Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,877 --> 00:02:57,855
Dear friends,
2
00:02:58,211 --> 00:03:01,454
I had been in this program for 10 years.
3
00:03:01,982 --> 00:03:04,462
Now, because of bad heath
4
00:03:04,551 --> 00:03:05,825
I have been leave you.
5
00:03:06,353 --> 00:03:09,129
I thank you for being with me
6
00:03:09,423 --> 00:03:10,925
and love this program.
7
00:03:11,558 --> 00:03:12,366
You know
8
00:03:12,426 --> 00:03:14,531
I love Beethoven's 5th symphony.
9
00:03:15,095 --> 00:03:16,438
I'll play it again for you,
10
00:03:16,897 --> 00:03:18,934
the Beethoven's 5th symphony.
11
00:03:19,666 --> 00:03:23,910
I say good-bye to my friends,
my husband and my son.
12
00:03:24,538 --> 00:03:28,645
I hope that when they hear this music
13
00:03:28,875 --> 00:03:31,151
they'll keep up their spirit and live.
14
00:04:42,115 --> 00:04:44,288
Did you drop this?
15
00:04:44,518 --> 00:04:45,622
I'm returning it to you.
16
00:04:56,797 --> 00:05:01,797
This"'This is"'this"'
17
00:05:07,974 --> 00:05:09,112
What is he saying?
18
00:05:09,509 --> 00:05:10,510
What's is this "this"?
19
00:05:10,677 --> 00:05:13,283
What is he talking about?
20
00:05:13,747 --> 00:05:16,421
This is a public pool.
Please observe the rule.
21
00:05:16,683 --> 00:05:19,823
No misbehaviors.
Everyone with long hair,
22
00:05:19,886 --> 00:05:21,991
boy or girl, should wear bathing cap.
23
00:05:22,889 --> 00:05:25,995
Any boards or inflatable
objects are not allowed.
24
00:05:26,760 --> 00:05:28,535
Obey instructions from the lifeguards.
25
00:05:28,995 --> 00:05:31,236
Violators will be ejected.
26
00:05:34,568 --> 00:05:36,605
Walk, don't run.
27
00:06:15,876 --> 00:06:17,042
What's this? An insurrection?
28
00:06:17,043 --> 00:06:19,284
This is a public pool.
29
00:06:19,546 --> 00:06:21,890
Playing around like that is a misdemeanor
30
00:06:22,282 --> 00:06:23,283
I must ask you to leave.
31
00:06:23,717 --> 00:06:25,890
Pack up your balls and mattresses
and leave.
32
00:06:26,086 --> 00:06:27,895
No pleadings, no fuss.
33
00:06:28,121 --> 00:06:29,600
Just pack up and go.
34
00:06:32,425 --> 00:06:34,530
Hey, what are you doing up there?
Get down.
35
00:06:44,204 --> 00:06:46,206
You can't stay here, get down.
36
00:06:51,211 --> 00:06:53,054
Why are you so hostile?
37
00:06:53,647 --> 00:06:55,888
Miss, don't you know this platform
38
00:06:56,149 --> 00:06:57,856
is reserved for lifeguards only.
39
00:06:58,151 --> 00:06:59,323
It's for observation of the whole pool.
40
00:06:59,619 --> 00:07:01,758
You can't stay here, please get down
41
00:07:05,859 --> 00:07:09,102
I just climbed all the way up
my feet is tired out
42
00:07:09,429 --> 00:07:12,569
I can't move.
43
00:07:12,999 --> 00:07:15,479
Why don't you carry me down.
44
00:07:26,980 --> 00:07:28,789
Well? Do you have to think about this?
45
00:07:32,185 --> 00:07:33,027
Where are you from?
46
00:07:33,453 --> 00:07:35,228
Me? I'm from here.
47
00:07:36,957 --> 00:07:38,800
Are you going to carry me or not?
48
00:07:40,126 --> 00:07:41,086
You're out of your mind.
49
00:07:41,695 --> 00:07:42,639
Are you shy?
50
00:07:45,999 --> 00:07:47,069
All right, come on.
51
00:07:47,434 --> 00:07:48,139
Thank you.
52
00:07:51,972 --> 00:07:52,916
You nymphomaniac.
53
00:08:23,470 --> 00:08:24,574
I got it.
54
00:08:26,906 --> 00:08:28,249
Hey, give it back.
55
00:08:34,781 --> 00:08:35,782
Give me my pants.
56
00:08:53,967 --> 00:08:54,775
Got you.
57
00:08:55,668 --> 00:08:57,788
Why do you like to spy on my aunt
and your stepmother?
58
00:08:58,605 --> 00:09:00,607
Let me go.
59
00:09:02,675 --> 00:09:04,951
Look at you, hiding behind a mask
all day.
60
00:09:05,145 --> 00:09:06,905
How are you going to survive if you're
timid?
61
00:09:09,883 --> 00:09:12,830
Kathy you have something against
David Bowie?
62
00:09:12,886 --> 00:09:14,326
You pick on him every time I see you
63
00:09:25,832 --> 00:09:26,401
Louis.
64
00:09:28,134 --> 00:09:28,839
Pretty, isn't it?
65
00:09:54,194 --> 00:09:55,298
Is Kabuki still in fashion?
66
00:09:57,464 --> 00:09:59,603
Good thing never go out of style.
67
00:10:10,577 --> 00:10:12,257
Is your Japanese boyfriend teaching you?
68
00:10:28,595 --> 00:10:29,266
I give up.
69
00:10:52,418 --> 00:10:53,590
Did you try this?
70
00:10:57,157 --> 00:10:59,433
Ask Auntie to buy for me next time
71
00:10:59,826 --> 00:11:00,964
if she goes to Japan.
72
00:11:02,629 --> 00:11:04,802
The kids there go crazy over stuff
like mad.
73
00:11:08,168 --> 00:11:08,942
Want to try?
74
00:11:17,777 --> 00:11:23,227
Kathy, what are you doing?
75
00:11:23,816 --> 00:11:25,762
Do you still want to sniff your
Japan gasoline?
76
00:11:25,818 --> 00:11:27,456
There's a 17 year old boy in Nagoya
77
00:11:27,620 --> 00:11:29,566
who sniffed 83 cans of this.
78
00:11:29,689 --> 00:11:31,327
His shin started to rot, most dread,
79
00:11:31,457 --> 00:11:32,902
his mind deteriorated
80
00:11:32,959 --> 00:11:34,097
and became vegetable.
81
00:12:16,669 --> 00:12:17,443
He's here,
82
00:12:17,503 --> 00:12:18,607
so whatever's on your mind,
please speak up.
83
00:12:19,005 --> 00:12:21,246
Of course he's wrong
taking advantage my daughter.
84
00:12:21,708 --> 00:12:22,880
Stop moaning.
85
00:12:23,142 --> 00:12:25,850
Important thing is what he wants.
86
00:12:26,212 --> 00:12:27,412
Marriage, as soon as possible.
