All language subtitles for Lie huo qing chun.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,877 --> 00:02:57,855 Dear friends, 2 00:02:58,211 --> 00:03:01,454 I had been in this program for 10 years. 3 00:03:01,982 --> 00:03:04,462 Now, because of bad heath 4 00:03:04,551 --> 00:03:05,825 I have been leave you. 5 00:03:06,353 --> 00:03:09,129 I thank you for being with me 6 00:03:09,423 --> 00:03:10,925 and love this program. 7 00:03:11,558 --> 00:03:12,366 You know 8 00:03:12,426 --> 00:03:14,531 I love Beethoven's 5th symphony. 9 00:03:15,095 --> 00:03:16,438 I'll play it again for you, 10 00:03:16,897 --> 00:03:18,934 the Beethoven's 5th symphony. 11 00:03:19,666 --> 00:03:23,910 I say good-bye to my friends, my husband and my son. 12 00:03:24,538 --> 00:03:28,645 I hope that when they hear this music 13 00:03:28,875 --> 00:03:31,151 they'll keep up their spirit and live. 14 00:04:42,115 --> 00:04:44,288 Did you drop this? 15 00:04:44,518 --> 00:04:45,622 I'm returning it to you. 16 00:04:56,797 --> 00:05:01,797 This"'This is"'this"' 17 00:05:07,974 --> 00:05:09,112 What is he saying? 18 00:05:09,509 --> 00:05:10,510 What's is this "this"? 19 00:05:10,677 --> 00:05:13,283 What is he talking about? 20 00:05:13,747 --> 00:05:16,421 This is a public pool. Please observe the rule. 21 00:05:16,683 --> 00:05:19,823 No misbehaviors. Everyone with long hair, 22 00:05:19,886 --> 00:05:21,991 boy or girl, should wear bathing cap. 23 00:05:22,889 --> 00:05:25,995 Any boards or inflatable objects are not allowed. 24 00:05:26,760 --> 00:05:28,535 Obey instructions from the lifeguards. 25 00:05:28,995 --> 00:05:31,236 Violators will be ejected. 26 00:05:34,568 --> 00:05:36,605 Walk, don't run. 27 00:06:15,876 --> 00:06:17,042 What's this? An insurrection? 28 00:06:17,043 --> 00:06:19,284 This is a public pool. 29 00:06:19,546 --> 00:06:21,890 Playing around like that is a misdemeanor 30 00:06:22,282 --> 00:06:23,283 I must ask you to leave. 31 00:06:23,717 --> 00:06:25,890 Pack up your balls and mattresses and leave. 32 00:06:26,086 --> 00:06:27,895 No pleadings, no fuss. 33 00:06:28,121 --> 00:06:29,600 Just pack up and go. 34 00:06:32,425 --> 00:06:34,530 Hey, what are you doing up there? Get down. 35 00:06:44,204 --> 00:06:46,206 You can't stay here, get down. 36 00:06:51,211 --> 00:06:53,054 Why are you so hostile? 37 00:06:53,647 --> 00:06:55,888 Miss, don't you know this platform 38 00:06:56,149 --> 00:06:57,856 is reserved for lifeguards only. 39 00:06:58,151 --> 00:06:59,323 It's for observation of the whole pool. 40 00:06:59,619 --> 00:07:01,758 You can't stay here, please get down 41 00:07:05,859 --> 00:07:09,102 I just climbed all the way up my feet is tired out 42 00:07:09,429 --> 00:07:12,569 I can't move. 43 00:07:12,999 --> 00:07:15,479 Why don't you carry me down. 44 00:07:26,980 --> 00:07:28,789 Well? Do you have to think about this? 45 00:07:32,185 --> 00:07:33,027 Where are you from? 46 00:07:33,453 --> 00:07:35,228 Me? I'm from here. 47 00:07:36,957 --> 00:07:38,800 Are you going to carry me or not? 48 00:07:40,126 --> 00:07:41,086 You're out of your mind. 49 00:07:41,695 --> 00:07:42,639 Are you shy? 50 00:07:45,999 --> 00:07:47,069 All right, come on. 51 00:07:47,434 --> 00:07:48,139 Thank you. 52 00:07:51,972 --> 00:07:52,916 You nymphomaniac. 53 00:08:23,470 --> 00:08:24,574 I got it. 54 00:08:26,906 --> 00:08:28,249 Hey, give it back. 55 00:08:34,781 --> 00:08:35,782 Give me my pants. 56 00:08:53,967 --> 00:08:54,775 Got you. 57 00:08:55,668 --> 00:08:57,788 Why do you like to spy on my aunt and your stepmother? 58 00:08:58,605 --> 00:09:00,607 Let me go. 59 00:09:02,675 --> 00:09:04,951 Look at you, hiding behind a mask all day. 60 00:09:05,145 --> 00:09:06,905 How are you going to survive if you're timid? 61 00:09:09,883 --> 00:09:12,830 Kathy you have something against David Bowie? 62 00:09:12,886 --> 00:09:14,326 You pick on him every time I see you 63 00:09:25,832 --> 00:09:26,401 Louis. 64 00:09:28,134 --> 00:09:28,839 Pretty, isn't it? 65 00:09:54,194 --> 00:09:55,298 Is Kabuki still in fashion? 66 00:09:57,464 --> 00:09:59,603 Good thing never go out of style. 67 00:10:10,577 --> 00:10:12,257 Is your Japanese boyfriend teaching you? 68 00:10:28,595 --> 00:10:29,266 I give up. 69 00:10:52,418 --> 00:10:53,590 Did you try this? 70 00:10:57,157 --> 00:10:59,433 Ask Auntie to buy for me next time 71 00:10:59,826 --> 00:11:00,964 if she goes to Japan. 72 00:11:02,629 --> 00:11:04,802 The kids there go crazy over stuff like mad. 73 00:11:08,168 --> 00:11:08,942 Want to try? 74 00:11:17,777 --> 00:11:23,227 Kathy, what are you doing? 75 00:11:23,816 --> 00:11:25,762 Do you still want to sniff your Japan gasoline? 76 00:11:25,818 --> 00:11:27,456 There's a 17 year old boy in Nagoya 77 00:11:27,620 --> 00:11:29,566 who sniffed 83 cans of this. 78 00:11:29,689 --> 00:11:31,327 His shin started to rot, most dread, 79 00:11:31,457 --> 00:11:32,902 his mind deteriorated 80 00:11:32,959 --> 00:11:34,097 and became vegetable. 81 00:12:16,669 --> 00:12:17,443 He's here, 82 00:12:17,503 --> 00:12:18,607 so whatever's on your mind, please speak up. 83 00:12:19,005 --> 00:12:21,246 Of course he's wrong taking advantage my daughter. 84 00:12:21,708 --> 00:12:22,880 Stop moaning. 85 00:12:23,142 --> 00:12:25,850 Important thing is what he wants. 86 00:12:26,212 --> 00:12:27,412 Marriage, as soon as possible. 