Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,690 --> 00:00:25,059
(MAN SINGING IN FRENCH)
2
00:01:36,430 --> 00:01:39,433
MALE NARRATOR:
His name was Nikki,
and he was a Malamute.
3
00:01:39,467 --> 00:01:42,603
One-eighth wolf,
the rest Mackenzie husky.
4
00:01:42,636 --> 00:01:44,872
He was three months old.
5
00:01:44,905 --> 00:01:48,176
The man was a fur trader,
Andre Dupas,
6
00:01:48,209 --> 00:01:50,478
a kind man,
and a good master.
7
00:01:50,511 --> 00:01:54,382
And for his friendship,
Nikki returned
a steadfast devotion.
8
00:01:54,415 --> 00:01:56,417
ANDRE: Hey, Nikki.
9
00:01:56,450 --> 00:01:58,519
Have you heard
Les Raftsmen?
10
00:01:59,553 --> 00:02:02,190
(WHIMPERING)
Good.
11
00:02:02,223 --> 00:02:05,459
Then I'm sure
you will like this one.
12
00:02:05,493 --> 00:02:08,162
(SINGING LIVELY FRENCH SONG)
13
00:02:25,546 --> 00:02:26,847
(HOWLING)
14
00:02:41,829 --> 00:02:45,333
NARRATOR: The man
was on a long journey
to fur company headquarters
15
00:02:45,366 --> 00:02:47,935
to order supplies
for his trading post.
16
00:02:47,968 --> 00:02:52,673
Here, at Little Thunder Falls,
he would make
a short portage and rest.
17
00:02:53,907 --> 00:02:55,776
Don't get lost, Nikki.
18
00:02:56,810 --> 00:02:59,513
Down below,
we make camp
for the night.
19
00:03:10,424 --> 00:03:13,694
NARRATOR: At every
stopping place, Nikki found
some new adventure.
20
00:03:13,727 --> 00:03:18,532
But here, at Little Thunder,
he was soon to begin
the greatest adventure of all.
21
00:03:21,369 --> 00:03:25,606
It wasn't far downstream
that a she-bear
had her hibernating den.
22
00:03:25,639 --> 00:03:28,609
Her name was Noozak,
and she was very old.
23
00:03:33,314 --> 00:03:34,615
(GROWLING)
24
00:03:37,751 --> 00:03:41,455
Her cub, Neewa,
born in hibernation,
would be her last.
25
00:03:43,924 --> 00:03:45,393
(GRUNTING)
26
00:03:51,465 --> 00:03:54,902
This was Neewa's first time
out of the den.
27
00:03:54,935 --> 00:03:57,438
From now on,
whenever the cub
was in the open,
28
00:03:57,471 --> 00:04:00,574
Noozak would
stand guard nearby.
29
00:04:00,608 --> 00:04:03,043
Other than that,
Neewa was on his own.
30
00:04:03,076 --> 00:04:06,280
And he found out right away
what a river was.
31
00:04:08,982 --> 00:04:11,685
It was cold and wet,
that's what it was.
32
00:04:14,322 --> 00:04:16,790
Then he learned
about Canada geese.
33
00:04:16,824 --> 00:04:20,428
They're a combination
of bravery
and a bad disposition.
34
00:04:20,461 --> 00:04:23,831
And the smaller they are,
the shorter their tempers.
35
00:04:26,334 --> 00:04:27,901
This was their beach.
36
00:04:27,935 --> 00:04:29,703
No trespassers allowed.
37
00:04:48,522 --> 00:04:51,425
(ANDRE SINGING FRENCH SONG
IN THE DISTANCE)
38
00:05:03,070 --> 00:05:04,705
(GROWLING SOFTLY)
39
00:05:05,906 --> 00:05:07,307
(GROWLING FIERCELY)
40
00:05:18,018 --> 00:05:19,753
(CONTINUES SINGING)
41
00:05:36,069 --> 00:05:38,939
(NIKKI WHINING)
42
00:05:38,972 --> 00:05:41,609
Hey, what did
you find, Nikki?
43
00:05:43,577 --> 00:05:46,780
Well, pretty
fresh tracks, hmm?
44
00:05:48,882 --> 00:05:50,784
A bear and her cub.
45
00:05:51,852 --> 00:05:53,554
(YIPPING)
Nikki!
46
00:05:54,488 --> 00:05:55,456
Nikki!
47
00:05:59,527 --> 00:06:04,031
Nikki, there is something
you should learn about bears.
48
00:06:04,064 --> 00:06:07,535
They will leave you alone,
if you leave them alone.
49
00:06:08,035 --> 00:06:10,471
You promise?
50
00:06:10,504 --> 00:06:12,740
Well, maybe we
better make sure.
51
00:06:18,546 --> 00:06:22,416
Tomorrow we run
Big Thunder rapids, Nikki.
52
00:06:22,450 --> 00:06:24,885
Now, we take
a good, long rest.
53
00:06:28,622 --> 00:06:30,824
NARRATOR:
Just a few hundred yards
above the beach,
54
00:06:30,858 --> 00:06:33,527
Noozak had settled down
for a rest, too.
55
00:06:33,561 --> 00:06:36,830
She spent most of her time
napping, these days.
56
00:06:36,864 --> 00:06:41,935
But if her life
was nearing its close,
Neewa's was just beginning.
57
00:06:41,969 --> 00:06:45,439
A whole forest world
lay waiting to be explored.
58
00:06:45,473 --> 00:06:47,107
It was to be a world
filled with surprises.
59
00:06:55,616 --> 00:06:57,451
(BUZZING)
60
00:06:58,886 --> 00:07:00,053
(GRUNTING)
61
00:07:09,262 --> 00:07:10,464
(SQUEAKING)
62
00:07:13,166 --> 00:07:14,535
(SQUEAKING)
63
00:07:14,568 --> 00:07:16,837
The cub just wanted company.
64
00:07:16,870 --> 00:07:19,172
The marmot
had no use for bears,
and said so.
65
00:07:19,940 --> 00:07:21,875
(TRILLING)
66
00:07:21,909 --> 00:07:22,910
(GROWLS)
67
00:07:25,078 --> 00:07:27,815
But Neewa took it
as an invitation to play.
68
00:07:30,618 --> 00:07:33,521
It was a mistake
that led to his
first downfall.
69
00:07:49,036 --> 00:07:50,938
(GRUNTING)
70
00:07:50,971 --> 00:07:52,506
(SQUEAKING)
71
00:07:57,545 --> 00:08:00,548
For Neewa,
the big adventure was over.
72
00:08:00,581 --> 00:08:02,616
All he wanted now
was Mother.
73
00:08:02,650 --> 00:08:05,786
But, somehow,
she'd managed
to get herself lost.
74
00:08:05,819 --> 00:08:08,756
Well, whenever
you're in trouble,
climb a tree.
75
00:08:08,789 --> 00:08:11,024
It's a standard rule
for bear cubs.
76
00:08:18,632 --> 00:08:21,835
But, this didn't seem
to accomplish very much.
77
00:08:21,869 --> 00:08:25,038
A fine view of the forest,
but where was Mother?
78
00:08:27,074 --> 00:08:29,176
That big rock
looked familiar.
79
00:08:30,277 --> 00:08:33,113
Of course! There she was.
80
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
Although it looked
like the right place,
81
00:08:50,063 --> 00:08:51,865
it was certainly
the wrong paw.
82
00:08:51,899 --> 00:08:52,900
(ROARING)
83
00:08:56,369 --> 00:08:57,705
(GROANS)
84
00:08:57,738 --> 00:08:59,840
This was Makoos.
85
00:08:59,873 --> 00:09:01,609
Old, mean,
86
00:09:01,642 --> 00:09:05,145
and mad with the instinct
of the adult male
to kill all cubs.
87
00:09:18,358 --> 00:09:19,927
(GROWLING)
88
00:09:24,164 --> 00:09:25,599
Noozak.
89
00:09:27,935 --> 00:09:31,204
The mother bear
would give her life
to save her cub.
90
00:09:32,673 --> 00:09:34,307
(BOTH GROWLING)
91
00:10:13,213 --> 00:10:14,882
(NIKKI BARKING)
92
00:10:20,854 --> 00:10:22,322
Hey!
93
00:10:22,355 --> 00:10:23,356
(CLANGING)
94
00:10:26,193 --> 00:10:27,360
Nikki!
95
00:10:29,062 --> 00:10:31,064
Nikki! Nikki!
