All language subtitles for Possession 1981.BDRip.23,976.lat.2-03-42Possession 1981.BDRip.23,976.lat.2-03-42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,824 --> 00:01:18,744 No puedes seguir diciendo "no lo s�" como hiciste por tel�fono. 2 00:01:19,828 --> 00:01:21,288 �Cu�ndo lo sabr�s? 3 00:01:23,039 --> 00:01:24,790 No lo s�. 4 00:01:25,541 --> 00:01:27,501 �Quieres que pase la noche en otro sitio? 5 00:01:28,001 --> 00:01:29,961 �En un hotel, por ejemplo? 6 00:01:30,712 --> 00:01:35,133 �Quieres que nos veamos m�s tarde y hablamos tranquilamente? 7 00:01:35,168 --> 00:01:36,551 �Necesitas m�s tiempo? 8 00:01:37,218 --> 00:01:39,470 �Qu� necesitas? 9 00:01:40,304 --> 00:01:44,390 - �Qu� ocurre? - Bob sabe que ibas a volver hoy. 10 00:01:46,100 --> 00:01:49,645 Puedo... ir a recogerle al colegio... 11 00:01:49,646 --> 00:01:53,190 y llevarle al zoo, por ejemplo. 12 00:02:11,289 --> 00:02:12,665 Ven a verle. 13 00:02:27,428 --> 00:02:29,680 Puede que le pase a todo el mundo, 14 00:02:30,013 --> 00:02:31,056 Ya, 15 00:02:32,391 --> 00:02:34,225 No debemos asustarnos. 16 00:02:34,475 --> 00:02:35,476 No. 17 00:02:36,352 --> 00:02:38,228 Confiemos el uno en el otro. 18 00:02:38,562 --> 00:02:39,980 Es dif�cil. 19 00:02:41,440 --> 00:02:42,691 �Es dif�cil? 20 00:02:46,111 --> 00:02:50,030 Pas� demasiado tiempo fuera, pero ese trabajo se acab�. 21 00:02:51,823 --> 00:02:54,350 Puede que haya pedido demasiado. 22 00:02:54,617 --> 00:02:57,703 Quien ten�a derecho a pedir era yo. 23 00:02:57,738 --> 00:03:00,030 - Ya lo s�. - No lo sabes. 24 00:03:01,332 --> 00:03:03,892 �Por qui�n hac�a yo todo eso? 25 00:03:07,878 --> 00:03:09,713 �Me fuiste infiel? 26 00:03:12,424 --> 00:03:14,343 No exactamente. 27 00:03:15,219 --> 00:03:17,644 - �Y t�? - No. 28 00:03:17,679 --> 00:03:19,598 Cuando pasa esto, siempre hay alguien. 29 00:03:19,633 --> 00:03:21,266 No tiene nada que ver. 30 00:03:23,726 --> 00:03:25,018 Si es as�... 31 00:03:25,769 --> 00:03:30,023 lo que nos pasa es de lo m�s natural... 32 00:03:30,732 --> 00:03:32,108 c�clico. 33 00:03:33,484 --> 00:03:36,904 Pero sin ti, nada me hubiera pasado. 34 00:03:40,240 --> 00:03:42,241 �Qu� sientes ahora? 35 00:03:45,703 --> 00:03:47,162 �Quieres saberlo de verdad? 36 00:03:50,749 --> 00:03:51,792 No. 37 00:03:54,586 --> 00:03:57,297 Yo tampoco. 38 00:03:57,797 --> 00:03:59,423 Ni siquiera te deseo. 39 00:03:59,798 --> 00:04:02,384 - �A qu� hora lo vio? - A las ocho y media. 40 00:04:02,419 --> 00:04:04,219 - �D�nde? - En el parque. 41 00:04:04,678 --> 00:04:07,061 - �Iba de buena gana? - Parec�a que s�. 42 00:04:07,096 --> 00:04:12,643 - �Le pareci� inquieto o receloso? - No. Sab�a lo que hab�a. 43 00:04:12,893 --> 00:04:15,813 - �Y est� resentido? - No. Codicioso. 44 00:04:15,848 --> 00:04:17,814 Y por consiguiente, fuerte. 45 00:04:18,397 --> 00:04:20,358 �Quieren saber si sent� miedo? 46 00:04:21,067 --> 00:04:24,069 No, de lo contrario, no estar�a aqu� ahora. 47 00:04:24,104 --> 00:04:26,620 - �Cu�ntas c�psulas se llev�? - Dos. 48 00:04:26,655 --> 00:04:29,741 �C�mo har� para volver a contactar con �l? 49 00:04:30,158 --> 00:04:31,534 Est� en mi informe. 50 00:04:32,285 --> 00:04:35,058 Les ruego que lo transmitan a mi sucesor. 51 00:04:35,093 --> 00:04:37,831 No creemos oportuno darle un sucesor. 52 00:04:38,457 --> 00:04:40,709 - Cumpl� con mi trabajo. - Brillantemente. 53 00:04:41,209 --> 00:04:42,961 Y queremos volver a contratarlo. 54 00:04:43,670 --> 00:04:44,851 Es imposible. 55 00:04:44,886 --> 00:04:47,798 - �Cu�l es el motivo de esta negativa? - Mi familia. 56 00:04:48,215 --> 00:04:50,925 - �Podemos ayudarle en algo? - No. 57 00:04:50,960 --> 00:04:53,636 �No le parece que deber�a pensarlo? 58 00:04:54,011 --> 00:04:57,056 - No puedo hacerlo. - �No cambiar�a de opini�n? 59 00:04:57,091 --> 00:04:58,022 Creo que no. 60 00:04:58,057 --> 00:05:01,894 �No cree que su vida sentimental est� entorpeciendo su juicio? 61 00:05:01,929 --> 00:05:05,355 Por eso mismo les aconsejo que contraten a otro. 62 00:05:05,390 --> 00:05:08,482 Bien. �M�s preguntas? 63 00:05:09,441 --> 00:05:10,442 No. 64 00:05:11,443 --> 00:05:14,946 �Nuestro Hombre sigue llevando calcetines rosas? 65 00:05:43,179 --> 00:05:44,179 �Anna? 66 00:06:36,766 --> 00:06:37,726 Soy yo, 67 00:06:38,893 --> 00:06:39,852 �Anna? 68 00:06:41,145 --> 00:06:42,563 A�n estoy en el centro, 69 00:06:43,731 --> 00:06:46,066 �En el centro? Llevo todo el d�a esperando. 70 00:06:48,694 --> 00:06:50,042 Necesitaba pensar, 71 00:06:50,077 --> 00:06:52,905 �Qu� quieres decir? �Pensar en qu�? 72 00:06:53,572 --> 00:06:54,615 Pensar en m�, 73 00:06:56,367 --> 00:06:57,868 �D�nde est�s? �Cu�ndo...? 74 00:07:56,335 --> 00:07:58,712 HE VISTO PARTE DE LA CARA DE DIOS. 75 00:08:00,339 --> 00:08:02,381 LA OTRA PARTE ERES T�. HEINRICH 76 00:08:14,017 --> 00:08:15,977 - �Diga? - �Margie? Soy Marc. 77 00:08:18,146 --> 00:08:20,856 Ya s� que no nos caemos bien. 78 00:08:21,815 --> 00:08:24,074 Me resulta dif�cil pedirte ayuda, 79 00:08:24,109 --> 00:08:28,738 pero eres su �nica amiga. Dime la verdad. 80 00:08:30,448 --> 00:08:31,455 �Hay alguien m�s? 81 00:08:31,490 --> 00:08:35,244 Ella esperaba que hicieras o dijeras algo al llegar, 82 00:08:35,279 --> 00:08:37,460 Esperaba un milagro, 83 00:08:37,495 --> 00:08:39,712 Llegaste antes de lo previsto, 84 00:08:39,747 --> 00:08:42,833 Ya s� que todo es culpa m�a. �Desde cu�ndo dura eso? 85 00:08:43,500 --> 00:08:45,502 - Desde hace tiempo, - �Qui�n es �l? 86 00:08:46,044 --> 00:08:51,007 Marc... tu mujer no me lo cuenta todo, 87 00:08:51,042 --> 00:08:52,342 Margie... 88 00:08:55,219 --> 00:08:58,889 no hago milagros ni quiero obsesionarme, 89 00:08:59,806 --> 00:09:01,495 pero tiene que hablar conmigo. 90 00:09:01,530 --> 00:09:03,184 Dile que har� lo que quiera, 91 00:09:04,644 --> 00:09:05,853 pero esto... 92 00:09:08,230 --> 00:09:09,523 no se hace. 93 00:09:10,399 --> 00:09:11,482 Por favor. 94 00:09:29,623 --> 00:09:32,334 - �S�? - Se acab�, Marc, 95 00:09:42,009 --> 00:09:43,886 �Est�s con alguien? 96 00:09:45,012 --> 00:09:46,992 - S�, - �Desde hace mucho? 97 00:09:47,027 --> 00:09:48,973 - �Te importa? - S�. 98 00:09:49,640 --> 00:09:50,725 S�, 99 00:09:54,854 --> 00:09:59,358 - �Te... acuestas con �l? - S�, 100 00:09:59,775 --> 00:10:01,443 - �Te gusta? - S�, 101 00:10:02,152 --> 00:10:04,570 - �M�s que conmigo? - S�, 102 00:10:05,904 --> 00:10:06,947 Entiendo. 103 00:10:10,075 --> 00:10:13,370 - �Qu� piensas hacer ahora? - Tenemos que hablar, 104 00:10:13,405 --> 00:10:15,455 - Ahora. - Como quieras, 105 00:10:15,747 --> 00:10:17,998 En el caf� Einstein dentro de media hora. 106 00:10:18,033 --> 00:10:20,250 Es que,., me queda demasiado lejos, 107 00:10:24,212 --> 00:10:27,757 - �Est�s en su casa? - S�, 108 00:10:28,424 --> 00:10:32,136 - �Est� escuchando? - No. 109 00:10:33,679 --> 00:10:36,515 - Pero est� ah�. - S�, 110 00:10:57,824 --> 00:11:00,076 �Te llegar� con 800 al mes para Bob? 111 00:11:00,285 --> 00:11:01,215 Supongo que s�. 112 00:11:01,250 --> 00:11:03,746 �Vivir�s con �l o te quedar�s en el piso? 113 00:11:03,781 --> 00:11:05,873 Me quedar� si no te importa. 114 00:11:06,207 --> 00:11:08,375 He decidido no volver a ver a Bob. 115 00:11:11,837 --> 00:11:13,254 - �Nunca m�s? - Nunca m�s. 116 00:11:14,880 --> 00:11:16,715 �C�mo puedes decir eso? 117 00:11:17,925 --> 00:11:19,183 Estar� jodido. 118 00:11:19,218 --> 00:11:22,429 No pienso joderlo m�s a�n haciendo de "pap� del domingo". 119 00:11:22,464 --> 00:11:25,390 - �No es lo que hiciste hasta ahora? - Precisamente. 120 00:11:26,307 --> 00:11:30,227 Pero... te conoce. Es tu hijo. Necesita... 121 00:11:30,262 --> 00:11:32,312 un padre a tiempo completo. 122 00:11:32,729 --> 00:11:36,149 Cre�a que ser�a eso a la vuelta de la misi�n. 123 00:11:38,443 --> 00:11:40,528 Dijiste que te gustaba m�s hacerlo con �l. 124 00:11:40,563 --> 00:11:42,196 Me est�s aburriendo. 125 00:11:46,074 --> 00:11:47,074 Dime... 126 00:11:47,950 --> 00:11:50,286 Lo que pretendes hacerle a Bob es... 127 00:11:51,287 --> 00:11:52,371 �Inhumano? 128 00:11:52,705 --> 00:11:54,998 �Lo que haces t� es humano? 129 00:11:55,832 --> 00:11:57,709 - �Hasta cu�ndo va a durar? - No lo s�. 130 00:11:57,744 --> 00:11:59,384 �Un par de semanas? 131 00:11:59,419 --> 00:12:01,379 �C�mo puedes olvidar palabras como... 132 00:12:01,796 --> 00:12:03,922 honradez, lealtad? 