87 00:12:27,447 --> 00:12:29,887 The groom is responsible for the banquet and the wedding cake. 88 00:12:46,532 --> 00:12:47,532 It's then who beat me up. 89 00:12:49,969 --> 00:12:53,280 Next time check how many brothers this girl has. 90 00:12:58,578 --> 00:12:59,352 Well, then? 91 00:13:01,948 --> 00:13:03,828 I'll guarantee my brother will marry your sister 92 00:13:03,916 --> 00:13:05,554 but not the banquet or the wedding cake. 93 00:13:05,752 --> 00:13:06,594 What are you saying? 94 00:13:06,986 --> 00:13:09,091 My dad is on the verge of renouncing my brother. 95 00:13:10,123 --> 00:13:11,323 What? What are we going to do? 96 00:13:12,191 --> 00:13:13,911 No banquet, no cakes? You call it a wedding? 97 00:13:13,960 --> 00:13:15,400 So you're going to leave it at that. 98 00:13:15,795 --> 00:13:16,705 Of course not. 99 00:13:17,497 --> 00:13:19,272 We Leongs are responsible people. 100 00:13:19,499 --> 00:13:21,019 Even though my brother is only twelve. 101 00:13:21,267 --> 00:13:22,787 When he says he's a man, he means man. 102 00:13:23,002 --> 00:13:24,709 Dating at his age. 103 00:13:25,772 --> 00:13:28,309 You claim he cheated your sister, any evidence? 104 00:13:29,309 --> 00:13:31,550 As things go. I don't see an end to end. 105 00:13:36,149 --> 00:13:38,390 You cheated my sister and you're shrill it. 106 00:13:38,918 --> 00:13:40,625 I am not a man if I let my brother run. 107 00:13:40,953 --> 00:13:42,873 You think we'd be sitting here if we want to run. 108 00:13:44,590 --> 00:13:45,911 You know the law as well as I do. 109 00:13:46,693 --> 00:13:48,798 You get ready 110 00:13:49,495 --> 00:13:52,806 to go to jail for intercourse with a minor? 111 00:13:55,468 --> 00:13:58,472 Where's the minor? Who's a minor? 112 00:13:58,905 --> 00:13:59,815 I am a minor. 113 00:14:00,239 --> 00:14:01,115 Why didn't you say so before? 114 00:14:01,174 --> 00:14:02,175 Stop squabbling with him. 115 00:14:02,241 --> 00:14:04,221 Get the police, send him to jail. 116 00:14:04,444 --> 00:14:05,582 Right, send him to prison. 117 00:14:06,245 --> 00:14:10,250 Wrong. The publicity isn't going to do any good. 118 00:14:10,683 --> 00:14:12,403 Family matters should be kept in the family. 119 00:14:12,652 --> 00:14:14,092 Well, whatever. Hurry up and decide. 120 00:14:16,356 --> 00:14:18,358 Shut up, you bitch, Really. 121 00:14:18,424 --> 00:14:22,236 Why did you hit her? 122 00:14:22,362 --> 00:14:24,239 If you have guts, you'd punch him only. 123 00:14:24,297 --> 00:14:25,737 You want to play rough, you maniacal? 124 00:15:11,210 --> 00:15:13,087 The Japs' invasion, there's truth. 125 00:15:42,074 --> 00:15:42,916 Where's the pants? 126 00:15:44,043 --> 00:15:45,044 My pants. 127 00:15:45,778 --> 00:15:46,756 What pants? 128 00:15:46,879 --> 00:15:48,119 My lifeguard pants. 129 00:15:55,021 --> 00:15:57,262 Your pants isn't here. 130 00:15:57,356 --> 00:15:58,528 It is because you're pretty doesn't matter you funny. 131 00:15:59,091 --> 00:16:01,037 Hey, this place is too small. 132 00:16:03,029 --> 00:16:04,167 Is this your boyfriend? 133 00:16:05,264 --> 00:16:05,867 What do you think? 134 00:16:05,932 --> 00:16:06,876 Hey, I'm not. 135 00:16:07,533 --> 00:16:08,341 Who cares about you. 136 00:16:08,901 --> 00:16:09,902 Hey... Hey... 137 00:16:13,606 --> 00:16:15,167 Come watch! There's going to be a show? 138 00:16:28,454 --> 00:16:29,728 What's going on? 139 00:16:33,426 --> 00:16:35,064 You're real cute. 140 00:16:42,835 --> 00:16:44,940 You're crazy to fool with me. 141 00:16:45,271 --> 00:16:46,375 Give me my pants back. 142 00:16:46,572 --> 00:16:48,051 If not, I'll strip your skirt off. 143 00:16:48,207 --> 00:16:51,745 Oh no! Quick! Save her? 144 00:16:53,212 --> 00:16:54,919 Louis, come save her, quick. 145 00:16:55,882 --> 00:16:58,692 Worst comes to worst, you get heat to him, go, hurry. 146 00:17:00,686 --> 00:17:02,666 You are a man, be a hero and save the damsel. 147 00:17:02,822 --> 00:17:04,460 Give it back quickly. 148 00:17:06,859 --> 00:17:09,271 Go on, get over there. 149 00:17:10,229 --> 00:17:11,867 You're such a coward. 150 00:17:23,910 --> 00:17:25,014 My pants. 151 00:17:25,778 --> 00:17:26,859 This doesn't look too good. 152 00:17:27,380 --> 00:17:28,723 Not at all attractive. 153 00:17:31,183 --> 00:17:33,129 So, you're her boyfriend? 154 00:17:34,086 --> 00:17:35,258 No. 155 00:17:35,488 --> 00:17:37,126 Of course. 156 00:17:37,690 --> 00:17:40,603 You don't look like it, you're more like a pansy. 157 00:17:40,726 --> 00:17:43,536 Yeah, a real pansy. 158 00:17:44,463 --> 00:17:45,533 What pansy? 159 00:17:47,366 --> 00:17:49,778 Is he one of your good sisters? 160 00:17:49,936 --> 00:17:51,643 Of course. 161 00:17:51,704 --> 00:17:52,614 What good sisters? 162 00:17:59,045 --> 00:18:01,150 This is what you call good sisters. 163 00:18:11,591 --> 00:18:14,197 Hold it. 164 00:18:14,427 --> 00:18:17,772 Don't, don't. 165 00:18:37,917 --> 00:18:40,022 Do you have to use your teeth? 166 00:18:40,252 --> 00:18:41,196 It's you who's a sissy. 167 00:18:44,857 --> 00:18:47,201 What do you know? This is called street fighting. 168 00:18:55,368 --> 00:18:56,278 No more. 169 00:18:59,438 --> 00:19:00,246 Sister. 170 00:19:10,182 --> 00:19:11,354 Get inside first. 171 00:20:08,474 --> 00:20:09,179 Are you afraid? 