All language subtitles for Portrait.Robot.S02E01.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:07,120 Jeg har fået diagnosen. 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,440 Jeg er bipolar med stærke indslag af angst. 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,880 - Tager du medicin? - Ja, en cocktail. 4 00:00:16,640 --> 00:00:19,840 - Så du er meddeler for mafiaen? - Nej! 5 00:00:20,000 --> 00:00:24,120 Jeg har hjulpet den canadiske efterretningstjeneste i 18 måneder. 6 00:00:24,280 --> 00:00:27,480 På årsdagen for Williams kidnapning maler jeg hans ansigt. 7 00:00:27,640 --> 00:00:29,920 Jeg prøver at forestille mig ham ældre. 8 00:00:30,080 --> 00:00:33,520 Der er et postkontor i nærheden. Det er nøglen til en postboks. 9 00:00:33,680 --> 00:00:37,000 I den ligger alle bestikkelserne. Jeg har ikke rørt dem. 10 00:00:37,160 --> 00:00:40,040 Angående kuverten ... Jeg må undersøge det. 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,440 Jeg er nødt til at suspendere dig. 12 00:00:42,600 --> 00:00:47,040 Den her terapeut hjælper betjente. Hun hjalp mig for tre år siden. 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,920 Lav din lille psykoanalyse. 14 00:00:50,080 --> 00:00:55,920 Du er bange for nære relationer og har svært ved at åbne op. 15 00:00:59,280 --> 00:01:01,240 - Stille! - Godaften, Luciani. 16 00:01:02,560 --> 00:01:06,600 - Jeg kan se, at I har en hund. - Han kan være farlig. Uberegnelig. 17 00:01:06,760 --> 00:01:09,240 - Det her er også din skyld. - Nej! 18 00:01:11,360 --> 00:01:13,480 Fortæl mig alt om syndromet. 19 00:01:13,640 --> 00:01:16,280 Min sidste ultralyd viste afvigelser. 20 00:01:16,440 --> 00:01:19,520 - Hvad kan jeg forvente? - Et sundt barn. 21 00:01:20,760 --> 00:01:22,600 Hvad skete der under kidnapningen? 22 00:01:22,760 --> 00:01:26,000 Du havde været syg i noget tid, Eve. Du tog ikke din medicin. 23 00:01:26,160 --> 00:01:29,080 Jeg er en dårlig mor. Jeg ville springe ud. 24 00:01:29,240 --> 00:01:31,800 Nej, Eve. 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,960 Din søn er i live. 26 00:01:55,040 --> 00:01:58,800 RING, NÅR DU VIL SE HAM JAMES 27 00:02:08,960 --> 00:02:14,400 Eve! Nej! Hold op! Se på mig! 28 00:02:14,560 --> 00:02:17,600 Se på mig! Eve! 29 00:02:19,320 --> 00:02:20,840 Se på mig! 30 00:02:22,440 --> 00:02:24,600 Se på mig, Eve. Jeg beder dig ... 31 00:02:24,760 --> 00:02:26,400 Eve ... 32 00:02:27,600 --> 00:02:29,400 Det må du ikke. 33 00:02:30,440 --> 00:02:34,280 Det må du ikke, Eve. Se på mig. Eve! Se på mig! 34 00:02:36,200 --> 00:02:37,600 Han har det ikke godt. 35 00:02:37,760 --> 00:02:40,000 - Han har det ikke godt. - Eve ... 36 00:02:40,160 --> 00:02:42,960 - Se ham lige. - Hold op ... 37 00:02:44,600 --> 00:02:47,840 Han vil få det bedre. 38 00:02:48,000 --> 00:02:50,120 Eve, jeg beder dig ... 39 00:02:50,280 --> 00:02:53,200 Det er fint heroppe. 40 00:02:54,480 --> 00:02:59,520 Jeg må bare give slip. Vi må give slip på ham. 41 00:02:59,680 --> 00:03:03,400 Jeg kommer ... Jeg kommer hen til dig. Okay? 42 00:03:03,560 --> 00:03:07,280 - Kom! - Jeg tager bare din hånd. 43 00:03:07,440 --> 00:03:10,680 Og så hopper vi. Vi hopper alle tre. 44 00:03:10,840 --> 00:03:13,920 - Okay. - Det skal nok gå. 45 00:03:14,080 --> 00:03:18,040 Det skal nok gå. 46 00:03:20,320 --> 00:03:24,080 Nej! Nej! 47 00:03:25,040 --> 00:03:27,160 Nej! 48 00:03:27,320 --> 00:03:29,200 Nej! 49 00:04:24,120 --> 00:04:27,560 PILLER I DAG KLOKKEN 6.30 50 00:04:50,640 --> 00:04:52,920 Er du kommet til skade? 51 00:04:53,080 --> 00:04:57,400 Nej, det er bare en skramme. Det er ikke noget. 52 00:05:00,960 --> 00:05:04,240 - Jeg taler ikke så meget. - Målet er ikke at underholde mig. 53 00:05:04,400 --> 00:05:06,720 Efter tre gange burde vi se fremskridt. 54 00:05:06,880 --> 00:05:08,400 Det er ingen konkurrence. 55 00:05:08,560 --> 00:05:11,120 At du faktisk kom tilbage - 56 00:05:11,280 --> 00:05:16,760 - kan indikere, at du har nogle grænser, du vil udfordre. 57 00:05:16,920 --> 00:05:18,320 Jeg har tid nok. 58 00:05:23,120 --> 00:05:27,680 I aftes talte jeg alle dødsfald i løbet af min karriere. 59 00:05:28,800 --> 00:05:31,000 Jeg nåede op på 173. 60 00:05:31,160 --> 00:05:34,840 Har nummeret 173 nogen særlig betydning for dig? 61 00:05:35,000 --> 00:05:37,360 Det ved jeg ikke. 62 00:05:37,520 --> 00:05:40,560 Men jeg sagde til mig selv, at ved 175 - 63 00:05:40,720 --> 00:05:43,760 - drikker jeg en flaske whisky, som jeg har haft i længe. 