All language subtitles for Men.2022.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,352 --> 00:03:51,728 Hallo. 2 00:03:51,896 --> 00:03:54,606 Mrs Marlowe, toch? -Harper, ja. 3 00:03:54,731 --> 00:03:57,109 Geweldig. Geoffrey. -Hallo. 4 00:03:57,276 --> 00:03:59,445 Kom binnen. -Graag. 5 00:04:00,737 --> 00:04:03,657 Was de rit heel erg? -Nee, helemaal niet. 6 00:04:03,824 --> 00:04:10,664 Gelukkig. De M4 kan een ramp zijn. 'M4 zit me tot hier.' Dat zeiden wij altijd. 7 00:04:10,789 --> 00:04:14,210 Het is een schitterend huis. 8 00:04:14,376 --> 00:04:20,549 Sommige delen zijn bijna 500 jaar oud. Denk je eens in. 9 00:04:20,674 --> 00:04:22,551 Shakespeare. 10 00:04:23,677 --> 00:04:25,095 Nog van daarvoor. 11 00:04:26,472 --> 00:04:30,308 U hebt vast wel bagage. -Pardon? 12 00:04:30,476 --> 00:04:34,479 Bagage. In de auto? Ik ga alles halen. -Dat kan ik zelf wel. 13 00:04:34,646 --> 00:04:39,275 Nee, geen denken aan. Nee. Maak het u gemakkelijk. Ik heb al water gekookt. 14 00:04:39,442 --> 00:04:43,113 De keuken is daar. Thee in het kastje, melk in de koelkast. 15 00:04:43,279 --> 00:04:46,574 De bekende plekken. -Super. 16 00:04:46,699 --> 00:04:48,409 Zo terug. 17 00:05:36,582 --> 00:05:39,251 Shit. -Zal ik helpen? 18 00:05:39,418 --> 00:05:42,629 Nee, nee, nee. Niet nodig. 19 00:05:53,098 --> 00:05:55,142 Ik zweet ervan. 20 00:05:56,018 --> 00:05:58,520 Ik had uw hulp toch moeten aanvaarden. 21 00:05:58,687 --> 00:06:02,066 U zult alles wel nodig hebben. U blijft toch twee weken? 22 00:06:02,232 --> 00:06:04,776 U hebt de thee gevonden, zie ik. Mooi. 23 00:06:05,777 --> 00:06:09,489 Een appel uit de tuin? -Ja, hij was heerlijk. 24 00:06:09,656 --> 00:06:13,535 Fruit stelen. Nee, dat mag niet. 25 00:06:13,702 --> 00:06:17,664 Verboden vruchten. -O jee, ik... 26 00:06:17,789 --> 00:06:19,541 Grapje. 27 00:06:21,335 --> 00:06:24,212 Pak er zoveel als u wilt. Maak chutney. 28 00:06:24,379 --> 00:06:29,175 Anders vallen ze op de grond, gaan ze rotten en stikt het hier van de wespen. 29 00:06:30,093 --> 00:06:32,220 Zal ik u het huis laten zien? 30 00:06:34,388 --> 00:06:37,100 We beginnen op de begane grond. 31 00:06:38,226 --> 00:06:43,773 De salon. De tv-ontvangst is niet optimaal. 32 00:06:43,898 --> 00:06:48,194 Een beetje onbetrouwbaar als het regent. Geen idee waarom. 33 00:06:48,361 --> 00:06:53,532 De haard kan aan. Als het hout op is, ligt er meer in de schuur. 34 00:06:53,699 --> 00:06:57,161 En dan gaan we verder naar de pianokamer. 35 00:07:00,123 --> 00:07:01,915 Speelt u piano? 36 00:07:04,502 --> 00:07:05,794 Ik ook niet. 37 00:07:07,171 --> 00:07:12,718 En dan is dit de eetkamer. Prima voor een heerlijke zondagse maaltijd. 38 00:07:12,843 --> 00:07:18,015 De garderobe. Jassen, paraplu's, laarzen, bla, bla, bla. 39 00:07:18,181 --> 00:07:25,398 Liever geen modder in huis. Op naar boven via de gammele trap. 40 00:07:25,564 --> 00:07:28,526 Ongelijke treden, maar geen angst. 41 00:07:31,945 --> 00:07:34,239 Schone handdoeken, ladingen zeep. 42 00:07:34,406 --> 00:07:38,577 Een groot bad om in te weken na een lange wandeling. 43 00:07:38,744 --> 00:07:43,623 En, sorry dat ik het zeg, dames moeten opletten wat ze doorspoelen. 44 00:07:44,541 --> 00:07:46,043 Juist. 45 00:07:46,209 --> 00:07:49,212 De septische put kan dat niet aan. 46 00:07:51,298 --> 00:07:53,591 Ik zal verder zwijgen. 47 00:07:55,843 --> 00:07:57,971 En als laatste... 48 00:07:58,138 --> 00:08:00,557 de grote slaapkamer. -Wauw. 49 00:08:00,723 --> 00:08:02,892 Schitterend uitzicht, hè? 50 00:08:04,519 --> 00:08:10,567 De kerktoren boven de bomen. Dat is het dorp, op steenworp afstand. 51 00:08:10,732 --> 00:08:12,902 Er is ook een leuke pub. 52 00:08:13,069 --> 00:08:15,862 Tien minuten heen, een halfuur terug. 53 00:08:18,825 --> 00:08:22,078 Schone lakens en dergelijke. 54 00:08:22,870 --> 00:08:26,290 Logeert u hier alleen? -Ik ben alleen, ja. 55 00:08:27,417 --> 00:08:29,293 Waar is de man? 56 00:08:30,169 --> 00:08:33,798 Wat zegt u? -Mrs Marlowe, toch? 57 00:08:33,923 --> 00:08:37,384 Ja. Nee. Dat klopt niet. 58 00:08:37,552 --> 00:08:42,264 Ik heb dat 'Mrs' nog niet veranderd. En de achternaam ook niet. 59 00:08:48,395 --> 00:08:53,067 Goed zo, Geoffrey. -Nee, het geeft niet. 60 00:08:53,234 --> 00:08:58,447 Het wachtwoord voor de wifi staat in het welkomstpakket op de piano. 61 00:08:58,614 --> 00:09:01,867 Sleutel. De sleutel van het kasteel. 