Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:06,458 --> 00:01:12,458
In recent years, the international community has
strengthened cooperative counter-terrorism efforts.
3
00:01:12,458 --> 00:01:15,791
Leading terrorist groups have been fundamentally destroyed.
4
00:01:15,791 --> 00:01:20,458
However, the remaining smaller scale terrorist groups without operational bases
5
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
have scattered all over the world.
6
00:01:22,541 --> 00:01:25,291
Extremist trends are still prevalent.
7
00:01:25,291 --> 00:01:29,108
Terrorism is increasingly threatening to the international community.
8
00:01:29,108 --> 00:01:33,383
The international anti-terrorism situation remains severe.
9
00:01:33,383 --> 00:01:36,216
It has just been received at 9 a.m. EDT,
10
00:01:36,216 --> 00:01:40,025
a press conference was under way at the UN headquarters in New York.
11
00:01:40,025 --> 00:01:43,151
The renowned nuclear weapons expert from Ireland, Mike Steele,
12
00:01:43,151 --> 00:01:48,400
was about to deliver an important speech when masked assassins shot and killed him on the spot.
13
00:01:48,400 --> 00:01:50,567
His briefcase went missing in the chaos.
14
00:01:50,567 --> 00:01:54,292
INTERPOL has reportedly taken an interest in the matter.
16
00:03:14,033 --> 00:03:16,578
At Area No. 9 of the high seas outside our territorial waters,
17
00:03:16,578 --> 00:03:19,245
our navy has detected a suspicious cargo ship.
18
00:03:19,245 --> 00:03:22,732
According to analysis, it is likely to be connected to terrorist groups.
19
00:03:22,732 --> 00:03:26,941
We've also just received requests from the INTERPOL for investigation assistance.
20
00:03:26,941 --> 00:03:32,082
Terrorists suspected in the Steele killing showed up in our border city a few days ago.
21
00:03:32,082 --> 00:03:35,125
We suspect there is some connection between the two.
22
00:03:35,125 --> 00:03:41,757
Chief of Staff, to prevent terrorist attacks, we hope to work with the navy to complete this counter-terroristm mission.
23
00:03:42,167 --> 00:03:43,666
The Theater Command has received such orders.
24
00:03:43,666 --> 00:03:48,957
The investigator we dispatched may have been exposed
and is facing dangers at any time.
25
00:03:49,499 --> 00:03:50,666
Lin Zhan.
26
00:03:50,666 --> 00:03:51,674
Present!
27
00:03:51,674 --> 00:03:54,666
I'm ordering you to set out immediately to coordinate with relevant work.
28
00:03:54,666 --> 00:03:55,900
Yes, sir!
29
00:03:55,900 --> 00:03:58,216
Check in at the designated hotel to await orders.
30
00:03:58,216 --> 00:04:02,541
When the time is right, you'll be arranged to meet with the investigator.
32
00:04:50,250 --> 00:04:51,850
Excuse me.
33
00:05:20,013 --> 00:05:22,625
Xia Su? It's you.
34
00:05:22,625 --> 00:05:23,791
What are you doing here?
35
00:05:23,791 --> 00:05:25,550
I am on a holiday.
36
00:05:33,875 --> 00:05:35,691
What do you want?
37
00:05:36,417 --> 00:05:39,208
You ran away before the wedding and blocked me after sending me a text on WeChat.
38
00:05:39,208 --> 00:05:40,501
So this matter is over with?
39
00:05:40,501 --> 00:05:42,551
Have you ever thought about how I felt?
40
00:05:42,551 --> 00:05:44,619
I've got nothing to say.
41
00:05:48,625 --> 00:05:50,363
So this is the reason?
42
00:05:51,665 --> 00:05:53,465
Who is that guy?
43
00:05:54,346 --> 00:05:56,193
None of your business.
44
00:06:35,500 --> 00:06:37,446
Xia Su, watch out!
45
00:06:47,815 --> 00:06:49,715
Hurry and run!
46
00:07:05,665 --> 00:07:07,065
Go!
47
00:07:09,125 --> 00:07:10,740
Don't tell me you're that investigator.
48
00:07:10,740 --> 00:07:13,608
- Who are they?
- Don't ask me now.
49
00:07:15,065 --> 00:07:16,665
Be careful!
50
00:07:20,798 --> 00:07:22,841
Calm down. Let me deal with it.
51
00:07:37,415 --> 00:07:39,205
Let her go.
52
00:07:54,040 --> 00:07:56,443
Lin Zhan, we've got to stop them.
53
00:08:21,733 --> 00:08:23,333
Watch out!
54
00:09:33,151 --> 00:09:34,851
Move aside!
56
00:10:41,250 --> 00:10:42,750
Don't shoot!
57
00:11:04,633 --> 00:11:06,333
Go!
60
00:11:29,360 --> 00:11:30,916
Xia Su.
61
00:11:30,916 --> 00:11:32,191
Xia Su.
62
00:11:32,191 --> 00:11:34,166
Why are these terrorists coming after you?
63
00:11:34,166 --> 00:11:35,691
None of your business.
64
00:11:35,691 --> 00:11:37,441
You leave just like that, and you break up just like that.
65
00:11:37,441 --> 00:11:39,125
Don't you owe me an explanation?
66
00:11:39,125 --> 00:11:40,858
I have gamophobia, all right?
67
00:11:40,858 --> 00:11:42,441
Do you think I'll believe that?
68
00:11:42,441 --> 00:11:45,083
Xia Su, you won't get rid of me!
69
00:11:45,083 --> 00:11:46,848
Vice-Captain!
70
00:11:49,208 --> 00:11:51,066
- Vice-Captain.
- Why are you here?
71
00:11:51,066 --> 00:11:54,436
We rushed here when we learned you were attacked.
72
00:11:58,233 --> 00:12:00,983
Could it be that she is the one we're supposed to protect?
73
00:12:00,983 --> 00:12:03,926
Don't ask me. Ask Sister-in-law.
74
00:12:05,717 --> 00:12:08,333
Her name is Sihna. She's involved in international terrorism.
75
00:12:08,333 --> 00:12:10,925
She got on a speedboat that picked her up.
76
00:12:10,925 --> 00:12:14,583
The speedboat fled in the direction of Area No. 9 of the high seas outside our territorial waters.
77
00:12:14,583 --> 00:12:16,000
Let me introduce you.
78
00:12:16,000 --> 00:12:18,875
Li Qianyu will work with you as a technical expert on this mission.
79
00:12:18,875 --> 00:12:20,733
Sister Xia Su, long time no see.
80
00:12:20,733 --> 00:12:22,791
We're working together again.
81
00:12:22,791 --> 00:12:25,000
I volunteered.
82
00:12:25,791 --> 00:12:28,783
What should we do next?
83
00:12:28,783 --> 00:12:30,275
The higher-ups have approved.
84
00:12:30,275 --> 00:12:34,050
Tomorrow you'll work with the military to look into the cargo ship.
85
00:12:34,691 --> 00:12:37,125
- Director.
- Go ahead.
86
00:12:38,923 --> 00:12:41,087
If there's nothing else, I'm stepping out.
87
00:12:44,583 --> 00:12:47,091
Can we not let Lin Zhan participate this time?
88
00:12:52,608 --> 00:12:56,859
Maintaining security of territorial waters is a joint duty for us and the navy.
89
00:12:56,859 --> 00:12:59,166
- Understand?
- But you know about our situation.
90
00:12:59,166 --> 00:13:00,316
Report!
91
00:13:00,316 --> 00:13:01,816
Come in.
92
00:13:03,958 --> 00:13:06,083
Navy Special Forces 3rd Company Commander Wang Haiquan reporting!