87
00:12:27,447 --> 00:12:29,887
The groom is responsible for the banquet
and the wedding cake.
88
00:12:46,532 --> 00:12:47,532
It's then who beat me up.
89
00:12:49,969 --> 00:12:53,280
Next time check how many brothers
this girl has.
90
00:12:58,578 --> 00:12:59,352
Well, then?
91
00:13:01,948 --> 00:13:03,828
I'll guarantee my brother will marry
your sister
92
00:13:03,916 --> 00:13:05,554
but not the banquet or the wedding cake.
93
00:13:05,752 --> 00:13:06,594
What are you saying?
94
00:13:06,986 --> 00:13:09,091
My dad is on the verge of renouncing
my brother.
95
00:13:10,123 --> 00:13:11,323
What? What are we going to do?
96
00:13:12,191 --> 00:13:13,911
No banquet, no cakes?
You call it a wedding?
97
00:13:13,960 --> 00:13:15,400
So you're going to leave it at that.
98
00:13:15,795 --> 00:13:16,705
Of course not.
99
00:13:17,497 --> 00:13:19,272
We Leongs are responsible people.
100
00:13:19,499 --> 00:13:21,019
Even though my brother is only twelve.
101
00:13:21,267 --> 00:13:22,787
When he says he's a man, he means man.
102
00:13:23,002 --> 00:13:24,709
Dating at his age.
103
00:13:25,772 --> 00:13:28,309
You claim he cheated your sister,
any evidence?
104
00:13:29,309 --> 00:13:31,550
As things go. I don't see an end to end.
105
00:13:36,149 --> 00:13:38,390
You cheated my sister
and you're shrill it.
106
00:13:38,918 --> 00:13:40,625
I am not a man if I let my brother run.
107
00:13:40,953 --> 00:13:42,873
You think we'd be sitting here
if we want to run.
108
00:13:44,590 --> 00:13:45,911
You know the law as well as I do.
109
00:13:46,693 --> 00:13:48,798
You get ready
110
00:13:49,495 --> 00:13:52,806
to go to jail for intercourse with a minor?
111
00:13:55,468 --> 00:13:58,472
Where's the minor? Who's a minor?
112
00:13:58,905 --> 00:13:59,815
I am a minor.
113
00:14:00,239 --> 00:14:01,115
Why didn't you say so before?
114
00:14:01,174 --> 00:14:02,175
Stop squabbling with him.
115
00:14:02,241 --> 00:14:04,221
Get the police, send him to jail.
116
00:14:04,444 --> 00:14:05,582
Right, send him to prison.
117
00:14:06,245 --> 00:14:10,250
Wrong. The publicity isn't going to do
any good.
118
00:14:10,683 --> 00:14:12,403
Family matters should be kept
in the family.
119
00:14:12,652 --> 00:14:14,092
Well, whatever. Hurry up and decide.
120
00:14:16,356 --> 00:14:18,358
Shut up, you bitch, Really.
121
00:14:18,424 --> 00:14:22,236
Why did you hit her?
122
00:14:22,362 --> 00:14:24,239
If you have guts, you'd punch him only.
123
00:14:24,297 --> 00:14:25,737
You want to play rough,
you maniacal?
124
00:15:11,210 --> 00:15:13,087
The Japs' invasion, there's truth.
125
00:15:42,074 --> 00:15:42,916
Where's the pants?
126
00:15:44,043 --> 00:15:45,044
My pants.
127
00:15:45,778 --> 00:15:46,756
What pants?
128
00:15:46,879 --> 00:15:48,119
My lifeguard pants.
129
00:15:55,021 --> 00:15:57,262
Your pants isn't here.
130
00:15:57,356 --> 00:15:58,528
It is because you're pretty doesn't matter
you funny.
131
00:15:59,091 --> 00:16:01,037
Hey, this place is too small.
132
00:16:03,029 --> 00:16:04,167
Is this your boyfriend?
133
00:16:05,264 --> 00:16:05,867
What do you think?
134
00:16:05,932 --> 00:16:06,876
Hey, I'm not.
135
00:16:07,533 --> 00:16:08,341
Who cares about you.
136
00:16:08,901 --> 00:16:09,902
Hey... Hey...
137
00:16:13,606 --> 00:16:15,167
Come watch! There's going to be a show?
138
00:16:28,454 --> 00:16:29,728
What's going on?
139
00:16:33,426 --> 00:16:35,064
You're real cute.
140
00:16:42,835 --> 00:16:44,940
You're crazy to fool with me.
141
00:16:45,271 --> 00:16:46,375
Give me my pants back.
142
00:16:46,572 --> 00:16:48,051
If not, I'll strip your skirt off.
143
00:16:48,207 --> 00:16:51,745
Oh no! Quick! Save her?
144
00:16:53,212 --> 00:16:54,919
Louis, come save her, quick.
145
00:16:55,882 --> 00:16:58,692
Worst comes to worst, you get heat to
him, go, hurry.
146
00:17:00,686 --> 00:17:02,666
You are a man, be a hero
and save the damsel.
147
00:17:02,822 --> 00:17:04,460
Give it back quickly.
148
00:17:06,859 --> 00:17:09,271
Go on, get over there.
149
00:17:10,229 --> 00:17:11,867
You're such a coward.
150
00:17:23,910 --> 00:17:25,014
My pants.
151
00:17:25,778 --> 00:17:26,859
This doesn't look too good.
152
00:17:27,380 --> 00:17:28,723
Not at all attractive.
153
00:17:31,183 --> 00:17:33,129
So, you're her boyfriend?
154
00:17:34,086 --> 00:17:35,258
No.
155
00:17:35,488 --> 00:17:37,126
Of course.
156
00:17:37,690 --> 00:17:40,603
You don't look like it, you're more like
a pansy.
157
00:17:40,726 --> 00:17:43,536
Yeah, a real pansy.
158
00:17:44,463 --> 00:17:45,533
What pansy?
159
00:17:47,366 --> 00:17:49,778
Is he one of your good sisters?
160
00:17:49,936 --> 00:17:51,643
Of course.
161
00:17:51,704 --> 00:17:52,614
What good sisters?
162
00:17:59,045 --> 00:18:01,150
This is what you call good sisters.
163
00:18:11,591 --> 00:18:14,197
Hold it.
164
00:18:14,427 --> 00:18:17,772
Don't, don't.
165
00:18:37,917 --> 00:18:40,022
Do you have to use your teeth?
166
00:18:40,252 --> 00:18:41,196
It's you who's a sissy.
167
00:18:44,857 --> 00:18:47,201
What do you know? This is called street
fighting.
168
00:18:55,368 --> 00:18:56,278
No more.
169
00:18:59,438 --> 00:19:00,246
Sister.
170
00:19:10,182 --> 00:19:11,354
Get inside first.
171
00:20:08,474 --> 00:20:09,179
Are you afraid?
172
00:20:09,475 --> 00:20:11,648
Afraid? I'm just scared you're going to
catch cold.
