Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,824 --> 00:01:18,744
No puedes seguir diciendo "no lo s�"
como hiciste por tel�fono.
2
00:01:19,828 --> 00:01:21,288
�Cu�ndo lo sabr�s?
3
00:01:23,039 --> 00:01:24,790
No lo s�.
4
00:01:25,541 --> 00:01:27,501
�Quieres que pase la noche
en otro sitio?
5
00:01:28,001 --> 00:01:29,961
�En un hotel, por ejemplo?
6
00:01:30,712 --> 00:01:35,133
�Quieres que nos veamos m�s tarde
y hablamos tranquilamente?
7
00:01:35,168 --> 00:01:36,551
�Necesitas m�s tiempo?
8
00:01:37,218 --> 00:01:39,470
�Qu� necesitas?
9
00:01:40,304 --> 00:01:44,390
- �Qu� ocurre?
- Bob sabe que ibas a volver hoy.
10
00:01:46,100 --> 00:01:49,645
Puedo... ir a recogerle al colegio...
11
00:01:49,646 --> 00:01:53,190
y llevarle al zoo, por ejemplo.
12
00:02:11,289 --> 00:02:12,665
Ven a verle.
13
00:02:27,428 --> 00:02:29,680
Puede que le pase
a todo el mundo,
14
00:02:30,013 --> 00:02:31,056
Ya,
15
00:02:32,391 --> 00:02:34,225
No debemos asustarnos.
16
00:02:34,475 --> 00:02:35,476
No.
17
00:02:36,352 --> 00:02:38,228
Confiemos el uno en el otro.
18
00:02:38,562 --> 00:02:39,980
Es dif�cil.
19
00:02:41,440 --> 00:02:42,691
�Es dif�cil?
20
00:02:46,111 --> 00:02:50,030
Pas� demasiado tiempo fuera,
pero ese trabajo se acab�.
21
00:02:51,823 --> 00:02:54,350
Puede que haya
pedido demasiado.
22
00:02:54,617 --> 00:02:57,703
Quien ten�a derecho
a pedir era yo.
23
00:02:57,738 --> 00:03:00,030
- Ya lo s�.
- No lo sabes.
24
00:03:01,332 --> 00:03:03,892
�Por qui�n hac�a yo todo eso?
25
00:03:07,878 --> 00:03:09,713
�Me fuiste infiel?
26
00:03:12,424 --> 00:03:14,343
No exactamente.
27
00:03:15,219 --> 00:03:17,644
- �Y t�?
- No.
28
00:03:17,679 --> 00:03:19,598
Cuando pasa esto,
siempre hay alguien.
29
00:03:19,633 --> 00:03:21,266
No tiene nada que ver.
30
00:03:23,726 --> 00:03:25,018
Si es as�...
31
00:03:25,769 --> 00:03:30,023
lo que nos pasa
es de lo m�s natural...
32
00:03:30,732 --> 00:03:32,108
c�clico.
33
00:03:33,484 --> 00:03:36,904
Pero sin ti, nada me hubiera pasado.
34
00:03:40,240 --> 00:03:42,241
�Qu� sientes ahora?
35
00:03:45,703 --> 00:03:47,162
�Quieres saberlo de verdad?
36
00:03:50,749 --> 00:03:51,792
No.
37
00:03:54,586 --> 00:03:57,297
Yo tampoco.
38
00:03:57,797 --> 00:03:59,423
Ni siquiera te deseo.
39
00:03:59,798 --> 00:04:02,384
- �A qu� hora lo vio?
- A las ocho y media.
40
00:04:02,419 --> 00:04:04,219
- �D�nde?
- En el parque.
41
00:04:04,678 --> 00:04:07,061
- �Iba de buena gana?
- Parec�a que s�.
42
00:04:07,096 --> 00:04:12,643
- �Le pareci� inquieto o receloso?
- No. Sab�a lo que hab�a.
43
00:04:12,893 --> 00:04:15,813
- �Y est� resentido?
- No. Codicioso.
44
00:04:15,848 --> 00:04:17,814
Y por consiguiente, fuerte.
45
00:04:18,397 --> 00:04:20,358
�Quieren saber si sent� miedo?
46
00:04:21,067 --> 00:04:24,069
No, de lo contrario,
no estar�a aqu� ahora.
47
00:04:24,104 --> 00:04:26,620
- �Cu�ntas c�psulas se llev�?
- Dos.
48
00:04:26,655 --> 00:04:29,741
�C�mo har� para volver
a contactar con �l?
49
00:04:30,158 --> 00:04:31,534
Est� en mi informe.
50
00:04:32,285 --> 00:04:35,058
Les ruego que lo transmitan
a mi sucesor.
51
00:04:35,093 --> 00:04:37,831
No creemos oportuno
darle un sucesor.
52
00:04:38,457 --> 00:04:40,709
- Cumpl� con mi trabajo.
- Brillantemente.
53
00:04:41,209 --> 00:04:42,961
Y queremos volver a contratarlo.
54
00:04:43,670 --> 00:04:44,851
Es imposible.
55
00:04:44,886 --> 00:04:47,798
- �Cu�l es el motivo de esta negativa?
- Mi familia.
56
00:04:48,215 --> 00:04:50,925
- �Podemos ayudarle en algo?
- No.
57
00:04:50,960 --> 00:04:53,636
�No le parece que deber�a
pensarlo?
58
00:04:54,011 --> 00:04:57,056
- No puedo hacerlo.
- �No cambiar�a de opini�n?
59
00:04:57,091 --> 00:04:58,022
Creo que no.
60
00:04:58,057 --> 00:05:01,894
�No cree que su vida sentimental
est� entorpeciendo su juicio?
61
00:05:01,929 --> 00:05:05,355
Por eso mismo les aconsejo
que contraten a otro.
62
00:05:05,390 --> 00:05:08,482
Bien. �M�s preguntas?
63
00:05:09,441 --> 00:05:10,442
No.
64
00:05:11,443 --> 00:05:14,946
�Nuestro Hombre sigue llevando
calcetines rosas?
65
00:05:43,179 --> 00:05:44,179
�Anna?
66
00:06:36,766 --> 00:06:37,726
Soy yo,
67
00:06:38,893 --> 00:06:39,852
�Anna?
68
00:06:41,145 --> 00:06:42,563
A�n estoy en el centro,
69
00:06:43,731 --> 00:06:46,066
�En el centro?
Llevo todo el d�a esperando.
70
00:06:48,694 --> 00:06:50,042
Necesitaba pensar,
71
00:06:50,077 --> 00:06:52,905
�Qu� quieres decir?
�Pensar en qu�?
72
00:06:53,572 --> 00:06:54,615
Pensar en m�,
73
00:06:56,367 --> 00:06:57,868
�D�nde est�s?
�Cu�ndo...?
74
00:07:56,335 --> 00:07:58,712
HE VISTO PARTE
DE LA CARA DE DIOS.
75
00:08:00,339 --> 00:08:02,381
LA OTRA PARTE ERES T�.
HEINRICH
76
00:08:14,017 --> 00:08:15,977
- �Diga?
- �Margie? Soy Marc.
77
00:08:18,146 --> 00:08:20,856
Ya s� que no nos caemos bien.
78
00:08:21,815 --> 00:08:24,074
Me resulta dif�cil pedirte ayuda,
79
00:08:24,109 --> 00:08:28,738
pero eres su �nica amiga.
Dime la verdad.
80
00:08:30,448 --> 00:08:31,455
�Hay alguien m�s?
81
00:08:31,490 --> 00:08:35,244
Ella esperaba que hicieras
o dijeras algo al llegar,
82
00:08:35,279 --> 00:08:37,460
Esperaba un milagro,
83
00:08:37,495 --> 00:08:39,712
Llegaste antes de lo previsto,
84
00:08:39,747 --> 00:08:42,833
Ya s� que todo es culpa m�a.
�Desde cu�ndo dura eso?
85
00:08:43,500 --> 00:08:45,502
- Desde hace tiempo,
- �Qui�n es �l?
86
00:08:46,044 --> 00:08:51,007
Marc... tu mujer no
me lo cuenta todo,
87
00:08:51,042 --> 00:08:52,342
Margie...
88
00:08:55,219 --> 00:08:58,889
no hago milagros
ni quiero obsesionarme,
89
00:08:59,806 --> 00:09:01,495
pero tiene que hablar conmigo.
90
00:09:01,530 --> 00:09:03,184
Dile que har� lo que quiera,
91
00:09:04,644 --> 00:09:05,853
pero esto...
92
00:09:08,230 --> 00:09:09,523
no se hace.
93
00:09:10,399 --> 00:09:11,482
Por favor.
94
00:09:29,623 --> 00:09:32,334
- �S�?
- Se acab�, Marc,
95
00:09:42,009 --> 00:09:43,886
�Est�s con alguien?
96
00:09:45,012 --> 00:09:46,992
- S�,
- �Desde hace mucho?
97
00:09:47,027 --> 00:09:48,973
- �Te importa?
- S�.
98
00:09:49,640 --> 00:09:50,725
S�,
99
00:09:54,854 --> 00:09:59,358
- �Te... acuestas con �l?
- S�,
100
00:09:59,775 --> 00:10:01,443
- �Te gusta?
- S�,
101
00:10:02,152 --> 00:10:04,570
- �M�s que conmigo?
- S�,
102
00:10:05,904 --> 00:10:06,947
Entiendo.
103
00:10:10,075 --> 00:10:13,370
- �Qu� piensas hacer ahora?
- Tenemos que hablar,
104
00:10:13,405 --> 00:10:15,455
- Ahora.
- Como quieras,
105
00:10:15,747 --> 00:10:17,998
En el caf� Einstein dentro
de media hora.
106
00:10:18,033 --> 00:10:20,250
Es que,., me queda
demasiado lejos,
107
00:10:24,212 --> 00:10:27,757
- �Est�s en su casa?
- S�,
108
00:10:28,424 --> 00:10:32,136
- �Est� escuchando?
- No.
109
00:10:33,679 --> 00:10:36,515
- Pero est� ah�.
- S�,
110
00:10:57,824 --> 00:11:00,076
�Te llegar� con 800 al mes
para Bob?
111
00:11:00,285 --> 00:11:01,215
Supongo que s�.
112
00:11:01,250 --> 00:11:03,746
�Vivir�s con �l o te quedar�s
en el piso?
113
00:11:03,781 --> 00:11:05,873
Me quedar� si no te importa.
114
00:11:06,207 --> 00:11:08,375
He decidido no volver a ver a Bob.
115
00:11:11,837 --> 00:11:13,254
- �Nunca m�s?
- Nunca m�s.
116
00:11:14,880 --> 00:11:16,715
�C�mo puedes decir eso?
117
00:11:17,925 --> 00:11:19,183
Estar� jodido.
118
00:11:19,218 --> 00:11:22,429
No pienso joderlo m�s a�n
haciendo de "pap� del domingo".
119
00:11:22,464 --> 00:11:25,390
- �No es lo que hiciste hasta ahora?
- Precisamente.
120
00:11:26,307 --> 00:11:30,227
Pero... te conoce.
Es tu hijo. Necesita...
121
00:11:30,262 --> 00:11:32,312
un padre a tiempo completo.
122
00:11:32,729 --> 00:11:36,149
Cre�a que ser�a eso
a la vuelta de la misi�n.
123
00:11:38,443 --> 00:11:40,528
Dijiste que te gustaba m�s
hacerlo con �l.
124
00:11:40,563 --> 00:11:42,196
Me est�s aburriendo.
125
00:11:46,074 --> 00:11:47,074
Dime...
126
00:11:47,950 --> 00:11:50,286
Lo que pretendes
hacerle a Bob es...
127
00:11:51,287 --> 00:11:52,371
�Inhumano?
128
00:11:52,705 --> 00:11:54,998
�Lo que haces t� es humano?
129
00:11:55,832 --> 00:11:57,709
- �Hasta cu�ndo va a durar?
- No lo s�.
130
00:11:57,744 --> 00:11:59,384
�Un par de semanas?