96
00:10:31,098 --> 00:10:32,800
Oh! Why you...
(SPEAKING FRENCH)
97
00:10:34,868 --> 00:10:37,004
(SPEAKING IN FRENCH)
98
00:10:41,441 --> 00:10:43,043
(WHINING)
99
00:10:49,216 --> 00:10:53,921
So, you have treed
the ferocious bear.
100
00:10:53,954 --> 00:10:56,924
Let me tell you,
the mother
will not like this.
101
00:10:58,859 --> 00:11:00,327
(HOWLING)
102
00:11:03,330 --> 00:11:06,133
Come on, Nikki.
You've made enough trouble.
103
00:11:10,270 --> 00:11:11,338
Oh!
104
00:11:11,972 --> 00:11:13,373
This is bad.
105
00:11:18,946 --> 00:11:21,348
He cannot live
without his mother.
106
00:11:22,115 --> 00:11:23,884
What can we do?
107
00:11:23,917 --> 00:11:26,386
(BARKING)
108
00:11:26,419 --> 00:11:29,356
No, no, no, no, Nikki.
We cannot take him with us.
109
00:11:29,389 --> 00:11:31,124
(WHIMPERING)
110
00:11:33,994 --> 00:11:35,295
All right.
111
00:11:35,328 --> 00:11:37,865
But remember,
it is your decision.
112
00:12:03,490 --> 00:12:04,825
(BELLOWING)
113
00:12:05,325 --> 00:12:07,227
(NIKKI BARKING)
114
00:12:10,397 --> 00:12:12,099
(GROWLING)
115
00:12:14,367 --> 00:12:16,469
(SPEAKING IN FRENCH)
116
00:12:16,503 --> 00:12:18,305
I will not hurt you.
117
00:12:22,910 --> 00:12:25,178
Nikki, this was not
a very good idea.
118
00:12:26,313 --> 00:12:27,280
Now...
119
00:12:31,184 --> 00:12:34,521
Now, at least,
I can tie my troubles
into one package.
120
00:12:35,488 --> 00:12:37,290
(GRUNTING STOPS)
121
00:12:39,960 --> 00:12:42,896
There, Nikki,
you asked for him.
122
00:12:44,464 --> 00:12:47,300
Now I hope you will be
very happy together.
123
00:12:52,372 --> 00:12:54,007
(CHUCKLING)
124
00:12:54,541 --> 00:12:55,809
(NIKKI BARKING)
125
00:12:55,843 --> 00:12:57,444
(NEEWA GRUNTING)
126
00:13:03,083 --> 00:13:04,751
NARRATOR: By the next morning,
127
00:13:04,784 --> 00:13:08,555
it was plain that
Nikki and Neewa
were far from happy together.
128
00:13:08,588 --> 00:13:12,159
And from the looks of things,
they never would be.
129
00:13:12,192 --> 00:13:14,027
(BOTH SNARLING)
130
00:13:16,897 --> 00:13:18,331
Nikki!
131
00:13:18,365 --> 00:13:20,233
Nikki!
132
00:13:20,267 --> 00:13:22,369
Stop it, you two. Stop it!
133
00:13:24,237 --> 00:13:26,106
Nikki!
(NIKKI WHIMPERING)
134
00:13:26,940 --> 00:13:28,108
Nikki!
135
00:13:31,511 --> 00:13:33,280
(SPEAKING IN FRENCH)
136
00:15:11,544 --> 00:15:13,213
Nikki! (ECHOING)
137
00:15:16,016 --> 00:15:17,484
Nikki!
138
00:15:43,010 --> 00:15:44,444
(GRUNTING)
139
00:15:44,477 --> 00:15:45,678
(WHIMPERING)
140
00:15:57,490 --> 00:15:58,625
(GRUNTING)
141
00:16:14,407 --> 00:16:17,644
NARRATOR: It was
about half a mile
below Big Thunder Falls
142
00:16:17,677 --> 00:16:21,648
that they found slack water,
and the first chance
to try for shore.
143
00:16:26,086 --> 00:16:27,487
(BELLOWING)
144
00:16:29,589 --> 00:16:32,759
Nikki supplied the power,
Neewa set the course.
145
00:16:54,681 --> 00:16:55,815
(BOTH GRUNTING)
146
00:16:55,848 --> 00:16:57,584
(BARKING)
(GRUNTING)
147
00:17:01,288 --> 00:17:03,323
ANDRE: (DISTANTLY) Nikki!
148
00:17:03,356 --> 00:17:04,324
(BARKING)
149
00:17:06,493 --> 00:17:07,494
(GROWLING)
150
00:17:19,772 --> 00:17:21,274
Nikki!
151
00:17:26,679 --> 00:17:28,081
(GRUNTING)
152
00:17:32,419 --> 00:17:34,121
(HOWLING)
153
00:17:36,523 --> 00:17:37,657
Nikki!
154
00:17:43,130 --> 00:17:45,365
(WHIMPERING)
155
00:17:45,398 --> 00:17:48,301
NARRATOR: Nikki felt
a keen sense of loss.
156
00:17:48,335 --> 00:17:50,470
He understood
that the man
was leaving him,
157
00:17:50,503 --> 00:17:52,872
but he couldn't know why.
158
00:17:52,905 --> 00:17:55,275
Discouraged, confused,
159
00:17:55,308 --> 00:17:58,345
for the moment he gave up,
and let Neewa have his way.
160
00:18:04,184 --> 00:18:05,985
But, as the day passed,
161
00:18:06,018 --> 00:18:10,423
Nikki began to realize
he would never find the man,
unless he broke free.
162
00:18:10,457 --> 00:18:14,093
Of course, Neewa
was just as determined
to find his mother.
163
00:18:20,600 --> 00:18:22,802
By nightfall,
they were both worn out,
164
00:18:22,835 --> 00:18:25,772
and too tired
to fight anymore.
165
00:18:25,805 --> 00:18:27,340
But the truce didn't last.
166
00:18:27,374 --> 00:18:31,478
Now, a difference
in sleeping habits
led to all-out war.
167
00:18:31,944 --> 00:18:33,313
(GRUNTING)
168
00:18:35,482 --> 00:18:36,783
(SNARLING)
169
00:19:03,910 --> 00:19:05,845
There was
no solution to this.
170
00:19:05,878 --> 00:19:07,514
Only compromise.
171
00:19:19,226 --> 00:19:21,561
It wasn't exactly
a restful night.
172
00:19:21,594 --> 00:19:25,598
And when morning came,
Nikki was so hungry
he could eat a...
173
00:19:25,632 --> 00:19:27,500
...rabbit?
(BARKING)
174
00:19:35,408 --> 00:19:36,676
(SNARLING)
175
00:19:41,448 --> 00:19:42,615
(WHIMPERING)
176
00:19:45,685 --> 00:19:47,354
(HOWLING)
177
00:19:51,558 --> 00:19:55,828
Nikki went hungry that day,
and for the next
two days after.
178
00:19:55,862 --> 00:19:59,599
He knew by instinct
that he must learn to hunt
to survive.
179
00:19:59,632 --> 00:20:02,535
But Neewa just
wouldn't cooperate.
180
00:20:02,569 --> 00:20:04,371
His food was right under foot.
181
00:20:04,404 --> 00:20:06,138
Grass, roots and grubs.
182
00:20:06,172 --> 00:20:10,377
Now, he found
something even better,
a patch of summer berries.
183
00:20:14,381 --> 00:20:17,384
By now, Nikki was ready
to try anything.
184
00:20:17,417 --> 00:20:20,887
But these
were called sour berries,
and Nikki found out why.
185
00:20:26,693 --> 00:20:28,227
(WHIMPERING)
186
00:20:36,569 --> 00:20:38,305
(RAT SQUEAKING)
187
00:20:39,872 --> 00:20:41,474
A wood rat!
188
00:20:41,508 --> 00:20:43,476
Now, this was
more to his taste.
189
00:20:45,978 --> 00:20:47,680
(BARKING FRANTICALLY)
190
00:20:54,554 --> 00:20:56,122
It was just no use.
191
00:20:56,155 --> 00:21:00,827
Whenever Nikki tried
to move in on a meal,
Neewa moved out.
192
00:21:00,860 --> 00:21:03,430
And so, the pup
wisely decided that
193
00:21:03,463 --> 00:21:06,833
if he had to live
with a bear, he'd better
learn to eat like one.
