All language subtitles for Night.Of.The.Devils.English-WWW.MY-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 Do you recognize this face? 2 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 Tell me. 3 00:04:35,401 --> 00:04:37,278 Who are you? 4 00:04:40,030 --> 00:04:43,325 What's your name? 5 00:04:43,409 --> 00:04:46,620 Come on. Try to remember. 6 00:04:46,704 --> 00:04:48,789 Who are you? 7 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 He was found not very far from the border. 8 00:04:51,250 --> 00:04:55,796 But, you know, he might just as well have come from the other side. 9 00:04:57,715 --> 00:05:01,218 Do you understand our language? 10 00:05:01,302 --> 00:05:04,471 Do you understand what we are saying? 11 00:05:04,555 --> 00:05:07,099 He couldn't have got across the border without documents. 12 00:05:07,182 --> 00:05:09,035 Well, I suppose he could have escaped the surveillance 13 00:05:09,059 --> 00:05:10,477 walking through the woods. 14 00:05:10,561 --> 00:05:12,980 He was exhausted and full of abrasions. 15 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 It was pretty obvious he'd come a long way on foot. 16 00:05:17,735 --> 00:05:21,488 He's in an observation site right now. 17 00:05:21,572 --> 00:05:24,408 Here we are. This is the one, Inspector. 18 00:05:26,201 --> 00:05:27,995 - May I? - Come in. 19 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Good evening, Professor. 20 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 Oh, Inspector. Any news yet? 21 00:05:32,291 --> 00:05:35,252 I'm sorry, I've got no information at all on him. 22 00:05:35,336 --> 00:05:37,379 We gave his photo to the press 23 00:05:37,463 --> 00:05:39,214 and alerted the other police stations. 24 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 How about his clothes? Any marks anywhere? 25 00:05:41,050 --> 00:05:45,012 His shoes and pants have Italian tags. 26 00:05:45,095 --> 00:05:47,681 The rest of his things have English tags. 27 00:05:47,765 --> 00:05:49,224 Top quality, too. 28 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 He must be quite wealthy. 29 00:05:51,518 --> 00:05:54,521 Any progress here? Something to help us? 30 00:05:54,605 --> 00:05:57,274 Take a look in there. 31 00:06:00,402 --> 00:06:01,862 To me, he looks fine. 32 00:06:01,945 --> 00:06:03,614 Right at this moment, yes. 33 00:06:03,697 --> 00:06:06,617 However, I've been noticing a certain reaction pattern 34 00:06:06,700 --> 00:06:09,161 that follows the 24-hour day-and-night cycle. 35 00:06:10,120 --> 00:06:11,163 What are you saying? 36 00:06:11,246 --> 00:06:13,332 I can't swear to it, but the trauma that produced 37 00:06:13,415 --> 00:06:15,167 his mental confusion, his total amnesia, 38 00:06:15,250 --> 00:06:19,421 I would say is closely connected with night or at least darkness. 39 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 In fact, the second that we turn off the lights, 40 00:06:21,799 --> 00:06:24,635 he becomes very agitated. 41 00:06:25,719 --> 00:06:28,305 He stands at the window all night, every night, 42 00:06:28,389 --> 00:06:32,267 just looking into the darkness like a scared, cornered animal. 43 00:06:32,351 --> 00:06:34,311 It's as though he were waiting for someone. 44 00:06:34,645 --> 00:06:38,357 Please hurry, driver. 45 00:06:41,276 --> 00:06:44,071 How much further is it to get to the Salus Clinic? 46 00:06:45,531 --> 00:06:47,950 About five minutes. That's all. 47 00:06:48,033 --> 00:06:50,661 But I don't think they'll let you in at this time. 48 00:06:50,744 --> 00:06:53,497 The mental patients will all be asleep by now. 49 00:07:39,042 --> 00:07:41,128 Yes. It's him. 50 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 I'm sure about it. 51 00:07:43,630 --> 00:07:45,132 You're his wife? 52 00:07:45,215 --> 00:07:47,050 No. 53 00:07:47,134 --> 00:07:48,635 Are you related? 54 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 No. 55 00:07:50,012 --> 00:07:52,639 We met last week in Zehdenick. 56 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 He said he was there to buy lumber for his company. 57 00:07:56,226 --> 00:07:57,853 You should know his name, then. 58 00:07:57,936 --> 00:07:59,855 Yes. It's Nicola. 59 00:07:59,938 --> 00:08:02,149 Nothing more? 60 00:08:02,232 --> 00:08:06,028 That's all I know. I met him very briefly. 61 00:08:07,029 --> 00:08:09,823 Did you have a love affair with him? 62 00:08:14,077 --> 00:08:16,747 I'm sorry. It's not important anyhow. 63 00:08:16,830 --> 00:08:18,624 Hello, can I speak to the inspector, please? 64 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Yes, it's Tosi. 65 00:08:20,042 --> 00:08:22,711 Professor Tosi. That's right. 66 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 Was he mentally balanced when you met him? 67 00:08:27,090 --> 00:08:29,426 Oh, yes. Completely. 68 00:08:29,510 --> 00:08:32,429 I'd say just a bit preoccupied with what he was doing, 69 00:08:32,513 --> 00:08:33,430 his business affairs. 70 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 Well, business problems 71 00:08:36,266 --> 00:08:38,268 are what brings most of the patients here. 72 00:08:38,352 --> 00:08:40,103 Yes, hello. It's Tosi. 73 00:08:40,187 --> 00:08:42,314 Yes, I've got a young lady sitting here in front of me 74 00:08:42,397 --> 00:08:44,900 who says she knows our nameless patient. 75 00:08:45,692 --> 00:08:48,612 Yes. Just by chance, she was passing through Italy 76 00:08:48,695 --> 00:08:52,032 and saw one of the photographs that you'd circulated. 77 00:08:52,115 --> 00:08:53,992 No, very little, really. 78 00:08:54,076 --> 00:08:58,247 Just that his name is Nicola and he's a lumber importer. 79 00:08:59,498 --> 00:09:02,209 All right, Inspector, all right. 80 00:09:03,168 --> 00:09:05,295 Doctor, may I see him? 81 00:09:05,379 --> 00:09:08,340 Naturally. I want you to identify him. 82 00:09:08,423 --> 00:09:10,801 Please follow me. 83 00:09:15,430 --> 00:09:17,224 Nicola! 84 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 Nicola. 85 00:09:20,894 --> 00:09:23,605 Don't you recognize me? 86 00:09:23,689 --> 00:09:25,107 It's Sdenka. 87 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 No. No! 88 00:09:28,610 --> 00:09:30,821 No! 89 00:09:36,159 --> 00:09:37,828 No! 90 00:09:41,623 --> 00:09:44,376 Let go of me! 91 00:09:45,794 --> 00:09:49,172 Let go of me! 92 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 Now, just take it easy, all right? 93 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 Try to relax and sleep. 