172 00:20:09,475 --> 00:20:11,648 Afraid? I'm just scared you're going to catch cold. 173 00:20:13,946 --> 00:20:14,856 Put it on quickly. 174 00:20:17,383 --> 00:20:18,726 See how filthy your pants are. 175 00:20:18,784 --> 00:20:19,558 Does it hurt? 176 00:20:20,019 --> 00:20:21,396 Here, have a drink. 177 00:20:29,762 --> 00:20:31,002 Bye! 178 00:20:51,517 --> 00:20:52,188 John. 179 00:20:57,022 --> 00:20:57,864 Beer. 180 00:20:58,157 --> 00:20:59,135 Very well. 181 00:21:09,969 --> 00:21:12,006 That person stepped on my foot. 182 00:21:12,638 --> 00:21:14,447 What are going to do about it? 183 00:21:15,341 --> 00:21:16,843 Hey, who you're looking for? 184 00:21:20,813 --> 00:21:21,791 Tomato? 185 00:21:24,016 --> 00:21:26,929 What's the matter? Why don't you just hang up? 186 00:21:27,453 --> 00:21:28,574 What do you care where I go? 187 00:21:28,821 --> 00:21:30,960 I'm going to sleep in the streets, come look for me. 188 00:21:37,830 --> 00:21:39,468 Can I come over to your place tonight? 189 00:21:39,698 --> 00:21:40,699 No way. 190 00:21:41,367 --> 00:21:43,608 Well, where can I go then? I have nowhere to go 191 00:21:43,669 --> 00:21:45,109 I have all my clothes at your place. 192 00:21:45,337 --> 00:21:46,816 You can't come and that's final. 193 00:21:48,474 --> 00:21:50,511 What can I do? I want to see you 194 00:21:51,243 --> 00:21:52,153 I don't care. 195 00:21:53,078 --> 00:21:54,421 I have to come pick up my stuff? 196 00:21:54,847 --> 00:21:56,793 Pick up what? I already said we're splitting up. 197 00:21:57,349 --> 00:21:59,295 Well, you weren't clear about how? 198 00:21:59,485 --> 00:22:01,205 Thought I made my self clear the last time. 199 00:22:01,754 --> 00:22:02,926 You weren't clear. 200 00:22:03,255 --> 00:22:05,394 I don't understand. 201 00:22:13,599 --> 00:22:18,912 Andy, what do you want me to do? Tell me. 202 00:22:19,371 --> 00:22:21,351 Whatever you say I do, I'll do it. 203 00:22:23,142 --> 00:22:25,952 Somebody here? Is it Lily? Lulu? 204 00:22:26,545 --> 00:22:29,788 Don't open the door, don't open the door. 205 00:22:32,284 --> 00:22:35,891 Hey, What are you doing? Get off the line. Idiot. 206 00:22:36,055 --> 00:22:37,432 This is a public phone. 207 00:22:37,623 --> 00:22:39,464 Look, there's someone waiting to use this phone 208 00:22:41,861 --> 00:22:43,568 I don't like to say anything more. 209 00:22:46,966 --> 00:22:48,639 You're going to die? Good. 210 00:22:48,767 --> 00:22:49,871 I'm still not impressed. 211 00:22:50,603 --> 00:22:53,140 You think it's "Love story"? Is it cancer? 212 00:22:58,611 --> 00:22:59,783 I'm going to die tonight. 213 00:23:09,922 --> 00:23:11,026 Still on the line? 214 00:23:11,924 --> 00:23:12,790 Yes 215 00:23:12,791 --> 00:23:13,496 I'm done soon. 216 00:23:15,094 --> 00:23:17,199 Andy! Andy! 217 00:23:26,005 --> 00:23:27,109 You can use the phone. 218 00:24:08,347 --> 00:24:10,520 Can you pay for my drink? 219 00:24:32,638 --> 00:24:33,742 Pay it yourself. 220 00:24:34,473 --> 00:24:35,417 Thanks. 221 00:24:43,382 --> 00:24:44,383 Bill! 222 00:24:47,886 --> 00:24:48,830 $9.5, thank you. 223 00:24:53,892 --> 00:24:59,205 Still here, bye. 224 00:25:51,216 --> 00:25:54,493 Hey, still out this late? 225 00:25:55,287 --> 00:25:56,447 I have no money for cab fare. 226 00:26:13,439 --> 00:26:14,417 Wait a minute. 227 00:26:16,442 --> 00:26:18,362 Where do you live? I'll ask him to take you home. 228 00:26:18,977 --> 00:26:21,787 No thanks, I want to sit here for a while. 229 00:26:25,751 --> 00:26:33,602 The air here is so refreshing, tell him leave. 230 00:26:41,433 --> 00:26:42,503 I'm sorry, you can go. 231 00:26:42,968 --> 00:26:44,038 Bastard. 232 00:26:52,144 --> 00:26:54,021 Did you afraid of running into a nasty type? 233 00:26:55,380 --> 00:26:59,157 There's nobody more nasty than me. 234 00:27:02,488 --> 00:27:03,398 Bye. 235 00:27:04,389 --> 00:27:05,231 Bye. 236 00:27:25,711 --> 00:27:27,190 Hey, I'll take you home, Tomato. 237 00:27:41,827 --> 00:27:48,972 Go on up, Andy's waiting for you. 238 00:27:57,676 --> 00:27:58,950 Want me to go with you? 239 00:28:00,012 --> 00:28:01,389 Can I give you a kiss? 240 00:28:05,884 --> 00:28:06,726 Bye. 241 00:28:31,743 --> 00:28:33,051 Can I give you a kiss? 242 00:28:34,880 --> 00:28:36,257 Of course. 243 00:29:03,342 --> 00:29:04,150 What's wrong? 244 00:30:58,557 --> 00:30:59,558 I'm leaving. 245 00:31:00,025 --> 00:31:01,129 So soon? 246 00:31:03,228 --> 00:31:09,076 Why can't you spend a night here? 247 00:31:11,370 --> 00:31:12,371 I don't think so. 248 00:31:19,244 --> 00:31:20,222 Thank you. 249 00:31:31,156 --> 00:31:35,263 What are you afraid of? I love you so much. 250 00:31:44,936 --> 00:31:46,244 Buddy, do you have a room? 251 00:31:49,141 --> 00:31:50,415 What a coincidence. 252 00:31:50,475 --> 00:31:51,954 Fancy meeting your servant here. 253 00:31:52,644 --> 00:31:53,816 Sit down then. 254 00:32:02,053 --> 00:32:03,031 I'm going to sleep. 255 00:32:28,847 --> 00:32:30,349 Come talk to me. 256 00:32:39,558 --> 00:32:40,559 Take off your shoes. 257 00:32:41,626 --> 00:32:42,627 My shoes? 258 00:32:48,166 --> 00:32:49,236 It's more comfortable. 