Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,352 --> 00:03:51,728
Hallo.
2
00:03:51,896 --> 00:03:54,606
Mrs Marlowe, toch?
-Harper, ja.
3
00:03:54,731 --> 00:03:57,109
Geweldig. Geoffrey.
-Hallo.
4
00:03:57,276 --> 00:03:59,445
Kom binnen.
-Graag.
5
00:04:00,737 --> 00:04:03,657
Was de rit heel erg?
-Nee, helemaal niet.
6
00:04:03,824 --> 00:04:10,664
Gelukkig. De M4 kan een ramp zijn. 'M4
zit me tot hier.' Dat zeiden wij altijd.
7
00:04:10,789 --> 00:04:14,210
Het is een schitterend huis.
8
00:04:14,376 --> 00:04:20,549
Sommige delen zijn bijna 500 jaar oud.
Denk je eens in.
9
00:04:20,674 --> 00:04:22,551
Shakespeare.
10
00:04:23,677 --> 00:04:25,095
Nog van daarvoor.
11
00:04:26,472 --> 00:04:30,308
U hebt vast wel bagage.
-Pardon?
12
00:04:30,476 --> 00:04:34,479
Bagage. In de auto? Ik ga alles halen.
-Dat kan ik zelf wel.
13
00:04:34,646 --> 00:04:39,275
Nee, geen denken aan. Nee. Maak het u
gemakkelijk. Ik heb al water gekookt.
14
00:04:39,442 --> 00:04:43,113
De keuken is daar. Thee in het kastje,
melk in de koelkast.
15
00:04:43,279 --> 00:04:46,574
De bekende plekken.
-Super.
16
00:04:46,699 --> 00:04:48,409
Zo terug.
17
00:05:36,582 --> 00:05:39,251
Shit.
-Zal ik helpen?
18
00:05:39,418 --> 00:05:42,629
Nee, nee, nee. Niet nodig.
19
00:05:53,098 --> 00:05:55,142
Ik zweet ervan.
20
00:05:56,018 --> 00:05:58,520
Ik had uw hulp toch moeten aanvaarden.
21
00:05:58,687 --> 00:06:02,066
U zult alles wel nodig hebben.
U blijft toch twee weken?
22
00:06:02,232 --> 00:06:04,776
U hebt de thee gevonden, zie ik.
Mooi.
23
00:06:05,777 --> 00:06:09,489
Een appel uit de tuin?
-Ja, hij was heerlijk.
24
00:06:09,656 --> 00:06:13,535
Fruit stelen.
Nee, dat mag niet.
25
00:06:13,702 --> 00:06:17,664
Verboden vruchten.
-O jee, ik...
26
00:06:17,789 --> 00:06:19,541
Grapje.
27
00:06:21,335 --> 00:06:24,212
Pak er zoveel als u wilt.
Maak chutney.
28
00:06:24,379 --> 00:06:29,175
Anders vallen ze op de grond, gaan ze
rotten en stikt het hier van de wespen.
29
00:06:30,093 --> 00:06:32,220
Zal ik u het huis laten zien?
30
00:06:34,388 --> 00:06:37,100
We beginnen op de begane grond.
31
00:06:38,226 --> 00:06:43,773
De salon.
De tv-ontvangst is niet optimaal.
32
00:06:43,898 --> 00:06:48,194
Een beetje onbetrouwbaar
als het regent. Geen idee waarom.
33
00:06:48,361 --> 00:06:53,532
De haard kan aan. Als het hout op is,
ligt er meer in de schuur.
34
00:06:53,699 --> 00:06:57,161
En dan gaan we verder
naar de pianokamer.
35
00:07:00,123 --> 00:07:01,915
Speelt u piano?
36
00:07:04,502 --> 00:07:05,794
Ik ook niet.
37
00:07:07,171 --> 00:07:12,718
En dan is dit de eetkamer. Prima
voor een heerlijke zondagse maaltijd.
38
00:07:12,843 --> 00:07:18,015
De garderobe.
Jassen, paraplu's, laarzen, bla, bla, bla.
39
00:07:18,181 --> 00:07:25,398
Liever geen modder in huis.
Op naar boven via de gammele trap.
40
00:07:25,564 --> 00:07:28,526
Ongelijke treden, maar geen angst.
41
00:07:31,945 --> 00:07:34,239
Schone handdoeken, ladingen zeep.
42
00:07:34,406 --> 00:07:38,577
Een groot bad om in te weken
na een lange wandeling.
43
00:07:38,744 --> 00:07:43,623
En, sorry dat ik het zeg, dames
moeten opletten wat ze doorspoelen.
44
00:07:44,541 --> 00:07:46,043
Juist.
45
00:07:46,209 --> 00:07:49,212
De septische put kan dat niet aan.
46
00:07:51,298 --> 00:07:53,591
Ik zal verder zwijgen.
47
00:07:55,843 --> 00:07:57,971
En als laatste...
48
00:07:58,138 --> 00:08:00,557
de grote slaapkamer.
-Wauw.
49
00:08:00,723 --> 00:08:02,892
Schitterend uitzicht, hè?
50
00:08:04,519 --> 00:08:10,567
De kerktoren boven de bomen.
Dat is het dorp, op steenworp afstand.
51
00:08:10,732 --> 00:08:12,902
Er is ook een leuke pub.
52
00:08:13,069 --> 00:08:15,862
Tien minuten heen, een halfuur terug.
53
00:08:18,825 --> 00:08:22,078
Schone lakens en dergelijke.
54
00:08:22,870 --> 00:08:26,290
Logeert u hier alleen?
-Ik ben alleen, ja.
55
00:08:27,417 --> 00:08:29,293
Waar is de man?
56
00:08:30,169 --> 00:08:33,798
Wat zegt u?
-Mrs Marlowe, toch?
57
00:08:33,923 --> 00:08:37,384
Ja. Nee. Dat klopt niet.
58
00:08:37,552 --> 00:08:42,264
Ik heb dat 'Mrs' nog niet veranderd.
En de achternaam ook niet.
59
00:08:48,395 --> 00:08:53,067
Goed zo, Geoffrey.
-Nee, het geeft niet.
60
00:08:53,234 --> 00:08:58,447
Het wachtwoord voor de wifi staat
in het welkomstpakket op de piano.
61
00:08:58,614 --> 00:09:01,867
Sleutel.
De sleutel van het kasteel.
