All language subtitles for Le Petit Monde De Don Camillo.Fr.24.000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,335 --> 00:02:11,960 Voici le village. Voici notre petit monde. 2 00:02:12,168 --> 00:02:15,876 En haut de l'Italie, entre le fleuve et la montagne. 3 00:02:16,085 --> 00:02:20,210 L'hiver c'est le royaume des eaux, l'�t� celui du soleil. 4 00:02:20,418 --> 00:02:22,210 Il exasp�re les passions, 5 00:02:22,418 --> 00:02:25,668 mais sous sa lumi�re, les plus graves conflits 6 00:02:25,876 --> 00:02:28,001 gardent un air de gentillesse. 7 00:02:28,210 --> 00:02:31,210 On s'en veut, mais on reste des hommes. 8 00:02:31,418 --> 00:02:36,835 Il se passe ici des choses qui ne se passent nulle part ailleurs. 9 00:02:37,043 --> 00:02:40,793 Nous sommes � la fin du printemps de 1946. 10 00:02:41,001 --> 00:02:44,626 Le village a vot� pour �lire son conseil municipal. 11 00:02:44,835 --> 00:02:47,335 Le parti rouge contre le parti noir. 12 00:02:47,543 --> 00:02:52,710 Les rouges, communistes en t�te, ont remport� la majorit�. 13 00:02:52,918 --> 00:02:56,001 Fanfare 14 00:02:59,710 --> 00:03:03,251 J�sus, voyez o� nous en sommes, ils d�filent. 15 00:03:03,460 --> 00:03:07,918 Ils vont venir dans votre maison vous marcher sur la figure. 16 00:03:08,126 --> 00:03:10,751 Je leur ai dit ce que je pensais d'eux. 17 00:03:10,960 --> 00:03:16,335 Y en a un qui m'a saut� dessus la nuit et donn� des coups de b�ton. 18 00:03:16,543 --> 00:03:20,293 Tu t'es laiss� faire ? Tu as raison. 19 00:03:20,501 --> 00:03:26,001 J'avais des �ufs dans la main et je cherchais � les pr�server. 20 00:03:26,210 --> 00:03:29,585 Il faisait nuit, j'ai pas pu voir qui c'�tait. 21 00:03:29,793 --> 00:03:31,626 Mais si je le sais un jour... 22 00:03:31,835 --> 00:03:34,668 On pardonne � ceux qui nous ont offens�s. 23 00:03:34,876 --> 00:03:38,085 Et une petite racl�e ne te fait pas de mal. 24 00:03:38,293 --> 00:03:41,876 Il vaut mieux ne pas faire de politique chez moi. 25 00:03:43,001 --> 00:03:45,710 Sans vous critiquer, � votre place, 26 00:03:45,918 --> 00:03:48,835 j'aurais pas laiss� Peppone devenir maire. 27 00:03:49,043 --> 00:03:52,626 Ses conseillers ne savent ni lire ni �crire couramment. 28 00:03:52,835 --> 00:03:55,543 Des illettr�s pour diriger la commune ! 29 00:03:55,751 --> 00:03:58,335 Ils n'ont pas pu aller � l'�cole. 30 00:03:58,543 --> 00:04:01,876 Ils �taient aux champs. Le pays est dur. 31 00:04:02,085 --> 00:04:03,460 A qui la faute ? 32 00:04:03,668 --> 00:04:08,585 Ce qui compte, c'est ce qu'il y a dans le c�ur et dans la t�te. 33 00:04:08,793 --> 00:04:11,585 Avec vous, on peut pas discuter. 34 00:04:11,793 --> 00:04:12,876 Fanfare 35 00:04:13,085 --> 00:04:17,001 Ecoutez ! Et c'est moi qui leur ai appris la musique ! 36 00:04:17,210 --> 00:04:21,210 L'Internationale 37 00:04:55,293 --> 00:04:57,918 Bravo ! Alors, tu applaudis? 38 00:04:58,126 --> 00:05:00,668 Vive Peppone ! - Vive Peppone ! 39 00:05:00,876 --> 00:05:01,918 Bravo ! 40 00:05:17,335 --> 00:05:22,585 Celui-ci, c'est l'avocat Spiletti, le seul �lu de l'opposition. 41 00:05:22,793 --> 00:05:26,626 Et voici Mme Cristina, l'ancienne institutrice. 