133 00:12:06,883 --> 00:12:10,762 Si s�lo pudiera creer que fue un flechazo... 134 00:12:10,797 --> 00:12:12,186 De acuerdo... 135 00:12:12,221 --> 00:12:13,765 Si quieres saberlo, 136 00:12:14,015 --> 00:12:16,767 acabamos en su cama el mismo d�a que nos conocimos. 137 00:12:16,802 --> 00:12:19,645 �Qu� pretendes? �Volverme loco? 138 00:12:22,647 --> 00:12:27,193 Nadie es bueno o malo, pero claro, yo soy la mala. 139 00:12:27,401 --> 00:12:31,029 �Si lo hubiese conocido no habr�a tenido a Bob contigo! 140 00:12:31,064 --> 00:12:32,990 �L�rgate! �L�rgate! 141 00:12:33,907 --> 00:12:35,825 �L�rgate! �L�rgate! 142 00:12:36,242 --> 00:12:37,243 �Zorra! 143 00:13:12,816 --> 00:13:14,691 �Puedo ayudarle en algo? 144 00:13:20,322 --> 00:13:21,573 �Necesita ayuda? 145 00:13:25,201 --> 00:13:26,327 �Oiga? 146 00:13:29,663 --> 00:13:31,289 �Oiga? �Oiga? 147 00:15:00,699 --> 00:15:02,493 �Desde cu�ndo...? 148 00:15:05,037 --> 00:15:06,621 �Desde cu�ndo estoy aqu�? 149 00:15:08,081 --> 00:15:09,207 Tres semanas, se�or. 150 00:15:26,263 --> 00:15:28,015 �Qu� pasa cari�o? 151 00:15:28,474 --> 00:15:31,809 Mam� dijo que volver�a enseguida, pero a�n no ha vuelto. 152 00:15:31,844 --> 00:15:34,895 Margie me llam� para decirme que fuera valiente, 153 00:15:35,771 --> 00:15:39,316 porque se rompi� la pierna y tiene que ir al hospital. 154 00:15:44,446 --> 00:15:46,239 �Llevas mucho tiempo solo? 155 00:15:49,783 --> 00:15:51,535 Mira. Tengo un barco nuevo. 156 00:15:57,498 --> 00:15:59,292 �Qui�n te lo dio? �Mam�? 157 00:15:59,750 --> 00:16:02,878 No. Fue el t�o Heinrich. 158 00:16:04,672 --> 00:16:05,798 �Hace mucho? 159 00:16:07,340 --> 00:16:08,382 S�. 160 00:16:09,258 --> 00:16:13,012 - �Ayer? - No. Antes de que volvieras de viaje. 161 00:16:17,057 --> 00:16:18,642 Bueno, cochino. 162 00:16:19,226 --> 00:16:21,478 Hay que lavarse. 163 00:16:22,145 --> 00:16:23,729 �C�mo puedes ensuciarte tanto? 164 00:17:01,428 --> 00:17:05,098 No siempre es as�. Suelo ser puntual. 165 00:17:05,640 --> 00:17:06,641 No te justifiques. 166 00:17:07,183 --> 00:17:09,834 Quer�a decirte que no pod�a vivir sin ti 167 00:17:09,869 --> 00:17:12,451 y que estaba dispuesto a entenderlo todo. 168 00:17:12,486 --> 00:17:16,190 - Pero ahora ya no tiene sentido. - No dejar� que me quites a Bob. 169 00:17:16,225 --> 00:17:17,233 No te lo quito. 170 00:17:17,650 --> 00:17:20,027 Podr�s venir a verle cuando quieras, 171 00:17:20,319 --> 00:17:22,279 pero el que va a vivir con Bob soy yo. 172 00:17:25,991 --> 00:17:28,744 Anna, �puedo hacer algo por ti? 173 00:17:30,036 --> 00:17:31,913 - Si pudieras... - S�. 174 00:17:32,955 --> 00:17:34,498 - Tengo que... - S�. 175 00:17:34,998 --> 00:17:35,897 Tengo que... 176 00:17:35,932 --> 00:17:38,001 Tienes que reordenarlo todo y dejarle. 177 00:17:39,169 --> 00:17:41,421 Vas a llamarle y decirle que se acab�. 178 00:17:41,755 --> 00:17:44,361 Me importa una mierda que le digas que le quieres, 179 00:17:44,396 --> 00:17:46,968 pero �l no es tu familia. Tu familia est� aqu�. 180 00:17:48,010 --> 00:17:49,525 - Pero... - Vas a llamarle ya. 181 00:17:49,560 --> 00:17:52,221 - Por tel�fono no puedo. - No te creo. 182 00:17:52,256 --> 00:17:54,474 Tengo que dec�rselo a la cara. 183 00:17:54,509 --> 00:17:55,933 No me f�o. 184 00:17:56,851 --> 00:17:58,144 Ll�male. 185 00:17:58,894 --> 00:18:01,230 �No puedo! 186 00:18:01,605 --> 00:18:05,192 �No puedo! �No puedo! �No puedo! �No puedo! 187 00:18:09,111 --> 00:18:12,698 Si quieres quedarte, ll�male. 188 00:18:26,668 --> 00:18:27,835 A�n no hace fr�o. 189 00:18:28,461 --> 00:18:31,255 No necesitar�s tus abrigos ni tus jerseys. 190 00:18:42,139 --> 00:18:44,350 No soporto verte as�. 191 00:18:46,560 --> 00:18:48,145 Todo ser� como prefieras. 192 00:18:48,180 --> 00:18:50,021 No llores m�s. 193 00:19:43,651 --> 00:19:45,569 Tengo tanto sue�o. 194 00:20:11,299 --> 00:20:14,469 Anna est� conmigo y se quedar� conmigo, 195 00:20:22,226 --> 00:20:24,979 Amor m�o, tengo que ir a hablar con Margie 196 00:20:25,229 --> 00:20:27,605 para no hacerte da�o nunca m�s, Amor m�o. 197 00:20:28,064 --> 00:20:29,822 �l me llamo. Dijo que ella no volver�a. 198 00:20:29,857 --> 00:20:32,693 Tengo que encontrarla ya. Dame su tel�fono, por favor. 199 00:20:32,943 --> 00:20:35,862 -5426261, - �D�nde vive? 200 00:20:36,405 --> 00:20:37,969 No lo s�, 201 00:20:38,004 --> 00:20:39,533 5426261. 202 00:20:46,329 --> 00:20:47,872 - �Oiga? - S�, 203 00:20:48,915 --> 00:20:50,458 Quer�a hablar con Heinrich. 204 00:20:50,875 --> 00:20:53,252 Mi hijo est� de viaje, �Qui�n pregunta por �l? 205 00:20:53,287 --> 00:20:54,670 El marido de Anna. 206 00:20:54,962 --> 00:20:57,965 Anna no est�, Llevo semanas sin verla, 207 00:20:58,674 --> 00:21:00,717 La echo de menos, 208 00:21:02,051 --> 00:21:04,178 �Oiga? �Oiga? 209 00:21:05,062 --> 00:21:05,946 �Oiga? 210 00:21:16,022 --> 00:21:19,191 5426261... 211 00:21:26,489 --> 00:21:27,574 �Qu� pasa? 212 00:21:32,495 --> 00:21:33,537 Pip�. 213 00:21:35,997 --> 00:21:37,165 �Me necesitas? 214 00:21:44,213 --> 00:21:46,924 - �D�nde est� mam�? - Fue a ver a Margie. 215 00:21:49,551 --> 00:21:52,178 - �T� vas a ir tambi�n? - No, yo me quedo contigo. 216 00:22:06,441 --> 00:22:08,372 Hola. Soy el padre de Bob. 217 00:22:08,407 --> 00:22:10,485 De ahora en adelante lo traer� yo. 218 00:22:12,820 --> 00:22:14,072 Encantada. 219 00:22:14,280 --> 00:22:16,949 Es usted el pap� que fue a ver los osos polares. 220 00:22:18,868 --> 00:22:19,868 Hola. 221 00:22:20,536 --> 00:22:23,247 - �Es una broma? - �A qu� se refiere? 222 00:22:23,282 --> 00:22:24,956 - �A esta peluca! - �Qu�? 223 00:22:26,541 --> 00:22:28,500 Lo siento. Es incre�ble. 224 00:22:29,418 --> 00:22:30,752 �Nunca ha visto a mi mujer? 225 00:22:30,961 --> 00:22:33,755 Claro que s�. La veo todos los d�as. 226 00:22:47,141 --> 00:22:49,018 - �Es usted Heinrich? - S�. 227 00:22:53,314 --> 00:22:54,773 Vengo a buscar a Anna. 228 00:22:58,902 --> 00:23:01,654 - No est� aqu�. - �Quiere que le tire la puerta abajo? 229 00:23:02,571 --> 00:23:04,198 No hace falta. Est� abierta. 230 00:23:08,493 --> 00:23:11,580 No seamos violentos ni groseros el uno con el otro. 231 00:23:12,455 --> 00:23:14,499 Nuestra situaci�n es la de dos hombres... 232 00:23:14,707 --> 00:23:18,211 que nadan en un lago desde orillas distintas. 233 00:23:19,002 --> 00:23:20,587 No me sorprende verle aqu�. 234 00:23:21,004 --> 00:23:23,923 Estaba pensando en usted... 235 00:23:24,340 --> 00:23:25,723 y ya que lleg�, 236 00:23:25,758 --> 00:23:27,593 intentemos hablar con franqueza. 237 00:23:30,471 --> 00:23:32,890 Puede odiarme tanto como quiera, 238 00:23:33,599 --> 00:23:36,018 pero es usted el que quiere algo de m�, 239 00:23:36,600 --> 00:23:38,352 as� que trate de ser amable. 240 00:23:40,521 --> 00:23:42,648 Yo tambi�n sufro. 241 00:23:43,482 --> 00:23:47,110 Al no contarle nada, Anna nos hizo mucho da�o a los dos, 242 00:23:47,145 --> 00:23:48,959 pero siempre he aceptado su forma de ser. 243 00:23:48,994 --> 00:23:52,782 Creo que nadie tiene derecho a imponer su voluntad a otro. 244 00:23:54,157 --> 00:23:56,909 �Y as� fue como la transform� tanto? 245 00:23:56,944 --> 00:23:59,627 �No le habr� ense�ado a ser ella misma? 246 00:23:59,662 --> 00:24:03,291 Hasta el punto de que calla mientras Ud. habla en su lugar. 247 00:24:03,326 --> 00:24:04,632 �A qu� se refiere? 248 00:24:04,667 --> 00:24:07,169 �No hablamos por tel�fono anoche usted y yo? 249 00:24:07,204 --> 00:24:09,671 Es imposible. Acabo de llegar de Hamburgo. 250 00:24:09,706 --> 00:24:11,627 No me ha entendido. 251 00:24:11,662 --> 00:24:13,549 Cuando usted volvi�, 252 00:24:14,300 --> 00:24:17,559 me fui para que ella pudiese elegir. 253 00:24:17,594 --> 00:24:20,389 - Le he dado una oportunidad. - Y una mierda. 254 00:24:20,424 --> 00:24:22,637 No tengo por qu� soportar su groser�a. 255 00:24:22,672 --> 00:24:24,851 �Cu�nto tiempo llev�is pute�ndome? 256 00:24:25,560 --> 00:24:26,603 Un a�o. 257 00:24:31,314 --> 00:24:33,865 - Durante todo ese tiempo... - S�. 258 00:24:33,900 --> 00:24:36,527 �A esto lo llama aceptar su forma de ser? 259 00:24:37,236 --> 00:24:38,404 Precisamente. 260 00:24:43,325 --> 00:24:47,328 La clave est� en el verbo aceptar. 261 00:24:55,586 --> 00:24:57,900 He sido sincero con usted. 262 00:24:57,935 --> 00:25:00,215 �Puedo hacerle una pregunta? 