All language subtitles for Ocean Rescue (2023).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:06,458 --> 00:01:12,458 In recent years, the international community has strengthened cooperative counter-terrorism efforts. 3 00:01:12,458 --> 00:01:15,791 Leading terrorist groups have been fundamentally destroyed. 4 00:01:15,791 --> 00:01:20,458 However, the remaining smaller scale terrorist groups without operational bases 5 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 have scattered all over the world. 6 00:01:22,541 --> 00:01:25,291 Extremist trends are still prevalent. 7 00:01:25,291 --> 00:01:29,108 Terrorism is increasingly threatening to the international community. 8 00:01:29,108 --> 00:01:33,383 The international anti-terrorism situation remains severe. 9 00:01:33,383 --> 00:01:36,216 It has just been received at 9 a.m. EDT, 10 00:01:36,216 --> 00:01:40,025 a press conference was under way at the UN headquarters in New York. 11 00:01:40,025 --> 00:01:43,151 The renowned nuclear weapons expert from Ireland, Mike Steele, 12 00:01:43,151 --> 00:01:48,400 was about to deliver an important speech when masked assassins shot and killed him on the spot. 13 00:01:48,400 --> 00:01:50,567 His briefcase went missing in the chaos. 14 00:01:50,567 --> 00:01:54,292 INTERPOL has reportedly taken an interest in the matter. 16 00:03:14,033 --> 00:03:16,578 At Area No. 9 of the high seas outside our territorial waters, 17 00:03:16,578 --> 00:03:19,245 our navy has detected a suspicious cargo ship. 18 00:03:19,245 --> 00:03:22,732 According to analysis, it is likely to be connected to terrorist groups. 19 00:03:22,732 --> 00:03:26,941 We've also just received requests from the INTERPOL for investigation assistance. 20 00:03:26,941 --> 00:03:32,082 Terrorists suspected in the Steele killing showed up in our border city a few days ago. 21 00:03:32,082 --> 00:03:35,125 We suspect there is some connection between the two. 22 00:03:35,125 --> 00:03:41,757 Chief of Staff, to prevent terrorist attacks, we hope to work with the navy to complete this counter-terroristm mission. 23 00:03:42,167 --> 00:03:43,666 The Theater Command has received such orders. 24 00:03:43,666 --> 00:03:48,957 The investigator we dispatched may have been exposed and is facing dangers at any time. 25 00:03:49,499 --> 00:03:50,666 Lin Zhan. 26 00:03:50,666 --> 00:03:51,674 Present! 27 00:03:51,674 --> 00:03:54,666 I'm ordering you to set out immediately to coordinate with relevant work. 28 00:03:54,666 --> 00:03:55,900 Yes, sir! 29 00:03:55,900 --> 00:03:58,216 Check in at the designated hotel to await orders. 30 00:03:58,216 --> 00:04:02,541 When the time is right, you'll be arranged to meet with the investigator. 32 00:04:50,250 --> 00:04:51,850 Excuse me. 33 00:05:20,013 --> 00:05:22,625 Xia Su? It's you. 34 00:05:22,625 --> 00:05:23,791 What are you doing here? 35 00:05:23,791 --> 00:05:25,550 I am on a holiday. 36 00:05:33,875 --> 00:05:35,691 What do you want? 37 00:05:36,417 --> 00:05:39,208 You ran away before the wedding and blocked me after sending me a text on WeChat. 38 00:05:39,208 --> 00:05:40,501 So this matter is over with? 39 00:05:40,501 --> 00:05:42,551 Have you ever thought about how I felt? 40 00:05:42,551 --> 00:05:44,619 I've got nothing to say. 41 00:05:48,625 --> 00:05:50,363 So this is the reason? 42 00:05:51,665 --> 00:05:53,465 Who is that guy? 43 00:05:54,346 --> 00:05:56,193 None of your business. 44 00:06:35,500 --> 00:06:37,446 Xia Su, watch out! 45 00:06:47,815 --> 00:06:49,715 Hurry and run! 46 00:07:05,665 --> 00:07:07,065 Go! 47 00:07:09,125 --> 00:07:10,740 Don't tell me you're that investigator. 48 00:07:10,740 --> 00:07:13,608 - Who are they? - Don't ask me now. 49 00:07:15,065 --> 00:07:16,665 Be careful! 50 00:07:20,798 --> 00:07:22,841 Calm down. Let me deal with it. 51 00:07:37,415 --> 00:07:39,205 Let her go. 52 00:07:54,040 --> 00:07:56,443 Lin Zhan, we've got to stop them. 53 00:08:21,733 --> 00:08:23,333 Watch out! 54 00:09:33,151 --> 00:09:34,851 Move aside! 56 00:10:41,250 --> 00:10:42,750 Don't shoot! 57 00:11:04,633 --> 00:11:06,333 Go! 60 00:11:29,360 --> 00:11:30,916 Xia Su. 61 00:11:30,916 --> 00:11:32,191 Xia Su. 62 00:11:32,191 --> 00:11:34,166 Why are these terrorists coming after you? 63 00:11:34,166 --> 00:11:35,691 None of your business. 64 00:11:35,691 --> 00:11:37,441 You leave just like that, and you break up just like that. 65 00:11:37,441 --> 00:11:39,125 Don't you owe me an explanation? 66 00:11:39,125 --> 00:11:40,858 I have gamophobia, all right? 67 00:11:40,858 --> 00:11:42,441 Do you think I'll believe that? 68 00:11:42,441 --> 00:11:45,083 Xia Su, you won't get rid of me! 69 00:11:45,083 --> 00:11:46,848 Vice-Captain! 70 00:11:49,208 --> 00:11:51,066 - Vice-Captain. - Why are you here? 71 00:11:51,066 --> 00:11:54,436 We rushed here when we learned you were attacked. 72 00:11:58,233 --> 00:12:00,983 Could it be that she is the one we're supposed to protect? 73 00:12:00,983 --> 00:12:03,926 Don't ask me. Ask Sister-in-law. 74 00:12:05,717 --> 00:12:08,333 Her name is Sihna. She's involved in international terrorism. 75 00:12:08,333 --> 00:12:10,925 She got on a speedboat that picked her up. 76 00:12:10,925 --> 00:12:14,583 The speedboat fled in the direction of Area No. 9 of the high seas outside our territorial waters. 77 00:12:14,583 --> 00:12:16,000 Let me introduce you. 78 00:12:16,000 --> 00:12:18,875 Li Qianyu will work with you as a technical expert on this mission. 79 00:12:18,875 --> 00:12:20,733 Sister Xia Su, long time no see. 80 00:12:20,733 --> 00:12:22,791 We're working together again. 81 00:12:22,791 --> 00:12:25,000 I volunteered. 82 00:12:25,791 --> 00:12:28,783 What should we do next? 83 00:12:28,783 --> 00:12:30,275 The higher-ups have approved. 84 00:12:30,275 --> 00:12:34,050 Tomorrow you'll work with the military to look into the cargo ship. 85 00:12:34,691 --> 00:12:37,125 - Director. - Go ahead. 86 00:12:38,923 --> 00:12:41,087 If there's nothing else, I'm stepping out. 87 00:12:44,583 --> 00:12:47,091 Can we not let Lin Zhan participate this time? 88 00:12:52,608 --> 00:12:56,859 Maintaining security of territorial waters is a joint duty for us and the navy. 89 00:12:56,859 --> 00:12:59,166 - Understand? - But you know about our situation. 