94 00:10:06,565 --> 00:10:08,817 There's nothing to be afraid of. 95 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 - Professor. - What? 96 00:10:15,866 --> 00:10:17,284 I'll do it later. 97 00:10:17,367 --> 00:10:19,244 The girl who was here, where is she? 98 00:10:19,328 --> 00:10:22,581 I don't know. I guess she must have left. 99 00:10:22,664 --> 00:10:25,167 - I haven't seen her. - Check with the gateman, will you? 100 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 And tell him to stop her if he sees her. 101 00:10:27,377 --> 00:10:28,420 Okay. 102 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 Hello? 103 00:10:31,965 --> 00:10:33,008 Yes? 104 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Are you sure? 105 00:10:34,301 --> 00:10:35,719 All right. 106 00:10:35,802 --> 00:10:38,972 Please call me if you see her again, all right? 107 00:10:39,056 --> 00:10:42,309 The man at the gate hasn't seen her, though she could have left, I guess. 108 00:10:42,392 --> 00:10:43,727 They're looking for her anyway. 109 00:10:43,810 --> 00:10:45,690 I'll be very annoyed if we can't find her again. 110 00:10:45,771 --> 00:10:49,024 We are never going to break this case without help of some kind. 111 00:10:49,107 --> 00:10:50,442 How did your lab tests go? 112 00:10:50,525 --> 00:10:52,165 The analysis and the report are completed. 113 00:10:52,235 --> 00:10:54,488 They're right here if you want to see them. 114 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 Thanks. 115 00:11:00,869 --> 00:11:02,663 I'd think it was somebody else 116 00:11:02,746 --> 00:11:05,332 if I didn't know these tests were done on that patient. 117 00:11:05,415 --> 00:11:08,335 It's amazing, really. Could be a perfectly normal man. 118 00:11:08,418 --> 00:11:11,254 There's the one problem pattern on the right side. 119 00:11:11,338 --> 00:11:14,758 It's nothing. Everybody has patterns like that. 120 00:11:14,841 --> 00:11:15,841 Come in. 121 00:11:15,884 --> 00:11:16,593 There you go. 122 00:11:16,677 --> 00:11:18,470 Excuse me, Professor. 123 00:11:18,553 --> 00:11:20,722 That woman's nowhere around. She must have gone. 124 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 But someone left this behind. 125 00:11:22,224 --> 00:11:24,351 It's her purse, all right. I remember it, yeah. 126 00:11:24,434 --> 00:11:26,853 - Thank you. - You're welcome. 127 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 It's empty. There's nothing in here. 128 00:11:30,732 --> 00:11:33,944 Nothing at all? Not even lipstick, powder, or documents? 129 00:11:34,027 --> 00:11:35,362 Not one thing. 130 00:11:36,196 --> 00:11:37,572 It's completely empty. 131 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 I find that pretty strange. 132 00:11:40,117 --> 00:11:41,618 Just like everything else. 133 00:11:41,702 --> 00:11:44,037 What was she like? 134 00:11:44,121 --> 00:11:48,458 Just a young woman like many others. 135 00:11:48,542 --> 00:11:49,793 Only one thing. 136 00:11:49,876 --> 00:11:52,504 Our patient had a very interesting reaction to the lady. 137 00:11:52,587 --> 00:11:55,674 It had a traumatic effect. He went berserk. 138 00:11:55,757 --> 00:11:58,510 As if that woman was part of a reality 139 00:11:58,593 --> 00:12:00,554 that his mind distorted, 140 00:12:00,637 --> 00:12:04,850 a traumatic experience that he's trying to forget now. 141 00:13:57,170 --> 00:13:59,506 Oh, no! 142 00:13:59,589 --> 00:14:02,175 The oil pan's gone. 143 00:15:45,195 --> 00:15:46,696 Who was it? 144 00:15:46,780 --> 00:15:48,740 I don't know. Never seen him before. 145 00:15:48,823 --> 00:15:50,700 A foreigner, I think. 146 00:15:50,784 --> 00:15:52,202 He was heading towards the house. 147 00:15:52,285 --> 00:15:55,121 - Could he be looking for us? - I guess it's possible. 148 00:16:10,261 --> 00:16:11,888 That is enough. 149 00:17:07,068 --> 00:17:08,278 Come on. 150 00:17:08,361 --> 00:17:10,238 What are you waiting for? 151 00:17:10,321 --> 00:17:11,948 Someone needed to kill him. 152 00:17:12,032 --> 00:17:13,783 And I did it. 153 00:17:13,867 --> 00:17:15,618 He's dead now. 154 00:17:15,702 --> 00:17:18,663 And he won't be coming back. 155 00:17:39,809 --> 00:17:41,603 May God give you peace in heaven 156 00:17:41,686 --> 00:17:45,732 and this clean water wash away your sins. 157 00:17:59,537 --> 00:18:02,791 May these seeds sprout to great height and strength 158 00:18:02,874 --> 00:18:07,045 and find the nourishment it requires from your blood and entrails, 159 00:18:07,128 --> 00:18:10,715 that life may be created out of death. 160 00:18:10,799 --> 00:18:12,842 Amen. 161 00:18:43,123 --> 00:18:47,502 Take with you the things dearest to you. 162 00:19:01,141 --> 00:19:03,893 What do we do if that foreigner finds the house? 163 00:19:05,145 --> 00:19:07,689 So much the worse for him. 164 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Is there anyone here? 165 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 Is there anyone around? 166 00:21:18,695 --> 00:21:20,863 Anyone here? 167 00:21:28,037 --> 00:21:29,622 Take it easy, boy. 168 00:21:47,015 --> 00:21:50,184 Hey, hello. 169 00:21:50,268 --> 00:21:51,769 Hi, there. 170 00:21:51,853 --> 00:21:53,813 Would you let me in? 171 00:21:53,896 --> 00:21:57,191 Can you please open the door? 172 00:21:57,275 --> 00:22:01,654 Can you hear me through the window? 173 00:22:01,738 --> 00:22:05,950 Are you alone? 174 00:22:07,535 --> 00:22:10,204 Hey, wait. Wait a second. 175 00:22:38,191 --> 00:22:39,525 Hello, there. 176 00:22:39,609 --> 00:22:41,861 Excuse me. 177 00:22:41,944 --> 00:22:44,614 I'm afraid I'm gonna need a hand with my car. 178 00:22:44,697 --> 00:22:46,949 Ran over a log back down there a way, 179 00:22:47,033 --> 00:22:48,034 and the oil pan's gone. 180 00:22:48,117 --> 00:22:50,036 Some crazy woman standing in the road, 181 00:22:50,119 --> 00:22:51,347 and I had to swerve to avoid her. 182 00:22:51,371 --> 00:22:54,957 You must be mistaken. There are no women around here. 183 00:22:55,041 --> 00:22:57,293 In fact, everybody has left. 184 00:22:57,377 --> 00:22:59,545 It's only us left here. 185 00:22:59,629 --> 00:23:02,965 Well, I'm telling you, I saw her as clear as a bell. 186 00:23:03,049 --> 00:23:05,468 She came from nowhere then disappeared. 187 00:23:05,551 --> 00:23:08,304 I'm afraid I, uh... 188 00:23:08,388 --> 00:23:11,349 If I've arrived at the wrong moment, I'm sorry. 189 00:23:11,432 --> 00:23:15,311 We buried my dear brother just a couple of hours ago. 190 00:23:15,395 --> 00:23:17,063 Oh, that's terrible. 