173
00:20:13,946 --> 00:20:14,856
Put it on quickly.
174
00:20:17,383 --> 00:20:18,726
See how filthy your pants are.
175
00:20:18,784 --> 00:20:19,558
Does it hurt?
176
00:20:20,019 --> 00:20:21,396
Here, have a drink.
177
00:20:29,762 --> 00:20:31,002
Bye!
178
00:20:51,517 --> 00:20:52,188
John.
179
00:20:57,022 --> 00:20:57,864
Beer.
180
00:20:58,157 --> 00:20:59,135
Very well.
181
00:21:09,969 --> 00:21:12,006
That person stepped on my foot.
182
00:21:12,638 --> 00:21:14,447
What are going to do about it?
183
00:21:15,341 --> 00:21:16,843
Hey, who you're looking for?
184
00:21:20,813 --> 00:21:21,791
Tomato?
185
00:21:24,016 --> 00:21:26,929
What's the matter? Why don't you just
hang up?
186
00:21:27,453 --> 00:21:28,574
What do you care where I go?
187
00:21:28,821 --> 00:21:30,960
I'm going to sleep in the streets,
come look for me.
188
00:21:37,830 --> 00:21:39,468
Can I come over to your place tonight?
189
00:21:39,698 --> 00:21:40,699
No way.
190
00:21:41,367 --> 00:21:43,608
Well, where can I go then?
I have nowhere to go
191
00:21:43,669 --> 00:21:45,109
I have all my clothes at your place.
192
00:21:45,337 --> 00:21:46,816
You can't come and that's final.
193
00:21:48,474 --> 00:21:50,511
What can I do? I want to see you
194
00:21:51,243 --> 00:21:52,153
I don't care.
195
00:21:53,078 --> 00:21:54,421
I have to come pick up my stuff?
196
00:21:54,847 --> 00:21:56,793
Pick up what? I already said we're
splitting up.
197
00:21:57,349 --> 00:21:59,295
Well, you weren't clear about how?
198
00:21:59,485 --> 00:22:01,205
Thought I made my self clear the last time.
199
00:22:01,754 --> 00:22:02,926
You weren't clear.
200
00:22:03,255 --> 00:22:05,394
I don't understand.
201
00:22:13,599 --> 00:22:18,912
Andy, what do you want me to do?
Tell me.
202
00:22:19,371 --> 00:22:21,351
Whatever you say I do, I'll do it.
203
00:22:23,142 --> 00:22:25,952
Somebody here? Is it Lily? Lulu?
204
00:22:26,545 --> 00:22:29,788
Don't open the door, don't open the door.
205
00:22:32,284 --> 00:22:35,891
Hey, What are you doing?
Get off the line. Idiot.
206
00:22:36,055 --> 00:22:37,432
This is a public phone.
207
00:22:37,623 --> 00:22:39,464
Look, there's someone waiting
to use this phone
208
00:22:41,861 --> 00:22:43,568
I don't like to say anything more.
209
00:22:46,966 --> 00:22:48,639
You're going to die? Good.
210
00:22:48,767 --> 00:22:49,871
I'm still not impressed.
211
00:22:50,603 --> 00:22:53,140
You think it's "Love story"? Is it cancer?
212
00:22:58,611 --> 00:22:59,783
I'm going to die tonight.
213
00:23:09,922 --> 00:23:11,026
Still on the line?
214
00:23:11,924 --> 00:23:12,790
Yes
215
00:23:12,791 --> 00:23:13,496
I'm done soon.
216
00:23:15,094 --> 00:23:17,199
Andy! Andy!
217
00:23:26,005 --> 00:23:27,109
You can use the phone.
218
00:24:08,347 --> 00:24:10,520
Can you pay for my drink?
219
00:24:32,638 --> 00:24:33,742
Pay it yourself.
220
00:24:34,473 --> 00:24:35,417
Thanks.
221
00:24:43,382 --> 00:24:44,383
Bill!
222
00:24:47,886 --> 00:24:48,830
$9.5, thank you.
223
00:24:53,892 --> 00:24:59,205
Still here, bye.
224
00:25:51,216 --> 00:25:54,493
Hey, still out this late?
225
00:25:55,287 --> 00:25:56,447
I have no money for cab fare.
226
00:26:13,439 --> 00:26:14,417
Wait a minute.
227
00:26:16,442 --> 00:26:18,362
Where do you live? I'll ask him to take
you home.
228
00:26:18,977 --> 00:26:21,787
No thanks, I want to sit here for a while.
229
00:26:25,751 --> 00:26:33,602
The air here is so
refreshing, tell him leave.
230
00:26:41,433 --> 00:26:42,503
I'm sorry, you can go.
231
00:26:42,968 --> 00:26:44,038
Bastard.
232
00:26:52,144 --> 00:26:54,021
Did you afraid of running
into a nasty type?
233
00:26:55,380 --> 00:26:59,157
There's nobody more nasty than me.
234
00:27:02,488 --> 00:27:03,398
Bye.
235
00:27:04,389 --> 00:27:05,231
Bye.
236
00:27:25,711 --> 00:27:27,190
Hey, I'll take you home, Tomato.
237
00:27:41,827 --> 00:27:48,972
Go on up, Andy's waiting for you.
238
00:27:57,676 --> 00:27:58,950
Want me to go with you?
239
00:28:00,012 --> 00:28:01,389
Can I give you a kiss?
240
00:28:05,884 --> 00:28:06,726
Bye.
241
00:28:31,743 --> 00:28:33,051
Can I give you a kiss?
242
00:28:34,880 --> 00:28:36,257
Of course.
243
00:29:03,342 --> 00:29:04,150
What's wrong?
244
00:30:58,557 --> 00:30:59,558
I'm leaving.
245
00:31:00,025 --> 00:31:01,129
So soon?
246
00:31:03,228 --> 00:31:09,076
Why can't you spend a night here?
247
00:31:11,370 --> 00:31:12,371
I don't think so.
248
00:31:19,244 --> 00:31:20,222
Thank you.
249
00:31:31,156 --> 00:31:35,263
What are you afraid of?
I love you so much.
250
00:31:44,936 --> 00:31:46,244
Buddy, do you have a room?
251
00:31:49,141 --> 00:31:50,415
What a coincidence.
252
00:31:50,475 --> 00:31:51,954
Fancy meeting your servant here.
253
00:31:52,644 --> 00:31:53,816
Sit down then.
254
00:32:02,053 --> 00:32:03,031
I'm going to sleep.
255
00:32:28,847 --> 00:32:30,349
Come talk to me.
256
00:32:39,558 --> 00:32:40,559
Take off your shoes.
257
00:32:41,626 --> 00:32:42,627
My shoes?
258
00:32:48,166 --> 00:32:49,236
It's more comfortable.
259
00:32:59,578 --> 00:33:00,852
Where did you get this book?
260
00:33:01,213 --> 00:33:02,351
Ah B gave it to me.
261
00:33:02,781 --> 00:33:05,387
He thinks I like him
just because I kept it.