90 00:12:59,166 --> 00:13:00,316 Report! 91 00:13:00,316 --> 00:13:01,816 Come in. 92 00:13:03,958 --> 00:13:06,083 Navy Special Forces 3rd Company Commander Wang Haiquan reporting! 93 00:13:06,083 --> 00:13:07,583 Good day, sir. 94 00:13:09,125 --> 00:13:10,825 Hello, Sister-in-law. 95 00:13:47,000 --> 00:13:51,166 Xia Su, aren't you particularly worried about working with Lin Zhan on this mission? 96 00:13:51,166 --> 00:13:54,709 - Don't tell Haiquan about us. - Of course not. 97 00:13:54,709 --> 00:13:58,650 Wang Haiquan is a nerd. He won't understand even if I told him. 98 00:13:58,650 --> 00:14:01,000 You really broke up with Lin Zhan? 99 00:14:01,000 --> 00:14:03,291 Don't you know about us? 100 00:14:03,291 --> 00:14:04,751 It's precisely because I know too well. 101 00:14:04,751 --> 00:14:07,310 I think you are overly concerned. 102 00:14:08,148 --> 00:14:11,339 Hey, we're on a mission now. 103 00:14:13,265 --> 00:14:14,441 You have me by your side. 104 00:14:14,441 --> 00:14:16,816 Lin Zhan has Haiquan by his side. 105 00:14:17,457 --> 00:14:20,675 We will protect you two. You can put your worries aside. 106 00:14:21,672 --> 00:14:24,466 You are all talk. Let's go to the meeting first. 107 00:14:31,691 --> 00:14:34,541 This cargo ship of unknown nationality has been staying in Area No. 9 of the high seas. 108 00:14:34,541 --> 00:14:36,625 We must find out their true intentions. 109 00:14:36,625 --> 00:14:37,916 Lin Zhan. Wang Haiquan. 110 00:14:37,916 --> 00:14:38,541 - Present. - Present. 111 00:14:38,541 --> 00:14:43,000 You and the two police comrades will form an investigation team. Keep the headquarters informed. 112 00:14:43,000 --> 00:14:44,500 - Yes, sir! - Yes, sir! 113 00:14:53,900 --> 00:14:56,583 Sisster Xia Su, they got here so early. 114 00:14:56,583 --> 00:14:58,321 Get on the boat first. 115 00:14:58,982 --> 00:15:00,708 You're so early. 116 00:15:00,708 --> 00:15:01,983 Two hours ahead. 117 00:15:01,983 --> 00:15:04,100 But you got here even earlier. 118 00:15:05,930 --> 00:15:07,026 What shall we do? 119 00:15:07,026 --> 00:15:09,559 What else? Get rid of them. 120 00:15:20,167 --> 00:15:22,150 I know you want to get rid of us to go on your own way. 121 00:15:22,150 --> 00:15:25,542 Xia Su, you've got your mission and I've got my duty. 122 00:15:25,542 --> 00:15:30,882 Since we're on the same boat, I hope we'll work together to complete this mission. 123 00:15:38,191 --> 00:15:42,066 We are now pretending to be a couple. Let's take a photo. 124 00:15:42,066 --> 00:15:43,821 What photo? 125 00:15:45,375 --> 00:15:47,708 You must cooperate with my work. 126 00:15:47,708 --> 00:15:49,208 Show your teeth. 128 00:16:30,165 --> 00:16:31,566 How is everything? 129 00:16:31,566 --> 00:16:34,154 There are strong signal interferences around the cargo ship. 130 00:16:35,666 --> 00:16:37,266 Approach it. 131 00:16:52,548 --> 00:16:54,451 Boss, boss. 132 00:16:54,451 --> 00:16:57,500 A yacht is getting close to us. 133 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 Change clothes. Use the fishing boat to stop them. 134 00:17:00,291 --> 00:17:01,891 OK. 135 00:17:04,125 --> 00:17:06,249 A fishing boat is coming to us. 136 00:17:07,375 --> 00:17:08,975 Approach it. 137 00:17:17,291 --> 00:17:19,520 Do you need any help? 138 00:17:20,442 --> 00:17:22,275 We are friends who came out for some fun 139 00:17:22,275 --> 00:17:24,608 but accidentally got to the high seas and ran out of fuel. 140 00:17:24,608 --> 00:17:27,926 Could you please help us with a tank of diesel? 141 00:17:31,250 --> 00:17:33,392 Come over and have some tea first. 142 00:18:08,316 --> 00:18:10,083 Bro, here's some diesel for you. 143 00:18:10,083 --> 00:18:11,466 Thanks. 144 00:18:11,466 --> 00:18:12,583 Hi, sir. 145 00:18:12,583 --> 00:18:14,583 What kinds of fish did you catch? 146 00:18:14,583 --> 00:18:17,958 Spanish mackerel, Pomfret, Hairtail. 147 00:18:17,958 --> 00:18:19,034 All these fish are? 148 00:18:19,034 --> 00:18:21,049 Yes, they are. 149 00:18:24,108 --> 00:18:26,725 - The diesel is filled up. - OK! 150 00:18:30,083 --> 00:18:34,675 Xia Su, I think there's something wrong with the boatman. 151 00:18:34,675 --> 00:18:36,084 So do I. 152 00:18:36,084 --> 00:18:38,767 It feels like someone is staring at us from somewhere. 153 00:18:45,316 --> 00:18:47,775 Boss, two couples are on the boat. 154 00:18:47,775 --> 00:18:49,167 No way. 155 00:18:49,167 --> 00:18:53,542 Before we came here, I knew the Chinese government would bother us. 156 00:18:53,542 --> 00:18:55,969 Now here they are. 157 00:18:55,969 --> 00:18:57,750 Get rid of them. 158 00:19:03,758 --> 00:19:05,458 Look! 159 00:19:06,582 --> 00:19:08,825 - Quick, throw them off! - Yes. 160 00:19:35,000 --> 00:19:37,725 Haiquan, they're overtaking us! 161 00:20:00,483 --> 00:20:02,083 Move! 162 00:20:16,608 --> 00:20:20,291 Boss, I blew them all into the sea. 163 00:20:20,291 --> 00:20:22,766 Are you sure they are all gone? 164 00:20:24,150 --> 00:20:27,317 Yes. Trust me. I saw their yacht sink. 165 00:20:27,317 --> 00:20:29,742 Where are the bodies? 166 00:20:32,025 --> 00:20:35,625 Sihna, are there any islands nearby? 167 00:20:35,625 --> 00:20:41,466 Yes. There is a desert island in the southwest from what I know. 168 00:20:44,400 --> 00:20:46,691 Now go and get them. 169 00:20:46,691 --> 00:20:50,075 Either I see their bodies or I see yours. 170 00:21:20,108 --> 00:21:22,416 How about you clear up the sand in your mouth? 171 00:21:22,416 --> 00:21:24,350 I was in a hurry to save you. 172 00:21:27,999 --> 00:21:30,250 - Where are we? - No idea. 173 00:21:30,250 --> 00:21:32,175 It appears to be a desert island. 174 00:21:34,832 --> 00:21:36,625 Are those two okay? 175 00:21:36,625 --> 00:21:39,634 Haiquan is with her. Don't worry. They should be fine. 176 00:21:42,576 --> 00:21:45,135 Here. Warm yourself up. 177 00:21:49,208 --> 00:21:52,041 They should be okay, right? 178 00:21:53,827 --> 00:21:55,583 Don't worry. 179 00:21:55,583 --> 00:21:57,737 I've determined their location. 