64 00:05:43,920 --> 00:05:47,280 En Blackburn. Meget dyr. 65 00:05:48,720 --> 00:05:54,360 Har du overvejet at tælle dem, du har reddet? 66 00:05:55,680 --> 00:05:57,600 Vi må hellere stoppe her. 67 00:05:57,760 --> 00:06:01,240 - Jeg skal noget. - Bernard. 68 00:06:01,400 --> 00:06:08,120 Kan du huske, hvad du sagde sidst? Om dine følelser for din kollega. 69 00:06:08,280 --> 00:06:11,440 Jeg synes, at du skal fortælle hende det. 70 00:06:12,640 --> 00:06:16,360 Sandheden kan kun gavne dig. Det ved du. 71 00:06:17,400 --> 00:06:21,000 I mit job er sandheden altid det, der gør mest ondt. 72 00:06:46,920 --> 00:06:49,240 Nå, Tony. Har du haft tid til at tænke? 73 00:06:49,400 --> 00:06:53,920 Rend mig! Jeg ved ikke, hvem der overfaldt Maryse Ferron. 74 00:06:54,080 --> 00:06:57,400 Jeg tror på dig! Delvist. 75 00:06:57,560 --> 00:06:59,280 Lad os køre en tur til. 76 00:07:00,040 --> 00:07:04,720 Det er fjerde gang. Hvornår tror du, de anholder ham? 77 00:07:04,880 --> 00:07:10,080 Vi har væddet om det. Jeg har sat mine slanter på 14 gange. 78 00:07:10,240 --> 00:07:11,640 - Slanter? - Ja. 79 00:07:11,800 --> 00:07:18,320 - Er det slang fra før internettet? - Rend mig, grønskolling. 80 00:07:21,040 --> 00:07:24,760 - Hvad er det for en lugt? - Fødselsdagskagen. 81 00:07:24,920 --> 00:07:29,720 Åh gud! Du er heldig, at du ser så godt ud. 82 00:07:29,880 --> 00:07:34,120 - Hvad siger du til aftensmad? - Jeg kan ikke i aften. 83 00:07:34,280 --> 00:07:38,160 - Jeg skal hjælpe far i restauranten. - Jeg kan kigge forbi. 84 00:07:39,400 --> 00:07:43,960 Okay, jeg er med. 85 00:07:44,120 --> 00:07:47,080 - Jeg skriver senere. - Fint. 86 00:07:52,120 --> 00:07:54,560 - Hej. - Hej. 87 00:07:57,480 --> 00:08:03,560 - Nå ... Er du til ældre mænd? - Hold nu op. Han er knap nok 40. 88 00:08:03,720 --> 00:08:08,560 Jeg kan også godt lide ældre mænd. Indimellem. 89 00:08:08,720 --> 00:08:12,640 Bernie skulle hente os. Men ... 90 00:08:12,800 --> 00:08:16,440 Hold op med det. Lunger vokser ikke ud igen. 91 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 Gør de ikke? 92 00:08:27,520 --> 00:08:29,760 Det er ulovligt at behandle mig sådan. 93 00:08:29,920 --> 00:08:31,760 Det ved jeg godt. 94 00:08:31,920 --> 00:08:35,360 Lige så ulovligt som at knuse knæskaller. 95 00:08:38,800 --> 00:08:43,240 Godt! Scene et, optagelse syv. 96 00:08:43,400 --> 00:08:47,000 Hvad ved du om overfaldet på Maryse Ferron? 97 00:08:49,000 --> 00:08:51,960 Jeg er ikke den eneste pengeinddriver i Montreal. 98 00:08:52,120 --> 00:08:55,520 Men du er højre hånd for Luciani-mafiaens consigliere. 99 00:08:55,680 --> 00:08:57,880 Fandens ... 100 00:08:58,040 --> 00:09:02,720 Hendes navn blev måske nævnt, men ingen ville have godkendt det. 101 00:09:02,880 --> 00:09:04,200 Hvorfor? 102 00:09:04,360 --> 00:09:06,800 Hvis vi overfalder en skide politichef - 103 00:09:06,960 --> 00:09:10,560 - ville I jagte os i ti år! Det er dårligt for forretningen. 104 00:09:10,720 --> 00:09:12,920 Det er den rette indstilling. 105 00:09:26,000 --> 00:09:30,360 - Vil du ikke anholde mig? - Du må undskylde. Jeg har travlt. 106 00:09:43,080 --> 00:09:47,680 Kom nu ... Hvordan kommer jeg hjem? 107 00:09:48,680 --> 00:09:50,960 Fanden tage dig! 108 00:10:22,360 --> 00:10:27,240 - Ms. Garance? - Hvordan gjorde De det? 109 00:10:27,400 --> 00:10:31,560 - Jeg har lige ændret koden. - Det bemærkede jeg. 110 00:10:32,600 --> 00:10:37,680 - Er De klar til at arbejde igen? - Ja. 111 00:10:37,840 --> 00:10:40,360 Har det hjulpet at holde fri? 112 00:10:45,360 --> 00:10:47,920 Har De tænkt over det, der skete med Deres eks? 113 00:10:49,960 --> 00:10:52,040 Jeg forsøgte at rense hovedet. 114 00:10:53,280 --> 00:10:56,680 Jeg udskød efterforskningen, så længe jeg kunne. 115 00:10:56,840 --> 00:11:02,720 For at give Dem lidt ro, men nu kan jeg ikke gøre mere. 116 00:11:02,880 --> 00:11:05,920 Vi vil formentlig efterlyse ham. 117 00:11:07,360 --> 00:11:08,960 Det ved jeg godt. 118 00:11:34,280 --> 00:11:36,200 Troede du, vi ville gå glip af det? 119 00:11:36,360 --> 00:11:38,920 - Du ser godt ud. - Tak! 120 00:11:39,080 --> 00:11:44,240 I skal vide, at enheden overtager efterforskningen af mit overfald. 