62
00:09:01,993 --> 00:09:05,996
Het is er maar eentje. De deuren
hoeven hier trouwens niet op slot.
63
00:09:06,163 --> 00:09:11,084
Nogmaals bedankt. Prachtig hier.
Precies waarop ik had gehoopt.
64
00:09:11,252 --> 00:09:13,420
Dan laat ik u verder met rust.
65
00:09:16,215 --> 00:09:20,552
Als u me nodig hebt, u hebt m'n nummer.
Ik woon verderop.
66
00:09:20,719 --> 00:09:23,221
Het huisje met het bord
'gevaarlijke hond'.
67
00:09:23,389 --> 00:09:27,017
Ook al is ze al vijf jaar dood
en was ze heel schattig.
68
00:09:27,809 --> 00:09:29,811
Nogmaals bedankt.
69
00:09:31,688 --> 00:09:33,064
Dag.
70
00:09:40,864 --> 00:09:44,868
Ik denk dat ik een beetje te veel
met geld aan het smijten ben.
71
00:09:44,993 --> 00:09:51,249
Nee, het is schitterend.
-Ja. Een droomhuis op het platteland.
72
00:09:51,416 --> 00:09:54,002
Leid me eens rond.
Ik wil alles zien.
73
00:09:54,169 --> 00:09:58,839
Mag dat later? Ik ben net rondgeleid
door de eigenaar. Geoffrey.
74
00:09:59,007 --> 00:10:02,843
Hij was nogal apart.
-Vertel.
75
00:10:03,011 --> 00:10:06,014
Hij is wel heel typisch.
76
00:10:06,181 --> 00:10:09,225
Echt, echt iemand van het platteland.
77
00:10:09,392 --> 00:10:13,813
Ga je morgen mee op hoenderjacht?
-Perfect.
78
00:10:15,940 --> 00:10:21,571
Hij vroeg trouwens naar James.
-Hoe bedoel je dat? Hoe?
79
00:10:21,737 --> 00:10:27,201
Ik heb geboekt als Mrs Marlowe.
Vreemd dat ik dat heb gedaan.
80
00:10:27,368 --> 00:10:30,329
Zonder nadenken.
-Wat heb je hem verteld?
81
00:10:30,496 --> 00:10:32,457
Ik heb hem niets verteld.
82
00:10:34,208 --> 00:10:37,044
Ik liet doorschemeren
dat ik gescheiden ben.
83
00:10:39,755 --> 00:10:42,466
Harper...
-Stop. Ik weet wat je wilt zeggen.
84
00:10:43,425 --> 00:10:46,428
Ik weet het niet, maar...
85
00:10:46,595 --> 00:10:50,057
Dit zal me steeds weer overkomen.
86
00:10:50,182 --> 00:10:55,938
De rest van m'n leven, dus ik zal er
gewoon aan moeten wennen.
87
00:10:58,648 --> 00:11:02,444
Je wist niet wat ik wilde zeggen.
Ik wilde zeggen:
88
00:11:02,611 --> 00:11:07,199
Wist je dat olifanten de enige dieren zijn
die kunnen springen?
89
00:11:07,366 --> 00:11:10,660
Een interessant feit
dat ik even met moest delen.
90
00:11:10,827 --> 00:11:15,039
Dat is inderdaad heel interessant.
-Ja. En het is...
91
00:11:19,085 --> 00:11:23,047
...olifantendressuur is nooit
erg populair geworden.
92
00:11:24,674 --> 00:11:29,763
Sorry, niet grappig.
-Nee, sorry. De verbinding viel uit.
93
00:11:29,929 --> 00:11:33,307
Typisch, hoor.
Net als ik grappig probeer te zijn.
94
00:11:34,809 --> 00:11:38,312
Tot later dan maar.
-Zeker. Hou van je.
95
00:11:38,479 --> 00:11:40,106
Hou van je.
-Dag.
96
00:12:07,716 --> 00:12:10,094
Je gaat niet van me scheiden.
97
00:12:11,845 --> 00:12:16,684
Dat je wilt scheiden, komt door
hoe ik het afgelopen jaar was. Snap ik.
98
00:12:16,850 --> 00:12:19,353
Zodra ik...
-James.
99
00:12:23,941 --> 00:12:29,112
We hebben elkaar beloftes gedaan,
Harper. In een kerk.
100
00:12:29,237 --> 00:12:32,991
Wat hebben we beloofd? Als ik weet
waarom je met me bent getrouwd...
101
00:12:33,158 --> 00:12:35,828
kan ik kijken wat er nu
anders aan me is. Ja?
102
00:12:35,994 --> 00:12:37,663
Alsjeblieft.
103
00:12:42,668 --> 00:12:44,628
Ik pleeg zelfmoord.
104
00:12:49,674 --> 00:12:53,095
Zulke dingen mag je niet zeggen.
105
00:12:54,387 --> 00:12:58,725
Dat mag je niet tegen me zeggen.
-Ik zeg het wel. Ik zeg het...
106
00:12:58,892 --> 00:13:04,564
want jij zult ermee moeten leven.
Dan heb jij het op je geweten.
107
00:13:04,731 --> 00:13:06,108
Nee.
108
00:13:07,150 --> 00:13:09,069
Nee, James. Alsjeblieft...
109
00:13:09,194 --> 00:13:12,822
Zeg niet de hele tijd
'alsjeblieft, Harper'.
110
00:13:12,989 --> 00:13:18,035
Hou op met dat gesmeek.
Ik smeek. Dat doe ik.
111
00:13:19,537 --> 00:13:24,208
Het spijt me dat jij dan mijn dood op je
geweten hebt, maar het is de waarheid.
112
00:13:24,376 --> 00:13:26,794
Dit mag je niet op mij afschuiven.
113
00:13:26,961 --> 00:13:30,214
Alsof jij me hebt vermoord.
-Dat mag je niet doen, James.
114
00:13:30,382 --> 00:13:34,385
Dan heb je het zelf gedaan.
Echt ondraaglijk.
115
00:13:34,552 --> 00:13:39,682
Dat is het laatste wat ik wil.
-Niet het laatste, want je wilt scheiden.
116
00:13:39,849 --> 00:13:42,935
Dat is gestoord.
-Je wilt liever van me scheiden...
117
00:13:43,102 --> 00:13:47,064
dan dat je me in leven houdt. Hoe
kan m'n leven je zo weinig waard zijn?