191 00:23:17,647 --> 00:23:21,651 I really am very sorry to hear that, but I need your help with my car. 192 00:23:21,734 --> 00:23:23,712 I'm already very late, and I've got to get to Zehdenick. 193 00:23:23,736 --> 00:23:25,363 Tomorrow. 194 00:23:25,446 --> 00:23:28,241 Have patience till tomorrow. 195 00:23:29,075 --> 00:23:31,369 But there's got to be a village that's close. 196 00:23:31,452 --> 00:23:33,162 I mean, a place to stay. 197 00:23:33,246 --> 00:23:34,956 Why don't you stay here? 198 00:23:35,039 --> 00:23:36,791 It'll be dark soon. 199 00:23:36,874 --> 00:23:40,795 And it's dangerous to be in the forest around here. 200 00:23:40,878 --> 00:23:43,756 Well, I appreciate it, but I don't want to cause any bother. 201 00:23:43,840 --> 00:23:45,216 You won't. 202 00:23:45,299 --> 00:23:47,135 Come in. 203 00:23:56,602 --> 00:23:58,521 Through there. 204 00:24:44,442 --> 00:24:47,653 Lord, please listen to our words. 205 00:24:47,737 --> 00:24:51,407 I beg you to help my brother to find peace, 206 00:24:51,491 --> 00:24:53,659 the peace he could not find on this earth, 207 00:24:53,743 --> 00:24:57,622 and give his young widow the strength and wisdom 208 00:24:57,705 --> 00:25:01,000 to guide the steps of his children Mira and Irina, 209 00:25:01,083 --> 00:25:04,462 who are still too young to fully understand. 210 00:25:04,545 --> 00:25:10,426 Lord, protect us and bless the food that is before us. 211 00:25:10,510 --> 00:25:13,054 Amen. 212 00:25:13,930 --> 00:25:16,307 - Enjoy your meal, everyone. - Thank you. 213 00:25:16,390 --> 00:25:18,184 Thank you. 214 00:25:31,197 --> 00:25:33,491 Is there a chance someone could give me a ride 215 00:25:33,574 --> 00:25:36,077 to the nearest town in the morning? 216 00:25:36,160 --> 00:25:38,871 Naturally, they'll be paid. 217 00:25:38,955 --> 00:25:40,873 It's not a question of money. 218 00:25:40,957 --> 00:25:42,416 It's a long way, 219 00:25:42,500 --> 00:25:46,212 and we only do that journey once or twice a year. 220 00:25:46,295 --> 00:25:48,798 And that's a decision that Pa makes. 221 00:25:48,881 --> 00:25:51,676 Well, what about if you need something urgently 222 00:25:51,759 --> 00:25:53,344 or even just a doctor? 223 00:25:53,427 --> 00:25:55,304 We don't, ever. 224 00:25:56,138 --> 00:25:58,933 But doesn't anyone near here have a car or something... 225 00:25:59,016 --> 00:25:59,892 a motorcycle? 226 00:25:59,976 --> 00:26:03,437 I already told you, everybody's left. 227 00:26:03,521 --> 00:26:04,814 They left, but why? 228 00:26:04,897 --> 00:26:09,485 Because up here life is hard and the rewards are small. 229 00:26:09,569 --> 00:26:11,153 The younger generation likes money. 230 00:26:11,237 --> 00:26:14,448 They don't want to break their backs all day for practically nothing. 231 00:26:14,532 --> 00:26:15,950 They want the good life. 232 00:26:16,033 --> 00:26:17,952 My oldest son, Jovan. 233 00:26:18,035 --> 00:26:19,453 It's a pleasure. 234 00:26:19,537 --> 00:26:23,791 - I had a little trouble with my car. - I know. I heard. 235 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 I did a bit of mechanics years ago. 236 00:26:46,772 --> 00:26:50,359 It was the one thing I learned in military service. 237 00:26:50,443 --> 00:26:53,279 I might be able to fix your car. 238 00:26:53,362 --> 00:26:54,989 But tomorrow. 239 00:26:55,072 --> 00:26:58,576 Tomorrow, when the sun is shining. 240 00:27:07,960 --> 00:27:10,713 Come on, Irina. It's bedtime. 241 00:27:10,796 --> 00:27:12,590 It couldn't be. Please, Ma. 242 00:27:12,673 --> 00:27:15,301 Yes, it is. Come along now. 243 00:27:15,384 --> 00:27:19,138 Off you go. It's bedtime. 244 00:27:19,221 --> 00:27:21,724 May I take my dolly to bed with me, please? 245 00:27:21,807 --> 00:27:23,809 She hates sleeping alone. She gets afraid. 246 00:27:23,893 --> 00:27:25,186 No, no, you'll crush her dress 247 00:27:25,269 --> 00:27:27,188 if you take her to bed with you, dear. 248 00:27:27,271 --> 00:27:29,982 She can sleep here. 249 00:27:30,066 --> 00:27:33,027 You don't need to worry. 250 00:27:33,110 --> 00:27:34,695 Oh, please. 251 00:27:34,779 --> 00:27:37,740 I know she cries if she's left alone all night. 252 00:27:37,823 --> 00:27:41,786 Let her come to sleep with me. She'll be good company. 253 00:27:41,869 --> 00:27:44,830 You'll have company tonight. 254 00:27:44,914 --> 00:27:47,541 You children are going to sleep with me. 255 00:27:47,625 --> 00:27:49,585 Come along. Off we go. 256 00:27:52,129 --> 00:27:54,590 - Would you like some grappa? - Yes, thank you. 257 00:27:58,928 --> 00:28:00,721 Sdenka made this herself. 258 00:28:00,805 --> 00:28:02,473 Then it must be good. 259 00:28:02,556 --> 00:28:03,557 I compliment you. 260 00:28:03,641 --> 00:28:05,267 Thank you. 261 00:28:29,333 --> 00:28:31,043 Excuse me, but somebody's at the door. 262 00:28:31,127 --> 00:28:33,254 It is the wind. 263 00:28:34,630 --> 00:28:37,383 But it sounds to me more like somebody knocking. 264 00:28:37,466 --> 00:28:39,510 Then you're mistaken. 265 00:28:39,593 --> 00:28:42,346 At night, no one is around. 266 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 It's getting late. 267 00:28:52,189 --> 00:28:54,608 We get up very early in the morning. 268 00:28:54,692 --> 00:28:56,736 There is work to be done. 269 00:28:58,237 --> 00:28:59,530 - Sdenka? - Yes? 270 00:28:59,613 --> 00:29:01,782 I'll leave you to show our guest up to his room. 271 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 All right. 272 00:29:06,245 --> 00:29:10,207 I haven't been to bed this early since I was 16 or 17. 273 00:29:10,291 --> 00:29:11,917 I can understand that. 274 00:29:12,001 --> 00:29:15,129 In a city at night, there are places to go and see. 275 00:29:15,212 --> 00:29:18,132 The restaurants are open until midnight, 276 00:29:18,215 --> 00:29:19,717 and one can dance, too. 277 00:29:19,800 --> 00:29:23,554 Well, to be quite honest, I generally have to work until late. 278 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 Then, if I'm lucky, 279 00:29:24,805 --> 00:29:27,808 I sit in the armchair and watch television. 280 00:29:27,892 --> 00:29:29,518 Television? 281 00:29:29,602 --> 00:29:31,812 That's something I've never seen. 282 00:29:31,896 --> 00:29:35,274 Please follow me. I'll show you to your room. 283 00:29:38,527 --> 00:29:40,654 Tell me, haven't you been in a city? 284 00:29:40,738 --> 00:29:42,907 Oh, yes. At Christmas, to go shopping. 