42 00:05:26,835 --> 00:05:30,710 A 85 ans, elle vit de souvenirs et de l'air du temps. 43 00:05:30,918 --> 00:05:36,376 Ce qu'ils regardent, c'est pour eux le d�but de la fin du monde. 44 00:05:36,585 --> 00:05:39,418 Attendre pour rentrer ? Mais elle n'a pas peur ! 45 00:05:39,626 --> 00:05:44,126 Elle les conna�t ces vauriens. Elle leur a, il y a longtemps, 46 00:05:44,335 --> 00:05:46,168 tir� les oreilles. 47 00:05:48,001 --> 00:05:51,835 Brouhaha 48 00:05:52,043 --> 00:05:55,543 All�. C'est pas assez fort, mets-y de la sauce ! 49 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Faut qu'on entende ! 50 00:05:57,960 --> 00:06:00,960 All� ! All�, all� ! 51 00:06:01,168 --> 00:06:03,293 C'est la lutte finale. 52 00:06:04,376 --> 00:06:06,126 All�, all� ! 53 00:06:10,501 --> 00:06:12,751 Vous entendez, Seigneur? 54 00:06:12,960 --> 00:06:15,626 Ils l'ont tourn� de l'autre c�t� expr�s. 55 00:06:15,835 --> 00:06:17,626 Violation de domicile. 56 00:06:17,835 --> 00:06:21,585 Que veux-tu qu'on y fasse, c'est le progr�s. 57 00:06:23,001 --> 00:06:28,043 All�, all�, c'est la lutte finale. 58 00:06:28,251 --> 00:06:30,210 Bonjour, Mme Cristina. 59 00:06:32,043 --> 00:06:34,460 Qui es-tu ? - Gina Filotti. 60 00:06:34,668 --> 00:06:37,168 Vous ne me reconnaissez pas ? 61 00:06:37,376 --> 00:06:38,710 Gina ! 62 00:06:40,210 --> 00:06:41,751 Par exemple. 63 00:06:41,960 --> 00:06:45,793 Maintenant, c'est moi qui l�ve la t�te pour te voir. 64 00:06:46,001 --> 00:06:47,460 Je me fais petite. 65 00:06:47,668 --> 00:06:50,876 Vous �tes toujours pareille. - �a va... 66 00:06:51,085 --> 00:06:54,960 Tu as bien travaill� en pension? - Oui. 67 00:06:55,168 --> 00:06:58,335 Tu reviens un bien mauvais jour. 68 00:06:58,543 --> 00:07:00,001 Camarades ! 69 00:07:00,960 --> 00:07:05,626 Avant de donner la parole aux camarades de la ville... 70 00:07:08,626 --> 00:07:13,876 Pour c�l�brer avec nous le triomphe du peuple et de la d�mocratie. 71 00:07:14,085 --> 00:07:16,376 Acclamations, applaudissements 72 00:07:16,585 --> 00:07:20,710 Je tiens � vous annoncer une bonne nouvelle. 73 00:07:20,918 --> 00:07:24,710 Dans quelques jours, nous commencerons � construire 74 00:07:24,918 --> 00:07:27,418 la maison du peuple ! 75 00:07:27,626 --> 00:07:29,668 Acclamations 76 00:07:29,876 --> 00:07:34,293 Elle contiendra une biblioth�que avec des vrais livres ! 77 00:07:34,501 --> 00:07:37,668 Une salle des f�tes, de cin�ma, et de repos. 78 00:07:38,126 --> 00:07:44,043 Et encore bien d'autres choses, et ce sera votre maison ! 79 00:07:44,251 --> 00:07:48,626 Une maison du peuple ? O� prendra-t-il l'argent ? 80 00:07:53,376 --> 00:07:56,543 Et maintenant, je passe la parole 81 00:07:56,751 --> 00:07:59,168 au camarade d�l�gu� ! 82 00:08:02,001 --> 00:08:03,460 Camarades ! 83 00:08:03,668 --> 00:08:06,668 Je n'ai pas � vous f�liciter. 84 00:08:06,876 --> 00:08:10,751 Ni � f�liciter le camarade Giuseppe Bottazzi, 85 00:08:10,960 --> 00:08:13,043 notre ami Peppone ! 86 00:08:13,251 --> 00:08:15,001 Acclamations 87 00:08:15,210 --> 00:08:20,293 Avec l'�crasante victoire sur les ennemis du peuple ! 88 00:08:21,460 --> 00:08:23,710 Cette victoire �tait fatale ! 