62 00:09:01,993 --> 00:09:05,996 Het is er maar eentje. De deuren hoeven hier trouwens niet op slot. 63 00:09:06,163 --> 00:09:11,084 Nogmaals bedankt. Prachtig hier. Precies waarop ik had gehoopt. 64 00:09:11,252 --> 00:09:13,420 Dan laat ik u verder met rust. 65 00:09:16,215 --> 00:09:20,552 Als u me nodig hebt, u hebt m'n nummer. Ik woon verderop. 66 00:09:20,719 --> 00:09:23,221 Het huisje met het bord 'gevaarlijke hond'. 67 00:09:23,389 --> 00:09:27,017 Ook al is ze al vijf jaar dood en was ze heel schattig. 68 00:09:27,809 --> 00:09:29,811 Nogmaals bedankt. 69 00:09:31,688 --> 00:09:33,064 Dag. 70 00:09:40,864 --> 00:09:44,868 Ik denk dat ik een beetje te veel met geld aan het smijten ben. 71 00:09:44,993 --> 00:09:51,249 Nee, het is schitterend. -Ja. Een droomhuis op het platteland. 72 00:09:51,416 --> 00:09:54,002 Leid me eens rond. Ik wil alles zien. 73 00:09:54,169 --> 00:09:58,839 Mag dat later? Ik ben net rondgeleid door de eigenaar. Geoffrey. 74 00:09:59,007 --> 00:10:02,843 Hij was nogal apart. -Vertel. 75 00:10:03,011 --> 00:10:06,014 Hij is wel heel typisch. 76 00:10:06,181 --> 00:10:09,225 Echt, echt iemand van het platteland. 77 00:10:09,392 --> 00:10:13,813 Ga je morgen mee op hoenderjacht? -Perfect. 78 00:10:15,940 --> 00:10:21,571 Hij vroeg trouwens naar James. -Hoe bedoel je dat? Hoe? 79 00:10:21,737 --> 00:10:27,201 Ik heb geboekt als Mrs Marlowe. Vreemd dat ik dat heb gedaan. 80 00:10:27,368 --> 00:10:30,329 Zonder nadenken. -Wat heb je hem verteld? 81 00:10:30,496 --> 00:10:32,457 Ik heb hem niets verteld. 82 00:10:34,208 --> 00:10:37,044 Ik liet doorschemeren dat ik gescheiden ben. 83 00:10:39,755 --> 00:10:42,466 Harper... -Stop. Ik weet wat je wilt zeggen. 84 00:10:43,425 --> 00:10:46,428 Ik weet het niet, maar... 85 00:10:46,595 --> 00:10:50,057 Dit zal me steeds weer overkomen. 86 00:10:50,182 --> 00:10:55,938 De rest van m'n leven, dus ik zal er gewoon aan moeten wennen. 87 00:10:58,648 --> 00:11:02,444 Je wist niet wat ik wilde zeggen. Ik wilde zeggen: 88 00:11:02,611 --> 00:11:07,199 Wist je dat olifanten de enige dieren zijn die kunnen springen? 89 00:11:07,366 --> 00:11:10,660 Een interessant feit dat ik even met moest delen. 90 00:11:10,827 --> 00:11:15,039 Dat is inderdaad heel interessant. -Ja. En het is... 91 00:11:19,085 --> 00:11:23,047 ...olifantendressuur is nooit erg populair geworden. 92 00:11:24,674 --> 00:11:29,763 Sorry, niet grappig. -Nee, sorry. De verbinding viel uit. 93 00:11:29,929 --> 00:11:33,307 Typisch, hoor. Net als ik grappig probeer te zijn. 94 00:11:34,809 --> 00:11:38,312 Tot later dan maar. -Zeker. Hou van je. 95 00:11:38,479 --> 00:11:40,106 Hou van je. -Dag. 96 00:12:07,716 --> 00:12:10,094 Je gaat niet van me scheiden. 97 00:12:11,845 --> 00:12:16,684 Dat je wilt scheiden, komt door hoe ik het afgelopen jaar was. Snap ik. 98 00:12:16,850 --> 00:12:19,353 Zodra ik... -James. 99 00:12:23,941 --> 00:12:29,112 We hebben elkaar beloftes gedaan, Harper. In een kerk. 100 00:12:29,237 --> 00:12:32,991 Wat hebben we beloofd? Als ik weet waarom je met me bent getrouwd... 101 00:12:33,158 --> 00:12:35,828 kan ik kijken wat er nu anders aan me is. Ja? 102 00:12:35,994 --> 00:12:37,663 Alsjeblieft. 103 00:12:42,668 --> 00:12:44,628 Ik pleeg zelfmoord. 104 00:12:49,674 --> 00:12:53,095 Zulke dingen mag je niet zeggen. 105 00:12:54,387 --> 00:12:58,725 Dat mag je niet tegen me zeggen. -Ik zeg het wel. Ik zeg het... 106 00:12:58,892 --> 00:13:04,564 want jij zult ermee moeten leven. Dan heb jij het op je geweten. 107 00:13:04,731 --> 00:13:06,108 Nee. 108 00:13:07,150 --> 00:13:09,069 Nee, James. Alsjeblieft... 109 00:13:09,194 --> 00:13:12,822 Zeg niet de hele tijd 'alsjeblieft, Harper'. 110 00:13:12,989 --> 00:13:18,035 Hou op met dat gesmeek. Ik smeek. Dat doe ik. 111 00:13:19,537 --> 00:13:24,208 Het spijt me dat jij dan mijn dood op je geweten hebt, maar het is de waarheid. 112 00:13:24,376 --> 00:13:26,794 Dit mag je niet op mij afschuiven. 113 00:13:26,961 --> 00:13:30,214 Alsof jij me hebt vermoord. -Dat mag je niet doen, James. 114 00:13:30,382 --> 00:13:34,385 Dan heb je het zelf gedaan. Echt ondraaglijk. 115 00:13:34,552 --> 00:13:39,682 Dat is het laatste wat ik wil. -Niet het laatste, want je wilt scheiden. 116 00:13:39,849 --> 00:13:42,935 Dat is gestoord. -Je wilt liever van me scheiden... 