285 00:29:42,990 --> 00:29:46,243 But why are you still out here when everybody else is gone? 286 00:29:46,327 --> 00:29:48,913 Because Pa cannot leave this area. 287 00:29:48,996 --> 00:29:52,333 All of his ancestors are buried down there in the woods. 288 00:29:54,710 --> 00:29:57,713 Sorry about the mess in here. It's not exactly clean. 289 00:29:57,797 --> 00:30:01,801 But this is the only room we have for you. 290 00:30:01,884 --> 00:30:04,887 It was my uncle's room and where he used to work. 291 00:30:04,970 --> 00:30:07,556 He did wood carving. 292 00:30:07,640 --> 00:30:09,767 He lived in here and only came out for meals. 293 00:30:09,850 --> 00:30:12,603 He had a crippled leg, 294 00:30:12,686 --> 00:30:15,147 so it meant he couldn't work with Pa and the others 295 00:30:15,231 --> 00:30:16,148 out in the forest. 296 00:30:16,232 --> 00:30:18,192 He's a real artist. They're beautifully made. 297 00:30:18,275 --> 00:30:19,985 Extremely original style. 298 00:30:20,069 --> 00:30:22,196 He sold a lot of them in the city markets, 299 00:30:22,279 --> 00:30:24,365 mostly to foreigners. 300 00:30:24,448 --> 00:30:26,116 You see that one up there? 301 00:30:26,200 --> 00:30:28,369 He was carving it on the day he died. 302 00:30:29,829 --> 00:30:32,373 It's a pity that he wasn't able to complete it. 303 00:30:32,456 --> 00:30:34,458 It was to be a present to me. 304 00:30:34,542 --> 00:30:36,710 It's a great pity. 305 00:30:36,794 --> 00:30:38,587 It's a beautiful piece. 306 00:30:38,671 --> 00:30:40,256 Yes. 307 00:30:41,257 --> 00:30:44,218 Over in that pitcher there is some water. 308 00:30:45,594 --> 00:30:46,971 You want anything else? 309 00:30:47,054 --> 00:30:48,514 No, I'm fine, thank you. 310 00:30:48,597 --> 00:30:50,432 Well, good night, then. 311 00:30:50,516 --> 00:30:51,767 Wait a minute. 312 00:30:51,851 --> 00:30:55,437 Why do you close up the house so tightly with these bars? 313 00:30:55,521 --> 00:30:57,106 Why are you all so afraid? 314 00:30:57,189 --> 00:30:58,524 Don't! 315 00:30:59,441 --> 00:31:01,610 Don't ever open the window at night! 316 00:31:01,694 --> 00:31:03,112 What's the matter? 317 00:31:05,823 --> 00:31:08,367 Just don't open it, please. 318 00:31:31,849 --> 00:31:34,393 Have you gone mad, Jovan? 319 00:31:34,476 --> 00:31:37,855 The way you acted in front of that stranger at dinner, 320 00:31:37,938 --> 00:31:40,649 you could have jeopardized everything. 321 00:31:40,733 --> 00:31:43,235 It is my right to move into his place. 322 00:31:43,319 --> 00:31:46,530 - And I intend to claim my right. - You will not, Jovan! 323 00:31:46,614 --> 00:31:51,118 As long as I live, I will be the one who will make the decisions, 324 00:31:51,201 --> 00:31:55,539 and you will never take the place of my dead brother. 325 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 He was dirt. 326 00:31:59,752 --> 00:32:01,795 And you know that. 327 00:32:01,879 --> 00:32:04,423 Dirt who betrayed his own family in heaven, 328 00:32:04,506 --> 00:32:06,425 betrayed his wife with that crazy woman 329 00:32:06,508 --> 00:32:08,677 who was never much better than a soulless animal 330 00:32:08,761 --> 00:32:11,388 and who's trying to drag us into her hell. 331 00:32:11,472 --> 00:32:15,809 It's all your brother's fault if the curse struck us. 332 00:32:15,893 --> 00:32:19,688 No. It's my fault. 333 00:32:19,772 --> 00:32:21,398 I should never have allowed 334 00:32:21,482 --> 00:32:25,110 that witch to wander around the house every night. 335 00:32:25,194 --> 00:32:28,572 She spread her curses amongst us 336 00:32:28,656 --> 00:32:31,408 to make us become like her... 337 00:32:31,492 --> 00:32:33,035 living dead. 338 00:35:19,326 --> 00:35:22,329 You better send them to bed in their own bedroom. 339 00:35:30,170 --> 00:35:33,382 Didn't you hear me? Send them to their room. 340 00:35:33,465 --> 00:35:35,259 Go on. To your bedroom, children. 341 00:35:35,342 --> 00:35:38,220 No. I want to stay here with you. 342 00:35:38,303 --> 00:35:39,763 Please send him away. 343 00:35:39,847 --> 00:35:41,640 Please, go and take care of Mira. 344 00:35:41,723 --> 00:35:43,600 Put her to bed and cover her properly. 345 00:35:43,684 --> 00:35:45,519 Go on, now. 346 00:35:46,395 --> 00:35:48,355 Come on, Mira. 347 00:36:07,291 --> 00:36:09,042 Don't, Jovan. 348 00:36:09,126 --> 00:36:10,335 Don't. 349 00:36:10,419 --> 00:36:12,838 You want this as much as I do. 350 00:36:12,921 --> 00:36:14,798 More than me. 351 00:36:21,513 --> 00:36:22,931 Don't. Leave me alone. 352 00:36:23,015 --> 00:36:27,019 No. 353 00:36:27,102 --> 00:36:28,770 I'd be almost out of my head 354 00:36:28,854 --> 00:36:30,939 whenever that cripple of yours went to bed with you, 355 00:36:31,023 --> 00:36:33,108 but now you're free. 356 00:36:33,692 --> 00:36:35,861 I've wanted you so much for so long. 357 00:36:35,944 --> 00:36:38,614 The only reason I stayed here was because of you. 358 00:36:38,697 --> 00:36:39,823 Don't, Jovan. 359 00:36:39,907 --> 00:36:42,659 We really mustn't do this. He was buried only just today. 360 00:36:42,743 --> 00:36:45,120 It's more than a month that your damn husband has been dead. 361 00:36:45,829 --> 00:36:48,707 A whole month that we could have spent together. 362 00:37:42,928 --> 00:37:45,264 Is that where your uncle is buried? 363 00:37:45,347 --> 00:37:47,224 Yes. 364 00:37:47,307 --> 00:37:48,934 What happened? 365 00:37:49,017 --> 00:37:50,811 It was an accident. 366 00:37:50,894 --> 00:37:53,188 What kind of accident? 367 00:37:53,272 --> 00:37:55,941 Accidents are all the same. 368 00:37:56,024 --> 00:37:58,110 Hey! Go on! 369 00:38:03,490 --> 00:38:08,453 Mira! Mira! Give me that dolly! It's mine! 370 00:38:08,537 --> 00:38:11,099 Well, the oil pan is distorted and pulled away from the crankcase. 371 00:38:11,123 --> 00:38:13,208 - You think you can fix it? - Yeah, I expect so. 372 00:38:13,292 --> 00:38:14,876 Good enough to get you to town, anyhow. 373 00:38:14,960 --> 00:38:16,336 How much time will it take? 374 00:38:16,420 --> 00:38:18,755 I don't have many tools, so I really can't say. 375 00:38:18,839 --> 00:38:21,717 Jovan, my mind is made up. 376 00:38:21,800 --> 00:38:23,093 I must go now. 377 00:38:23,176 --> 00:38:25,554 If you should fail in this... 378 00:38:25,637 --> 00:38:27,973 it won't just mean complete destruction for you, 379 00:38:28,056 --> 00:38:29,766 but for the whole family. 380 00:38:29,850 --> 00:38:30,684 Don't go. 381 00:38:30,767 --> 00:38:32,561 I am going whether you like it or not. 382 00:38:32,644 --> 00:38:36,064 I'm not a coward. I'm going. 