121 00:11:44,400 --> 00:11:46,800 Gik cheferne med til det? 122 00:11:46,960 --> 00:11:50,840 De ved det ikke, og det behøver de heller ikke. 123 00:11:51,000 --> 00:11:54,040 Lad os komme i gang. Vi har meget at se til. 124 00:11:58,480 --> 00:12:02,880 Jeg er i garagen ved min SUV. 125 00:12:04,880 --> 00:12:06,720 Jeg er lige ankommet. 126 00:12:06,880 --> 00:12:11,680 - Hvad kan du se? - Ikke noget særligt. 127 00:12:11,840 --> 00:12:18,000 Det virker mørkere end normalt. Som om nogen har knust nogle lamper. 128 00:12:19,280 --> 00:12:23,320 Jeg er på vej mod den dør, der fører til elevatorerne. 129 00:12:23,480 --> 00:12:29,840 Jeg får en besked. Det er min telefons ringetone. 130 00:12:30,000 --> 00:12:33,360 - Er det ikke den samme på begge? - Jeg ... 131 00:12:36,640 --> 00:12:39,120 Skide vejhul! 132 00:12:39,280 --> 00:12:41,800 Måske skulle vi gøre det på kontoret. 133 00:12:41,960 --> 00:12:45,920 - Ja, du har ret. - Vi er der næsten. 134 00:13:07,600 --> 00:13:11,880 Det er godt at være tilbage. Jeg var begyndt at kede mig bravt. 135 00:13:12,040 --> 00:13:13,800 Det tror jeg gerne. 136 00:13:13,960 --> 00:13:17,920 De toner, Bernie kunne nå op på ... Det var vildt. 137 00:13:20,400 --> 00:13:22,720 - Nogen spørger efter madame Ferron. - Okay. 138 00:13:26,200 --> 00:13:28,080 Din datter er her. 139 00:13:31,040 --> 00:13:34,040 Hej. Jeg troede, at du ville hente mig. 140 00:13:34,200 --> 00:13:37,280 Jeg var der. Bernard sagde ikke, at han ville hente dig. 141 00:13:37,440 --> 00:13:42,480 Du kunne have ventet på prøvesvarene, inden du pakkede og tog af sted. 142 00:13:42,640 --> 00:13:45,760 Jeg behøver ikke at høre fra en læge, at jeg har det fint. 143 00:13:45,920 --> 00:13:52,400 - Nå? Hvad viste prøverne? - At alt ser godt ud. 144 00:13:52,560 --> 00:13:57,120 Det er et mirakel, at du ikke kom til skade under overfaldet. 145 00:13:57,280 --> 00:13:59,480 Jeg må tænde nogle lys. 146 00:13:59,640 --> 00:14:02,280 - Ses vi i aften? - Ja, madame. Vi ses. 147 00:14:02,440 --> 00:14:03,760 Farvel. 148 00:14:48,600 --> 00:14:52,240 - Jeg ville bare sige ... - Ja? 149 00:14:54,920 --> 00:14:59,120 Jon-E-Zee. Lad os ikke nævne ham igen. 150 00:15:00,600 --> 00:15:06,520 - Aldrig. Jeg har lagt det bag mig. - Okay. 151 00:15:18,720 --> 00:15:20,760 Hej, allesammen. 152 00:15:26,280 --> 00:15:28,600 Min sagsmappe. Den er næsten tom. 153 00:15:32,760 --> 00:15:35,760 Men Melville og hans gruppe har arbejdet på sagen? 154 00:15:35,920 --> 00:15:37,240 Han er en god betjent. 155 00:15:37,400 --> 00:15:41,600 En god betjent, der blev suspenderet uden løn. 156 00:15:41,760 --> 00:15:43,920 - Hvorfor? - Aner det ikke. 157 00:15:44,080 --> 00:15:46,600 Men det satte en stopper for efterforskningen. 158 00:15:48,680 --> 00:15:50,480 Hvad med dig? 159 00:15:51,520 --> 00:15:57,720 Du må have arbejdet på sagen med dine gamle "metoder". 160 00:15:58,800 --> 00:16:02,920 For at være ærlig har jeg ikke fundet noget. 161 00:16:04,800 --> 00:16:09,080 Bernard, det er pænt af dig. Men jeg hader den slags metoder. 162 00:16:09,240 --> 00:16:11,960 Selv om det er hemmeligt, skal vi følge reglerne. 163 00:16:12,120 --> 00:16:16,520 Jeg vil ikke have, at en dommer afviser det, fordi vi skød genveje. 164 00:16:19,240 --> 00:16:21,440 - Hvad? - Jeg er enig. 165 00:16:23,240 --> 00:16:28,400 I har læst min sagsmappe. Hvis man kan kalde den det. 166 00:16:28,560 --> 00:16:30,000 - Den er tynd. - Ja. 167 00:16:31,000 --> 00:16:33,200 Normalt ville alle have arbejdet på det. 168 00:16:33,360 --> 00:16:36,480 Teknikerne blev ikke kaldt ind. De kunne have hjulpet. 169 00:16:36,640 --> 00:16:39,320 Hvor mange gange kom efterforskeren til hospitalet? 170 00:16:39,480 --> 00:16:42,760 Den ansvarlige efterforsker blev suspenderet. 171 00:16:42,920 --> 00:16:45,880 Sagen sad fast i bureaukratiet. 172 00:16:46,040 --> 00:16:49,280 Vi må starte forfra og lave en tidslinje. 173 00:16:49,440 --> 00:16:53,880 Okay. For en måned siden havde vi opklaret sagen om Jon-E-Zee. 174 00:16:55,680 --> 00:16:59,120 Den morgen gav du os fri for at kunne tale med medierne. 175 00:16:59,280 --> 00:17:02,760 Overvågningskameraerne viser, at du gik klokken 11.41. 176 00:17:02,920 --> 00:17:05,120 Du bor tæt på og kører altid samme vej. 177 00:17:05,280 --> 00:17:07,160 Du ankommer til garagen cirka 12. 178 00:17:07,320 --> 00:17:10,160 Du stiger ud af bilen. Resten er op til dig. 179 00:17:13,040 --> 00:17:15,760 Du kunne ikke beskrive hospitalet. 