194
00:21:08,968 --> 00:21:12,739
During the second week,
Nikki's diet
included one field mouse,
195
00:21:12,772 --> 00:21:16,843
a dozen grasshoppers,
and several pounds
of roots and grass.
196
00:21:16,876 --> 00:21:21,614
And so, there was something
to be said about going along
peaceably, after all.
197
00:21:23,583 --> 00:21:24,484
And then, one day,
198
00:21:24,517 --> 00:21:25,685
an ominous sound
filled the air.
199
00:21:25,718 --> 00:21:26,719
(BUZZING)
200
00:21:26,753 --> 00:21:29,756
And for Nikki,
there was peace no more.
201
00:21:29,789 --> 00:21:31,891
(BUZZING GETTING LOUDER)
202
00:21:31,924 --> 00:21:34,661
Neewa had never
seen a bee-tree before.
203
00:21:34,694 --> 00:21:37,864
But his nose told him
that here was a real treat.
204
00:21:41,801 --> 00:21:44,471
About the same time,
something told Nikki
205
00:21:44,504 --> 00:21:46,939
it was a treat
reserved for bears only.
206
00:21:52,111 --> 00:21:54,046
The more Neewa
warmed to his work,
207
00:21:54,080 --> 00:21:56,483
the hotter things
got for Nikki.
208
00:22:01,788 --> 00:22:03,490
(WHIMPERING)
209
00:22:03,523 --> 00:22:05,558
This time, Nikki took charge.
210
00:22:05,592 --> 00:22:07,860
And no bear
could hold him now.
211
00:22:16,803 --> 00:22:20,407
It was late afternoon
at the end of their
third week together,
212
00:22:20,440 --> 00:22:23,810
that a turning point came
in the lives
of Nikki and Neewa.
213
00:22:25,812 --> 00:22:28,381
At the river's edge,
Nikki caught the man scent.
214
00:22:29,982 --> 00:22:31,784
It revived a surge
of hope and joy.
215
00:22:32,585 --> 00:22:34,754
(BARKING)
216
00:22:34,787 --> 00:22:37,657
Of course, on Neewa,
it had just
the opposite effect.
217
00:22:37,690 --> 00:22:38,958
(GROWLING)
218
00:22:41,694 --> 00:22:42,695
(GRUNTING)
219
00:22:51,137 --> 00:22:54,574
Neewa fled from
the hated man scent,
back to the forest.
220
00:22:54,607 --> 00:22:55,942
But Nikki was drawn by it.
221
00:23:14,060 --> 00:23:19,432
It was a long trail,
but soon after dark,
he came to trail's end.
222
00:23:19,466 --> 00:23:21,801
Here, he would learn
for the first time,
223
00:23:21,834 --> 00:23:23,636
that all men are not alike.
224
00:23:26,806 --> 00:23:31,110
He could see this man
was not his master,
and caution made him wait.
225
00:23:33,245 --> 00:23:34,481
Makoki.
226
00:23:39,486 --> 00:23:40,520
Makoki!
227
00:23:42,789 --> 00:23:43,790
Uh...
228
00:23:45,525 --> 00:23:47,860
Make some food.
229
00:23:47,894 --> 00:23:50,563
Get more wood.
It will be cold tonight.
230
00:24:03,109 --> 00:24:04,844
Le Beau.
(GRUNTS)
231
00:24:06,613 --> 00:24:09,782
Long time now,
Makoki cook,
232
00:24:11,017 --> 00:24:13,620
make camp,
break trail.
233
00:24:15,588 --> 00:24:17,089
Le Beau do nothing.
234
00:24:17,690 --> 00:24:18,958
Why this?
235
00:24:20,259 --> 00:24:21,561
Why?
236
00:24:22,629 --> 00:24:24,463
Because you are an Indian.
237
00:24:28,668 --> 00:24:31,938
Maybe Indian not partner,
like you say.
238
00:24:33,005 --> 00:24:34,574
Maybe just for work.
239
00:24:34,607 --> 00:24:35,742
(SPITTING)
240
00:24:36,275 --> 00:24:38,511
Soon we come my country.
241
00:24:38,545 --> 00:24:41,681
I show you
good trapline.
What then?
242
00:24:41,714 --> 00:24:45,051
What do you mean,
what then?
We trap. You crazy?
243
00:24:45,618 --> 00:24:47,019
Share furs?
244
00:24:47,053 --> 00:24:48,721
You'll get share.
245
00:24:48,755 --> 00:24:50,122
Even share?
246
00:24:53,192 --> 00:24:54,561
Now, look.
247
00:24:54,594 --> 00:24:55,662
(CLANGING)
248
00:24:56,829 --> 00:24:58,531
My traps.
249
00:24:58,565 --> 00:25:02,669
Without these,
you catch nothing.
250
00:25:02,702 --> 00:25:06,005
Without Makoki,
you do not find trapline.
251
00:25:11,143 --> 00:25:13,212
All right, all right.
252
00:25:15,347 --> 00:25:16,749
Even share.
253
00:25:42,341 --> 00:25:43,876
(HOWLING)
254
00:25:47,780 --> 00:25:48,881
Wolf.
255
00:26:01,360 --> 00:26:04,296
NARRATOR: For Nikki,
an image of kindness
had been shattered.
256
00:26:04,330 --> 00:26:08,100
By a harsh voice,
and a whining bullet.
257
00:26:08,134 --> 00:26:10,336
All he wanted
was a place to hide.
258
00:26:19,045 --> 00:26:23,315
Rejected by man,
he belonged
to the wilderness now.
259
00:26:23,349 --> 00:26:26,753
But nature was
ready and willing
to continue his education.
260
00:26:26,786 --> 00:26:28,354
(WOLVES HOWLING)
261
00:26:31,390 --> 00:26:33,860
Timber wolves.
Masters of the hunt.
262
00:26:37,296 --> 00:26:40,199
The pack was on the scent
of a lone bull elk.
263
00:27:02,689 --> 00:27:04,957
(CLATTERING OF HOOVES)
264
00:27:14,466 --> 00:27:17,269
For Nikki, it was
an object lesson
in survival.
265
00:27:18,437 --> 00:27:20,206
(WOLVES SNARLING)
266
00:27:22,408 --> 00:27:26,813
And yet, the pup
was much too miserable
to profit by it.
267
00:27:26,846 --> 00:27:30,049
All he really wanted
was a friend.
268
00:27:31,317 --> 00:27:33,686
Well, that could be
provided, too.
269
00:27:33,720 --> 00:27:34,954
(GRUNTING)
270
00:27:37,256 --> 00:27:38,390
(WHINING)
271
00:27:39,859 --> 00:27:41,794
Yes, it was Neewa.
272
00:27:41,828 --> 00:27:44,330
He'd been searching
for Nikki all night.
273
00:27:44,363 --> 00:27:47,433
For he was just as lost
and lonely as the pup.
274
00:27:54,173 --> 00:27:56,809
And so past differences
were forgotten,
275
00:27:56,843 --> 00:27:58,410
and they would
find in friendship,
276
00:27:58,444 --> 00:28:01,247
a tie far stronger
than a leather thong.
277
00:28:14,794 --> 00:28:16,362
(NEEWA SNORING)
278
00:28:26,873 --> 00:28:29,375
It was late morning
when Nikki and Neewa awoke
279
00:28:29,408 --> 00:28:32,278
to begin their
new life together.
280
00:28:32,311 --> 00:28:34,346
But, there would be
a small delay,
281
00:28:34,380 --> 00:28:37,784
while Neewa disposed
of one last link
with the past.
282
00:28:40,486 --> 00:28:41,954
(GROWLING)
283
00:28:48,360 --> 00:28:49,996
(NEEWA GRUNTING)
284
00:29:05,077 --> 00:29:07,179
Now, they were really free.
285
00:29:09,115 --> 00:29:12,819
For Nikki, freedom meant
learning to be a dog again.
286
00:29:12,852 --> 00:29:15,487
A diet of roots and grubs
was fine for Neewa,
287
00:29:15,521 --> 00:29:19,125
but nature had decreed
that a growing dog
must have meat.
288
00:29:19,158 --> 00:29:22,995
And for this,
she had given him
the hunting instinct.
289
00:29:23,029 --> 00:29:26,298
Although it was Neewa
that gave him
the first chance to use it.
290
00:29:29,168 --> 00:29:30,336
(BARKING)
291
00:29:34,874 --> 00:29:37,910
Neewa was much impressed.