131
00:11:59,419 --> 00:12:01,379
�C�mo puedes olvidar
palabras como...
132
00:12:01,796 --> 00:12:03,922
honradez, lealtad?
133
00:12:06,883 --> 00:12:10,762
Si s�lo pudiera creer
que fue un flechazo...
134
00:12:10,797 --> 00:12:12,186
De acuerdo...
135
00:12:12,221 --> 00:12:13,765
Si quieres saberlo,
136
00:12:14,015 --> 00:12:16,767
acabamos en su cama el mismo
d�a que nos conocimos.
137
00:12:16,802 --> 00:12:19,645
�Qu� pretendes?
�Volverme loco?
138
00:12:22,647 --> 00:12:27,193
Nadie es bueno o malo,
pero claro, yo soy la mala.
139
00:12:27,401 --> 00:12:31,029
�Si lo hubiese conocido no
habr�a tenido a Bob contigo!
140
00:12:31,064 --> 00:12:32,990
�L�rgate! �L�rgate!
141
00:12:33,907 --> 00:12:35,825
�L�rgate! �L�rgate!
142
00:12:36,242 --> 00:12:37,243
�Zorra!
143
00:13:12,816 --> 00:13:14,691
�Puedo ayudarle en algo?
144
00:13:20,322 --> 00:13:21,573
�Necesita ayuda?
145
00:13:25,201 --> 00:13:26,327
�Oiga?
146
00:13:29,663 --> 00:13:31,289
�Oiga? �Oiga?
147
00:15:00,699 --> 00:15:02,493
�Desde cu�ndo...?
148
00:15:05,037 --> 00:15:06,621
�Desde cu�ndo estoy aqu�?
149
00:15:08,081 --> 00:15:09,207
Tres semanas, se�or.
150
00:15:26,263 --> 00:15:28,015
�Qu� pasa cari�o?
151
00:15:28,474 --> 00:15:31,809
Mam� dijo que volver�a enseguida,
pero a�n no ha vuelto.
152
00:15:31,844 --> 00:15:34,895
Margie me llam� para decirme
que fuera valiente,
153
00:15:35,771 --> 00:15:39,316
porque se rompi� la pierna
y tiene que ir al hospital.
154
00:15:44,446 --> 00:15:46,239
�Llevas mucho tiempo solo?
155
00:15:49,783 --> 00:15:51,535
Mira. Tengo un barco nuevo.
156
00:15:57,498 --> 00:15:59,292
�Qui�n te lo dio? �Mam�?
157
00:15:59,750 --> 00:16:02,878
No. Fue el t�o Heinrich.
158
00:16:04,672 --> 00:16:05,798
�Hace mucho?
159
00:16:07,340 --> 00:16:08,382
S�.
160
00:16:09,258 --> 00:16:13,012
- �Ayer?
- No. Antes de que volvieras de viaje.
161
00:16:17,057 --> 00:16:18,642
Bueno, cochino.
162
00:16:19,226 --> 00:16:21,478
Hay que lavarse.
163
00:16:22,145 --> 00:16:23,729
�C�mo puedes ensuciarte tanto?
164
00:17:01,428 --> 00:17:05,098
No siempre es as�.
Suelo ser puntual.
165
00:17:05,640 --> 00:17:06,641
No te justifiques.
166
00:17:07,183 --> 00:17:09,834
Quer�a decirte
que no pod�a vivir sin ti
167
00:17:09,869 --> 00:17:12,451
y que estaba dispuesto
a entenderlo todo.
168
00:17:12,486 --> 00:17:16,190
- Pero ahora ya no tiene sentido.
- No dejar� que me quites a Bob.
169
00:17:16,225 --> 00:17:17,233
No te lo quito.
170
00:17:17,650 --> 00:17:20,027
Podr�s venir a verle
cuando quieras,
171
00:17:20,319 --> 00:17:22,279
pero el que va a vivir
con Bob soy yo.
172
00:17:25,991 --> 00:17:28,744
Anna, �puedo hacer
algo por ti?
173
00:17:30,036 --> 00:17:31,913
- Si pudieras...
- S�.
174
00:17:32,955 --> 00:17:34,498
- Tengo que...
- S�.
175
00:17:34,998 --> 00:17:35,897
Tengo que...
176
00:17:35,932 --> 00:17:38,001
Tienes que reordenarlo
todo y dejarle.
177
00:17:39,169 --> 00:17:41,421
Vas a llamarle
y decirle que se acab�.
178
00:17:41,755 --> 00:17:44,361
Me importa una mierda
que le digas que le quieres,
179
00:17:44,396 --> 00:17:46,968
pero �l no es tu familia.
Tu familia est� aqu�.
180
00:17:48,010 --> 00:17:49,525
- Pero...
- Vas a llamarle ya.
181
00:17:49,560 --> 00:17:52,221
- Por tel�fono no puedo.
- No te creo.
182
00:17:52,256 --> 00:17:54,474
Tengo que dec�rselo a la cara.
183
00:17:54,509 --> 00:17:55,933
No me f�o.
184
00:17:56,851 --> 00:17:58,144
Ll�male.
185
00:17:58,894 --> 00:18:01,230
�No puedo!
186
00:18:01,605 --> 00:18:05,192
�No puedo! �No puedo!
�No puedo! �No puedo!
187
00:18:09,111 --> 00:18:12,698
Si quieres quedarte, ll�male.
188
00:18:26,668 --> 00:18:27,835
A�n no hace fr�o.
189
00:18:28,461 --> 00:18:31,255
No necesitar�s
tus abrigos ni tus jerseys.
190
00:18:42,139 --> 00:18:44,350
No soporto verte as�.
191
00:18:46,560 --> 00:18:48,145
Todo ser� como prefieras.
192
00:18:48,180 --> 00:18:50,021
No llores m�s.
193
00:19:43,651 --> 00:19:45,569
Tengo tanto sue�o.
194
00:20:11,299 --> 00:20:14,469
Anna est� conmigo
y se quedar� conmigo,
195
00:20:22,226 --> 00:20:24,979
Amor m�o, tengo que ir a hablar
con Margie
196
00:20:25,229 --> 00:20:27,605
para no hacerte da�o
nunca m�s, Amor m�o.
197
00:20:28,064 --> 00:20:29,822
�l me llamo.
Dijo que ella no volver�a.
198
00:20:29,857 --> 00:20:32,693
Tengo que encontrarla ya.
Dame su tel�fono, por favor.
199
00:20:32,943 --> 00:20:35,862
-5426261,
- �D�nde vive?
200
00:20:36,405 --> 00:20:37,969
No lo s�,
201
00:20:38,004 --> 00:20:39,533
5426261.
202
00:20:46,329 --> 00:20:47,872
- �Oiga?
- S�,
203
00:20:48,915 --> 00:20:50,458
Quer�a hablar con Heinrich.
204
00:20:50,875 --> 00:20:53,252
Mi hijo est� de viaje,
�Qui�n pregunta por �l?
205
00:20:53,287 --> 00:20:54,670
El marido de Anna.
206
00:20:54,962 --> 00:20:57,965
Anna no est�,
Llevo semanas sin verla,
207
00:20:58,674 --> 00:21:00,717
La echo de menos,
208
00:21:02,051 --> 00:21:04,178
�Oiga? �Oiga?
209
00:21:05,062 --> 00:21:05,946
�Oiga?
210
00:21:16,022 --> 00:21:19,191
5426261...
211
00:21:26,489 --> 00:21:27,574
�Qu� pasa?
212
00:21:32,495 --> 00:21:33,537
Pip�.
213
00:21:35,997 --> 00:21:37,165
�Me necesitas?
214
00:21:44,213 --> 00:21:46,924
- �D�nde est� mam�?
- Fue a ver a Margie.
215
00:21:49,551 --> 00:21:52,178
- �T� vas a ir tambi�n?
- No, yo me quedo contigo.
216
00:22:06,441 --> 00:22:08,372
Hola. Soy el padre de Bob.
217
00:22:08,407 --> 00:22:10,485
De ahora en adelante
lo traer� yo.
218
00:22:12,820 --> 00:22:14,072
Encantada.
219
00:22:14,280 --> 00:22:16,949
Es usted el pap� que fue
a ver los osos polares.
220
00:22:18,868 --> 00:22:19,868
Hola.
221
00:22:20,536 --> 00:22:23,247
- �Es una broma?
- �A qu� se refiere?
222
00:22:23,282 --> 00:22:24,956
- �A esta peluca!
- �Qu�?
223
00:22:26,541 --> 00:22:28,500
Lo siento. Es incre�ble.
224
00:22:29,418 --> 00:22:30,752
�Nunca ha visto a mi mujer?
225
00:22:30,961 --> 00:22:33,755
Claro que s�.
La veo todos los d�as.
226
00:22:47,141 --> 00:22:49,018
- �Es usted Heinrich?
- S�.
227
00:22:53,314 --> 00:22:54,773
Vengo a buscar a Anna.
228
00:22:58,902 --> 00:23:01,654
- No est� aqu�.
- �Quiere que le tire la puerta abajo?
229
00:23:02,571 --> 00:23:04,198
No hace falta. Est� abierta.
230
00:23:08,493 --> 00:23:11,580
No seamos violentos ni groseros
el uno con el otro.
231
00:23:12,455 --> 00:23:14,499
Nuestra situaci�n
es la de dos hombres...
232
00:23:14,707 --> 00:23:18,211
que nadan en un lago
desde orillas distintas.
233
00:23:19,002 --> 00:23:20,587
No me sorprende verle aqu�.
234
00:23:21,004 --> 00:23:23,923
Estaba pensando en usted...
235
00:23:24,340 --> 00:23:25,723
y ya que lleg�,
236
00:23:25,758 --> 00:23:27,593
intentemos hablar con franqueza.
237
00:23:30,471 --> 00:23:32,890
Puede odiarme tanto
como quiera,
238
00:23:33,599 --> 00:23:36,018
pero es usted el que quiere
algo de m�,
239
00:23:36,600 --> 00:23:38,352
as� que trate de ser amable.
240
00:23:40,521 --> 00:23:42,648
Yo tambi�n sufro.
241
00:23:43,482 --> 00:23:47,110
Al no contarle nada, Anna
nos hizo mucho da�o a los dos,
242
00:23:47,145 --> 00:23:48,959
pero siempre he aceptado
su forma de ser.
243
00:23:48,994 --> 00:23:52,782
Creo que nadie tiene derecho
a imponer su voluntad a otro.
244
00:23:54,157 --> 00:23:56,909
�Y as� fue como la transform� tanto?
245
00:23:56,944 --> 00:23:59,627
�No le habr� ense�ado
a ser ella misma?
246
00:23:59,662 --> 00:24:03,291
Hasta el punto de que calla
mientras Ud. habla en su lugar.
247
00:24:03,326 --> 00:24:04,632
�A qu� se refiere?
248
00:24:04,667 --> 00:24:07,169
�No hablamos por tel�fono
anoche usted y yo?
249
00:24:07,204 --> 00:24:09,671
Es imposible.
Acabo de llegar de Hamburgo.
250
00:24:09,706 --> 00:24:11,627
No me ha entendido.
251
00:24:11,662 --> 00:24:13,549
Cuando usted volvi�,
252
00:24:14,300 --> 00:24:17,559
me fui para que ella
pudiese elegir.
253
00:24:17,594 --> 00:24:20,389
- Le he dado una oportunidad.
- Y una mierda.
254
00:24:20,424 --> 00:24:22,637
No tengo por qu�
soportar su groser�a.
255
00:24:22,672 --> 00:24:24,851
�Cu�nto tiempo llev�is
pute�ndome?
256
00:24:25,560 --> 00:24:26,603
Un a�o.
257
00:24:31,314 --> 00:24:33,865
- Durante todo ese tiempo...
- S�.
258
00:24:33,900 --> 00:24:36,527
�A esto lo llama aceptar
su forma de ser?
259
00:24:37,236 --> 00:24:38,404
Precisamente.