180 00:17:15,920 --> 00:17:21,000 Nej, vi må tage det senere. Hvad har vi fra gerningsstedet? 181 00:17:21,160 --> 00:17:27,080 En kugle fra din tjenestepistol og dit blod på jorden. 182 00:17:27,240 --> 00:17:30,760 Gerningsmanden må have haft handsker på. 183 00:17:30,920 --> 00:17:36,280 En tekniker fandt et skoaftryk i nærheden af dig. Størrelse 44. 184 00:17:36,440 --> 00:17:39,040 Vi tror, det er støvler, men ingen har tjekket. 185 00:17:39,200 --> 00:17:42,240 Efter overfaldet kom din datter og ringede efter hjælp. 186 00:17:42,400 --> 00:17:44,000 Ambulancen ankom 12.27. 187 00:17:44,160 --> 00:17:48,720 Du tilbragte seks dage på hospitalet efterfulgt af rehabilitering. 188 00:17:48,880 --> 00:17:54,120 - Okay. Ingen mistænkte? - Santo Luciani. 189 00:17:54,280 --> 00:17:58,040 Jeg har fortalt om mine problemer med mafiaen. 190 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 - Overraskende. - Jeg lærer det. 191 00:18:01,160 --> 00:18:04,400 - Har nogen talt med Santo Luciani? - Han er forsvundet. 192 00:18:04,560 --> 00:18:08,200 Sikke en skam. Vi må bruge de officielle kanaler og få fat i ham. 193 00:18:08,360 --> 00:18:11,880 Anto og Bernard. Tjek alt i garagen. 194 00:18:12,040 --> 00:18:15,920 Elektra, tjek sagsmapperne om mafiaen. Se, hvad du kan finde. 195 00:18:16,080 --> 00:18:20,640 - Må jeg tale med dig? - Ja. 196 00:18:32,760 --> 00:18:36,160 For ti år siden var jeg indblandet i en motorcykelulykke. 197 00:18:36,320 --> 00:18:39,360 Lysfølsomhed er et af symptomerne. 198 00:18:39,520 --> 00:18:44,600 Okay, men i mit tilfælde - 199 00:18:44,760 --> 00:18:47,400 - er der er ingen risiko for komplikationer. 200 00:18:47,560 --> 00:18:50,800 Det var derfor, lægen udskrev mig. 201 00:18:50,960 --> 00:18:53,840 - Jeg har det fint, Eve. - Har du mistet hukommelsen? 202 00:18:54,840 --> 00:18:58,840 Jeg kan ikke huske ret meget fra overfaldet. 203 00:18:59,000 --> 00:19:02,360 Kun at jeg blev blindet. 204 00:19:02,520 --> 00:19:04,680 Ja ... 205 00:19:04,840 --> 00:19:07,280 Du må hjælpe mig med at huske det. 206 00:19:07,440 --> 00:19:11,160 Jeg kigger på det. Måske er der noget, der kan hjælpe. 207 00:19:14,720 --> 00:19:20,200 - Har du talt med beboerne? - De arbejder stadig på den her tid. 208 00:19:20,360 --> 00:19:23,760 Der var kun en mand, der arbejder hjemmefra, på første sal. 209 00:19:23,920 --> 00:19:26,520 Han så ret godt ud. Din type. 210 00:19:26,680 --> 00:19:31,400 Hvis det ikke bliver til noget med pedellen, giver jeg ham dit nummer. 211 00:19:31,560 --> 00:19:34,400 Hvordan ser skudhullet ud? 212 00:19:34,560 --> 00:19:37,800 Det sidder ret lavt, og vinklen er ret lige. 213 00:19:37,960 --> 00:19:40,640 Det betyder, at Maryse sad i stolen, da hun skød. 214 00:19:40,800 --> 00:19:44,520 Gerningsmanden ville stoppe hende, men pistolen gik af. 215 00:19:44,680 --> 00:19:48,760 Jeg vil lede overalt, men jeg finder næppe mere. 216 00:19:48,920 --> 00:19:52,120 Især med alle dem, der har været her de sidste tre uger. 217 00:19:52,280 --> 00:19:55,120 Jeg går lidt rundt i huset. Man ved aldrig. 218 00:19:58,600 --> 00:20:00,320 Pokkers. Ikke noget. 219 00:20:00,480 --> 00:20:03,320 Glem helheden. Fokuser på detaljerne. 220 00:20:04,400 --> 00:20:07,160 En refleksion fra et vindue. En underlig lyd. 221 00:20:07,320 --> 00:20:09,200 En bestemt duft. 222 00:20:11,320 --> 00:20:12,840 Nej, jeg kan ikke. 223 00:20:13,000 --> 00:20:16,960 Efter hjernerystelser tager det tid, før hukommelsen vender tilbage. 224 00:20:17,120 --> 00:20:19,320 Du må ikke give op. 225 00:20:21,000 --> 00:20:23,080 Vent lidt. 226 00:20:23,240 --> 00:20:26,160 En betjent har fundet den dokumentation, jeg søgte. 227 00:20:26,320 --> 00:20:29,240 - Jeg er straks tilbage. - Eve. 228 00:20:29,400 --> 00:20:32,400 Jeg har hukommelsestab, men jeg har ikke glemt din søn. 229 00:20:42,400 --> 00:20:43,720 Nå? 230 00:20:43,880 --> 00:20:46,400 Jeg fandt ikke noget udenfor. 231 00:20:46,560 --> 00:20:48,480 Giv mig lommelygten. 232 00:20:50,640 --> 00:20:53,640 Jeg burde have bedt Maryse om nøglerne. 233 00:20:53,800 --> 00:20:55,960 Vi kunne have taget bilen med. 234 00:20:57,040 --> 00:20:59,080 Se lige den sikkerhedssele. 235 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 Jeg ved, at du talte med James. 