180 00:22:13,566 --> 00:22:15,269 Go! 181 00:22:25,125 --> 00:22:27,347 Everyone, split up. 182 00:22:32,250 --> 00:22:34,000 Cover me. 183 00:22:34,000 --> 00:22:36,791 Hold it. Let me lead them away. 184 00:22:36,791 --> 00:22:38,470 Be careful. 185 00:23:00,066 --> 00:23:01,708 There they are! Go! 186 00:23:01,708 --> 00:23:03,353 Get them! 187 00:23:10,875 --> 00:23:12,775 Go! Go! Go! 188 00:23:14,941 --> 00:23:16,541 This way! 189 00:23:19,325 --> 00:23:21,430 Now you know why I don't want you to be involved. 190 00:23:21,430 --> 00:23:23,930 There they are! Get them! 191 00:23:42,320 --> 00:23:45,220 Lin Zhan, let go! 192 00:23:54,667 --> 00:23:56,675 Let go! 193 00:24:23,817 --> 00:24:25,934 Run! Run! 194 00:24:29,082 --> 00:24:31,723 Targets are located. Prepare for rescue. 195 00:24:39,775 --> 00:24:41,889 Run! Run! 196 00:24:48,900 --> 00:24:50,800 Faster! 197 00:25:09,494 --> 00:25:13,367 This operation failed. We were attacked and didn't get onto the cargo ship. 198 00:25:14,625 --> 00:25:17,333 Dr. Steele was a famous nuclear weapons expert. 199 00:25:17,333 --> 00:25:24,608 INTERPOL believes his missing suitcase contains information related to nuclear weapons. 200 00:25:26,083 --> 00:25:30,741 So, these terrorists are very well organized. 201 00:25:30,741 --> 00:25:33,545 They must have bigger schemes. 202 00:25:53,708 --> 00:25:56,314 - Want to go by the beach... - Wait outside. 203 00:26:03,790 --> 00:26:07,099 What are you and Xia Su supposed to do next? 204 00:26:08,582 --> 00:26:09,916 I told you already. 205 00:26:09,916 --> 00:26:11,833 Don't ask what you shouldn't ask. 206 00:26:11,833 --> 00:26:15,316 - But I'm caring about you. - It's still no. 207 00:26:17,833 --> 00:26:21,308 If I was the one hanging by the cliff, you wouldn't let go of me, would you? 208 00:26:21,308 --> 00:26:23,333 Of course not. 209 00:26:23,333 --> 00:26:28,296 I'm just worried the same thing will happen again. 210 00:26:31,691 --> 00:26:33,391 Impossible. 211 00:26:34,441 --> 00:26:36,941 How can you be so sure? 212 00:26:37,674 --> 00:26:40,149 What if I am the one in danger? 213 00:26:43,400 --> 00:26:45,483 Nonsense. 214 00:26:47,167 --> 00:26:50,709 That's fine. It's just a hypothetical. 215 00:26:52,782 --> 00:26:54,500 There's no such hypothetical. 216 00:26:54,500 --> 00:26:57,667 No matter how dangerous it is, I will always protect you. 217 00:26:57,667 --> 00:27:01,959 I will never let anything happen to you. 218 00:27:17,656 --> 00:27:19,666 Done at last. 219 00:27:19,666 --> 00:27:22,166 I see that Lin Zhan looks mysterious these days. 220 00:27:22,166 --> 00:27:24,125 It seems he wants to get rid of us. 221 00:27:24,125 --> 00:27:25,725 Sis? 222 00:27:27,040 --> 00:27:30,466 You've been staring at the map the whole night. Are you OK? 223 00:27:33,375 --> 00:27:36,208 I've got a cure specifically for your ailment. 224 00:27:36,208 --> 00:27:40,968 I'm going to scout for you. Wait for my good news. 225 00:27:55,291 --> 00:27:56,891 Li Qianyu. 226 00:28:00,166 --> 00:28:02,366 Why are you here? 227 00:28:02,366 --> 00:28:05,358 I'm here for two bottles of water. 228 00:28:05,358 --> 00:28:08,233 You boys' room is so tidy. 229 00:28:09,500 --> 00:28:11,316 Brother Lin, are you busy? 230 00:28:11,316 --> 00:28:12,816 Yes. 231 00:28:13,791 --> 00:28:15,115 Here's the water. 232 00:28:15,850 --> 00:28:17,350 Thanks. 233 00:28:20,125 --> 00:28:23,666 Xia Su is totally absentminded for some unknown reason. 234 00:28:28,916 --> 00:28:31,266 I think Li Qianyu is nice. 235 00:28:31,266 --> 00:28:34,062 Her? She is OK. 236 00:28:34,062 --> 00:28:35,791 She is capable, with a good personality. 237 00:28:35,791 --> 00:28:37,250 That's not what I meant. 238 00:28:37,250 --> 00:28:39,833 My point is she cares about you. 239 00:28:39,833 --> 00:28:41,558 Really? 240 00:28:44,542 --> 00:28:50,341 Vice-Captain, don't you think Qianyu and I are like bros? 241 00:28:50,341 --> 00:28:54,300 When I'm with her nowadays, it feels a lot like buddies. 242 00:29:01,458 --> 00:29:03,358 What else do you need? 243 00:29:15,125 --> 00:29:17,259 Wang Haiquan. 244 00:29:17,259 --> 00:29:20,400 You think we are bros? 245 00:29:21,083 --> 00:29:24,217 Fine. Let me fulfill your wish today. 246 00:29:24,217 --> 00:29:25,583 Stop hitting me. Stop! 247 00:29:25,583 --> 00:29:26,783 Come here! 248 00:29:26,783 --> 00:29:27,900 Stop right there! 249 00:29:27,900 --> 00:29:30,025 - Big Brother! - Stop running! 250 00:29:30,025 --> 00:29:31,625 Come here! 251 00:29:40,417 --> 00:29:43,783 Let's meet each other tomorrow morning. 252 00:29:50,749 --> 00:29:53,641 - Thanks. - No big deal. 253 00:29:53,641 --> 00:29:55,666 You're my comrade-in-arm. 254 00:29:55,666 --> 00:29:58,333 Besides, you can't get rid of me so easily. 255 00:29:58,333 --> 00:30:01,465 No one can get ride of our vice-captain of our navy's special forces group. 256 00:30:01,465 --> 00:30:03,625 I'm not lecturing you, 257 00:30:03,625 --> 00:30:05,042 but you work so hard. 258 00:30:05,042 --> 00:30:07,302 Do you know how worried I am about you? 259 00:30:07,958 --> 00:30:11,129 Then do you know how worried I am about you? 260 00:30:21,833 --> 00:30:23,733 Lin Zhan. 261 00:30:23,733 --> 00:30:27,950 When we were over the cliff, I thought I wouldn't make it. 262 00:30:31,117 --> 00:30:33,458 A lot went through my mind in that instant. 263 00:30:33,458 --> 00:30:38,958 When our hands held tightly together, I felt nothing else was more important. 264 00:30:38,958 --> 00:30:41,566 We can face life and death together. 265 00:30:41,566 --> 00:30:43,472 That's enough for me. 266 00:31:25,350 --> 00:31:28,850 According to our latest information, on Nov. 5, 1986, 267 00:31:28,850 --> 00:31:34,166 a foreign submarine sank due to technical failures at Area No. 9 outside our territorial waters. 268 00:31:34,166 --> 00:31:39,016 Foreign media speculated that this submarine carried a nuclear warhead. 269 00:31:39,016 --> 00:31:41,958 Dr. Steele was knowledgeable about the incident. 270 00:31:41,958 --> 00:31:46,150 He requested several times to declassify the documents, but to no avail. 271 00:31:46,150 --> 00:31:49,583 So he decided to expose the incident at this international conference. 