383 00:38:36,148 --> 00:38:39,776 I cannot live with this curse any longer. 384 00:38:39,860 --> 00:38:43,572 It's up to you, Pa, but you listen to me. 385 00:38:43,655 --> 00:38:46,658 I'll give you until sunset, 386 00:38:46,742 --> 00:38:51,580 but if you're not in the house by 6:00, I swear, 387 00:38:51,663 --> 00:38:55,292 I won't have mercy for you, even if you are my father. 388 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 I agree to that. 389 00:39:13,310 --> 00:39:16,146 Give me the blanket. We have to cover her up properly. 390 00:39:16,229 --> 00:39:19,274 Oh, what a beautiful doll. Where did you get her? 391 00:39:19,358 --> 00:39:21,485 You mustn't touch her. She's terribly ill. 392 00:39:21,568 --> 00:39:23,862 - Oh. What's wrong with her? - It's a special illness. 393 00:39:23,945 --> 00:39:26,531 She doesn't speak anymore. She has to sleep now. 394 00:39:26,615 --> 00:39:28,801 Listen, I should tell you that I'm a very famous doctor, 395 00:39:28,825 --> 00:39:30,410 and if you want, I can cure... 396 00:39:30,494 --> 00:39:31,411 Shh! 397 00:39:31,495 --> 00:39:33,538 Talk quietly. Otherwise you'll wake her. 398 00:39:33,622 --> 00:39:36,124 Oh, I'm sorry. 399 00:39:39,086 --> 00:39:41,922 Hey! Come over here a moment, quickly! 400 00:39:43,799 --> 00:39:45,425 - What is it? - Over here. 401 00:39:45,509 --> 00:39:47,344 Look at that. 402 00:39:48,804 --> 00:39:51,056 - Put your fingers there. - What for? 403 00:39:51,139 --> 00:39:53,517 Put your fingernails in there. 404 00:40:02,984 --> 00:40:04,784 Well, it could be fingernail marks, I suppose, 405 00:40:04,861 --> 00:40:06,363 but no human being's that strong. 406 00:40:06,446 --> 00:40:08,657 They weren't done by a human being. 407 00:40:08,740 --> 00:40:10,659 But you don't need to be afraid. 408 00:40:10,742 --> 00:40:14,830 By tomorrow, the danger will have disappeared 409 00:40:14,913 --> 00:40:16,415 and gone underground. 410 00:40:16,498 --> 00:40:18,875 So, don't worry about ending the way my uncle did. 411 00:40:18,959 --> 00:40:21,795 But your uncle didn't pass away yesterday, did he? 412 00:40:21,878 --> 00:40:24,297 No! A month ago. 413 00:40:25,173 --> 00:40:28,593 Jovan killed him. 414 00:40:28,677 --> 00:40:30,345 Jovan? 415 00:40:30,429 --> 00:40:32,973 Hey, Vlado, get over here! 416 00:40:33,056 --> 00:40:34,558 Come on! 417 00:45:26,307 --> 00:45:28,476 You damn witch! 418 00:45:28,560 --> 00:45:31,938 I'm not going to end up like my brother! 419 00:45:42,365 --> 00:45:44,159 You want another blanket on the bed? 420 00:45:44,242 --> 00:45:47,078 No, no. Thank you. It's fine as it is. 421 00:45:48,079 --> 00:45:50,790 Look at this. There's a button coming loose. 422 00:45:50,874 --> 00:45:52,250 Well, it happens quite often. 423 00:45:52,333 --> 00:45:54,335 Your wife should take care of this. 424 00:45:54,419 --> 00:45:58,715 Yes, I agree, if I had one, but I haven't found the right girl. 425 00:45:58,798 --> 00:46:02,010 I like that. All of you men say those things. 426 00:46:02,093 --> 00:46:04,637 You know, when you're smiling, you're really lovely. 427 00:46:04,721 --> 00:46:07,265 You're the first man who has ever said that. 428 00:46:07,348 --> 00:46:09,726 There isn't very much to smile at here. 429 00:46:11,102 --> 00:46:14,355 By the way, Sdenka... 430 00:46:14,439 --> 00:46:17,025 Tell me what the hell's going on around here. 431 00:46:17,108 --> 00:46:19,944 I get the impression that you're all trying very hard 432 00:46:20,028 --> 00:46:22,614 to hide something from me. 433 00:46:22,697 --> 00:46:26,367 I can't tell you what's going on. You would think I'm mad. 434 00:46:26,451 --> 00:46:29,204 How do you know? Why don't you at least try me? 435 00:46:29,287 --> 00:46:33,041 No. It's better not. 436 00:46:44,010 --> 00:46:46,763 - May I please talk to you, Doc? - Of course you can, Irina. 437 00:46:47,764 --> 00:46:48,932 What is it? 438 00:46:49,015 --> 00:46:51,184 She's awake, and she's much better. 439 00:46:51,267 --> 00:46:53,061 She can speak now. Listen. 440 00:46:53,144 --> 00:46:55,688 Ah, I must say I'm impressed. 441 00:46:55,772 --> 00:46:58,274 - May I see her? - Yes. 442 00:46:59,818 --> 00:47:04,989 Ah, her pulse is now steady. Her temperature has gone down. 443 00:47:05,073 --> 00:47:06,324 And her tongue? 444 00:47:06,407 --> 00:47:08,993 I'd say she's completely cured. 445 00:47:10,495 --> 00:47:11,788 Hey. 446 00:47:11,871 --> 00:47:15,166 Just now, I overheard you speaking to Sdenka, 447 00:47:15,250 --> 00:47:18,878 and she was afraid to tell you, but I know what's going on here. 448 00:47:18,962 --> 00:47:20,296 Oh? What's that? 449 00:47:20,380 --> 00:47:23,508 Well, there's a bloodthirsty old witch out there in the woods, 450 00:47:23,591 --> 00:47:25,718 and at night she comes around to try to get us. 451 00:47:25,802 --> 00:47:26,803 Really? 452 00:47:26,886 --> 00:47:28,726 And why doesn't she come around during the day? 453 00:47:28,763 --> 00:47:30,306 Well, because... 454 00:47:30,390 --> 00:47:32,100 Because witches are like evil spirits. 455 00:47:32,183 --> 00:47:34,227 All bad things go around after dark. 456 00:47:34,310 --> 00:47:36,729 But you don't need to worry. Grandpa went to kill her. 457 00:47:36,813 --> 00:47:38,356 Grandpa went to kill her? 458 00:47:38,439 --> 00:47:40,316 And it's not easy. 459 00:47:40,400 --> 00:47:42,902 You have to pierce her in the heart with a stick. 460 00:47:42,986 --> 00:47:44,654 The trouble is is that she's very strong. 461 00:47:44,737 --> 00:47:47,448 - She might win against Grandpa. - And what if she does? 462 00:47:47,532 --> 00:47:50,827 If she wins, Grandpa will turn into the same as what she is. 463 00:47:50,910 --> 00:47:53,538 Well, it seems like a pretty contagious disease, huh? 464 00:47:53,621 --> 00:47:54,789 Oh, what's that? 465 00:47:54,873 --> 00:47:57,959 It means an illness you catch easily, like measles. 466 00:47:58,042 --> 00:47:59,711 Oh. 467 00:47:59,794 --> 00:48:02,463 - Listen, tell me. - What? 468 00:48:02,547 --> 00:48:05,425 The others... do they know about this? 469 00:48:05,508 --> 00:48:07,010 Yes, sure. 470 00:48:07,093 --> 00:48:11,055 If Grandpa gets home when it's dark, after 6:00, 471 00:48:11,139 --> 00:48:13,558 Jovan will have to pierce his heart, 472 00:48:13,641 --> 00:48:16,686 because it means that even Grandpa 473 00:48:16,769 --> 00:48:19,856 has become like that witch. 474 00:49:19,707 --> 00:49:21,709 Just what do you intend to do with that? 475 00:49:21,793 --> 00:49:23,836 Mind your own business. 