259 00:32:59,578 --> 00:33:00,852 Where did you get this book? 260 00:33:01,213 --> 00:33:02,351 Ah B gave it to me. 261 00:33:02,781 --> 00:33:05,387 He thinks I like him just because I kept it. 262 00:33:07,052 --> 00:33:08,532 Actually I haven't even glance at it. 263 00:33:08,987 --> 00:33:09,795 Ah B. 264 00:33:09,855 --> 00:33:11,994 The one that I screamed at on the phone just now? 265 00:33:15,894 --> 00:33:17,032 Then Andy is Ah A? 266 00:33:19,464 --> 00:33:20,744 Is he always this brutal to you? 267 00:33:29,040 --> 00:33:32,146 Yeah, it's not the first time. 268 00:33:34,713 --> 00:33:38,251 It can't be helped, nobody forced me to love him. 269 00:33:45,090 --> 00:33:46,660 I'm not going back again, though. 270 00:33:48,093 --> 00:33:49,197 Why don't you go home? 271 00:33:51,763 --> 00:33:52,867 Where's your parents? 272 00:33:55,567 --> 00:33:57,274 You' re so sweet. 273 00:33:59,538 --> 00:34:01,017 Nobody's ever said that of me. 274 00:34:02,874 --> 00:34:05,115 Don't you know you're a good person? 275 00:34:13,919 --> 00:34:17,162 It's late, I think they're all asleep. 276 00:34:17,389 --> 00:34:19,562 Yeah, that was what I said. 277 00:37:10,428 --> 00:37:11,532 Clear everything. 278 00:37:11,896 --> 00:37:13,034 OK, let me do it. 279 00:37:17,435 --> 00:37:19,005 Rinse it if you can't wash it 280 00:37:19,070 --> 00:37:20,242 I can't accept vermin. 281 00:37:23,174 --> 00:37:24,244 Come and help me. 282 00:37:24,876 --> 00:37:27,015 Kitty, Kitty, Miao, Miao. 283 00:37:27,412 --> 00:37:28,356 You still haven't gone. 284 00:37:28,413 --> 00:37:29,915 Let me wash my face, ok? 285 00:37:35,920 --> 00:37:38,366 What show are we seeing anyway? 286 00:37:38,623 --> 00:37:40,796 A foreign film, in English. 287 00:37:42,527 --> 00:37:44,247 Even if it were good I wouldn't understand. 288 00:37:44,496 --> 00:37:45,873 So many good films and you have to pick a foreign one. 289 00:37:46,431 --> 00:37:47,531 Name one thing that's good about the film. 290 00:37:47,532 --> 00:37:48,972 What's good is that its long enough. 291 00:37:49,200 --> 00:37:52,306 Even if it's bad you have a place to go 3 hours. 292 00:37:53,638 --> 00:37:55,311 Could you treat me to some fish porridge? 293 00:37:55,907 --> 00:37:58,148 Have I even seen the girl who's coming? 294 00:37:59,477 --> 00:38:00,421 Let's go. 295 00:38:03,915 --> 00:38:06,054 After the show, should I phone before I coming back? 296 00:38:06,417 --> 00:38:07,361 That would be best. 297 00:38:10,989 --> 00:38:13,230 Whatever you do, don't do it on my bed. 298 00:38:36,815 --> 00:38:38,954 Hey, what are you up to? 299 00:38:39,184 --> 00:38:40,288 Is there a power shortage? 300 00:38:44,322 --> 00:38:45,164 Oh, it's you. 301 00:38:47,525 --> 00:38:49,562 My, but you're thrifty. 302 00:38:50,595 --> 00:38:51,699 What are you doing here? 303 00:38:56,000 --> 00:38:57,377 No one invited me to the show? 304 00:38:57,869 --> 00:38:58,990 Do you want to see the show? 305 00:38:59,170 --> 00:39:01,047 No, it's too long. 306 00:39:01,706 --> 00:39:02,616 Go see something else. 307 00:39:03,241 --> 00:39:07,314 No, there's enough to see at home Don't need to go out. 308 00:39:12,684 --> 00:39:13,788 Go to instant noodle's 309 00:39:14,219 --> 00:39:15,596 I won't go. 310 00:39:16,020 --> 00:39:17,021 Then go to Auntie's 311 00:39:17,388 --> 00:39:18,389 I'm broke. 312 00:39:28,533 --> 00:39:31,810 $30, that's not enough for 2 hours. 313 00:39:39,744 --> 00:39:41,917 Wow, this girl is really precious. 314 00:39:44,749 --> 00:39:46,092 Go before I kick you downstairs. 315 00:39:46,551 --> 00:39:47,859 OK, I'm going. 316 00:39:52,724 --> 00:39:54,169 It's enough for 3 hours. 317 00:39:54,225 --> 00:39:54,930 Bastard. 318 00:39:55,393 --> 00:39:56,994 You're my brother, I'll give you advice. 319 00:39:57,428 --> 00:39:59,428 There's a nice, quiet place where the food is good. 320 00:39:59,430 --> 00:40:00,238 Go to hell. 321 00:40:08,907 --> 00:40:10,215 Bye bye. 322 00:40:12,143 --> 00:40:14,311 Mother says to at least rinse it if you can't wash it. 323 00:40:14,312 --> 00:40:15,552 She hates rats and cockroaches. 324 00:40:23,187 --> 00:40:24,257 Bean Cake. 325 00:40:30,495 --> 00:40:34,307 You're the only one left in the store. 326 00:40:35,934 --> 00:40:38,471 My brother wants nine glasses of egg nogs. 327 00:40:39,804 --> 00:40:45,117 Make it up to him and make it snappy he is in a hurry. 328 00:40:46,311 --> 00:40:47,449 Nine glasses? 329 00:40:47,946 --> 00:40:51,120 9 glasses and not one less, I'm going. 330 00:41:42,233 --> 00:41:43,211 Who are you looking for? 331 00:41:43,735 --> 00:41:44,975 Is Mr. Leong here? 332 00:41:45,837 --> 00:41:46,542 Not here. 333 00:41:46,871 --> 00:41:49,579 My name's Fong, I have things to discuses with him. 334 00:41:51,409 --> 00:41:52,786 My friend ask me to come here. 335 00:41:53,211 --> 00:41:55,282 He said Leong is generous in help the needy! 336 00:41:55,346 --> 00:41:56,306 Leave your phone number? 337 00:42:01,552 --> 00:42:02,656 Here it is. 338 00:43:07,752 --> 00:43:08,822 What's up? 339 00:43:10,154 --> 00:43:12,828 Delivering the egg nogs. 340 00:43:13,357 --> 00:43:14,301 Who ordered them? 341 00:43:17,261 --> 00:43:18,262 OK, put them here. 342 00:43:40,551 --> 00:43:41,723 Is there anything else? 343 00:43:43,121 --> 00:43:44,191 No, let's go. 344 00:43:52,363 --> 00:43:53,364 Collecting bottles. 345 00:43:53,498 --> 00:43:54,442 No bottles to collect. 346 00:44:14,385 --> 00:44:17,229 My god, look who's making a call? 347 00:44:17,421 --> 00:44:20,402 I wanted to phone you from the store. 348 00:44:20,491 --> 00:44:22,052 I phoned and phoned but never got line. 349 00:44:22,894 --> 00:44:24,931 It's going bad before it even started. 