272 00:31:49,583 --> 00:31:51,878 However, he was cruelly murdered. 273 00:31:53,166 --> 00:31:58,625 It appears that the terrorists may use this nuclear warhead to launch an unprecedented catastrophe. 274 00:31:58,625 --> 00:32:01,576 We must defeat their conspiracy as soon as possible. 275 00:32:09,000 --> 00:32:11,933 We've been passive ever since the operation started. 276 00:32:11,933 --> 00:32:15,431 We must get on the ship to get concrete evidence. 277 00:32:18,792 --> 00:32:22,208 No. INTERPOL has sent the request for cooperation. 278 00:32:22,208 --> 00:32:25,025 This operation will be very dangerous. 279 00:32:31,000 --> 00:32:34,475 Director, I request to be on this operation at sea. 280 00:32:42,375 --> 00:32:44,275 Qianyu! 281 00:32:44,275 --> 00:32:46,334 Xia Su hasn't answer my calls or messages. 282 00:32:46,334 --> 00:32:49,641 I haven't found her since early in the morning. Where is she? 283 00:32:50,923 --> 00:32:52,865 Where did she go? 284 00:32:54,199 --> 00:32:56,582 Talk! Where is she? 285 00:32:57,782 --> 00:33:00,214 Lin Zhan, I... 286 00:33:12,208 --> 00:33:15,692 Someone is swimming to us. Shall we get rid of her? 287 00:33:15,692 --> 00:33:18,654 No, keep her alive. 288 00:33:34,781 --> 00:33:38,982 According to the latest plan, Xia Su has set out secretly. 289 00:33:38,982 --> 00:33:40,657 - Wang Haiquan! - Present. 290 00:33:40,657 --> 00:33:43,425 - Get ready for battle. - Yes, sir! 291 00:33:55,542 --> 00:33:57,042 Go! 292 00:33:58,125 --> 00:33:59,657 Move it. 293 00:33:59,657 --> 00:34:01,257 Go! 294 00:34:46,199 --> 00:34:47,799 Juan. 295 00:34:48,866 --> 00:34:50,940 Is that really you? 296 00:34:50,940 --> 00:34:53,807 I am happy to see you still remember me, Miss Su. 297 00:34:53,807 --> 00:34:56,200 You can call me James now. 298 00:34:57,449 --> 00:34:58,992 James. 299 00:34:58,992 --> 00:35:01,910 Any reason for your new name? 300 00:35:01,910 --> 00:35:04,682 Not really. Just a random pick. 301 00:35:04,682 --> 00:35:06,574 Easy to cover yourself? 302 00:35:06,574 --> 00:35:08,574 Well, maybe. 303 00:35:08,574 --> 00:35:10,417 Juan, or James, whatever. 304 00:35:10,417 --> 00:35:12,324 You were on the boat? 305 00:35:12,324 --> 00:35:14,720 Yeah, you are right. 306 00:35:14,720 --> 00:35:16,366 I knew it. 307 00:35:16,366 --> 00:35:19,616 I see that you still have that amazing intuition. 308 00:35:19,616 --> 00:35:21,366 I guess we know each other well. 309 00:35:21,366 --> 00:35:25,874 Of course. We were the best of the best in the military training camp. 310 00:35:25,874 --> 00:35:28,766 That's why I don't like to see you here. 311 00:35:29,500 --> 00:35:32,657 James, I don't care what your purpose is here. 312 00:35:32,657 --> 00:35:34,616 But I need to warn you. 313 00:35:34,616 --> 00:35:36,366 Go ahead. I am all ears. 314 00:35:36,366 --> 00:35:40,407 Chinese government won't give up. We never will. 315 00:35:40,407 --> 00:35:42,667 - Don't waste your time. Let me justโ€ฆ - No. Wait. 316 00:35:42,667 --> 00:35:44,750 Su is my friend. 317 00:35:44,750 --> 00:35:47,035 Take her to the lower deck. 318 00:35:50,448 --> 00:35:56,141 It's really ironic when an anti-terrorism hero becomes a terrorist. 319 00:35:57,116 --> 00:35:59,949 I joined the training camp for world peace. 320 00:35:59,949 --> 00:36:03,857 But now, I am doing this for the future of humanity. 321 00:36:06,375 --> 00:36:08,199 All you want to know is here. 322 00:36:08,199 --> 00:36:13,366 But we call this place "Prison of the Sea" for a reason. 323 00:36:13,366 --> 00:36:16,034 No message can get out of here. 324 00:36:17,782 --> 00:36:19,382 Watch her. 325 00:36:33,282 --> 00:36:36,750 Sihna, take good care of my old friend. 326 00:36:36,750 --> 00:36:41,041 She is a Chinese agent. It's dangerous to keep her here. 327 00:36:42,199 --> 00:36:44,006 Old friend? 328 00:36:44,616 --> 00:36:46,216 Goodbye. 329 00:37:00,750 --> 00:37:01,741 So it really is him. 330 00:37:01,741 --> 00:37:05,866 In that case, the one who assassinated the nuclear weapons expert is this James. 331 00:37:05,866 --> 00:37:09,074 He and Xia Su were classmates at the counter-terrorism training camp. 332 00:37:09,074 --> 00:37:11,842 He used to be an internationally renowned counter-terrorism hero. 333 00:37:39,991 --> 00:37:45,574 It seems these terrorists may have recovered the nuclear warhead. 334 00:39:02,641 --> 00:39:04,341 Wait here. 335 00:39:21,241 --> 00:39:22,741 Chief of Staff. 336 00:39:24,949 --> 00:39:30,449 Based on the photos sent from Xia Su, this nuclear warhead is at the megaton level. 337 00:39:30,449 --> 00:39:32,282 We must stop them immediately. 338 00:39:32,282 --> 00:39:34,025 The situation is extremely critical. 339 00:39:34,025 --> 00:39:36,705 I'll report to the Theater Command right away. 340 00:39:39,542 --> 00:39:42,633 Report! Vice-Captain Lin has set out. 341 00:39:43,824 --> 00:39:46,063 Display Vice-Captain Lin's coordinate. 342 00:39:56,479 --> 00:39:57,949 - Wang Haiquan. - Present. 343 00:39:57,949 --> 00:39:59,242 Assemble for action! 344 00:39:59,242 --> 00:40:00,642 Yes, sir! 345 00:40:24,824 --> 00:40:26,991 You'll pay for this. 346 00:40:35,949 --> 00:40:38,607 What if James asks us who did that? 347 00:40:38,607 --> 00:40:40,907 Just say Xia Su has accomplished her task. 348 00:40:40,907 --> 00:40:44,242 She is useless to us. She must be gone. 349 00:41:17,750 --> 00:41:18,800 Why are you here again? 350 00:41:18,800 --> 00:41:21,432 Listen, I won't rescue you if there is a next time. 351 00:41:21,432 --> 00:41:23,616 Do what you want. 352 00:41:48,241 --> 00:41:49,904 Hurry and go. 353 00:42:01,991 --> 00:42:03,691 Yo, man. 354 00:42:34,282 --> 00:42:36,200 Please, please, don't kill me. 355 00:42:36,200 --> 00:42:38,467 I was kidnapped by James. 356 00:42:40,958 --> 00:42:42,032 Who are you? 357 00:42:42,032 --> 00:42:44,157 I am just a rocket designer. 358 00:42:44,157 --> 00:42:47,032 They kidnapped me two years ago and took me here. 359 00:42:47,032 --> 00:42:50,399 They asked me to build the missile thruster. 360 00:42:50,399 --> 00:42:52,364 If I say no, 361 00:42:52,917 --> 00:42:55,083 they will kill my wife. 362 00:42:55,083 --> 00:42:57,282 They will kill my daughter. 