476 00:49:24,587 --> 00:49:27,924 Well, I do mind my own business normally. 477 00:49:28,007 --> 00:49:30,218 But I want to give you a little advice. 478 00:49:30,301 --> 00:49:32,345 Leave your father alone. 479 00:49:32,428 --> 00:49:33,888 Mind your own business. 480 00:49:33,972 --> 00:49:35,640 You are just an intruder. 481 00:49:35,723 --> 00:49:39,227 And I'm telling you, if you so much as lay a hand on your father, 482 00:49:39,310 --> 00:49:40,770 I will make you pay for it. 483 00:49:40,853 --> 00:49:41,771 Go away. 484 00:49:41,854 --> 00:49:44,565 Get away from here. 485 00:49:44,649 --> 00:49:46,901 Put that thing down. 486 00:49:46,985 --> 00:49:49,153 I'm not afraid of you. 487 00:49:54,075 --> 00:49:57,078 And don't take my advice too lightly. 488 00:50:57,388 --> 00:50:58,973 Don't forget what you said, Jovan. 489 00:50:59,057 --> 00:51:00,600 No. Just a minute. 490 00:51:00,683 --> 00:51:03,227 The last chime was still being rung when he opened the door. 491 00:51:03,311 --> 00:51:05,646 And that means he was too late. 6:00 had passed. 492 00:51:05,730 --> 00:51:09,692 No! It means it was still 6:00. 493 00:51:15,823 --> 00:51:19,077 The curse has been broken. 494 00:51:20,036 --> 00:51:22,205 There is the proof. 495 00:53:48,351 --> 00:53:49,435 Hey! 496 00:53:50,144 --> 00:53:51,979 Who's there? 497 00:53:53,606 --> 00:53:56,025 Who's there? Wait a minute! 498 00:53:56,359 --> 00:53:58,486 Nicola! 499 00:54:03,366 --> 00:54:05,451 Nicola! 500 00:54:06,410 --> 00:54:09,330 Come back in. It's cold. Why did you get out? 501 00:54:09,413 --> 00:54:10,539 I thought I heard something, 502 00:54:10,623 --> 00:54:12,423 and sure enough, there was somebody out there. 503 00:54:12,500 --> 00:54:14,877 - Where? - There. Behind the house. 504 00:54:15,711 --> 00:54:17,588 Behind the house? 505 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 That's where the children's bedroom is. 506 00:54:36,232 --> 00:54:37,858 Who's there? 507 00:54:37,942 --> 00:54:39,318 What do you want, Sdenka? 508 00:54:39,402 --> 00:54:42,113 Nothing, darling. Nothing at all. 509 00:54:42,196 --> 00:54:44,240 Have you heard any noises out in the forest? 510 00:54:44,323 --> 00:54:47,493 - No, I was sleeping deep. - So was I. 511 00:54:47,576 --> 00:54:50,496 Good girls, go back to sleep now. 512 00:54:50,579 --> 00:54:52,707 Mom is coming. 513 00:54:53,291 --> 00:54:56,836 That door was open. That's why I went out. 514 00:54:58,546 --> 00:55:01,465 I mean, it seemed rather strange. 515 00:55:01,549 --> 00:55:03,592 Well, there couldn't have been anyone out there. 516 00:55:03,676 --> 00:55:06,595 But I saw somebody. It wasn't imagination. 517 00:55:06,679 --> 00:55:09,307 - You've been drinking this? - Yes. 518 00:55:09,390 --> 00:55:11,809 If you're not used to it, it's a killer. 519 00:55:11,892 --> 00:55:14,645 Your imagination was playing tricks. 520 00:55:17,106 --> 00:55:18,983 What the hell is going on down here? 521 00:55:19,066 --> 00:55:21,110 Give a man a little peace and quiet, can't you? 522 00:55:21,193 --> 00:55:24,113 You're supposed to sleep at night. 523 00:55:24,196 --> 00:55:25,698 Go to bed. 524 00:55:25,781 --> 00:55:27,992 Sorry, Father. 525 00:55:41,797 --> 00:55:44,592 I just wanted to say I'm sorry about that. 526 00:55:44,675 --> 00:55:48,262 The trouble is we're simple, countrified people, unsophisticated. 527 00:55:48,346 --> 00:55:49,597 It's not your fault, Sdenka. 528 00:55:49,680 --> 00:55:52,558 You're the only one who's shown nothing but kindness to me. 529 00:55:52,641 --> 00:55:55,353 What annoys me is that everybody else here has made it clear 530 00:55:55,436 --> 00:55:58,522 that they think I'm imagining things. 531 00:55:58,606 --> 00:56:00,566 Well, it's not important. 532 00:56:00,649 --> 00:56:05,363 Tomorrow, you'll leave, and this will mean nothing to you. 533 00:56:05,446 --> 00:56:09,116 You're saying it as if you were sad about it. 534 00:56:09,200 --> 00:56:11,494 Of course I'm sad about it. 535 00:56:11,577 --> 00:56:13,704 Because we won't see each other anymore. 536 00:56:13,788 --> 00:56:15,081 What you're saying is, 537 00:56:15,164 --> 00:56:18,417 if we don't meet again, it's important, is that it? 538 00:56:18,501 --> 00:56:20,795 For me, yes. 539 00:56:20,878 --> 00:56:24,423 But you are different. You'll soon forget. 540 00:56:25,591 --> 00:56:28,552 A little time and I won't exist in your thoughts. 541 00:56:28,636 --> 00:56:30,513 No, you're wrong. 542 00:56:32,515 --> 00:56:36,602 I was drawn to you, Sdenka, right from the first moment. 543 00:56:36,685 --> 00:56:39,647 From the first time I saw you. 544 00:56:39,730 --> 00:56:43,192 You only say that to make me feel happy. 545 00:56:43,275 --> 00:56:45,653 I'd much rather you didn't. 546 00:56:45,736 --> 00:56:51,409 You see, I think I'm in love with you, Nicola. 547 00:58:39,475 --> 00:58:41,477 It's still leaking. But only a couple of spots. 548 00:58:41,560 --> 00:58:44,688 It will be ready in a couple of hours. You can turn it off now. 549 00:58:57,284 --> 00:58:58,786 Hello, Mira! 550 00:58:58,869 --> 00:59:00,913 Are you trying to blind me? 551 00:59:01,997 --> 00:59:04,250 What a beautiful watch. 552 00:59:05,084 --> 00:59:06,627 Does it really work? 553 00:59:06,710 --> 00:59:09,672 Yes. It also makes a sound. 554 00:59:09,755 --> 00:59:11,549 Listen. 555 00:59:12,967 --> 00:59:14,426 And who gave it to you? 556 00:59:14,510 --> 00:59:17,012 That belongs to my father. 557 00:59:19,056 --> 00:59:21,308 Where'd you get it? 558 00:59:21,392 --> 00:59:23,143 Grandpa gave it to me. 559 00:59:23,227 --> 00:59:24,770 And why did he give it to you? 560 00:59:26,647 --> 00:59:29,692 - It's a secret. - What secret? 561 00:59:29,775 --> 00:59:33,571 He doesn't want me to say that Irina had gone off with him. 562 00:59:34,613 --> 00:59:37,616 - Gone where? - In the woods. 563 00:59:37,700 --> 00:59:40,452 They left early this morning. He came to get her. 564 00:59:42,246 --> 00:59:44,707 While it was still dark? 565 00:59:45,833 --> 00:59:47,501 Yes. 566 00:59:50,170 --> 00:59:53,132 Irina! 567 00:59:56,427 --> 00:59:59,305 Irina! 568 01:00:01,890 --> 01:00:03,642 Irina! 569 01:00:04,018 --> 01:00:05,352 Irina! 570 01:00:10,774 --> 01:00:12,151 They didn't go through here. 571 01:00:12,234 --> 01:00:14,236 Those deer wouldn't be in the area now. 572 01:00:16,363 --> 01:00:19,783 Irina! 573 01:00:19,867 --> 01:00:22,036 They didn't go up the hill. 574 01:00:22,620 --> 01:00:24,413 Why don't we try this passage together? 