263 00:25:02,217 --> 00:25:05,802 La �ltima vez que estuvo aqu�, �quedo satisfecho con su mujer? 264 00:25:05,837 --> 00:25:07,679 Quiero decir, �sexualmente? 265 00:25:08,388 --> 00:25:09,431 �Por qu�? 266 00:25:09,806 --> 00:25:13,976 Fue un periodo de perfecta harmon�a entre nosotros. 267 00:25:14,011 --> 00:25:14,977 Ya... 268 00:25:21,607 --> 00:25:22,692 Mi madre. 269 00:25:28,280 --> 00:25:30,157 - �Est� siempre aqu�? - S�. 270 00:25:30,407 --> 00:25:32,951 - �Incluso cuando follaba con Anna? - Claro. 271 00:26:41,885 --> 00:26:44,805 ...�quieres que te cante una canci�n? 272 00:26:49,016 --> 00:26:50,893 S�, s�. 273 00:26:51,101 --> 00:26:53,687 Corderito negro, quiero tu lana. 274 00:26:53,979 --> 00:26:56,898 S�, majestad, tres med�as de lana, 275 00:26:57,148 --> 00:27:00,652 Una para el rey, otra para la reina, 276 00:27:00,687 --> 00:27:02,403 Y otra para la ni�a, 277 00:27:03,196 --> 00:27:04,327 que vive en la sierra, 278 00:27:04,362 --> 00:27:09,325 - �Puedo ir a jugar al patio? - S�, pero ll�vate el bocadillo. 279 00:27:16,040 --> 00:27:19,334 - �D�nde estuviste? - En casa de Margie. Ya te lo dije. 280 00:27:19,369 --> 00:27:21,128 Es mentira. Habl� con ella. 281 00:27:21,377 --> 00:27:23,712 - Estuve con �l. - Tambi�n es mentira. 282 00:27:23,747 --> 00:27:25,606 Lo vi. Me peg� su puto olor... 283 00:27:25,641 --> 00:27:27,466 - Estuve... ... -�pero no miente! 284 00:27:27,501 --> 00:27:28,925 - �Con amigos! - �Qui�nes? 285 00:27:29,259 --> 00:27:30,886 - Amigos nuevos. - Lo comprobar�. 286 00:27:30,921 --> 00:27:33,221 �Compru�balo! �Compru�balo! 287 00:27:33,805 --> 00:27:35,098 �Por qu� te fuiste anoche? 288 00:27:35,598 --> 00:27:38,517 - �Para estar sola! - �Dijiste que estabas con amigos! 289 00:27:38,934 --> 00:27:41,853 �Por qu� me torturas as�? �D�jame en paz! 290 00:27:41,888 --> 00:27:44,397 �No vuelvas y quedar�s en paz! 291 00:27:44,731 --> 00:27:48,651 �Y Bob? �Est� Bob! �Tambi�n es mi hijo! 292 00:27:48,686 --> 00:27:50,284 No me digas que cuenta para ti. 293 00:27:50,319 --> 00:27:52,536 No te ha impedido destruir lo nuestro. 294 00:27:52,571 --> 00:27:55,948 �Si pensaras en �l, pensar�as en nosotros, joder! 295 00:27:55,983 --> 00:27:57,623 �Lo hago! �Lo hago! 296 00:27:57,658 --> 00:28:00,125 Piensas en comprarle zapatos, 297 00:28:00,160 --> 00:28:03,712 en darle la merienda, en llevarlo a la cama... 298 00:28:03,747 --> 00:28:06,208 �Si realmente pensaras en �l, pensar�as en nosotros! 299 00:28:06,243 --> 00:28:08,585 �Bien! �Bien! �Siempre tienes raz�n! 300 00:28:09,336 --> 00:28:12,880 �Es dif�cil! �No entiendes lo dif�cil que es? 301 00:28:13,171 --> 00:28:16,299 No quise que ocurriera, pero ocurri� y ahora... 302 00:28:16,633 --> 00:28:18,072 �No te acerques! 303 00:28:18,107 --> 00:28:19,511 �Soy yo, Anna! 304 00:28:19,802 --> 00:28:25,433 �No entiendes que me das asco? �No soporto que me toques! 305 00:28:25,468 --> 00:28:26,517 Me hace... 306 00:28:32,521 --> 00:28:36,734 En el amor no se puede zapear como en la tele. 307 00:28:37,359 --> 00:28:39,945 A�n tengo tus cartas: "Amor m�o, conf�a en m�". 308 00:28:39,980 --> 00:28:42,364 �Y mientras tanto, te follaba otro! 309 00:28:43,031 --> 00:28:45,325 - No me vengas con que... - �Una puta, s�! 310 00:28:45,617 --> 00:28:47,500 Un monstruo, una puta. 311 00:28:47,535 --> 00:28:50,537 Lo hago con todos, donde sea y cuando quieran. 312 00:28:50,572 --> 00:28:53,081 - �No digas...! - �Follo con todos... 313 00:28:53,116 --> 00:28:55,083 ...y a cada momento! - �No! 314 00:28:55,118 --> 00:28:57,210 �Vas a dejarme marchar! 315 00:29:01,005 --> 00:29:02,847 No me obligues a usar la fuerza. 316 00:29:02,882 --> 00:29:07,552 �No puedes detenerme! �Preferir�a tirarme por la ventana! 317 00:29:10,262 --> 00:29:12,931 - �Tanto lo necesitas? - �Oh, s�! 318 00:29:13,557 --> 00:29:15,142 �Oh, s�! 319 00:29:15,559 --> 00:29:17,185 �Malditas necesidades! 320 00:29:22,731 --> 00:29:23,774 Hazlo otra vez. 321 00:30:14,442 --> 00:30:15,902 �Sabes por qu� es esto? 322 00:30:16,944 --> 00:30:20,656 - Por tus mentiras. - Tendr�s que pegarme mucho m�s. 323 00:30:23,242 --> 00:30:24,076 Puta. 324 00:30:24,535 --> 00:30:25,577 Puta. 325 00:30:43,301 --> 00:30:45,219 �Puta! �Puta! 326 00:30:53,935 --> 00:30:56,312 - �Qu� va a ser de nosotros? - �T� ver�s! 327 00:30:56,347 --> 00:30:58,689 - �No vuelvas por aqu�! - �Tengo que irme! 328 00:30:58,724 --> 00:31:01,483 - �Te seguir�! - �Ni lo intentes! 329 00:31:39,933 --> 00:31:43,686 �Aqu� est� Margie, el �ngel de los hogares rotos! 330 00:31:43,721 --> 00:31:45,562 El auxilio es m�o. 331 00:31:46,105 --> 00:31:47,648 Nada se me resiste. 332 00:31:49,775 --> 00:31:51,915 S�lo piensas en largarte, 333 00:31:51,950 --> 00:31:55,780 en hacer el rid�culo y aqu� estoy para ayudarte. 334 00:31:56,447 --> 00:31:57,782 Yo cuidar� de Bob. 335 00:31:58,074 --> 00:31:59,699 Dame el jersey. 336 00:32:01,785 --> 00:32:04,412 Te quiero, Margie. 337 00:32:06,789 --> 00:32:08,916 No te hagas ilusiones. 338 00:32:15,588 --> 00:32:17,882 Me encanta verte hecho polvo. 339 00:32:20,301 --> 00:32:22,886 Es tan reconfortante. 340 00:32:23,845 --> 00:32:25,430 Vete a la mierda. 341 00:32:25,764 --> 00:32:26,765 S�, se�or. 342 00:32:33,979 --> 00:32:36,481 El se�or Zimmermann lo atender� enseguida. 343 00:32:36,516 --> 00:32:38,191 Es la segunda puerta a la derecha. 344 00:32:56,540 --> 00:32:57,583 Hola. 345 00:32:58,792 --> 00:32:59,918 Encantado. 346 00:33:01,378 --> 00:33:03,255 �En qu� puedo ayudarle? Si�ntese. 347 00:33:03,797 --> 00:33:04,839 Querr�a... 348 00:33:07,091 --> 00:33:08,884 Querr�a que siguiera a mi... 349 00:33:10,260 --> 00:33:11,643 mujer durante unos d�as. 350 00:33:11,678 --> 00:33:14,848 Claro. Esposas, esposas, esposas... 351 00:33:16,474 --> 00:33:18,434 �Hay alg�n motivo que deber�amos conocer? 352 00:33:18,726 --> 00:33:19,866 No tiene por qu� contestar, 353 00:33:19,901 --> 00:33:22,938 pero suele facilitar nuestras investigaciones. 354 00:33:23,939 --> 00:33:26,816 Mi mujer ya no vive conmigo, pero... 355 00:33:27,233 --> 00:33:31,709 viene... al menos hasta ahora... 356 00:33:31,710 --> 00:33:33,947 a ver a nuestro hijo. 357 00:33:34,615 --> 00:33:37,576 - Entiendo. - Tengo una foto reciente de ella. 358 00:33:42,121 --> 00:33:44,915 �Tiene otros familiares? 359 00:33:46,083 --> 00:33:47,083 �Ninguno? 360 00:33:48,627 --> 00:33:50,045 �Su esposa trabaja? 361 00:33:50,462 --> 00:33:52,672 Dejo de trabajar hace un a�o. 362 00:33:52,707 --> 00:33:53,923 �Tiene amigos? 363 00:33:55,133 --> 00:33:58,010 Su mejor amiga se llama Margie Glock Maester. 364 00:33:58,045 --> 00:34:00,136 Est� en la gu�a. 365 00:34:02,346 --> 00:34:07,309 Margie viene a casa de vez en cuando para cuidar a Bob. 366 00:34:08,978 --> 00:34:11,855 Muy bien. Ahora arreglemos las formalidades habituales. 367 00:34:27,619 --> 00:34:28,911 T�pate. 368 00:34:29,912 --> 00:34:32,456 Duerme angelito. 369 00:34:32,790 --> 00:34:34,874 Cierra los ojos. 370 00:34:35,583 --> 00:34:36,668 Eso es... 371 00:34:52,348 --> 00:34:54,183 T�pate. 372 00:34:55,184 --> 00:34:57,477 Duerme angelito. 373 00:34:57,512 --> 00:34:59,771 Cierra los ojos. 374 00:35:00,772 --> 00:35:01,898 Eso es... 375 00:35:02,774 --> 00:35:04,484 Duerme... 376 00:36:11,458 --> 00:36:12,459 Perd�n. 377 00:36:18,713 --> 00:36:20,215 �Cu�nto va a durar esto? 378 00:36:22,509 --> 00:36:23,635 �Perd�n! 379 00:36:29,390 --> 00:36:30,683 Te estoy hablando. 380 00:36:31,642 --> 00:36:32,810 �Perd�n! 381 00:36:35,978 --> 00:36:38,029 �No tienes derecho a tratarme as�! 382 00:36:38,064 --> 00:36:40,649 �Qu� te he hecho para que me odiaras tanto? 383 00:36:40,684 --> 00:36:42,689 - Nada. - �Merezco esto? 384 00:36:42,724 --> 00:36:44,695 Claro que no... �Para! 385 00:36:45,112 --> 00:36:47,989 - �Te dije que no volvieras! - �Para! �Para! �Para! 386 00:36:48,024 --> 00:36:50,658 �Es... asqueroso! 387 00:36:51,075 --> 00:36:52,243 S�. 388 00:36:53,910 --> 00:36:55,912 Mira en qu� nos convertimos. 389 00:36:56,663 --> 00:36:57,747 S�. 390 00:36:58,957 --> 00:37:00,500 H�blame. 391 00:37:06,881 --> 00:37:08,757 No soporto verte as�. 392 00:37:11,175 --> 00:37:14,428 Cuando no est�s te imagino como un animal 393 00:37:14,463 --> 00:37:15,811 o como una pose�da, 394 00:37:15,846 --> 00:37:18,766 pero cuando te veo, todo eso desaparece. 395 00:37:21,018 --> 00:37:22,686 Intenta ayudarme. 396 00:37:23,228 --> 00:37:24,271 Habla. 