93
00:13:06,083 --> 00:13:07,583
Good day, sir.
94
00:13:09,125 --> 00:13:10,825
Hello, Sister-in-law.
95
00:13:47,000 --> 00:13:51,166
Xia Su, aren't you particularly worried about working with Lin Zhan on this mission?
96
00:13:51,166 --> 00:13:54,709
- Don't tell Haiquan about us.
- Of course not.
97
00:13:54,709 --> 00:13:58,650
Wang Haiquan is a nerd. He won't understand even if I told him.
98
00:13:58,650 --> 00:14:01,000
You really broke up with Lin Zhan?
99
00:14:01,000 --> 00:14:03,291
Don't you know about us?
100
00:14:03,291 --> 00:14:04,751
It's precisely because I know too well.
101
00:14:04,751 --> 00:14:07,310
I think you are overly concerned.
102
00:14:08,148 --> 00:14:11,339
Hey, we're on a mission now.
103
00:14:13,265 --> 00:14:14,441
You have me by your side.
104
00:14:14,441 --> 00:14:16,816
Lin Zhan has Haiquan by his side.
105
00:14:17,457 --> 00:14:20,675
We will protect you two. You can put your worries aside.
106
00:14:21,672 --> 00:14:24,466
You are all talk. Let's go to the meeting first.
107
00:14:31,691 --> 00:14:34,541
This cargo ship of unknown nationality has been staying in Area No. 9 of the high seas.
108
00:14:34,541 --> 00:14:36,625
We must find out their true intentions.
109
00:14:36,625 --> 00:14:37,916
Lin Zhan. Wang Haiquan.
110
00:14:37,916 --> 00:14:38,541
- Present.
- Present.
111
00:14:38,541 --> 00:14:43,000
You and the two police comrades will form an investigation team. Keep the headquarters informed.
112
00:14:43,000 --> 00:14:44,500
- Yes, sir!
- Yes, sir!
113
00:14:53,900 --> 00:14:56,583
Sisster Xia Su, they got here so early.
114
00:14:56,583 --> 00:14:58,321
Get on the boat first.
115
00:14:58,982 --> 00:15:00,708
You're so early.
116
00:15:00,708 --> 00:15:01,983
Two hours ahead.
117
00:15:01,983 --> 00:15:04,100
But you got here even earlier.
118
00:15:05,930 --> 00:15:07,026
What shall we do?
119
00:15:07,026 --> 00:15:09,559
What else? Get rid of them.
120
00:15:20,167 --> 00:15:22,150
I know you want to get rid of us to go on your own way.
121
00:15:22,150 --> 00:15:25,542
Xia Su, you've got your mission and I've got my duty.
122
00:15:25,542 --> 00:15:30,882
Since we're on the same boat, I hope we'll work together to complete this mission.
123
00:15:38,191 --> 00:15:42,066
We are now pretending to be a couple. Let's take a photo.
124
00:15:42,066 --> 00:15:43,821
What photo?
125
00:15:45,375 --> 00:15:47,708
You must cooperate with my work.
126
00:15:47,708 --> 00:15:49,208
Show your teeth.
128
00:16:30,165 --> 00:16:31,566
How is everything?
129
00:16:31,566 --> 00:16:34,154
There are strong signal interferences around the cargo ship.
130
00:16:35,666 --> 00:16:37,266
Approach it.
131
00:16:52,548 --> 00:16:54,451
Boss, boss.
132
00:16:54,451 --> 00:16:57,500
A yacht is getting close to us.
133
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
Change clothes. Use the fishing boat to stop them.
134
00:17:00,291 --> 00:17:01,891
OK.
135
00:17:04,125 --> 00:17:06,249
A fishing boat is coming to us.
136
00:17:07,375 --> 00:17:08,975
Approach it.
137
00:17:17,291 --> 00:17:19,520
Do you need any help?
138
00:17:20,442 --> 00:17:22,275
We are friends who came out for some fun
139
00:17:22,275 --> 00:17:24,608
but accidentally got to the high seas and ran out of fuel.
140
00:17:24,608 --> 00:17:27,926
Could you please help us with a tank of diesel?
141
00:17:31,250 --> 00:17:33,392
Come over and have some tea first.
142
00:18:08,316 --> 00:18:10,083
Bro, here's some diesel for you.
143
00:18:10,083 --> 00:18:11,466
Thanks.
144
00:18:11,466 --> 00:18:12,583
Hi, sir.
145
00:18:12,583 --> 00:18:14,583
What kinds of fish did you catch?
146
00:18:14,583 --> 00:18:17,958
Spanish mackerel, Pomfret, Hairtail.
147
00:18:17,958 --> 00:18:19,034
All these fish are?
148
00:18:19,034 --> 00:18:21,049
Yes, they are.
149
00:18:24,108 --> 00:18:26,725
- The diesel is filled up.
- OK!
150
00:18:30,083 --> 00:18:34,675
Xia Su, I think there's something wrong with the boatman.
151
00:18:34,675 --> 00:18:36,084
So do I.
152
00:18:36,084 --> 00:18:38,767
It feels like someone is staring at us from somewhere.
153
00:18:45,316 --> 00:18:47,775
Boss, two couples are on the boat.
154
00:18:47,775 --> 00:18:49,167
No way.
155
00:18:49,167 --> 00:18:53,542
Before we came here, I knew the Chinese government would bother us.
156
00:18:53,542 --> 00:18:55,969
Now here they are.
157
00:18:55,969 --> 00:18:57,750
Get rid of them.
158
00:19:03,758 --> 00:19:05,458
Look!
159
00:19:06,582 --> 00:19:08,825
- Quick, throw them off!
- Yes.
160
00:19:35,000 --> 00:19:37,725
Haiquan, they're overtaking us!
161
00:20:00,483 --> 00:20:02,083
Move!
162
00:20:16,608 --> 00:20:20,291
Boss, I blew them all into the sea.
163
00:20:20,291 --> 00:20:22,766
Are you sure they are all gone?
164
00:20:24,150 --> 00:20:27,317
Yes. Trust me. I saw their yacht sink.
165
00:20:27,317 --> 00:20:29,742
Where are the bodies?
166
00:20:32,025 --> 00:20:35,625
Sihna, are there any islands nearby?
167
00:20:35,625 --> 00:20:41,466
Yes. There is a desert island in the southwest from what I know.
168
00:20:44,400 --> 00:20:46,691
Now go and get them.
169
00:20:46,691 --> 00:20:50,075
Either I see their bodies or I see yours.
170
00:21:20,108 --> 00:21:22,416
How about you clear up the sand in your mouth?
171
00:21:22,416 --> 00:21:24,350
I was in a hurry to save you.
172
00:21:27,999 --> 00:21:30,250
- Where are we?
- No idea.
173
00:21:30,250 --> 00:21:32,175
It appears to be a desert island.
174
00:21:34,832 --> 00:21:36,625
Are those two okay?
175
00:21:36,625 --> 00:21:39,634
Haiquan is with her. Don't worry. They should be fine.
176
00:21:42,576 --> 00:21:45,135
Here. Warm yourself up.
177
00:21:49,208 --> 00:21:52,041
They should be okay, right?
178
00:21:53,827 --> 00:21:55,583
Don't worry.
179
00:21:55,583 --> 00:21:57,737
I've determined their location.
180
00:22:13,566 --> 00:22:15,269
Go!
181
00:22:25,125 --> 00:22:27,347
Everyone, split up.
182
00:22:32,250 --> 00:22:34,000
Cover me.
183
00:22:34,000 --> 00:22:36,791
Hold it. Let me lead them away.