575 01:00:24,496 --> 01:00:25,873 - Wait a minute, Jovan. - Irina! 576 01:00:25,956 --> 01:00:30,628 Please, stay close to me. I'm desperate. 577 01:00:30,711 --> 01:00:34,923 She's gone, and she's not coming back. 578 01:00:35,007 --> 01:00:37,593 Why do you say that? 579 01:00:37,676 --> 01:00:40,596 I'm frightened, Jovan. 580 01:00:40,679 --> 01:00:44,433 I'm frightened at the thought that even your father... 581 01:00:44,516 --> 01:00:47,019 Oh, no! No! 582 01:00:47,102 --> 01:00:49,605 Had I been left to do what I should have done, 583 01:00:49,688 --> 01:00:52,566 my old man would have been dead 584 01:00:52,650 --> 01:00:55,444 and the curse would have finally been broken. 585 01:01:13,629 --> 01:01:15,631 Sorry to be leaving like this, 586 01:01:15,714 --> 01:01:18,592 without knowing what's happened to that poor girl. 587 01:01:21,095 --> 01:01:24,973 Oh, but I'm so frightened, Nicola. I'm so frightened. 588 01:01:25,057 --> 01:01:29,603 A girl like you deserves a different life. 589 01:01:29,687 --> 01:01:30,854 I'd like... 590 01:01:30,938 --> 01:01:33,857 I'd like to take you away from this crazy place. 591 01:01:33,941 --> 01:01:37,152 Elena is so upset right now. I couldn't just desert her. 592 01:01:37,236 --> 01:01:39,655 Tell me you'll come back in a while, Nicola, 593 01:01:39,738 --> 01:01:42,616 that you'll eventually come and take me away. 594 01:02:03,971 --> 01:02:07,099 Why isn't Sdenka back in the house yet? 595 01:02:07,182 --> 01:02:10,394 What is she doing with that foreigner? 596 01:02:10,477 --> 01:02:12,354 Bring her in, Elena. 597 01:02:12,438 --> 01:02:14,273 Go on, get her! 598 01:02:14,982 --> 01:02:16,567 Go on. 599 01:02:25,409 --> 01:02:27,411 Gorca! 600 01:02:29,621 --> 01:02:32,291 - Where is Irina? - I don't know. 601 01:02:32,374 --> 01:02:36,253 - She was with you. - It's not true. 602 01:02:36,336 --> 01:02:38,547 Irina left with you. 603 01:02:38,630 --> 01:02:42,050 Where is Irina? What have you done with her? 604 01:02:42,843 --> 01:02:46,346 You bastard! What have you done to the girl? 605 01:02:46,430 --> 01:02:48,307 Tell me! 606 01:02:48,891 --> 01:02:51,935 What have you done with Irina? 607 01:03:25,135 --> 01:03:27,387 No! 608 01:05:07,070 --> 01:05:09,531 It's monstrous! 609 01:05:11,909 --> 01:05:15,078 Murderers... 610 01:05:15,162 --> 01:05:18,290 You're all murderers. 611 01:05:18,373 --> 01:05:20,417 I had to do it. 612 01:05:21,376 --> 01:05:25,881 You saw him too. He wasn't like us. 613 01:05:25,964 --> 01:05:28,717 He wasn't a human being. 614 01:05:29,551 --> 01:05:32,471 But you can't understand this. 615 01:05:32,554 --> 01:05:34,056 Maybe not. 616 01:05:34,139 --> 01:05:37,559 But maybe we should let the police decide on it. 617 01:05:39,186 --> 01:05:41,063 Nicola! Wait a minute! 618 01:05:41,146 --> 01:05:43,482 Nicola, wait! 619 01:06:04,378 --> 01:06:06,463 Don't, Nicola! Please don't! 620 01:06:06,546 --> 01:06:07,714 Forget what you saw. 621 01:06:07,798 --> 01:06:10,050 Pretend you never came here. 622 01:06:10,133 --> 01:06:13,637 Please don't go and tell the police! Don't tell anybody! 623 01:06:13,720 --> 01:06:15,973 It could be the end for all of us. 624 01:06:16,056 --> 01:06:17,849 So long, Sdenka. 625 01:06:17,933 --> 01:06:19,309 Nicola! 626 01:06:19,393 --> 01:06:22,396 If you go to the police, then talk to Kovachich... 627 01:06:22,479 --> 01:06:24,481 Brigadier Kovachich. 628 01:06:24,564 --> 01:06:27,526 He's lived here. He'll understand what happened. 629 01:07:00,851 --> 01:07:03,353 It's time to go to bed, Elena. 630 01:07:03,437 --> 01:07:05,605 You go ahead. I won't be long. 631 01:07:05,689 --> 01:07:07,357 As you wish. 632 01:07:31,381 --> 01:07:33,133 Irina! 633 01:07:39,431 --> 01:07:41,266 Irina! 634 01:07:48,315 --> 01:07:50,275 Irina! 635 01:08:19,596 --> 01:08:20,806 Irina! 636 01:08:21,264 --> 01:08:22,557 Irina, what happened? 637 01:08:22,641 --> 01:08:25,143 Where have you been, my darling? 638 01:08:26,103 --> 01:08:28,647 Oh, sweetheart, I've been going out of my mind with worry. 639 01:08:28,730 --> 01:08:31,358 I was so worried for you. 640 01:08:31,441 --> 01:08:35,570 We searched all day for you. Where have you been, my darling? 641 01:08:35,654 --> 01:08:37,823 You're frozen, Irina. 642 01:08:37,906 --> 01:08:40,075 Your cheeks are freezing. 643 01:09:23,743 --> 01:09:25,829 Elena! 644 01:09:28,039 --> 01:09:30,083 Elena! 645 01:09:31,334 --> 01:09:33,837 Where are you? 646 01:09:37,674 --> 01:09:39,426 Elena! 647 01:09:43,805 --> 01:09:45,599 Elena! 648 01:09:48,476 --> 01:09:51,062 Answer me! 649 01:10:01,198 --> 01:10:02,324 Elena! 650 01:10:02,407 --> 01:10:04,910 Are you all right, Elena? Elena! 651 01:10:04,993 --> 01:10:07,746 20, and with that makes 25 stacks. 652 01:10:07,829 --> 01:10:10,790 You're lucky to still find them here. I very nearly sold them. 653 01:10:10,874 --> 01:10:12,626 Then I thought I'd give you another day. 654 01:10:12,709 --> 01:10:13,919 I had trouble with the car 655 01:10:14,002 --> 01:10:15,688 on the shortcut that runs through the hills. 656 01:10:15,712 --> 01:10:19,049 - How did you manage to get this far? - A man out there fixed it. 657 01:10:19,132 --> 01:10:21,885 You know, I thought they'd all moved out of the forest. 658 01:10:21,968 --> 01:10:23,845 They were very strange. 659 01:10:23,929 --> 01:10:26,097 Totally ignorant and hardheaded. 660 01:10:26,181 --> 01:10:28,391 From what I heard, they left the area 661 01:10:28,475 --> 01:10:29,785 because they were frightened witless 662 01:10:29,809 --> 01:10:32,020 by all the local crazy legends, fairy tales, and... 663 01:10:32,103 --> 01:10:35,190 Listen, is there a police post here in Zehdenick? 664 01:10:35,273 --> 01:10:36,775 Yeah, sure, there's a small one. 665 01:10:36,858 --> 01:10:39,319 Two or three agents, but they're pretty difficult to find. 666 01:10:39,402 --> 01:10:40,779 They shift 'em out a lot. 667 01:10:40,862 --> 01:10:42,614 Do you know a Brigadier Kovachich? 668 01:10:42,697 --> 01:10:44,032 Yeah, sure, I know him. 669 01:10:44,115 --> 01:10:45,909 I'd like to see him. 670 01:10:45,992 --> 01:10:49,788 Well, at this time you'll find him in the village, in the church. 671 01:10:49,871 --> 01:10:52,707 He goes up there and plays the organ during his free time. 672 01:11:25,865 --> 01:11:29,953 Excuse me, are you Brigadier Kovachich? 673 01:11:31,663 --> 01:11:34,916 My name is Kovachich, but I'm no longer a Brigadier. 674 01:11:35,417 --> 01:11:37,961 I was fired for being too superstitious, 675 01:11:38,044 --> 01:11:40,046 for practicing exorcism. 