117 00:13:43,102 --> 00:13:47,064 dan dat je me in leven houdt. Hoe kan m'n leven je zo weinig waard zijn? 118 00:13:47,231 --> 00:13:52,486 Ik heb ook een leven. Ik heb verdomme ook een leven. 119 00:13:52,653 --> 00:13:55,406 Je bedreigt me. -Het is geen dreigement. 120 00:13:55,572 --> 00:14:00,036 Je dreigt en dat is afschuwelijk. Ik ga er helemaal kapot aan. 121 00:14:00,202 --> 00:14:05,249 Dat je dreigt dat ik niet mag scheiden, is de reden dat we moeten scheiden. 122 00:14:05,416 --> 00:14:09,878 En ik ga van je scheiden. Echt. Dat doe ik echt. 123 00:14:10,754 --> 00:14:14,466 Want ik kan niet leven... Ik kan niet leven... 124 00:19:16,012 --> 00:19:17,973 Harper. 125 00:20:12,610 --> 00:20:15,030 Harper. 126 00:26:19,388 --> 00:26:20,764 Verdomme. 127 00:30:50,279 --> 00:30:51,739 Verdomme. 128 00:31:25,021 --> 00:31:31,736 Hallo. Goed. Ik zit net de cijfers te bekijken die je hebt gestuurd. 129 00:31:31,903 --> 00:31:35,740 De aanpassingen. Ik wil even een paar dingen controleren. 130 00:31:41,079 --> 00:31:46,710 Die deal kunnen we niet bieden als de cijfers kloppen. Dan is er geen marge. 131 00:31:48,670 --> 00:31:51,172 De marge. Ja. 132 00:32:06,229 --> 00:32:10,733 Oké. Bel de leveranciers om het na te vragen. Dag. 133 00:32:24,497 --> 00:32:27,416 Hallo, ik ben klaar voor de rondleiding. 134 00:32:27,583 --> 00:32:30,753 Nu? -Dit is een perfect moment. 135 00:32:30,919 --> 00:32:33,005 Voor wie? -Kom op, Harper. 136 00:32:33,171 --> 00:32:39,011 Oké. Oké. Dit is echt een heel cool huis. 137 00:32:39,177 --> 00:32:41,138 Hier zie je de tuin. 138 00:32:43,056 --> 00:32:46,727 De serre. -Erg mooi. 139 00:32:46,894 --> 00:32:48,687 En... 140 00:32:50,188 --> 00:32:53,776 de keuken. -Rode muren. Gedurfd. 141 00:32:53,942 --> 00:32:56,654 Nogal. -Het is wel mooi. 142 00:32:56,820 --> 00:33:01,491 Een Shakerkeuken. AGA. -Inderdaad. 143 00:33:01,659 --> 00:33:07,205 En dan begeven we ons langzaam in de richting van de oostvleugel. 144 00:33:07,372 --> 00:33:10,918 Let op de mooie patina op de vloertegels. 145 00:33:12,127 --> 00:33:14,880 Lage eiken balken. -Uiteraard. 146 00:33:15,047 --> 00:33:20,052 En dan hebben we hier een ruim bemeten woonkamer. 147 00:33:20,218 --> 00:33:25,973 Een open haard, comfortabele banken en de babyvleugel. 148 00:33:26,141 --> 00:33:28,643 Wauw. Speel je piano? 149 00:33:28,810 --> 00:33:33,315 Jazeker. -Wauw, dat behang. En die ramen. 150 00:33:33,440 --> 00:33:37,444 Op de zon. En moet je het uitzicht zien op... 151 00:33:40,154 --> 00:33:43,658 Ik bel je terug. -Wat... 152 00:33:58,673 --> 00:34:01,676 Alarmcentrale, wie wilt u spreken? -De politie. 153 00:34:01,843 --> 00:34:03,469 Waarom belt u? 154 00:34:03,635 --> 00:34:07,849 Er is een indringer in m'n tuin. Een man. Hij draagt geen kleren. 155 00:34:08,015 --> 00:34:12,394 Ik denk dat hij me stalkt. -Kunt u me uw adres geven? 156 00:34:14,396 --> 00:34:19,318 Het is een dorp. Cotson. C-o-t-s-o... 157 00:34:19,443 --> 00:34:21,445 Hertfordshire. 158 00:34:24,323 --> 00:34:27,951 Heeft het huis ook opvallende kenmerken? 159 00:34:28,827 --> 00:34:30,662 Kenmerken. 160 00:34:32,289 --> 00:34:35,417 M'n auto staat voor het huis. 161 00:34:35,542 --> 00:34:41,047 Een blauwe Ford Fiesta, kenteken CK61LZF. 162 00:34:46,219 --> 00:34:48,847 Wilt u uitleggen wat er aan de hand is? 163 00:34:53,268 --> 00:34:56,104 Kunt u uitleggen wat er aan de hand is? 164 00:35:05,071 --> 00:35:08,867 De politie is onderweg. Blijf aan de lijn. -Ik blijf aan de lijn. 165 00:35:09,034 --> 00:35:10,786 Bent u alleen thuis? 166 00:35:13,746 --> 00:35:16,249 Hij wil naar binnen. -De politie komt. 167 00:35:16,416 --> 00:35:19,585 Er is een auto bij u in de buurt en die is er zo. 168 00:35:24,507 --> 00:35:27,177 Wat moet ik nu? -Niet weer. Wat doet hij? 169 00:35:27,343 --> 00:35:28,886 Hij maakt me bang. 170 00:35:46,779 --> 00:35:51,534 Maak ik jou bang? -Ja. 171 00:35:52,702 --> 00:35:56,622 Jij maakt mij bang. Waarom begrijp je dat niet? 172 00:35:56,789 --> 00:36:00,793 Je doet alsof jij het slachtoffer bent. Jij maakt mij bang. 173 00:36:00,960 --> 00:36:04,546 Ik wil niet dat een van ons bang is voor de ander. 174 00:36:04,672 --> 00:36:07,591 Zeg je dat ik dat wel wil? -Dat zeg ik niet. 175 00:36:07,758 --> 00:36:10,510 Nee, wat staat hier? 176 00:36:12,637 --> 00:36:15,557 Er staat 'hij maakt me bang'. 177 00:36:18,310 --> 00:36:22,106 Wat heb je Riley verteld, die bitch? -Niets. 