89 00:08:23,918 --> 00:08:26,418 Reste ici, ce n'est pas ton affaire. 90 00:08:26,626 --> 00:08:29,543 Ici seulement, tu fais ce que tu veux. 91 00:08:32,043 --> 00:08:33,751 Ici, je peux? 92 00:08:33,960 --> 00:08:36,543 Naturellement, tu es chez toi. 93 00:08:43,501 --> 00:08:46,418 Il va rester dans la l�galit�. 94 00:08:46,626 --> 00:08:49,043 Et nous y resterons ! 95 00:08:49,251 --> 00:08:53,168 Suite du discours 96 00:08:53,376 --> 00:08:55,543 Cloches 97 00:09:02,876 --> 00:09:03,960 C'est quoi ? 98 00:09:04,168 --> 00:09:05,376 C'est Don Camillo. 99 00:09:05,585 --> 00:09:09,835 Il faut le faire taire. - Suffit de bombarder le clocher. 100 00:09:10,043 --> 00:09:12,126 Avec de l'artillerie lourde. 101 00:09:12,335 --> 00:09:16,418 Il faut tirer sur lui � travers le campanile. 102 00:09:16,626 --> 00:09:19,793 Il faudrait �tre s�r de l'avoir du 1er coup. 103 00:09:20,001 --> 00:09:23,543 Sinon, il va tirer aussi, �a fera du vilain. 104 00:09:23,876 --> 00:09:27,543 Pourquoi s'arr�te-t-il ? Il va le laisser parler. 105 00:09:27,751 --> 00:09:31,543 J'ai toujours dit que c'�tait un pr�tre bolchevik. 106 00:09:31,751 --> 00:09:36,210 Celui qui porte le drapeau, c'est pas Mariolino? 107 00:09:36,418 --> 00:09:39,751 Le drapeau ? Mais oui, c'est lui. 108 00:09:39,960 --> 00:09:43,626 Un rouge des rouges. Son p�re est l� aussi ! 109 00:09:43,835 --> 00:09:46,668 Une jolie famille de sanguinaires. 110 00:09:46,876 --> 00:09:48,418 Vous avez entendu ? 111 00:09:48,626 --> 00:09:52,168 Nous ne tol�rerons pas de telles incartades 112 00:09:52,376 --> 00:09:54,126 � la libert� de parole ! 113 00:09:57,960 --> 00:10:00,460 Ceux qui se cachent 114 00:10:00,668 --> 00:10:04,710 et qui cherchent � tromper le peuple... 115 00:10:04,918 --> 00:10:08,876 Cloches 116 00:11:14,793 --> 00:11:16,085 Fanfare 117 00:11:23,585 --> 00:11:26,335 Ils vont prendre l'�glise d'assaut ! 118 00:11:26,543 --> 00:11:28,668 Ah, je ne verrai pas �a ! 119 00:11:28,876 --> 00:11:31,376 Musique vive 120 00:12:00,293 --> 00:12:02,418 Oh, Gina, c'est toi? 121 00:12:02,626 --> 00:12:06,335 Comme tu es devenue ! Une femme ! 122 00:12:06,543 --> 00:12:10,710 Qu'est-ce que tu crois que je suis, une ch�vre ? 123 00:12:10,918 --> 00:12:12,710 Tu en avais l'air d'une. 124 00:12:12,918 --> 00:12:14,710 On se revoit ce soir? 125 00:12:14,918 --> 00:12:18,335 Tu parles ! Va rejoindre ta bande d'assassins ! 126 00:12:18,543 --> 00:12:22,710 Va rejoindre ton capelan, dans son nid de chouettes ! 127 00:12:22,918 --> 00:12:24,876 Musique vive 128 00:12:36,335 --> 00:12:37,835 Camarades... 129 00:12:38,043 --> 00:12:39,918 Un camarade de plus ! 130 00:12:40,126 --> 00:12:41,168 Acclamations 131 00:12:41,376 --> 00:12:44,168 Il est beau ! Il te ressemble ! 132 00:12:45,376 --> 00:12:47,168 Musique joyeuse 133 00:12:56,418 --> 00:13:00,501 Il est heureux de cette joie qui vient d'arriver 134 00:13:00,710 --> 00:13:02,793 � son vieil ennemi Peppone. 135 00:13:03,001 --> 00:13:06,460 Les deux veulent faire le bonheur des habitants. 136 00:13:06,668 --> 00:13:08,418 La mani�re est diff�rente. 