260
00:24:43,325 --> 00:24:47,328
La clave est� en el verbo aceptar.
261
00:24:55,586 --> 00:24:57,900
He sido sincero con usted.
262
00:24:57,935 --> 00:25:00,215
�Puedo hacerle una pregunta?
263
00:25:02,217 --> 00:25:05,802
La �ltima vez que estuvo aqu�,
�quedo satisfecho con su mujer?
264
00:25:05,837 --> 00:25:07,679
Quiero decir, �sexualmente?
265
00:25:08,388 --> 00:25:09,431
�Por qu�?
266
00:25:09,806 --> 00:25:13,976
Fue un periodo de perfecta
harmon�a entre nosotros.
267
00:25:14,011 --> 00:25:14,977
Ya...
268
00:25:21,607 --> 00:25:22,692
Mi madre.
269
00:25:28,280 --> 00:25:30,157
- �Est� siempre aqu�?
- S�.
270
00:25:30,407 --> 00:25:32,951
- �Incluso cuando follaba con Anna?
- Claro.
271
00:26:41,885 --> 00:26:44,805
...�quieres que te cante
una canci�n?
272
00:26:49,016 --> 00:26:50,893
S�, s�.
273
00:26:51,101 --> 00:26:53,687
Corderito negro, quiero tu lana.
274
00:26:53,979 --> 00:26:56,898
S�, majestad, tres med�as de lana,
275
00:26:57,148 --> 00:27:00,652
Una para el rey, otra para la reina,
276
00:27:00,687 --> 00:27:02,403
Y otra para la ni�a,
277
00:27:03,196 --> 00:27:04,327
que vive en la sierra,
278
00:27:04,362 --> 00:27:09,325
- �Puedo ir a jugar al patio?
- S�, pero ll�vate el bocadillo.
279
00:27:16,040 --> 00:27:19,334
- �D�nde estuviste?
- En casa de Margie. Ya te lo dije.
280
00:27:19,369 --> 00:27:21,128
Es mentira. Habl� con ella.
281
00:27:21,377 --> 00:27:23,712
- Estuve con �l.
- Tambi�n es mentira.
282
00:27:23,747 --> 00:27:25,606
Lo vi. Me peg� su puto olor...
283
00:27:25,641 --> 00:27:27,466
- Estuve...
... -�pero no miente!
284
00:27:27,501 --> 00:27:28,925
- �Con amigos!
- �Qui�nes?
285
00:27:29,259 --> 00:27:30,886
- Amigos nuevos.
- Lo comprobar�.
286
00:27:30,921 --> 00:27:33,221
�Compru�balo! �Compru�balo!
287
00:27:33,805 --> 00:27:35,098
�Por qu� te fuiste anoche?
288
00:27:35,598 --> 00:27:38,517
- �Para estar sola!
- �Dijiste que estabas con amigos!
289
00:27:38,934 --> 00:27:41,853
�Por qu� me torturas as�?
�D�jame en paz!
290
00:27:41,888 --> 00:27:44,397
�No vuelvas y quedar�s en paz!
291
00:27:44,731 --> 00:27:48,651
�Y Bob? �Est� Bob!
�Tambi�n es mi hijo!
292
00:27:48,686 --> 00:27:50,284
No me digas que cuenta para ti.
293
00:27:50,319 --> 00:27:52,536
No te ha impedido
destruir lo nuestro.
294
00:27:52,571 --> 00:27:55,948
�Si pensaras en �l,
pensar�as en nosotros, joder!
295
00:27:55,983 --> 00:27:57,623
�Lo hago! �Lo hago!
296
00:27:57,658 --> 00:28:00,125
Piensas en comprarle zapatos,
297
00:28:00,160 --> 00:28:03,712
en darle la merienda,
en llevarlo a la cama...
298
00:28:03,747 --> 00:28:06,208
�Si realmente pensaras en �l,
pensar�as en nosotros!
299
00:28:06,243 --> 00:28:08,585
�Bien! �Bien!
�Siempre tienes raz�n!
300
00:28:09,336 --> 00:28:12,880
�Es dif�cil!
�No entiendes lo dif�cil que es?
301
00:28:13,171 --> 00:28:16,299
No quise que ocurriera,
pero ocurri� y ahora...
302
00:28:16,633 --> 00:28:18,072
�No te acerques!
303
00:28:18,107 --> 00:28:19,511
�Soy yo, Anna!
304
00:28:19,802 --> 00:28:25,433
�No entiendes que me das asco?
�No soporto que me toques!
305
00:28:25,468 --> 00:28:26,517
Me hace...
306
00:28:32,521 --> 00:28:36,734
En el amor no se puede
zapear como en la tele.
307
00:28:37,359 --> 00:28:39,945
A�n tengo tus cartas:
"Amor m�o, conf�a en m�".
308
00:28:39,980 --> 00:28:42,364
�Y mientras tanto,
te follaba otro!
309
00:28:43,031 --> 00:28:45,325
- No me vengas con que...
- �Una puta, s�!
310
00:28:45,617 --> 00:28:47,500
Un monstruo, una puta.
311
00:28:47,535 --> 00:28:50,537
Lo hago con todos,
donde sea y cuando quieran.
312
00:28:50,572 --> 00:28:53,081
- �No digas...!
- �Follo con todos...
313
00:28:53,116 --> 00:28:55,083
...y a cada momento!
- �No!
314
00:28:55,118 --> 00:28:57,210
�Vas a dejarme marchar!
315
00:29:01,005 --> 00:29:02,847
No me obligues a usar la fuerza.
316
00:29:02,882 --> 00:29:07,552
�No puedes detenerme!
�Preferir�a tirarme por la ventana!
317
00:29:10,262 --> 00:29:12,931
- �Tanto lo necesitas?
- �Oh, s�!
318
00:29:13,557 --> 00:29:15,142
�Oh, s�!
319
00:29:15,559 --> 00:29:17,185
�Malditas necesidades!
320
00:29:22,731 --> 00:29:23,774
Hazlo otra vez.
321
00:30:14,442 --> 00:30:15,902
�Sabes por qu� es esto?
322
00:30:16,944 --> 00:30:20,656
- Por tus mentiras.
- Tendr�s que pegarme mucho m�s.
323
00:30:23,242 --> 00:30:24,076
Puta.
324
00:30:24,535 --> 00:30:25,577
Puta.
325
00:30:43,301 --> 00:30:45,219
�Puta! �Puta!
326
00:30:53,935 --> 00:30:56,312
- �Qu� va a ser de nosotros?
- �T� ver�s!
327
00:30:56,347 --> 00:30:58,689
- �No vuelvas por aqu�!
- �Tengo que irme!
328
00:30:58,724 --> 00:31:01,483
- �Te seguir�!
- �Ni lo intentes!
329
00:31:39,933 --> 00:31:43,686
�Aqu� est� Margie,
el �ngel de los hogares rotos!
330
00:31:43,721 --> 00:31:45,562
El auxilio es m�o.
331
00:31:46,105 --> 00:31:47,648
Nada se me resiste.
332
00:31:49,775 --> 00:31:51,915
S�lo piensas en largarte,
333
00:31:51,950 --> 00:31:55,780
en hacer el rid�culo
y aqu� estoy para ayudarte.
334
00:31:56,447 --> 00:31:57,782
Yo cuidar� de Bob.
335
00:31:58,074 --> 00:31:59,699
Dame el jersey.
336
00:32:01,785 --> 00:32:04,412
Te quiero, Margie.
337
00:32:06,789 --> 00:32:08,916
No te hagas ilusiones.
338
00:32:15,588 --> 00:32:17,882
Me encanta verte hecho polvo.
339
00:32:20,301 --> 00:32:22,886
Es tan reconfortante.
340
00:32:23,845 --> 00:32:25,430
Vete a la mierda.
341
00:32:25,764 --> 00:32:26,765
S�, se�or.
342
00:32:33,979 --> 00:32:36,481
El se�or Zimmermann
lo atender� enseguida.
343
00:32:36,516 --> 00:32:38,191
Es la segunda puerta a la derecha.
344
00:32:56,540 --> 00:32:57,583
Hola.
345
00:32:58,792 --> 00:32:59,918
Encantado.
346
00:33:01,378 --> 00:33:03,255
�En qu� puedo ayudarle?
Si�ntese.
347
00:33:03,797 --> 00:33:04,839
Querr�a...
348
00:33:07,091 --> 00:33:08,884
Querr�a que siguiera a mi...
349
00:33:10,260 --> 00:33:11,643
mujer durante unos d�as.
350
00:33:11,678 --> 00:33:14,848
Claro. Esposas, esposas, esposas...
351
00:33:16,474 --> 00:33:18,434
�Hay alg�n motivo que
deber�amos conocer?
352
00:33:18,726 --> 00:33:19,866
No tiene por qu� contestar,
353
00:33:19,901 --> 00:33:22,938
pero suele facilitar
nuestras investigaciones.
354
00:33:23,939 --> 00:33:26,816
Mi mujer ya no vive
conmigo, pero...
355
00:33:27,233 --> 00:33:31,709
viene... al menos hasta ahora...
356
00:33:31,710 --> 00:33:33,947
a ver a nuestro hijo.
357
00:33:34,615 --> 00:33:37,576
- Entiendo.
- Tengo una foto reciente de ella.
358
00:33:42,121 --> 00:33:44,915
�Tiene otros familiares?
359
00:33:46,083 --> 00:33:47,083
�Ninguno?
360
00:33:48,627 --> 00:33:50,045
�Su esposa trabaja?
361
00:33:50,462 --> 00:33:52,672
Dejo de trabajar hace un a�o.
362
00:33:52,707 --> 00:33:53,923
�Tiene amigos?
363
00:33:55,133 --> 00:33:58,010
Su mejor amiga se llama
Margie Glock Maester.
364
00:33:58,045 --> 00:34:00,136
Est� en la gu�a.
365
00:34:02,346 --> 00:34:07,309
Margie viene a casa de vez
en cuando para cuidar a Bob.
366
00:34:08,978 --> 00:34:11,855
Muy bien. Ahora arreglemos
las formalidades habituales.
367
00:34:27,619 --> 00:34:28,911
T�pate.
368
00:34:29,912 --> 00:34:32,456
Duerme angelito.
369
00:34:32,790 --> 00:34:34,874
Cierra los ojos.
370
00:34:35,583 --> 00:34:36,668
Eso es...
371
00:34:52,348 --> 00:34:54,183
T�pate.
372
00:34:55,184 --> 00:34:57,477
Duerme angelito.
373
00:34:57,512 --> 00:34:59,771
Cierra los ojos.
374
00:35:00,772 --> 00:35:01,898
Eso es...
375
00:35:02,774 --> 00:35:04,484
Duerme...
376
00:36:11,458 --> 00:36:12,459
Perd�n.
377
00:36:18,713 --> 00:36:20,215
�Cu�nto va a durar esto?
378
00:36:22,509 --> 00:36:23,635
�Perd�n!
379
00:36:29,390 --> 00:36:30,683
Te estoy hablando.
380
00:36:31,642 --> 00:36:32,810
�Perd�n!
381
00:36:35,978 --> 00:36:38,029
�No tienes derecho a tratarme as�!
382
00:36:38,064 --> 00:36:40,649
�Qu� te he hecho
para que me odiaras tanto?
383
00:36:40,684 --> 00:36:42,689
- Nada.
- �Merezco esto?
384
00:36:42,724 --> 00:36:44,695
Claro que no... �Para!
385
00:36:45,112 --> 00:36:47,989
- �Te dije que no volvieras!
- �Para! �Para! �Para!
386
00:36:48,024 --> 00:36:50,658
�Es... asqueroso!
387
00:36:51,075 --> 00:36:52,243
S�.
388
00:36:53,910 --> 00:36:55,912
Mira en qu� nos convertimos.
389
00:36:56,663 --> 00:36:57,747
S�.
390
00:36:58,957 --> 00:37:00,500
H�blame.
391
00:37:06,881 --> 00:37:08,757
No soporto verte as�.