292
00:29:37,944 --> 00:29:42,514
But the hunting rights here
had already
been claimed by others.
293
00:29:42,548 --> 00:29:46,285
The lynx had made his kill,
and was inclined
to overlook the matter.
294
00:29:50,356 --> 00:29:53,025
But the wolverine
never overlooked anything.
295
00:30:02,401 --> 00:30:04,003
(SNARLING)
296
00:30:04,904 --> 00:30:06,238
(SNARLING)
297
00:30:17,483 --> 00:30:19,485
It was over in seconds,
298
00:30:19,518 --> 00:30:21,320
and Nikki was lucky,
299
00:30:21,353 --> 00:30:24,090
he was only nipped
on the foreleg.
300
00:30:24,123 --> 00:30:26,225
It was no disgrace either,
losing a battle
301
00:30:26,258 --> 00:30:28,895
to the deadliest fighter
in the forest.
302
00:30:32,364 --> 00:30:34,300
This is nature's way
for the wolverine.
303
00:30:35,667 --> 00:30:38,004
Feared by all,
born to the wild,
304
00:30:38,037 --> 00:30:41,373
he is himself fearless,
and an insatiable glutton.
305
00:30:43,675 --> 00:30:47,113
If the lynx
had a bigger prize,
then he would take it.
306
00:30:47,146 --> 00:30:48,447
(SNARLING)
307
00:31:09,668 --> 00:31:12,238
The killer was
at a safe distance now.
308
00:31:12,271 --> 00:31:16,275
And Neewa,
released from fear, moved out
to claim the leftovers.
309
00:31:22,481 --> 00:31:24,416
This was an old habit
with the cub.
310
00:31:24,450 --> 00:31:27,353
Finding food
and sharing it with Nikki.
311
00:31:27,386 --> 00:31:29,555
But the dog
had learned much today.
312
00:31:29,588 --> 00:31:32,458
From now on,
he would be well able
to provide for himself.
313
00:31:40,466 --> 00:31:42,401
With the coming
of late summer,
314
00:31:42,434 --> 00:31:45,471
Nikki reached
the fullness
of his strength.
315
00:31:45,504 --> 00:31:47,539
A Malamute
is a king of dogs,
316
00:31:47,573 --> 00:31:50,009
but the wilderness life
had shaped Nikki
317
00:31:50,042 --> 00:31:54,080
into a dog
such as the North
had never seen before.
318
00:31:54,113 --> 00:31:57,283
He weighed 125 pounds,
a giant of his breed.
319
00:32:00,452 --> 00:32:04,223
Neewa was less
than half-grown,
but already brute strong.
320
00:32:04,256 --> 00:32:07,426
And yet,
these two born enemies,
even in the roughest play,
321
00:32:07,459 --> 00:32:10,029
would never hurt each other.
322
00:32:10,062 --> 00:32:11,063
(BARKING)
323
00:32:12,531 --> 00:32:13,532
(GROWLING)
324
00:32:30,116 --> 00:32:32,251
It was on one of
these carefree days,
325
00:32:32,284 --> 00:32:35,087
that a heedless moment led
to a strange consequence.
326
00:32:35,121 --> 00:32:38,290
And for Neewa,
the renewal of
an old acquaintance.
327
00:32:45,364 --> 00:32:47,466
(BARKING)
Makoos.
328
00:32:47,499 --> 00:32:49,301
And time had not
improved his temper.
329
00:32:55,707 --> 00:32:57,243
(SNARLING)
330
00:33:09,521 --> 00:33:10,522
(BARKING)
331
00:33:19,565 --> 00:33:20,366
(ROARING)
332
00:33:22,534 --> 00:33:25,071
For the moment,
Neewa was safe.
333
00:33:25,104 --> 00:33:27,739
Makoos wasn't
much of a tree climber.
334
00:33:27,773 --> 00:33:29,675
But Nikki didn't know that.
335
00:33:29,708 --> 00:33:32,010
He had to rescue his friend.
336
00:33:34,713 --> 00:33:36,415
(BELLOWING)
337
00:33:40,086 --> 00:33:41,320
(SNARLING)
338
00:33:45,557 --> 00:33:47,359
(BARKING)
(GROWLING)
339
00:33:51,563 --> 00:33:53,532
It was risky,
but it worked.
340
00:33:53,565 --> 00:33:55,734
Lure Makoos
away from the tree.
341
00:33:55,767 --> 00:33:58,270
Give Neewa
a chance to get away.
342
00:34:06,412 --> 00:34:07,446
(HOWLING)
343
00:34:11,717 --> 00:34:13,652
For the perfect ending,
344
00:34:13,685 --> 00:34:15,421
one finishing touch.
345
00:34:36,408 --> 00:34:37,443
(CRASHING)
346
00:34:39,845 --> 00:34:42,214
He had to take it out
on something.
347
00:34:42,248 --> 00:34:43,415
(SNARLING)
348
00:35:27,359 --> 00:35:31,830
Until now, Nikki and Neewa
had hardly noticed
the change of seasons.
349
00:35:31,863 --> 00:35:34,800
But winter came
as a wonderful surprise,
350
00:35:34,833 --> 00:35:38,237
and put a new zest
in their rough-and-tumble
games.
351
00:35:40,706 --> 00:35:41,707
(GROWLING)
352
00:35:54,886 --> 00:35:56,355
(BARKING EXCITEDLY)
353
00:36:35,427 --> 00:36:37,429
NARRATOR:
For several weeks now,
Neewa had felt
354
00:36:37,463 --> 00:36:40,532
a deep inner need,
common to all bears.
355
00:36:40,566 --> 00:36:42,334
It was time to hibernate.
356
00:36:43,435 --> 00:36:46,004
And so, it was not by accident
that one day
357
00:36:46,037 --> 00:36:49,541
the dog and the cub
found their way back
to a familiar place.
358
00:36:56,982 --> 00:36:59,818
Neewa had been
drawn here by instinct,
359
00:36:59,851 --> 00:37:03,455
but now he knew
where he must go
and what he must do.
360
00:37:05,291 --> 00:37:07,993
Generations of bears
had hibernated here,
361
00:37:08,026 --> 00:37:11,430
and here, Neewa, too,
would slumber out
the winter weeks,
362
00:37:11,463 --> 00:37:13,832
his body nourished
by his own fat.
363
00:37:19,438 --> 00:37:21,373
To Nikki,
it was still early.
364
00:37:21,407 --> 00:37:22,474
They should be out hunting.
365
00:37:22,508 --> 00:37:24,676
This was certainly
no time to go to sleep.
366
00:37:24,710 --> 00:37:25,977
(WHINING)
367
00:37:29,448 --> 00:37:30,816
(HOWLING)
368
00:37:32,083 --> 00:37:33,452
(SNORING)
369
00:37:39,425 --> 00:37:40,459
(HOWLING)
370
00:37:42,561 --> 00:37:43,429
(HOWLS)
371
00:37:43,462 --> 00:37:44,830
(SNORING)
(NIKKI BARKS)
372
00:37:47,032 --> 00:37:48,534
(WHINES)
373
00:37:53,739 --> 00:37:55,040
(SNORING)
374
00:37:57,543 --> 00:37:58,977
(GROWLS)
375
00:38:00,412 --> 00:38:02,348
Although nature
had released the bear
376
00:38:02,381 --> 00:38:04,416
from all the problems
of survival,
377
00:38:04,450 --> 00:38:08,053
for the dog,
she had decreed a time
of hunger and hardship.
378
00:38:08,086 --> 00:38:11,390
For weeks,
she had been blotting out
every scent and sign of game
379
00:38:11,423 --> 00:38:14,493
with biting cold
and heavy snow.
380
00:38:14,526 --> 00:38:18,564
But Nikki was quick
to adapt himself and learn
new hunting methods.
381
00:38:18,597 --> 00:38:20,466
And now, he was about
to get a lesson on
382
00:38:20,499 --> 00:38:22,434
how to catch a muskrat.
383
00:38:23,735 --> 00:38:24,936
The muskrat is a fierce
little fighter.
384
00:38:24,970 --> 00:38:26,071
(SQUEAKS)
385
00:38:26,104 --> 00:38:28,740
Unless the blue fox
used perfect timing,
386
00:38:28,774 --> 00:38:30,442
he might lose the rat...
387
00:38:30,476 --> 00:38:31,910
And a piece of his nose, too.