262
00:33:07,052 --> 00:33:08,532
Actually I haven't even glance at it.
263
00:33:08,987 --> 00:33:09,795
Ah B.
264
00:33:09,855 --> 00:33:11,994
The one that I screamed at on the phone
just now?
265
00:33:15,894 --> 00:33:17,032
Then Andy is Ah A?
266
00:33:19,464 --> 00:33:20,744
Is he always this brutal to you?
267
00:33:29,040 --> 00:33:32,146
Yeah, it's not the first time.
268
00:33:34,713 --> 00:33:38,251
It can't be helped, nobody forced me
to love him.
269
00:33:45,090 --> 00:33:46,660
I'm not going back again, though.
270
00:33:48,093 --> 00:33:49,197
Why don't you go home?
271
00:33:51,763 --> 00:33:52,867
Where's your parents?
272
00:33:55,567 --> 00:33:57,274
You' re so sweet.
273
00:33:59,538 --> 00:34:01,017
Nobody's ever said that of me.
274
00:34:02,874 --> 00:34:05,115
Don't you know you're a good person?
275
00:34:13,919 --> 00:34:17,162
It's late, I think they're all asleep.
276
00:34:17,389 --> 00:34:19,562
Yeah, that was what I said.
277
00:37:10,428 --> 00:37:11,532
Clear everything.
278
00:37:11,896 --> 00:37:13,034
OK, let me do it.
279
00:37:17,435 --> 00:37:19,005
Rinse it if you can't wash it
280
00:37:19,070 --> 00:37:20,242
I can't accept vermin.
281
00:37:23,174 --> 00:37:24,244
Come and help me.
282
00:37:24,876 --> 00:37:27,015
Kitty, Kitty, Miao, Miao.
283
00:37:27,412 --> 00:37:28,356
You still haven't gone.
284
00:37:28,413 --> 00:37:29,915
Let me wash my face, ok?
285
00:37:35,920 --> 00:37:38,366
What show are we seeing anyway?
286
00:37:38,623 --> 00:37:40,796
A foreign film, in English.
287
00:37:42,527 --> 00:37:44,247
Even if it were good I wouldn't understand.
288
00:37:44,496 --> 00:37:45,873
So many good films and you have to
pick a foreign one.
289
00:37:46,431 --> 00:37:47,531
Name one thing that's good about the film.
290
00:37:47,532 --> 00:37:48,972
What's good is that its long enough.
291
00:37:49,200 --> 00:37:52,306
Even if it's bad you have a place
to go 3 hours.
292
00:37:53,638 --> 00:37:55,311
Could you treat me to some fish porridge?
293
00:37:55,907 --> 00:37:58,148
Have I even seen the girl who's coming?
294
00:37:59,477 --> 00:38:00,421
Let's go.
295
00:38:03,915 --> 00:38:06,054
After the show, should I phone before
I coming back?
296
00:38:06,417 --> 00:38:07,361
That would be best.
297
00:38:10,989 --> 00:38:13,230
Whatever you do, don't do it on my bed.
298
00:38:36,815 --> 00:38:38,954
Hey, what are you up to?
299
00:38:39,184 --> 00:38:40,288
Is there a power shortage?
300
00:38:44,322 --> 00:38:45,164
Oh, it's you.
301
00:38:47,525 --> 00:38:49,562
My, but you're thrifty.
302
00:38:50,595 --> 00:38:51,699
What are you doing here?
303
00:38:56,000 --> 00:38:57,377
No one invited me to the show?
304
00:38:57,869 --> 00:38:58,990
Do you want to see the show?
305
00:38:59,170 --> 00:39:01,047
No, it's too long.
306
00:39:01,706 --> 00:39:02,616
Go see something else.
307
00:39:03,241 --> 00:39:07,314
No, there's enough to see at home
Don't need to go out.
308
00:39:12,684 --> 00:39:13,788
Go to instant noodle's
309
00:39:14,219 --> 00:39:15,596
I won't go.
310
00:39:16,020 --> 00:39:17,021
Then go to Auntie's
311
00:39:17,388 --> 00:39:18,389
I'm broke.
312
00:39:28,533 --> 00:39:31,810
$30, that's not enough for 2 hours.
313
00:39:39,744 --> 00:39:41,917
Wow, this girl is really precious.
314
00:39:44,749 --> 00:39:46,092
Go before I kick you downstairs.
315
00:39:46,551 --> 00:39:47,859
OK, I'm going.
316
00:39:52,724 --> 00:39:54,169
It's enough for 3 hours.
317
00:39:54,225 --> 00:39:54,930
Bastard.
318
00:39:55,393 --> 00:39:56,994
You're my brother, I'll give you advice.
319
00:39:57,428 --> 00:39:59,428
There's a nice, quiet place
where the food is good.
320
00:39:59,430 --> 00:40:00,238
Go to hell.
321
00:40:08,907 --> 00:40:10,215
Bye bye.
322
00:40:12,143 --> 00:40:14,311
Mother says to at least rinse it
if you can't wash it.
323
00:40:14,312 --> 00:40:15,552
She hates rats and cockroaches.
324
00:40:23,187 --> 00:40:24,257
Bean Cake.
325
00:40:30,495 --> 00:40:34,307
You're the only one left in the store.
326
00:40:35,934 --> 00:40:38,471
My brother wants nine glasses of
egg nogs.
327
00:40:39,804 --> 00:40:45,117
Make it up to him and make it snappy
he is in a hurry.
328
00:40:46,311 --> 00:40:47,449
Nine glasses?
329
00:40:47,946 --> 00:40:51,120
9 glasses and not one less, I'm going.
330
00:41:42,233 --> 00:41:43,211
Who are you looking for?
331
00:41:43,735 --> 00:41:44,975
Is Mr. Leong here?
332
00:41:45,837 --> 00:41:46,542
Not here.
333
00:41:46,871 --> 00:41:49,579
My name's Fong, I have things to
discuses with him.
334
00:41:51,409 --> 00:41:52,786
My friend ask me to come here.
335
00:41:53,211 --> 00:41:55,282
He said Leong is generous in help
the needy!
336
00:41:55,346 --> 00:41:56,306
Leave your phone number?
337
00:42:01,552 --> 00:42:02,656
Here it is.
338
00:43:07,752 --> 00:43:08,822
What's up?
339
00:43:10,154 --> 00:43:12,828
Delivering the egg nogs.
340
00:43:13,357 --> 00:43:14,301
Who ordered them?
341
00:43:17,261 --> 00:43:18,262
OK, put them here.
342
00:43:40,551 --> 00:43:41,723
Is there anything else?
343
00:43:43,121 --> 00:43:44,191
No, let's go.
344
00:43:52,363 --> 00:43:53,364
Collecting bottles.
345
00:43:53,498 --> 00:43:54,442
No bottles to collect.
346
00:44:14,385 --> 00:44:17,229
My god, look who's making a call?
347
00:44:17,421 --> 00:44:20,402
I wanted to phone you from the store.