137 00:13:08,626 --> 00:13:12,335 Ensemble � la guerre, ensemble au maquis, 138 00:13:12,543 --> 00:13:17,460 mais ils ne manquent jamais une occasion de s'affronter. 139 00:13:17,668 --> 00:13:21,335 Carillon 140 00:13:21,543 --> 00:13:25,168 Une nuit, une vieille cahute, "la maison vieille", 141 00:13:25,376 --> 00:13:26,668 se mit � flamber. 142 00:13:26,876 --> 00:13:30,835 Tout le village accourut voir br�ler ce tas de pierres 143 00:13:31,043 --> 00:13:33,085 o� il n'y avait rien � br�ler. 144 00:13:33,293 --> 00:13:35,710 Y a personne dedans ! 145 00:13:35,918 --> 00:13:39,418 Brouhaha 146 00:13:39,626 --> 00:13:43,335 Je veux savoir pourquoi ces pierres br�lent. 147 00:13:44,418 --> 00:13:46,335 Don Camillo ! 148 00:13:47,001 --> 00:13:48,626 N'allez pas plus loin. 149 00:13:48,835 --> 00:13:52,793 De quoi tu te m�les ? - C'est idiot, c'est dangereux. 150 00:13:53,001 --> 00:13:55,085 Mais c'est des pierres ! 151 00:13:55,293 --> 00:13:57,876 Il peut y avoir autre chose. 152 00:13:59,918 --> 00:14:01,001 Et quoi ? 153 00:14:01,210 --> 00:14:02,876 J'en sais rien. - Tu crois? 154 00:14:03,085 --> 00:14:04,210 Je crois rien. 155 00:14:04,418 --> 00:14:06,876 �a t'emb�te que tes r�volutionnaires 156 00:14:07,085 --> 00:14:10,585 voient que le pr�tre r�actionnaire est courageux. 157 00:14:16,168 --> 00:14:17,626 Arr�te, Peppone. 158 00:14:17,835 --> 00:14:20,460 On va voir qui a peur. 159 00:14:24,210 --> 00:14:25,251 Explosion 160 00:14:34,335 --> 00:14:37,376 J'aurais mieux fait de vous laisser avancer. 161 00:14:37,585 --> 00:14:41,251 J'aurais vu sauter le plus noir des r�actionnaires. 162 00:14:41,460 --> 00:14:44,710 Je savais que dans la cave de la maison, 163 00:14:44,918 --> 00:14:48,001 il y avait 6 bidons d'essence, 95 fusils, 164 00:14:48,210 --> 00:14:50,960 300 grenades, 2 caisses de munitions, 165 00:14:51,168 --> 00:14:55,126 7 mitraillettes et 3 quintaux d'explosifs. 166 00:14:55,335 --> 00:14:56,460 �a t'�tonne? 167 00:14:56,668 --> 00:15:01,335 J'ai fait l'inventaire de ton d�p�t et mis le feu � l'essence. 168 00:15:03,168 --> 00:15:06,210 Je devrais vous assommer. 169 00:15:06,418 --> 00:15:08,335 Oui, mais m'assommer, 170 00:15:08,543 --> 00:15:10,376 c'est pas facile. 171 00:15:13,835 --> 00:15:16,876 Au fond, vous m'avez rendu service. 172 00:15:17,085 --> 00:15:21,043 Cette marchandise me pesait sur la conscience. 173 00:15:21,251 --> 00:15:25,918 Vous avez dit qu'il y avait 7 mitraillettes. Il y en avait 8. 174 00:15:26,126 --> 00:15:27,960 Qui a pris la 8e? 175 00:15:28,168 --> 00:15:29,251 C'est moi. 176 00:15:29,460 --> 00:15:32,418 Quand la r�volution prol�tarienne �clatera, 177 00:15:32,626 --> 00:15:34,626 tiens-toi loin du presbyt�re. 178 00:15:34,835 --> 00:15:37,001 Nous nous retrouverons en enfer. 179 00:15:37,210 --> 00:15:39,501 Cela durait depuis des ann�es. 180 00:15:39,710 --> 00:15:45,043 Si Camillo ne pouvait dig�rer son attaque par un myst�rieux agresseur, 181 00:15:45,251 --> 00:15:50,543 Peppone n'oubliait pas les cloches qui avaient salu� son �lection. 182 00:15:50,751 --> 00:15:54,626 Et un beau matin que le sacristain... 183 00:15:54,835 --> 00:15:57,001 Cloche 184 00:15:57,626 --> 00:15:59,168 Explosion 185 00:16:07,960 --> 00:16:11,751 Qu'est-ce que c'est ? - Je crois... 