350 00:44:36,207 --> 00:44:36,912 Mother? 351 00:44:37,942 --> 00:44:39,012 She went to the show. 352 00:44:41,045 --> 00:44:44,492 Work it over any loose change, small notes or big notes. 353 00:44:50,955 --> 00:44:51,729 Fine. 354 00:44:54,892 --> 00:44:55,870 What's up? 355 00:44:56,327 --> 00:44:58,407 They want to come over to your place, instead of mine. 356 00:44:58,429 --> 00:44:59,189 That's even better. 357 00:45:00,398 --> 00:45:01,502 Sixth uncle. 358 00:45:01,566 --> 00:45:06,743 You come too, please sit wherever. 359 00:45:07,104 --> 00:45:08,225 Help us get the game set up. 360 00:45:10,274 --> 00:45:11,378 Bring out the mahjong set. 361 00:45:13,244 --> 00:45:17,158 Change the set, this one brings me bad luck. 362 00:45:17,248 --> 00:45:19,091 Don't change it, there's no need to change 363 00:45:19,650 --> 00:45:22,631 I'm a just man and I say there's no need. 364 00:45:22,753 --> 00:45:25,359 No, I still think we should change the set. 365 00:45:25,423 --> 00:45:26,800 Let me make a bet. 366 00:45:26,857 --> 00:45:29,360 This set will do, don't waste time. 367 00:45:29,427 --> 00:45:34,740 Game 1 1,6, game 2 1,6, game 3 1,6. 368 00:45:35,266 --> 00:45:38,406 Missy, this is no laughing matter. 369 00:45:38,469 --> 00:45:40,107 This is the number I want. 370 00:46:15,072 --> 00:46:16,415 Let's go home. 371 00:46:37,495 --> 00:46:38,405 Your auntie hasn't gone to sleep yet? 372 00:46:38,863 --> 00:46:41,571 I won't know until I go home and see. 373 00:51:31,589 --> 00:51:34,263 Kathy, Shinsuke is here. 374 00:51:54,545 --> 00:51:56,218 When did you arrive in Hong Kong? 375 00:51:56,647 --> 00:51:57,785 Just now? 376 00:52:02,920 --> 00:52:04,160 What's happening? 377 00:52:04,855 --> 00:52:07,563 I've left the Red Army. 378 00:52:10,394 --> 00:52:14,103 I should have left a long time ago like you told me to. 379 00:52:21,805 --> 00:52:24,649 Now I'm a deserter. 380 00:52:32,116 --> 00:52:34,096 Any Red Army member can kill me. 381 00:52:35,719 --> 00:52:36,823 Take this opportunity. 382 00:52:37,321 --> 00:52:39,494 I'll play it again for you the Beethoven's 5th symphony 383 00:52:39,890 --> 00:52:44,066 I say good-bye to my friends, my husband and my son. 384 00:52:44,695 --> 00:52:48,939 I hope that when they hear this music 385 00:52:49,133 --> 00:52:51,272 they'll keep up their spirit and live. 386 00:52:56,106 --> 00:52:57,551 Is that really your mother's voice? 387 00:52:58,175 --> 00:52:59,813 How come it sounds so young? 388 00:53:00,811 --> 00:53:02,119 She was already 45 years old. 389 00:53:02,513 --> 00:53:04,515 She presented classical music on radio. 390 00:53:04,848 --> 00:53:05,849 There's loads of them. 391 00:53:29,206 --> 00:53:32,380 Before she died, that was the year before. 392 00:53:33,343 --> 00:53:34,845 She said to me, Louis 393 00:53:35,045 --> 00:53:36,490 when you think of me, 394 00:53:36,780 --> 00:53:37,952 you listen to these tapes. 395 00:53:42,086 --> 00:53:43,463 Do you still miss her? 396 00:53:50,694 --> 00:53:51,694 Did Kathy come? 397 00:53:51,695 --> 00:53:52,799 No, the master is upstairs. 398 00:54:05,542 --> 00:54:06,714 Continue, don't mind me 399 00:54:13,417 --> 00:54:14,987 I'm Pong, are you Tomato? 400 00:54:15,986 --> 00:54:17,659 Tomato is inside. 401 00:54:22,693 --> 00:54:23,933 How is it? Good sister. 402 00:54:24,628 --> 00:54:28,166 Kathy is late, this is Tomato, this is Pong. 403 00:54:32,770 --> 00:54:34,010 We went rowing the other day so much fun. 404 00:54:34,071 --> 00:54:35,071 How come you're with him? 405 00:54:35,439 --> 00:54:36,611 Me with him? 406 00:54:36,840 --> 00:54:37,944 You mean he's with me. 407 00:54:38,342 --> 00:54:39,286 When I entered 408 00:54:39,343 --> 00:54:41,103 I thought the girl playing the piano was you. 409 00:54:50,754 --> 00:54:52,199 She's his step-mother. 410 00:54:53,557 --> 00:54:57,528 Your step-mother? She's got class. 411 00:55:00,364 --> 00:55:01,638 Where did you get this? 412 00:55:02,166 --> 00:55:03,611 That Jap was such a jerk. 413 00:55:04,034 --> 00:55:06,139 I'm his assistant chef but he gets on my nerves. 414 00:55:06,470 --> 00:55:08,279 Couldn't take it so I sneaked out 415 00:55:08,338 --> 00:55:09,282 to play pinball. 416 00:55:09,439 --> 00:55:12,443 He found out and gave me a piece of shit 417 00:55:12,509 --> 00:55:13,749 he threatens to fire me. 418 00:55:13,877 --> 00:55:15,982 You know I have very little patience. 419 00:55:16,480 --> 00:55:18,824 So I took this back. 420 00:55:22,753 --> 00:55:25,893 Believe it or not, I can cut a 1001 piece sashimi out of this. 421 00:55:26,990 --> 00:55:28,510 Didn't you say you were a taxi driver? 422 00:55:30,394 --> 00:55:31,566 That was before. 423 00:55:32,396 --> 00:55:33,340 What now? 424 00:55:34,031 --> 00:55:37,376 I'm taking it easy, careful I don't steal your job. 425 00:55:39,970 --> 00:55:40,812 What are you doing? 426 00:55:42,639 --> 00:55:43,982 Where's the kitchen? Keep this in the fridge. 427 00:55:44,041 --> 00:55:44,815 Outside. 428 00:55:49,613 --> 00:55:50,318 Kathy. 429 00:55:50,781 --> 00:55:51,555 Pong. 430 00:55:53,283 --> 00:55:55,627 He is my friend from Japan, Takedashi. 431 00:55:56,386 --> 00:56:00,334 This is Pong, have a seat first 432 00:56:01,658 --> 00:56:03,001 I have to look for Louis. 433 00:56:24,681 --> 00:56:25,455 See you later. 