348
00:44:20,491 --> 00:44:22,052
I phoned and phoned but never got line.
349
00:44:22,894 --> 00:44:24,931
It's going bad before it even started.
350
00:44:36,207 --> 00:44:36,912
Mother?
351
00:44:37,942 --> 00:44:39,012
She went to the show.
352
00:44:41,045 --> 00:44:44,492
Work it over any loose change,
small notes or big notes.
353
00:44:50,955 --> 00:44:51,729
Fine.
354
00:44:54,892 --> 00:44:55,870
What's up?
355
00:44:56,327 --> 00:44:58,407
They want to come over to
your place, instead of mine.
356
00:44:58,429 --> 00:44:59,189
That's even better.
357
00:45:00,398 --> 00:45:01,502
Sixth uncle.
358
00:45:01,566 --> 00:45:06,743
You come too, please sit wherever.
359
00:45:07,104 --> 00:45:08,225
Help us get the game set up.
360
00:45:10,274 --> 00:45:11,378
Bring out the mahjong set.
361
00:45:13,244 --> 00:45:17,158
Change the set, this one brings me bad
luck.
362
00:45:17,248 --> 00:45:19,091
Don't change it, there's no need to change
363
00:45:19,650 --> 00:45:22,631
I'm a just man and I say there's no need.
364
00:45:22,753 --> 00:45:25,359
No, I still think we should change the set.
365
00:45:25,423 --> 00:45:26,800
Let me make a bet.
366
00:45:26,857 --> 00:45:29,360
This set will do, don't waste time.
367
00:45:29,427 --> 00:45:34,740
Game 1 1,6, game 2 1,6, game 3 1,6.
368
00:45:35,266 --> 00:45:38,406
Missy, this is no laughing matter.
369
00:45:38,469 --> 00:45:40,107
This is the number I want.
370
00:46:15,072 --> 00:46:16,415
Let's go home.
371
00:46:37,495 --> 00:46:38,405
Your auntie hasn't gone to sleep yet?
372
00:46:38,863 --> 00:46:41,571
I won't know until I go home and see.
373
00:51:31,589 --> 00:51:34,263
Kathy, Shinsuke is here.
374
00:51:54,545 --> 00:51:56,218
When did you arrive in Hong Kong?
375
00:51:56,647 --> 00:51:57,785
Just now?
376
00:52:02,920 --> 00:52:04,160
What's happening?
377
00:52:04,855 --> 00:52:07,563
I've left the Red Army.
378
00:52:10,394 --> 00:52:14,103
I should have left a long time ago
like you told me to.
379
00:52:21,805 --> 00:52:24,649
Now I'm a deserter.
380
00:52:32,116 --> 00:52:34,096
Any Red Army member can kill me.
381
00:52:35,719 --> 00:52:36,823
Take this opportunity.
382
00:52:37,321 --> 00:52:39,494
I'll play it again for you
the Beethoven's 5th symphony
383
00:52:39,890 --> 00:52:44,066
I say good-bye to my friends,
my husband and my son.
384
00:52:44,695 --> 00:52:48,939
I hope that when they hear this music
385
00:52:49,133 --> 00:52:51,272
they'll keep up their spirit and live.
386
00:52:56,106 --> 00:52:57,551
Is that really your mother's voice?
387
00:52:58,175 --> 00:52:59,813
How come it sounds so young?
388
00:53:00,811 --> 00:53:02,119
She was already 45 years old.
389
00:53:02,513 --> 00:53:04,515
She presented classical music on radio.
390
00:53:04,848 --> 00:53:05,849
There's loads of them.
391
00:53:29,206 --> 00:53:32,380
Before she died, that was the year before.
392
00:53:33,343 --> 00:53:34,845
She said to me, Louis
393
00:53:35,045 --> 00:53:36,490
when you think of me,
394
00:53:36,780 --> 00:53:37,952
you listen to these tapes.
395
00:53:42,086 --> 00:53:43,463
Do you still miss her?
396
00:53:50,694 --> 00:53:51,694
Did Kathy come?
397
00:53:51,695 --> 00:53:52,799
No, the master is upstairs.
398
00:54:05,542 --> 00:54:06,714
Continue, don't mind me
399
00:54:13,417 --> 00:54:14,987
I'm Pong, are you Tomato?
400
00:54:15,986 --> 00:54:17,659
Tomato is inside.
401
00:54:22,693 --> 00:54:23,933
How is it? Good sister.
402
00:54:24,628 --> 00:54:28,166
Kathy is late, this is
Tomato, this is Pong.
403
00:54:32,770 --> 00:54:34,010
We went rowing the other day
so much fun.
404
00:54:34,071 --> 00:54:35,071
How come you're with him?
405
00:54:35,439 --> 00:54:36,611
Me with him?
406
00:54:36,840 --> 00:54:37,944
You mean he's with me.
407
00:54:38,342 --> 00:54:39,286
When I entered
408
00:54:39,343 --> 00:54:41,103
I thought the girl playing the piano
was you.
409
00:54:50,754 --> 00:54:52,199
She's his step-mother.
410
00:54:53,557 --> 00:54:57,528
Your step-mother? She's got class.
411
00:55:00,364 --> 00:55:01,638
Where did you get this?
412
00:55:02,166 --> 00:55:03,611
That Jap was such a jerk.
413
00:55:04,034 --> 00:55:06,139
I'm his assistant chef
but he gets on my nerves.
414
00:55:06,470 --> 00:55:08,279
Couldn't take it so I sneaked out
415
00:55:08,338 --> 00:55:09,282
to play pinball.
416
00:55:09,439 --> 00:55:12,443
He found out and gave me a piece of shit
417
00:55:12,509 --> 00:55:13,749
he threatens to fire me.
418
00:55:13,877 --> 00:55:15,982
You know I have very little patience.
419
00:55:16,480 --> 00:55:18,824
So I took this back.
420
00:55:22,753 --> 00:55:25,893
Believe it or not, I can cut a 1001 piece
sashimi out of this.
421
00:55:26,990 --> 00:55:28,510
Didn't you say you were a taxi driver?
422
00:55:30,394 --> 00:55:31,566
That was before.
423
00:55:32,396 --> 00:55:33,340
What now?
424
00:55:34,031 --> 00:55:37,376
I'm taking it easy, careful I don't steal
your job.
425
00:55:39,970 --> 00:55:40,812
What are you doing?
426
00:55:42,639 --> 00:55:43,982
Where's the kitchen?
Keep this in the fridge.
427
00:55:44,041 --> 00:55:44,815
Outside.
428
00:55:49,613 --> 00:55:50,318
Kathy.
429
00:55:50,781 --> 00:55:51,555
Pong.
430
00:55:53,283 --> 00:55:55,627
He is my friend from Japan, Takedashi.
431
00:55:56,386 --> 00:56:00,334
This is Pong, have a seat first
432
00:56:01,658 --> 00:56:03,001
I have to look for Louis.
433
00:56:24,681 --> 00:56:25,455
See you later.