118
00:13:47,231 --> 00:13:52,486
Ik heb ook een leven.
Ik heb verdomme ook een leven.
119
00:13:52,653 --> 00:13:55,406
Je bedreigt me.
-Het is geen dreigement.
120
00:13:55,572 --> 00:14:00,036
Je dreigt en dat is afschuwelijk.
Ik ga er helemaal kapot aan.
121
00:14:00,202 --> 00:14:05,249
Dat je dreigt dat ik niet mag scheiden,
is de reden dat we moeten scheiden.
122
00:14:05,416 --> 00:14:09,878
En ik ga van je scheiden. Echt.
Dat doe ik echt.
123
00:14:10,754 --> 00:14:14,466
Want ik kan niet leven...
Ik kan niet leven...
124
00:19:16,012 --> 00:19:17,973
Harper.
125
00:20:12,610 --> 00:20:15,030
Harper.
126
00:26:19,388 --> 00:26:20,764
Verdomme.
127
00:30:50,279 --> 00:30:51,739
Verdomme.
128
00:31:25,021 --> 00:31:31,736
Hallo. Goed. Ik zit net de cijfers
te bekijken die je hebt gestuurd.
129
00:31:31,903 --> 00:31:35,740
De aanpassingen. Ik wil even
een paar dingen controleren.
130
00:31:41,079 --> 00:31:46,710
Die deal kunnen we niet bieden als de
cijfers kloppen. Dan is er geen marge.
131
00:31:48,670 --> 00:31:51,172
De marge. Ja.
132
00:32:06,229 --> 00:32:10,733
Oké. Bel de leveranciers
om het na te vragen. Dag.
133
00:32:24,497 --> 00:32:27,416
Hallo, ik ben klaar voor de rondleiding.
134
00:32:27,583 --> 00:32:30,753
Nu?
-Dit is een perfect moment.
135
00:32:30,919 --> 00:32:33,005
Voor wie?
-Kom op, Harper.
136
00:32:33,171 --> 00:32:39,011
Oké. Oké.
Dit is echt een heel cool huis.
137
00:32:39,177 --> 00:32:41,138
Hier zie je de tuin.
138
00:32:43,056 --> 00:32:46,727
De serre.
-Erg mooi.
139
00:32:46,894 --> 00:32:48,687
En...
140
00:32:50,188 --> 00:32:53,776
de keuken.
-Rode muren. Gedurfd.
141
00:32:53,942 --> 00:32:56,654
Nogal.
-Het is wel mooi.
142
00:32:56,820 --> 00:33:01,491
Een Shakerkeuken. AGA.
-Inderdaad.
143
00:33:01,659 --> 00:33:07,205
En dan begeven we ons langzaam
in de richting van de oostvleugel.
144
00:33:07,372 --> 00:33:10,918
Let op de mooie patina
op de vloertegels.
145
00:33:12,127 --> 00:33:14,880
Lage eiken balken.
-Uiteraard.
146
00:33:15,047 --> 00:33:20,052
En dan hebben we hier
een ruim bemeten woonkamer.
147
00:33:20,218 --> 00:33:25,973
Een open haard, comfortabele banken
en de babyvleugel.
148
00:33:26,141 --> 00:33:28,643
Wauw. Speel je piano?
149
00:33:28,810 --> 00:33:33,315
Jazeker.
-Wauw, dat behang. En die ramen.
150
00:33:33,440 --> 00:33:37,444
Op de zon.
En moet je het uitzicht zien op...
151
00:33:40,154 --> 00:33:43,658
Ik bel je terug.
-Wat...
152
00:33:58,673 --> 00:34:01,676
Alarmcentrale, wie wilt u spreken?
-De politie.
153
00:34:01,843 --> 00:34:03,469
Waarom belt u?
154
00:34:03,635 --> 00:34:07,849
Er is een indringer in m'n tuin.
Een man. Hij draagt geen kleren.
155
00:34:08,015 --> 00:34:12,394
Ik denk dat hij me stalkt.
-Kunt u me uw adres geven?
156
00:34:14,396 --> 00:34:19,318
Het is een dorp. Cotson.
C-o-t-s-o...
157
00:34:19,443 --> 00:34:21,445
Hertfordshire.
158
00:34:24,323 --> 00:34:27,951
Heeft het huis ook
opvallende kenmerken?
159
00:34:28,827 --> 00:34:30,662
Kenmerken.
160
00:34:32,289 --> 00:34:35,417
M'n auto staat voor het huis.
161
00:34:35,542 --> 00:34:41,047
Een blauwe Ford Fiesta,
kenteken CK61LZF.
162
00:34:46,219 --> 00:34:48,847
Wilt u uitleggen wat er aan de hand is?
163
00:34:53,268 --> 00:34:56,104
Kunt u uitleggen wat er aan de hand is?
164
00:35:05,071 --> 00:35:08,867
De politie is onderweg. Blijf aan de lijn.
-Ik blijf aan de lijn.
165
00:35:09,034 --> 00:35:10,786
Bent u alleen thuis?
166
00:35:13,746 --> 00:35:16,249
Hij wil naar binnen.
-De politie komt.
167
00:35:16,416 --> 00:35:19,585
Er is een auto bij u in de buurt
en die is er zo.
168
00:35:24,507 --> 00:35:27,177
Wat moet ik nu?
-Niet weer. Wat doet hij?
169
00:35:27,343 --> 00:35:28,886
Hij maakt me bang.
170
00:35:46,779 --> 00:35:51,534
Maak ik jou bang?
-Ja.
171
00:35:52,702 --> 00:35:56,622
Jij maakt mij bang.
Waarom begrijp je dat niet?
172
00:35:56,789 --> 00:36:00,793
Je doet alsof jij het slachtoffer bent.
Jij maakt mij bang.
173
00:36:00,960 --> 00:36:04,546
Ik wil niet dat een van ons
bang is voor de ander.
174
00:36:04,672 --> 00:36:07,591
Zeg je dat ik dat wel wil?
-Dat zeg ik niet.
175
00:36:07,758 --> 00:36:10,510
Nee, wat staat hier?
176
00:36:12,637 --> 00:36:15,557
Er staat 'hij maakt me bang'.
177
00:36:18,310 --> 00:36:22,106
Wat heb je Riley verteld, die bitch?
-Niets.
178
00:36:22,272 --> 00:36:25,567
Ontgrendel hem.