434 00:56:32,456 --> 00:56:33,093 Good evening. 435 00:56:34,958 --> 00:56:42,958 I like the freedom young people in Harajuku have. 436 00:56:45,736 --> 00:56:47,113 Kathy wants me to guest him. 437 00:57:02,753 --> 00:57:08,135 As long as you're open minded 438 00:57:08,525 --> 00:57:10,300 you can feel free anywhere. 439 00:57:10,694 --> 00:57:15,666 Not in Hong Kong, it's too crowded. 440 00:57:16,934 --> 00:57:21,576 Tokyo has 3 million more people than Hong Kong. 441 00:57:21,939 --> 00:57:25,148 A more dense population. 442 00:57:25,208 --> 00:57:27,210 Not the same 443 00:57:27,411 --> 00:57:31,553 the Japanese are being dressed. 444 00:57:31,615 --> 00:57:33,788 Daddy? Is Nomad in Hong Kong? 445 00:57:35,585 --> 00:57:36,393 Where is it berth? 446 00:57:38,655 --> 00:57:40,931 Nothing, a friend of mine wants to stay a few days. 447 00:57:42,659 --> 00:57:44,434 Good, we'll get in touch. 448 00:57:45,529 --> 00:57:46,303 What did he said? 449 00:57:47,130 --> 00:57:48,268 He said it's a shame 450 00:57:48,532 --> 00:57:51,035 Japan has a lot Chinese don't appreciate. 451 00:57:52,069 --> 00:57:54,049 Unbelievable, what does Japan have to offer. 452 00:57:54,438 --> 00:57:56,440 Tea ceremony, flower arrangement, karate... 453 00:57:56,573 --> 00:57:59,110 Everything borrowed from China. 454 00:57:59,943 --> 00:58:02,446 Chinese can't preserve what's good in their culture. 455 00:58:03,046 --> 00:58:05,652 They should thank the Japanese are doing it well for them. 456 00:58:06,249 --> 00:58:07,523 So, you speak Chinese. 457 00:58:08,251 --> 00:58:11,027 My dad was stationed at Nanking during the war. 458 00:58:11,421 --> 00:58:13,697 He taught me, but I'm not good at it. 459 00:58:15,092 --> 00:58:15,900 Nanking. 460 00:58:16,293 --> 00:58:18,330 Ask him how many Chinese his dad slaughtered. 461 00:58:19,496 --> 00:58:22,636 Ask him if he had a taste of Chinese Kung-fu. 462 00:58:50,227 --> 00:58:52,036 A real kung-fu expert 463 00:58:52,696 --> 00:58:54,801 will inhale and exhale silently. 464 00:59:24,361 --> 00:59:25,482 A real Sino-Japanese battle. 465 00:59:25,495 --> 00:59:26,135 What's going on? 466 00:59:26,863 --> 00:59:28,365 Stop it, we're all friends. 467 00:59:37,841 --> 00:59:38,751 What friend? 468 00:59:39,176 --> 00:59:40,678 We may be friends but he's Japanese. 469 00:59:46,049 --> 00:59:48,586 Tell him not to worry, we'll take him to go on early tomorrow. 470 00:59:51,388 --> 00:59:54,232 Don't worry, Louis will take care of you. 471 01:00:29,893 --> 01:00:31,930 Do you like Oki Masao? 472 01:00:34,631 --> 01:00:38,408 This was his most acclaimed piece 473 01:00:39,503 --> 01:00:41,449 at Milan fashion show recently. 474 01:00:43,507 --> 01:00:45,544 Oki Masao? Yes, I know 475 01:00:45,609 --> 01:00:47,088 I'm a great admirer of his fashion design. 476 01:00:47,144 --> 01:00:48,505 Sorry, I don't understand Japanese. 477 01:00:48,512 --> 01:00:49,456 Louis. 478 01:00:50,647 --> 01:00:51,352 Stella. 479 01:00:53,416 --> 01:00:54,588 Kathy didn't come? 480 01:00:55,418 --> 01:00:56,192 No. 481 01:00:57,287 --> 01:00:59,699 Let me introduce you, this is Louis. 482 01:00:59,923 --> 01:01:01,991 He is my niece Kathy's friend. 483 01:01:01,992 --> 01:01:04,233 He studies fashion design, likes the Japanese best. 484 01:01:04,294 --> 01:01:05,102 Mr. Louis. 485 01:01:06,429 --> 01:01:07,874 This is Miss Chiyoko. 486 01:01:08,165 --> 01:01:10,202 She's Oki Masao assistant. 487 01:01:11,635 --> 01:01:13,308 She came here especially from Tokyo. 488 01:01:13,470 --> 01:01:15,390 She helps the preparation for this fashion show? 489 01:01:16,173 --> 01:01:19,450 Have you met Kathy's boyfriend? 490 01:01:19,876 --> 01:01:21,237 I want to ask him to be our model. 491 01:01:21,311 --> 01:01:22,221 You mean Pong? 492 01:01:23,480 --> 01:01:25,790 No, the Japanese guy, Shinsuke. 493 01:01:31,788 --> 01:01:32,766 Shinsuke? 494 01:01:34,324 --> 01:01:37,669 Kathy's boyfriend, just arrived form Japan. 495 01:01:38,828 --> 01:01:42,742 Kathy has quite a few boyfriends. 496 01:01:43,800 --> 01:01:44,840 Are these two swords real? 497 01:01:45,402 --> 01:01:48,508 He wants to know if these swords are real. 498 01:01:48,572 --> 01:01:51,746 They're real but not authentic. 499 01:01:53,109 --> 01:01:56,113 It's based on the old sword of Yagyu. 500 01:01:58,515 --> 01:01:59,493 She said it is real. 501 01:01:59,549 --> 01:02:02,723 It's based on the old sword of Yagyu. 502 01:02:04,221 --> 01:02:06,167 Not bad, style quite good. 503 01:02:06,556 --> 01:02:08,900 I know, it's shogun's samurai. 504 01:02:09,926 --> 01:02:11,564 He knows Shogun's Samurai. 505 01:02:15,832 --> 01:02:16,833 T.V. 506 01:02:18,201 --> 01:02:19,771 Conspiracy of Yagyu. 507 01:02:22,372 --> 01:02:23,693 But the moment I saw these swords 508 01:02:23,707 --> 01:02:26,381 it reminded me of Samurais committing suicide. 509 01:02:27,444 --> 01:02:31,221 Yes, excellent progress. 510 01:02:39,589 --> 01:02:44,470 He is in Hong Kong now, 511 01:02:45,195 --> 01:02:48,506 but we still don't know where he's hiding. 512 01:02:49,699 --> 01:02:52,680 All concerned parties have been found. 513 01:02:53,336 --> 01:02:57,648 None have the power to block our plan. There's no danger. 514 01:02:58,241 --> 01:03:03,350 All we lack now is the last assault No problem at all. 515 01:03:04,180 --> 01:03:12,180 Thanks, we'll complete our mission soon. 516 01:03:20,930 --> 01:03:23,968 Let me declare again that I don't love you. 517 01:03:26,736 --> 01:03:30,274 Our love and spiritual lives have nothing in common. 