434
00:56:32,456 --> 00:56:33,093
Good evening.
435
00:56:34,958 --> 00:56:42,958
I like the freedom young people
in Harajuku have.
436
00:56:45,736 --> 00:56:47,113
Kathy wants me to guest him.
437
00:57:02,753 --> 00:57:08,135
As long as you're open minded
438
00:57:08,525 --> 00:57:10,300
you can feel free anywhere.
439
00:57:10,694 --> 00:57:15,666
Not in Hong Kong, it's too crowded.
440
00:57:16,934 --> 00:57:21,576
Tokyo has 3 million more people than
Hong Kong.
441
00:57:21,939 --> 00:57:25,148
A more dense population.
442
00:57:25,208 --> 00:57:27,210
Not the same
443
00:57:27,411 --> 00:57:31,553
the Japanese are being dressed.
444
00:57:31,615 --> 00:57:33,788
Daddy? Is Nomad in Hong Kong?
445
00:57:35,585 --> 00:57:36,393
Where is it berth?
446
00:57:38,655 --> 00:57:40,931
Nothing, a friend of mine wants to stay
a few days.
447
00:57:42,659 --> 00:57:44,434
Good, we'll get in touch.
448
00:57:45,529 --> 00:57:46,303
What did he said?
449
00:57:47,130 --> 00:57:48,268
He said it's a shame
450
00:57:48,532 --> 00:57:51,035
Japan has a lot Chinese don't appreciate.
451
00:57:52,069 --> 00:57:54,049
Unbelievable, what does
Japan have to offer.
452
00:57:54,438 --> 00:57:56,440
Tea ceremony, flower arrangement,
karate...
453
00:57:56,573 --> 00:57:59,110
Everything borrowed from China.
454
00:57:59,943 --> 00:58:02,446
Chinese can't preserve what's good
in their culture.
455
00:58:03,046 --> 00:58:05,652
They should thank the Japanese
are doing it well for them.
456
00:58:06,249 --> 00:58:07,523
So, you speak Chinese.
457
00:58:08,251 --> 00:58:11,027
My dad was stationed at Nanking during
the war.
458
00:58:11,421 --> 00:58:13,697
He taught me, but I'm not good at it.
459
00:58:15,092 --> 00:58:15,900
Nanking.
460
00:58:16,293 --> 00:58:18,330
Ask him how many Chinese his dad
slaughtered.
461
00:58:19,496 --> 00:58:22,636
Ask him if he had a taste of Chinese
Kung-fu.
462
00:58:50,227 --> 00:58:52,036
A real kung-fu expert
463
00:58:52,696 --> 00:58:54,801
will inhale and exhale silently.
464
00:59:24,361 --> 00:59:25,482
A real Sino-Japanese battle.
465
00:59:25,495 --> 00:59:26,135
What's going on?
466
00:59:26,863 --> 00:59:28,365
Stop it, we're all friends.
467
00:59:37,841 --> 00:59:38,751
What friend?
468
00:59:39,176 --> 00:59:40,678
We may be friends but he's Japanese.
469
00:59:46,049 --> 00:59:48,586
Tell him not to worry, we'll take him
to go on early tomorrow.
470
00:59:51,388 --> 00:59:54,232
Don't worry, Louis will take care of you.
471
01:00:29,893 --> 01:00:31,930
Do you like Oki Masao?
472
01:00:34,631 --> 01:00:38,408
This was his most acclaimed piece
473
01:00:39,503 --> 01:00:41,449
at Milan fashion show recently.
474
01:00:43,507 --> 01:00:45,544
Oki Masao? Yes, I know
475
01:00:45,609 --> 01:00:47,088
I'm a great admirer of his fashion design.
476
01:00:47,144 --> 01:00:48,505
Sorry, I don't understand Japanese.
477
01:00:48,512 --> 01:00:49,456
Louis.
478
01:00:50,647 --> 01:00:51,352
Stella.
479
01:00:53,416 --> 01:00:54,588
Kathy didn't come?
480
01:00:55,418 --> 01:00:56,192
No.
481
01:00:57,287 --> 01:00:59,699
Let me introduce you, this is Louis.
482
01:00:59,923 --> 01:01:01,991
He is my niece Kathy's friend.
483
01:01:01,992 --> 01:01:04,233
He studies fashion design, likes the
Japanese best.
484
01:01:04,294 --> 01:01:05,102
Mr. Louis.
485
01:01:06,429 --> 01:01:07,874
This is Miss Chiyoko.
486
01:01:08,165 --> 01:01:10,202
She's Oki Masao assistant.
487
01:01:11,635 --> 01:01:13,308
She came here especially from Tokyo.
488
01:01:13,470 --> 01:01:15,390
She helps the preparation
for this fashion show?
489
01:01:16,173 --> 01:01:19,450
Have you met Kathy's boyfriend?
490
01:01:19,876 --> 01:01:21,237
I want to ask him to be our model.
491
01:01:21,311 --> 01:01:22,221
You mean Pong?
492
01:01:23,480 --> 01:01:25,790
No, the Japanese guy, Shinsuke.
493
01:01:31,788 --> 01:01:32,766
Shinsuke?
494
01:01:34,324 --> 01:01:37,669
Kathy's boyfriend, just arrived form Japan.
495
01:01:38,828 --> 01:01:42,742
Kathy has quite a few boyfriends.
496
01:01:43,800 --> 01:01:44,840
Are these two swords real?
497
01:01:45,402 --> 01:01:48,508
He wants to know if these swords are real.
498
01:01:48,572 --> 01:01:51,746
They're real but not authentic.
499
01:01:53,109 --> 01:01:56,113
It's based on the old sword of Yagyu.
500
01:01:58,515 --> 01:01:59,493
She said it is real.
501
01:01:59,549 --> 01:02:02,723
It's based on the old sword of Yagyu.
502
01:02:04,221 --> 01:02:06,167
Not bad, style quite good.
503
01:02:06,556 --> 01:02:08,900
I know, it's shogun's samurai.
504
01:02:09,926 --> 01:02:11,564
He knows Shogun's Samurai.
505
01:02:15,832 --> 01:02:16,833
T.V.
506
01:02:18,201 --> 01:02:19,771
Conspiracy of Yagyu.
507
01:02:22,372 --> 01:02:23,693
But the moment I saw these swords
508
01:02:23,707 --> 01:02:26,381
it reminded me of Samurais
committing suicide.
509
01:02:27,444 --> 01:02:31,221
Yes, excellent progress.
510
01:02:39,589 --> 01:02:44,470
He is in Hong Kong now,
511
01:02:45,195 --> 01:02:48,506
but we still don't know where he's
hiding.
512
01:02:49,699 --> 01:02:52,680
All concerned parties have been found.
513
01:02:53,336 --> 01:02:57,648
None have the power to block our plan.
There's no danger.
514
01:02:58,241 --> 01:03:03,350
All we lack now is the last assault
No problem at all.
515
01:03:04,180 --> 01:03:12,180
Thanks, we'll complete our mission soon.