392
00:37:11,175 --> 00:37:14,428
Cuando no est�s te imagino
como un animal
393
00:37:14,463 --> 00:37:15,811
o como una pose�da,
394
00:37:15,846 --> 00:37:18,766
pero cuando te veo,
todo eso desaparece.
395
00:37:21,018 --> 00:37:22,686
Intenta ayudarme.
396
00:37:23,228 --> 00:37:24,271
Habla.
397
00:37:24,604 --> 00:37:26,064
Puede que sirva de algo.
398
00:37:27,856 --> 00:37:29,274
�Eres feliz?
399
00:37:31,943 --> 00:37:33,153
�Lo quieres?
400
00:37:33,820 --> 00:37:35,071
�Te quiere a ti?
401
00:37:35,947 --> 00:37:37,407
�Quieren vivir juntos?
402
00:37:39,325 --> 00:37:43,913
Quieren formar una familia
y Bob y yo somos un estorbo.
403
00:37:46,956 --> 00:37:48,958
Si hay algo m�s, d�melo.
404
00:37:51,919 --> 00:37:54,797
�De qu� tienes miedo?
405
00:37:56,923 --> 00:37:58,265
�Te asusto?
406
00:37:58,300 --> 00:38:02,344
�Tienes miedo a que te pegue?
407
00:38:06,431 --> 00:38:08,433
�Temes disgustarme?
408
00:38:10,518 --> 00:38:11,477
S�.
409
00:38:19,984 --> 00:38:21,778
Ay�dame, Anna.
410
00:38:23,237 --> 00:38:24,655
�Ay�dame!
411
00:38:50,386 --> 00:38:51,894
�Anna, para!
412
00:38:51,929 --> 00:38:55,431
�Piensa en Bob!
�Piensa en �l!
413
00:39:21,079 --> 00:39:22,288
- Lo que quieras...
- No.
414
00:39:23,790 --> 00:39:25,750
Todo ser� como t� quieras.
415
00:39:27,502 --> 00:39:28,585
Aguanta.
416
00:39:29,961 --> 00:39:31,087
No debes...
417
00:39:31,921 --> 00:39:34,215
No tienes que hablar si no quieres.
418
00:39:50,938 --> 00:39:52,522
T� eres mi familia.
419
00:40:44,609 --> 00:40:46,110
Tengo que irme.
420
00:40:46,569 --> 00:40:47,778
�No esperas por Bob?
421
00:40:48,946 --> 00:40:50,614
No puedo.
422
00:40:53,909 --> 00:40:57,536
Podr�amos ir a buscarle
al colegio juntos.
423
00:40:57,995 --> 00:40:59,246
No puedo.
424
00:41:07,671 --> 00:41:09,297
No duele.
425
00:41:14,176 --> 00:41:15,135
No.
426
00:44:18,293 --> 00:44:19,676
Tengo la direcci�n de su mujer,
427
00:44:19,711 --> 00:44:22,296
Calle Kroberg Sebastian, 87,
primer piso.
428
00:44:24,839 --> 00:44:26,341
Parece estar sola.
429
00:44:27,467 --> 00:44:29,010
�Quiere que lo compruebe?
430
00:44:29,552 --> 00:44:30,887
Gracias.
431
00:45:40,071 --> 00:45:41,336
Siento molestarle.
432
00:45:41,371 --> 00:45:43,247
Vengo de parte del gerente
del edificio.
433
00:45:43,282 --> 00:45:46,243
Nos dijeron que hab�a una ventana
rota. Cayeron cristales a la acera...
434
00:45:46,278 --> 00:45:49,412
- �Viene por eso?
- Tendr� que examinar sus ventanas.
435
00:45:49,447 --> 00:45:51,379
Est�n en perfecto estado.
436
00:45:51,414 --> 00:45:54,959
�C�mo puede estar segura?
Usted acaba de llegar.
437
00:45:56,377 --> 00:45:59,525
- No me llevar� mucho.
- No quiero que entre aqu�.
438
00:45:59,560 --> 00:46:02,674
Lo comprendo, pero si no lo hago,
lo har� la polic�a.
439
00:46:02,709 --> 00:46:05,151
Una mujer result� herida... una mora.
440
00:46:05,186 --> 00:46:07,559
Tendr�a que haberse quedado
en su pa�s,
441
00:46:07,594 --> 00:46:11,348
pero puso una denuncia.
�Qu� le voy a hacer?
442
00:46:13,391 --> 00:46:14,309
Nada.
443
00:46:16,853 --> 00:46:18,271
Entre.
444
00:46:47,587 --> 00:46:49,923
- �Est� satisfecho?
- Un momento.
445
00:47:07,521 --> 00:47:10,566
- �Y?
- �El cuarto de ba�o?
446
00:47:10,774 --> 00:47:14,569
- No tiene ventanas.
- �Est� segura?
447
00:47:14,604 --> 00:47:16,195
Absolutamente.
448
00:47:16,779 --> 00:47:19,323
Hay cuartos de ba�o con ventanas
en este edificio.
449
00:47:19,656 --> 00:47:21,199
En este no.
450
00:47:21,450 --> 00:47:23,451
Le creo, pero tengo que comprobarlo.
451
00:47:24,160 --> 00:47:26,246
�Le puedo ofrecer
una copa de vino?
452
00:47:26,663 --> 00:47:28,581
- �Vino?
- S�... vino.
453
00:47:28,616 --> 00:47:29,707
No creo que...
454
00:47:31,834 --> 00:47:34,252
- Vino, s�...
- No creo que...
455
00:47:34,794 --> 00:47:37,345
Vamos, no se corte...
456
00:47:37,380 --> 00:47:40,007
Esto no tiene sentido. Es...
457
00:47:41,592 --> 00:47:43,719
Solo vine por lo de las ventanas.
458
00:47:45,804 --> 00:47:47,014
Lo siento, se�ora...
459
00:47:48,890 --> 00:47:50,558
Tengo que echar un vistazo.
460
00:47:57,439 --> 00:47:59,399
Oh... �se ha roto!
461
00:48:07,323 --> 00:48:08,782
�Qu� es esto?
462
00:48:52,778 --> 00:48:53,863
�Cu�nto tiempo?
463
00:48:54,530 --> 00:48:57,991
Horas y horas.
Mucho m�s tiempo que yo.
464
00:49:06,415 --> 00:49:09,668
Siento molestarle a estas horas.
�Est� su mujer?
465
00:49:09,703 --> 00:49:11,670
No. Ha salido.
466
00:49:14,214 --> 00:49:18,884
Bueno... no exactamente.
Ya no vive con nosotros.
467
00:49:20,051 --> 00:49:22,637
- Quer�a hablarle de Bob.
- Ah, Bob.
468
00:49:23,847 --> 00:49:25,306
Bob est� bien.
469
00:49:26,516 --> 00:49:30,352
Acaba de batir el r�cord mundial
de inmersi�n en ba�era.
470
00:49:36,983 --> 00:49:39,068
- Hola, Bob.
- Ya est� bien.
471
00:49:42,780 --> 00:49:43,864
�Podr�a...
472
00:49:44,698 --> 00:49:46,575
cuidarlo un momento?
473
00:49:46,825 --> 00:49:49,786
- Lleva m�s de una hora en la ba�era.
- Claro que s�.
474
00:49:55,707 --> 00:49:57,542
He llamado varias veces.
475
00:49:58,418 --> 00:50:02,588
Quer�a volver a hablar con usted
de nuestros papeles...
476
00:50:02,623 --> 00:50:07,176
en esta estructura
vulgar que es el tri�ngulo.
477
00:50:07,468 --> 00:50:08,885
�D�nde est� ella?
478
00:50:10,053 --> 00:50:12,388
He reflexionado mucho
acerca de su manera...
479
00:50:12,423 --> 00:50:15,262
tan poco l�gica de ver las cosas.
480
00:50:15,297 --> 00:50:18,102
- �Anna est� aqu�?
- �Y si est�?
481
00:50:18,685 --> 00:50:21,188
Quiero hablar con ella.
482
00:50:21,897 --> 00:50:24,190
�Y si le dijera que no?
483
00:50:24,441 --> 00:50:27,067
Lamento haber recurrido
a la violencia con usted.
484
00:50:27,359 --> 00:50:28,325
De ahora en adelante,
485
00:50:28,360 --> 00:50:31,613
solo usar� las fuerzas ps�quicas
para que vuelva conmigo.
486
00:50:31,988 --> 00:50:37,035
- Qu� pena que no est� aqu�.
- �Le dije que ten�a mujer e hija?
487
00:50:37,827 --> 00:50:40,413
- No.
- Viven en Cincinnati.
488
00:50:40,448 --> 00:50:41,796
�Y qu� siente por ellos?
489
00:50:41,831 --> 00:50:44,290
Siempre ser�n mi primera familia.
490
00:50:44,582 --> 00:50:48,502
Anna ser� la segunda, con Ud.
y Bob en cierto modo.
491
00:50:48,753 --> 00:50:51,714
- �Tiene perro?
- Ojal� tuviera uno.
492
00:50:52,047 --> 00:50:53,590
Est� burl�ndose de m�.
493
00:50:53,799 --> 00:50:56,385
La gente reprimida como Ud. es
la que nos lleva...
494
00:50:56,420 --> 00:50:58,018
a los campos de concentraci�n.
495
00:50:58,053 --> 00:51:00,187
Sois los cruzados de todas
las seudoideolog�as.
496
00:51:00,222 --> 00:51:05,225
sectarias y ciegas que la humanidad
ha inventado para estrangularme.
497
00:51:05,260 --> 00:51:06,977
�Por qu� no me aprecia?
498
00:51:07,269 --> 00:51:10,188
�Por qu� no aprovecha
la plenitud de mi amor...
499
00:51:10,223 --> 00:51:13,107
para verterlo en su cabeza
como lluvia f�rtil?
500
00:51:13,816 --> 00:51:15,568
Muy bien, lo aprecio.
501
00:51:16,694 --> 00:51:19,237
Y voy a decirle donde vive Anna.
502
00:51:21,781 --> 00:51:23,157
�D�nde vive?
503
00:51:23,741 --> 00:51:27,161
Pero... no s� el nombre del tipo.
504
00:51:27,870 --> 00:51:29,872
Es imposible.
No tiene sentido.
505
00:51:29,907 --> 00:51:30,789
�Por qu�?
506
00:51:31,331 --> 00:51:34,084
�Cree haberle dado
el placer supremo...
507
00:51:34,751 --> 00:51:39,838
con sus test�culos ying-yang
colgados de su cerebro zen?
508
00:51:40,797 --> 00:51:43,300
Claro que si todo se limita
a una competici�n sexual,
509
00:51:43,335 --> 00:51:47,679
seguro que usted llega primero.
510
00:51:49,389 --> 00:51:50,431
�Y si hay algo m�s?
511
00:51:56,853 --> 00:52:01,399
Le tem� mucho,
pero creo que ya no.
512
00:52:01,774 --> 00:52:04,401
No hay que temer a nadie,
excepto a Dios.
513
00:52:07,112 --> 00:52:09,072
Aunque no signifique nada
para usted.
514
00:52:12,324 --> 00:52:14,201
Para mi Dios es una plaga.
515
00:52:25,837 --> 00:52:29,172
Es esa la plaga que nos permite
alcanzar a Dios.
516
00:52:30,048 --> 00:52:32,050
"Sigamos su rastro", dice
Winnie The Poo...
517
00:52:32,085 --> 00:52:33,391
con un tono misterioso.
518
00:52:33,426 --> 00:52:36,053
"�El rastro de qu�?",
contesta el cerdito acerc�ndose.
519
00:52:36,512 --> 00:52:39,890
"Eso es lo que me pregunto.
�Qu� ser�?"
520
00:52:39,925 --> 00:52:41,475
�Y qu� crees t�?
521
00:52:41,934 --> 00:52:44,518
�Quiere darle las buenas noches?
522
00:52:45,686 --> 00:52:46,687
Gracias.
523
00:52:52,484 --> 00:52:53,902
Hueles a limpio.