518 01:03:31,308 --> 01:03:32,753 What about the sex lives? 519 01:03:33,443 --> 01:03:34,581 Were there sex life? 520 01:03:35,478 --> 01:03:37,253 He wishes there were. 521 01:03:37,914 --> 01:03:39,018 Be more serious. 522 01:03:43,953 --> 01:03:46,866 Our lives have nothing in common... 523 01:03:48,992 --> 01:03:50,164 and no future. 524 01:03:53,496 --> 01:03:54,804 Please stop pestering me. 525 01:03:57,300 --> 01:03:58,370 Just a moment. 526 01:04:15,618 --> 01:04:16,392 It's finished. 527 01:04:17,554 --> 01:04:20,694 If things go on like this, I'll turn into psychopath. 528 01:04:26,329 --> 01:04:28,104 We both suffer. 529 01:04:29,032 --> 01:04:30,375 I never want to see you again. 530 01:04:31,735 --> 01:04:33,908 Why don't you split and get lost. 531 01:04:34,871 --> 01:04:36,271 This will do, it's ruthless enough. 532 01:04:37,507 --> 01:04:38,178 Enough. 533 01:04:41,277 --> 01:04:43,314 You have to deliver this for me in a while. 534 01:04:44,714 --> 01:04:45,522 Louis. 535 01:04:46,316 --> 01:04:47,761 Buy me something to drink? 536 01:04:52,522 --> 01:04:53,466 What do you want to drink? 537 01:04:53,523 --> 01:04:54,433 Anything will do. 538 01:05:25,221 --> 01:05:26,894 I have a letter for Tomato. 539 01:05:38,902 --> 01:05:40,006 I can leave it with you. 540 01:05:41,571 --> 01:05:42,675 Come on in. 541 01:05:54,918 --> 01:05:56,556 Would you mind pouring us some tea. 542 01:05:56,619 --> 01:05:57,420 Please don't bother? 543 01:06:02,125 --> 01:06:02,885 Please have a seat. 544 01:06:07,931 --> 01:06:08,636 Sit. 545 01:06:52,308 --> 01:06:53,948 There's no tea, will a soft drink do? 546 01:06:54,010 --> 01:06:54,784 Fine. 547 01:06:56,446 --> 01:06:58,585 We're out of soft drinks, how about water? 548 01:06:58,681 --> 01:07:00,024 Anything will do. 549 01:07:04,621 --> 01:07:05,793 Ice water. 550 01:07:38,988 --> 01:07:41,662 Somebody here with a letter for me. 551 01:07:42,392 --> 01:07:44,702 Let me declare again that I don't love you. 552 01:07:44,894 --> 01:07:49,138 Our love and spiritual lives have nothing in common 553 01:07:49,265 --> 01:07:52,405 and no future, please stop pestering me. 554 01:07:52,869 --> 01:07:56,476 If things go on like this, I'll turn into psychopath. 555 01:07:56,673 --> 01:07:58,778 We bother suffer. 556 01:07:59,242 --> 01:08:01,085 I never want to see you again. 557 01:08:01,210 --> 01:08:03,383 Why don't you split and get lost. 558 01:08:03,580 --> 01:08:06,459 The bearer of this letter is my true love 559 01:08:06,516 --> 01:08:07,859 forever. 560 01:08:08,184 --> 01:08:11,722 You're good, it's just that he's better than you much more. 561 01:08:12,221 --> 01:08:14,565 See for yourself, no fight. 562 01:08:17,794 --> 01:08:19,314 No fight, what do you mean "no fight". 563 01:08:19,362 --> 01:08:20,670 It means no comparison. 564 01:08:23,866 --> 01:08:25,038 No fight. 565 01:08:25,969 --> 01:08:27,642 No fight, what do you mean "no fight". 566 01:08:29,072 --> 01:08:30,346 No fight... No fight. 567 01:08:31,541 --> 01:08:32,611 Auntie, I'm not... 568 01:08:34,077 --> 01:08:34,919 Auntie... 569 01:08:39,582 --> 01:08:41,027 OK, I'll show you a real fight. 570 01:08:45,922 --> 01:08:47,060 He really fell. 571 01:08:48,791 --> 01:08:52,739 You must go to shopping very often? 572 01:08:53,763 --> 01:09:00,237 Yes, about three times a week. 573 01:09:01,971 --> 01:09:06,283 Have any hobby? 574 01:09:09,145 --> 01:09:13,252 How many times you play mahjong in one week. 575 01:09:13,516 --> 01:09:14,756 Where is Kathy? 576 01:09:15,184 --> 01:09:18,165 She said she'll wait here no reason she shouldn't. 577 01:09:18,988 --> 01:09:20,058 How would I know? 578 01:09:21,024 --> 01:09:24,301 Hey! Did you know I made it with Kathy last night? 579 01:09:24,694 --> 01:09:25,468 Really? 580 01:09:25,762 --> 01:09:26,706 Do you know where? 581 01:09:27,363 --> 01:09:28,501 At Disco Disco? 582 01:09:28,564 --> 01:09:29,167 No. 583 01:09:29,532 --> 01:09:30,169 City Hall? 584 01:09:30,466 --> 01:09:30,966 No. 585 01:09:31,334 --> 01:09:31,971 Space Centre? 586 01:09:32,702 --> 01:09:33,476 Wrong again 587 01:09:34,203 --> 01:09:34,977 I can't guess. 588 01:09:35,705 --> 01:09:38,845 Next time, maybe the subway. 589 01:09:44,881 --> 01:09:49,159 Water proof. 590 01:09:50,353 --> 01:09:52,424 You must go to shopping very often? 591 01:09:52,488 --> 01:09:58,803 Yes, about three times a week. 592 01:10:04,801 --> 01:10:12,083 Louis... Louis... 593 01:10:12,909 --> 01:10:14,047 He didn't fell down? 594 01:10:19,782 --> 01:10:21,125 What are you doing up there? 595 01:10:24,454 --> 01:10:27,230 Yearly at this time he goes by the route to Arabia. 596 01:10:34,564 --> 01:10:35,831 Next month 597 01:10:35,832 --> 01:10:36,970 it will be our turn to sail past there. 598 01:10:37,100 --> 01:10:38,340 And then go straight to Arabia. 599 01:10:39,202 --> 01:10:41,443 I've thought it over, and I still want to go Japan first. 600 01:10:41,838 --> 01:10:43,943 Otherwise, I'd die unfulfilled. 601 01:10:45,675 --> 01:10:46,847 Does Kathy approve? 602 01:10:47,076 --> 01:10:48,248 What you're afraid of? 603 01:10:49,479 --> 01:10:51,959 No, but Arabia is too far. 604 01:10:52,148 --> 01:10:53,788 Besides, next month is still a long time. 605 01:10:53,850 --> 01:10:55,411 Who knows what it will be like the day. 606 01:11:00,590 --> 01:11:02,831 And then I might have moved to Outer Space. 