516
01:03:20,930 --> 01:03:23,968
Let me declare again that I don't love you.
517
01:03:26,736 --> 01:03:30,274
Our love and spiritual lives have nothing
in common.
518
01:03:31,308 --> 01:03:32,753
What about the sex lives?
519
01:03:33,443 --> 01:03:34,581
Were there sex life?
520
01:03:35,478 --> 01:03:37,253
He wishes there were.
521
01:03:37,914 --> 01:03:39,018
Be more serious.
522
01:03:43,953 --> 01:03:46,866
Our lives have nothing in common...
523
01:03:48,992 --> 01:03:50,164
and no future.
524
01:03:53,496 --> 01:03:54,804
Please stop pestering me.
525
01:03:57,300 --> 01:03:58,370
Just a moment.
526
01:04:15,618 --> 01:04:16,392
It's finished.
527
01:04:17,554 --> 01:04:20,694
If things go on like this,
I'll turn into psychopath.
528
01:04:26,329 --> 01:04:28,104
We both suffer.
529
01:04:29,032 --> 01:04:30,375
I never want to see you again.
530
01:04:31,735 --> 01:04:33,908
Why don't you split and get lost.
531
01:04:34,871 --> 01:04:36,271
This will do, it's ruthless enough.
532
01:04:37,507 --> 01:04:38,178
Enough.
533
01:04:41,277 --> 01:04:43,314
You have to deliver this for me in a while.
534
01:04:44,714 --> 01:04:45,522
Louis.
535
01:04:46,316 --> 01:04:47,761
Buy me something to drink?
536
01:04:52,522 --> 01:04:53,466
What do you want to drink?
537
01:04:53,523 --> 01:04:54,433
Anything will do.
538
01:05:25,221 --> 01:05:26,894
I have a letter for Tomato.
539
01:05:38,902 --> 01:05:40,006
I can leave it with you.
540
01:05:41,571 --> 01:05:42,675
Come on in.
541
01:05:54,918 --> 01:05:56,556
Would you mind pouring us some tea.
542
01:05:56,619 --> 01:05:57,420
Please don't bother?
543
01:06:02,125 --> 01:06:02,885
Please have a seat.
544
01:06:07,931 --> 01:06:08,636
Sit.
545
01:06:52,308 --> 01:06:53,948
There's no tea, will a soft drink do?
546
01:06:54,010 --> 01:06:54,784
Fine.
547
01:06:56,446 --> 01:06:58,585
We're out of soft drinks, how about water?
548
01:06:58,681 --> 01:07:00,024
Anything will do.
549
01:07:04,621 --> 01:07:05,793
Ice water.
550
01:07:38,988 --> 01:07:41,662
Somebody here with a letter for me.
551
01:07:42,392 --> 01:07:44,702
Let me declare again that I don't love you.
552
01:07:44,894 --> 01:07:49,138
Our love and spiritual lives have nothing
in common
553
01:07:49,265 --> 01:07:52,405
and no future, please stop pestering me.
554
01:07:52,869 --> 01:07:56,476
If things go on like this,
I'll turn into psychopath.
555
01:07:56,673 --> 01:07:58,778
We bother suffer.
556
01:07:59,242 --> 01:08:01,085
I never want to see you again.
557
01:08:01,210 --> 01:08:03,383
Why don't you split and get lost.
558
01:08:03,580 --> 01:08:06,459
The bearer of this letter is my true love
559
01:08:06,516 --> 01:08:07,859
forever.
560
01:08:08,184 --> 01:08:11,722
You're good, it's just that he's better
than you much more.
561
01:08:12,221 --> 01:08:14,565
See for yourself, no fight.
562
01:08:17,794 --> 01:08:19,314
No fight, what do you mean "no fight".
563
01:08:19,362 --> 01:08:20,670
It means no comparison.
564
01:08:23,866 --> 01:08:25,038
No fight.
565
01:08:25,969 --> 01:08:27,642
No fight, what do you mean "no fight".
566
01:08:29,072 --> 01:08:30,346
No fight... No fight.
567
01:08:31,541 --> 01:08:32,611
Auntie, I'm not...
568
01:08:34,077 --> 01:08:34,919
Auntie...
569
01:08:39,582 --> 01:08:41,027
OK, I'll show you a real fight.
570
01:08:45,922 --> 01:08:47,060
He really fell.
571
01:08:48,791 --> 01:08:52,739
You must go to shopping very often?
572
01:08:53,763 --> 01:09:00,237
Yes, about three times a week.
573
01:09:01,971 --> 01:09:06,283
Have any hobby?
574
01:09:09,145 --> 01:09:13,252
How many times you play mahjong
in one week.
575
01:09:13,516 --> 01:09:14,756
Where is Kathy?
576
01:09:15,184 --> 01:09:18,165
She said she'll wait here no reason
she shouldn't.
577
01:09:18,988 --> 01:09:20,058
How would I know?
578
01:09:21,024 --> 01:09:24,301
Hey! Did you know I made it with Kathy
last night?
579
01:09:24,694 --> 01:09:25,468
Really?
580
01:09:25,762 --> 01:09:26,706
Do you know where?
581
01:09:27,363 --> 01:09:28,501
At Disco Disco?
582
01:09:28,564 --> 01:09:29,167
No.
583
01:09:29,532 --> 01:09:30,169
City Hall?
584
01:09:30,466 --> 01:09:30,966
No.
585
01:09:31,334 --> 01:09:31,971
Space Centre?
586
01:09:32,702 --> 01:09:33,476
Wrong again
587
01:09:34,203 --> 01:09:34,977
I can't guess.
588
01:09:35,705 --> 01:09:38,845
Next time, maybe the subway.
589
01:09:44,881 --> 01:09:49,159
Water proof.
590
01:09:50,353 --> 01:09:52,424
You must go to shopping very often?
591
01:09:52,488 --> 01:09:58,803
Yes, about three times a week.
592
01:10:04,801 --> 01:10:12,083
Louis... Louis...
593
01:10:12,909 --> 01:10:14,047
He didn't fell down?
594
01:10:19,782 --> 01:10:21,125
What are you doing up there?
595
01:10:24,454 --> 01:10:27,230
Yearly at this time he goes by the route
to Arabia.
596
01:10:34,564 --> 01:10:35,831
Next month
597
01:10:35,832 --> 01:10:36,970
it will be our turn to sail past there.
598
01:10:37,100 --> 01:10:38,340
And then go straight to Arabia.
599
01:10:39,202 --> 01:10:41,443
I've thought it over, and I still
want to go Japan first.
600
01:10:41,838 --> 01:10:43,943
Otherwise, I'd die unfulfilled.
601
01:10:45,675 --> 01:10:46,847
Does Kathy approve?
602
01:10:47,076 --> 01:10:48,248
What you're afraid of?
603
01:10:49,479 --> 01:10:51,959
No, but Arabia is too far.
604
01:10:52,148 --> 01:10:53,788
Besides, next month is still a long time.