363 00:42:57,282 --> 00:42:59,532 Please help me. 364 00:43:00,500 --> 00:43:02,074 Say everything you know. 365 00:43:02,074 --> 00:43:03,775 We can help you. 366 00:43:05,074 --> 00:43:06,116 OK. 367 00:43:06,116 --> 00:43:11,801 Tomorrow, there will be a terrorist attack by launching a missile. 369 00:43:33,958 --> 00:43:36,104 Report the coordinates immediately. 370 00:43:47,407 --> 00:43:48,792 - Let's go. - Wait. 371 00:43:48,792 --> 00:43:52,376 First, we need to destroy the launch program. 372 00:43:54,949 --> 00:43:56,982 I'll take you there. 373 00:44:05,824 --> 00:44:08,407 Follow me. This way. 374 00:44:10,074 --> 00:44:12,496 This is the control panel. 375 00:44:21,991 --> 00:44:24,566 Easy, easy. 376 00:44:24,566 --> 00:44:26,199 Easy. 377 00:44:38,307 --> 00:44:40,107 Xia Su. 378 00:44:46,324 --> 00:44:49,699 Game is over. 379 00:44:52,949 --> 00:44:54,449 Please! Please! 380 00:44:54,449 --> 00:44:56,614 - Stop. - I have a family. 381 00:44:56,614 --> 00:44:58,794 - Stop hitting him! - I have a wife. 382 00:44:59,500 --> 00:45:01,100 Xia Su. 383 00:45:04,317 --> 00:45:07,667 James, you know what you are doing. 384 00:45:07,667 --> 00:45:09,577 Why am I like this? 385 00:45:10,241 --> 00:45:12,457 The world has changed. 386 00:45:13,849 --> 00:45:19,557 You know, I was born in a very small village near Riachuelo. 387 00:45:19,557 --> 00:45:25,324 There, people were very happy with simple lives. 388 00:45:25,324 --> 00:45:28,381 However, more and more people came. 389 00:45:28,381 --> 00:45:32,708 Over time the so-called industrialization destroyed the whole area. Did you know that? 390 00:45:32,708 --> 00:45:36,616 Those invaders started to build more and more factories. 391 00:45:36,616 --> 00:45:39,574 Eight of my family members died of cancer from the pollution. 392 00:45:39,574 --> 00:45:41,641 The youngest one was only six years old. 393 00:45:41,641 --> 00:45:44,091 Only six years old! 394 00:45:50,491 --> 00:45:54,991 So I tried to protect this world. 395 00:45:54,991 --> 00:45:57,871 But I can't even protect my family. 396 00:45:58,763 --> 00:46:03,774 Now, it is time for this world to reboot. 397 00:46:03,774 --> 00:46:06,874 And everything that should not exist 398 00:46:06,874 --> 00:46:09,266 should be completely destroyed. 399 00:46:09,266 --> 00:46:12,025 James, trust me. 400 00:46:12,025 --> 00:46:14,575 Evil for evil never wins. 401 00:46:19,292 --> 00:46:24,207 James, Chinese Navy is interfering. Just give up. 402 00:46:25,782 --> 00:46:29,858 A megaton nuclear bomb is enough to threaten millions of lives. 403 00:46:29,858 --> 00:46:35,016 INTERPOL has requested our government to stop this terrorist attack. 404 00:46:35,016 --> 00:46:37,807 The Military Commission has issued orders the Theater Command 405 00:46:37,807 --> 00:46:44,074 to stop this terrorist attack at all costs and annihilate them on the high seas. 406 00:48:39,667 --> 00:48:41,508 Why are you here? 407 00:48:42,234 --> 00:48:43,809 I want to join you. 408 00:48:43,809 --> 00:48:45,126 Don't be silly. 409 00:48:45,126 --> 00:48:47,459 Promise me you'll bring Xia Su back safe and sound. 410 00:48:47,459 --> 00:48:48,793 Trust me, Qianyu. 411 00:48:48,793 --> 00:48:50,792 Wait for my good news. 412 00:49:20,458 --> 00:49:23,190 I know the Chinese Navy is coming. 413 00:49:23,747 --> 00:49:28,709 If you want to save your lives, talk to them to stop them for me. 414 00:49:36,651 --> 00:49:38,626 No way. 415 00:49:38,626 --> 00:49:40,226 OK. 416 00:49:40,226 --> 00:49:45,226 Then I can't find a good reason to keep you alive. 417 00:49:45,226 --> 00:49:46,751 Kill them. 418 00:52:54,734 --> 00:52:56,642 - Go and open that door. - OK. 419 00:53:03,234 --> 00:53:05,892 I could have given you a better life. 420 00:53:07,192 --> 00:53:09,359 I am sorry, Sihna. 421 00:53:37,651 --> 00:53:40,368 - How is it? - I can't open it. 422 00:53:41,734 --> 00:53:43,434 Follow me. 423 00:53:45,467 --> 00:53:48,182 Report! Arriving at the target area. 424 00:53:48,182 --> 00:53:49,651 It's a go! 425 00:53:52,958 --> 00:53:55,693 Confirm the coordinates of Lin Zhan's position again. 426 00:53:56,458 --> 00:53:58,192 Team 1, embark. Team 2, be on guard. 427 00:53:58,192 --> 00:53:59,692 Yes, sir! 428 00:54:11,776 --> 00:54:13,535 Try this. 429 00:54:54,817 --> 00:54:56,566 Don't be scared. 430 00:54:59,734 --> 00:55:01,701 I'm sorry. 431 00:55:02,709 --> 00:55:05,259 What are you sorry for? 432 00:55:05,259 --> 00:55:07,984 For dragging you in. 433 00:55:31,375 --> 00:55:33,293 I told you... 434 00:55:36,533 --> 00:55:38,332 You can't get rid of me. 435 00:56:02,234 --> 00:56:03,942 We have located Lin Zhan's coordinates. 436 00:56:03,942 --> 00:56:05,944 Take action. 437 00:57:30,639 --> 00:57:32,151 Xia Su! 438 00:57:32,151 --> 00:57:33,751 Xia Su! 439 00:57:34,859 --> 00:57:38,026 It's OK now. 440 00:57:46,651 --> 00:57:48,941 Haiquan is here. 441 00:57:48,941 --> 00:57:50,839 It must be Haiquan. 442 00:58:01,651 --> 00:58:03,476 Vice-Captain! 443 00:58:05,901 --> 00:58:09,476 Hurry up! Go! Go! 444 00:58:09,476 --> 00:58:11,484 Boss, are you OK? 445 00:58:11,484 --> 00:58:12,942 Go and fire the missile! Go! 446 00:58:12,942 --> 00:58:14,642 Yes, sir! 447 00:58:24,709 --> 00:58:26,692 - Xia Su, find James now. - OK. 448 00:58:26,692 --> 00:58:28,859 I'll go for the control panel. 449 00:58:29,651 --> 00:58:32,267 - You follow me. - Yes, sir! 450 00:58:42,484 --> 00:58:45,376 - Don't move! - Don't kill me! Don't kill me! 451 00:59:21,026 --> 00:59:24,792 Coordinates confirmed. Ready for launch. 452 00:59:29,192 --> 00:59:30,709 Check it. 453 00:59:30,709 --> 00:59:31,817 - Are you OK? - I am OK. 454 00:59:31,817 --> 00:59:33,334 Report. It's over. 455 00:59:33,334 --> 00:59:35,792 - We caught a live one. - It's me. It's me. 456 00:59:35,792 --> 00:59:36,775 My leg is hurt. 457 00:59:36,775 --> 00:59:39,733 He's the engineer James kidnapped. 458 00:59:39,733 --> 00:59:41,484 Please... 459 00:59:41,484 --> 00:59:43,276 Don't worry. You are safe. 460 00:59:43,276 --> 00:59:44,734 Thank you. 461 00:59:44,734 --> 00:59:46,817 - Take him to get bandaged. - Yes, sir! 462 00:59:46,817 --> 00:59:48,987 Here. Help him up. 463 00:59:50,817 --> 00:59:52,972 Did you find James? 