distracted. 387 00:31:29,431 --> 00:31:30,766 - She could testify... - No, Ray. 388 00:31:30,766 --> 00:31:34,978 ...from her very unique perspective that you could not possibly have committed 389 00:31:34,978 --> 00:31:38,065 a murder in the hours before. 390 00:31:38,065 --> 00:31:43,487 That sends a message to everyone watching that she believes in you. 391 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 She believes in your innocence. 392 00:31:47,574 --> 00:31:49,117 That counts for something. 393 00:31:49,952 --> 00:31:51,036 I know that much. 394 00:31:57,751 --> 00:32:02,339 Also, it goes without saying, but I'm gonna offer it all the same. 395 00:32:02,339 --> 00:32:03,841 Between now and the trial, 396 00:32:04,967 --> 00:32:06,969 let's not be beating anybody else up. 397 00:32:12,599 --> 00:32:13,934 We're finally here. 398 00:32:13,934 --> 00:32:17,062 Tomorrow, the trial that has not only grabbed the attention of Chicago, 399 00:32:17,062 --> 00:32:19,106 but the whole country, is set to begin. 400 00:32:19,648 --> 00:32:22,067 Rusty Sabich will be brought before a jury of his peers 401 00:32:22,067 --> 00:32:25,779 {\an8}to face charges for the murder of his former colleague, Carolyn Polhemus. 402 00:35:02,978 --> 00:35:03,979 All right. 403 00:35:05,772 --> 00:35:06,815 Mr. Molto. 404 00:35:10,861 --> 00:35:14,656 Ladies and gentlemen of the jury, we already met during voir dire, 405 00:35:14,656 --> 00:35:16,575 but allow me to introduce myself again. 406 00:35:16,575 --> 00:35:17,826 My name is Tommasino Molto, 407 00:35:17,826 --> 00:35:20,746 but I'm from Chicago like you, so it's Tommy. 408 00:35:21,663 --> 00:35:25,834 I'll be prosecuting the case along with Mr. Nico Della Guardia, who you also met. 409 00:35:25,834 --> 00:35:27,461 We represent the State. 410 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 We'll present to you evidence of a crime. 411 00:35:30,047 --> 00:35:32,049 You will weigh this evidence, you'll deliberate upon it 412 00:35:32,049 --> 00:35:34,927 and, ultimately, you'll decide if it proves the defendant's guilt. 413 00:35:34,927 --> 00:35:37,763 This man is accused in the murder of Carolyn Polhemus. 414 00:35:37,763 --> 00:35:41,016 And we will present to you testimonial, physical, scientific and forensic evidence 415 00:35:41,016 --> 00:35:44,102 that will lead you to form a conclusion. 416 00:35:45,687 --> 00:35:47,606 One word about the victim. 417 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 {\an8}I knew her. 418 00:35:54,738 --> 00:35:55,906 {\an8}And we all knew her. 419 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 She was a colleague in the district attorney's office. 420 00:36:00,661 --> 00:36:01,745 Loved by all. 421 00:36:03,413 --> 00:36:06,917 From an evidence standpoint, it shouldn't matter that I knew her. 422 00:36:06,917 --> 00:36:08,544 Admired her. That I miss her. 423 00:36:08,544 --> 00:36:10,462 That has no evidentiary meaning or value, 424 00:36:10,462 --> 00:36:12,548 but I won't pretend that it doesn't matter. 425 00:36:14,967 --> 00:36:18,720 So if I show my feelings, let me apologize for that right now. 426 00:36:19,513 --> 00:36:24,101 Prosecutors are expected to be tough, right? 427 00:36:24,101 --> 00:36:25,185 Unfeeling. 428 00:36:25,978 --> 00:36:27,062 Just functionary. 429 00:36:28,105 --> 00:36:31,358 Well, we are functionaries of the only universally accepted system 430 00:36:31,358 --> 00:36:32,901 for distinguishing wrong from right. 431 00:36:32,901 --> 00:36:34,236 We're bureaucrats. 432 00:36:35,529 --> 00:36:38,866 I suppose you imagine that, after years of making charges 433 00:36:38,866 --> 00:36:42,452 and trying cases and seeing defendants come and go, that we'd become inured. 434 00:36:43,203 --> 00:36:44,705 It was all just a kind of blur. 435 00:36:45,247 --> 00:36:48,667 Well, not today, because I did know her. 436 00:36:50,794 --> 00:36:53,630 Today, you-- all of you-- 437 00:36:53,630 --> 00:36:57,551 have taken on one of the most solemn obligations of citizenship, 438 00:36:57,551 --> 00:37:01,221 and your job is simply to find the truth. The facts. 439 00:37:01,221 --> 00:37:03,348 And it's not an easy task, as we all know. 440 00:37:03,348 --> 00:37:08,103 As memories fail, recollections become shaded 441 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 and evidence points in different directions, 442 00:37:10,647 --> 00:37:12,649 you might be forced to decide about something 443 00:37:12,649 --> 00:37:16,737 that no one seems to know or be willing to say. 444 00:37:17,237 --> 00:37:23,577 And the evidence, in this case, the details are unspeakably gruesome. 445 00:37:26,705 --> 00:37:28,874 I'm gonna show you an image. It's quite violent. 446 00:37:31,251 --> 00:37:35,547 Right. So if you were watching this at home, you would turn it off, 447 00:37:35,547 --> 00:37:38,258 not watch, not listen, not see this. 448 00:37:38,258 --> 00:37:40,802 No one should have to watch it or listen to it. 449 00:37:40,802 --> 00:37:42,471 But here, you must. 450 00:37:43,138 --> 00:37:45,974 You have to, right? 451 00:37:45,974 --> 00:37:48,519 It's a real crime. It's a real victim. 452 00:37:49,353 --> 00:37:50,687 Carolyn Polhemus. 453 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 And she had a son, 454 00:37:55,901 --> 00:37:56,985 Michael. 455 00:37:58,904 --> 00:37:59,988 So there's real pain. 456 00:38:03,075 --> 00:38:06,537 In the end, you don't have to try to figure out why it happened. 457 00:38:06,537 --> 00:38:09,331 A person's motives, after all, may be forever locked away inside them. 458 00:38:09,331 --> 00:38:13,669 But you do have to try to determine what occurred. 459 00:38:13,669 --> 00:38:18,423 Otherwise, we won't know whether or not this man deserves to be freed or punished. 460 00:38:18,423 --> 00:38:23,011 And if we can't find the truth, what is the hope of justice? 461 00:38:24,555 --> 00:38:26,557 That's why Carolyn got into this line of work. 462 00:38:26,557 --> 00:38:29,726 That is why we all got into this line of work. 463 00:38:29,726 --> 00:38:31,436 Hope for justice. 464 00:38:33,564 --> 00:38:37,818 So, in the end, I won't be asking you to cry for Carolyn, though you might. 465 00:38:37,818 --> 00:38:42,072 And I won't be asking you to feel for her family and her son. 466 00:38:42,072 --> 00:38:43,240 Of course you will. 467 00:38:44,241 --> 00:38:50,998 I simply implore you to be true. To be faithful to the truth. 468 00:38:50,998 --> 00:38:55,335 Which, Carolyn, that's all she would have asked. 469 00:38:56,086 --> 00:38:58,505 Just be faithful to the truth. 470 00:39:01,091 --> 00:39:02,092 Thank you. 471 00:39:15,230 --> 00:39:16,315 Fuck. 33423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.