397 00:37:24,604 --> 00:37:26,064 Puede que sirva de algo. 398 00:37:27,856 --> 00:37:29,274 �Eres feliz? 399 00:37:31,943 --> 00:37:33,153 �Lo quieres? 400 00:37:33,820 --> 00:37:35,071 �Te quiere a ti? 401 00:37:35,947 --> 00:37:37,407 �Quieren vivir juntos? 402 00:37:39,325 --> 00:37:43,913 Quieren formar una familia y Bob y yo somos un estorbo. 403 00:37:46,956 --> 00:37:48,958 Si hay algo m�s, d�melo. 404 00:37:51,919 --> 00:37:54,797 �De qu� tienes miedo? 405 00:37:56,923 --> 00:37:58,265 �Te asusto? 406 00:37:58,300 --> 00:38:02,344 �Tienes miedo a que te pegue? 407 00:38:06,431 --> 00:38:08,433 �Temes disgustarme? 408 00:38:10,518 --> 00:38:11,477 S�. 409 00:38:19,984 --> 00:38:21,778 Ay�dame, Anna. 410 00:38:23,237 --> 00:38:24,655 �Ay�dame! 411 00:38:50,386 --> 00:38:51,894 �Anna, para! 412 00:38:51,929 --> 00:38:55,431 �Piensa en Bob! �Piensa en �l! 413 00:39:21,079 --> 00:39:22,288 - Lo que quieras... - No. 414 00:39:23,790 --> 00:39:25,750 Todo ser� como t� quieras. 415 00:39:27,502 --> 00:39:28,585 Aguanta. 416 00:39:29,961 --> 00:39:31,087 No debes... 417 00:39:31,921 --> 00:39:34,215 No tienes que hablar si no quieres. 418 00:39:50,938 --> 00:39:52,522 T� eres mi familia. 419 00:40:44,609 --> 00:40:46,110 Tengo que irme. 420 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 �No esperas por Bob? 421 00:40:48,946 --> 00:40:50,614 No puedo. 422 00:40:53,909 --> 00:40:57,536 Podr�amos ir a buscarle al colegio juntos. 423 00:40:57,995 --> 00:40:59,246 No puedo. 424 00:41:07,671 --> 00:41:09,297 No duele. 425 00:41:14,176 --> 00:41:15,135 No. 426 00:44:18,293 --> 00:44:19,676 Tengo la direcci�n de su mujer, 427 00:44:19,711 --> 00:44:22,296 Calle Kroberg Sebastian, 87, primer piso. 428 00:44:24,839 --> 00:44:26,341 Parece estar sola. 429 00:44:27,467 --> 00:44:29,010 �Quiere que lo compruebe? 430 00:44:29,552 --> 00:44:30,887 Gracias. 431 00:45:40,071 --> 00:45:41,336 Siento molestarle. 432 00:45:41,371 --> 00:45:43,247 Vengo de parte del gerente del edificio. 433 00:45:43,282 --> 00:45:46,243 Nos dijeron que hab�a una ventana rota. Cayeron cristales a la acera... 434 00:45:46,278 --> 00:45:49,412 - �Viene por eso? - Tendr� que examinar sus ventanas. 435 00:45:49,447 --> 00:45:51,379 Est�n en perfecto estado. 436 00:45:51,414 --> 00:45:54,959 �C�mo puede estar segura? Usted acaba de llegar. 437 00:45:56,377 --> 00:45:59,525 - No me llevar� mucho. - No quiero que entre aqu�. 438 00:45:59,560 --> 00:46:02,674 Lo comprendo, pero si no lo hago, lo har� la polic�a. 439 00:46:02,709 --> 00:46:05,151 Una mujer result� herida... una mora. 440 00:46:05,186 --> 00:46:07,559 Tendr�a que haberse quedado en su pa�s, 441 00:46:07,594 --> 00:46:11,348 pero puso una denuncia. �Qu� le voy a hacer? 442 00:46:13,391 --> 00:46:14,309 Nada. 443 00:46:16,853 --> 00:46:18,271 Entre. 444 00:46:47,587 --> 00:46:49,923 - �Est� satisfecho? - Un momento. 445 00:47:07,521 --> 00:47:10,566 - �Y? - �El cuarto de ba�o? 446 00:47:10,774 --> 00:47:14,569 - No tiene ventanas. - �Est� segura? 447 00:47:14,604 --> 00:47:16,195 Absolutamente. 448 00:47:16,779 --> 00:47:19,323 Hay cuartos de ba�o con ventanas en este edificio. 449 00:47:19,656 --> 00:47:21,199 En este no. 450 00:47:21,450 --> 00:47:23,451 Le creo, pero tengo que comprobarlo. 451 00:47:24,160 --> 00:47:26,246 �Le puedo ofrecer una copa de vino? 452 00:47:26,663 --> 00:47:28,581 - �Vino? - S�... vino. 453 00:47:28,616 --> 00:47:29,707 No creo que... 454 00:47:31,834 --> 00:47:34,252 - Vino, s�... - No creo que... 455 00:47:34,794 --> 00:47:37,345 Vamos, no se corte... 456 00:47:37,380 --> 00:47:40,007 Esto no tiene sentido. Es... 457 00:47:41,592 --> 00:47:43,719 Solo vine por lo de las ventanas. 458 00:47:45,804 --> 00:47:47,014 Lo siento, se�ora... 459 00:47:48,890 --> 00:47:50,558 Tengo que echar un vistazo. 460 00:47:57,439 --> 00:47:59,399 Oh... �se ha roto! 461 00:48:07,323 --> 00:48:08,782 �Qu� es esto? 462 00:48:52,778 --> 00:48:53,863 �Cu�nto tiempo? 463 00:48:54,530 --> 00:48:57,991 Horas y horas. Mucho m�s tiempo que yo. 464 00:49:06,415 --> 00:49:09,668 Siento molestarle a estas horas. �Est� su mujer? 465 00:49:09,703 --> 00:49:11,670 No. Ha salido. 466 00:49:14,214 --> 00:49:18,884 Bueno... no exactamente. Ya no vive con nosotros. 467 00:49:20,051 --> 00:49:22,637 - Quer�a hablarle de Bob. - Ah, Bob. 468 00:49:23,847 --> 00:49:25,306 Bob est� bien. 469 00:49:26,516 --> 00:49:30,352 Acaba de batir el r�cord mundial de inmersi�n en ba�era. 470 00:49:36,983 --> 00:49:39,068 - Hola, Bob. - Ya est� bien. 471 00:49:42,780 --> 00:49:43,864 �Podr�a... 472 00:49:44,698 --> 00:49:46,575 cuidarlo un momento? 473 00:49:46,825 --> 00:49:49,786 - Lleva m�s de una hora en la ba�era. - Claro que s�. 474 00:49:55,707 --> 00:49:57,542 He llamado varias veces. 475 00:49:58,418 --> 00:50:02,588 Quer�a volver a hablar con usted de nuestros papeles... 476 00:50:02,623 --> 00:50:07,176 en esta estructura vulgar que es el tri�ngulo. 477 00:50:07,468 --> 00:50:08,885 �D�nde est� ella? 478 00:50:10,053 --> 00:50:12,388 He reflexionado mucho acerca de su manera... 479 00:50:12,423 --> 00:50:15,262 tan poco l�gica de ver las cosas. 480 00:50:15,297 --> 00:50:18,102 - �Anna est� aqu�? - �Y si est�? 481 00:50:18,685 --> 00:50:21,188 Quiero hablar con ella. 482 00:50:21,897 --> 00:50:24,190 �Y si le dijera que no? 483 00:50:24,441 --> 00:50:27,067 Lamento haber recurrido a la violencia con usted. 484 00:50:27,359 --> 00:50:28,325 De ahora en adelante, 485 00:50:28,360 --> 00:50:31,613 solo usar� las fuerzas ps�quicas para que vuelva conmigo. 486 00:50:31,988 --> 00:50:37,035 - Qu� pena que no est� aqu�. - �Le dije que ten�a mujer e hija? 487 00:50:37,827 --> 00:50:40,413 - No. - Viven en Cincinnati. 488 00:50:40,448 --> 00:50:41,796 �Y qu� siente por ellos? 489 00:50:41,831 --> 00:50:44,290 Siempre ser�n mi primera familia. 490 00:50:44,582 --> 00:50:48,502 Anna ser� la segunda, con Ud. y Bob en cierto modo. 491 00:50:48,753 --> 00:50:51,714 - �Tiene perro? - Ojal� tuviera uno. 492 00:50:52,047 --> 00:50:53,590 Est� burl�ndose de m�. 493 00:50:53,799 --> 00:50:56,385 La gente reprimida como Ud. es la que nos lleva... 494 00:50:56,420 --> 00:50:58,018 a los campos de concentraci�n. 495 00:50:58,053 --> 00:51:00,187 Sois los cruzados de todas las seudoideolog�as. 496 00:51:00,222 --> 00:51:05,225 sectarias y ciegas que la humanidad ha inventado para estrangularme. 497 00:51:05,260 --> 00:51:06,977 �Por qu� no me aprecia? 498 00:51:07,269 --> 00:51:10,188 �Por qu� no aprovecha la plenitud de mi amor... 499 00:51:10,223 --> 00:51:13,107 para verterlo en su cabeza como lluvia f�rtil? 500 00:51:13,816 --> 00:51:15,568 Muy bien, lo aprecio. 501 00:51:16,694 --> 00:51:19,237 Y voy a decirle donde vive Anna. 502 00:51:21,781 --> 00:51:23,157 �D�nde vive? 503 00:51:23,741 --> 00:51:27,161 Pero... no s� el nombre del tipo. 504 00:51:27,870 --> 00:51:29,872 Es imposible. No tiene sentido. 505 00:51:29,907 --> 00:51:30,789 �Por qu�? 506 00:51:31,331 --> 00:51:34,084 �Cree haberle dado el placer supremo... 507 00:51:34,751 --> 00:51:39,838 con sus test�culos ying-yang colgados de su cerebro zen? 508 00:51:40,797 --> 00:51:43,300 Claro que si todo se limita a una competici�n sexual, 509 00:51:43,335 --> 00:51:47,679 seguro que usted llega primero. 510 00:51:49,389 --> 00:51:50,431 �Y si hay algo m�s? 511 00:51:56,853 --> 00:52:01,399 Le tem� mucho, pero creo que ya no. 512 00:52:01,774 --> 00:52:04,401 No hay que temer a nadie, excepto a Dios. 513 00:52:07,112 --> 00:52:09,072 Aunque no signifique nada para usted. 514 00:52:12,324 --> 00:52:14,201 Para mi Dios es una plaga. 515 00:52:25,837 --> 00:52:29,172 Es esa la plaga que nos permite alcanzar a Dios. 516 00:52:30,048 --> 00:52:32,050 "Sigamos su rastro", dice Winnie The Poo... 517 00:52:32,085 --> 00:52:33,391 con un tono misterioso. 518 00:52:33,426 --> 00:52:36,053 "�El rastro de qu�?", contesta el cerdito acerc�ndose. 519 00:52:36,512 --> 00:52:39,890 "Eso es lo que me pregunto. �Qu� ser�?" 520 00:52:39,925 --> 00:52:41,475 �Y qu� crees t�? 521 00:52:41,934 --> 00:52:44,518 �Quiere darle las buenas noches? 522 00:52:45,686 --> 00:52:46,687 Gracias. 523 00:52:52,484 --> 00:52:53,902 Hueles a limpio. 524 00:52:54,653 --> 00:52:56,029 �A Helene la quieres? 525 00:52:57,906 --> 00:52:59,032 Creo que s�. 526 00:53:00,491 --> 00:53:03,285 - �No est�s seguro? - A�n no la conozco bien. 527 00:53:03,952 --> 00:53:07,372 - �T� la quieres? - S�. �A qui�n no quieres? 