236 00:21:13,080 --> 00:21:16,160 Jeg ved, at du og Bernard lod James tage til London. 237 00:21:16,320 --> 00:21:22,360 Du husker alt om kidnapningen, men jeg har ikke fået nogen detaljer. 238 00:21:22,520 --> 00:21:25,600 Før eller siden må du fortælle mig om det. 239 00:21:28,360 --> 00:21:30,080 Jeg er straks tilbage. 240 00:21:34,160 --> 00:21:36,560 - Ja? - Maryse. 241 00:21:36,720 --> 00:21:40,800 Plejer sikkerhedsselen i passagersiden at være løs? 242 00:21:40,960 --> 00:21:43,840 - Nej, hvorfor? - Den hænger ud ad døren. 243 00:21:44,000 --> 00:21:45,840 Havde du nogen med? 244 00:21:46,000 --> 00:21:48,280 - Nej. - Kan du se noget? 245 00:21:48,440 --> 00:21:54,160 Nogen har gennemsøgt bilen. Maryse har det ikke så rodet. 246 00:21:54,320 --> 00:21:56,480 Havde du noget vigtigt i bilen, Maryse? 247 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 Gerningsmanden stjal nøglen til Bernards postboks - 248 00:22:17,440 --> 00:22:19,040 - med mafiaens penge. 249 00:22:20,960 --> 00:22:22,880 Hvor mange penge var der? 250 00:22:23,040 --> 00:22:27,280 Jeg talte aldrig, men cirka 350.000. 251 00:22:27,440 --> 00:22:29,600 En god dag for den, der stjal dem. 252 00:22:30,640 --> 00:22:35,480 Jeg spurgte personalet, hvem der havde åbnet postboksen, men ... 253 00:22:35,640 --> 00:22:38,840 - De har ikke et system til det? - Præcis. 254 00:22:39,000 --> 00:22:42,840 Jeg venter på overvågningsbilleder fra posthuset og butikker i nærheden. 255 00:22:45,280 --> 00:22:48,440 - Maryse, jeg ... - Hold nu op. 256 00:22:48,600 --> 00:22:53,280 Du er ikke mistænkt. Jeg stoler på dig, Bernard. 257 00:22:53,440 --> 00:22:57,520 Men nogen kendte til postboksen og vidste, at jeg havde nøglen. 258 00:22:57,680 --> 00:22:59,920 Noget nyt om Luciani-mafiaen? 259 00:23:00,080 --> 00:23:03,200 Jeg har kontaktet advokatfirmaet. De vender tilbage. 260 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 Er du allerede tilbage? 261 00:23:27,360 --> 00:23:31,200 Jeg må pleje mit ry som arbejdsnarkoman. Sid ned. 262 00:23:39,360 --> 00:23:42,840 Jeg står bare op. Du ville tale med mig? 263 00:23:43,000 --> 00:23:48,720 Ja, jeg ville tale med Melville om sagen, men han er suspenderet. 264 00:23:48,880 --> 00:23:54,000 To har anklaget ham for trusler. Der går også rygter om bevismanipulation. 265 00:23:55,480 --> 00:23:59,560 - Kan du sige noget mere om det? - Nej, det ved du jo godt. 266 00:23:59,720 --> 00:24:02,080 Men jeg kan sige, at det ikke ser godt ud. 267 00:24:04,920 --> 00:24:08,480 - Og hvad arbejder du med? - Ikke noget. 268 00:24:08,640 --> 00:24:11,040 Jeg indhenter det forsømte papirarbejde. 269 00:24:11,200 --> 00:24:13,920 Jeg står vist ikke til ansvar over for dig, Evans. 270 00:24:15,080 --> 00:24:16,920 Nej ... 271 00:24:17,080 --> 00:24:19,680 Du må ikke efterforske dit eget overfald. 272 00:24:19,840 --> 00:24:22,880 Det er upassende. Hvis jeg finder ud af det ... 273 00:24:23,040 --> 00:24:24,880 ... så må jeg gå til chefen. 274 00:24:25,040 --> 00:24:28,120 Du er altid velkommen. Jeg finder en ren stol. 275 00:24:29,120 --> 00:24:32,600 Ja ... Hav en god dag. 276 00:24:49,080 --> 00:24:51,760 Skyldes smilet Simon Brouillard? 277 00:24:53,520 --> 00:24:55,600 Okay. Det kommer ikke mig ved. 278 00:24:56,880 --> 00:24:59,000 Hvordan ved du, at han hedder det? 279 00:25:00,640 --> 00:25:02,120 Da har jeg ikke nævnt. 280 00:25:02,280 --> 00:25:05,080 Jeg ville ikke have, at Bernie skulle undersøge ham. 281 00:25:06,640 --> 00:25:10,600 Jeg så, hvordan I kiggede på hinanden. 282 00:25:10,760 --> 00:25:14,000 Jeg vil bare ikke have, at han knuser dit hjerte. 283 00:25:19,760 --> 00:25:22,520 Tænk at gå ud i det tøj ... 284 00:25:24,560 --> 00:25:27,320 Hvad laver hun? 285 00:25:31,320 --> 00:25:35,920 De køber dyre kameraer, men kan ikke engang vende dem rigtigt. 286 00:25:36,080 --> 00:25:40,160 Vil du kommentere på hvert eneste billede, Ellie? 287 00:25:40,320 --> 00:25:44,440 Jeg skal gennemgå 37 timer. Jeg må holde mig underholdt. 288 00:25:44,600 --> 00:25:46,600 37 timer er meget. 289 00:25:48,640 --> 00:25:50,280 Okay, jeg er med. 290 00:25:50,440 --> 00:25:53,520 - Send filerne, så hjælper jeg dig. - Okay. 291 00:25:55,000 --> 00:25:57,320 Hallo? 292 00:25:57,480 --> 00:25:59,880 Okay, jeg kommer. 293 00:26:00,040 --> 00:26:02,920 Åh, is ... Det er godt. 294 00:26:05,360 --> 00:26:07,560 Du ser fyren stige ud af bilen med nøglen. 