-Nee.
179
00:36:25,734 --> 00:36:27,611
Wat verberg je voor me?
180
00:36:28,903 --> 00:36:31,115
Het is mijn telefoon.
181
00:36:48,047 --> 00:36:50,216
Kay, zet hem overeind.
182
00:36:50,925 --> 00:36:52,802
Kom, vriend.
183
00:36:53,386 --> 00:36:55,263
Dus u weet niet wie hij is.
184
00:36:55,429 --> 00:37:01,394
Hij had geen legitimatie bij zich, dat is
duidelijk. Hij sliep in de open lucht.
185
00:37:02,270 --> 00:37:04,480
Ik heb hem gisteren gezien.
186
00:37:07,817 --> 00:37:11,404
Ik denk dat hij me is gevolgd
vanuit het bos.
187
00:37:11,570 --> 00:37:14,073
Welk bos?
-Ik ken de omgeving niet.
188
00:37:14,240 --> 00:37:18,202
Ik was aan het wandelen. Het bos
aan de andere kant van de velden.
189
00:37:18,369 --> 00:37:23,666
Cotson Woods, met de oude spoorlijn.
Waarschijnlijk sliep hij daar.
190
00:37:27,920 --> 00:37:35,052
Ik snap dat het eng was,
maar ik denk dat hij ongevaarlijk is.
191
00:37:35,219 --> 00:37:40,891
Hij verzette zich niet en leek wat
in de war. Een beetje een halvegare.
192
00:37:41,058 --> 00:37:46,480
Hij stinkt vreselijk. Hij moet in bad. Ik
heb geen zin in de rit naar het bureau.
193
00:37:46,647 --> 00:37:51,276
Ik ben blij dat u in de buurt was.
-Ik ook.
194
00:37:51,444 --> 00:37:52,986
Ze waren hier snel.
195
00:37:53,153 --> 00:37:57,991
Dat was een geluk, want de responstijd
is hier soms erg lang.
196
00:38:00,452 --> 00:38:03,371
Mag ik langskomen?
-Nee.
197
00:38:03,538 --> 00:38:07,459
Harper, in godsnaam.
-In godsnaam, zeg dat wel.
198
00:38:07,625 --> 00:38:12,547
Ik ben hier niet om bang te zijn.
-Wat probeer je te bewijzen?
199
00:38:12,672 --> 00:38:16,593
Het betekent niet dat je zwak bent.
-Dat klopt.
200
00:38:17,510 --> 00:38:19,846
Het was gewoon een halvegare.
201
00:38:20,013 --> 00:38:24,726
Volgens de politie was hij niet gevaarlijk
en hij is opgepakt. Einde verhaal.
202
00:38:26,478 --> 00:38:31,233
Het is een mooi, rustig dorpje
in een prachtige plattelandsomgeving.
203
00:38:32,024 --> 00:38:35,237
Ik ga nog wat werken
en daarna ga ik wandelen.
204
00:38:35,403 --> 00:38:39,241
Er is een kerk vlakbij
en de pub schijnt leuk te zijn, dus...
205
00:38:44,871 --> 00:38:46,873
Oké.
206
00:40:59,712 --> 00:41:01,672
Wat was dat, James?
207
00:41:02,882 --> 00:41:05,467
Je plan om me weer
voor je te winnen?
208
00:41:06,802 --> 00:41:09,346
Harper...
-Eruit.
209
00:41:10,680 --> 00:41:13,893
Eruit.
-Het spijt me. Alsjeblieft.
210
00:41:15,144 --> 00:41:18,313
Eruit. Eruit.
-Harper, ik...
211
00:41:18,480 --> 00:41:21,901
Eruit. Eruit.
212
00:41:22,067 --> 00:41:25,779
Het spijt me.
-Nee. Wil je je excuses aanbieden?
213
00:41:25,904 --> 00:41:29,741
Wil je dreigen met zelfmoord?
Het kan me niks schelen.
214
00:41:29,866 --> 00:41:34,788
Het doet er niet toe, want wat je
ook doet, mij zie je nooit meer.
215
00:41:34,913 --> 00:41:37,499
En nu wegwezen, verdomme.
216
00:43:06,294 --> 00:43:07,755
Hallo.
217
00:43:09,715 --> 00:43:11,008
Wie ben jij?
218
00:43:12,592 --> 00:43:14,177
Ik ben Harper.
219
00:43:18,891 --> 00:43:20,808
Wil je een spelletje spelen?
220
00:43:23,228 --> 00:43:24,562
Verstoppertje.
221
00:43:25,522 --> 00:43:27,440
Jij verstopt je en ik zoek.
222
00:43:29,276 --> 00:43:31,444
Ik denk dat ik dat niet kan.
223
00:43:32,820 --> 00:43:34,697
Kun je je niet verstoppen?
224
00:43:35,573 --> 00:43:38,535
Kom op, ik wed dat je er goed in bent.
225
00:43:38,701 --> 00:43:43,456
En ik kan goed zoeken.
-Ik heb geen zin in spelletjes. Sorry.
226
00:43:44,291 --> 00:43:48,294
Samuel, ga naar huis.
Laat de dame met rust.
227
00:43:48,461 --> 00:43:53,841
Nee, ik wil een spelletje met haar doen.
-Ze zegt duidelijk dat ze geen zin heeft.
228
00:43:54,008 --> 00:43:58,555
Misschien later, maar niet nu.
-Rot op.
229
00:43:59,806 --> 00:44:01,432
Na jou.
230
00:44:13,736 --> 00:44:15,696
Stom wijf.
231
00:44:18,407 --> 00:44:22,744
M'n excuses.
Samuel is een gestoorde jongen.
232
00:44:22,912 --> 00:44:26,873
Ik woon in Londen. Ik ben het gewoon
om uitgescholden te worden.
233
00:44:27,666 --> 00:44:31,128
Maar ik ben het niet gewoon
dat ze een dominee uitschelden.
234
00:44:31,878 --> 00:44:33,964
Ja, maar...
235
00:44:35,048 --> 00:44:38,469
mag ik één dingetje zeggen?
236
00:44:38,635 --> 00:44:42,055
Je lijdt pijn. Toch?
-Wat?
237
00:44:42,180 --> 00:44:45,225
Ik zag je daarnet op een bank
in de kerk zitten.
238
00:44:46,352 --> 00:44:48,269
En...