186 00:16:11,960 --> 00:16:14,001 Hier, j'ai vu... - Qui ? 187 00:16:14,210 --> 00:16:16,085 Le, le, le... Peppone ! 188 00:16:16,293 --> 00:16:20,543 C'est comme �a qu'il prend soin des �difices publics ? 189 00:16:20,751 --> 00:16:23,668 Au lieu de r�parer la l�zarde du clocher, 190 00:16:23,876 --> 00:16:25,251 il d�truit ! 191 00:16:25,460 --> 00:16:26,960 En le voyant sortir, 192 00:16:27,168 --> 00:16:30,085 je croyais qu'il venait de se confesser. 193 00:16:30,293 --> 00:16:31,793 Se confesser ? - Oui ! 194 00:16:32,001 --> 00:16:34,668 Je vais lui donner l'absolution, moi ! 195 00:16:34,876 --> 00:16:37,501 Explosions 196 00:16:46,460 --> 00:16:47,835 Camillo, jette �a. 197 00:16:48,043 --> 00:16:50,126 Comment ? - Jette �a. 198 00:16:50,335 --> 00:16:53,543 C'est du peuplier. C'est l�ger, souple. 199 00:16:53,751 --> 00:16:56,835 Va jeter �a, ne pense plus � Peppone. 200 00:16:59,751 --> 00:17:04,126 Comment ne plus y penser ? Si on m'envoyait sa femme... 201 00:17:06,085 --> 00:17:07,876 Qu'est-ce que c'est ? 202 00:17:08,085 --> 00:17:11,168 C'est pour un bapt�me, M. le cur�. 203 00:17:18,251 --> 00:17:20,376 Qui l'a fait ? - Moi ! 204 00:17:20,585 --> 00:17:23,126 Avec votre mari ? - Naturellement ! 205 00:17:23,335 --> 00:17:25,460 Avec qui d'autre ? Vous ? 206 00:17:25,668 --> 00:17:29,293 Dans votre parti, on est pour l'amour libre ! 207 00:17:29,501 --> 00:17:30,668 Oh ! 208 00:17:33,418 --> 00:17:35,210 Comment on va l'appeler ? 209 00:17:35,418 --> 00:17:37,126 L�nine Liberio Antonio. 210 00:17:37,335 --> 00:17:41,418 Alors, allez le faire baptiser chez les Cosaques. 211 00:17:43,210 --> 00:17:44,543 Allons. 212 00:17:48,376 --> 00:17:51,418 Cette fois, je les ai pas manqu�s. 213 00:17:51,626 --> 00:17:54,501 Rappelle-la, et baptise son enfant ! 214 00:17:54,710 --> 00:17:58,001 Mais le bapt�me, c'est pas une plaisanterie. 215 00:17:58,210 --> 00:18:00,918 Je sais, c'est moi qui l'ai invent�. 216 00:18:01,126 --> 00:18:04,876 Si l'enfant mourait, par ta faute il n'irait pas au paradis. 217 00:18:05,085 --> 00:18:08,168 Mais il est rose et frais comme une fleur. 218 00:18:10,960 --> 00:18:15,376 Bon, �a va, j'ai toujours tort. Je vais arranger �a. 219 00:18:18,251 --> 00:18:20,210 Je sortirai quand mon fils 220 00:18:20,418 --> 00:18:23,376 sera baptis� avec le nom que j'ai choisi. 221 00:18:23,585 --> 00:18:27,751 La mairie c'est en face. Ici, c'est l'�glise. 222 00:18:57,710 --> 00:18:59,876 J'ai le ventre d�licat, hein. 223 00:19:00,085 --> 00:19:03,585 Depuis la balle re�ue quand on �tait au maquis. 224 00:19:03,793 --> 00:19:05,501 Pas de coups bas. 225 00:19:05,710 --> 00:19:09,460 N'aie crainte, je les passerai � l'�tage sup�rieur. 226 00:19:10,543 --> 00:19:12,335 Cloches 227 00:19:28,085 --> 00:19:31,418 Quelle heure il est ? - J'en sais rien. 228 00:20:05,543 --> 00:20:07,168 Comment te sens-tu ? 229 00:20:07,376 --> 00:20:10,376 �a va, vous avez gagn�. 230 00:20:10,585 --> 00:20:14,668 �a, c'�tait pour le bapt�me, celui-l� pour les p�tards. 231 00:20:14,876 --> 00:20:17,251 Les p�tards ? - Fais l'innocent ! 