295 00:26:07,720 --> 00:26:12,120 Fortæl om de næste minutter. Hvad ser du? Hvad laver du? 296 00:26:12,280 --> 00:26:14,360 Jeg kan ikke se noget. 297 00:26:14,520 --> 00:26:18,120 Du sagde, at der var et lysglimt. Fokuser på det. 298 00:26:21,280 --> 00:26:28,840 Elektra gennemgår billederne, og Anto hjælper til. 299 00:26:29,000 --> 00:26:32,680 Lucianis advokat er her, en Rosenberg. 300 00:26:32,840 --> 00:26:35,840 - Jeg kan tale med ham. - Nej, jeg gør det. 301 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 - Jeg er ikke til megen nytte her. - Det er fint nok. 302 00:27:02,680 --> 00:27:04,000 Hej! 303 00:27:04,160 --> 00:27:07,560 Repræsenterer De altid sådan nogle flinke folk? 304 00:27:07,720 --> 00:27:11,640 Luciani er respekteret blandt Montreals italienske indbyggere. 305 00:27:18,040 --> 00:27:19,360 De ser godt ud. 306 00:27:20,920 --> 00:27:23,880 - Ved De, hvorfor vi ringede? - Ja, til dels. 307 00:27:24,040 --> 00:27:28,000 De besøgte min klients hjem og kom med slet skjulte trusler. 308 00:27:28,160 --> 00:27:33,520 Det er lidt overdrevet, men fint. Hvor er Luciani? 309 00:27:33,680 --> 00:27:37,520 - Min klient er i udlandet. - Hvor? 310 00:27:37,680 --> 00:27:40,040 Han besøger en døende slægtning. 311 00:27:40,200 --> 00:27:42,840 Jeg forventer et svar, Rosenberg. 312 00:27:44,920 --> 00:27:48,560 Først vil jeg vide, hvorfor De så gerne vil tale med ham. 313 00:27:49,680 --> 00:27:53,800 For en måned siden blev jeg overfaldet i min garage. 314 00:27:53,960 --> 00:27:56,120 Det gør mig ondt. 315 00:27:56,280 --> 00:28:02,760 Lige inden havde jeg besøgt Luciani og kommet med "slet skjulte trusler". 316 00:28:02,920 --> 00:28:06,400 De insinuerer meget med få ord, madame Ferron. 317 00:28:06,560 --> 00:28:11,240 Jeg holder ikke taler. Jeg foretrækker at lytte. Jeg lytter. 318 00:28:14,800 --> 00:28:17,720 - Min klient er på Sicilien. - Siden hvornår? 319 00:28:17,880 --> 00:28:21,400 Jeg kan ikke huske datoen, men de sidste tre uger. 320 00:28:24,560 --> 00:28:30,200 Pis! Pis! Pis! 321 00:28:30,360 --> 00:28:34,280 Okay ... Elektra! 322 00:28:35,520 --> 00:28:38,360 - Elektra! - Jeg er på kontoret. 323 00:28:40,800 --> 00:28:42,720 - Hvad? - Kan du gøre det skarpere? 324 00:28:42,880 --> 00:28:44,920 - Har du fundet noget? - Ja. 325 00:28:45,080 --> 00:28:50,160 Hør her. Min klient betaler 6000 i timen. 326 00:28:50,320 --> 00:28:53,440 Det eneste, De kan opnå, er at koste ham penge. 327 00:28:54,960 --> 00:28:58,480 Har De nogen beviser for, hvad De insinuerer? 328 00:29:02,720 --> 00:29:08,440 Min e-mail står på kortet. Jeg skal bruge en kopi af flybilletten. 329 00:29:08,600 --> 00:29:10,320 - Bernie! - Eve! 330 00:29:10,480 --> 00:29:11,920 - Hvad er der? - Kom. 331 00:29:12,080 --> 00:29:16,160 - Hvad er der? - Vi har dårligt nyt. 332 00:29:23,160 --> 00:29:25,000 Hvad i ...? 333 00:29:27,600 --> 00:29:31,560 Hent Maryse. Anto! Hent hende! 334 00:29:31,720 --> 00:29:35,200 Fortæl Luciani, at vi må tale sammen før eller siden. 335 00:29:35,360 --> 00:29:41,000 - Flere trusler, Ferron? - Nej, det er bare et faktum. Farvel. 336 00:29:41,160 --> 00:29:43,960 Maryse, vi har noget at vise dig. 337 00:29:56,120 --> 00:29:59,000 Billedet er lidt sløret, men du kan nok kende hende. 338 00:30:07,760 --> 00:30:10,640 Du kan vride halsen om på hende, hvis du vil. 339 00:30:10,800 --> 00:30:13,240 Jeg burde overlade det til dig. 340 00:30:13,400 --> 00:30:17,320 Tror du virkelig, at min datter er i stand til det? 341 00:30:17,480 --> 00:30:19,560 Du skal ikke svare. 342 00:30:30,040 --> 00:30:32,320 - Hej, Delphine. - Hvor er mor? 343 00:30:32,480 --> 00:30:36,520 Hun er i nærheden, men i dag skal du tale med mig. 344 00:30:36,680 --> 00:30:39,320 - Hvorfor er jeg her? - Tag det roligt. 345 00:30:39,480 --> 00:30:42,240 Min mor er politichef. Jeg ved, hvordan det foregår. 346 00:30:42,400 --> 00:30:45,240 Hvis jeg bliver afhørt, er jeg mistænkt. 347 00:30:49,600 --> 00:30:53,320 Ud fra datoen og tidspunktet - 348 00:30:53,480 --> 00:30:58,320 - tog du på posthuset syv timer efter overfaldet. 349 00:30:58,480 --> 00:31:02,040 Og det var dig, der fandt Maryse. 350 00:31:04,560 --> 00:31:09,760 Hvordan vidste du, at der var penge i postboksen? 351 00:31:12,120 --> 00:31:15,760 Mor fortalte om mafiaens penge på hospitalet. 352 00:31:15,920 --> 00:31:18,040 Da hun ikke var klar i hovedet. 