388
00:38:31,943 --> 00:38:33,879
(SQUEAKS)
389
00:38:37,916 --> 00:38:38,917
(SQUEAKS)
390
00:38:41,420 --> 00:38:42,554
(SQUEAKS)
391
00:38:43,855 --> 00:38:45,691
(SQUEAKING)
392
00:38:50,462 --> 00:38:52,498
But this fox
knew his business.
393
00:38:52,531 --> 00:38:54,032
Nikki could see that.
394
00:39:02,908 --> 00:39:06,144
Of course, the easy way
was to steal his dinner.
395
00:39:06,177 --> 00:39:09,548
But apparently,
the fox wasn't going
to stand still for that.
396
00:39:09,581 --> 00:39:11,349
(NIKKI BARKING)
397
00:39:19,090 --> 00:39:21,727
No matter. He'd seen
how it was done.
398
00:39:21,760 --> 00:39:23,629
He'd catch his own rat.
399
00:39:26,865 --> 00:39:28,033
(BARKING)
400
00:39:28,066 --> 00:39:30,035
(SQUEAKS)
401
00:39:30,068 --> 00:39:31,670
(GROWLS)
(SQUEAKS)
402
00:39:39,845 --> 00:39:40,912
(SQUEAKING)
403
00:39:52,157 --> 00:39:53,825
This wasn't as easy
as it looked.
404
00:39:54,960 --> 00:39:57,128
Maybe there was
another one down there,
405
00:39:57,162 --> 00:39:58,830
not so full of fight.
406
00:39:59,898 --> 00:40:02,534
(CHITTERING AGGRESSIVELY)
407
00:40:02,568 --> 00:40:03,569
(GROWLS)
408
00:40:06,638 --> 00:40:08,006
(SQUEALING)
409
00:40:12,544 --> 00:40:13,812
(BARKING)
410
00:40:15,981 --> 00:40:17,415
(SQUEALING)
411
00:40:18,584 --> 00:40:19,585
(BARKING)
412
00:40:33,632 --> 00:40:38,069
Well, all he got out of that
was a new respect
for muskrats.
413
00:40:38,103 --> 00:40:41,006
And so, he tried his luck
down by the river.
414
00:40:42,841 --> 00:40:45,043
He found the signs
of an old rabbit run,
415
00:40:45,076 --> 00:40:46,712
but he didn't find
any rabbits.
416
00:40:55,053 --> 00:40:57,155
By late afternoon,
Nikki's search for game
417
00:40:57,188 --> 00:41:01,493
had taken him far
from the den,
deep into strange territory.
418
00:41:01,527 --> 00:41:03,595
And by now,
he was so hungry
he could eat...
419
00:41:03,629 --> 00:41:05,731
An elk?
420
00:41:05,764 --> 00:41:10,201
In all his life,
he'd never brought down
anything bigger than a rabbit.
421
00:41:10,235 --> 00:41:12,504
Well, nothing ventured...
422
00:41:25,016 --> 00:41:27,986
At least his wolf blood
told him how to begin,
423
00:41:28,019 --> 00:41:31,623
cut one off
and run it down.
424
00:41:31,657 --> 00:41:34,560
But if Nikki
had been more wolf,
and less dog,
425
00:41:34,593 --> 00:41:37,095
he'd have known
that wolves always hunt
in packs,
426
00:41:37,128 --> 00:41:39,097
and have the strength
of numbers.
427
00:41:57,816 --> 00:42:00,952
So far, though,
everything was going fine.
428
00:42:00,986 --> 00:42:03,622
The elk was tiring,
and Nikki sensed it.
429
00:42:03,655 --> 00:42:05,290
He was confident.
430
00:42:05,323 --> 00:42:07,826
Then, the elk turned at bay,
431
00:42:07,859 --> 00:42:12,130
and now that Nikki had him,
he didn't know
what to do with him.
432
00:42:12,163 --> 00:42:14,833
Well,
when in doubt, bark.
433
00:42:14,866 --> 00:42:16,134
(BARKING)
434
00:42:21,840 --> 00:42:23,241
(CONTINUES BARKING)
435
00:42:30,816 --> 00:42:31,983
(GRUNTS)
436
00:42:36,755 --> 00:42:37,823
Oops!
437
00:42:39,891 --> 00:42:42,560
Well, now he had
a new respect for elk.
438
00:42:45,931 --> 00:42:48,266
So, back to the search.
439
00:42:48,299 --> 00:42:50,636
And this time,
he'd look for smaller game.
440
00:42:55,173 --> 00:42:56,908
Now, there was something.
441
00:42:56,942 --> 00:43:01,579
A little smaller
than he had in mind, but
better than nothing at all.
442
00:43:26,805 --> 00:43:29,908
Baffled by muskrats,
battered by a bull elk,
443
00:43:29,941 --> 00:43:31,409
and now,
mocked by a mouse.
444
00:43:31,442 --> 00:43:33,011
(SQUEAKING)
445
00:43:34,880 --> 00:43:37,916
For Nikki, it was
a very humiliating day.
446
00:43:41,920 --> 00:43:46,725
But the days and nights
that followed were
to be worse, much worse.
447
00:43:46,758 --> 00:43:52,263
He had lived
with hunger before,
but never anything like this.
448
00:43:52,297 --> 00:43:55,266
And then, one night,
he caught a distant sound.
449
00:43:55,300 --> 00:43:57,102
It stirred the dog.
(DISTANT HOWLING)
450
00:43:57,135 --> 00:43:59,204
Awakened a deep
and dormant instinct.
451
00:44:02,373 --> 00:44:03,775
(HOWLING)
452
00:44:06,311 --> 00:44:07,846
(HOWLING)
453
00:44:19,758 --> 00:44:22,961
The wolves had been
on the trail
of a winter starved deer.
454
00:44:22,994 --> 00:44:25,296
And now, they found
the half-frozen carcass.
455
00:44:26,231 --> 00:44:29,034
(GROWLING)
456
00:44:29,067 --> 00:44:31,937
The biggest and strongest
claimed first share.
457
00:44:31,970 --> 00:44:32,971
(GROWLING)
458
00:44:36,407 --> 00:44:37,976
(HOWLING)
459
00:44:42,313 --> 00:44:43,715
(HOWLING)
460
00:44:55,326 --> 00:44:57,829
It was natural
for the wolf in Nikki
461
00:44:57,863 --> 00:45:00,198
to answer the call
of the pack.
462
00:45:00,231 --> 00:45:04,369
Beyond his need for food,
he had a deeper need
for companionship.
463
00:45:04,402 --> 00:45:06,437
And he was sure
he would find it here
464
00:45:06,471 --> 00:45:08,106
with the brothers
of his blood.
465
00:45:08,940 --> 00:45:09,941
(HOWLING)
466
00:45:20,952 --> 00:45:23,755
He came in friendship
and was met with fury.
467
00:45:23,789 --> 00:45:25,256
(SNARLING)
468
00:45:29,928 --> 00:45:30,929
(GROWLING)
469
00:45:44,575 --> 00:45:45,643
(BARKING)
470
00:45:45,676 --> 00:45:47,979
When the wolves
turned on each other,
471
00:45:48,013 --> 00:45:49,781
Nikki saw his chance
and got away.
472
00:45:58,456 --> 00:46:00,992
Nikki didn't rest at all
that night.
473
00:46:01,026 --> 00:46:05,063
And the next morning,
lonelier than ever
and aching with hunger,
474
00:46:05,096 --> 00:46:07,999
he came quite suddenly
upon the man scent again.
475
00:46:13,872 --> 00:46:17,375
The trail was new,
but the memories it aroused
were very old.
476
00:46:17,408 --> 00:46:18,910
Almost forgotten.
477
00:46:18,944 --> 00:46:22,413
And so, it was not
the scent of man
that Nikki followed.
478
00:46:22,447 --> 00:46:26,251
It was something else.
Compelling, unmistakable,
479
00:46:26,284 --> 00:46:28,319
the smell of fresh meat.
480
00:46:45,904 --> 00:46:47,405
(GROWLS)
481
00:47:04,522 --> 00:47:08,159
To the hungry dog,
it was only a mouthful.
482
00:47:08,193 --> 00:47:10,261
The trail had
brought food once,
483
00:47:10,295 --> 00:47:11,897
maybe it would again.
484
00:47:13,431 --> 00:47:15,533
This time,
he'd be more careful.
485
00:47:15,566 --> 00:47:18,336
There was something in there
guarding the meat.