178 00:36:22,272 --> 00:36:25,567 Ontgrendel hem. -Nee. 179 00:36:25,734 --> 00:36:27,611 Wat verberg je voor me? 180 00:36:28,903 --> 00:36:31,115 Het is mijn telefoon. 181 00:36:48,047 --> 00:36:50,216 Kay, zet hem overeind. 182 00:36:50,925 --> 00:36:52,802 Kom, vriend. 183 00:36:53,386 --> 00:36:55,263 Dus u weet niet wie hij is. 184 00:36:55,429 --> 00:37:01,394 Hij had geen legitimatie bij zich, dat is duidelijk. Hij sliep in de open lucht. 185 00:37:02,270 --> 00:37:04,480 Ik heb hem gisteren gezien. 186 00:37:07,817 --> 00:37:11,404 Ik denk dat hij me is gevolgd vanuit het bos. 187 00:37:11,570 --> 00:37:14,073 Welk bos? -Ik ken de omgeving niet. 188 00:37:14,240 --> 00:37:18,202 Ik was aan het wandelen. Het bos aan de andere kant van de velden. 189 00:37:18,369 --> 00:37:23,666 Cotson Woods, met de oude spoorlijn. Waarschijnlijk sliep hij daar. 190 00:37:27,920 --> 00:37:35,052 Ik snap dat het eng was, maar ik denk dat hij ongevaarlijk is. 191 00:37:35,219 --> 00:37:40,891 Hij verzette zich niet en leek wat in de war. Een beetje een halvegare. 192 00:37:41,058 --> 00:37:46,480 Hij stinkt vreselijk. Hij moet in bad. Ik heb geen zin in de rit naar het bureau. 193 00:37:46,647 --> 00:37:51,276 Ik ben blij dat u in de buurt was. -Ik ook. 194 00:37:51,444 --> 00:37:52,986 Ze waren hier snel. 195 00:37:53,153 --> 00:37:57,991 Dat was een geluk, want de responstijd is hier soms erg lang. 196 00:38:00,452 --> 00:38:03,371 Mag ik langskomen? -Nee. 197 00:38:03,538 --> 00:38:07,459 Harper, in godsnaam. -In godsnaam, zeg dat wel. 198 00:38:07,625 --> 00:38:12,547 Ik ben hier niet om bang te zijn. -Wat probeer je te bewijzen? 199 00:38:12,672 --> 00:38:16,593 Het betekent niet dat je zwak bent. -Dat klopt. 200 00:38:17,510 --> 00:38:19,846 Het was gewoon een halvegare. 201 00:38:20,013 --> 00:38:24,726 Volgens de politie was hij niet gevaarlijk en hij is opgepakt. Einde verhaal. 202 00:38:26,478 --> 00:38:31,233 Het is een mooi, rustig dorpje in een prachtige plattelandsomgeving. 203 00:38:32,024 --> 00:38:35,237 Ik ga nog wat werken en daarna ga ik wandelen. 204 00:38:35,403 --> 00:38:39,241 Er is een kerk vlakbij en de pub schijnt leuk te zijn, dus... 205 00:38:44,871 --> 00:38:46,873 Oké. 206 00:40:59,712 --> 00:41:01,672 Wat was dat, James? 207 00:41:02,882 --> 00:41:05,467 Je plan om me weer voor je te winnen? 208 00:41:06,802 --> 00:41:09,346 Harper... -Eruit. 209 00:41:10,680 --> 00:41:13,893 Eruit. -Het spijt me. Alsjeblieft. 210 00:41:15,144 --> 00:41:18,313 Eruit. Eruit. -Harper, ik... 211 00:41:18,480 --> 00:41:21,901 Eruit. Eruit. 212 00:41:22,067 --> 00:41:25,779 Het spijt me. -Nee. Wil je je excuses aanbieden? 213 00:41:25,904 --> 00:41:29,741 Wil je dreigen met zelfmoord? Het kan me niks schelen. 214 00:41:29,866 --> 00:41:34,788 Het doet er niet toe, want wat je ook doet, mij zie je nooit meer. 215 00:41:34,913 --> 00:41:37,499 En nu wegwezen, verdomme. 216 00:43:06,294 --> 00:43:07,755 Hallo. 217 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Wie ben jij? 218 00:43:12,592 --> 00:43:14,177 Ik ben Harper. 219 00:43:18,891 --> 00:43:20,808 Wil je een spelletje spelen? 220 00:43:23,228 --> 00:43:24,562 Verstoppertje. 221 00:43:25,522 --> 00:43:27,440 Jij verstopt je en ik zoek. 222 00:43:29,276 --> 00:43:31,444 Ik denk dat ik dat niet kan. 223 00:43:32,820 --> 00:43:34,697 Kun je je niet verstoppen? 224 00:43:35,573 --> 00:43:38,535 Kom op, ik wed dat je er goed in bent. 225 00:43:38,701 --> 00:43:43,456 En ik kan goed zoeken. -Ik heb geen zin in spelletjes. Sorry. 226 00:43:44,291 --> 00:43:48,294 Samuel, ga naar huis. Laat de dame met rust. 227 00:43:48,461 --> 00:43:53,841 Nee, ik wil een spelletje met haar doen. -Ze zegt duidelijk dat ze geen zin heeft. 228 00:43:54,008 --> 00:43:58,555 Misschien later, maar niet nu. -Rot op. 229 00:43:59,806 --> 00:44:01,432 Na jou. 230 00:44:13,736 --> 00:44:15,696 Stom wijf. 231 00:44:18,407 --> 00:44:22,744 M'n excuses. Samuel is een gestoorde jongen. 232 00:44:22,912 --> 00:44:26,873 Ik woon in Londen. Ik ben het gewoon om uitgescholden te worden. 233 00:44:27,666 --> 00:44:31,128 Maar ik ben het niet gewoon dat ze een dominee uitschelden. 234 00:44:31,878 --> 00:44:33,964 Ja, maar... 235 00:44:35,048 --> 00:44:38,469 mag ik één dingetje zeggen? 236 00:44:38,635 --> 00:44:42,055 Je lijdt pijn. Toch? -Wat? 237 00:44:42,180 --> 00:44:45,225 Ik zag je daarnet op een bank in de kerk zitten. 