184
00:22:36,791 --> 00:22:38,470
Be careful.
185
00:23:00,066 --> 00:23:01,708
There they are! Go!
186
00:23:01,708 --> 00:23:03,353
Get them!
187
00:23:10,875 --> 00:23:12,775
Go! Go! Go!
188
00:23:14,941 --> 00:23:16,541
This way!
189
00:23:19,325 --> 00:23:21,430
Now you know why I don't want you to be involved.
190
00:23:21,430 --> 00:23:23,930
There they are! Get them!
191
00:23:42,320 --> 00:23:45,220
Lin Zhan, let go!
192
00:23:54,667 --> 00:23:56,675
Let go!
193
00:24:23,817 --> 00:24:25,934
Run! Run!
194
00:24:29,082 --> 00:24:31,723
Targets are located. Prepare for rescue.
195
00:24:39,775 --> 00:24:41,889
Run! Run!
196
00:24:48,900 --> 00:24:50,800
Faster!
197
00:25:09,494 --> 00:25:13,367
This operation failed. We were attacked and didn't get onto the cargo ship.
198
00:25:14,625 --> 00:25:17,333
Dr. Steele was a famous nuclear weapons expert.
199
00:25:17,333 --> 00:25:24,608
INTERPOL believes his missing suitcase contains information related to nuclear weapons.
200
00:25:26,083 --> 00:25:30,741
So, these terrorists are very well organized.
201
00:25:30,741 --> 00:25:33,545
They must have bigger schemes.
202
00:25:53,708 --> 00:25:56,314
- Want to go by the beach...
- Wait outside.
203
00:26:03,790 --> 00:26:07,099
What are you and Xia Su supposed to do next?
204
00:26:08,582 --> 00:26:09,916
I told you already.
205
00:26:09,916 --> 00:26:11,833
Don't ask what you shouldn't ask.
206
00:26:11,833 --> 00:26:15,316
- But I'm caring about you.
- It's still no.
207
00:26:17,833 --> 00:26:21,308
If I was the one hanging by the cliff, you wouldn't let go of me, would you?
208
00:26:21,308 --> 00:26:23,333
Of course not.
209
00:26:23,333 --> 00:26:28,296
I'm just worried the same thing will happen again.
210
00:26:31,691 --> 00:26:33,391
Impossible.
211
00:26:34,441 --> 00:26:36,941
How can you be so sure?
212
00:26:37,674 --> 00:26:40,149
What if I am the one in danger?
213
00:26:43,400 --> 00:26:45,483
Nonsense.
214
00:26:47,167 --> 00:26:50,709
That's fine. It's just a hypothetical.
215
00:26:52,782 --> 00:26:54,500
There's no such hypothetical.
216
00:26:54,500 --> 00:26:57,667
No matter how dangerous it is, I will always protect you.
217
00:26:57,667 --> 00:27:01,959
I will never let anything happen to you.
218
00:27:17,656 --> 00:27:19,666
Done at last.
219
00:27:19,666 --> 00:27:22,166
I see that Lin Zhan looks mysterious these days.
220
00:27:22,166 --> 00:27:24,125
It seems he wants to get rid of us.
221
00:27:24,125 --> 00:27:25,725
Sis?
222
00:27:27,040 --> 00:27:30,466
You've been staring at the map the whole night. Are you OK?
223
00:27:33,375 --> 00:27:36,208
I've got a cure specifically for your ailment.
224
00:27:36,208 --> 00:27:40,968
I'm going to scout for you. Wait for my good news.
225
00:27:55,291 --> 00:27:56,891
Li Qianyu.
226
00:28:00,166 --> 00:28:02,366
Why are you here?
227
00:28:02,366 --> 00:28:05,358
I'm here for two bottles of water.
228
00:28:05,358 --> 00:28:08,233
You boys' room is so tidy.
229
00:28:09,500 --> 00:28:11,316
Brother Lin, are you busy?
230
00:28:11,316 --> 00:28:12,816
Yes.
231
00:28:13,791 --> 00:28:15,115
Here's the water.
232
00:28:15,850 --> 00:28:17,350
Thanks.
233
00:28:20,125 --> 00:28:23,666
Xia Su is totally absentminded for some unknown reason.
234
00:28:28,916 --> 00:28:31,266
I think Li Qianyu is nice.
235
00:28:31,266 --> 00:28:34,062
Her? She is OK.
236
00:28:34,062 --> 00:28:35,791
She is capable, with a good personality.
237
00:28:35,791 --> 00:28:37,250
That's not what I meant.
238
00:28:37,250 --> 00:28:39,833
My point is she cares about you.
239
00:28:39,833 --> 00:28:41,558
Really?
240
00:28:44,542 --> 00:28:50,341
Vice-Captain, don't you think Qianyu and I are like bros?
241
00:28:50,341 --> 00:28:54,300
When I'm with her nowadays, it feels a lot like buddies.
242
00:29:01,458 --> 00:29:03,358
What else do you need?
243
00:29:15,125 --> 00:29:17,259
Wang Haiquan.
244
00:29:17,259 --> 00:29:20,400
You think we are bros?
245
00:29:21,083 --> 00:29:24,217
Fine. Let me fulfill your wish today.
246
00:29:24,217 --> 00:29:25,583
Stop hitting me. Stop!
247
00:29:25,583 --> 00:29:26,783
Come here!
248
00:29:26,783 --> 00:29:27,900
Stop right there!
249
00:29:27,900 --> 00:29:30,025
- Big Brother!
- Stop running!
250
00:29:30,025 --> 00:29:31,625
Come here!
251
00:29:40,417 --> 00:29:43,783
Let's meet each other tomorrow morning.
252
00:29:50,749 --> 00:29:53,641
- Thanks.
- No big deal.
253
00:29:53,641 --> 00:29:55,666
You're my comrade-in-arm.
254
00:29:55,666 --> 00:29:58,333
Besides, you can't get rid of me so easily.
255
00:29:58,333 --> 00:30:01,465
No one can get ride of our vice-captain of our navy's special forces group.
256
00:30:01,465 --> 00:30:03,625
I'm not lecturing you,
257
00:30:03,625 --> 00:30:05,042
but you work so hard.
258
00:30:05,042 --> 00:30:07,302
Do you know how worried I am about you?
259
00:30:07,958 --> 00:30:11,129
Then do you know how worried I am about you?
260
00:30:21,833 --> 00:30:23,733
Lin Zhan.
261
00:30:23,733 --> 00:30:27,950
When we were over the cliff, I thought I wouldn't make it.
262
00:30:31,117 --> 00:30:33,458
A lot went through my mind in that instant.
263
00:30:33,458 --> 00:30:38,958
When our hands held tightly together, I felt nothing else was more important.
264
00:30:38,958 --> 00:30:41,566
We can face life and death together.
265
00:30:41,566 --> 00:30:43,472
That's enough for me.
266
00:31:25,350 --> 00:31:28,850
According to our latest information, on Nov. 5, 1986,
267
00:31:28,850 --> 00:31:34,166
a foreign submarine sank due to technical failures
at Area No. 9 outside our territorial waters.
268
00:31:34,166 --> 00:31:39,016
Foreign media speculated that this submarine carried a nuclear warhead.
269
00:31:39,016 --> 00:31:41,958
Dr. Steele was knowledgeable about the incident.
270
00:31:41,958 --> 00:31:46,150
He requested several times to declassify the documents,
but to no avail.
271
00:31:46,150 --> 00:31:49,583
So he decided to expose the incident at this international conference.
272
00:31:49,583 --> 00:31:51,878
However, he was cruelly murdered.
273
00:31:53,166 --> 00:31:58,625
It appears that the terrorists may use this nuclear warhead to launch an unprecedented catastrophe.