353 00:31:18,200 --> 00:31:19,800 Men jeg stjal ikke noget. 354 00:31:19,960 --> 00:31:22,040 Det forklarer ikke, hvorfor du var der. 355 00:31:25,360 --> 00:31:28,880 Dagen inden overfaldet fik jeg foretaget en ultralydsscanning. 356 00:31:29,040 --> 00:31:32,360 Jeg så barnet og forstod, at jeg ikke kan tage mig af det. 357 00:31:32,520 --> 00:31:37,720 Jeg er arbejdsløs og flad. Jeg gik bare i panik. 358 00:31:37,880 --> 00:31:41,400 Jeg havde ikke engang nøglen til postboksen. 359 00:31:41,560 --> 00:31:44,160 Jeg troede, at posthuset - 360 00:31:44,320 --> 00:31:48,160 - lå tæt på jeres kontor, så jeg gik til de nærmeste. 361 00:31:50,680 --> 00:31:53,200 På overvågningsbillederne ser man dig gå ind - 362 00:31:53,360 --> 00:31:57,760 - blive i tre minutter og gå igen. Hvad lavede du der? 363 00:32:01,080 --> 00:32:07,720 Jeg tænkte, at jeg kunne sige, at jeg var din niece og ... 364 00:32:07,880 --> 00:32:12,200 ... at jeg havde en fuldmagt til at få en kopi af nøglen. 365 00:32:12,360 --> 00:32:15,560 Men jeg gik i panik og gik. 366 00:32:17,600 --> 00:32:20,320 Før du kom, tjekkede vi din bankkonto. 367 00:32:20,480 --> 00:32:25,400 Du har 15.000. Det kalder jeg ikke at være flad. 368 00:32:27,960 --> 00:32:32,600 - Min far gik med til at hjælpe mig. - Din far. 369 00:32:34,200 --> 00:32:36,800 Jeg har ikke stjålet noget, mor! 370 00:32:38,360 --> 00:32:40,960 Tror du virkelig, at din datter står bag? 371 00:32:41,120 --> 00:32:43,200 Nej. 372 00:32:43,360 --> 00:32:48,200 Og planen for at få postboksen åbnet er meget amatøragtig. 373 00:32:48,360 --> 00:32:50,200 Men? 374 00:32:50,360 --> 00:32:53,520 Men jeg har ikke været nogen nærværende mor de sidste ti år. 375 00:32:53,680 --> 00:32:57,520 Så jeg ved ikke, hvilken slags kvinde hun er blevet. 376 00:32:57,680 --> 00:32:59,880 Alle har en mørk side. 377 00:33:00,040 --> 00:33:02,240 Evans Toussaint havde ret. 378 00:33:02,400 --> 00:33:07,280 At lede en efterforskning, hvor jeg både er vidne og offer, er farligt. 379 00:33:07,440 --> 00:33:10,600 Maryse? Jeg har en idé. 380 00:33:10,760 --> 00:33:14,440 - Sig det igen. - Fotografisk stimulering. 381 00:33:14,600 --> 00:33:17,360 Jeg er ikke helt med. Hvad er det? 382 00:33:17,520 --> 00:33:21,120 Lysbaseret visuel stimulering. 383 00:33:21,280 --> 00:33:25,280 Det er lidt som hypnose. 384 00:33:27,000 --> 00:33:31,600 Jeg ved det godt, men du sagde, at et lysglimt fremkaldte et minde. 385 00:33:32,880 --> 00:33:38,480 - Det er et forsøg værd. - Okay, kør. 386 00:33:42,440 --> 00:33:47,080 Jeg er i garagen på vej til elevatoren. 387 00:33:47,240 --> 00:33:50,840 Jeg er her. Hvad hører du? 388 00:33:51,000 --> 00:33:56,280 Det er ikke en lyd, men en følelse ... 389 00:33:58,120 --> 00:34:01,320 Det var en sms, ikke et opkald. 390 00:34:01,480 --> 00:34:06,040 Snart ved jeg, om min datters barn har det samme syndrom som mig. 391 00:34:08,000 --> 00:34:11,280 - Han er bag mig. - Træk vejret. Gennemgå øjeblikket. 392 00:34:11,440 --> 00:34:15,040 Selvom det er forfærdeligt, og du er bange. 393 00:34:16,240 --> 00:34:20,680 Han tog kvælertag på mig og trak mig ud af kørestolen. 394 00:34:20,840 --> 00:34:25,840 Jeg trak pistolen op, og den gik af. 395 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 Mundingsflammen blændede mig, og vi faldt begge. 396 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Jeg gør modstand, men han er stærk. 397 00:34:34,440 --> 00:34:36,560 Nu slår han mig. 398 00:34:36,720 --> 00:34:41,600 Analyser øjeblikket. Hvad ser du? Hvad føler du? 399 00:34:41,760 --> 00:34:46,200 Jeg kan mærke hans næver ramme mig og lugter hans sved! 400 00:34:46,360 --> 00:34:50,000 Han mumler noget. Det lyder som "satans". 401 00:34:50,160 --> 00:34:52,640 - Satans! - Jeg tror, at han er bange. 402 00:34:52,800 --> 00:34:57,200 - Jeg trækker masken af ham! - Stop! Beskriv hans ansigt. 403 00:34:59,080 --> 00:35:01,560 Jeg er stadig blindet af mundingsflammen. 404 00:35:01,720 --> 00:35:04,960 - Jeg kan ikke se noget! - Lad mig gøre det. 405 00:35:05,120 --> 00:35:10,200 - Det er en mand. - Ja, midt i trediverne. 406 00:35:10,360 --> 00:35:13,960 Hans kæbe er firkantet. 407 00:35:14,120 --> 00:35:17,280 - Håret? - Det er brunt og kort. 408 00:35:17,440 --> 00:35:20,840 - Øjnene? - Lyseblå. Mandelformede. 409 00:35:21,000 --> 00:35:24,960 Buskede øjenbryn, der er lysere end håret. 