232 00:20:17,460 --> 00:20:19,793 Vous �tes juste bon � d�truire. 233 00:20:20,001 --> 00:20:23,418 Et �a parle de construire une maison du peuple. 234 00:20:23,626 --> 00:20:25,460 Pleurs de b�b� 235 00:20:27,793 --> 00:20:30,918 Tais-toi, graine de bolchevik. 236 00:20:36,168 --> 00:20:37,835 Guili, guili, guili. 237 00:20:38,043 --> 00:20:41,418 Tiens, il sera plus intelligent que son p�re. 238 00:20:42,251 --> 00:20:46,751 O� prendras-tu l'argent pour construire la maison du peuple ? 239 00:20:46,960 --> 00:20:48,126 On le trouvera. 240 00:20:48,335 --> 00:20:50,835 C'est pas le village qui va t'aider. 241 00:20:51,043 --> 00:20:55,085 Depuis 10 ans que je veux cr�er cette cit� jardin... 242 00:20:55,293 --> 00:20:58,251 Vous les promesses, �a vous co�te rien. 243 00:20:58,460 --> 00:21:01,460 Alors, on le baptise, ce tr�sor? 244 00:21:09,585 --> 00:21:11,501 Comment on va l'appeler ? 245 00:21:11,710 --> 00:21:16,251 Liberio Antonio Camillo. 246 00:21:17,960 --> 00:21:19,418 Camillo ? 247 00:21:20,876 --> 00:21:21,876 Oui. 248 00:21:22,085 --> 00:21:23,710 Tu peux ajouter L�nine. 249 00:21:23,918 --> 00:21:27,418 Avec Camillo � c�t�, ces gens-l� n'existent plus. 250 00:21:33,543 --> 00:21:35,793 Veuillez pr�senter l'enfant. 251 00:21:39,168 --> 00:21:43,335 Le parrain, c'est le vieux Giro, de la Bruciatta, 252 00:21:43,543 --> 00:21:45,460 le grand-p�re de Mariolino. 253 00:21:45,668 --> 00:21:49,210 Leur domaine est plus pel� que le cr�ne d'un mort. 254 00:21:49,418 --> 00:21:52,793 Si on y semait de la dynamite, elle pousserait. 255 00:21:53,001 --> 00:21:58,085 Mais le vieux Giro et son fils s'obstinent � y semer du grain. 256 00:21:59,293 --> 00:22:01,168 Mariolino ! 257 00:22:01,376 --> 00:22:03,501 De l'autre c�t� du mur, 258 00:22:03,710 --> 00:22:07,085 chez les Filotti, les parents de Gina, la terre 259 00:22:07,293 --> 00:22:11,418 est belle, il suffit de la caresser pour que le bl� pousse. 260 00:22:11,626 --> 00:22:13,960 La pauvret�, la richesse, le soleil, 261 00:22:14,168 --> 00:22:18,001 la politique, il n'en faut pas plus pour se ha�r. 262 00:22:18,210 --> 00:22:23,085 Alors, ils ont construit le mur, pour �viter des malheurs. 263 00:22:24,793 --> 00:22:26,293 En plein jour ! 264 00:22:26,501 --> 00:22:28,251 Mon p�re va m'�trangler. 265 00:22:28,460 --> 00:22:32,043 T'es pas venu, l'autre jour. Je suis venue tous les soirs. 266 00:22:32,251 --> 00:22:35,251 Lundi, tu m'as envoy� promener. 267 00:22:35,460 --> 00:22:38,501 Oh, c'�tait rien, c'�tait la col�re. 268 00:22:41,001 --> 00:22:42,626 Tu es beau. 269 00:22:47,751 --> 00:22:50,251 Tu as de la barbe, maintenant. 270 00:22:51,918 --> 00:22:55,418 Tu as couru? Tu es chaude comme une braise. 271 00:22:55,626 --> 00:22:58,001 Non, je n'ai pas couru. 272 00:23:00,251 --> 00:23:02,751 Ces deux-l�, c'est Rom�o et Juliette. 273 00:23:02,960 --> 00:23:06,710 D�s leurs amours d'enfants, leurs familles 274 00:23:06,918 --> 00:23:11,043 se sont mises en travers. Le mur n'�tait pas construit. 275 00:23:11,251 --> 00:23:16,085 La querelle des m�res s'�tendait � la querelle des p�res, 276 00:23:16,293 --> 00:23:19,126 celle des p�res, � toute la domesticit�, 277 00:23:19,335 --> 00:23:24,126 et culminait par la querelle des grands-p�res, tr�s acharn�s. 278 00:23:24,501 --> 00:23:26,251 Ton Peppone est un bandit ! 