524
00:52:54,653 --> 00:52:56,029
�A Helene la quieres?
525
00:52:57,906 --> 00:52:59,032
Creo que s�.
526
00:53:00,491 --> 00:53:03,285
- �No est�s seguro?
- A�n no la conozco bien.
527
00:53:03,952 --> 00:53:07,372
- �T� la quieres?
- S�. �A qui�n no quieres?
528
00:53:08,206 --> 00:53:10,875
No quiero a... Heinrich.
529
00:53:11,167 --> 00:53:15,212
- Y no me gusta su velero.
- �Por qu�? Es divertido.
530
00:53:16,630 --> 00:53:21,425
No me gusta que mam� lo quiera
m�s que a nosotros.
531
00:53:23,636 --> 00:53:25,679
�Qui�n es m�s linda?
�Mam� o Helene?
532
00:53:26,805 --> 00:53:29,016
- �T� qu� opinas?
- D�melo t�.
533
00:53:30,434 --> 00:53:31,476
Mam�.
534
00:53:37,189 --> 00:53:39,691
Vamos. Ahora duerme.
535
00:53:47,907 --> 00:53:49,033
Gracias.
536
00:53:51,368 --> 00:53:53,370
�Alguien lo ayuda a cuidar de �l?
537
00:53:53,786 --> 00:53:56,455
No es ning�n problema.
538
00:53:57,498 --> 00:53:59,166
Tengo mucho tiempo.
539
00:53:59,375 --> 00:54:03,128
Bob no me cuenta nada.
No dice lo que le preocupa.
540
00:54:03,879 --> 00:54:06,214
Pero siente las cosas.
Todo lo afecta.
541
00:54:06,249 --> 00:54:08,049
Los ni�os son sorprendentes.
542
00:54:08,425 --> 00:54:09,301
S�.
543
00:54:10,677 --> 00:54:13,053
Por las tardes duermen la siesta.
544
00:54:15,263 --> 00:54:17,098
Bob suele dormir.
545
00:54:18,183 --> 00:54:22,437
En su sue�o, llora o grita.
�Lo hace en casa?
546
00:54:22,854 --> 00:54:23,771
No.
547
00:54:27,316 --> 00:54:28,524
Da alaridos.
548
00:54:28,900 --> 00:54:31,110
Es muy dif�cil calmarle.
549
00:54:31,903 --> 00:54:34,697
Cuando se despierta,
hace como si nada hubiera pasado.
550
00:54:35,197 --> 00:54:36,782
�Qu� quiere que le diga?
551
00:54:40,452 --> 00:54:42,245
Estoy en contra de las mujeres.
552
00:54:43,079 --> 00:54:45,629
Son imprevisibles.
553
00:54:45,664 --> 00:54:49,334
No hay nada estable en ellas,
nada en que confiar.
554
00:54:51,545 --> 00:54:52,629
Son peligrosas.
555
00:54:52,837 --> 00:54:56,174
Lo �nico en com�n que tienen
las mujeres es la menstruaci�n.
556
00:54:57,675 --> 00:54:58,718
Disculpe.
557
00:54:59,677 --> 00:55:03,721
Vengo de un lugar, donde
el mal es m�s dif�cil de detectar...
558
00:55:03,756 --> 00:55:05,723
porque se encarna
en las personas.
559
00:55:06,516 --> 00:55:11,103
As� podemos ver claramente
el peligro de ser deformados por �l.
560
00:55:12,521 --> 00:55:14,606
Eso no significa que admire
su mundo,
561
00:55:15,607 --> 00:55:17,901
pero me parecen pat�ticas esas
historias de mujeres...
562
00:55:17,936 --> 00:55:19,528
contaminando el universo.
563
00:55:22,905 --> 00:55:24,823
�Me contaminan a m�!
564
00:55:25,574 --> 00:55:27,534
Porque nunca se sienten libre,
�verdad?
565
00:55:28,159 --> 00:55:30,995
Es triste que su libertad
implique el mal.
566
00:55:32,622 --> 00:55:34,207
�Y si no hubiera libertad?
567
00:55:36,918 --> 00:55:38,209
Es extraordinario.
568
00:55:48,135 --> 00:55:49,345
Bien.
569
00:55:50,846 --> 00:55:54,266
Juntos podemos escuchar
si Bob llora o grita.
570
00:56:19,453 --> 00:56:21,330
No tiene por qu� hacerme el amor.
571
00:56:28,045 --> 00:56:29,378
No lo intento.
572
00:56:36,134 --> 00:56:37,094
�Qu� pasa?
573
00:56:38,428 --> 00:56:40,812
�Mam�! �Mam�! �Mam�!
574
00:56:40,847 --> 00:56:43,308
Ya pas�. Fue una pesadilla.
575
00:56:44,350 --> 00:56:46,060
Bien, ya pas�.
576
00:56:46,726 --> 00:56:49,396
- Ya pas�, ya pas�.
- �Mam�! �Mam�!
577
00:56:49,729 --> 00:56:52,523
- Ya pas�.
- �Mam�! �Mam�!
578
00:56:53,191 --> 00:56:54,233
Ya pas�.
579
00:57:11,415 --> 00:57:12,416
Lo siento.
580
00:57:13,292 --> 00:57:14,793
No ha sido una buena idea.
581
00:57:17,253 --> 00:57:19,797
Lo que me hace creer
que usted ten�a raz�n.
582
00:57:23,258 --> 00:57:24,384
Hola, Bob.
583
00:57:46,387 --> 00:57:47,202
Buenos d�as.
584
00:57:47,237 --> 00:57:50,741
Lo llam� a casa
y me imagin� que estar�a aqu�.
585
00:57:51,116 --> 00:57:54,160
No le dije d�nde estaba
el colegio de Bob.
586
00:57:55,078 --> 00:57:57,579
Lo averiguamos.
Tenemos un problema.
587
00:57:57,614 --> 00:57:58,628
�Ah, s�?
588
00:57:58,663 --> 00:58:02,042
El detective que segu�a a su mujer
no volvi� a casa anoche.
589
00:58:02,077 --> 00:58:02,925
�Y?
590
00:58:03,001 --> 00:58:05,253
Tampoco apareci� por la oficina
esta ma�ana.
591
00:58:06,295 --> 00:58:08,054
Para evitarme preocupaciones...
592
00:58:08,089 --> 00:58:10,508
�Cu�ndo iba a comprobarlo?
�Hoy o ayer?
593
00:58:10,841 --> 00:58:11,772
No lo s�.
594
00:58:11,807 --> 00:58:13,731
Tiene que ayudarnos.
595
00:58:13,766 --> 00:58:16,995
Ese detective no pudo
emborracharse e irse de putas.
596
00:58:17,030 --> 00:58:20,224
- No es su estilo.
- Puede que tuviera un infarto.
597
00:58:20,599 --> 00:58:23,018
Si a mediod�a no ha aparecido,
tendr� que avisar a la polic�a.
598
00:58:23,053 --> 00:58:25,896
Meter�n la nariz en sus asuntos.
Para eso est�n.
599
00:58:26,229 --> 00:58:27,702
Puedo alegar el secreto profesional,
600
00:58:27,737 --> 00:58:30,191
pero tiene que darme la direcci�n
que el detective le indic�.
601
00:58:30,226 --> 00:58:33,318
Krosberg Sebastian, 87,
primer piso.
602
00:58:33,735 --> 00:58:36,494
- �Fue usted hasta all�? �Llamo?
- No.
603
00:58:36,529 --> 00:58:38,490
Hizo bien, pero
�puedo preguntarle por qu�?
604
00:58:39,741 --> 00:58:43,161
Me parece que ten�a much�simo
inter�s en encontrar a su mujer.
605
00:58:44,495 --> 00:58:45,996
Lo ten�a.
606
00:58:46,789 --> 00:58:48,331
Y supongo que lo sigo teniendo.
607
00:58:49,165 --> 00:58:52,543
Pero era por pura y ciega ambici�n.
608
00:58:53,961 --> 00:58:55,171
�Y sabe una cosa?
609
00:58:57,131 --> 00:59:00,259
Creo que no queda ni rastro
de ambici�n en m�.
610
00:59:04,512 --> 00:59:05,471
Entiendo.
611
00:59:08,307 --> 00:59:12,359
No hace falta que le pida,
como favor personal,
612
00:59:12,394 --> 00:59:15,105
que no aparezca por la oficina
antes de que le avise.
613
00:59:17,607 --> 00:59:18,674
�Por qu�?
614
00:59:19,275 --> 00:59:23,284
Creo que la delicadeza
de sus sentimientos...
615
00:59:23,319 --> 00:59:27,365
le permitir� entender,
que mi inter�s por este caso...
616
00:59:27,400 --> 00:59:31,994
se debe a que vivo
con ese detective.
617
00:59:36,164 --> 00:59:37,291
Ya lo llamar�.
618
01:00:40,261 --> 01:00:42,096
Tengo que hablar con usted.
619
01:00:42,131 --> 01:00:43,180
Creo que s�.
620
01:00:55,649 --> 01:00:59,027
- �Conoce a este hombre?
- �Tengo que contestarle?
621
01:00:59,653 --> 01:01:02,072
Tendr� que hacerlo tarde o temprano.
622
01:01:02,364 --> 01:01:03,990
Es f�cil de entender.
623
01:01:04,741 --> 01:01:08,536
Usted o la polic�a, �verdad?
624
01:01:09,328 --> 01:01:10,246
S�.
625
01:01:12,248 --> 01:01:13,248
�Por qu�?
626
01:01:21,798 --> 01:01:23,133
Me est� asustando.
627
01:01:27,135 --> 01:01:28,803
�Cree que yo no lo estoy?
628
01:01:39,021 --> 01:01:41,732
S�, ya entiendo.
629
01:01:44,818 --> 01:01:46,737
La oscuridad es m�s tranquila.
630
01:01:47,529 --> 01:01:49,698
La tentaci�n de caer en ella,
631
01:01:51,199 --> 01:01:54,535
promete consuelo
despu�s del sufrimiento.
632
01:02:03,835 --> 01:02:05,252
Est� ah� dentro.
633
01:03:07,182 --> 01:03:08,475
Dios m�o.
634
01:03:14,689 --> 01:03:16,524
Est� muy cansado.
635
01:03:19,152 --> 01:03:21,153
Me hizo el amor toda la noche.
636
01:03:34,623 --> 01:03:35,833
Emmanuel.
637
01:03:36,416 --> 01:03:38,460
A�n no est� acabado.
638
01:03:41,421 --> 01:03:43,047
�Emmanuel!
639
01:05:20,384 --> 01:05:23,844
Uno, dos, coup de pied.
640
01:05:24,553 --> 01:05:25,596
Passez.
641
01:05:26,180 --> 01:05:30,892
S�velopezz en el segundo arabesco.
642
01:05:30,927 --> 01:05:32,435
Est�mago hacia adentro.
643
01:05:33,687 --> 01:05:36,272
Pliez, attitude.
644
01:05:37,190 --> 01:05:38,858
�Relevez!
645
01:05:40,193 --> 01:05:41,986
�Relevez!
646
01:05:42,862 --> 01:05:44,530
Levanta la rodilla.
647
01:05:44,780 --> 01:05:46,281
Levanta el pie.
648
01:05:46,490 --> 01:05:48,325
Mira tu mano.
649
01:05:48,700 --> 01:05:50,660
Est�mago hacia adentro.
650
01:05:50,994 --> 01:05:54,538
Espalda recta,
arriba la pierna.
651
01:05:55,247 --> 01:05:59,042
Levanta la rodilla.
652
01:05:59,793 --> 01:06:01,252
Mira tu mano.
653
01:06:02,045 --> 01:06:03,588
Est�mago hacia adentro.
654
01:06:04,130 --> 01:06:05,423
Espalda recta,
655
01:06:05,757 --> 01:06:07,216
Levanta el pie.
656
01:06:11,554 --> 01:06:12,513
Hazlo.
657
01:06:13,055 --> 01:06:15,224
Aguanta. Aguanta.