605
01:10:53,850 --> 01:10:55,411
Who knows what it will be like the day.
606
01:11:00,590 --> 01:11:02,831
And then I might have moved to Outer
Space.
607
01:11:10,466 --> 01:11:12,412
Good morning.
608
01:11:18,508 --> 01:11:20,647
Louis, where's Kathy?
609
01:11:20,843 --> 01:11:22,720
Miss Chiyoko wants to find her.
610
01:11:22,779 --> 01:11:24,859
Yeah, I don't know where those two guys
hide my wife.
611
01:11:28,317 --> 01:11:30,092
I'm so embarrassed to disturb you.
612
01:11:30,353 --> 01:11:34,961
Has Kathy gone looking for her new
boyfriend?
613
01:11:36,359 --> 01:11:37,680
What has he said that's so funny?
614
01:11:40,163 --> 01:11:42,905
This idiot is also looking
for his girlfriend.
615
01:11:42,965 --> 01:11:45,133
You mustn't tell him.
616
01:11:45,134 --> 01:11:51,517
Kathy's with her boyfriend on the Nomad.
617
01:12:05,488 --> 01:12:07,689
What's Nomad? I thought it was agreed to
keep it secret.
618
01:12:07,723 --> 01:12:08,724
Nobody's allowed to reveal where's Nomad.
619
01:12:09,058 --> 01:12:10,833
What is Nomad?
620
01:12:12,495 --> 01:12:15,169
It's Louis' father's boat,
621
01:12:15,331 --> 01:12:19,643
all black and very special.
622
01:12:21,537 --> 01:12:22,858
What Nomad are you taking about?
623
01:12:23,873 --> 01:12:24,817
Nothing.
624
01:12:25,508 --> 01:12:28,489
These kids plan to go to Arabia
on Nomad.
625
01:12:28,878 --> 01:12:29,879
Isn't it ridiculous?
626
01:12:30,179 --> 01:12:31,283
She said Nomad again.
627
01:12:32,415 --> 01:12:34,053
What are they talking about?
628
01:12:36,719 --> 01:12:38,062
Speak up, where's Kathy?
629
01:12:42,225 --> 01:12:44,171
Come with us to Arabia,
630
01:12:45,528 --> 01:12:47,235
the Nomad is very safe.
631
01:12:50,166 --> 01:12:54,012
Where to? Brazil?
632
01:12:55,204 --> 01:12:58,242
South Africa or Switzerland?
633
01:13:12,288 --> 01:13:14,131
Kathy, did you remember
634
01:13:14,724 --> 01:13:16,431
where I've been to this year?
635
01:13:27,136 --> 01:13:29,548
Even I can't remember all the place.
636
01:13:29,605 --> 01:13:30,709
But Arabia is not the same.
637
01:13:31,574 --> 01:13:33,349
It's not one's native land.
638
01:13:34,710 --> 01:13:36,553
I want to return to Japan.
639
01:13:38,614 --> 01:13:40,924
I want to go back to Japan.
640
01:13:42,285 --> 01:13:47,860
Remember how deserters are treated
by Red Army.
641
01:13:48,491 --> 01:13:51,165
They'll force you to commit hara-kiri.
642
01:13:55,398 --> 01:13:59,642
You can't avoid death, why run away?
643
01:14:03,639 --> 01:14:08,110
Come with us, I guarantee nobody
can find you
644
01:14:14,116 --> 01:14:17,359
I'd rather die in Japan.
645
01:14:55,224 --> 01:14:56,862
You've changed.
646
01:14:57,326 --> 01:15:00,569
Yes, I've not been able to sleep well
in past months.
647
01:15:00,863 --> 01:15:03,776
Because whenever I close my eyes
648
01:15:04,400 --> 01:15:06,641
I dream of being executed.
649
01:15:07,703 --> 01:15:09,205
You're not that weak.
650
01:15:11,173 --> 01:15:17,681
Yes I am, I've seen too much blood in fact.
651
01:15:19,715 --> 01:15:22,958
I cannot be a cold-blooded "Red Army"
anymore.
652
01:15:31,193 --> 01:15:39,193
We're going with Pong and Louis to Lantau
Island in a few days.
653
01:15:40,202 --> 01:15:43,308
Come with us.
654
01:15:45,408 --> 01:15:48,446
Do you like Pong?
655
01:15:48,744 --> 01:15:49,347
Yes.
656
01:15:51,614 --> 01:15:55,426
Because he's both coarse and tender?
657
01:15:57,720 --> 01:15:59,666
Yeah, when I'm with him
658
01:15:59,722 --> 01:16:02,225
I don't have to waste so much energy
to think.
659
01:16:02,291 --> 01:16:06,433
Only the physical, purely physical.
660
01:21:02,157 --> 01:21:04,501
No direct contact,
661
01:21:04,960 --> 01:21:07,497
but I know he's on a yacht.
662
01:21:08,263 --> 01:21:09,983
We've already found out where it's located.
663
01:21:10,065 --> 01:21:11,442
We'll make our move immediately.
664
01:21:12,267 --> 01:21:14,713
Good, our orders are, at whatever
sacrifice
665
01:21:14,770 --> 01:21:16,215
the renegade must be executed in HK.
666
01:21:16,305 --> 01:21:17,682
He must commit hara-kiri.
667
01:21:18,540 --> 01:21:19,712
Yes.
668
01:21:20,409 --> 01:21:21,770
Strictly confidential, top secret.
669
01:21:22,711 --> 01:21:23,849
Yes.
670
01:22:12,294 --> 01:22:13,238
Kathy.
671
01:22:19,968 --> 01:22:21,688
Hey, we already stayed here several days.
672
01:22:21,904 --> 01:22:25,579
We won't come to any conclusion.
Let's go.
673
01:22:26,308 --> 01:22:28,083
Good, let's go.
674
01:22:28,310 --> 01:22:29,380
You miss that Jap.
675
01:22:29,478 --> 01:22:31,651
I am, so what.
676
01:22:32,014 --> 01:22:35,154
He must feel lonely on Nomad,
let's to visit him.
677
01:22:39,788 --> 01:22:42,769
We do nothing for the society.
678
01:22:43,325 --> 01:22:45,305
What society, we are the society.
679
01:24:33,569 --> 01:24:36,379
Japs... That's an insult.
680
01:24:36,638 --> 01:24:38,208
Why doesn't he come over?
681
01:24:39,474 --> 01:24:40,646
Let's go swimming.
682
01:24:40,909 --> 01:24:43,253
Faster.
683
01:24:56,091 --> 01:24:57,536
Run, she's going to kill you.
684
01:25:05,167 --> 01:25:08,307
Pong... Pong
685
01:25:08,403 --> 01:25:09,905
Kathy, don't go out.
686
01:25:09,972 --> 01:25:13,613
Pong... Pong.
687
01:26:10,832 --> 01:26:11,742
Hara-kiri.
688
01:26:55,644 --> 01:26:56,645
Cut off his head.
46791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.