239
00:44:48,437 --> 00:44:52,273
eerst dacht ik dat je bad.
Toen besefte ik dat je niet bad.
240
00:44:53,400 --> 00:44:55,235
Je wordt gepijnigd.
241
00:44:56,737 --> 00:45:00,574
Ik ben niet naar je toe gekomen,
maar dat had ik wel moeten doen.
242
00:45:01,700 --> 00:45:03,451
Dus doe ik dat nu.
243
00:45:04,578 --> 00:45:06,913
Denk je dat ik je kan helpen?
244
00:45:10,166 --> 00:45:12,168
Ik weet niet of ik...
245
00:45:13,962 --> 00:45:17,048
gepijnigd word, maar...
246
00:45:17,173 --> 00:45:20,301
Maar...
-Het voelt meer als...
247
00:45:22,803 --> 00:45:24,514
Gekweld?
248
00:45:25,681 --> 00:45:26,766
Ja.
249
00:45:32,563 --> 00:45:34,649
Laten we even gaan zitten.
250
00:45:38,819 --> 00:45:41,113
Ik had ruzie met m'n man.
251
00:45:42,031 --> 00:45:44,492
We gingen scheiden.
252
00:45:46,536 --> 00:45:48,162
Dit was...
253
00:45:49,121 --> 00:45:51,707
Dit was het ergst tot dan toe.
254
00:45:56,921 --> 00:45:58,881
En er gebeurde iets.
255
00:46:00,424 --> 00:46:02,217
Hij sloeg me.
256
00:46:07,556 --> 00:46:10,559
Dat had hij nog nooit gedaan.
257
00:46:10,726 --> 00:46:15,564
Ik schreeuwde tegen hem.
Ik was razend.
258
00:46:15,730 --> 00:46:20,444
Ik zette hem eruit, deed de deur
op slot en liet hem er niet meer in.
259
00:46:22,321 --> 00:46:26,992
Maar daarna verschafte hij zich toegang
tot het appartement boven.
260
00:46:27,159 --> 00:46:31,413
Hij probeerde vanaf dat balkon
naar het onze te klimmen, maar hij...
261
00:46:32,539 --> 00:46:35,959
gleed uit of...
262
00:46:41,715 --> 00:46:43,925
Of hij liet zich vallen.
263
00:46:48,179 --> 00:46:50,390
Ik zou het echt niet weten.
264
00:46:53,518 --> 00:46:58,106
Ik keek naar buiten
toen hij langs ons raam viel.
265
00:46:59,357 --> 00:47:01,484
En hij keek naar binnen.
266
00:47:05,529 --> 00:47:08,407
Het voelde alsof we elkaar zagen.
267
00:47:14,080 --> 00:47:17,125
Maar ik weet niet of dat wel kan.
268
00:47:19,293 --> 00:47:22,881
Kon hij me zien toen hij viel?
269
00:47:23,047 --> 00:47:27,426
Het ging allemaal heel snel,
maar volgens mij zag hij me.
270
00:47:28,802 --> 00:47:30,971
En dat kwelt me.
271
00:47:35,226 --> 00:47:36,727
Juist.
272
00:47:40,398 --> 00:47:42,525
Als ik iets mag zeggen...
273
00:47:44,235 --> 00:47:46,445
Ik denk...
274
00:47:46,612 --> 00:47:49,031
dat je begrip nodig hebt.
275
00:47:49,197 --> 00:47:51,409
En ik begrijp het.
276
00:47:53,619 --> 00:47:57,706
Ik kan me goed voorstellen
dat het vreselijk voor je moet zijn.
277
00:47:59,625 --> 00:48:04,087
En het is onvermijdelijk
dat je je ook heel erg...
278
00:48:04,922 --> 00:48:06,590
schuldig voelt.
279
00:48:07,633 --> 00:48:09,927
En ook dat kwelt je.
280
00:48:12,345 --> 00:48:16,599
Het beeld is op je netvlies gebrand.
281
00:48:17,559 --> 00:48:23,231
Je draagt het bij je, je ziet het
als je je ogen dichtdoet.
282
00:48:23,356 --> 00:48:27,027
Maar je vraagt je ook steeds weer af:
283
00:48:27,194 --> 00:48:31,364
Wat als...
Had ik maar...
284
00:48:33,575 --> 00:48:35,660
Ja, dat klopt.
285
00:48:50,800 --> 00:48:53,094
Het geschreeuw.
286
00:48:58,641 --> 00:49:01,519
Hij schreeuwde niet.
287
00:49:01,686 --> 00:49:03,145
Nee. Jouw geschreeuw.
288
00:49:10,152 --> 00:49:13,239
Je vraagt je af waarom je
hem ertoe hebt aangezet.
289
00:49:16,242 --> 00:49:18,577
Ik heb hem er niet toe aangezet.
290
00:49:22,832 --> 00:49:24,416
Wel...
291
00:49:26,961 --> 00:49:31,548
Gaf je hem de kans om zijn excuses
aan te bieden toen hij je had geslagen?
292
00:49:32,341 --> 00:49:33,884
Wat?
293
00:49:35,136 --> 00:49:36,970
Deed je dat?
294
00:49:39,348 --> 00:49:43,602
Nee, ik...
-Mannen slaan vrouwen zo nu en dan.
295
00:49:43,769 --> 00:49:46,563
Niet fijn, maar ook geen doodzonde.
296
00:49:48,399 --> 00:49:49,358
Wat?
297
00:49:49,525 --> 00:49:53,362
Wil je dat het gemakkelijk is
of wil je de waarheid?
298
00:49:54,363 --> 00:49:56,865
Zou het waar kunnen zijn...
299
00:49:57,032 --> 00:50:01,369
dat hij nog had geleefd als hij
z'n excuses had kunnen aanbieden?
300
00:50:04,289 --> 00:50:06,291
Val dood.
301
00:50:09,711 --> 00:50:12,338
Vroeg je je dat niet af?
-Val dood.
302
00:52:33,978 --> 00:52:35,521
G-R-A...
303
00:52:36,522 --> 00:52:38,899
G-R-A en verder?
304
00:52:40,484 --> 00:52:43,904
Kom op, Geoffrey. Denk na.
305
00:52:47,074 --> 00:52:48,951
Granaatappel.
Kijk eens aan.
306
00:52:58,877 --> 00:53:03,632
Mrs... Ms Marlowe.
Komt u de bloemetjes buitenzetten?