238 00:44:46,352 --> 00:44:48,269 En... 239 00:44:48,437 --> 00:44:52,273 eerst dacht ik dat je bad. Toen besefte ik dat je niet bad. 240 00:44:53,400 --> 00:44:55,235 Je wordt gepijnigd. 241 00:44:56,737 --> 00:45:00,574 Ik ben niet naar je toe gekomen, maar dat had ik wel moeten doen. 242 00:45:01,700 --> 00:45:03,451 Dus doe ik dat nu. 243 00:45:04,578 --> 00:45:06,913 Denk je dat ik je kan helpen? 244 00:45:10,166 --> 00:45:12,168 Ik weet niet of ik... 245 00:45:13,962 --> 00:45:17,048 gepijnigd word, maar... 246 00:45:17,173 --> 00:45:20,301 Maar... -Het voelt meer als... 247 00:45:22,803 --> 00:45:24,514 Gekweld? 248 00:45:25,681 --> 00:45:26,766 Ja. 249 00:45:32,563 --> 00:45:34,649 Laten we even gaan zitten. 250 00:45:38,819 --> 00:45:41,113 Ik had ruzie met m'n man. 251 00:45:42,031 --> 00:45:44,492 We gingen scheiden. 252 00:45:46,536 --> 00:45:48,162 Dit was... 253 00:45:49,121 --> 00:45:51,707 Dit was het ergst tot dan toe. 254 00:45:56,921 --> 00:45:58,881 En er gebeurde iets. 255 00:46:00,424 --> 00:46:02,217 Hij sloeg me. 256 00:46:07,556 --> 00:46:10,559 Dat had hij nog nooit gedaan. 257 00:46:10,726 --> 00:46:15,564 Ik schreeuwde tegen hem. Ik was razend. 258 00:46:15,730 --> 00:46:20,444 Ik zette hem eruit, deed de deur op slot en liet hem er niet meer in. 259 00:46:22,321 --> 00:46:26,992 Maar daarna verschafte hij zich toegang tot het appartement boven. 260 00:46:27,159 --> 00:46:31,413 Hij probeerde vanaf dat balkon naar het onze te klimmen, maar hij... 261 00:46:32,539 --> 00:46:35,959 gleed uit of... 262 00:46:41,715 --> 00:46:43,925 Of hij liet zich vallen. 263 00:46:48,179 --> 00:46:50,390 Ik zou het echt niet weten. 264 00:46:53,518 --> 00:46:58,106 Ik keek naar buiten toen hij langs ons raam viel. 265 00:46:59,357 --> 00:47:01,484 En hij keek naar binnen. 266 00:47:05,529 --> 00:47:08,407 Het voelde alsof we elkaar zagen. 267 00:47:14,080 --> 00:47:17,125 Maar ik weet niet of dat wel kan. 268 00:47:19,293 --> 00:47:22,881 Kon hij me zien toen hij viel? 269 00:47:23,047 --> 00:47:27,426 Het ging allemaal heel snel, maar volgens mij zag hij me. 270 00:47:28,802 --> 00:47:30,971 En dat kwelt me. 271 00:47:35,226 --> 00:47:36,727 Juist. 272 00:47:40,398 --> 00:47:42,525 Als ik iets mag zeggen... 273 00:47:44,235 --> 00:47:46,445 Ik denk... 274 00:47:46,612 --> 00:47:49,031 dat je begrip nodig hebt. 275 00:47:49,197 --> 00:47:51,409 En ik begrijp het. 276 00:47:53,619 --> 00:47:57,706 Ik kan me goed voorstellen dat het vreselijk voor je moet zijn. 277 00:47:59,625 --> 00:48:04,087 En het is onvermijdelijk dat je je ook heel erg... 278 00:48:04,922 --> 00:48:06,590 schuldig voelt. 279 00:48:07,633 --> 00:48:09,927 En ook dat kwelt je. 280 00:48:12,345 --> 00:48:16,599 Het beeld is op je netvlies gebrand. 281 00:48:17,559 --> 00:48:23,231 Je draagt het bij je, je ziet het als je je ogen dichtdoet. 282 00:48:23,356 --> 00:48:27,027 Maar je vraagt je ook steeds weer af: 283 00:48:27,194 --> 00:48:31,364 Wat als... Had ik maar... 284 00:48:33,575 --> 00:48:35,660 Ja, dat klopt. 285 00:48:50,800 --> 00:48:53,094 Het geschreeuw. 286 00:48:58,641 --> 00:49:01,519 Hij schreeuwde niet. 287 00:49:01,686 --> 00:49:03,145 Nee. Jouw geschreeuw. 288 00:49:10,152 --> 00:49:13,239 Je vraagt je af waarom je hem ertoe hebt aangezet. 289 00:49:16,242 --> 00:49:18,577 Ik heb hem er niet toe aangezet. 290 00:49:22,832 --> 00:49:24,416 Wel... 291 00:49:26,961 --> 00:49:31,548 Gaf je hem de kans om zijn excuses aan te bieden toen hij je had geslagen? 292 00:49:32,341 --> 00:49:33,884 Wat? 293 00:49:35,136 --> 00:49:36,970 Deed je dat? 294 00:49:39,348 --> 00:49:43,602 Nee, ik... -Mannen slaan vrouwen zo nu en dan. 295 00:49:43,769 --> 00:49:46,563 Niet fijn, maar ook geen doodzonde. 296 00:49:48,399 --> 00:49:49,358 Wat? 297 00:49:49,525 --> 00:49:53,362 Wil je dat het gemakkelijk is of wil je de waarheid? 298 00:49:54,363 --> 00:49:56,865 Zou het waar kunnen zijn... 299 00:49:57,032 --> 00:50:01,369 dat hij nog had geleefd als hij z'n excuses had kunnen aanbieden? 300 00:50:04,289 --> 00:50:06,291 Val dood. 301 00:50:09,711 --> 00:50:12,338 Vroeg je je dat niet af? -Val dood. 302 00:52:33,978 --> 00:52:35,521 G-R-A... 303 00:52:36,522 --> 00:52:38,899 G-R-A en verder? 