528 00:53:08,206 --> 00:53:10,875 No quiero a... Heinrich. 529 00:53:11,167 --> 00:53:15,212 - Y no me gusta su velero. - �Por qu�? Es divertido. 530 00:53:16,630 --> 00:53:21,425 No me gusta que mam� lo quiera m�s que a nosotros. 531 00:53:23,636 --> 00:53:25,679 �Qui�n es m�s linda? �Mam� o Helene? 532 00:53:26,805 --> 00:53:29,016 - �T� qu� opinas? - D�melo t�. 533 00:53:30,434 --> 00:53:31,476 Mam�. 534 00:53:37,189 --> 00:53:39,691 Vamos. Ahora duerme. 535 00:53:47,907 --> 00:53:49,033 Gracias. 536 00:53:51,368 --> 00:53:53,370 �Alguien lo ayuda a cuidar de �l? 537 00:53:53,786 --> 00:53:56,455 No es ning�n problema. 538 00:53:57,498 --> 00:53:59,166 Tengo mucho tiempo. 539 00:53:59,375 --> 00:54:03,128 Bob no me cuenta nada. No dice lo que le preocupa. 540 00:54:03,879 --> 00:54:06,214 Pero siente las cosas. Todo lo afecta. 541 00:54:06,249 --> 00:54:08,049 Los ni�os son sorprendentes. 542 00:54:08,425 --> 00:54:09,301 S�. 543 00:54:10,677 --> 00:54:13,053 Por las tardes duermen la siesta. 544 00:54:15,263 --> 00:54:17,098 Bob suele dormir. 545 00:54:18,183 --> 00:54:22,437 En su sue�o, llora o grita. �Lo hace en casa? 546 00:54:22,854 --> 00:54:23,771 No. 547 00:54:27,316 --> 00:54:28,524 Da alaridos. 548 00:54:28,900 --> 00:54:31,110 Es muy dif�cil calmarle. 549 00:54:31,903 --> 00:54:34,697 Cuando se despierta, hace como si nada hubiera pasado. 550 00:54:35,197 --> 00:54:36,782 �Qu� quiere que le diga? 551 00:54:40,452 --> 00:54:42,245 Estoy en contra de las mujeres. 552 00:54:43,079 --> 00:54:45,629 Son imprevisibles. 553 00:54:45,664 --> 00:54:49,334 No hay nada estable en ellas, nada en que confiar. 554 00:54:51,545 --> 00:54:52,629 Son peligrosas. 555 00:54:52,837 --> 00:54:56,174 Lo �nico en com�n que tienen las mujeres es la menstruaci�n. 556 00:54:57,675 --> 00:54:58,718 Disculpe. 557 00:54:59,677 --> 00:55:03,721 Vengo de un lugar, donde el mal es m�s dif�cil de detectar... 558 00:55:03,756 --> 00:55:05,723 porque se encarna en las personas. 559 00:55:06,516 --> 00:55:11,103 As� podemos ver claramente el peligro de ser deformados por �l. 560 00:55:12,521 --> 00:55:14,606 Eso no significa que admire su mundo, 561 00:55:15,607 --> 00:55:17,901 pero me parecen pat�ticas esas historias de mujeres... 562 00:55:17,936 --> 00:55:19,528 contaminando el universo. 563 00:55:22,905 --> 00:55:24,823 �Me contaminan a m�! 564 00:55:25,574 --> 00:55:27,534 Porque nunca se sienten libre, �verdad? 565 00:55:28,159 --> 00:55:30,995 Es triste que su libertad implique el mal. 566 00:55:32,622 --> 00:55:34,207 �Y si no hubiera libertad? 567 00:55:36,918 --> 00:55:38,209 Es extraordinario. 568 00:55:48,135 --> 00:55:49,345 Bien. 569 00:55:50,846 --> 00:55:54,266 Juntos podemos escuchar si Bob llora o grita. 570 00:56:19,453 --> 00:56:21,330 No tiene por qu� hacerme el amor. 571 00:56:28,045 --> 00:56:29,378 No lo intento. 572 00:56:36,134 --> 00:56:37,094 �Qu� pasa? 573 00:56:38,428 --> 00:56:40,812 �Mam�! �Mam�! �Mam�! 574 00:56:40,847 --> 00:56:43,308 Ya pas�. Fue una pesadilla. 575 00:56:44,350 --> 00:56:46,060 Bien, ya pas�. 576 00:56:46,726 --> 00:56:49,396 - Ya pas�, ya pas�. - �Mam�! �Mam�! 577 00:56:49,729 --> 00:56:52,523 - Ya pas�. - �Mam�! �Mam�! 578 00:56:53,191 --> 00:56:54,233 Ya pas�. 579 00:57:11,415 --> 00:57:12,416 Lo siento. 580 00:57:13,292 --> 00:57:14,793 No ha sido una buena idea. 581 00:57:17,253 --> 00:57:19,797 Lo que me hace creer que usted ten�a raz�n. 582 00:57:23,258 --> 00:57:24,384 Hola, Bob. 583 00:57:46,387 --> 00:57:47,202 Buenos d�as. 584 00:57:47,237 --> 00:57:50,741 Lo llam� a casa y me imagin� que estar�a aqu�. 585 00:57:51,116 --> 00:57:54,160 No le dije d�nde estaba el colegio de Bob. 586 00:57:55,078 --> 00:57:57,579 Lo averiguamos. Tenemos un problema. 587 00:57:57,614 --> 00:57:58,628 �Ah, s�? 588 00:57:58,663 --> 00:58:02,042 El detective que segu�a a su mujer no volvi� a casa anoche. 589 00:58:02,077 --> 00:58:02,925 �Y? 590 00:58:03,001 --> 00:58:05,253 Tampoco apareci� por la oficina esta ma�ana. 591 00:58:06,295 --> 00:58:08,054 Para evitarme preocupaciones... 592 00:58:08,089 --> 00:58:10,508 �Cu�ndo iba a comprobarlo? �Hoy o ayer? 593 00:58:10,841 --> 00:58:11,772 No lo s�. 594 00:58:11,807 --> 00:58:13,731 Tiene que ayudarnos. 595 00:58:13,766 --> 00:58:16,995 Ese detective no pudo emborracharse e irse de putas. 596 00:58:17,030 --> 00:58:20,224 - No es su estilo. - Puede que tuviera un infarto. 597 00:58:20,599 --> 00:58:23,018 Si a mediod�a no ha aparecido, tendr� que avisar a la polic�a. 598 00:58:23,053 --> 00:58:25,896 Meter�n la nariz en sus asuntos. Para eso est�n. 599 00:58:26,229 --> 00:58:27,702 Puedo alegar el secreto profesional, 600 00:58:27,737 --> 00:58:30,191 pero tiene que darme la direcci�n que el detective le indic�. 601 00:58:30,226 --> 00:58:33,318 Krosberg Sebastian, 87, primer piso. 602 00:58:33,735 --> 00:58:36,494 - �Fue usted hasta all�? �Llamo? - No. 603 00:58:36,529 --> 00:58:38,490 Hizo bien, pero �puedo preguntarle por qu�? 604 00:58:39,741 --> 00:58:43,161 Me parece que ten�a much�simo inter�s en encontrar a su mujer. 605 00:58:44,495 --> 00:58:45,996 Lo ten�a. 606 00:58:46,789 --> 00:58:48,331 Y supongo que lo sigo teniendo. 607 00:58:49,165 --> 00:58:52,543 Pero era por pura y ciega ambici�n. 608 00:58:53,961 --> 00:58:55,171 �Y sabe una cosa? 609 00:58:57,131 --> 00:59:00,259 Creo que no queda ni rastro de ambici�n en m�. 610 00:59:04,512 --> 00:59:05,471 Entiendo. 611 00:59:08,307 --> 00:59:12,359 No hace falta que le pida, como favor personal, 612 00:59:12,394 --> 00:59:15,105 que no aparezca por la oficina antes de que le avise. 613 00:59:17,607 --> 00:59:18,674 �Por qu�? 614 00:59:19,275 --> 00:59:23,284 Creo que la delicadeza de sus sentimientos... 615 00:59:23,319 --> 00:59:27,365 le permitir� entender, que mi inter�s por este caso... 616 00:59:27,400 --> 00:59:31,994 se debe a que vivo con ese detective. 617 00:59:36,164 --> 00:59:37,291 Ya lo llamar�. 618 01:00:40,261 --> 01:00:42,096 Tengo que hablar con usted. 619 01:00:42,131 --> 01:00:43,180 Creo que s�. 620 01:00:55,649 --> 01:00:59,027 - �Conoce a este hombre? - �Tengo que contestarle? 621 01:00:59,653 --> 01:01:02,072 Tendr� que hacerlo tarde o temprano. 622 01:01:02,364 --> 01:01:03,990 Es f�cil de entender. 623 01:01:04,741 --> 01:01:08,536 Usted o la polic�a, �verdad? 624 01:01:09,328 --> 01:01:10,246 S�. 625 01:01:12,248 --> 01:01:13,248 �Por qu�? 626 01:01:21,798 --> 01:01:23,133 Me est� asustando. 627 01:01:27,135 --> 01:01:28,803 �Cree que yo no lo estoy? 628 01:01:39,021 --> 01:01:41,732 S�, ya entiendo. 629 01:01:44,818 --> 01:01:46,737 La oscuridad es m�s tranquila. 630 01:01:47,529 --> 01:01:49,698 La tentaci�n de caer en ella, 631 01:01:51,199 --> 01:01:54,535 promete consuelo despu�s del sufrimiento. 632 01:02:03,835 --> 01:02:05,252 Est� ah� dentro. 633 01:03:07,182 --> 01:03:08,475 Dios m�o. 634 01:03:14,689 --> 01:03:16,524 Est� muy cansado. 635 01:03:19,152 --> 01:03:21,153 Me hizo el amor toda la noche. 636 01:03:34,623 --> 01:03:35,833 Emmanuel. 637 01:03:36,416 --> 01:03:38,460 A�n no est� acabado. 638 01:03:41,421 --> 01:03:43,047 �Emmanuel! 639 01:05:20,384 --> 01:05:23,844 Uno, dos, coup de pied. 640 01:05:24,553 --> 01:05:25,596 Passez. 641 01:05:26,180 --> 01:05:30,892 S�velopezz en el segundo arabesco. 642 01:05:30,927 --> 01:05:32,435 Est�mago hacia adentro. 643 01:05:33,687 --> 01:05:36,272 Pliez, attitude. 644 01:05:37,190 --> 01:05:38,858 �Relevez! 645 01:05:40,193 --> 01:05:41,986 �Relevez! 646 01:05:42,862 --> 01:05:44,530 Levanta la rodilla. 647 01:05:44,780 --> 01:05:46,281 Levanta el pie. 648 01:05:46,490 --> 01:05:48,325 Mira tu mano. 649 01:05:48,700 --> 01:05:50,660 Est�mago hacia adentro. 650 01:05:50,994 --> 01:05:54,538 Espalda recta, arriba la pierna. 651 01:05:55,247 --> 01:05:59,042 Levanta la rodilla. 652 01:05:59,793 --> 01:06:01,252 Mira tu mano. 653 01:06:02,045 --> 01:06:03,588 Est�mago hacia adentro. 654 01:06:04,130 --> 01:06:05,423 Espalda recta, 655 01:06:05,757 --> 01:06:07,216 Levanta el pie. 656 01:06:11,554 --> 01:06:12,513 Hazlo. 657 01:06:13,055 --> 01:06:15,224 Aguanta. Aguanta. 658 01:06:16,475 --> 01:06:19,227 Levanta... la rodilla. 659 01:06:20,937 --> 01:06:22,980 Aguanta. Aguanta. 660 01:06:25,148 --> 01:06:26,691 Hombros abajo. 661 01:06:27,275 --> 01:06:29,986 Aguanta. Aguanta. 