658
01:06:16,475 --> 01:06:19,227
Levanta... la rodilla.
659
01:06:20,937 --> 01:06:22,980
Aguanta. Aguanta.
660
01:06:25,148 --> 01:06:26,691
Hombros abajo.
661
01:06:27,275 --> 01:06:29,986
Aguanta. Aguanta.
662
01:06:30,278 --> 01:06:32,488
Aguanta. Aguanta.
663
01:06:33,281 --> 01:06:35,783
Aguanta. Otra vez.
664
01:06:39,703 --> 01:06:40,696
Aguanta.
665
01:06:43,040 --> 01:06:44,791
�Estuvo muy bien!
666
01:06:45,334 --> 01:06:47,586
Muy, muy bien. Muy bien.
667
01:06:48,420 --> 01:06:50,088
�Estuvo muy bien!
668
01:07:00,388 --> 01:07:04,934
Ahora sabr� cu�nta fuerza de
voluntad hay en ella para poder decir:
669
01:07:04,969 --> 01:07:08,771
"Yo, puedo hacerlo".
"Yo puedo hacerlo mejor".
670
01:07:09,146 --> 01:07:13,108
"Soy la mejor".
S�lo as� se llegar� al �xito.
671
01:07:14,985 --> 01:07:16,528
Nadie me ense��.
672
01:07:19,447 --> 01:07:20,907
Por eso estoy contigo.
673
01:07:22,616 --> 01:07:24,993
Porque dices: "Yo, por m�".
674
01:07:26,953 --> 01:07:29,247
Porque dices: "Yo, por m�".
675
01:07:39,506 --> 01:07:40,931
S� que pienso en �l,
676
01:07:40,966 --> 01:07:44,031
pero miro al "yo" que ha cometido
un acto horrible,
677
01:07:44,066 --> 01:07:47,097
como una hermana que
hubiese conocido por casualidad.
678
01:07:47,514 --> 01:07:49,057
�Hola hermana!
679
01:07:51,100 --> 01:07:55,478
Es como si esas dos hermanas
fuesen la fe y la suerte.
680
01:07:55,513 --> 01:07:56,694
Es como si esas dos...
681
01:07:56,729 --> 01:07:59,482
Es como si esas dos hermanas
fuesen la fe y la suerte.
682
01:08:00,107 --> 01:08:04,445
Mi fe... no puede excluir mi suerte,
pero mi suerte...
683
01:08:06,780 --> 01:08:10,117
Es como si esas dos hermanas
fuesen la fe y la suerte.
684
01:08:10,492 --> 01:08:15,121
Mi fe no puede excluir mi suerte,
pero mi suerte pude explicar mi fe.
685
01:08:16,456 --> 01:08:19,000
Mi fe no me permiti�
esperar a la suerte,
686
01:08:19,035 --> 01:08:21,543
y mi suerte no me dio
fe suficiente.
687
01:08:24,087 --> 01:08:27,402
Luego le� que la vida privada
es un escenario,
688
01:08:27,437 --> 01:08:30,829
donde interpreto varios
papeles que no me llenan.
689
01:08:30,864 --> 01:08:34,221
Pero los interpreto igual:
sufro, creo, soy...
690
01:08:35,514 --> 01:08:41,186
pero s� que hay otra alternativa,
como el c�ncer o la locura,
691
01:08:41,221 --> 01:08:44,772
pero el c�ncer o la locura
deforman la realidad.
692
01:08:45,023 --> 01:08:48,484
La alternativa que tengo
traspasa la realidad.
693
01:08:50,236 --> 01:08:51,951
No consigo explicarlo.
694
01:08:51,986 --> 01:08:56,782
Puede que sea imposible,
o que sea demasiado est�pida.
695
01:08:58,743 --> 01:09:00,536
Me miras como si...
696
01:09:01,704 --> 01:09:04,665
me dijeras que te necesito
para llenarme,
697
01:09:04,700 --> 01:09:06,416
como si fuera un espacio vac�o.
698
01:09:06,792 --> 01:09:09,784
Te quiero tambi�n,
pero si sigo adelante,
699
01:09:09,819 --> 01:09:12,955
es porque s� que volver�,
que sufrir�,
700
01:09:12,990 --> 01:09:16,092
que le har� da�o,
que le enga�ar�...
701
01:09:16,127 --> 01:09:18,594
y puede que se lo merezca...
702
01:09:19,762 --> 01:09:25,725
Pero no puedo vivir por misma
porque me tengo miedo,
703
01:09:26,058 --> 01:09:28,477
porque soy el motor
de mi propio mal.
704
01:09:30,104 --> 01:09:30,979
Porque...
705
01:09:33,023 --> 01:09:33,857
Porque soy...
706
01:09:37,110 --> 01:09:38,153
Porque...
707
01:09:39,445 --> 01:09:42,615
El bien es una reflexi�n
acerca del mal,
708
01:09:42,907 --> 01:09:44,325
y nada m�s.
709
01:10:05,927 --> 01:10:07,137
�Qu� est�s haciendo?
710
01:10:07,387 --> 01:10:10,431
Recojo su ropa sucia
para llevarla a la lavander�a.
711
01:10:17,813 --> 01:10:19,481
Puedo hacerlo yo.
712
01:10:19,857 --> 01:10:21,691
No, es mi trabajo.
713
01:10:22,400 --> 01:10:24,235
- Muy amable.
- Lo hago mejor que t�.
714
01:10:24,902 --> 01:10:27,613
Podr�as hacerlo cuando Bob
est� en casa.
715
01:10:45,087 --> 01:10:48,764
Es... demasiado dif�cil
para ti ahora.
716
01:10:48,799 --> 01:10:53,010
No est�s tan... fuerte
o segura de ti misma
717
01:10:53,045 --> 01:10:56,263
como cre�as as� que
sigues viniendo.
718
01:10:56,298 --> 01:10:57,389
Debes de...
719
01:10:58,015 --> 01:11:01,434
debes sentirte como desgarrada.
720
01:11:06,814 --> 01:11:09,984
Entiendo... entiendo mejor ahora.
721
01:11:12,611 --> 01:11:13,445
Creo que...
722
01:11:14,696 --> 01:11:16,031
cu�ndo est�s all�,
723
01:11:17,616 --> 01:11:20,075
quiere estar con nosotros
y cu�ndo est�s aqu�,
724
01:11:21,785 --> 01:11:22,953
quieres estar con �l.
725
01:11:29,459 --> 01:11:32,212
Si lo que tienes all�
es tan fuerte para ti,
726
01:11:32,587 --> 01:11:34,714
si es algo que nunca tuviste,
727
01:11:35,006 --> 01:11:36,924
adelante, qu�datelo.
728
01:11:41,679 --> 01:11:44,681
Tenemos tranquilidad aqu�,
cuando no est�s.
729
01:11:47,267 --> 01:11:52,229
Ya la hab�a cuando...
�t� no estabas!
730
01:11:53,814 --> 01:11:55,746
Ven a sentarte.
731
01:11:55,781 --> 01:11:59,611
A ver si podemos estar en paz
los dos por un momento.
732
01:12:14,958 --> 01:12:16,710
- �All� pasa lo mismo?
- �No!
733
01:12:18,670 --> 01:12:19,753
�Puedes cont�rmelo ahora?
734
01:12:21,713 --> 01:12:25,181
Todo lo he hecho mal,
�hasta Bob!
735
01:12:25,316 --> 01:12:31,289
He fingido, mentido...
totalmente sola, sepultada.
736
01:12:32,098 --> 01:12:34,899
Piensas que soy una mierda...
737
01:12:34,934 --> 01:12:40,881
y yo tambi�n lo pienso,
pero no por las mismas razones.
738
01:12:50,030 --> 01:12:53,616
�No siento nada por nadie!
739
01:12:58,496 --> 01:12:59,962
Es como si las dos hermanas...
740
01:12:59,997 --> 01:13:02,333
estuvieran demasiado
exhaustas para pelear.
741
01:13:02,833 --> 01:13:06,128
Como dos mujeres que
luchan en el barro,
742
01:13:06,545 --> 01:13:12,175
estrangul�ndose para ver
qui�n morir� primero.
743
01:13:12,717 --> 01:13:15,803
�Y las dos me miran fijamente!
744
01:17:48,961 --> 01:17:52,255
Lo que extravi� all�, fue mi fe.
745
01:17:52,672 --> 01:17:56,384
Y no me qued� m�s que mi suerte.
746
01:17:57,343 --> 01:18:02,681
As� que tuve que cuidar
de mi fe, protegerla.
747
01:18:04,350 --> 01:18:05,851
�Eso es lo que haces all�?
748
01:18:07,186 --> 01:18:08,228
S�.
749
01:18:15,360 --> 01:18:20,030
Te has vuelto fea, dura.
750
01:18:20,280 --> 01:18:22,615
Por primera vez
me pareces...
751
01:18:23,950 --> 01:18:25,243
vulgar.
752
01:18:39,131 --> 01:18:41,091
Cuando yo era un ni�o...
753
01:18:42,467 --> 01:18:44,392
�Has visto morir un perro?
754
01:18:44,427 --> 01:18:49,597
Uno de esos perros viejos que van
a morir bajo la escalera de su casa.
755
01:18:49,931 --> 01:18:53,580
En el �ltimo momento...
756
01:18:53,581 --> 01:18:57,229
da un aullido de terror...
757
01:18:58,773 --> 01:19:00,941
como si hubiese visto algo real.
758
01:19:06,029 --> 01:19:08,406
Quiero que te quites el anillo
y el reloj...
759
01:19:08,441 --> 01:19:10,408
que te traje de mi �ltimo viaje.
760
01:19:23,503 --> 01:19:25,254
No olvides darle su yogur.
761
01:19:25,755 --> 01:19:26,714
Bien.
762
01:19:29,425 --> 01:19:30,467
Tengo que irme.
763
01:19:32,386 --> 01:19:36,473
Si me echara a tus pies aullando,
�te ir�as igual?
764
01:19:36,508 --> 01:19:37,390
S�.
765
01:19:44,230 --> 01:19:46,154
Hola. Soy el marido de Anna.
766
01:19:46,189 --> 01:19:49,337
Anna no est�,
No s� lo que ha sido de ella,
767
01:19:49,372 --> 01:19:52,486
- �Usted quiere a su hijo?
- Se�or...
768
01:19:52,987 --> 01:19:54,530
D�gale que yo tambi�n lo quiero.
769
01:19:54,864 --> 01:19:57,533
Ahora quiero a todo el mundo.
Lo acepto todo.
770
01:19:57,568 --> 01:20:01,501
Me he vuelto sabio,
profundo y bueno.
771
01:20:01,536 --> 01:20:04,623
�Quiere hablar con �l?
�bamos a tomar caf�.
772
01:20:04,956 --> 01:20:06,131
No quiero hablar con �l.
773
01:20:06,166 --> 01:20:09,127
Tampoco quiero que se
enfr�e su caf�.
774
01:20:09,162 --> 01:20:10,385
Me encanta su caf�.
775
01:20:10,420 --> 01:20:15,006
D�gale a Heinrich que la direcci�n
de Anna es Rosberg Sebastian, 87,
776
01:20:15,340 --> 01:20:16,264
primer piso.
777
01:20:16,299 --> 01:20:19,010
�Cinco, seis, siete, cielo!
778
01:20:19,552 --> 01:20:22,137
�Ocho, siete, seis,
cinco, cuatro, tres!
779
01:20:22,172 --> 01:20:24,723
Lamento llegar tarde,
se�ora maestra.
780
01:20:24,758 --> 01:20:26,266
No importa.
781
01:20:28,227 --> 01:20:30,458
Lo est�bamos esperando.
782
01:20:30,493 --> 01:20:32,689
Gracias. Hasta luego, Bob.
783
01:20:57,336 --> 01:20:58,295
�Qu� es?
784
01:20:59,671 --> 01:21:00,630
Mi nombre.
785
01:21:35,995 --> 01:21:38,045
He respetado tu deseo
de estar sola.