274
00:31:58,625 --> 00:32:01,576
We must defeat their conspiracy as soon as possible.
275
00:32:09,000 --> 00:32:11,933
We've been passive ever since the operation started.
276
00:32:11,933 --> 00:32:15,431
We must get on the ship to get concrete evidence.
277
00:32:18,792 --> 00:32:22,208
No. INTERPOL has sent the request for cooperation.
278
00:32:22,208 --> 00:32:25,025
This operation will be very dangerous.
279
00:32:31,000 --> 00:32:34,475
Director, I request to be on this operation at sea.
280
00:32:42,375 --> 00:32:44,275
Qianyu!
281
00:32:44,275 --> 00:32:46,334
Xia Su hasn't answer my calls or messages.
282
00:32:46,334 --> 00:32:49,641
I haven't found her since early in the morning. Where is she?
283
00:32:50,923 --> 00:32:52,865
Where did she go?
284
00:32:54,199 --> 00:32:56,582
Talk! Where is she?
285
00:32:57,782 --> 00:33:00,214
Lin Zhan, I...
286
00:33:12,208 --> 00:33:15,692
Someone is swimming to us. Shall we get rid of her?
287
00:33:15,692 --> 00:33:18,654
No, keep her alive.
288
00:33:34,781 --> 00:33:38,982
According to the latest plan, Xia Su has set out secretly.
289
00:33:38,982 --> 00:33:40,657
- Wang Haiquan!
- Present.
290
00:33:40,657 --> 00:33:43,425
- Get ready for battle.
- Yes, sir!
291
00:33:55,542 --> 00:33:57,042
Go!
292
00:33:58,125 --> 00:33:59,657
Move it.
293
00:33:59,657 --> 00:34:01,257
Go!
294
00:34:46,199 --> 00:34:47,799
Juan.
295
00:34:48,866 --> 00:34:50,940
Is that really you?
296
00:34:50,940 --> 00:34:53,807
I am happy to see you still remember me, Miss Su.
297
00:34:53,807 --> 00:34:56,200
You can call me James now.
298
00:34:57,449 --> 00:34:58,992
James.
299
00:34:58,992 --> 00:35:01,910
Any reason for your new name?
300
00:35:01,910 --> 00:35:04,682
Not really. Just a random pick.
301
00:35:04,682 --> 00:35:06,574
Easy to cover yourself?
302
00:35:06,574 --> 00:35:08,574
Well, maybe.
303
00:35:08,574 --> 00:35:10,417
Juan, or James, whatever.
304
00:35:10,417 --> 00:35:12,324
You were on the boat?
305
00:35:12,324 --> 00:35:14,720
Yeah, you are right.
306
00:35:14,720 --> 00:35:16,366
I knew it.
307
00:35:16,366 --> 00:35:19,616
I see that you still have that amazing intuition.
308
00:35:19,616 --> 00:35:21,366
I guess we know each other well.
309
00:35:21,366 --> 00:35:25,874
Of course. We were the best of the best in the military training camp.
310
00:35:25,874 --> 00:35:28,766
That's why I don't like to see you here.
311
00:35:29,500 --> 00:35:32,657
James, I don't care what your purpose is here.
312
00:35:32,657 --> 00:35:34,616
But I need to warn you.
313
00:35:34,616 --> 00:35:36,366
Go ahead. I am all ears.
314
00:35:36,366 --> 00:35:40,407
Chinese government won't give up. We never will.
315
00:35:40,407 --> 00:35:42,667
- Don't waste your time. Let me justโฆ
- No. Wait.
316
00:35:42,667 --> 00:35:44,750
Su is my friend.
317
00:35:44,750 --> 00:35:47,035
Take her to the lower deck.
318
00:35:50,448 --> 00:35:56,141
It's really ironic when an anti-terrorism hero becomes a terrorist.
319
00:35:57,116 --> 00:35:59,949
I joined the training camp for world peace.
320
00:35:59,949 --> 00:36:03,857
But now, I am doing this for the future of humanity.
321
00:36:06,375 --> 00:36:08,199
All you want to know is here.
322
00:36:08,199 --> 00:36:13,366
But we call this place "Prison of the Sea" for a reason.
323
00:36:13,366 --> 00:36:16,034
No message can get out of here.
324
00:36:17,782 --> 00:36:19,382
Watch her.
325
00:36:33,282 --> 00:36:36,750
Sihna, take good care of my old friend.
326
00:36:36,750 --> 00:36:41,041
She is a Chinese agent. It's dangerous to keep her here.
327
00:36:42,199 --> 00:36:44,006
Old friend?
328
00:36:44,616 --> 00:36:46,216
Goodbye.
329
00:37:00,750 --> 00:37:01,741
So it really is him.
330
00:37:01,741 --> 00:37:05,866
In that case, the one who assassinated the nuclear weapons expert is this James.
331
00:37:05,866 --> 00:37:09,074
He and Xia Su were classmates at the counter-terrorism training camp.
332
00:37:09,074 --> 00:37:11,842
He used to be an internationally renowned counter-terrorism hero.
333
00:37:39,991 --> 00:37:45,574
It seems these terrorists may have recovered the nuclear warhead.
334
00:39:02,641 --> 00:39:04,341
Wait here.
335
00:39:21,241 --> 00:39:22,741
Chief of Staff.
336
00:39:24,949 --> 00:39:30,449
Based on the photos sent from Xia Su, this nuclear warhead is at the megaton level.
337
00:39:30,449 --> 00:39:32,282
We must stop them immediately.
338
00:39:32,282 --> 00:39:34,025
The situation is extremely critical.
339
00:39:34,025 --> 00:39:36,705
I'll report to the Theater Command right away.
340
00:39:39,542 --> 00:39:42,633
Report! Vice-Captain Lin has set out.
341
00:39:43,824 --> 00:39:46,063
Display Vice-Captain Lin's coordinate.
342
00:39:56,479 --> 00:39:57,949
- Wang Haiquan.
- Present.
343
00:39:57,949 --> 00:39:59,242
Assemble for action!
344
00:39:59,242 --> 00:40:00,642
Yes, sir!
345
00:40:24,824 --> 00:40:26,991
You'll pay for this.
346
00:40:35,949 --> 00:40:38,607
What if James asks us who did that?
347
00:40:38,607 --> 00:40:40,907
Just say Xia Su has accomplished her task.
348
00:40:40,907 --> 00:40:44,242
She is useless to us. She must be gone.
349
00:41:17,750 --> 00:41:18,800
Why are you here again?
350
00:41:18,800 --> 00:41:21,432
Listen, I won't rescue you if there is a next time.
351
00:41:21,432 --> 00:41:23,616
Do what you want.
352
00:41:48,241 --> 00:41:49,904
Hurry and go.
353
00:42:01,991 --> 00:42:03,691
Yo, man.
354
00:42:34,282 --> 00:42:36,200
Please, please, don't kill me.
355
00:42:36,200 --> 00:42:38,467
I was kidnapped by James.
356
00:42:40,958 --> 00:42:42,032
Who are you?
357
00:42:42,032 --> 00:42:44,157
I am just a rocket designer.
358
00:42:44,157 --> 00:42:47,032
They kidnapped me two years ago and took me here.
359
00:42:47,032 --> 00:42:50,399
They asked me to build the missile thruster.
360
00:42:50,399 --> 00:42:52,364
If I say no,
361
00:42:52,917 --> 00:42:55,083
they will kill my wife.
362
00:42:55,083 --> 00:42:57,282
They will kill my daughter.
363
00:42:57,282 --> 00:42:59,532
Please help me.