486
00:47:18,369 --> 00:47:20,038
He would cover it up.
487
00:47:22,540 --> 00:47:24,409
It didn't work
quite that way.
488
00:47:24,442 --> 00:47:25,576
(SNAPS)
489
00:47:25,610 --> 00:47:28,113
Instead, he learned
that the snap of steel
490
00:47:28,146 --> 00:47:30,381
meant it was safe
to take the bait.
491
00:48:00,345 --> 00:48:04,482
By the time he'd robbed
half a dozen traps,
he was full.
492
00:48:04,515 --> 00:48:07,452
But, when food is plentiful,
it must not be wasted.
493
00:48:07,485 --> 00:48:09,887
He would store this away
for the future.
494
00:48:12,623 --> 00:48:17,295
Not far up stream,
he found an ideal place
beside a windfall
495
00:48:17,328 --> 00:48:19,931
which he could use
for shelter.
496
00:48:19,965 --> 00:48:22,300
Now, as far as
Nikki was concerned,
497
00:48:22,333 --> 00:48:24,569
all his troubles were over.
498
00:48:24,602 --> 00:48:28,439
He couldn't know
that with his invasion
of man's domain,
499
00:48:28,473 --> 00:48:31,009
a chapter in his life
had come to a close,
500
00:48:31,042 --> 00:48:34,012
and a new chapter
had already begun.
501
00:48:34,045 --> 00:48:36,381
It was an ominous beginning.
502
00:48:39,317 --> 00:48:42,220
Diable Another one.
503
00:48:46,424 --> 00:48:47,525
(GRUNTS)
504
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
Ah.
505
00:48:51,396 --> 00:48:53,398
Now I see how he does it.
506
00:48:54,399 --> 00:48:57,068
Of course. The snow.
507
00:48:57,102 --> 00:48:59,237
He throws it on the trap.
508
00:48:59,270 --> 00:49:02,340
With a trick like this,
pretty soon he will rob
every set on the line.
509
00:49:02,373 --> 00:49:03,975
Give me the moose fat.
510
00:49:06,544 --> 00:49:10,481
I am going to prepare
something very special
for this wolf.
511
00:49:10,515 --> 00:49:12,117
Not wolf. Dog.
512
00:49:12,150 --> 00:49:15,386
Huh? Ah, you crazy.
Poison.
513
00:49:19,424 --> 00:49:21,226
Wolf smell man,
514
00:49:21,792 --> 00:49:24,395
circle trap many times.
515
00:49:24,429 --> 00:49:26,631
Dog smell man,
go straight trap.
516
00:49:28,399 --> 00:49:30,035
This dog.
517
00:49:32,103 --> 00:49:35,406
Ah, dog, wolf, no matter.
518
00:49:37,375 --> 00:49:42,213
One little taste of this,
he will die just the same.
519
00:49:54,259 --> 00:49:58,496
NARRATOR: Early next morning,
Nikki headed straight
for the trap line and food.
520
00:51:03,561 --> 00:51:05,363
(EXHALES)
He did not eat enough.
521
00:51:07,132 --> 00:51:09,367
Maybe enough.
522
00:51:09,400 --> 00:51:11,202
MAKOKI:
Dog make crazy track.
523
00:51:11,236 --> 00:51:12,337
LE BEAU: Huh?
524
00:51:15,440 --> 00:51:17,508
One little taste.
525
00:51:17,542 --> 00:51:19,777
Of course. I told you.
526
00:51:21,412 --> 00:51:23,314
Do not lose the trail.
527
00:51:33,224 --> 00:51:35,426
NARRATOR: Nikki had suffered
a slight paralysis,
528
00:51:35,460 --> 00:51:37,862
but he had taken
so very little poison,
529
00:51:37,895 --> 00:51:40,498
it soon began to wear off.
530
00:51:40,531 --> 00:51:43,468
It was his instinct now
to find his windfall.
531
00:51:55,813 --> 00:51:57,182
Dog sick here.
532
00:51:57,215 --> 00:51:58,316
But where is he now?
533
00:51:59,484 --> 00:52:02,320
Left good trail.
I find him.
534
00:52:12,930 --> 00:52:14,532
(SNOW CRUNCHING)
535
00:52:27,378 --> 00:52:28,446
(BARKING)
536
00:52:30,781 --> 00:52:31,882
Give me that.
537
00:52:31,916 --> 00:52:33,318
(BARKING)
538
00:52:43,561 --> 00:52:45,296
Now you come out.
539
00:53:10,020 --> 00:53:12,857
You stupid Indian.
What you do?
540
00:53:12,890 --> 00:53:14,492
Catch for eat.
541
00:53:14,525 --> 00:53:16,261
Eat? We lost him.
542
00:53:17,528 --> 00:53:20,398
Dog live here.
Come back, sure.
543
00:53:20,431 --> 00:53:22,467
Yeah. Come back, sure.
544
00:53:27,472 --> 00:53:28,939
Give me rabbit.
545
00:53:42,353 --> 00:53:46,223
The traps.
All the big ones,
spread them here.
546
00:53:57,535 --> 00:53:58,969
(EXCLAIMS)
547
00:54:08,045 --> 00:54:10,481
NARRATOR: When Nikki was sure
the men had gone,
548
00:54:10,515 --> 00:54:12,049
he did come back.
549
00:54:12,082 --> 00:54:14,985
But it was plain
he'd have to find
another place to live.
550
00:54:29,900 --> 00:54:33,504
It was a rabbit,
but why didn't it run?
551
00:54:33,538 --> 00:54:35,039
Something was wrong.
552
00:54:35,072 --> 00:54:36,374
(CLANK)
553
00:54:36,407 --> 00:54:37,608
(GROWLS)
554
00:54:52,357 --> 00:54:53,558
(GROWLING)
555
00:55:03,434 --> 00:55:04,602
(EXCLAIMS)
556
00:55:08,806 --> 00:55:10,841
Dog not die this way.
557
00:55:10,875 --> 00:55:12,042
Indian.
558
00:55:12,076 --> 00:55:13,411
(WHINING)
559
00:55:17,415 --> 00:55:18,816
(SPEAKING FRENCH)
560
00:55:20,518 --> 00:55:21,586
(GROWLING)
561
00:55:28,158 --> 00:55:31,596
What could you do
with a dog
of such strength?
562
00:55:35,600 --> 00:55:37,635
Make good sled dog.
Put in harness.
563
00:55:37,668 --> 00:55:40,070
(EXCLAIMS DISMISSIVELY)
Harness.
564
00:55:40,104 --> 00:55:43,574
That dog belongs
in a fighting pit.
565
00:55:43,608 --> 00:55:48,446
At the trading post,
he will win more furs for me
than a man could ever trap.
566
00:55:49,847 --> 00:55:53,818
Ah, but he has a weakness.
567
00:55:55,553 --> 00:55:56,487
The club.
Club?
568
00:55:56,521 --> 00:55:57,622
The club.
569
00:55:57,655 --> 00:55:58,889
Dog friend.
570
00:56:00,057 --> 00:56:01,426
See?
571
00:56:06,531 --> 00:56:07,565
No, no, no, no!
572
00:56:09,634 --> 00:56:11,402
Just what I don't want.
573
00:56:12,136 --> 00:56:14,572
A fighting dog must hate.
574
00:56:14,605 --> 00:56:16,541
When I get through
with this dog,
575
00:56:16,574 --> 00:56:18,643
he will hate
even his own shadow.
576
00:56:19,644 --> 00:56:20,878
(NIKKI GROWLS)
577
00:56:20,911 --> 00:56:22,513
(LE BEAU GRUNTING)
578
00:56:25,483 --> 00:56:27,384
(MEN SINGING IN FRENCH)
579
00:57:16,534 --> 00:57:17,935
(GROWLING)
580
00:57:22,907 --> 00:57:24,208
(BARKING)
581
00:57:27,144 --> 00:57:28,546
(SHOUTING)
582
00:57:33,150 --> 00:57:34,585
(BARKING)
583
00:57:41,826 --> 00:57:43,761
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
584
00:57:46,731 --> 00:57:48,999
What is going on here?
585
00:57:49,033 --> 00:57:51,035
Why has not
the dog fighting begun?
586
00:57:51,068 --> 00:57:53,237
DURAND: There will be
no dog fighting.
587
00:57:53,270 --> 00:57:55,139
(LAUGHS) What?
588
00:57:55,172 --> 00:57:56,874
See for yourself.