786
01:21:38,080 --> 01:21:40,624
Necesitabas tiempo,
pero ya has tenido suficiente.
787
01:21:42,793 --> 01:21:45,336
Por cierto, �qu� haces aqu�?
788
01:21:46,629 --> 01:21:50,340
No te resistas.
Sabes que soy m�s fuerte.
789
01:21:51,717 --> 01:21:54,428
Soy el �nico que tiene
derechos sobre ti
790
01:21:54,803 --> 01:21:56,680
porque no exijo ninguno.
791
01:22:03,769 --> 01:22:05,313
Me traje esto de la India.
792
01:22:06,689 --> 01:22:10,734
El poeta franc�s Michaux
escribi� acerca de sus efectos.
793
01:22:11,902 --> 01:22:13,278
Lo he guardado para ti.
794
01:22:14,487 --> 01:22:20,117
Al tomarlo, el amor se abre
hacia horizontes desconocidos.
795
01:22:21,618 --> 01:22:24,329
Totalmente desconocidos.
796
01:22:25,288 --> 01:22:26,289
Anna...
797
01:22:29,584 --> 01:22:32,378
Estamos hechos para nadar
en la corriente
798
01:22:33,045 --> 01:22:34,755
y no para encallar en la orilla.
799
01:22:37,633 --> 01:22:38,634
S�.
800
01:22:39,343 --> 01:22:40,851
Exactamente.
801
01:22:40,886 --> 01:22:43,054
Te mostr� el camino hacia Dios...
802
01:22:44,305 --> 01:22:46,640
y ese camino sigue abierto.
803
01:23:28,886 --> 01:23:30,262
�Es una broma?
804
01:23:44,358 --> 01:23:45,525
�Qu� es eso?
805
01:24:10,673 --> 01:24:11,633
�Anna!
806
01:24:19,556 --> 01:24:21,349
Hay que tirarlas.
807
01:24:22,350 --> 01:24:24,644
Empiezan a oler mal.
808
01:24:32,150 --> 01:24:36,279
- �No puede ser!
- Tengo que mantener la casa limpia.
809
01:24:36,947 --> 01:24:37,877
Dios m�o.
810
01:24:37,912 --> 01:24:41,576
�Vas a ayudarme Heinrich?
811
01:24:42,951 --> 01:24:46,830
No eres diferente a los dem�s.
812
01:24:47,789 --> 01:24:52,752
Somos todos iguales,
pero con palabras distintas,
813
01:24:53,628 --> 01:24:55,713
en cuerpos distintos,
814
01:24:56,422 --> 01:24:58,382
en versiones distintas.
815
01:24:59,258 --> 01:25:00,634
�Como los insectos!
816
01:25:01,301 --> 01:25:02,511
�La carne!
817
01:26:24,958 --> 01:26:28,795
Orden a los coche de bomberos,
dir�janse al lugar del accidente.
818
01:26:29,129 --> 01:26:30,964
Y los camiones...
819
01:26:36,552 --> 01:26:37,637
�D�nde?
820
01:26:39,430 --> 01:26:40,764
Abre la puerta, Bob.
821
01:26:42,807 --> 01:26:45,976
Escuche, Heinrich,
no se mueva de ah�.
822
01:26:46,435 --> 01:26:48,520
�Ese taxista me cobr� un dineral!
823
01:26:48,896 --> 01:26:50,154
Hay un bar en la esquina.
824
01:26:50,189 --> 01:26:52,524
- Pero, �qu� iba a hacer?
- Des�ngrese un rato.
825
01:26:52,559 --> 01:26:54,491
Ir� tan pronto como pueda.
826
01:26:54,526 --> 01:26:58,196
Mi hijo cogi� el coche.
Es autom�tico.
827
01:26:58,655 --> 01:27:01,074
- �Puedes atenderlo hasta que vuelva?
- �Qu� ocurre?
828
01:27:04,619 --> 01:27:06,704
Era mami. Me necesita.
829
01:30:40,433 --> 01:30:43,978
No, aqu�, no.
Vayamos al servicio.
830
01:30:48,649 --> 01:30:49,991
�Necesitas un tampax?
831
01:30:50,026 --> 01:30:52,486
�C�mo puedes bromear
cuando sufro tanto?
832
01:30:53,320 --> 01:30:56,323
Hay cad�veres ah�,
dos por lo menos.
833
01:30:56,698 --> 01:30:59,263
Cre� que me estaba tomando
el pelo, �pero no!
834
01:30:59,298 --> 01:31:01,828
Hay sangre. Los descuartiza.
Hay un monstruo.
835
01:31:01,863 --> 01:31:03,551
Parece una broma,
pero est� vivo.
836
01:31:03,586 --> 01:31:07,166
- Est�s borracho, Heinrich.
- �Nos corta en pedazos, Marc!
837
01:31:07,416 --> 01:31:11,377
- Puede que estuviera harta de ti.
- �No bromees! �Yo no lo hago!
838
01:31:11,412 --> 01:31:13,521
Bien, no bromeas...
�Qu� quieres?
839
01:31:13,556 --> 01:31:15,596
�No lo entiendes?
Est� matando gente.
840
01:31:15,631 --> 01:31:19,593
Entiendo, est� matando gente.
�Y por qu� no llamas a la polic�a?
841
01:31:19,628 --> 01:31:22,054
�Est� loca, Marc!
No me digas que no te importa.
842
01:31:22,089 --> 01:31:24,514
- �Hay cad�veres!
- No te creo.
843
01:31:24,973 --> 01:31:29,686
Estar�s delirando.
Te metes tanta mierda...
844
01:31:30,687 --> 01:31:32,355
A lo mejor, los mataste t�.
845
01:31:33,064 --> 01:31:34,774
Puede que est�s
aprendiendo a sufrir.
846
01:31:34,982 --> 01:31:37,838
- No habr�s venido en balde.
- Sufro por los dem�s.
847
01:31:37,873 --> 01:31:40,695
�Hablas por los dem�s!
Te llevas a sus mujeres.
848
01:31:40,730 --> 01:31:42,864
�Me llevo lo que me da la gana!
849
01:31:43,656 --> 01:31:45,658
Y estoy en paz conmigo mismo.
850
01:31:46,242 --> 01:31:48,244
Nadie me vio entrar.
851
01:31:48,744 --> 01:31:51,955
Te llam� porque tenemos
que ayudarla como sea.
852
01:31:51,990 --> 01:31:53,088
�Por qu�?
853
01:31:53,123 --> 01:31:56,418
No era normal, ni siquiera humano.
Era...
854
01:31:56,918 --> 01:31:57,836
�Divino?
855
01:31:58,253 --> 01:32:02,715
�Viste a Dios en persona
y ni siquiera te diste cuenta?
856
01:32:03,174 --> 01:32:05,551
Crees en Dios, �verdad? �Claro!
857
01:32:05,801 --> 01:32:09,095
En ese Dios grande e incomprensible...
858
01:32:09,096 --> 01:32:12,390
que alcanzas follando o drog�ndote.
859
01:32:13,391 --> 01:32:15,024
- �No es cierto?
- Escucha, Marc...
860
01:32:15,059 --> 01:32:18,228
Esa mujer est� loca.
Tenemos que hacer algo.
861
01:32:18,687 --> 01:32:21,738
�Tenemos?
No pienso hacer nada.
862
01:32:21,773 --> 01:32:24,379
No puedo desentenderme de eso.
Es Anna.
863
01:32:24,414 --> 01:32:26,986
�Es un asesinato!
No eres un hombre, Marc.
864
01:32:27,021 --> 01:32:27,994
Eres una mujer.
865
01:32:28,029 --> 01:32:31,824
Bien. Si no piensas hacer nada
y quieres que me calle,
866
01:32:31,859 --> 01:32:34,423
tendr�s que pagarme.
Tienes dinero.
867
01:32:34,458 --> 01:32:37,288
Tendr�s que sacarme de aqu�
y regalarme un bonito viaje
868
01:32:37,323 --> 01:32:38,663
para restaurar mi harmon�a.
869
01:32:39,038 --> 01:32:42,541
�Me lo merezco!
�Si hubieras visto lo que he visto!
870
01:33:57,608 --> 01:34:01,028
Heinrich, ay�dame,
No me siento bien.
871
01:34:01,278 --> 01:34:03,697
�El que est� herido soy yo!
872
01:34:04,031 --> 01:34:05,157
Por favor!
873
01:35:34,569 --> 01:35:37,279
�Es la venganza divina!
874
01:35:37,529 --> 01:35:42,242
�Lo que el hombre hace,
Dios lo destruye!
875
01:38:06,536 --> 01:38:08,454
�Crees en Dios?
876
01:38:10,831 --> 01:38:11,957
�En Dios?
877
01:38:13,167 --> 01:38:14,585
Est� en m�.
878
01:38:39,064 --> 01:38:40,357
Pos�eme.
879
01:38:41,900 --> 01:38:43,110
Pos�eme.
880
01:39:25,147 --> 01:39:27,114
- �Margie lo vio?
- S�.
881
01:39:27,149 --> 01:39:31,069
- �Por eso la mataste?
- Quer�a quit�rmelo.
882
01:39:31,104 --> 01:39:34,989
- Tu fe est� indefensa.
- Necesita protecci�n.
883
01:39:35,024 --> 01:39:36,657
- Como un ni�o.
- S�.
884
01:39:39,368 --> 01:39:43,455
Para m�, Dios
sigue bajo la escalera,
885
01:39:43,705 --> 01:39:45,415
donde el perro muri�...
886
01:39:46,583 --> 01:39:49,294
y en una rama de eucalipto...
887
01:39:49,585 --> 01:39:51,254
donde me quedaba horas...
888
01:39:51,796 --> 01:39:56,300
mirando las nubes que cambiaban
cada poco el color de la hierba.
889
01:39:57,593 --> 01:39:58,802
Necesito dinero.
890
01:39:59,470 --> 01:40:00,971
Tengo que irme de all�.
891
01:40:02,014 --> 01:40:05,641
Orden� la casa, fregu� el suelo,
hice la cama.
892
01:40:05,849 --> 01:40:07,316
No sab�a a d�nde ir.
893
01:40:07,351 --> 01:40:11,813
Ya no estaba a salvo all�.
Todos quer�an quit�rmelo.
894
01:40:11,848 --> 01:40:12,898
Bien.
895
01:40:13,940 --> 01:40:15,442
D�jame el coche.
896
01:40:16,401 --> 01:40:20,154
Toma las llaves de Margie.
Inst�late en su casa y espera.
897
01:40:20,446 --> 01:40:21,989
�Sabes conducir una moto?
898
01:40:23,574 --> 01:40:26,035
- S�. Heinrich me ense��.
- Est� ah� fuera.
899
01:40:26,285 --> 01:40:30,330
Me ocupar� de Bob y lo dem�s.
El lunes ir� al banco y quitar� dinero.
900
01:40:32,207 --> 01:40:35,084
Si Bob se despierta dile...
901
01:40:35,918 --> 01:40:36,752
Lo har�.
902
01:40:42,924 --> 01:40:44,050
Mami...
903
01:40:49,680 --> 01:40:52,016
Estoy aqu�. Du�rmete.
904
01:40:53,517 --> 01:40:56,562
Tengo que irme.
Cierra la puerta, por favor.
905
01:40:57,187 --> 01:40:59,439
- �Est� aqu� contigo?
- �S�!
906
01:42:19,259 --> 01:42:21,393
- Siento molestarte, pero...
- �S�?
907
01:42:21,428 --> 01:42:24,973
Es tarde y Heinrich a�n
no me ha llamado.
908
01:42:25,557 --> 01:42:29,269
Me llama cada noche para que no
me preocupe s� llega tarde a casa.
909
01:42:29,304 --> 01:42:33,355
Puede que... haya olvidado
su tel�fono.
910
01:42:33,563 --> 01:42:35,273
No lo entiende...