304 00:52:40,484 --> 00:52:43,904 Kom op, Geoffrey. Denk na. 305 00:52:47,074 --> 00:52:48,951 Granaatappel. Kijk eens aan. 306 00:52:58,877 --> 00:53:03,632 Mrs... Ms Marlowe. Komt u de bloemetjes buitenzetten? 307 00:53:03,799 --> 00:53:08,011 Ik wil gewoon wat drinken. -Dat gevoel ken ik maar al te goed. 308 00:53:09,221 --> 00:53:12,140 Wat mag het zijn, mevrouw? -Wodka-tonic. 309 00:53:12,307 --> 00:53:13,684 Komt eraan. -Ik betaal. 310 00:53:13,851 --> 00:53:16,019 Nee. -Nee, nee. Ik betaal. 311 00:53:16,186 --> 00:53:18,856 Ik betaal. -Geen geld van haar aannemen. 312 00:53:19,022 --> 00:53:22,734 Prima. -Uw geld wordt hier niet geaccepteerd. 313 00:53:23,944 --> 00:53:27,155 Bedankt. -Zet maar op de rekening. 314 00:53:29,866 --> 00:53:32,953 Voelt u er zich al thuis? Geen problemen? 315 00:53:33,120 --> 00:53:37,415 Ik zag u daarstraks in de kerk. Hebt u het gebrandschilderde raam gezien? 316 00:53:37,582 --> 00:53:43,338 's Ochtends vroeg schijnt de zon er recht doorheen. Wonderbaarlijk. 317 00:53:43,505 --> 00:53:45,882 Dan baad je in het licht. 318 00:53:46,591 --> 00:53:49,010 Hebt u al gewandeld? 319 00:53:49,176 --> 00:53:52,514 De oude spoorlijn. Je kunt je zo voorstellen dat de stoomtrein... 320 00:53:52,639 --> 00:53:55,141 Hallo. -...door het bos rijdt. 321 00:53:55,308 --> 00:53:57,143 Hallo, Jimmy. -Geoff. 322 00:53:57,309 --> 00:53:59,604 Biertje? -Uiteraard. 323 00:53:59,771 --> 00:54:04,484 Goedenavond. Alles in orde? Hopelijk bent u niet te erg geschrokken. 324 00:54:04,609 --> 00:54:07,820 Het gaat best. -Weet je van dat gedoe bij je huis? 325 00:54:07,987 --> 00:54:11,365 Wat was er dan? -Er was een indringer. 326 00:54:11,532 --> 00:54:14,661 Op het erf. -Dat kan niet. 327 00:54:14,827 --> 00:54:17,496 Een spiernaakte kerel. 328 00:54:17,621 --> 00:54:21,333 Lieve hemel. Als de kat van huis is... -Nee. 329 00:54:23,210 --> 00:54:26,297 Hij had hulp nodig. -Naakt en gestoord. 330 00:54:26,463 --> 00:54:29,425 Het klinkt alsof je de man kent, Geoff. -Hou op. 331 00:54:29,591 --> 00:54:33,220 Is het al bekend wie hij is? -Een of andere zigeuner. 332 00:54:33,387 --> 00:54:36,890 Misschien. -Dat spijt me echt, Ms Marlowe. 333 00:54:37,058 --> 00:54:39,768 Jij kunt er niks aan doen. -Vreselijk. 334 00:54:39,935 --> 00:54:43,397 Inderdaad, maar hij zit nu vast. 335 00:54:43,564 --> 00:54:47,609 Hij zat vast. We hebben hem een uur geleden laten lopen. 336 00:54:48,277 --> 00:54:49,653 Wat? 337 00:54:50,946 --> 00:54:54,325 Laten lopen? -We moesten hem vrijlaten. 338 00:54:54,491 --> 00:54:58,495 Waarom? -Er was geen grond voor een aanklacht. 339 00:54:59,496 --> 00:55:03,083 Hij had niks gestolen. Alleen een van je appels, Geoff. 340 00:55:03,249 --> 00:55:04,460 Een fruitdief. Hang hem op. 341 00:55:04,626 --> 00:55:08,547 We hebben hem wat kleding gegeven van Verloren Voorwerpen. 342 00:55:08,672 --> 00:55:10,632 Hij stalkte me. 343 00:55:11,675 --> 00:55:14,510 Hoe weet u dat? -Ik heb hem twee keer gezien. 344 00:55:14,678 --> 00:55:16,972 U hebt hem twee keer gezien. 345 00:55:18,056 --> 00:55:22,102 Ik weet niet of hij u wel heeft gezien. Dat is niet echt stalken. 346 00:55:22,268 --> 00:55:27,190 Hij volgde me vanuit het bos en wilde toen bij me inbreken. 347 00:55:30,151 --> 00:55:32,695 Laat het ons weten als u hem weer ziet. 348 00:55:39,619 --> 00:55:41,204 Gaat u weg? 349 00:55:42,872 --> 00:55:43,956 Klootzakken. 350 00:57:17,256 --> 00:57:19,342 Neem alsjeblieft op. 351 00:57:20,468 --> 00:57:22,095 Kom op. 352 00:57:23,179 --> 00:57:25,431 Zeg niet dat er meer is. -Er is meer. 353 00:57:25,598 --> 00:57:27,641 Wat? -Ik ging wandelen. 354 00:57:27,809 --> 00:57:30,937 Bij de kerk noemde een jongen me een stomme bitch. 355 00:57:31,104 --> 00:57:35,858 Daarna zei de dominee dat ik James tot zelfmoord had aangezet. 356 00:57:36,025 --> 00:57:37,318 Toen zei een agent... 357 00:57:37,485 --> 00:57:42,573 dat de naakte halvegare die gisteren probeerde in te breken, is vrijgelaten. 358 00:57:43,199 --> 00:57:46,619 Ik heb het gehad. Ik ben er klaar mee. 359 00:57:46,785 --> 00:57:49,747 Ik stap in de auto en ga naar huis. 360 00:57:50,789 --> 00:57:56,295 Verdomme. Bekijk het. Wat een shit, verdomme. 361 00:57:56,462 --> 00:58:01,842 Dat huis was wat je wilde. Je koos het als een plek om te helen. 362 00:58:02,009 --> 00:58:05,804 En nu moet je dat opgeven omdat een of andere rotzak... Nee. 363 00:58:05,929 --> 00:58:08,766 Hoelang is het rijden, zei je? Drie uur? 364 00:58:10,768 --> 00:58:13,687 Vier. -Ik ga het in drie uur doen. 365 00:58:13,854 --> 00:58:17,274 En dan gaan jij en ik ons eens goed amuseren. 