307
00:53:03,799 --> 00:53:08,011
Ik wil gewoon wat drinken.
-Dat gevoel ken ik maar al te goed.
308
00:53:09,221 --> 00:53:12,140
Wat mag het zijn, mevrouw?
-Wodka-tonic.
309
00:53:12,307 --> 00:53:13,684
Komt eraan.
-Ik betaal.
310
00:53:13,851 --> 00:53:16,019
Nee.
-Nee, nee. Ik betaal.
311
00:53:16,186 --> 00:53:18,856
Ik betaal.
-Geen geld van haar aannemen.
312
00:53:19,022 --> 00:53:22,734
Prima.
-Uw geld wordt hier niet geaccepteerd.
313
00:53:23,944 --> 00:53:27,155
Bedankt.
-Zet maar op de rekening.
314
00:53:29,866 --> 00:53:32,953
Voelt u er zich al thuis?
Geen problemen?
315
00:53:33,120 --> 00:53:37,415
Ik zag u daarstraks in de kerk. Hebt u
het gebrandschilderde raam gezien?
316
00:53:37,582 --> 00:53:43,338
's Ochtends vroeg schijnt de zon
er recht doorheen. Wonderbaarlijk.
317
00:53:43,505 --> 00:53:45,882
Dan baad je in het licht.
318
00:53:46,591 --> 00:53:49,010
Hebt u al gewandeld?
319
00:53:49,176 --> 00:53:52,514
De oude spoorlijn. Je kunt je zo
voorstellen dat de stoomtrein...
320
00:53:52,639 --> 00:53:55,141
Hallo.
-...door het bos rijdt.
321
00:53:55,308 --> 00:53:57,143
Hallo, Jimmy.
-Geoff.
322
00:53:57,309 --> 00:53:59,604
Biertje?
-Uiteraard.
323
00:53:59,771 --> 00:54:04,484
Goedenavond. Alles in orde? Hopelijk
bent u niet te erg geschrokken.
324
00:54:04,609 --> 00:54:07,820
Het gaat best.
-Weet je van dat gedoe bij je huis?
325
00:54:07,987 --> 00:54:11,365
Wat was er dan?
-Er was een indringer.
326
00:54:11,532 --> 00:54:14,661
Op het erf.
-Dat kan niet.
327
00:54:14,827 --> 00:54:17,496
Een spiernaakte kerel.
328
00:54:17,621 --> 00:54:21,333
Lieve hemel. Als de kat van huis is...
-Nee.
329
00:54:23,210 --> 00:54:26,297
Hij had hulp nodig.
-Naakt en gestoord.
330
00:54:26,463 --> 00:54:29,425
Het klinkt alsof je de man kent, Geoff.
-Hou op.
331
00:54:29,591 --> 00:54:33,220
Is het al bekend wie hij is?
-Een of andere zigeuner.
332
00:54:33,387 --> 00:54:36,890
Misschien.
-Dat spijt me echt, Ms Marlowe.
333
00:54:37,058 --> 00:54:39,768
Jij kunt er niks aan doen.
-Vreselijk.
334
00:54:39,935 --> 00:54:43,397
Inderdaad, maar hij zit nu vast.
335
00:54:43,564 --> 00:54:47,609
Hij zat vast. We hebben hem
een uur geleden laten lopen.
336
00:54:48,277 --> 00:54:49,653
Wat?
337
00:54:50,946 --> 00:54:54,325
Laten lopen?
-We moesten hem vrijlaten.
338
00:54:54,491 --> 00:54:58,495
Waarom?
-Er was geen grond voor een aanklacht.
339
00:54:59,496 --> 00:55:03,083
Hij had niks gestolen.
Alleen een van je appels, Geoff.
340
00:55:03,249 --> 00:55:04,460
Een fruitdief. Hang hem op.
341
00:55:04,626 --> 00:55:08,547
We hebben hem wat kleding gegeven
van Verloren Voorwerpen.
342
00:55:08,672 --> 00:55:10,632
Hij stalkte me.
343
00:55:11,675 --> 00:55:14,510
Hoe weet u dat?
-Ik heb hem twee keer gezien.
344
00:55:14,678 --> 00:55:16,972
U hebt hem twee keer gezien.
345
00:55:18,056 --> 00:55:22,102
Ik weet niet of hij u wel heeft gezien.
Dat is niet echt stalken.
346
00:55:22,268 --> 00:55:27,190
Hij volgde me vanuit het bos
en wilde toen bij me inbreken.
347
00:55:30,151 --> 00:55:32,695
Laat het ons weten
als u hem weer ziet.
348
00:55:39,619 --> 00:55:41,204
Gaat u weg?
349
00:55:42,872 --> 00:55:43,956
Klootzakken.
350
00:57:17,256 --> 00:57:19,342
Neem alsjeblieft op.
351
00:57:20,468 --> 00:57:22,095
Kom op.
352
00:57:23,179 --> 00:57:25,431
Zeg niet dat er meer is.
-Er is meer.
353
00:57:25,598 --> 00:57:27,641
Wat?
-Ik ging wandelen.
354
00:57:27,809 --> 00:57:30,937
Bij de kerk noemde een jongen me
een stomme bitch.
355
00:57:31,104 --> 00:57:35,858
Daarna zei de dominee dat ik James
tot zelfmoord had aangezet.
356
00:57:36,025 --> 00:57:37,318
Toen zei een agent...
357
00:57:37,485 --> 00:57:42,573
dat de naakte halvegare die gisteren
probeerde in te breken, is vrijgelaten.
358
00:57:43,199 --> 00:57:46,619
Ik heb het gehad.
Ik ben er klaar mee.
359
00:57:46,785 --> 00:57:49,747
Ik stap in de auto en ga naar huis.
360
00:57:50,789 --> 00:57:56,295
Verdomme. Bekijk het.
Wat een shit, verdomme.
361
00:57:56,462 --> 00:58:01,842
Dat huis was wat je wilde.
Je koos het als een plek om te helen.
362
00:58:02,009 --> 00:58:05,804
En nu moet je dat opgeven
omdat een of andere rotzak... Nee.
363
00:58:05,929 --> 00:58:08,766
Hoelang is het rijden, zei je?
Drie uur?
364
00:58:10,768 --> 00:58:13,687
Vier.
-Ik ga het in drie uur doen.
365
00:58:13,854 --> 00:58:17,274
En dan gaan jij en ik
ons eens goed amuseren.