410 00:35:25,120 --> 00:35:29,880 - Og næsen? - Den er skæv. Muligvis brækket. 411 00:35:30,040 --> 00:35:34,320 - Tynde læber? - Ja, og overlæben ... 412 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Der er et mærke, et ar. 413 00:35:37,760 --> 00:35:41,560 - Som om han har haft ganespalte? - Ja. 414 00:35:41,720 --> 00:35:44,760 Han vil slå mig igen. 415 00:35:47,280 --> 00:35:52,720 Efter at have slået mig flere gange tager han bilnøglerne - 416 00:35:52,880 --> 00:35:54,280 - og gennemsøger bilen. 417 00:36:01,120 --> 00:36:04,880 Ja, det ligner. Men jeg kan ikke genkende ham. 418 00:36:18,240 --> 00:36:20,160 Godaften. 419 00:36:22,400 --> 00:36:25,400 Evans, jeg har talt med Melville. 420 00:36:25,560 --> 00:36:30,240 Han sagde, at anklagerne mod ham er noget vrøvl. 421 00:36:30,400 --> 00:36:33,280 Alle mener, at de er uskyldige. Du ved, hvordan det er. 422 00:36:33,440 --> 00:36:36,280 Det forsinkede efterforskningen af Maryse. 423 00:36:36,440 --> 00:36:38,680 Hold nu op. 424 00:36:38,840 --> 00:36:41,720 Hvad med dig selv? Er du så uskyldsren? 425 00:36:41,880 --> 00:36:45,200 Uskyldsren? Det lyder sjovt, når det kommer fra dig. 426 00:36:52,680 --> 00:36:55,440 Kan jeg gå tidligt i aften, Bernard? 427 00:36:55,600 --> 00:36:57,600 Far skal bruge hjælp i restauranten. 428 00:36:57,760 --> 00:37:00,720 Det er dit liv. 429 00:37:02,800 --> 00:37:06,640 - Har du fundet et match? - Ikke endnu. 430 00:37:07,680 --> 00:37:10,720 - Kan du kende ham? - Nej. 431 00:37:11,800 --> 00:37:14,880 Han virker ung. Måske en af Delphines venner. 432 00:37:15,040 --> 00:37:20,160 Ja, eller en, mafiaen hyrede til at gøre det beskidte arbejde. 433 00:37:20,320 --> 00:37:23,280 Hvorfor lade en anden overfalde en politichef? 434 00:37:23,440 --> 00:37:28,080 Fordi han er nemmere at komme af med. 435 00:37:29,720 --> 00:37:33,520 Men jeg kan ikke lide det. 436 00:37:36,360 --> 00:37:37,680 - Hej. - Hej. 437 00:37:37,840 --> 00:37:40,320 Din tegning bliver sendt rundt. 438 00:37:40,480 --> 00:37:44,760 - Vi burde snart identificere ham. - Hvor godt. 439 00:37:44,920 --> 00:37:49,160 - Tak! - Jeg gør bare mit arbejde. 440 00:37:49,320 --> 00:37:51,120 Eve. 441 00:37:52,760 --> 00:37:55,040 Nej, ikke nu. 442 00:37:55,200 --> 00:37:58,240 Vi må tale om din søn på et tidspunkt. 443 00:38:00,640 --> 00:38:02,000 Vil du tale om ham? 444 00:38:02,160 --> 00:38:04,640 Da jeg havde William, havde jeg det svært. 445 00:38:04,800 --> 00:38:07,800 Og fødselsdepressionen hjalp ikke. 446 00:38:07,960 --> 00:38:11,760 Og den aften han forsvandt ... 447 00:38:11,920 --> 00:38:15,560 Jeg mistede grebet. Fuldstændig. 448 00:38:17,080 --> 00:38:21,240 Jeg var lige ved at springe ud fra taget med ham. 449 00:38:22,480 --> 00:38:24,720 Heldigvis var James der. 450 00:38:25,960 --> 00:38:28,440 Han tog ham og gik. 451 00:38:30,240 --> 00:38:32,960 Det var det, der skete. Okay? 452 00:38:34,080 --> 00:38:39,200 Og du fortrængte det, så du slap for at håndtere det. 453 00:38:42,440 --> 00:38:43,760 Præcis. 454 00:38:45,200 --> 00:38:49,320 Maryse! Vi har identificeret overfaldsmanden. 455 00:38:56,000 --> 00:39:00,600 - Loïc Cherrier, 25 år. - Ja, det er ham. 456 00:39:00,760 --> 00:39:05,440 - Hvad har vi på ham? - Det er en lang liste. 457 00:39:05,600 --> 00:39:08,320 Primært småforbrydelser. 458 00:39:08,480 --> 00:39:14,600 Flugt, chikane, butikstyveri, cannabisbesiddelse. 459 00:39:14,760 --> 00:39:16,960 En rigtig hooligan. 460 00:39:17,120 --> 00:39:21,000 Han blev anholdt for to måneder siden. 461 00:39:21,160 --> 00:39:26,200 Han forsøgte at stjæle 50 skrabelodder i en butik. 462 00:39:26,360 --> 00:39:29,760 - Har vi en adresse? - Ja, moderens. 463 00:39:29,920 --> 00:39:34,480 Men der står, at han har boet i sin bil det sidste år. 464 00:39:34,640 --> 00:39:37,480 - Jeg har nummerpladen. - Sig frem. 465 00:39:37,640 --> 00:39:41,600 ERCM51. 466 00:39:44,720 --> 00:39:47,360 Åh pis ... 467 00:39:55,960 --> 00:40:00,960 - Den er låst. - Er det det rigtige nummer? 468 00:40:19,600 --> 00:40:21,800 174. 469 00:40:31,960 --> 00:40:34,640 - Er du okay? - Nej! 470 00:40:34,800 --> 00:40:36,120 Anto? 471 00:40:44,400 --> 00:40:47,040 Træk vejret, Anto. Træk vejret! 472 00:41:21,040 --> 00:41:25,040 Tekster: Lasse Petersen Iyuno 35653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.