366 00:58:17,440 --> 00:58:21,694 We gaan wandelingen maken, we gaan lekker eten... 367 00:58:21,862 --> 00:58:26,199 we gaan ijs eten, ik ga kijken hoe jij 's avonds dronken wordt... 368 00:58:26,366 --> 00:58:30,787 en als die stomme halvegare terugkomt... 369 00:58:30,913 --> 00:58:35,208 pakken we die bijl, hakken we z'n pik af en mag hij erin stikken. 370 00:58:35,375 --> 00:58:38,336 Welke bijl? -Die achter je. 371 00:58:39,921 --> 00:58:44,092 Gaan we dit doen? Ik heb m'n spullen in vijf minuten ingepakt. 372 00:58:44,259 --> 00:58:46,093 Daarna neem ik de snelweg. 373 00:58:47,595 --> 00:58:51,098 Oké. -Wat is het adres? 374 00:58:52,809 --> 00:58:54,436 Momentje. 375 00:58:56,938 --> 00:58:58,398 Oké. 376 00:59:02,318 --> 00:59:05,905 Een klein momentje. Heb je een pen? 377 00:59:06,030 --> 00:59:10,910 Het dorp heet Cotson en de postcode... 378 00:59:11,035 --> 00:59:16,916 De postcode is HL89 3XR. 379 00:59:17,083 --> 00:59:19,501 Het huis heet Cotson Manor. 380 00:59:19,669 --> 00:59:21,003 Shit. 381 00:59:25,507 --> 00:59:27,176 Kom op. 382 00:59:29,303 --> 00:59:33,307 Hallo. Heb je dat meegekregen? -Nee. 383 00:59:33,474 --> 00:59:38,062 Oké, het dorp heet Cotson. C-O-T-S-O-N. 384 00:59:38,229 --> 00:59:42,233 De postcode is HL89... 385 00:59:52,493 --> 00:59:54,745 Sms het maar gewoon. 386 00:59:55,954 --> 00:59:57,373 Goed. 387 01:00:10,426 --> 01:00:12,470 Ik weet al waar je bent. 388 01:00:18,685 --> 01:00:20,186 Stomme bitch. 389 01:01:03,062 --> 01:01:05,314 Wat is er? Wat is er aan de hand? 390 01:01:09,610 --> 01:01:11,445 Wat doet u hier? 391 01:01:13,322 --> 01:01:14,990 Is hij terug? 392 01:01:18,077 --> 01:01:20,287 Waarom geeft u geen antwoord? 393 01:01:24,249 --> 01:01:26,126 Wat is dit? 394 01:01:54,070 --> 01:01:55,697 Waarom... 395 01:01:56,531 --> 01:01:59,158 Waarom doet u dit? 396 01:03:38,048 --> 01:03:39,674 Ik heb een wapen. 397 01:03:40,592 --> 01:03:44,387 Ik heb een wapen en als u binnenkomt, zal ik het gebruiken. 398 01:03:45,763 --> 01:03:48,433 Ms Marlowe, waar hebt u het over? 399 01:03:50,935 --> 01:03:52,937 Wat is er aan de hand? 400 01:03:53,104 --> 01:03:55,607 Ik hoorde geschreeuw en glasgerinkel. 401 01:03:58,234 --> 01:04:02,322 Er was iemand. Er wilde iemand naar binnen. 402 01:04:02,489 --> 01:04:04,366 Die rotvent? Is hij terug? 403 01:04:04,532 --> 01:04:06,909 Niet doen. 404 01:04:16,293 --> 01:04:18,504 Lieve hemel. 405 01:04:23,968 --> 01:04:26,262 Arm ding. 406 01:04:30,641 --> 01:04:32,559 Het spijt me, meisje. 407 01:04:33,477 --> 01:04:35,104 Niet kijken, Ms Marlowe. 408 01:04:39,691 --> 01:04:41,943 Neem me niet kwalijk. 409 01:04:42,111 --> 01:04:44,905 Een gebroken vleugel. Niets meer aan te doen. 410 01:04:45,072 --> 01:04:49,243 Ik snap wel dat u hiervan bent geschrokken. 411 01:04:49,368 --> 01:04:51,453 Er was echt iemand buiten. 412 01:04:52,663 --> 01:04:54,915 Hij probeerde de deur in te trappen. 413 01:04:55,081 --> 01:04:57,709 Wie? -De agent. 414 01:04:57,876 --> 01:05:00,170 Wat? -Ik zag de agent. 415 01:05:00,296 --> 01:05:04,550 En nog een andere man. Ik verzin dit niet. 416 01:05:05,216 --> 01:05:09,220 Ms Marlowe, u komt niet over als iemand die liegt. Ik geloof u. 417 01:05:09,345 --> 01:05:12,558 Het is vandaag tenslotte al eerder gebeurd. 418 01:05:16,937 --> 01:05:23,068 Het is mijn taak als verhuurder om eens even op verkenning te gaan. 419 01:05:23,234 --> 01:05:26,654 Ik ga wat doen. -Nee, Geoffrey. Ga niet naar buiten. 420 01:05:26,822 --> 01:05:30,200 Onzin. Een vrouw in nood. Ik ben de man die helpt. 421 01:05:30,325 --> 01:05:32,869 Geoffrey, niet doen. 422 01:05:35,455 --> 01:05:39,918 Je hebt alle kenmerken van een mislukte militair. 423 01:05:40,835 --> 01:05:43,754 Wat? -Dat zei m'n vader tegen me. 424 01:05:44,880 --> 01:05:46,674 Ik was pas zeven. 425 01:05:48,051 --> 01:05:50,845 We gaan hem laten zien wie er hier de baas is. 426 01:06:01,063 --> 01:06:02,648 Geoffrey... 427 01:06:04,984 --> 01:06:06,652 Dat is beter. 428 01:06:10,740 --> 01:06:12,492 Hier is alles veilig. 429 01:06:40,435 --> 01:06:42,312 Luister eens even. 430 01:06:43,688 --> 01:06:48,068 Ik weet niet wie je bent en waar je mee bezig denkt te zijn... 431 01:06:48,235 --> 01:06:51,196 maar ik ben hier niet blij mee. 432 01:06:51,363 --> 01:06:52,947 Absoluut niet. 433 01:06:54,533 --> 01:06:56,034 Duidelijk? 