662 01:06:30,278 --> 01:06:32,488 Aguanta. Aguanta. 663 01:06:33,281 --> 01:06:35,783 Aguanta. Otra vez. 664 01:06:39,703 --> 01:06:40,696 Aguanta. 665 01:06:43,040 --> 01:06:44,791 �Estuvo muy bien! 666 01:06:45,334 --> 01:06:47,586 Muy, muy bien. Muy bien. 667 01:06:48,420 --> 01:06:50,088 �Estuvo muy bien! 668 01:07:00,388 --> 01:07:04,934 Ahora sabr� cu�nta fuerza de voluntad hay en ella para poder decir: 669 01:07:04,969 --> 01:07:08,771 "Yo, puedo hacerlo". "Yo puedo hacerlo mejor". 670 01:07:09,146 --> 01:07:13,108 "Soy la mejor". S�lo as� se llegar� al �xito. 671 01:07:14,985 --> 01:07:16,528 Nadie me ense��. 672 01:07:19,447 --> 01:07:20,907 Por eso estoy contigo. 673 01:07:22,616 --> 01:07:24,993 Porque dices: "Yo, por m�". 674 01:07:26,953 --> 01:07:29,247 Porque dices: "Yo, por m�". 675 01:07:39,506 --> 01:07:40,931 S� que pienso en �l, 676 01:07:40,966 --> 01:07:44,031 pero miro al "yo" que ha cometido un acto horrible, 677 01:07:44,066 --> 01:07:47,097 como una hermana que hubiese conocido por casualidad. 678 01:07:47,514 --> 01:07:49,057 �Hola hermana! 679 01:07:51,100 --> 01:07:55,478 Es como si esas dos hermanas fuesen la fe y la suerte. 680 01:07:55,513 --> 01:07:56,694 Es como si esas dos... 681 01:07:56,729 --> 01:07:59,482 Es como si esas dos hermanas fuesen la fe y la suerte. 682 01:08:00,107 --> 01:08:04,445 Mi fe... no puede excluir mi suerte, pero mi suerte... 683 01:08:06,780 --> 01:08:10,117 Es como si esas dos hermanas fuesen la fe y la suerte. 684 01:08:10,492 --> 01:08:15,121 Mi fe no puede excluir mi suerte, pero mi suerte pude explicar mi fe. 685 01:08:16,456 --> 01:08:19,000 Mi fe no me permiti� esperar a la suerte, 686 01:08:19,035 --> 01:08:21,543 y mi suerte no me dio fe suficiente. 687 01:08:24,087 --> 01:08:27,402 Luego le� que la vida privada es un escenario, 688 01:08:27,437 --> 01:08:30,829 donde interpreto varios papeles que no me llenan. 689 01:08:30,864 --> 01:08:34,221 Pero los interpreto igual: sufro, creo, soy... 690 01:08:35,514 --> 01:08:41,186 pero s� que hay otra alternativa, como el c�ncer o la locura, 691 01:08:41,221 --> 01:08:44,772 pero el c�ncer o la locura deforman la realidad. 692 01:08:45,023 --> 01:08:48,484 La alternativa que tengo traspasa la realidad. 693 01:08:50,236 --> 01:08:51,951 No consigo explicarlo. 694 01:08:51,986 --> 01:08:56,782 Puede que sea imposible, o que sea demasiado est�pida. 695 01:08:58,743 --> 01:09:00,536 Me miras como si... 696 01:09:01,704 --> 01:09:04,665 me dijeras que te necesito para llenarme, 697 01:09:04,700 --> 01:09:06,416 como si fuera un espacio vac�o. 698 01:09:06,792 --> 01:09:09,784 Te quiero tambi�n, pero si sigo adelante, 699 01:09:09,819 --> 01:09:12,955 es porque s� que volver�, que sufrir�, 700 01:09:12,990 --> 01:09:16,092 que le har� da�o, que le enga�ar�... 701 01:09:16,127 --> 01:09:18,594 y puede que se lo merezca... 702 01:09:19,762 --> 01:09:25,725 Pero no puedo vivir por misma porque me tengo miedo, 703 01:09:26,058 --> 01:09:28,477 porque soy el motor de mi propio mal. 704 01:09:30,104 --> 01:09:30,979 Porque... 705 01:09:33,023 --> 01:09:33,857 Porque soy... 706 01:09:37,110 --> 01:09:38,153 Porque... 707 01:09:39,445 --> 01:09:42,615 El bien es una reflexi�n acerca del mal, 708 01:09:42,907 --> 01:09:44,325 y nada m�s. 709 01:10:05,927 --> 01:10:07,137 �Qu� est�s haciendo? 710 01:10:07,387 --> 01:10:10,431 Recojo su ropa sucia para llevarla a la lavander�a. 711 01:10:17,813 --> 01:10:19,481 Puedo hacerlo yo. 712 01:10:19,857 --> 01:10:21,691 No, es mi trabajo. 713 01:10:22,400 --> 01:10:24,235 - Muy amable. - Lo hago mejor que t�. 714 01:10:24,902 --> 01:10:27,613 Podr�as hacerlo cuando Bob est� en casa. 715 01:10:45,087 --> 01:10:48,764 Es... demasiado dif�cil para ti ahora. 716 01:10:48,799 --> 01:10:53,010 No est�s tan... fuerte o segura de ti misma 717 01:10:53,045 --> 01:10:56,263 como cre�as as� que sigues viniendo. 718 01:10:56,298 --> 01:10:57,389 Debes de... 719 01:10:58,015 --> 01:11:01,434 debes sentirte como desgarrada. 720 01:11:06,814 --> 01:11:09,984 Entiendo... entiendo mejor ahora. 721 01:11:12,611 --> 01:11:13,445 Creo que... 722 01:11:14,696 --> 01:11:16,031 cu�ndo est�s all�, 723 01:11:17,616 --> 01:11:20,075 quiere estar con nosotros y cu�ndo est�s aqu�, 724 01:11:21,785 --> 01:11:22,953 quieres estar con �l. 725 01:11:29,459 --> 01:11:32,212 Si lo que tienes all� es tan fuerte para ti, 726 01:11:32,587 --> 01:11:34,714 si es algo que nunca tuviste, 727 01:11:35,006 --> 01:11:36,924 adelante, qu�datelo. 728 01:11:41,679 --> 01:11:44,681 Tenemos tranquilidad aqu�, cuando no est�s. 729 01:11:47,267 --> 01:11:52,229 Ya la hab�a cuando... �t� no estabas! 730 01:11:53,814 --> 01:11:55,746 Ven a sentarte. 731 01:11:55,781 --> 01:11:59,611 A ver si podemos estar en paz los dos por un momento. 732 01:12:14,958 --> 01:12:16,710 - �All� pasa lo mismo? - �No! 733 01:12:18,670 --> 01:12:19,753 �Puedes cont�rmelo ahora? 734 01:12:21,713 --> 01:12:25,181 Todo lo he hecho mal, �hasta Bob! 735 01:12:25,316 --> 01:12:31,289 He fingido, mentido... totalmente sola, sepultada. 736 01:12:32,098 --> 01:12:34,899 Piensas que soy una mierda... 737 01:12:34,934 --> 01:12:40,881 y yo tambi�n lo pienso, pero no por las mismas razones. 738 01:12:50,030 --> 01:12:53,616 �No siento nada por nadie! 739 01:12:58,496 --> 01:12:59,962 Es como si las dos hermanas... 740 01:12:59,997 --> 01:13:02,333 estuvieran demasiado exhaustas para pelear. 741 01:13:02,833 --> 01:13:06,128 Como dos mujeres que luchan en el barro, 742 01:13:06,545 --> 01:13:12,175 estrangul�ndose para ver qui�n morir� primero. 743 01:13:12,717 --> 01:13:15,803 �Y las dos me miran fijamente! 744 01:17:48,961 --> 01:17:52,255 Lo que extravi� all�, fue mi fe. 745 01:17:52,672 --> 01:17:56,384 Y no me qued� m�s que mi suerte. 746 01:17:57,343 --> 01:18:02,681 As� que tuve que cuidar de mi fe, protegerla. 747 01:18:04,350 --> 01:18:05,851 �Eso es lo que haces all�? 748 01:18:07,186 --> 01:18:08,228 S�. 749 01:18:15,360 --> 01:18:20,030 Te has vuelto fea, dura. 750 01:18:20,280 --> 01:18:22,615 Por primera vez me pareces... 751 01:18:23,950 --> 01:18:25,243 vulgar. 752 01:18:39,131 --> 01:18:41,091 Cuando yo era un ni�o... 753 01:18:42,467 --> 01:18:44,392 �Has visto morir un perro? 754 01:18:44,427 --> 01:18:49,597 Uno de esos perros viejos que van a morir bajo la escalera de su casa. 755 01:18:49,931 --> 01:18:53,580 En el �ltimo momento... 756 01:18:53,581 --> 01:18:57,229 da un aullido de terror... 757 01:18:58,773 --> 01:19:00,941 como si hubiese visto algo real. 758 01:19:06,029 --> 01:19:08,406 Quiero que te quites el anillo y el reloj... 759 01:19:08,441 --> 01:19:10,408 que te traje de mi �ltimo viaje. 760 01:19:23,503 --> 01:19:25,254 No olvides darle su yogur. 761 01:19:25,755 --> 01:19:26,714 Bien. 762 01:19:29,425 --> 01:19:30,467 Tengo que irme. 763 01:19:32,386 --> 01:19:36,473 Si me echara a tus pies aullando, �te ir�as igual? 764 01:19:36,508 --> 01:19:37,390 S�. 765 01:19:44,230 --> 01:19:46,154 Hola. Soy el marido de Anna. 766 01:19:46,189 --> 01:19:49,337 Anna no est�, No s� lo que ha sido de ella, 767 01:19:49,372 --> 01:19:52,486 - �Usted quiere a su hijo? - Se�or... 768 01:19:52,987 --> 01:19:54,530 D�gale que yo tambi�n lo quiero. 769 01:19:54,864 --> 01:19:57,533 Ahora quiero a todo el mundo. Lo acepto todo. 770 01:19:57,568 --> 01:20:01,501 Me he vuelto sabio, profundo y bueno. 771 01:20:01,536 --> 01:20:04,623 �Quiere hablar con �l? �bamos a tomar caf�. 772 01:20:04,956 --> 01:20:06,131 No quiero hablar con �l. 773 01:20:06,166 --> 01:20:09,127 Tampoco quiero que se enfr�e su caf�. 774 01:20:09,162 --> 01:20:10,385 Me encanta su caf�. 775 01:20:10,420 --> 01:20:15,006 D�gale a Heinrich que la direcci�n de Anna es Rosberg Sebastian, 87, 776 01:20:15,340 --> 01:20:16,264 primer piso. 777 01:20:16,299 --> 01:20:19,010 �Cinco, seis, siete, cielo! 778 01:20:19,552 --> 01:20:22,137 �Ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres! 779 01:20:22,172 --> 01:20:24,723 Lamento llegar tarde, se�ora maestra. 780 01:20:24,758 --> 01:20:26,266 No importa. 781 01:20:28,227 --> 01:20:30,458 Lo est�bamos esperando. 782 01:20:30,493 --> 01:20:32,689 Gracias. Hasta luego, Bob. 783 01:20:57,336 --> 01:20:58,295 �Qu� es? 784 01:20:59,671 --> 01:21:00,630 Mi nombre. 785 01:21:35,995 --> 01:21:38,045 He respetado tu deseo de estar sola. 786 01:21:38,080 --> 01:21:40,624 Necesitabas tiempo, pero ya has tenido suficiente. 