464 00:59:54,401 --> 00:59:56,497 We must find him. 465 00:59:57,608 --> 01:00:00,055 - Keep searching! - Yes, sir! 466 01:00:23,317 --> 01:00:26,859 Coordinates confirmed. Ready for launch. 467 01:00:52,526 --> 01:00:54,649 We've failed to stop the launch. 468 01:00:54,649 --> 01:00:56,059 Report to the superiors immediately. 469 01:00:56,059 --> 01:00:57,459 Yes, sir! 470 01:01:03,026 --> 01:01:07,677 Destroyer 189, prepare to intercept the missile mid-air. 471 01:01:07,677 --> 01:01:09,167 Get radar to capture the target. 472 01:01:09,167 --> 01:01:13,958 A target is captured at 9,300 meters southwest at Mach 1.7. 473 01:01:13,958 --> 01:01:17,229 A ship-to-air missile has been checked for launch. 474 01:01:22,833 --> 01:01:24,333 Fire! 475 01:01:40,759 --> 01:01:43,201 I'll take you all to hell with me! 476 01:01:43,201 --> 01:01:46,490 I'll make you pay for what you did to Sihna! 477 01:01:58,567 --> 01:02:00,467 Haiquan! 478 01:02:04,776 --> 01:02:06,676 Don't come over! 479 01:02:10,358 --> 01:02:12,158 So long. 480 01:03:56,667 --> 01:03:58,567 Salute! 481 01:06:04,941 --> 01:06:07,317 More and more I think there's something wrong with the engineer. 482 01:06:07,317 --> 01:06:09,901 James wouldn't have told him such crucial coordinates. 483 01:06:09,901 --> 01:06:13,860 I think so too. James wouldn't have shown him the core secrets. 484 01:06:17,651 --> 01:06:19,233 - How is everything? - Everything is normal. 485 01:06:19,233 --> 01:06:20,833 Thank you. 486 01:06:28,067 --> 01:06:29,192 Go! 487 01:06:29,192 --> 01:06:32,401 Expand the search range for the nuclear warhead to the surrounding radius of 200 nautical miles. 488 01:06:32,401 --> 01:06:34,042 Call in all departments involved 489 01:06:34,042 --> 01:06:38,484 to find out who this Connor is. We must known their true intentions. 490 01:07:01,750 --> 01:07:07,750 Connor made James kidnap Xia Su to deliberately reveal the missile to lead us astray. 491 01:07:07,750 --> 01:07:11,166 In fact, the missile did not carry the nuclear warhead. 492 01:07:13,083 --> 01:07:16,733 A captive said the nuclear bomb had been equipped with pressure detonation device. 493 01:07:16,733 --> 01:07:19,572 The pre-set detonation value is 5,300 meters under water. 494 01:07:19,572 --> 01:07:23,833 This shows their real target isn't an inland city. 495 01:07:24,442 --> 01:07:26,775 This is the seafloor map of the Pacific Ring of Fire. 496 01:07:26,775 --> 01:07:28,650 We've consulted geological experts. 497 01:07:28,650 --> 01:07:33,475 Around this seismic belt, due to plate movements, unimaginable amount of energy has been amassed. 498 01:07:33,475 --> 01:07:36,775 If a megaton nuclear bomb is detonated in the trench, 499 01:07:36,775 --> 01:07:40,200 it will cause an unprecedented super earthquake. 500 01:07:40,200 --> 01:07:43,708 The depth of water at this spot is exactly 5,300 meters. 501 01:07:43,708 --> 01:07:49,634 In our judgement, it's highly likely the terrorists will detonate the nuclear bomb here. 502 01:07:51,400 --> 01:07:54,646 If they suceed, the consequences will look like this. 503 01:07:55,541 --> 01:07:59,733 Huge tsunamis will be catastrophic for dozens of coastal countries around the Pacific Ocean. 504 01:07:59,733 --> 01:08:02,028 Tens of millions of lives will be lost. 505 01:08:05,750 --> 01:08:07,858 Even if the nuclear bomb explodes on the ocean's surface, 506 01:08:07,858 --> 01:08:10,514 it will cause huge ecological disasters too. 507 01:08:20,191 --> 01:08:24,683 This is the mastermind for this unprecedented terrorist attack. 508 01:08:24,683 --> 01:08:27,006 His name is William Connor, 509 01:08:27,006 --> 01:08:30,125 a top leader of DIS, an international terrorist group. 510 01:08:30,125 --> 01:08:35,300 A series of terrorist attacks around the world can be traced to him. 511 01:08:35,300 --> 01:08:36,733 He is cunning and very deceitful. 512 01:08:36,733 --> 01:08:41,816 The attacks he planned over the years usually have multiple scenarsios, which were unpredictable. 513 01:08:50,792 --> 01:08:52,925 The worst scenario has happened. 514 01:08:52,925 --> 01:08:54,941 Chinese Navy is tracking us. 515 01:08:54,941 --> 01:08:56,525 What shall we do then? 516 01:08:56,525 --> 01:09:00,721 We just do as planned, and act out a play for them. 517 01:09:05,250 --> 01:09:08,191 Xia Su has sent out all the information in this briefcase. 518 01:09:08,191 --> 01:09:10,317 They're following our lead. 519 01:09:10,317 --> 01:09:15,527 Now it's time for our last smoke bomb for the Chinese Navy. 520 01:09:18,124 --> 01:09:21,150 AWACS and drones, take off immediately. 521 01:09:21,150 --> 01:09:23,418 Search along the Pacific Ring of Fire. 522 01:09:23,418 --> 01:09:26,376 Report on any suspicious ships. 523 01:09:36,039 --> 01:09:41,875 Lin Zhan, Haiquan's death made me reflect a lot. I've decided to tell you something. 524 01:09:41,875 --> 01:09:46,450 Here is a letter for you from Xia Su before a mission. 526 01:09:49,700 --> 01:09:53,841 She asked me to give it to you should something happen to her. 527 01:09:55,208 --> 01:09:58,200 That mission took place right before your wedding. 528 01:09:59,417 --> 01:10:01,525 She witnessed the death of a comrade-in-arm of hers. 529 01:10:01,525 --> 01:10:03,615 She was afraid that the same would happen to her. 530 01:10:04,958 --> 01:10:08,708 That's why she didn't show up for the wedding. 532 01:10:21,310 --> 01:10:24,066 Lin Zhan, take care of her. 533 01:10:24,066 --> 01:10:26,034 She's my soldier. 534 01:10:26,034 --> 01:10:27,642 Yes, sir! 535 01:10:27,642 --> 01:10:29,517 And she is my wife. 536 01:10:52,775 --> 01:10:54,908 Any news about Connor? 537 01:10:54,908 --> 01:10:56,041 No. 538 01:10:56,041 --> 01:10:58,000 We are ordered to be on call 24 hours a day. 539 01:10:58,000 --> 01:11:03,884 Now I know why you don't want me and Haiquan to be on this operation. 540 01:11:05,083 --> 01:11:08,509 Lin Zhan, I don't want something to happen to you. 541 01:11:09,625 --> 01:11:11,233 I know that. 542 01:11:11,233 --> 01:11:15,920 But the death of Haiquan has made me more aware. 