434 01:07:02,248 --> 01:07:04,876 Het lijkt erop dat hij is vertrokken. 435 01:12:45,962 --> 01:12:48,172 Je hebt me vreselijk pijn gedaan. 436 01:13:01,185 --> 01:13:03,229 Kijk wat je hebt gedaan. 437 01:13:04,206 --> 01:13:05,874 Blijf uit m'n buurt. 438 01:13:07,733 --> 01:13:10,110 Wat ga je nu doen? 439 01:13:10,277 --> 01:13:13,531 Ga je me weer pijn doen? Me weer steken? 440 01:13:14,615 --> 01:13:19,578 Je bent gemeen. Je wilde niet eens verstoppertje spelen. 441 01:13:20,704 --> 01:13:23,999 Maar ik denk dat je dat nu wel wilt. 442 01:13:25,083 --> 01:13:27,335 Ik ga je steken, verdomme. 443 01:13:35,510 --> 01:13:39,264 Ik doe het. -Ik denk het niet. 444 01:13:55,613 --> 01:13:58,241 Ik denk dat je het beter wel kunt doen. 445 01:13:59,492 --> 01:14:01,869 Het is je laatste kans. 446 01:14:06,666 --> 01:14:10,337 Dus jij verstopt je. Ik tel tot tien. 447 01:14:11,295 --> 01:14:12,714 Een. 448 01:14:13,798 --> 01:14:15,257 Twee. 449 01:14:17,635 --> 01:14:19,053 Drie. 450 01:14:20,597 --> 01:14:23,808 Vier. -Verstop je. Ik weet waar je bent. 451 01:14:23,975 --> 01:14:25,392 Vijf. 452 01:14:26,644 --> 01:14:28,062 Zes. 453 01:14:29,313 --> 01:14:30,732 Zeven. 454 01:14:32,108 --> 01:14:33,525 Acht. 455 01:14:35,152 --> 01:14:36,570 Negen. 456 01:14:39,281 --> 01:14:40,699 Tien. 457 01:14:44,536 --> 01:14:46,830 Ik kom. 458 01:16:05,825 --> 01:16:10,538 Een huivering in de lendenen verwekt daar. 459 01:16:10,705 --> 01:16:13,332 De gebroken muur. 460 01:16:13,499 --> 01:16:16,335 Het brandende dak en toren. 461 01:16:18,128 --> 01:16:20,506 En Agamemnon... 462 01:16:22,216 --> 01:16:23,634 dood. 463 01:16:53,913 --> 01:16:55,957 Wat ben jij in hemelsnaam? 464 01:17:02,297 --> 01:17:03,882 Een zwaan. 465 01:17:16,060 --> 01:17:19,022 Wanneer ben je je maagdelijkheid kwijtgeraakt? 466 01:17:22,734 --> 01:17:24,402 Wat? 467 01:17:24,569 --> 01:17:29,157 Ik vraag je op welke leeftijd je je maagdelijkheid bent kwijtgeraakt. 468 01:17:32,618 --> 01:17:34,328 Daar denk ik steeds aan. 469 01:17:36,455 --> 01:17:38,624 Ik zie je voor me. 470 01:17:39,959 --> 01:17:41,794 Benen wijd. 471 01:17:43,504 --> 01:17:45,339 Vagina open. 472 01:17:48,051 --> 01:17:49,427 Mond open. 473 01:17:51,804 --> 01:17:57,393 Ik heb besloten dat jij een expert bent op het gebied van vleselijkheid. 474 01:17:59,228 --> 01:18:01,605 Iemand... 475 01:18:01,772 --> 01:18:05,401 die alles heeft uitgeprobeerd wat ze kan doen... 476 01:18:06,985 --> 01:18:09,447 en wat er met haar gedaan kan worden. 477 01:18:14,827 --> 01:18:19,289 Die dingen bestaan nu in m'n geest. 478 01:18:21,750 --> 01:18:24,628 Dat is jouw macht. 479 01:18:26,213 --> 01:18:30,383 Dat is de controle die jij uitoefent. 480 01:18:38,600 --> 01:18:42,520 Ik moet iemand zijn die niet kan winnen. 481 01:18:43,605 --> 01:18:46,274 Verloor waar ik niet won. 482 01:18:47,234 --> 01:18:51,989 Want schoonheid is geschapen om teniet te doen... 483 01:18:55,617 --> 01:18:57,785 of te worden gedaan. 484 01:19:08,838 --> 01:19:11,508 Je zingt voor me. 485 01:19:15,595 --> 01:19:18,848 Niet als Odysseus, maar als zeeman. 486 01:19:22,477 --> 01:19:24,896 Om me te verbrijzelen... 487 01:19:27,774 --> 01:19:29,942 op deze rotsen. 488 01:19:32,153 --> 01:19:34,155 Rotsen, alsjeblieft. 489 01:19:35,114 --> 01:19:38,785 Deze grot. 490 01:19:38,951 --> 01:19:42,121 Deze spleet. 491 01:19:42,246 --> 01:19:43,664 Deze... 492 01:19:46,959 --> 01:19:48,710 Wat is dit? 493 01:19:54,425 --> 01:19:55,884 Ja. 494 01:19:57,761 --> 01:19:59,138 Exact. 495 01:20:00,681 --> 01:20:03,099 Het is de punt van een mes. 496 01:22:22,153 --> 01:22:24,948 Geoffrey. Nee, nee. 497 01:22:44,633 --> 01:22:46,302 Ms Marlowe. 498 01:22:55,311 --> 01:22:57,396 Mrs Marlowe. 499 01:33:21,552 --> 01:33:23,429 Kijk me aan, Harper. 500 01:33:30,436 --> 01:33:32,437 Ik ben overleden. 501 01:33:33,396 --> 01:33:37,275 M'n arm werd doorboord door een ijzeren hek. 502 01:33:39,292 --> 01:33:41,754 M'n enkel brak. 503 01:33:41,905 --> 01:33:44,908 M'n inwendige organen werden verpletterd. 504 01:33:45,033 --> 01:33:47,327 Dat heb jij gedaan. 505 01:33:54,667 --> 01:33:56,419 James... 506 01:33:59,131 --> 01:34:01,591 wat wil je van me? 507 01:34:05,512 --> 01:34:07,347 Je liefde. 37803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.