364
00:43:00,500 --> 00:43:02,074
Say everything you know.
365
00:43:02,074 --> 00:43:03,775
We can help you.
366
00:43:05,074 --> 00:43:06,116
OK.
367
00:43:06,116 --> 00:43:11,801
Tomorrow, there will be a terrorist attack
by launching a missile.
369
00:43:33,958 --> 00:43:36,104
Report the coordinates immediately.
370
00:43:47,407 --> 00:43:48,792
- Let's go.
- Wait.
371
00:43:48,792 --> 00:43:52,376
First, we need to destroy the launch program.
372
00:43:54,949 --> 00:43:56,982
I'll take you there.
373
00:44:05,824 --> 00:44:08,407
Follow me. This way.
374
00:44:10,074 --> 00:44:12,496
This is the control panel.
375
00:44:21,991 --> 00:44:24,566
Easy, easy.
376
00:44:24,566 --> 00:44:26,199
Easy.
377
00:44:38,307 --> 00:44:40,107
Xia Su.
378
00:44:46,324 --> 00:44:49,699
Game is over.
379
00:44:52,949 --> 00:44:54,449
Please! Please!
380
00:44:54,449 --> 00:44:56,614
- Stop.
- I have a family.
381
00:44:56,614 --> 00:44:58,794
- Stop hitting him!
- I have a wife.
382
00:44:59,500 --> 00:45:01,100
Xia Su.
383
00:45:04,317 --> 00:45:07,667
James, you know what you are doing.
384
00:45:07,667 --> 00:45:09,577
Why am I like this?
385
00:45:10,241 --> 00:45:12,457
The world has changed.
386
00:45:13,849 --> 00:45:19,557
You know, I was born in a very small village near Riachuelo.
387
00:45:19,557 --> 00:45:25,324
There, people were very happy with simple lives.
388
00:45:25,324 --> 00:45:28,381
However, more and more people came.
389
00:45:28,381 --> 00:45:32,708
Over time the so-called industrialization destroyed the whole area. Did you know that?
390
00:45:32,708 --> 00:45:36,616
Those invaders started to build more and more factories.
391
00:45:36,616 --> 00:45:39,574
Eight of my family members died of cancer from the pollution.
392
00:45:39,574 --> 00:45:41,641
The youngest one was only six years old.
393
00:45:41,641 --> 00:45:44,091
Only six years old!
394
00:45:50,491 --> 00:45:54,991
So I tried to protect this world.
395
00:45:54,991 --> 00:45:57,871
But I can't even protect my family.
396
00:45:58,763 --> 00:46:03,774
Now, it is time for this world to reboot.
397
00:46:03,774 --> 00:46:06,874
And everything that should not exist
398
00:46:06,874 --> 00:46:09,266
should be completely destroyed.
399
00:46:09,266 --> 00:46:12,025
James, trust me.
400
00:46:12,025 --> 00:46:14,575
Evil for evil never wins.
401
00:46:19,292 --> 00:46:24,207
James, Chinese Navy is interfering. Just give up.
402
00:46:25,782 --> 00:46:29,858
A megaton nuclear bomb is enough to threaten millions of lives.
403
00:46:29,858 --> 00:46:35,016
INTERPOL has requested our government to stop this terrorist attack.
404
00:46:35,016 --> 00:46:37,807
The Military Commission has issued orders the Theater Command
405
00:46:37,807 --> 00:46:44,074
to stop this terrorist attack at all costs and annihilate them on the high seas.
406
00:48:39,667 --> 00:48:41,508
Why are you here?
407
00:48:42,234 --> 00:48:43,809
I want to join you.
408
00:48:43,809 --> 00:48:45,126
Don't be silly.
409
00:48:45,126 --> 00:48:47,459
Promise me you'll bring Xia Su back safe and sound.
410
00:48:47,459 --> 00:48:48,793
Trust me, Qianyu.
411
00:48:48,793 --> 00:48:50,792
Wait for my good news.
412
00:49:20,458 --> 00:49:23,190
I know the Chinese Navy is coming.
413
00:49:23,747 --> 00:49:28,709
If you want to save your lives, talk to them to stop them for me.
414
00:49:36,651 --> 00:49:38,626
No way.
415
00:49:38,626 --> 00:49:40,226
OK.
416
00:49:40,226 --> 00:49:45,226
Then I can't find a good reason to keep you alive.
417
00:49:45,226 --> 00:49:46,751
Kill them.
418
00:52:54,734 --> 00:52:56,642
- Go and open that door.
- OK.
419
00:53:03,234 --> 00:53:05,892
I could have given you a better life.
420
00:53:07,192 --> 00:53:09,359
I am sorry, Sihna.
421
00:53:37,651 --> 00:53:40,368
- How is it?
- I can't open it.
422
00:53:41,734 --> 00:53:43,434
Follow me.
423
00:53:45,467 --> 00:53:48,182
Report! Arriving at the target area.
424
00:53:48,182 --> 00:53:49,651
It's a go!
425
00:53:52,958 --> 00:53:55,693
Confirm the coordinates of Lin Zhan's position again.
426
00:53:56,458 --> 00:53:58,192
Team 1, embark. Team 2, be on guard.
427
00:53:58,192 --> 00:53:59,692
Yes, sir!
428
00:54:11,776 --> 00:54:13,535
Try this.
429
00:54:54,817 --> 00:54:56,566
Don't be scared.
430
00:54:59,734 --> 00:55:01,701
I'm sorry.
431
00:55:02,709 --> 00:55:05,259
What are you sorry for?
432
00:55:05,259 --> 00:55:07,984
For dragging you in.
433
00:55:31,375 --> 00:55:33,293
I told you...
434
00:55:36,533 --> 00:55:38,332
You can't get rid of me.
435
00:56:02,234 --> 00:56:03,942
We have located Lin Zhan's coordinates.
436
00:56:03,942 --> 00:56:05,944
Take action.
437
00:57:30,639 --> 00:57:32,151
Xia Su!
438
00:57:32,151 --> 00:57:33,751
Xia Su!
439
00:57:34,859 --> 00:57:38,026
It's OK now.
440
00:57:46,651 --> 00:57:48,941
Haiquan is here.
441
00:57:48,941 --> 00:57:50,839
It must be Haiquan.
442
00:58:01,651 --> 00:58:03,476
Vice-Captain!
443
00:58:05,901 --> 00:58:09,476
Hurry up! Go! Go!
444
00:58:09,476 --> 00:58:11,484
Boss, are you OK?
445
00:58:11,484 --> 00:58:12,942
Go and fire the missile! Go!
446
00:58:12,942 --> 00:58:14,642
Yes, sir!
447
00:58:24,709 --> 00:58:26,692
- Xia Su, find James now.
- OK.
448
00:58:26,692 --> 00:58:28,859
I'll go for the control panel.
449
00:58:29,651 --> 00:58:32,267
- You follow me.
- Yes, sir!
450
00:58:42,484 --> 00:58:45,376
- Don't move!
- Don't kill me! Don't kill me!
451
00:59:21,026 --> 00:59:24,792
Coordinates confirmed. Ready for launch.
452
00:59:29,192 --> 00:59:30,709
Check it.
453
00:59:30,709 --> 00:59:31,817
- Are you OK?
- I am OK.
454
00:59:31,817 --> 00:59:33,334
Report. It's over.
455
00:59:33,334 --> 00:59:35,792
- We caught a live one.
- It's me. It's me.
456
00:59:35,792 --> 00:59:36,775
My leg is hurt.
457
00:59:36,775 --> 00:59:39,733
He's the engineer James kidnapped.
458
00:59:39,733 --> 00:59:41,484
Please...