279 00:23:26,460 --> 00:23:29,376 Ton cur� donne envie de se faire musulman ! 280 00:23:29,585 --> 00:23:32,043 Tu l'es d�j� ! Pirate, barbaresque ! 281 00:23:32,251 --> 00:23:33,293 Gina ! 282 00:23:33,501 --> 00:23:36,918 Ouille, mon grand-p�re. Il va m'arracher les cheveux ! 283 00:23:37,126 --> 00:23:38,876 A ce soir ? - A ce soir. 284 00:23:39,085 --> 00:23:40,126 Gina ! - Oui ! 285 00:23:41,876 --> 00:23:43,876 Gina ! 286 00:23:44,085 --> 00:23:46,168 Qu'est-ce que tu fais ? 287 00:23:46,376 --> 00:23:48,501 Je suis all�e voir les pommes. 288 00:23:48,710 --> 00:23:53,168 Les pommes ne te feront pas passer ton examen. Va travailler ! 289 00:23:56,418 --> 00:24:00,293 Ce vieux fada a encore l�ch� ses pigeons. 290 00:24:04,168 --> 00:24:05,585 Coup de feu 291 00:24:13,335 --> 00:24:15,543 Assassin ! 292 00:24:15,751 --> 00:24:17,960 Dis, il te g�nait, 293 00:24:18,168 --> 00:24:20,793 � passer au-dessus de ta terre ? 294 00:24:21,001 --> 00:24:22,376 Il m'enl�ve le soleil. 295 00:24:22,585 --> 00:24:26,168 Le soleil n�est pas fait pour les sauvages. 296 00:24:26,376 --> 00:24:29,126 Quand il te voit, il se fait une �clipse. 297 00:24:29,335 --> 00:24:31,626 Tire encore et je br�le ta baraque. 298 00:24:31,835 --> 00:24:34,501 Ce qui vient de chez toi, je tire dessus ! 299 00:24:34,710 --> 00:24:38,918 Va le faire cuire avec les cailloux de ta terre maudite ! 300 00:24:39,126 --> 00:24:41,085 Garde ta victime, assassin ! 301 00:24:41,293 --> 00:24:44,168 Mange-la, et qu'elle t'empoisonne ! 302 00:24:44,376 --> 00:24:47,293 Crapule ! - Voyou, profiteur, bandit ! 303 00:24:47,501 --> 00:24:50,501 Tu me l�ches? Tu me l�ches? 304 00:24:50,710 --> 00:24:54,085 Le pigeon n'a pas �t� perdu pour tout le monde. 305 00:24:54,293 --> 00:24:58,210 Gina l'a port� � Mme Cristina, qui lui a fait un sort. 306 00:24:58,418 --> 00:25:02,668 Mme Cristina a enseign� 50 ans � l'�cole du village. 307 00:25:02,876 --> 00:25:07,085 A sa retraite, le village lui a offert un r�veil. 308 00:25:07,293 --> 00:25:11,876 Depuis, elle �coute le r�veil en attendant que le gouvernement 309 00:25:12,085 --> 00:25:14,751 veuille bien lui faire une pension. 310 00:25:14,960 --> 00:25:16,376 On frappe � la porte. 311 00:25:24,085 --> 00:25:25,501 Qui est l� ? 312 00:25:25,710 --> 00:25:27,293 C'est moi. 313 00:25:35,001 --> 00:25:36,793 Et ceux-l�, qui c'est ? 314 00:25:37,001 --> 00:25:38,126 Des amis. 315 00:25:38,335 --> 00:25:41,043 On vient parler de choses importantes. 316 00:25:41,251 --> 00:25:42,710 Ah. 317 00:25:42,918 --> 00:25:44,293 Entrez. 318 00:25:53,210 --> 00:25:54,293 Et alors ? 319 00:25:54,501 --> 00:25:58,876 On a fait les �lections, les rouges ont gagn�. 320 00:25:59,085 --> 00:26:00,085 Je sais. 321 00:26:00,293 --> 00:26:01,751 Vilaines gens. 322 00:26:01,960 --> 00:26:03,293 C'est nous ! 323 00:26:03,501 --> 00:26:05,251 Vilaines gens quand m�me. 324 00:26:05,460 --> 00:26:08,960 On sait ce qu'on veut. Pas besoin de formules. 