543 01:11:16,833 --> 01:11:21,231 Precisely because we may face danger anytime without knowing what'll happen in the next instant, 544 01:11:22,000 --> 01:11:25,164 what I'm sure about is... 545 01:11:25,164 --> 01:11:29,258 I just want to be with you forever. 546 01:11:46,375 --> 01:11:47,975 Do you like it? 547 01:12:04,958 --> 01:12:07,467 AWACS reporting. A suspicious target is spotted in international waters. 548 01:12:07,467 --> 01:12:09,304 Our surveillances show 549 01:12:09,304 --> 01:12:13,738 an unidentified fleet is heading towards the Pacific's Mariana Trench. 550 01:12:13,738 --> 01:12:18,575 It consists of one cargo ship and two western decommissioned warships. 551 01:12:18,575 --> 01:12:24,675 The retired warships have been re-armed and can engage in battles. 552 01:12:24,675 --> 01:12:26,250 Chief of Staff. 553 01:12:26,250 --> 01:12:30,625 We will fully cooperate with the navy to deter this terrorist attack immediately. 554 01:12:30,625 --> 01:12:31,875 Trust us. 555 01:12:31,875 --> 01:12:36,066 The Chinese Navy is capable of deterring this disaster. 556 01:12:37,316 --> 01:12:41,241 Let me announce orders for the Theater Command. 557 01:12:41,241 --> 01:12:44,083 DDG-186 cruising the South China Sea, 558 01:12:44,083 --> 01:12:49,625 DDG-175, 539 and AOR-985 cruising the Pacific, 559 01:12:49,625 --> 01:12:53,250 SSB 421 and 433 cruising western Pacific, 560 01:12:53,250 --> 01:12:56,506 will immediately assemble at the battle zone. 561 01:13:00,442 --> 01:13:03,108 NAF Division 7 to provide air cover. 562 01:13:03,108 --> 01:13:06,650 AWACS unit to provide datalink support. 563 01:13:06,650 --> 01:13:12,375 Lin Zhan, you'll go to the battle zone in the high seas by helicopter and operate the deep submersible. 564 01:13:12,375 --> 01:13:15,683 Once the nuclear bomb is dropped, you must capture it. 565 01:13:15,683 --> 01:13:17,083 Yes, sir! 566 01:13:51,066 --> 01:13:52,666 It's OK. 567 01:13:53,291 --> 01:13:55,991 Time is running out. I should leave now. 568 01:13:55,991 --> 01:13:58,741 It's too dangerous for you to go alone. 569 01:13:58,741 --> 01:14:00,983 Your part of the operation has completed. 570 01:14:00,983 --> 01:14:05,050 The rest is to be taken over by the navy. 571 01:14:11,365 --> 01:14:15,123 Lin Zhan, I'll be waiting for you! 572 01:15:01,141 --> 01:15:02,983 Mr. Connor, Mr. Connor! 573 01:15:02,983 --> 01:15:07,208 The Chinese warships and airplanes are getting close to us! 574 01:15:07,208 --> 01:15:08,708 It is no big fuss. 575 01:15:08,708 --> 01:15:10,875 They assume I'm on the warship. 576 01:15:10,875 --> 01:15:13,958 I'll give them a surprise on the cargo ship. 577 01:15:13,958 --> 01:15:18,000 They are late. In 20 minutes, it'll be a different world because of me. 578 01:15:18,000 --> 01:15:22,000 Keep going with the depth bombs to stop Chinese Navy's attacks. 579 01:15:22,000 --> 01:15:27,092 Our detection shows the nuclear bomb was dropped. The deep submersible operated by Vice-Captain Lin is taking an emergency dive. 580 01:15:37,757 --> 01:15:40,957 Drop the underwater sonar right away. 581 01:15:53,858 --> 01:15:56,275 Report! The enemy warships are firing at us. 582 01:15:56,275 --> 01:15:58,042 It's an order! 583 01:15:58,042 --> 01:16:01,333 Destroy all resisting forces! 584 01:16:12,632 --> 01:16:15,618 Detections show numerous depth bombs around it. 585 01:16:35,500 --> 01:16:37,692 Fire torpedo! 586 01:16:40,458 --> 01:16:43,975 Vice-Captain Lin, a torpedo is approaching from behind you. 587 01:17:14,083 --> 01:17:17,459 Chief of Staff, the deep submersible is operating in silent mode. 588 01:17:22,291 --> 01:17:25,041 Keep going with the bombs. 589 01:17:30,625 --> 01:17:33,666 The target is unapproachable due to the interference from the depth bombs. 590 01:17:33,666 --> 01:17:35,833 Keep them away from the nuke. 591 01:17:35,833 --> 01:17:37,873 The nuke has been dropped. 592 01:17:37,873 --> 01:17:40,148 Go on now. Go on. 593 01:17:42,875 --> 01:17:46,223 Sink the enemy ships with concentrated fire! 594 01:19:15,208 --> 01:19:18,225 The deep submersible is losing power. 596 01:19:28,160 --> 01:19:29,867 Reporting to Chief of Staff. 597 01:19:30,375 --> 01:19:32,424 An explosion in the sea was detected by our sonar system. 598 01:19:32,424 --> 01:19:34,746 And the nuclear bomb signal is gone. 599 01:19:35,832 --> 01:19:39,758 In 13 minutes, the world will be woken up with that explosion. 600 01:19:39,758 --> 01:19:42,548 Try to restore the communication system. 602 01:19:47,200 --> 01:19:50,067 Report! This is Lin Zhan. 603 01:19:51,416 --> 01:19:54,625 Depth bomb explosions have caused the deep submersible to stop functioning. 604 01:19:54,625 --> 01:19:56,000 Technical support is requested. 605 01:19:56,000 --> 01:19:57,791 Vice-Captain Lin, please follow my instructions. 606 01:19:57,791 --> 01:19:59,375 Start the emergency activation process. 607 01:19:59,375 --> 01:20:02,583 Press the 4th emergency button on the 3rd left row. 608 01:20:02,583 --> 01:20:04,083 Received. 609 01:20:06,833 --> 01:20:07,833 Operation completed. 610 01:20:07,833 --> 01:20:10,577 You can start the emergency activation system. 611 01:20:14,042 --> 01:20:15,141 Report! 612 01:20:15,141 --> 01:20:16,933 The nuclear bomb signal has disappeared. 613 01:20:16,933 --> 01:20:18,516 It is confirmed to have fallen into the sea cliff. 614 01:20:18,516 --> 01:20:20,333 The buoyancy of the sea water is minimal at the sea cliff. 615 01:20:20,333 --> 01:20:23,792 The deep submersible may drop into a free fall and lose all control, 616 01:20:23,792 --> 01:20:25,669 causing fatal damages. 617 01:20:36,816 --> 01:20:40,208 General, the deep submersible is beyond communication range. 618 01:20:40,208 --> 01:20:42,350 It is speculated to have entered into the sea cliff. 620 01:21:07,541 --> 01:21:10,241 Abnormal pressure inside the cabin. 621 01:21:10,241 --> 01:21:12,823 Abnormal pressure inside the cabin. 622 01:21:14,000 --> 01:21:16,600 Abnormal pressure inside the cabin. 623 01:21:18,666 --> 01:21:21,475 Pressurization mode activated. 624 01:21:58,333 --> 01:22:01,125 Pressure inside the cabin is 3 atmospheres. 