589
00:57:56,907 --> 00:57:58,743
The new factor
has made a rule.
590
00:58:01,579 --> 00:58:05,049
(READING IN FRENCH)
591
00:58:09,754 --> 00:58:10,855
What does this mean?
592
00:58:10,888 --> 00:58:12,289
Just what it says.
593
00:58:12,322 --> 00:58:14,592
No more dog fighting.
594
00:58:14,625 --> 00:58:16,226
But why?
(ALL TALK AT ONCE)
595
00:58:16,260 --> 00:58:18,829
I'll tell him,
I'll tell him.
Taisez-vous.
596
00:58:20,998 --> 00:58:23,968
You won't believe this,
Le Beau,
597
00:58:24,001 --> 00:58:28,539
but this little sport we make,
this fighting of dogs, yes.
598
00:58:28,573 --> 00:58:33,878
It is cruel, savage,
uh, not human,
blood-thirsty.
599
00:58:33,911 --> 00:58:36,981
The new factor,
he said so himself,
not 10 minutes ago.
600
00:58:37,014 --> 00:58:38,082
We all heard him.
601
00:58:38,115 --> 00:58:39,216
What?
The man is crazy.
602
00:58:39,249 --> 00:58:41,118
TRAPPER: Still,
he made the law.
603
00:58:41,151 --> 00:58:42,286
And I break it!
604
00:58:43,120 --> 00:58:44,922
(ALL CLAMORING)
605
00:58:47,925 --> 00:58:49,960
I say
there will be fighting.
606
00:58:50,795 --> 00:58:53,297
Hi, Durand.
How much?
607
00:58:53,330 --> 00:58:55,265
Your wolf dog
against my Malamute.
608
00:58:55,299 --> 00:58:57,301
But what about the factor?
609
00:58:57,334 --> 00:58:59,770
Forget about the factor.
I will take care of him.
610
00:58:59,804 --> 00:59:01,772
Come on, come on,
come on. How much?
What do you say?
611
00:59:02,907 --> 00:59:05,542
I say 20 beaver
on my wolf dog.
612
00:59:05,976 --> 00:59:07,978
Done.
613
00:59:08,012 --> 00:59:10,314
All right.
Who else likes
the wolf dog?
614
00:59:10,347 --> 00:59:12,249
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
615
00:59:21,992 --> 00:59:25,095
(SPEAKING FRENCH)
616
00:59:31,001 --> 00:59:32,269
(LAUGHS)
617
00:59:41,311 --> 00:59:43,080
(SNARLING)
618
00:59:43,113 --> 00:59:44,682
MAN: All set over there?
619
00:59:47,251 --> 00:59:49,186
(BARKING)
620
00:59:51,889 --> 00:59:53,057
Are you ready, Durand?
621
00:59:55,926 --> 00:59:57,261
Ready.
622
00:59:58,729 --> 00:59:59,830
Are you ready, Le Beau?
623
00:59:59,864 --> 01:00:02,199
A minute. A minute!
624
01:00:10,941 --> 01:00:11,942
Now.
625
01:00:12,943 --> 01:00:14,144
All right.
626
01:00:15,445 --> 01:00:17,381
(FIRES GUN)
627
01:00:17,414 --> 01:00:18,949
(TALKING STOPS)
628
01:00:21,018 --> 01:00:22,352
(GROWLING)
629
01:00:28,926 --> 01:00:30,627
(BARKING)
630
01:00:31,896 --> 01:00:35,199
Malamute!
Turn, Malamute! Turn!
631
01:00:35,232 --> 01:00:36,333
Turn!
632
01:00:37,702 --> 01:00:38,969
(GROWLING)
633
01:01:14,772 --> 01:01:16,440
(SHOUTING INDISTINCTLY)
634
01:01:26,116 --> 01:01:29,353
All right, Le Beau.
You win. Call him off.
Call him off!
635
01:01:29,386 --> 01:01:31,155
(LAUGHING)
636
01:01:36,326 --> 01:01:39,263
Call him off, you win!
Call him off!
637
01:01:40,965 --> 01:01:43,300
Hiya, Malamute. Hiya!
638
01:01:43,333 --> 01:01:44,835
(GROWLING)
639
01:01:44,869 --> 01:01:46,771
(BARKING)
640
01:01:46,804 --> 01:01:49,106
Hey, Durand,
if you want your dog alive,
get him out of there.
641
01:01:55,212 --> 01:01:56,747
Bring him here.
642
01:02:00,284 --> 01:02:01,318
Look out, Durand!
643
01:02:04,521 --> 01:02:06,223
(LAUGHING)
644
01:02:11,361 --> 01:02:15,532
Hey, hey.
Now we fight two dogs.
645
01:02:15,565 --> 01:02:16,967
Who's next?
646
01:02:17,001 --> 01:02:18,402
There won't be any next.
647
01:02:19,369 --> 01:02:20,871
Let me through.
648
01:02:22,539 --> 01:02:28,012
I told you no dog fighting
while I am factor,
and I meant it.
649
01:02:29,246 --> 01:02:30,614
So, you men...
650
01:02:30,647 --> 01:02:34,151
All of you and your dogs,
I want you to be out of here
by daybreak.
651
01:02:35,385 --> 01:02:37,087
(NIKKI GROWLS)
652
01:02:39,356 --> 01:02:40,958
ANDRE: Who owns that Malamute?
653
01:02:41,491 --> 01:02:43,928
Me.
654
01:02:43,961 --> 01:02:46,363
Jacques Le Beau.
I own him.
655
01:02:47,097 --> 01:02:48,232
What of it?
656
01:02:48,265 --> 01:02:52,102
Well, take care of him.
Don't you see
the dog is hurt?
657
01:02:52,136 --> 01:02:54,872
I have a better idea,
monsieur l'agent.
658
01:02:56,173 --> 01:02:57,774
I will let the dog
take care of you.
659
01:03:00,878 --> 01:03:02,312
(CROWD LAUGHING)
660
01:03:03,213 --> 01:03:04,414
(NIKKI BARKING)
661
01:03:05,515 --> 01:03:07,051
(SPEAKING FRENCH)
(BARKING)
662
01:03:12,857 --> 01:03:14,524
Steady now.
663
01:03:14,558 --> 01:03:16,326
(BARKING)
Easy, boy
664
01:03:17,194 --> 01:03:18,295
(GROWLS)
665
01:03:18,328 --> 01:03:19,897
ANDRE: Don't move now.
666
01:03:21,265 --> 01:03:22,266
Easy, now.
667
01:03:23,200 --> 01:03:24,268
(BARKING)
668
01:03:27,071 --> 01:03:30,174
(SPEAKING FRENCH)
669
01:03:30,207 --> 01:03:31,876
(GROWLS)
No, no, no.
670
01:03:31,909 --> 01:03:33,277
(SPEAKING FRENCH)
(GROWLS)
671
01:03:35,545 --> 01:03:37,414
(NIKKI STOPS SNARLING)
672
01:03:41,085 --> 01:03:43,120
There, boy,
that is better now.
673
01:03:43,153 --> 01:03:44,288
(WHIMPERS)
674
01:03:46,891 --> 01:03:49,493
For a minute,
I thought you were going
to bite my leg off.
675
01:03:50,660 --> 01:03:52,029
What made you
change your mind?
676
01:03:52,062 --> 01:03:54,298
(WHIMPERS)
677
01:03:54,331 --> 01:03:56,000
You thought
you knew me, huh?
678
01:03:56,033 --> 01:03:57,868
(BARKING)
679
01:03:57,902 --> 01:03:59,569
(BARKING)
No, I don't know you.
680
01:04:01,338 --> 01:04:03,407
You could not be...
681
01:04:03,440 --> 01:04:04,474
Nikki?
682
01:04:04,508 --> 01:04:05,609
(BARKING)
683
01:04:09,046 --> 01:04:10,347
Nikki?
684
01:04:10,380 --> 01:04:11,481
(CONTINUES BARKING)
685
01:04:11,515 --> 01:04:13,450
All right, all right,
I believe you.
686
01:04:13,483 --> 01:04:15,252
(LAUGHING)
(BARKING)
687
01:04:15,285 --> 01:04:17,587
Hey, Le Beau,
is this your killer?
688
01:04:17,621 --> 01:04:20,524
(LAUGHING)
He looks more like
a lap dog.
689
01:04:23,928 --> 01:04:25,295
No wonder
I did not recognize you.