459
00:59:41,484 --> 00:59:43,276
Don't worry. You are safe.
460
00:59:43,276 --> 00:59:44,734
Thank you.
461
00:59:44,734 --> 00:59:46,817
- Take him to get bandaged.
- Yes, sir!
462
00:59:46,817 --> 00:59:48,987
Here. Help him up.
463
00:59:50,817 --> 00:59:52,972
Did you find James?
464
00:59:54,401 --> 00:59:56,497
We must find him.
465
00:59:57,608 --> 01:00:00,055
- Keep searching!
- Yes, sir!
466
01:00:23,317 --> 01:00:26,859
Coordinates confirmed. Ready for launch.
467
01:00:52,526 --> 01:00:54,649
We've failed to stop the launch.
468
01:00:54,649 --> 01:00:56,059
Report to the superiors immediately.
469
01:00:56,059 --> 01:00:57,459
Yes, sir!
470
01:01:03,026 --> 01:01:07,677
Destroyer 189, prepare to intercept the missile mid-air.
471
01:01:07,677 --> 01:01:09,167
Get radar to capture the target.
472
01:01:09,167 --> 01:01:13,958
A target is captured at 9,300 meters southwest at Mach 1.7.
473
01:01:13,958 --> 01:01:17,229
A ship-to-air missile has been checked for launch.
474
01:01:22,833 --> 01:01:24,333
Fire!
475
01:01:40,759 --> 01:01:43,201
I'll take you all to hell with me!
476
01:01:43,201 --> 01:01:46,490
I'll make you pay for what you did to Sihna!
477
01:01:58,567 --> 01:02:00,467
Haiquan!
478
01:02:04,776 --> 01:02:06,676
Don't come over!
479
01:02:10,358 --> 01:02:12,158
So long.
480
01:03:56,667 --> 01:03:58,567
Salute!
481
01:06:04,941 --> 01:06:07,317
More and more I think there's something wrong with the engineer.
482
01:06:07,317 --> 01:06:09,901
James wouldn't have told him such crucial coordinates.
483
01:06:09,901 --> 01:06:13,860
I think so too. James wouldn't have shown him the core secrets.
484
01:06:17,651 --> 01:06:19,233
- How is everything?
- Everything is normal.
485
01:06:19,233 --> 01:06:20,833
Thank you.
486
01:06:28,067 --> 01:06:29,192
Go!
487
01:06:29,192 --> 01:06:32,401
Expand the search range for the nuclear warhead to the surrounding radius of 200 nautical miles.
488
01:06:32,401 --> 01:06:34,042
Call in all departments involved
489
01:06:34,042 --> 01:06:38,484
to find out who this Connor is. We must known their true intentions.
490
01:07:01,750 --> 01:07:07,750
Connor made James kidnap Xia Su to deliberately reveal the missile to lead us astray.
491
01:07:07,750 --> 01:07:11,166
In fact, the missile did not carry the nuclear warhead.
492
01:07:13,083 --> 01:07:16,733
A captive said the nuclear bomb had been equipped with pressure detonation device.
493
01:07:16,733 --> 01:07:19,572
The pre-set detonation value is 5,300 meters under water.
494
01:07:19,572 --> 01:07:23,833
This shows their real target isn't an inland city.
495
01:07:24,442 --> 01:07:26,775
This is the seafloor map of the Pacific Ring of Fire.
496
01:07:26,775 --> 01:07:28,650
We've consulted geological experts.
497
01:07:28,650 --> 01:07:33,475
Around this seismic belt, due to plate movements, unimaginable amount of energy has been amassed.
498
01:07:33,475 --> 01:07:36,775
If a megaton nuclear bomb is detonated in the trench,
499
01:07:36,775 --> 01:07:40,200
it will cause an unprecedented super earthquake.
500
01:07:40,200 --> 01:07:43,708
The depth of water at this spot is exactly 5,300 meters.
501
01:07:43,708 --> 01:07:49,634
In our judgement, it's highly likely the terrorists will detonate the nuclear bomb here.
502
01:07:51,400 --> 01:07:54,646
If they suceed, the consequences will look like this.
503
01:07:55,541 --> 01:07:59,733
Huge tsunamis will be catastrophic for dozens
of coastal countries around the Pacific Ocean.
504
01:07:59,733 --> 01:08:02,028
Tens of millions of lives will be lost.
505
01:08:05,750 --> 01:08:07,858
Even if the nuclear bomb explodes on the ocean's surface,
506
01:08:07,858 --> 01:08:10,514
it will cause huge ecological disasters too.
507
01:08:20,191 --> 01:08:24,683
This is the mastermind for this unprecedented terrorist attack.
508
01:08:24,683 --> 01:08:27,006
His name is William Connor,
509
01:08:27,006 --> 01:08:30,125
a top leader of DIS, an international terrorist group.
510
01:08:30,125 --> 01:08:35,300
A series of terrorist attacks around the world
can be traced to him.
511
01:08:35,300 --> 01:08:36,733
He is cunning and very deceitful.
512
01:08:36,733 --> 01:08:41,816
The attacks he planned over the years usually have multiple scenarsios, which were unpredictable.
513
01:08:50,792 --> 01:08:52,925
The worst scenario has happened.
514
01:08:52,925 --> 01:08:54,941
Chinese Navy is tracking us.
515
01:08:54,941 --> 01:08:56,525
What shall we do then?
516
01:08:56,525 --> 01:09:00,721
We just do as planned, and act out a play for them.
517
01:09:05,250 --> 01:09:08,191
Xia Su has sent out all the information in this briefcase.
518
01:09:08,191 --> 01:09:10,317
They're following our lead.
519
01:09:10,317 --> 01:09:15,527
Now it's time for our last smoke bomb for the Chinese Navy.
520
01:09:18,124 --> 01:09:21,150
AWACS and drones, take off immediately.
521
01:09:21,150 --> 01:09:23,418
Search along the Pacific Ring of Fire.
522
01:09:23,418 --> 01:09:26,376
Report on any suspicious ships.
523
01:09:36,039 --> 01:09:41,875
Lin Zhan, Haiquan's death made me reflect a lot. I've decided to tell you something.
524
01:09:41,875 --> 01:09:46,450
Here is a letter for you from Xia Su before a mission.
526
01:09:49,700 --> 01:09:53,841
She asked me to give it to you should something happen to her.
527
01:09:55,208 --> 01:09:58,200
That mission took place right before your wedding.
528
01:09:59,417 --> 01:10:01,525
She witnessed the death of a comrade-in-arm of hers.
529
01:10:01,525 --> 01:10:03,615
She was afraid that the same would happen to her.
530
01:10:04,958 --> 01:10:08,708
That's why she didn't show up for the wedding.
532
01:10:21,310 --> 01:10:24,066
Lin Zhan, take care of her.
533
01:10:24,066 --> 01:10:26,034
She's my soldier.
534
01:10:26,034 --> 01:10:27,642
Yes, sir!
535
01:10:27,642 --> 01:10:29,517
And she is my wife.
536
01:10:52,775 --> 01:10:54,908
Any news about Connor?
537
01:10:54,908 --> 01:10:56,041
No.
538
01:10:56,041 --> 01:10:58,000
We are ordered to be on call 24 hours a day.
539
01:10:58,000 --> 01:11:03,884
Now I know why you don't want me and Haiquan to be on this operation.
540
01:11:05,083 --> 01:11:08,509
Lin Zhan, I don't want something to happen to you.
541
01:11:09,625 --> 01:11:11,233
I know that.
542
01:11:11,233 --> 01:11:15,920
But the death of Haiquan has made me more aware.