607 01:11:10,466 --> 01:11:12,412 Good morning. 608 01:11:18,508 --> 01:11:20,647 Louis, where's Kathy? 609 01:11:20,843 --> 01:11:22,720 Miss Chiyoko wants to find her. 610 01:11:22,779 --> 01:11:24,859 Yeah, I don't know where those two guys hide my wife. 611 01:11:28,317 --> 01:11:30,092 I'm so embarrassed to disturb you. 612 01:11:30,353 --> 01:11:34,961 Has Kathy gone looking for her new boyfriend? 613 01:11:36,359 --> 01:11:37,680 What has he said that's so funny? 614 01:11:40,163 --> 01:11:42,905 This idiot is also looking for his girlfriend. 615 01:11:42,965 --> 01:11:45,133 You mustn't tell him. 616 01:11:45,134 --> 01:11:51,517 Kathy's with her boyfriend on the Nomad. 617 01:12:05,488 --> 01:12:07,689 What's Nomad? I thought it was agreed to keep it secret. 618 01:12:07,723 --> 01:12:08,724 Nobody's allowed to reveal where's Nomad. 619 01:12:09,058 --> 01:12:10,833 What is Nomad? 620 01:12:12,495 --> 01:12:15,169 It's Louis' father's boat, 621 01:12:15,331 --> 01:12:19,643 all black and very special. 622 01:12:21,537 --> 01:12:22,858 What Nomad are you taking about? 623 01:12:23,873 --> 01:12:24,817 Nothing. 624 01:12:25,508 --> 01:12:28,489 These kids plan to go to Arabia on Nomad. 625 01:12:28,878 --> 01:12:29,879 Isn't it ridiculous? 626 01:12:30,179 --> 01:12:31,283 She said Nomad again. 627 01:12:32,415 --> 01:12:34,053 What are they talking about? 628 01:12:36,719 --> 01:12:38,062 Speak up, where's Kathy? 629 01:12:42,225 --> 01:12:44,171 Come with us to Arabia, 630 01:12:45,528 --> 01:12:47,235 the Nomad is very safe. 631 01:12:50,166 --> 01:12:54,012 Where to? Brazil? 632 01:12:55,204 --> 01:12:58,242 South Africa or Switzerland? 633 01:13:12,288 --> 01:13:14,131 Kathy, did you remember 634 01:13:14,724 --> 01:13:16,431 where I've been to this year? 635 01:13:27,136 --> 01:13:29,548 Even I can't remember all the place. 636 01:13:29,605 --> 01:13:30,709 But Arabia is not the same. 637 01:13:31,574 --> 01:13:33,349 It's not one's native land. 638 01:13:34,710 --> 01:13:36,553 I want to return to Japan. 639 01:13:38,614 --> 01:13:40,924 I want to go back to Japan. 640 01:13:42,285 --> 01:13:47,860 Remember how deserters are treated by Red Army. 641 01:13:48,491 --> 01:13:51,165 They'll force you to commit hara-kiri. 642 01:13:55,398 --> 01:13:59,642 You can't avoid death, why run away? 643 01:14:03,639 --> 01:14:08,110 Come with us, I guarantee nobody can find you 644 01:14:14,116 --> 01:14:17,359 I'd rather die in Japan. 645 01:14:55,224 --> 01:14:56,862 You've changed. 646 01:14:57,326 --> 01:15:00,569 Yes, I've not been able to sleep well in past months. 647 01:15:00,863 --> 01:15:03,776 Because whenever I close my eyes 648 01:15:04,400 --> 01:15:06,641 I dream of being executed. 649 01:15:07,703 --> 01:15:09,205 You're not that weak. 650 01:15:11,173 --> 01:15:17,681 Yes I am, I've seen too much blood in fact. 651 01:15:19,715 --> 01:15:22,958 I cannot be a cold-blooded "Red Army" anymore. 652 01:15:31,193 --> 01:15:39,193 We're going with Pong and Louis to Lantau Island in a few days. 653 01:15:40,202 --> 01:15:43,308 Come with us. 654 01:15:45,408 --> 01:15:48,446 Do you like Pong? 655 01:15:48,744 --> 01:15:49,347 Yes. 656 01:15:51,614 --> 01:15:55,426 Because he's both coarse and tender? 657 01:15:57,720 --> 01:15:59,666 Yeah, when I'm with him 658 01:15:59,722 --> 01:16:02,225 I don't have to waste so much energy to think. 659 01:16:02,291 --> 01:16:06,433 Only the physical, purely physical. 660 01:21:02,157 --> 01:21:04,501 No direct contact, 661 01:21:04,960 --> 01:21:07,497 but I know he's on a yacht. 662 01:21:08,263 --> 01:21:09,983 We've already found out where it's located. 663 01:21:10,065 --> 01:21:11,442 We'll make our move immediately. 664 01:21:12,267 --> 01:21:14,713 Good, our orders are, at whatever sacrifice 665 01:21:14,770 --> 01:21:16,215 the renegade must be executed in HK. 666 01:21:16,305 --> 01:21:17,682 He must commit hara-kiri. 667 01:21:18,540 --> 01:21:19,712 Yes. 668 01:21:20,409 --> 01:21:21,770 Strictly confidential, top secret. 669 01:21:22,711 --> 01:21:23,849 Yes. 670 01:22:12,294 --> 01:22:13,238 Kathy. 671 01:22:19,968 --> 01:22:21,688 Hey, we already stayed here several days. 672 01:22:21,904 --> 01:22:25,579 We won't come to any conclusion. Let's go. 673 01:22:26,308 --> 01:22:28,083 Good, let's go. 674 01:22:28,310 --> 01:22:29,380 You miss that Jap. 675 01:22:29,478 --> 01:22:31,651 I am, so what. 676 01:22:32,014 --> 01:22:35,154 He must feel lonely on Nomad, let's to visit him. 677 01:22:39,788 --> 01:22:42,769 We do nothing for the society. 678 01:22:43,325 --> 01:22:45,305 What society, we are the society. 679 01:24:33,569 --> 01:24:36,379 Japs... That's an insult. 680 01:24:36,638 --> 01:24:38,208 Why doesn't he come over? 681 01:24:39,474 --> 01:24:40,646 Let's go swimming. 682 01:24:40,909 --> 01:24:43,253 Faster. 683 01:24:56,091 --> 01:24:57,536 Run, she's going to kill you. 684 01:25:05,167 --> 01:25:08,307 Pong... Pong 685 01:25:08,403 --> 01:25:09,905 Kathy, don't go out. 686 01:25:09,972 --> 01:25:13,613 Pong... Pong. 687 01:26:10,832 --> 01:26:11,742 Hara-kiri. 688 01:26:55,644 --> 01:26:56,645 Cut off his head. 46791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.