625 01:22:09,958 --> 01:22:12,850 Pressure inside the cabin is 4 atmospheres. 626 01:22:29,500 --> 01:22:32,375 Pressure inside the cabin is 5 atmospheres. 627 01:22:34,375 --> 01:22:37,375 Pressure inside the cabin is 6 atmospheres. 628 01:22:38,708 --> 01:22:41,750 Pressure inside the cabin is 7 atmospheres. 629 01:22:43,375 --> 01:22:46,641 Pressure inside the cabin is 8 atmospheres. 630 01:22:56,708 --> 01:22:59,541 Hydraulic tube pressure abnormal. 631 01:23:00,333 --> 01:23:03,250 Hydraulic tube pressure abnormal. 632 01:23:05,666 --> 01:23:08,725 Hydraulic tube pressure abnormal. 633 01:23:10,625 --> 01:23:13,166 It failed to explode. 634 01:23:14,517 --> 01:23:16,375 Fly back and get closer. 635 01:23:16,375 --> 01:23:17,792 We have no time. 636 01:23:17,792 --> 01:23:20,166 Fly back and get closer! 637 01:23:20,166 --> 01:23:23,633 I'll detonate the nuclear bomb manually! 638 01:23:34,333 --> 01:23:36,233 Decompressing device malfunctions. 639 01:23:38,666 --> 01:23:41,208 Report! The deep submersible is ascending. 640 01:23:41,208 --> 01:23:42,916 Report! Communication is resumed. 641 01:23:42,916 --> 01:23:45,425 Lin Zhan, how is it going? 642 01:23:45,425 --> 01:23:48,375 The nuclear bomb's been captured, and the ascent is in progress. 643 01:23:48,375 --> 01:23:51,515 But the hydraulic and decompressing system has malfunctioned. 644 01:23:51,515 --> 01:23:53,698 The nuclear bomb may fall off at any time. 645 01:23:54,958 --> 01:23:57,291 Report! Connor's helicopter is spotted. 646 01:23:57,291 --> 01:23:59,583 Vice-Captain Lin, stop ascending for now. 647 01:23:59,583 --> 01:24:02,291 Connor's helicopter is back to the drop point. 648 01:24:02,291 --> 01:24:06,033 He very likely has backup detention devices. 649 01:24:06,033 --> 01:24:11,558 Chief of Staff, the counterweight cannot stop the deep submersible's ascent. 650 01:24:15,475 --> 01:24:18,208 Order our fighters to search for Connor's exact spot. 651 01:24:18,208 --> 01:24:20,800 And shoot him down immediately. 652 01:24:20,800 --> 01:24:23,391 The decompressing device malfunctions and cannot decompress normally. 653 01:24:23,391 --> 01:24:26,551 The pressure inside the cabin will soon exceed human limits 654 01:24:27,708 --> 01:24:30,917 Lin Zha, you must come back safe! 655 01:24:31,791 --> 01:24:33,791 Xia Su, 656 01:24:33,791 --> 01:24:35,591 don't worry. 657 01:24:36,708 --> 01:24:38,743 I won't give up. 658 01:24:39,450 --> 01:24:41,391 Rescue helicopter, take off immediately. 659 01:24:41,391 --> 01:24:45,136 Try to remotely activate the decompressing device. 660 01:24:50,217 --> 01:24:51,508 Warning! 661 01:24:51,508 --> 01:24:52,750 Warning! 662 01:24:52,750 --> 01:24:55,386 Decompressing device malfunctions. 663 01:24:59,108 --> 01:25:00,391 Warning! 664 01:25:00,391 --> 01:25:01,683 Warning! 665 01:25:01,683 --> 01:25:04,368 Decompressing device malfunctions. 666 01:25:09,500 --> 01:25:13,325 Whoever tries to stop my plan can go to hell! 667 01:25:15,250 --> 01:25:18,452 Keep going and get closer! 668 01:25:55,458 --> 01:25:58,975 Report! Connor's helicopter is in attack range. 669 01:26:00,125 --> 01:26:02,175 They are attacking us. 670 01:26:02,750 --> 01:26:06,241 No one can stop my plan! 671 01:26:07,291 --> 01:26:09,925 You can all go to hell! 672 01:26:20,125 --> 01:26:23,308 Report! Connor's helicopter has been shot down. 673 01:26:23,308 --> 01:26:25,083 The risk of nuclear bomb detonation has been eliminated. 674 01:26:25,083 --> 01:26:27,417 But the remote decompressing device has failed to activate. 675 01:26:27,417 --> 01:26:30,109 We lost contact with Vice-Captain Lin. 676 01:26:30,109 --> 01:26:33,490 Keep trying to remotely activate the decompressing device. 677 01:26:44,625 --> 01:26:48,577 No one can get rid of our vice-captain of our navy's special forces group. 678 01:26:48,577 --> 01:26:52,591 Do you know how worried I am about you since you work so hard? 679 01:26:52,591 --> 01:26:55,990 Then do you know how worried I am about you? 680 01:27:00,833 --> 01:27:03,875 Lin Zhan, let go! 681 01:27:11,041 --> 01:27:12,741 I told you... 682 01:27:14,266 --> 01:27:16,432 You can't get rid of me. 683 01:27:24,000 --> 01:27:27,875 Lin Zhan! I'll be waiting for you. 684 01:27:32,666 --> 01:27:36,434 Report! Remote decompressing device has been activated. 685 01:27:46,042 --> 01:27:47,851 Target spotted. 686 01:27:50,583 --> 01:27:54,141 Cabin pressure has be restored to normal. 687 01:27:54,141 --> 01:27:58,241 Report! Target is spotted. The rescue operation is underway. 688 01:27:58,241 --> 01:28:00,785 All departments, be ready to respond. 689 01:28:06,666 --> 01:28:10,083 Order the rescue helicopter to return at full speed. 690 01:28:10,083 --> 01:28:13,731 Team 2, salvage the nuclear bomb right away. 691 01:28:17,110 --> 01:28:25,030 Final credit 692 01:28:26,070 --> 01:28:33,990 Final credit 693 01:28:35,020 --> 01:28:42,970 Final credit 694 01:28:44,020 --> 01:28:54,020 Final credit 695 01:28:55,140 --> 01:29:04,010 Final credit 698 01:29:43,180 --> 01:29:48,520 โ™ช โ™ช 699 01:29:48,520 --> 01:29:53,790 โ™ช โ™ช 700 01:29:53,790 --> 01:30:01,250 โ™ช โ™ช 701 01:30:04,380 --> 01:30:09,410 โ™ช โ™ช 702 01:30:09,410 --> 01:30:14,950 โ™ช โ™ช 703 01:30:14,950 --> 01:30:22,140 โ™ช โ™ช 704 01:30:25,400 --> 01:30:30,780 โ™ช โ™ช 705 01:30:30,780 --> 01:30:35,680 โ™ช โ™ช 706 01:30:35,680 --> 01:30:43,720 โ™ช โ™ช 707 01:30:47,170 --> 01:30:51,960 โ™ช โ™ช 708 01:30:51,960 --> 01:30:57,250 โ™ช โ™ช 709 01:30:57,250 --> 01:31:05,350 โ™ช โ™ช 710 01:31:39,500 --> 01:31:43,370 โ™ช โ™ช 711 01:31:43,370 --> 01:31:47,380 โ™ช โ™ช 712 01:31:47,380 --> 01:31:54,340 โ™ช โ™ช 713 01:31:55,390 --> 01:31:59,400 โ™ช โ™ช 714 01:31:59,400 --> 01:32:03,420 โ™ช โ™ช 715 01:32:03,420 --> 01:32:10,130 โ™ช โ™ช 716 01:32:11,490 --> 01:32:15,400 โ™ช โ™ช 717 01:32:15,400 --> 01:32:19,450 โ™ช โ™ช 718 01:32:19,450 --> 01:32:23,790 โ™ช โ™ช 719 01:32:23,790 --> 01:32:31,700 โ™ช โ™ช 720 01:32:31,700 --> 01:32:39,350 โ™ช โ™ช 721 01:32:39,350 --> 01:32:49,550 โ™ช โ™ช 722 01:32:49,550 --> 01:33:02,040 โ™ช โ™ช 723 01:33:02,990 --> 01:33:10,070 thancks 50032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.