787 01:21:42,793 --> 01:21:45,336 Por cierto, �qu� haces aqu�? 788 01:21:46,629 --> 01:21:50,340 No te resistas. Sabes que soy m�s fuerte. 789 01:21:51,717 --> 01:21:54,428 Soy el �nico que tiene derechos sobre ti 790 01:21:54,803 --> 01:21:56,680 porque no exijo ninguno. 791 01:22:03,769 --> 01:22:05,313 Me traje esto de la India. 792 01:22:06,689 --> 01:22:10,734 El poeta franc�s Michaux escribi� acerca de sus efectos. 793 01:22:11,902 --> 01:22:13,278 Lo he guardado para ti. 794 01:22:14,487 --> 01:22:20,117 Al tomarlo, el amor se abre hacia horizontes desconocidos. 795 01:22:21,618 --> 01:22:24,329 Totalmente desconocidos. 796 01:22:25,288 --> 01:22:26,289 Anna... 797 01:22:29,584 --> 01:22:32,378 Estamos hechos para nadar en la corriente 798 01:22:33,045 --> 01:22:34,755 y no para encallar en la orilla. 799 01:22:37,633 --> 01:22:38,634 S�. 800 01:22:39,343 --> 01:22:40,851 Exactamente. 801 01:22:40,886 --> 01:22:43,054 Te mostr� el camino hacia Dios... 802 01:22:44,305 --> 01:22:46,640 y ese camino sigue abierto. 803 01:23:28,886 --> 01:23:30,262 �Es una broma? 804 01:23:44,358 --> 01:23:45,525 �Qu� es eso? 805 01:24:10,673 --> 01:24:11,633 �Anna! 806 01:24:19,556 --> 01:24:21,349 Hay que tirarlas. 807 01:24:22,350 --> 01:24:24,644 Empiezan a oler mal. 808 01:24:32,150 --> 01:24:36,279 - �No puede ser! - Tengo que mantener la casa limpia. 809 01:24:36,947 --> 01:24:37,877 Dios m�o. 810 01:24:37,912 --> 01:24:41,576 �Vas a ayudarme Heinrich? 811 01:24:42,951 --> 01:24:46,830 No eres diferente a los dem�s. 812 01:24:47,789 --> 01:24:52,752 Somos todos iguales, pero con palabras distintas, 813 01:24:53,628 --> 01:24:55,713 en cuerpos distintos, 814 01:24:56,422 --> 01:24:58,382 en versiones distintas. 815 01:24:59,258 --> 01:25:00,634 �Como los insectos! 816 01:25:01,301 --> 01:25:02,511 �La carne! 817 01:26:24,958 --> 01:26:28,795 Orden a los coche de bomberos, dir�janse al lugar del accidente. 818 01:26:29,129 --> 01:26:30,964 Y los camiones... 819 01:26:36,552 --> 01:26:37,637 �D�nde? 820 01:26:39,430 --> 01:26:40,764 Abre la puerta, Bob. 821 01:26:42,807 --> 01:26:45,976 Escuche, Heinrich, no se mueva de ah�. 822 01:26:46,435 --> 01:26:48,520 �Ese taxista me cobr� un dineral! 823 01:26:48,896 --> 01:26:50,154 Hay un bar en la esquina. 824 01:26:50,189 --> 01:26:52,524 - Pero, �qu� iba a hacer? - Des�ngrese un rato. 825 01:26:52,559 --> 01:26:54,491 Ir� tan pronto como pueda. 826 01:26:54,526 --> 01:26:58,196 Mi hijo cogi� el coche. Es autom�tico. 827 01:26:58,655 --> 01:27:01,074 - �Puedes atenderlo hasta que vuelva? - �Qu� ocurre? 828 01:27:04,619 --> 01:27:06,704 Era mami. Me necesita. 829 01:30:40,433 --> 01:30:43,978 No, aqu�, no. Vayamos al servicio. 830 01:30:48,649 --> 01:30:49,991 �Necesitas un tampax? 831 01:30:50,026 --> 01:30:52,486 �C�mo puedes bromear cuando sufro tanto? 832 01:30:53,320 --> 01:30:56,323 Hay cad�veres ah�, dos por lo menos. 833 01:30:56,698 --> 01:30:59,263 Cre� que me estaba tomando el pelo, �pero no! 834 01:30:59,298 --> 01:31:01,828 Hay sangre. Los descuartiza. Hay un monstruo. 835 01:31:01,863 --> 01:31:03,551 Parece una broma, pero est� vivo. 836 01:31:03,586 --> 01:31:07,166 - Est�s borracho, Heinrich. - �Nos corta en pedazos, Marc! 837 01:31:07,416 --> 01:31:11,377 - Puede que estuviera harta de ti. - �No bromees! �Yo no lo hago! 838 01:31:11,412 --> 01:31:13,521 Bien, no bromeas... �Qu� quieres? 839 01:31:13,556 --> 01:31:15,596 �No lo entiendes? Est� matando gente. 840 01:31:15,631 --> 01:31:19,593 Entiendo, est� matando gente. �Y por qu� no llamas a la polic�a? 841 01:31:19,628 --> 01:31:22,054 �Est� loca, Marc! No me digas que no te importa. 842 01:31:22,089 --> 01:31:24,514 - �Hay cad�veres! - No te creo. 843 01:31:24,973 --> 01:31:29,686 Estar�s delirando. Te metes tanta mierda... 844 01:31:30,687 --> 01:31:32,355 A lo mejor, los mataste t�. 845 01:31:33,064 --> 01:31:34,774 Puede que est�s aprendiendo a sufrir. 846 01:31:34,982 --> 01:31:37,838 - No habr�s venido en balde. - Sufro por los dem�s. 847 01:31:37,873 --> 01:31:40,695 �Hablas por los dem�s! Te llevas a sus mujeres. 848 01:31:40,730 --> 01:31:42,864 �Me llevo lo que me da la gana! 849 01:31:43,656 --> 01:31:45,658 Y estoy en paz conmigo mismo. 850 01:31:46,242 --> 01:31:48,244 Nadie me vio entrar. 851 01:31:48,744 --> 01:31:51,955 Te llam� porque tenemos que ayudarla como sea. 852 01:31:51,990 --> 01:31:53,088 �Por qu�? 853 01:31:53,123 --> 01:31:56,418 No era normal, ni siquiera humano. Era... 854 01:31:56,918 --> 01:31:57,836 �Divino? 855 01:31:58,253 --> 01:32:02,715 �Viste a Dios en persona y ni siquiera te diste cuenta? 856 01:32:03,174 --> 01:32:05,551 Crees en Dios, �verdad? �Claro! 857 01:32:05,801 --> 01:32:09,095 En ese Dios grande e incomprensible... 858 01:32:09,096 --> 01:32:12,390 que alcanzas follando o drog�ndote. 859 01:32:13,391 --> 01:32:15,024 - �No es cierto? - Escucha, Marc... 860 01:32:15,059 --> 01:32:18,228 Esa mujer est� loca. Tenemos que hacer algo. 861 01:32:18,687 --> 01:32:21,738 �Tenemos? No pienso hacer nada. 862 01:32:21,773 --> 01:32:24,379 No puedo desentenderme de eso. Es Anna. 863 01:32:24,414 --> 01:32:26,986 �Es un asesinato! No eres un hombre, Marc. 864 01:32:27,021 --> 01:32:27,994 Eres una mujer. 865 01:32:28,029 --> 01:32:31,824 Bien. Si no piensas hacer nada y quieres que me calle, 866 01:32:31,859 --> 01:32:34,423 tendr�s que pagarme. Tienes dinero. 867 01:32:34,458 --> 01:32:37,288 Tendr�s que sacarme de aqu� y regalarme un bonito viaje 868 01:32:37,323 --> 01:32:38,663 para restaurar mi harmon�a. 869 01:32:39,038 --> 01:32:42,541 �Me lo merezco! �Si hubieras visto lo que he visto! 870 01:33:57,608 --> 01:34:01,028 Heinrich, ay�dame, No me siento bien. 871 01:34:01,278 --> 01:34:03,697 �El que est� herido soy yo! 872 01:34:04,031 --> 01:34:05,157 Por favor! 873 01:35:34,569 --> 01:35:37,279 �Es la venganza divina! 874 01:35:37,529 --> 01:35:42,242 �Lo que el hombre hace, Dios lo destruye! 875 01:38:06,536 --> 01:38:08,454 �Crees en Dios? 876 01:38:10,831 --> 01:38:11,957 �En Dios? 877 01:38:13,167 --> 01:38:14,585 Est� en m�. 878 01:38:39,064 --> 01:38:40,357 Pos�eme. 879 01:38:41,900 --> 01:38:43,110 Pos�eme. 880 01:39:25,147 --> 01:39:27,114 - �Margie lo vio? - S�. 881 01:39:27,149 --> 01:39:31,069 - �Por eso la mataste? - Quer�a quit�rmelo. 882 01:39:31,104 --> 01:39:34,989 - Tu fe est� indefensa. - Necesita protecci�n. 883 01:39:35,024 --> 01:39:36,657 - Como un ni�o. - S�. 884 01:39:39,368 --> 01:39:43,455 Para m�, Dios sigue bajo la escalera, 885 01:39:43,705 --> 01:39:45,415 donde el perro muri�... 886 01:39:46,583 --> 01:39:49,294 y en una rama de eucalipto... 887 01:39:49,585 --> 01:39:51,254 donde me quedaba horas... 888 01:39:51,796 --> 01:39:56,300 mirando las nubes que cambiaban cada poco el color de la hierba. 889 01:39:57,593 --> 01:39:58,802 Necesito dinero. 890 01:39:59,470 --> 01:40:00,971 Tengo que irme de all�. 891 01:40:02,014 --> 01:40:05,641 Orden� la casa, fregu� el suelo, hice la cama. 892 01:40:05,849 --> 01:40:07,316 No sab�a a d�nde ir. 893 01:40:07,351 --> 01:40:11,813 Ya no estaba a salvo all�. Todos quer�an quit�rmelo. 894 01:40:11,848 --> 01:40:12,898 Bien. 895 01:40:13,940 --> 01:40:15,442 D�jame el coche. 896 01:40:16,401 --> 01:40:20,154 Toma las llaves de Margie. Inst�late en su casa y espera. 897 01:40:20,446 --> 01:40:21,989 �Sabes conducir una moto? 898 01:40:23,574 --> 01:40:26,035 - S�. Heinrich me ense��. - Est� ah� fuera. 899 01:40:26,285 --> 01:40:30,330 Me ocupar� de Bob y lo dem�s. El lunes ir� al banco y quitar� dinero. 900 01:40:32,207 --> 01:40:35,084 Si Bob se despierta dile... 901 01:40:35,918 --> 01:40:36,752 Lo har�. 902 01:40:42,924 --> 01:40:44,050 Mami... 903 01:40:49,680 --> 01:40:52,016 Estoy aqu�. Du�rmete. 904 01:40:53,517 --> 01:40:56,562 Tengo que irme. Cierra la puerta, por favor. 905 01:40:57,187 --> 01:40:59,439 - �Est� aqu� contigo? - �S�! 906 01:42:19,259 --> 01:42:21,393 - Siento molestarte, pero... - �S�? 907 01:42:21,428 --> 01:42:24,973 Es tarde y Heinrich a�n no me ha llamado. 908 01:42:25,557 --> 01:42:29,269 Me llama cada noche para que no me preocupe s� llega tarde a casa. 909 01:42:29,304 --> 01:42:33,355 Puede que... haya olvidado su tel�fono. 910 01:42:33,563 --> 01:42:35,273 No lo entiende... 