911
01:42:35,565 --> 01:42:38,651
Las madres siempre sabemos
cu�ndo los hijos tienen problemas,
912
01:42:39,569 --> 01:42:41,070
�Le preocupa que...
913
01:42:42,113 --> 01:42:45,449
no est� en casa haciendo
el amor con mi mujer?
914
01:42:45,484 --> 01:42:47,166
Tendr�an que estar aqu�,
915
01:42:47,201 --> 01:42:50,370
Cambi� las s�banas
y les prepar� la cena,
916
01:42:51,246 --> 01:42:54,582
- �Sabe con qui�n est� hablando?
- Claro que s�,
917
01:42:55,708 --> 01:42:57,543
- Fui hasta all�,
- �D�nde?
918
01:42:57,578 --> 01:42:59,670
Estaba preocupada,
919
01:43:00,046 --> 01:43:03,173
Ya no queda casa en la direcci�n
que usted me dio,
920
01:43:03,208 --> 01:43:07,552
La polic�a prohib�a>
a la gente acercarse,
921
01:43:07,885 --> 01:43:11,117
Fui a un bar para llamar a mi casa...
922
01:43:11,118 --> 01:43:14,350
por s� Heinrich hab�a vuelto,
923
01:43:15,392 --> 01:43:16,291
S�.
924
01:43:16,326 --> 01:43:21,815
Heinrich estaba en ese bar,
pero nadie pudo identificarle,
925
01:43:22,524 --> 01:43:25,693
- Ya.
- Yo reconoc� su cuerpo,
926
01:43:25,728 --> 01:43:28,828
�Lo identific� para la polic�a?
927
01:43:28,863 --> 01:43:33,574
No, porque solo vi su cuerpo.
Su alma no estaba,
928
01:43:37,244 --> 01:43:39,788
Puede que �l y su alma
se hayan separado antes.
929
01:43:39,823 --> 01:43:41,999
No sabe de lo que est� hablando.
930
01:43:42,207 --> 01:43:43,472
Tiene usted raz�n.
931
01:43:43,507 --> 01:43:45,884
No s� de qu� estoy hablando.
932
01:43:45,919 --> 01:43:49,506
Debi� parecerle mejor
y m�s lindo que usted,
933
01:43:50,048 --> 01:43:53,426
Cuando Anna lo conoci�
se entreg� a su alma.
934
01:43:53,461 --> 01:43:56,053
Por eso nos dio Ud.,
esa direcci�n.
935
01:43:56,470 --> 01:43:57,763
Esc�cheme...
936
01:43:58,764 --> 01:44:03,476
Admito la superioridad de Heinrich
en todos los �mbitos.
937
01:44:03,893 --> 01:44:07,980
Estaba orgulloso de que Anna
lo hubiese elegido.
938
01:44:08,564 --> 01:44:11,149
Pero Anna se fue y...
939
01:44:11,150 --> 01:44:16,321
estoy aqu� solo, entiende,
940
01:44:16,696 --> 01:44:18,031
con nuestro hijo.
941
01:44:18,656 --> 01:44:21,249
Tengo que encontrarla.
Puede que tenga la culpa.
942
01:44:21,284 --> 01:44:26,747
Cuando la encuentre, le preguntar�
que hizo con el alma de Heinrich.
943
01:44:28,666 --> 01:44:32,460
Luego, ir� a verla
y se lo contar�.
944
01:45:00,527 --> 01:45:03,070
- �No sube?
- No tengo tiempo.
945
01:45:03,105 --> 01:45:05,322
- �Es por su mujer?
- S�.
946
01:45:06,448 --> 01:45:09,201
- �Puede prometerme algo?
- S�.
947
01:45:11,369 --> 01:45:12,579
Lo que sea.
948
01:45:15,832 --> 01:45:16,916
Lo prometo.
949
01:47:15,771 --> 01:47:17,273
Casi...
950
01:47:19,942 --> 01:47:21,485
Casi...
951
01:47:22,486 --> 01:47:23,653
Casi...
952
01:47:24,446 --> 01:47:25,530
Casi...
953
01:47:36,915 --> 01:47:38,458
- Casi...
- S�.
954
01:47:46,507 --> 01:47:47,883
Casi...
955
01:47:50,969 --> 01:47:52,470
Casi...
956
01:48:00,101 --> 01:48:03,646
Heinrich est� muerto, �verdad?
957
01:48:04,314 --> 01:48:05,189
S�.
958
01:48:06,899 --> 01:48:08,484
�Ha encontrado a Anna?
959
01:48:10,069 --> 01:48:10,903
S�.
960
01:48:21,037 --> 01:48:23,331
Usted llega como el �ngel
de la muerte,...
961
01:48:24,582 --> 01:48:26,084
el que mata.
962
01:48:26,501 --> 01:48:28,127
Pens� en matarla.
963
01:48:28,920 --> 01:48:29,961
�Y ahora?
964
01:48:31,504 --> 01:48:32,755
Ahora, no lo s�.
965
01:48:34,966 --> 01:48:38,177
�Vio algo que le hizo
cambiar de opini�n?
966
01:48:38,386 --> 01:48:40,895
No s� qu� era,
pero Heinrich lo vio tambi�n.
967
01:48:40,930 --> 01:48:46,101
�Ha venido para decirme que no,
sabe d�nde est� el alma de Heinrich?
968
01:48:47,894 --> 01:48:48,853
S�.
969
01:48:50,438 --> 01:48:52,398
Puedo verlo en su cara.
970
01:48:54,692 --> 01:48:59,320
Ser�a dulce creer que el alma
vive separado del cuerpo...
971
01:49:00,196 --> 01:49:03,699
que el alma vive para siempre
y el cuerpo s�lo por un tiempo.
972
01:49:05,326 --> 01:49:06,577
Pero no es as�.
973
01:49:09,913 --> 01:49:12,166
- Ya no lo s�.
- Yo s� lo s�.
974
01:49:17,796 --> 01:49:21,883
Tengo que estar
del lado de mi hijo,
975
01:49:22,633 --> 01:49:24,677
aunque lo haya hecho sufrir.
976
01:49:26,929 --> 01:49:29,931
S� todo lo que se puede
saber sobre �l...
977
01:49:32,058 --> 01:49:33,351
pero lo quiero.
978
01:49:34,977 --> 01:49:35,895
S�.
979
01:49:36,896 --> 01:49:39,565
A veces me he preguntado
qu� es peor:
980
01:49:41,024 --> 01:49:42,734
�Irse con la mujer de otro,
981
01:49:44,110 --> 01:49:48,281
hacerle da�o a un ni�o o matar?
982
01:49:53,744 --> 01:49:56,413
�l tambi�n ten�a mujer e hija.
983
01:49:58,290 --> 01:49:59,749
Yo la quer�a.
984
01:50:00,499 --> 01:50:02,209
Y Anna tambi�n.
985
01:50:03,669 --> 01:50:05,713
Ten�a que quererlas a las dos,
986
01:50:07,464 --> 01:50:09,216
puesto que lo quer�an a �l.
987
01:50:10,425 --> 01:50:12,677
El mundo s�lo es lo que es.
988
01:50:25,397 --> 01:50:28,192
Los asesinos se llevan
la mejor parte.
989
01:50:30,776 --> 01:50:33,279
No se preocupe por m�.
990
01:50:37,115 --> 01:50:40,639
Ya no quiero vivir...
991
01:50:40,640 --> 01:50:44,164
si Heinrich tampoco vive.
992
01:51:44,467 --> 01:51:47,303
Ese perro no muri�
de muerte natural.
993
01:51:48,095 --> 01:51:50,139
�Qu� tal, Marc?
994
01:51:54,601 --> 01:51:58,854
Nuestro hombre no quiere tratar
con su sustituto sino con Ud.
995
01:51:59,146 --> 01:52:01,989
En realidad, no hay sustituto.
996
01:52:02,024 --> 01:52:04,199
Podemos salvar
a los perros perdidos...
997
01:52:04,234 --> 01:52:06,618
pero ay�denos a salvar
un mundo en perdici�n.
998
01:52:06,653 --> 01:52:09,989
�No le parece un desperdicio
econ�mico malgastar en un perro...
999
01:52:10,365 --> 01:52:12,283
aunque quiera a ese perro?
1000
01:52:13,326 --> 01:52:15,453
Conoc� a un hombre
que lo amaba todo.
1001
01:52:17,162 --> 01:52:19,998
- Muri� sepultado bajo la mierda.
- Lo sabemos.
1002
01:52:20,290 --> 01:52:21,667
No tiene importancia.
1003
01:52:23,043 --> 01:52:24,461
Cuando yo era un ni�o,
1004
01:52:25,378 --> 01:52:28,053
ten�a un perro llamado Louis.
1005
01:52:28,088 --> 01:52:30,507
Cuando se puso bajo la escalera
para morir,
1006
01:52:31,508 --> 01:52:33,510
- me qued� con �l...
- �Y qu�?
1007
01:52:36,971 --> 01:52:42,143
Quise saber qu� lo llev�
a arrastrarse hasta all�.
1008
01:52:43,060 --> 01:52:44,770
Ya no somos ni�os.
1009
01:52:45,229 --> 01:52:46,605
�Debemos demostr�rselo?
1010
01:53:30,852 --> 01:53:33,896
Marcha atr�s a todo gas
y embista ese coche de polic�a.
1011
01:53:35,273 --> 01:53:36,440
Con mucho gusto.
1012
01:53:59,752 --> 01:54:01,254
�Anna! El coche!
1013
01:54:01,629 --> 01:54:03,005
�Anna! El coche!
1014
01:56:44,565 --> 01:56:45,524
�Anna!
1015
01:56:46,650 --> 01:56:48,652
�L�rgate! �Esc�pate!
1016
01:57:00,579 --> 01:57:02,998
�C�mo has podido encontrarme?
1017
01:57:04,541 --> 01:57:06,501
Ten�a que hacerlo.
1018
01:57:24,684 --> 01:57:26,560
Quer�a que lo vieras.
1019
01:57:27,478 --> 01:57:29,062
Ya est� acabado.
1020
01:57:36,319 --> 01:57:37,487
Oh, s�...
1021
01:59:13,322 --> 01:59:16,241
Ha sido duro vivir con eso,
�verdad hermano?
1022
01:59:36,550 --> 01:59:38,052
�Hay una salida?
1023
01:59:41,638 --> 01:59:43,974
- �Vas a ayudarme?
- S�.
1024
01:59:47,018 --> 01:59:47,852
C�gelo.
1025
01:59:51,272 --> 01:59:52,607
M�talo.
1026
02:00:07,494 --> 02:00:09,955
�C�mo quieren que acabe esto?
1027
02:00:37,980 --> 02:00:39,606
�Puedes abrir, por favor?
1028
02:00:41,025 --> 02:00:42,985
�Por qu� no, Bob?
1029
02:00:43,020 --> 02:00:44,945
Debe ser tu padre.
1030
02:00:44,980 --> 02:00:46,953
No abras.
1031
02:00:46,988 --> 02:00:48,949
Yo quiero abrir.
1032
02:00:48,984 --> 02:00:50,665
No abras.
1033
02:00:50,700 --> 02:00:52,577
- Pero yo quiero.
- No abras.
1034
02:00:52,612 --> 02:00:53,657
No abras.
1035
02:00:55,998 --> 02:00:57,756
No abras..
1036
02:00:57,791 --> 02:01:00,001
Por favor no abras.
1037
02:01:00,036 --> 02:01:01,562
No la abras.
1038
02:01:01,597 --> 02:01:03,155
No abras.
1039
02:01:03,190 --> 02:01:04,557
No la abras.
1040
02:01:04,592 --> 02:01:05,889
No abras.
1041
02:01:05,924 --> 02:01:06,874
No abras. No abras.
1042
02:01:12,348 --> 02:01:15,809
No abras. No abras. No abras.
1043
02:01:15,844 --> 02:01:18,401
No abras.
1044
02:01:18,436 --> 02:01:20,647
No abras. No abras. No abras.
1045
02:01:20,682 --> 02:01:23,149
No abras. No abras.
75393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.