690
01:04:25,329 --> 01:04:27,031
(WHIMPERING)
691
01:04:27,064 --> 01:04:29,466
When I left you,
you were a little pup.
692
01:04:31,001 --> 01:04:34,171
Oh, let's wash off
some of that blood, huh?
693
01:04:35,172 --> 01:04:36,473
(GROWLS)
694
01:04:36,506 --> 01:04:37,874
(BARKING)
695
01:04:40,077 --> 01:04:41,078
Le Beau!
696
01:04:42,446 --> 01:04:43,880
(GRUNTS)
697
01:04:44,514 --> 01:04:46,016
(BARKING)
698
01:04:46,050 --> 01:04:47,384
(MEN URGING ON)
699
01:04:51,155 --> 01:04:52,322
(NIKKI BARKING)
700
01:04:56,426 --> 01:04:58,695
(SPEAKING FRENCH)
701
01:04:58,728 --> 01:05:00,297
Fight him with your feet.
702
01:05:03,467 --> 01:05:05,602
MAN: Come on, Le Beau,
come on. Come on,
Le Beau, come on.
703
01:05:11,041 --> 01:05:12,042
(GRUNTS)
704
01:05:14,044 --> 01:05:16,180
Five beaver
on the factor.
705
01:05:16,213 --> 01:05:17,214
Done.
706
01:05:25,289 --> 01:05:26,290
(GRUNTS)
707
01:05:34,598 --> 01:05:35,599
(GRUNTS)
708
01:05:44,408 --> 01:05:46,010
(NIKKI SNARLING)
709
01:05:57,554 --> 01:05:59,323
(BOTH GRUNTING)
710
01:06:22,812 --> 01:06:24,514
(GRUNTS)
711
01:06:24,548 --> 01:06:25,349
(NIKKI BARKING)
712
01:06:28,152 --> 01:06:29,586
(CROWD MUTTERING)
713
01:06:48,805 --> 01:06:50,006
Look out, Andy!
714
01:06:53,277 --> 01:06:54,611
(NIKKI BARKING)
715
01:07:02,819 --> 01:07:04,188
(GROWLING)
716
01:07:05,455 --> 01:07:06,456
(EXCLAIMS)
717
01:07:19,536 --> 01:07:20,570
Nikki!
718
01:07:21,505 --> 01:07:23,807
No, Nikki, no.
Nikki!
719
01:07:28,545 --> 01:07:30,380
Steady, steady.
720
01:07:31,748 --> 01:07:33,617
Somebody help him,
he's hurt.
721
01:07:46,530 --> 01:07:47,531
He's dead.
722
01:07:49,199 --> 01:07:51,135
Dead?
MAN: That dog's the killer.
723
01:07:51,168 --> 01:07:52,469
The Malamute killed him.
724
01:07:52,502 --> 01:07:53,437
Shoot that dog.
725
01:07:53,470 --> 01:07:54,871
(ALL CLAMORING)
726
01:07:54,904 --> 01:07:56,740
Durand, here.
727
01:08:03,480 --> 01:08:06,116
Factor, stand aside.
728
01:08:06,150 --> 01:08:07,517
Now wait a minute,
you cannot do that.
729
01:08:07,551 --> 01:08:11,421
Factor, you don't
give orders now.
730
01:08:11,455 --> 01:08:14,124
The dog has killed a man.
You know the rule.
731
01:08:15,259 --> 01:08:16,526
Go ahead, Durand.
732
01:08:20,730 --> 01:08:22,432
MAKOKI: Wait.
733
01:08:22,466 --> 01:08:25,369
Dog not kill.
Le Beau try kill factor.
734
01:08:31,941 --> 01:08:33,177
Fall on own knife.
735
01:08:33,210 --> 01:08:34,344
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
736
01:08:37,347 --> 01:08:40,484
The Indian is right.
He killed himself.
737
01:08:41,651 --> 01:08:43,820
Somebody give me
a hand down here.
738
01:08:43,853 --> 01:08:45,889
(ALL TALKING INDISTINCTLY)
739
01:09:17,454 --> 01:09:21,625
NARRATOR: Another spring,
and another trip downriver
for supplies.
740
01:09:21,658 --> 01:09:24,394
Makoki had found
not only a friend in Andre,
741
01:09:24,428 --> 01:09:26,596
but a permanent place
at the trading post.
742
01:09:26,630 --> 01:09:29,366
And, of course,
Nikki had arranged it all.
743
01:09:31,835 --> 01:09:33,403
(ROARING)
744
01:09:49,719 --> 01:09:51,321
(BARKING)
745
01:09:56,393 --> 01:09:58,995
He knows the place.
746
01:09:59,028 --> 01:10:01,398
It was just below
I lost him.
747
01:10:02,532 --> 01:10:03,867
(BARKING)
748
01:10:08,905 --> 01:10:10,307
(CONTINUES BARKING)
749
01:10:10,340 --> 01:10:11,741
(NEEWA GRUNTING)
750
01:10:13,943 --> 01:10:15,679
NARRATOR:
Oh, it was Neewa, all right.
751
01:10:15,712 --> 01:10:17,514
Just a lot more of him.
752
01:10:17,547 --> 01:10:19,516
He was almost
full grown now.
753
01:10:19,549 --> 01:10:21,518
But Nikki didn't notice
the change.
754
01:10:21,551 --> 01:10:23,753
He was much
too excited and happy.
755
01:10:26,423 --> 01:10:29,626
Of course, the next thing
was to bring his old friend
and the man together.
756
01:10:31,695 --> 01:10:33,530
But something was wrong.
757
01:10:33,563 --> 01:10:35,699
Neewa didn't seem
to understand.
758
01:10:40,937 --> 01:10:42,472
(BARKING)
759
01:10:44,641 --> 01:10:47,511
It was really Nikki
that didn't understand.
760
01:10:47,544 --> 01:10:49,879
The bear's memory
was not as keen as his,
761
01:10:49,913 --> 01:10:52,516
and the dog was heavy
with the scent of man.
762
01:10:52,549 --> 01:10:53,750
(GROWLS)
763
01:10:55,184 --> 01:10:58,021
And yet, it seemed
for a moment
that the old friendship
764
01:10:58,054 --> 01:10:59,856
might be renewed.
765
01:11:03,427 --> 01:11:05,028
But, the moment passed.
766
01:11:12,602 --> 01:11:14,371
(GROWLING)
767
01:11:16,540 --> 01:11:17,507
(BARKING)
768
01:11:20,577 --> 01:11:23,012
Now, Nikki faced
a great decision.
769
01:11:27,451 --> 01:11:30,053
ANDRE: Nikki. Nikki.
770
01:11:30,086 --> 01:11:32,489
NARRATOR: Still, it was not
too hard to make.
771
01:11:32,522 --> 01:11:35,459
The call of the wilderness
was fainter now.
772
01:11:35,492 --> 01:11:38,328
The call of the man
was loud and clear.
773
01:11:38,362 --> 01:11:39,796
ANDRE: Hey, Nikki!
774
01:11:49,939 --> 01:11:52,409
(WHIMPERS)
775
01:11:52,442 --> 01:11:54,478
ANDRE: Ah, there you are.
776
01:11:54,511 --> 01:11:56,513
Maybe you look
for another bear cub, huh?
777
01:11:57,514 --> 01:11:59,583
ANDRE:
Allez, vite, vite.
778
01:12:00,484 --> 01:12:02,419
Get in.
779
01:12:02,452 --> 01:12:05,088
Maybe you did not learn
your lesson about bears.
780
01:12:05,922 --> 01:12:07,757
But, I did.
781
01:12:07,791 --> 01:12:09,826
When I see the way
you two fight,
782
01:12:09,859 --> 01:12:13,096
I know these are two
that can never be friends.
783
01:12:13,129 --> 01:12:15,432
A bear and a dog.
784
01:12:15,465 --> 01:12:16,533
Is it not so, Makoki?
785
01:12:18,067 --> 01:12:19,469
Is so.
786
01:12:24,140 --> 01:12:27,544
NARRATOR: Of course,
only Nikki knew
what was really so.
787
01:12:27,577 --> 01:12:29,646
And though he would live
in the world of man,
788
01:12:29,679 --> 01:12:31,881
he would
long remember Neewa
789
01:12:31,915 --> 01:12:35,351
and the time
of great adventure
in the wilderness.
790
01:12:39,523 --> 01:12:41,491
(SINGING IN FRENCH)
54475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.