366
00:58:17,440 --> 00:58:21,694
We gaan wandelingen maken,
we gaan lekker eten...
367
00:58:21,862 --> 00:58:26,199
we gaan ijs eten, ik ga kijken
hoe jij 's avonds dronken wordt...
368
00:58:26,366 --> 00:58:30,787
en als die stomme halvegare
terugkomt...
369
00:58:30,913 --> 00:58:35,208
pakken we die bijl, hakken we z'n pik af
en mag hij erin stikken.
370
00:58:35,375 --> 00:58:38,336
Welke bijl?
-Die achter je.
371
00:58:39,921 --> 00:58:44,092
Gaan we dit doen? Ik heb m'n spullen
in vijf minuten ingepakt.
372
00:58:44,259 --> 00:58:46,093
Daarna neem ik de snelweg.
373
00:58:47,595 --> 00:58:51,098
Oké.
-Wat is het adres?
374
00:58:52,809 --> 00:58:54,436
Momentje.
375
00:58:56,938 --> 00:58:58,398
Oké.
376
00:59:02,318 --> 00:59:05,905
Een klein momentje.
Heb je een pen?
377
00:59:06,030 --> 00:59:10,910
Het dorp heet Cotson en de postcode...
378
00:59:11,035 --> 00:59:16,916
De postcode is HL89 3XR.
379
00:59:17,083 --> 00:59:19,501
Het huis heet Cotson Manor.
380
00:59:19,669 --> 00:59:21,003
Shit.
381
00:59:25,507 --> 00:59:27,176
Kom op.
382
00:59:29,303 --> 00:59:33,307
Hallo. Heb je dat meegekregen?
-Nee.
383
00:59:33,474 --> 00:59:38,062
Oké, het dorp heet Cotson.
C-O-T-S-O-N.
384
00:59:38,229 --> 00:59:42,233
De postcode is HL89...
385
00:59:52,493 --> 00:59:54,745
Sms het maar gewoon.
386
00:59:55,954 --> 00:59:57,373
Goed.
387
01:00:10,426 --> 01:00:12,470
Ik weet al waar je bent.
388
01:00:18,685 --> 01:00:20,186
Stomme bitch.
389
01:01:03,062 --> 01:01:05,314
Wat is er? Wat is er aan de hand?
390
01:01:09,610 --> 01:01:11,445
Wat doet u hier?
391
01:01:13,322 --> 01:01:14,990
Is hij terug?
392
01:01:18,077 --> 01:01:20,287
Waarom geeft u geen antwoord?
393
01:01:24,249 --> 01:01:26,126
Wat is dit?
394
01:01:54,070 --> 01:01:55,697
Waarom...
395
01:01:56,531 --> 01:01:59,158
Waarom doet u dit?
396
01:03:38,048 --> 01:03:39,674
Ik heb een wapen.
397
01:03:40,592 --> 01:03:44,387
Ik heb een wapen en als u binnenkomt,
zal ik het gebruiken.
398
01:03:45,763 --> 01:03:48,433
Ms Marlowe, waar hebt u het over?
399
01:03:50,935 --> 01:03:52,937
Wat is er aan de hand?
400
01:03:53,104 --> 01:03:55,607
Ik hoorde geschreeuw en glasgerinkel.
401
01:03:58,234 --> 01:04:02,322
Er was iemand.
Er wilde iemand naar binnen.
402
01:04:02,489 --> 01:04:04,366
Die rotvent? Is hij terug?
403
01:04:04,532 --> 01:04:06,909
Niet doen.
404
01:04:16,293 --> 01:04:18,504
Lieve hemel.
405
01:04:23,968 --> 01:04:26,262
Arm ding.
406
01:04:30,641 --> 01:04:32,559
Het spijt me, meisje.
407
01:04:33,477 --> 01:04:35,104
Niet kijken, Ms Marlowe.
408
01:04:39,691 --> 01:04:41,943
Neem me niet kwalijk.
409
01:04:42,111 --> 01:04:44,905
Een gebroken vleugel.
Niets meer aan te doen.
410
01:04:45,072 --> 01:04:49,243
Ik snap wel dat u hiervan
bent geschrokken.
411
01:04:49,368 --> 01:04:51,453
Er was echt iemand buiten.
412
01:04:52,663 --> 01:04:54,915
Hij probeerde de deur in te trappen.
413
01:04:55,081 --> 01:04:57,709
Wie?
-De agent.
414
01:04:57,876 --> 01:05:00,170
Wat?
-Ik zag de agent.
415
01:05:00,296 --> 01:05:04,550
En nog een andere man.
Ik verzin dit niet.
416
01:05:05,216 --> 01:05:09,220
Ms Marlowe, u komt niet over
als iemand die liegt. Ik geloof u.
417
01:05:09,345 --> 01:05:12,558
Het is vandaag tenslotte
al eerder gebeurd.
418
01:05:16,937 --> 01:05:23,068
Het is mijn taak als verhuurder
om eens even op verkenning te gaan.
419
01:05:23,234 --> 01:05:26,654
Ik ga wat doen.
-Nee, Geoffrey. Ga niet naar buiten.
420
01:05:26,822 --> 01:05:30,200
Onzin. Een vrouw in nood.
Ik ben de man die helpt.
421
01:05:30,325 --> 01:05:32,869
Geoffrey, niet doen.
422
01:05:35,455 --> 01:05:39,918
Je hebt alle kenmerken
van een mislukte militair.
423
01:05:40,835 --> 01:05:43,754
Wat?
-Dat zei m'n vader tegen me.
424
01:05:44,880 --> 01:05:46,674
Ik was pas zeven.
425
01:05:48,051 --> 01:05:50,845
We gaan hem laten zien
wie er hier de baas is.
426
01:06:01,063 --> 01:06:02,648
Geoffrey...
427
01:06:04,984 --> 01:06:06,652
Dat is beter.
428
01:06:10,740 --> 01:06:12,492
Hier is alles veilig.
429
01:06:40,435 --> 01:06:42,312
Luister eens even.
430
01:06:43,688 --> 01:06:48,068
Ik weet niet wie je bent
en waar je mee bezig denkt te zijn...
431
01:06:48,235 --> 01:06:51,196
maar ik ben hier niet blij mee.
432
01:06:51,363 --> 01:06:52,947
Absoluut niet.