543
01:11:16,833 --> 01:11:21,231
Precisely because we may face danger anytime without knowing what'll happen in the next instant,
544
01:11:22,000 --> 01:11:25,164
what I'm sure about is...
545
01:11:25,164 --> 01:11:29,258
I just want to be with you forever.
546
01:11:46,375 --> 01:11:47,975
Do you like it?
547
01:12:04,958 --> 01:12:07,467
AWACS reporting. A suspicious target
is spotted in international waters.
548
01:12:07,467 --> 01:12:09,304
Our surveillances show
549
01:12:09,304 --> 01:12:13,738
an unidentified fleet is heading towards
the Pacific's Mariana Trench.
550
01:12:13,738 --> 01:12:18,575
It consists of one cargo ship and two western decommissioned warships.
551
01:12:18,575 --> 01:12:24,675
The retired warships have been re-armed and can engage in battles.
552
01:12:24,675 --> 01:12:26,250
Chief of Staff.
553
01:12:26,250 --> 01:12:30,625
We will fully cooperate with the navy to deter this terrorist attack immediately.
554
01:12:30,625 --> 01:12:31,875
Trust us.
555
01:12:31,875 --> 01:12:36,066
The Chinese Navy is capable of deterring this disaster.
556
01:12:37,316 --> 01:12:41,241
Let me announce orders for the Theater Command.
557
01:12:41,241 --> 01:12:44,083
DDG-186 cruising the South China Sea,
558
01:12:44,083 --> 01:12:49,625
DDG-175, 539 and AOR-985 cruising the Pacific,
559
01:12:49,625 --> 01:12:53,250
SSB 421 and 433 cruising western Pacific,
560
01:12:53,250 --> 01:12:56,506
will immediately assemble at the battle zone.
561
01:13:00,442 --> 01:13:03,108
NAF Division 7 to provide air cover.
562
01:13:03,108 --> 01:13:06,650
AWACS unit to provide datalink support.
563
01:13:06,650 --> 01:13:12,375
Lin Zhan, you'll go to the battle zone in the high seas by helicopter and operate the deep submersible.
564
01:13:12,375 --> 01:13:15,683
Once the nuclear bomb is dropped, you must capture it.
565
01:13:15,683 --> 01:13:17,083
Yes, sir!
566
01:13:51,066 --> 01:13:52,666
It's OK.
567
01:13:53,291 --> 01:13:55,991
Time is running out. I should leave now.
568
01:13:55,991 --> 01:13:58,741
It's too dangerous for you to go alone.
569
01:13:58,741 --> 01:14:00,983
Your part of the operation has completed.
570
01:14:00,983 --> 01:14:05,050
The rest is to be taken over by the navy.
571
01:14:11,365 --> 01:14:15,123
Lin Zhan, I'll be waiting for you!
572
01:15:01,141 --> 01:15:02,983
Mr. Connor, Mr. Connor!
573
01:15:02,983 --> 01:15:07,208
The Chinese warships and airplanes
are getting close to us!
574
01:15:07,208 --> 01:15:08,708
It is no big fuss.
575
01:15:08,708 --> 01:15:10,875
They assume I'm on the warship.
576
01:15:10,875 --> 01:15:13,958
I'll give them a surprise on the cargo ship.
577
01:15:13,958 --> 01:15:18,000
They are late. In 20 minutes, it'll be a different world because of me.
578
01:15:18,000 --> 01:15:22,000
Keep going with the depth bombs to stop Chinese Navy's attacks.
579
01:15:22,000 --> 01:15:27,092
Our detection shows the nuclear bomb was dropped. The deep submersible operated by Vice-Captain Lin is taking an emergency dive.
580
01:15:37,757 --> 01:15:40,957
Drop the underwater sonar right away.
581
01:15:53,858 --> 01:15:56,275
Report! The enemy warships are firing at us.
582
01:15:56,275 --> 01:15:58,042
It's an order!
583
01:15:58,042 --> 01:16:01,333
Destroy all resisting forces!
584
01:16:12,632 --> 01:16:15,618
Detections show numerous depth bombs around it.
585
01:16:35,500 --> 01:16:37,692
Fire torpedo!
586
01:16:40,458 --> 01:16:43,975
Vice-Captain Lin, a torpedo is approaching from behind you.
587
01:17:14,083 --> 01:17:17,459
Chief of Staff, the deep submersible is operating in silent mode.
588
01:17:22,291 --> 01:17:25,041
Keep going with the bombs.
589
01:17:30,625 --> 01:17:33,666
The target is unapproachable due to the interference from the depth bombs.
590
01:17:33,666 --> 01:17:35,833
Keep them away from the nuke.
591
01:17:35,833 --> 01:17:37,873
The nuke has been dropped.
592
01:17:37,873 --> 01:17:40,148
Go on now. Go on.
593
01:17:42,875 --> 01:17:46,223
Sink the enemy ships with concentrated fire!
594
01:19:15,208 --> 01:19:18,225
The deep submersible is losing power.
596
01:19:28,160 --> 01:19:29,867
Reporting to Chief of Staff.
597
01:19:30,375 --> 01:19:32,424
An explosion in the sea was detected by our sonar system.
598
01:19:32,424 --> 01:19:34,746
And the nuclear bomb signal is gone.
599
01:19:35,832 --> 01:19:39,758
In 13 minutes, the world will be woken up with that explosion.
600
01:19:39,758 --> 01:19:42,548
Try to restore the communication system.
602
01:19:47,200 --> 01:19:50,067
Report! This is Lin Zhan.
603
01:19:51,416 --> 01:19:54,625
Depth bomb explosions have caused the deep submersible to stop functioning.
604
01:19:54,625 --> 01:19:56,000
Technical support is requested.
605
01:19:56,000 --> 01:19:57,791
Vice-Captain Lin, please follow my instructions.
606
01:19:57,791 --> 01:19:59,375
Start the emergency activation process.
607
01:19:59,375 --> 01:20:02,583
Press the 4th emergency button on the 3rd left row.
608
01:20:02,583 --> 01:20:04,083
Received.
609
01:20:06,833 --> 01:20:07,833
Operation completed.
610
01:20:07,833 --> 01:20:10,577
You can start the emergency activation system.
611
01:20:14,042 --> 01:20:15,141
Report!
612
01:20:15,141 --> 01:20:16,933
The nuclear bomb signal has disappeared.
613
01:20:16,933 --> 01:20:18,516
It is confirmed to have fallen into the sea cliff.
614
01:20:18,516 --> 01:20:20,333
The buoyancy of the sea water is minimal at the sea cliff.
615
01:20:20,333 --> 01:20:23,792
The deep submersible may drop into a free fall and lose all control,
616
01:20:23,792 --> 01:20:25,669
causing fatal damages.
617
01:20:36,816 --> 01:20:40,208
General, the deep submersible is beyond communication range.
618
01:20:40,208 --> 01:20:42,350
It is speculated to have entered into the sea cliff.
620
01:21:07,541 --> 01:21:10,241
Abnormal pressure inside the cabin.
621
01:21:10,241 --> 01:21:12,823
Abnormal pressure inside the cabin.
622
01:21:14,000 --> 01:21:16,600
Abnormal pressure inside the cabin.
623
01:21:18,666 --> 01:21:21,475
Pressurization mode activated.
624
01:21:58,333 --> 01:22:01,125
Pressure inside the cabin is 3 atmospheres.
625
01:22:09,958 --> 01:22:12,850
Pressure inside the cabin is 4 atmospheres.
626
01:22:29,500 --> 01:22:32,375
Pressure inside the cabin is 5 atmospheres.
627
01:22:34,375 --> 01:22:37,375
Pressure inside the cabin is 6 atmospheres.