676 01:11:40,130 --> 01:11:41,881 They got rid of me 677 01:11:41,965 --> 01:11:45,468 the same way they got rid of witches in the old days. 678 01:11:46,678 --> 01:11:48,513 What do you want with me? 679 01:11:48,596 --> 01:11:51,057 I thought you were with the police here. 680 01:11:51,141 --> 01:11:53,393 I want to report a murder. 681 01:11:53,476 --> 01:11:55,478 Whose? 682 01:11:55,562 --> 01:11:57,564 Gorca Ciuvelak. 683 01:11:57,647 --> 01:12:00,900 And I looked for you because his daughter Sdenka told me to. 684 01:12:00,984 --> 01:12:02,986 Sdenka. 685 01:12:03,069 --> 01:12:06,072 Such a pretty little girl. 686 01:12:07,615 --> 01:12:10,618 And somebody used a wooden stake to pierce his heart, right? 687 01:12:10,702 --> 01:12:12,537 Yes. 688 01:12:13,330 --> 01:12:16,666 Don't let it worry your conscience any longer, then. 689 01:12:16,750 --> 01:12:18,668 That isn't classed as murder 690 01:12:18,752 --> 01:12:22,255 because what it means is that poor Gorca was a Vourdalak 691 01:12:22,339 --> 01:12:24,924 and already dead. 692 01:12:25,008 --> 01:12:28,803 Dead bodies don't walk about. 693 01:12:28,887 --> 01:12:31,264 Those type of dead bodies do. 694 01:12:31,348 --> 01:12:35,185 The Vourdalak are incorporeal material creatures. 695 01:12:35,268 --> 01:12:38,396 Something like the notes of this music. 696 01:12:39,189 --> 01:12:41,733 It's the terror of silence on which they feed, 697 01:12:41,816 --> 01:12:43,777 the terror of loneliness. 698 01:12:43,860 --> 01:12:48,782 They kill others primarily because they want company, 699 01:12:48,865 --> 01:12:50,325 especially those persons 700 01:12:50,408 --> 01:12:52,869 they happened to have been in love with. 701 01:12:52,952 --> 01:12:56,748 And their victims search for their own company. 702 01:12:56,831 --> 01:13:00,043 A never-ending chain of death 703 01:13:00,126 --> 01:13:03,046 unless one can break a link. 704 01:13:09,677 --> 01:13:11,346 But you don't believe me, do you? 705 01:13:11,429 --> 01:13:15,266 No, actually no. 706 01:13:29,572 --> 01:13:32,867 A village like this is still attached to ancient traditions. 707 01:13:32,951 --> 01:13:34,035 You must say nothing, 708 01:13:34,119 --> 01:13:36,204 or they'll go there and burn everything down 709 01:13:36,287 --> 01:13:38,248 the same way they have always done. 710 01:13:38,331 --> 01:13:40,125 Did you see all those ruins? 711 01:13:40,208 --> 01:13:43,086 Yes, I saw them. 712 01:13:43,169 --> 01:13:46,589 If you care about Sdenka, go to her now. 713 01:13:46,673 --> 01:13:49,801 Take her away before they pierce her heart 714 01:13:49,884 --> 01:13:52,470 and they burn her with the whole family. 715 01:13:53,346 --> 01:13:57,016 Go for her now before it's too late. 716 01:15:25,647 --> 01:15:27,649 Sdenka. 717 01:15:32,278 --> 01:15:34,656 What happened, Sdenka? 718 01:15:34,739 --> 01:15:37,408 Everybody's dead. 719 01:15:37,492 --> 01:15:39,786 Irina murdered her mother. 720 01:15:39,869 --> 01:15:44,040 Elena, Jovan... and then everybody else. 721 01:15:44,123 --> 01:15:46,251 You're so cold. 722 01:15:46,334 --> 01:15:48,002 Why? 723 01:15:48,086 --> 01:15:50,630 I was so terribly afraid 724 01:15:50,713 --> 01:15:53,800 because I didn't think you were going to come back. 725 01:15:53,883 --> 01:15:56,970 How come you're still alive and the others are dead? 726 01:15:57,053 --> 01:15:59,097 I don't know. 727 01:15:59,180 --> 01:16:03,309 Maybe because they loved me less than the others. 728 01:16:05,770 --> 01:16:08,022 I want you to stay with me forever. 729 01:16:08,106 --> 01:16:10,942 We won't be apart anymore. 730 01:16:11,025 --> 01:16:17,031 We must not let anybody come between us, darling. 731 01:16:17,907 --> 01:16:20,827 There's blood all over your neck. 732 01:16:20,910 --> 01:16:22,495 What happened to you? 733 01:16:22,579 --> 01:16:24,205 I don't know. 734 01:16:24,289 --> 01:16:27,625 I haven't even noticed it. 735 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 It was probably a chip from the door. 736 01:16:31,170 --> 01:16:34,549 I slipped before when I locked myself in. 737 01:16:34,632 --> 01:16:38,636 Anyway, it's not important. It doesn't hurt. 738 01:16:45,810 --> 01:16:48,646 Don't be frightened, Nicola. 739 01:16:48,730 --> 01:16:51,524 You'll stay here with me tonight. 740 01:16:52,442 --> 01:16:54,485 Next to me. 741 01:16:56,946 --> 01:17:00,199 It'll be beautiful, like our first night together. 742 01:17:01,534 --> 01:17:04,162 We'll be together... 743 01:17:04,245 --> 01:17:06,414 Forever. 744 01:17:09,876 --> 01:17:13,588 Nicola? 745 01:17:14,505 --> 01:17:16,424 Nicola! 746 01:25:12,733 --> 01:25:15,778 - Nicola. - No. 747 01:25:15,861 --> 01:25:18,781 No. Go away! 748 01:25:18,864 --> 01:25:21,117 Why are you afraid? 749 01:25:22,034 --> 01:25:26,038 Please calm down, calm down. 750 01:25:26,122 --> 01:25:28,874 It's only Sdenka, your Sdenka. 751 01:25:28,958 --> 01:25:31,043 Don't touch me! 752 01:25:31,585 --> 01:25:33,712 But I love you. 753 01:25:33,796 --> 01:25:36,549 I can't stay without you. 754 01:25:36,632 --> 01:25:41,011 I came to take you away so that we can be together. 755 01:26:43,532 --> 01:26:45,117 Nicola. 756 01:26:49,413 --> 01:26:52,208 Why are you running away from me, Nicola? 757 01:26:52,291 --> 01:26:54,710 I came here for you. 758 01:26:58,339 --> 01:26:59,965 Calm down, Nicola. 759 01:27:00,049 --> 01:27:02,676 Calm down. 760 01:27:02,760 --> 01:27:04,678 What are you afraid of? 761 01:27:15,231 --> 01:27:17,608 What are you doing? 762 01:27:23,572 --> 01:27:24,698 No! 763 01:27:49,265 --> 01:27:51,934 No! Let go of me! 764 01:27:52,017 --> 01:27:54,019 Let go of me! 765 01:27:54,853 --> 01:27:56,605 I'm not a murderer! 766 01:27:56,689 --> 01:27:59,525 She was cold! She was already dead! 767 01:28:00,276 --> 01:28:01,610 Go on, look at her! 768 01:28:01,694 --> 01:28:04,196 Go on, look at her face if you think I'm lying to you! 769 01:28:04,280 --> 01:28:06,448 Have a look at what I've already seen! 770 01:28:06,532 --> 01:28:11,036 You'll see the blood running out, her face putrefying, too. 771 01:28:11,120 --> 01:28:13,414 I'm not crazy! 772 01:28:13,497 --> 01:28:14,957 I had to do it! 773 01:28:15,040 --> 01:28:16,792 Look at her! 774 01:28:16,875 --> 01:28:19,795 Go on, look at her! 775 01:28:55,539 --> 01:28:57,791 Sdenka. 776 01:28:57,875 --> 01:28:59,752 Sdenka! 777 01:29:00,252 --> 01:29:04,298 Sdenka! 55660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.