433
01:06:54,533 --> 01:06:56,034
Duidelijk?
434
01:07:02,248 --> 01:07:04,876
Het lijkt erop dat hij is vertrokken.
435
01:12:45,962 --> 01:12:48,172
Je hebt me vreselijk pijn gedaan.
436
01:13:01,185 --> 01:13:03,229
Kijk wat je hebt gedaan.
437
01:13:04,206 --> 01:13:05,874
Blijf uit m'n buurt.
438
01:13:07,733 --> 01:13:10,110
Wat ga je nu doen?
439
01:13:10,277 --> 01:13:13,531
Ga je me weer pijn doen?
Me weer steken?
440
01:13:14,615 --> 01:13:19,578
Je bent gemeen.
Je wilde niet eens verstoppertje spelen.
441
01:13:20,704 --> 01:13:23,999
Maar ik denk dat je dat nu wel wilt.
442
01:13:25,083 --> 01:13:27,335
Ik ga je steken, verdomme.
443
01:13:35,510 --> 01:13:39,264
Ik doe het.
-Ik denk het niet.
444
01:13:55,613 --> 01:13:58,241
Ik denk dat je het beter
wel kunt doen.
445
01:13:59,492 --> 01:14:01,869
Het is je laatste kans.
446
01:14:06,666 --> 01:14:10,337
Dus jij verstopt je.
Ik tel tot tien.
447
01:14:11,295 --> 01:14:12,714
Een.
448
01:14:13,798 --> 01:14:15,257
Twee.
449
01:14:17,635 --> 01:14:19,053
Drie.
450
01:14:20,597 --> 01:14:23,808
Vier.
-Verstop je. Ik weet waar je bent.
451
01:14:23,975 --> 01:14:25,392
Vijf.
452
01:14:26,644 --> 01:14:28,062
Zes.
453
01:14:29,313 --> 01:14:30,732
Zeven.
454
01:14:32,108 --> 01:14:33,525
Acht.
455
01:14:35,152 --> 01:14:36,570
Negen.
456
01:14:39,281 --> 01:14:40,699
Tien.
457
01:14:44,536 --> 01:14:46,830
Ik kom.
458
01:16:05,825 --> 01:16:10,538
Een huivering in de lendenen
verwekt daar.
459
01:16:10,705 --> 01:16:13,332
De gebroken muur.
460
01:16:13,499 --> 01:16:16,335
Het brandende dak en toren.
461
01:16:18,128 --> 01:16:20,506
En Agamemnon...
462
01:16:22,216 --> 01:16:23,634
dood.
463
01:16:53,913 --> 01:16:55,957
Wat ben jij in hemelsnaam?
464
01:17:02,297 --> 01:17:03,882
Een zwaan.
465
01:17:16,060 --> 01:17:19,022
Wanneer ben je je maagdelijkheid
kwijtgeraakt?
466
01:17:22,734 --> 01:17:24,402
Wat?
467
01:17:24,569 --> 01:17:29,157
Ik vraag je op welke leeftijd je
je maagdelijkheid bent kwijtgeraakt.
468
01:17:32,618 --> 01:17:34,328
Daar denk ik steeds aan.
469
01:17:36,455 --> 01:17:38,624
Ik zie je voor me.
470
01:17:39,959 --> 01:17:41,794
Benen wijd.
471
01:17:43,504 --> 01:17:45,339
Vagina open.
472
01:17:48,051 --> 01:17:49,427
Mond open.
473
01:17:51,804 --> 01:17:57,393
Ik heb besloten dat jij een expert bent
op het gebied van vleselijkheid.
474
01:17:59,228 --> 01:18:01,605
Iemand...
475
01:18:01,772 --> 01:18:05,401
die alles heeft uitgeprobeerd
wat ze kan doen...
476
01:18:06,985 --> 01:18:09,447
en wat er met haar gedaan kan worden.
477
01:18:14,827 --> 01:18:19,289
Die dingen bestaan nu in m'n geest.
478
01:18:21,750 --> 01:18:24,628
Dat is jouw macht.
479
01:18:26,213 --> 01:18:30,383
Dat is de controle die jij uitoefent.
480
01:18:38,600 --> 01:18:42,520
Ik moet iemand zijn
die niet kan winnen.
481
01:18:43,605 --> 01:18:46,274
Verloor waar ik niet won.
482
01:18:47,234 --> 01:18:51,989
Want schoonheid is geschapen
om teniet te doen...
483
01:18:55,617 --> 01:18:57,785
of te worden gedaan.
484
01:19:08,838 --> 01:19:11,508
Je zingt voor me.
485
01:19:15,595 --> 01:19:18,848
Niet als Odysseus, maar als zeeman.
486
01:19:22,477 --> 01:19:24,896
Om me te verbrijzelen...
487
01:19:27,774 --> 01:19:29,942
op deze rotsen.
488
01:19:32,153 --> 01:19:34,155
Rotsen, alsjeblieft.
489
01:19:35,114 --> 01:19:38,785
Deze grot.
490
01:19:38,951 --> 01:19:42,121
Deze spleet.
491
01:19:42,246 --> 01:19:43,664
Deze...
492
01:19:46,959 --> 01:19:48,710
Wat is dit?
493
01:19:54,425 --> 01:19:55,884
Ja.
494
01:19:57,761 --> 01:19:59,138
Exact.
495
01:20:00,681 --> 01:20:03,099
Het is de punt van een mes.
496
01:22:22,153 --> 01:22:24,948
Geoffrey. Nee, nee.
497
01:22:44,633 --> 01:22:46,302
Ms Marlowe.
498
01:22:55,311 --> 01:22:57,396
Mrs Marlowe.
499
01:33:21,552 --> 01:33:23,429
Kijk me aan, Harper.
500
01:33:30,436 --> 01:33:32,437
Ik ben overleden.
501
01:33:33,396 --> 01:33:37,275
M'n arm werd doorboord
door een ijzeren hek.
502
01:33:39,292 --> 01:33:41,754
M'n enkel brak.
503
01:33:41,905 --> 01:33:44,908
M'n inwendige organen
werden verpletterd.
504
01:33:45,033 --> 01:33:47,327
Dat heb jij gedaan.
505
01:33:54,667 --> 01:33:56,419
James...
506
01:33:59,131 --> 01:34:01,591
wat wil je van me?
507
01:34:05,512 --> 01:34:07,347
Je liefde.
37803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.