628
01:22:38,708 --> 01:22:41,750
Pressure inside the cabin is 7 atmospheres.
629
01:22:43,375 --> 01:22:46,641
Pressure inside the cabin is 8 atmospheres.
630
01:22:56,708 --> 01:22:59,541
Hydraulic tube pressure abnormal.
631
01:23:00,333 --> 01:23:03,250
Hydraulic tube pressure abnormal.
632
01:23:05,666 --> 01:23:08,725
Hydraulic tube pressure abnormal.
633
01:23:10,625 --> 01:23:13,166
It failed to explode.
634
01:23:14,517 --> 01:23:16,375
Fly back and get closer.
635
01:23:16,375 --> 01:23:17,792
We have no time.
636
01:23:17,792 --> 01:23:20,166
Fly back and get closer!
637
01:23:20,166 --> 01:23:23,633
I'll detonate the nuclear bomb manually!
638
01:23:34,333 --> 01:23:36,233
Decompressing device malfunctions.
639
01:23:38,666 --> 01:23:41,208
Report! The deep submersible is ascending.
640
01:23:41,208 --> 01:23:42,916
Report! Communication is resumed.
641
01:23:42,916 --> 01:23:45,425
Lin Zhan, how is it going?
642
01:23:45,425 --> 01:23:48,375
The nuclear bomb's been captured, and the ascent is in progress.
643
01:23:48,375 --> 01:23:51,515
But the hydraulic and decompressing system has malfunctioned.
644
01:23:51,515 --> 01:23:53,698
The nuclear bomb may fall off at any time.
645
01:23:54,958 --> 01:23:57,291
Report! Connor's helicopter is spotted.
646
01:23:57,291 --> 01:23:59,583
Vice-Captain Lin, stop ascending for now.
647
01:23:59,583 --> 01:24:02,291
Connor's helicopter is back to the drop point.
648
01:24:02,291 --> 01:24:06,033
He very likely has backup detention devices.
649
01:24:06,033 --> 01:24:11,558
Chief of Staff, the counterweight cannot stop the deep submersible's ascent.
650
01:24:15,475 --> 01:24:18,208
Order our fighters to search for Connor's exact spot.
651
01:24:18,208 --> 01:24:20,800
And shoot him down immediately.
652
01:24:20,800 --> 01:24:23,391
The decompressing device malfunctions and cannot decompress normally.
653
01:24:23,391 --> 01:24:26,551
The pressure inside the cabin will soon exceed human limits
654
01:24:27,708 --> 01:24:30,917
Lin Zha, you must come back safe!
655
01:24:31,791 --> 01:24:33,791
Xia Su,
656
01:24:33,791 --> 01:24:35,591
don't worry.
657
01:24:36,708 --> 01:24:38,743
I won't give up.
658
01:24:39,450 --> 01:24:41,391
Rescue helicopter, take off immediately.
659
01:24:41,391 --> 01:24:45,136
Try to remotely activate the decompressing device.
660
01:24:50,217 --> 01:24:51,508
Warning!
661
01:24:51,508 --> 01:24:52,750
Warning!
662
01:24:52,750 --> 01:24:55,386
Decompressing device malfunctions.
663
01:24:59,108 --> 01:25:00,391
Warning!
664
01:25:00,391 --> 01:25:01,683
Warning!
665
01:25:01,683 --> 01:25:04,368
Decompressing device malfunctions.
666
01:25:09,500 --> 01:25:13,325
Whoever tries to stop my plan can go to hell!
667
01:25:15,250 --> 01:25:18,452
Keep going and get closer!
668
01:25:55,458 --> 01:25:58,975
Report! Connor's helicopter is in attack range.
669
01:26:00,125 --> 01:26:02,175
They are attacking us.
670
01:26:02,750 --> 01:26:06,241
No one can stop my plan!
671
01:26:07,291 --> 01:26:09,925
You can all go to hell!
672
01:26:20,125 --> 01:26:23,308
Report! Connor's helicopter has been shot down.
673
01:26:23,308 --> 01:26:25,083
The risk of nuclear bomb detonation has been eliminated.
674
01:26:25,083 --> 01:26:27,417
But the remote decompressing device has failed to activate.
675
01:26:27,417 --> 01:26:30,109
We lost contact with Vice-Captain Lin.
676
01:26:30,109 --> 01:26:33,490
Keep trying to remotely activate the decompressing device.
677
01:26:44,625 --> 01:26:48,577
No one can get rid of our vice-captain of our navy's special forces group.
678
01:26:48,577 --> 01:26:52,591
Do you know how worried I am about you
since you work so hard?
679
01:26:52,591 --> 01:26:55,990
Then do you know how worried I am about you?
680
01:27:00,833 --> 01:27:03,875
Lin Zhan, let go!
681
01:27:11,041 --> 01:27:12,741
I told you...
682
01:27:14,266 --> 01:27:16,432
You can't get rid of me.
683
01:27:24,000 --> 01:27:27,875
Lin Zhan! I'll be waiting for you.
684
01:27:32,666 --> 01:27:36,434
Report! Remote decompressing device has been activated.
685
01:27:46,042 --> 01:27:47,851
Target spotted.
686
01:27:50,583 --> 01:27:54,141
Cabin pressure has be restored to normal.
687
01:27:54,141 --> 01:27:58,241
Report! Target is spotted. The rescue operation is underway.
688
01:27:58,241 --> 01:28:00,785
All departments, be ready to respond.
689
01:28:06,666 --> 01:28:10,083
Order the rescue helicopter to return at full speed.
690
01:28:10,083 --> 01:28:13,731
Team 2, salvage the nuclear bomb right away.
691
01:28:17,110 --> 01:28:25,030
Final credit
692
01:28:26,070 --> 01:28:33,990
Final credit
693
01:28:35,020 --> 01:28:42,970
Final credit
694
01:28:44,020 --> 01:28:54,020
Final credit
695
01:28:55,140 --> 01:29:04,010
Final credit
698
01:29:43,180 --> 01:29:48,520
โช โช
699
01:29:48,520 --> 01:29:53,790
โช โช
700
01:29:53,790 --> 01:30:01,250
โช โช
701
01:30:04,380 --> 01:30:09,410
โช โช
702
01:30:09,410 --> 01:30:14,950
โช โช
703
01:30:14,950 --> 01:30:22,140
โช โช
704
01:30:25,400 --> 01:30:30,780
โช โช
705
01:30:30,780 --> 01:30:35,680
โช โช
706
01:30:35,680 --> 01:30:43,720
โช โช
707
01:30:47,170 --> 01:30:51,960
โช โช
708
01:30:51,960 --> 01:30:57,250
โช โช
709
01:30:57,250 --> 01:31:05,350
โช โช
710
01:31:39,500 --> 01:31:43,370
โช โช
711
01:31:43,370 --> 01:31:47,380
โช โช
712
01:31:47,380 --> 01:31:54,340
โช โช
713
01:31:55,390 --> 01:31:59,400
โช โช
714
01:31:59,400 --> 01:32:03,420
โช โช
715
01:32:03,420 --> 01:32:10,130
โช โช
716
01:32:11,490 --> 01:32:15,400
โช โช
717
01:32:15,400 --> 01:32:19,450
โช โช
718
01:32:19,450 --> 01:32:23,790
โช โช
719
01:32:23,790 --> 01:32:31,700
โช โช
720
01:32:31,700 --> 01:32:39,350
โช โช
721
01:32:39,350 --> 01:32:49,550
โช โช
722
01:32:49,550 --> 01:33:02,040
โช โช
723
01:33:02,990 --> 01:33:10,070
thancks
50032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.