911 01:42:35,565 --> 01:42:38,651 Las madres siempre sabemos cu�ndo los hijos tienen problemas, 912 01:42:39,569 --> 01:42:41,070 �Le preocupa que... 913 01:42:42,113 --> 01:42:45,449 no est� en casa haciendo el amor con mi mujer? 914 01:42:45,484 --> 01:42:47,166 Tendr�an que estar aqu�, 915 01:42:47,201 --> 01:42:50,370 Cambi� las s�banas y les prepar� la cena, 916 01:42:51,246 --> 01:42:54,582 - �Sabe con qui�n est� hablando? - Claro que s�, 917 01:42:55,708 --> 01:42:57,543 - Fui hasta all�, - �D�nde? 918 01:42:57,578 --> 01:42:59,670 Estaba preocupada, 919 01:43:00,046 --> 01:43:03,173 Ya no queda casa en la direcci�n que usted me dio, 920 01:43:03,208 --> 01:43:07,552 La polic�a prohib�a> a la gente acercarse, 921 01:43:07,885 --> 01:43:11,117 Fui a un bar para llamar a mi casa... 922 01:43:11,118 --> 01:43:14,350 por s� Heinrich hab�a vuelto, 923 01:43:15,392 --> 01:43:16,291 S�. 924 01:43:16,326 --> 01:43:21,815 Heinrich estaba en ese bar, pero nadie pudo identificarle, 925 01:43:22,524 --> 01:43:25,693 - Ya. - Yo reconoc� su cuerpo, 926 01:43:25,728 --> 01:43:28,828 �Lo identific� para la polic�a? 927 01:43:28,863 --> 01:43:33,574 No, porque solo vi su cuerpo. Su alma no estaba, 928 01:43:37,244 --> 01:43:39,788 Puede que �l y su alma se hayan separado antes. 929 01:43:39,823 --> 01:43:41,999 No sabe de lo que est� hablando. 930 01:43:42,207 --> 01:43:43,472 Tiene usted raz�n. 931 01:43:43,507 --> 01:43:45,884 No s� de qu� estoy hablando. 932 01:43:45,919 --> 01:43:49,506 Debi� parecerle mejor y m�s lindo que usted, 933 01:43:50,048 --> 01:43:53,426 Cuando Anna lo conoci� se entreg� a su alma. 934 01:43:53,461 --> 01:43:56,053 Por eso nos dio Ud., esa direcci�n. 935 01:43:56,470 --> 01:43:57,763 Esc�cheme... 936 01:43:58,764 --> 01:44:03,476 Admito la superioridad de Heinrich en todos los �mbitos. 937 01:44:03,893 --> 01:44:07,980 Estaba orgulloso de que Anna lo hubiese elegido. 938 01:44:08,564 --> 01:44:11,149 Pero Anna se fue y... 939 01:44:11,150 --> 01:44:16,321 estoy aqu� solo, entiende, 940 01:44:16,696 --> 01:44:18,031 con nuestro hijo. 941 01:44:18,656 --> 01:44:21,249 Tengo que encontrarla. Puede que tenga la culpa. 942 01:44:21,284 --> 01:44:26,747 Cuando la encuentre, le preguntar� que hizo con el alma de Heinrich. 943 01:44:28,666 --> 01:44:32,460 Luego, ir� a verla y se lo contar�. 944 01:45:00,527 --> 01:45:03,070 - �No sube? - No tengo tiempo. 945 01:45:03,105 --> 01:45:05,322 - �Es por su mujer? - S�. 946 01:45:06,448 --> 01:45:09,201 - �Puede prometerme algo? - S�. 947 01:45:11,369 --> 01:45:12,579 Lo que sea. 948 01:45:15,832 --> 01:45:16,916 Lo prometo. 949 01:47:15,771 --> 01:47:17,273 Casi... 950 01:47:19,942 --> 01:47:21,485 Casi... 951 01:47:22,486 --> 01:47:23,653 Casi... 952 01:47:24,446 --> 01:47:25,530 Casi... 953 01:47:36,915 --> 01:47:38,458 - Casi... - S�. 954 01:47:46,507 --> 01:47:47,883 Casi... 955 01:47:50,969 --> 01:47:52,470 Casi... 956 01:48:00,101 --> 01:48:03,646 Heinrich est� muerto, �verdad? 957 01:48:04,314 --> 01:48:05,189 S�. 958 01:48:06,899 --> 01:48:08,484 �Ha encontrado a Anna? 959 01:48:10,069 --> 01:48:10,903 S�. 960 01:48:21,037 --> 01:48:23,331 Usted llega como el �ngel de la muerte,... 961 01:48:24,582 --> 01:48:26,084 el que mata. 962 01:48:26,501 --> 01:48:28,127 Pens� en matarla. 963 01:48:28,920 --> 01:48:29,961 �Y ahora? 964 01:48:31,504 --> 01:48:32,755 Ahora, no lo s�. 965 01:48:34,966 --> 01:48:38,177 �Vio algo que le hizo cambiar de opini�n? 966 01:48:38,386 --> 01:48:40,895 No s� qu� era, pero Heinrich lo vio tambi�n. 967 01:48:40,930 --> 01:48:46,101 �Ha venido para decirme que no, sabe d�nde est� el alma de Heinrich? 968 01:48:47,894 --> 01:48:48,853 S�. 969 01:48:50,438 --> 01:48:52,398 Puedo verlo en su cara. 970 01:48:54,692 --> 01:48:59,320 Ser�a dulce creer que el alma vive separado del cuerpo... 971 01:49:00,196 --> 01:49:03,699 que el alma vive para siempre y el cuerpo s�lo por un tiempo. 972 01:49:05,326 --> 01:49:06,577 Pero no es as�. 973 01:49:09,913 --> 01:49:12,166 - Ya no lo s�. - Yo s� lo s�. 974 01:49:17,796 --> 01:49:21,883 Tengo que estar del lado de mi hijo, 975 01:49:22,633 --> 01:49:24,677 aunque lo haya hecho sufrir. 976 01:49:26,929 --> 01:49:29,931 S� todo lo que se puede saber sobre �l... 977 01:49:32,058 --> 01:49:33,351 pero lo quiero. 978 01:49:34,977 --> 01:49:35,895 S�. 979 01:49:36,896 --> 01:49:39,565 A veces me he preguntado qu� es peor: 980 01:49:41,024 --> 01:49:42,734 �Irse con la mujer de otro, 981 01:49:44,110 --> 01:49:48,281 hacerle da�o a un ni�o o matar? 982 01:49:53,744 --> 01:49:56,413 �l tambi�n ten�a mujer e hija. 983 01:49:58,290 --> 01:49:59,749 Yo la quer�a. 984 01:50:00,499 --> 01:50:02,209 Y Anna tambi�n. 985 01:50:03,669 --> 01:50:05,713 Ten�a que quererlas a las dos, 986 01:50:07,464 --> 01:50:09,216 puesto que lo quer�an a �l. 987 01:50:10,425 --> 01:50:12,677 El mundo s�lo es lo que es. 988 01:50:25,397 --> 01:50:28,192 Los asesinos se llevan la mejor parte. 989 01:50:30,776 --> 01:50:33,279 No se preocupe por m�. 990 01:50:37,115 --> 01:50:40,639 Ya no quiero vivir... 991 01:50:40,640 --> 01:50:44,164 si Heinrich tampoco vive. 992 01:51:44,467 --> 01:51:47,303 Ese perro no muri� de muerte natural. 993 01:51:48,095 --> 01:51:50,139 �Qu� tal, Marc? 994 01:51:54,601 --> 01:51:58,854 Nuestro hombre no quiere tratar con su sustituto sino con Ud. 995 01:51:59,146 --> 01:52:01,989 En realidad, no hay sustituto. 996 01:52:02,024 --> 01:52:04,199 Podemos salvar a los perros perdidos... 997 01:52:04,234 --> 01:52:06,618 pero ay�denos a salvar un mundo en perdici�n. 998 01:52:06,653 --> 01:52:09,989 �No le parece un desperdicio econ�mico malgastar en un perro... 999 01:52:10,365 --> 01:52:12,283 aunque quiera a ese perro? 1000 01:52:13,326 --> 01:52:15,453 Conoc� a un hombre que lo amaba todo. 1001 01:52:17,162 --> 01:52:19,998 - Muri� sepultado bajo la mierda. - Lo sabemos. 1002 01:52:20,290 --> 01:52:21,667 No tiene importancia. 1003 01:52:23,043 --> 01:52:24,461 Cuando yo era un ni�o, 1004 01:52:25,378 --> 01:52:28,053 ten�a un perro llamado Louis. 1005 01:52:28,088 --> 01:52:30,507 Cuando se puso bajo la escalera para morir, 1006 01:52:31,508 --> 01:52:33,510 - me qued� con �l... - �Y qu�? 1007 01:52:36,971 --> 01:52:42,143 Quise saber qu� lo llev� a arrastrarse hasta all�. 1008 01:52:43,060 --> 01:52:44,770 Ya no somos ni�os. 1009 01:52:45,229 --> 01:52:46,605 �Debemos demostr�rselo? 1010 01:53:30,852 --> 01:53:33,896 Marcha atr�s a todo gas y embista ese coche de polic�a. 1011 01:53:35,273 --> 01:53:36,440 Con mucho gusto. 1012 01:53:59,752 --> 01:54:01,254 �Anna! El coche! 1013 01:54:01,629 --> 01:54:03,005 �Anna! El coche! 1014 01:56:44,565 --> 01:56:45,524 �Anna! 1015 01:56:46,650 --> 01:56:48,652 �L�rgate! �Esc�pate! 1016 01:57:00,579 --> 01:57:02,998 �C�mo has podido encontrarme? 1017 01:57:04,541 --> 01:57:06,501 Ten�a que hacerlo. 1018 01:57:24,684 --> 01:57:26,560 Quer�a que lo vieras. 1019 01:57:27,478 --> 01:57:29,062 Ya est� acabado. 1020 01:57:36,319 --> 01:57:37,487 Oh, s�... 1021 01:59:13,322 --> 01:59:16,241 Ha sido duro vivir con eso, �verdad hermano? 1022 01:59:36,550 --> 01:59:38,052 �Hay una salida? 1023 01:59:41,638 --> 01:59:43,974 - �Vas a ayudarme? - S�. 1024 01:59:47,018 --> 01:59:47,852 C�gelo. 1025 01:59:51,272 --> 01:59:52,607 M�talo. 1026 02:00:07,494 --> 02:00:09,955 �C�mo quieren que acabe esto? 1027 02:00:37,980 --> 02:00:39,606 �Puedes abrir, por favor? 1028 02:00:41,025 --> 02:00:42,985 �Por qu� no, Bob? 1029 02:00:43,020 --> 02:00:44,945 Debe ser tu padre. 1030 02:00:44,980 --> 02:00:46,953 No abras. 1031 02:00:46,988 --> 02:00:48,949 Yo quiero abrir. 1032 02:00:48,984 --> 02:00:50,665 No abras. 1033 02:00:50,700 --> 02:00:52,577 - Pero yo quiero. - No abras. 1034 02:00:52,612 --> 02:00:53,657 No abras. 1035 02:00:55,998 --> 02:00:57,756 No abras.. 1036 02:00:57,791 --> 02:01:00,001 Por favor no abras. 1037 02:01:00,036 --> 02:01:01,562 No la abras. 1038 02:01:01,597 --> 02:01:03,155 No abras. 1039 02:01:03,190 --> 02:01:04,557 No la abras. 1040 02:01:04,592 --> 02:01:05,889 No abras. 1041 02:01:05,924 --> 02:01:06,874 No abras. No abras. 1042 02:01:12,348 --> 02:01:15,809 No abras. No abras. No abras. 1043 02:01:15,844 --> 02:01:18,401 No abras. 1044 02:01:18,436 --> 02:01:20,647 No abras. No abras. No abras. 1045 02:01:20,682 --> 02:01:23,149 No abras. No abras. 75393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.