325 00:26:09,168 --> 00:26:11,876 Mais il faut �crire � l'administration, 326 00:26:12,085 --> 00:26:14,876 c'est pour �a que nous sommes venus. 327 00:26:15,085 --> 00:26:18,668 Il n'y a qu'� vous que nous pouvons le confier. 328 00:26:18,876 --> 00:26:20,460 Bien s�r on vous paiera. 329 00:26:20,668 --> 00:26:22,210 Me payer? 330 00:26:23,293 --> 00:26:26,793 Nous venons le soir, en passant par les champs, 331 00:26:27,001 --> 00:26:29,835 et vous nous faites faire des r�visions, 332 00:26:30,043 --> 00:26:31,960 vous corrigez nos fautes. 333 00:26:32,168 --> 00:26:35,085 Il est bien temps. Vous n'avez pas honte? 334 00:26:35,293 --> 00:26:38,585 Au lieu de travailler quand c'�tait le moment. 335 00:26:40,376 --> 00:26:43,001 A qui la faute ? Vous le savez bien. 336 00:26:43,210 --> 00:26:47,585 On allait plus souvent aux champs, �a ne nous amusait pas. 337 00:26:47,793 --> 00:26:49,293 Qui es-tu, toi ? 338 00:26:49,501 --> 00:26:51,960 Le Brusco de la Bruciatta. 339 00:26:52,168 --> 00:26:54,293 Un supp�t de Satan ! 340 00:26:54,501 --> 00:26:57,960 Mais tu as raison. Ce n'�tait pas votre faute. 341 00:26:58,168 --> 00:26:59,585 Coups secs 342 00:26:59,793 --> 00:27:00,793 Assis. 343 00:27:01,001 --> 00:27:05,001 Et le petit Jos�, il a fini de faire ses dents? 344 00:27:05,210 --> 00:27:08,793 Oh oui, Mme Cristina. Il va se marier ! 345 00:27:09,001 --> 00:27:13,085 Et Bertrand, ta belle-s�ur, toujours aussi mauvaise ? 346 00:27:13,293 --> 00:27:16,751 Encore plus en vieillissant ! 347 00:27:17,835 --> 00:27:18,835 Coups secs 348 00:27:21,751 --> 00:27:23,293 Toi, va-t'en. 349 00:27:23,501 --> 00:27:25,543 Tu m'en as fait trop voir. 350 00:27:25,751 --> 00:27:27,835 Moi ? - Oui, toi ! 351 00:27:28,043 --> 00:27:30,460 Vous ne pouvez pas, Mme Cristina. 352 00:27:30,918 --> 00:27:35,376 Un bandit qui venait � l'�cole des grenouilles plein les poches ! 353 00:27:35,585 --> 00:27:38,126 Il est m�me arriv� sur une vache ! 354 00:27:38,335 --> 00:27:41,585 Mais Mme Cristina, c'est le maire ! 355 00:27:41,793 --> 00:27:44,293 Maire ou pas maire, va-t'en ! 356 00:27:44,501 --> 00:27:47,668 Ou je te peigne le cr�ne � coups de r�gle. 357 00:27:47,876 --> 00:27:48,876 Dehors ! 358 00:27:49,085 --> 00:27:51,751 Je lui en ai fait trop voir. 359 00:27:51,960 --> 00:27:57,793 Ne reviens pas, m�me si tu deviens ministre de l'instruction publique ! 360 00:27:58,001 --> 00:28:00,335 Bonsoir, Mme Cristina. 361 00:28:05,460 --> 00:28:07,543 Peppone est un �ne. 362 00:28:12,001 --> 00:28:15,085 Cloches 363 00:28:33,710 --> 00:28:37,835 Peppone veut que j'en tire quinze affiches. 364 00:28:38,043 --> 00:28:40,293 Ecoutez ce charabia. 365 00:28:40,501 --> 00:28:42,376 Premier et dernier avis. 366 00:28:42,585 --> 00:28:45,835 Une main anonyme a �crit une insulte 367 00:28:46,043 --> 00:28:47,710 sur notre journal mural. 368 00:28:47,918 --> 00:28:50,710 Que ce malotru se le tienne pour dit. 369 00:28:50,918 --> 00:28:54,085 S'il ne cesse pas, il se repentira trop tard. 370 00:28:54,293 --> 00:28:56,210 Toute patience a ses limites. 371 00:28:56,418 --> 00:29:01,668 Le maire, secr�taire de la section, Giuseppe Bottazzi, dit Peppone. 372 00:29:01,876 --> 00:29:03,918 Quelle provocation ? 373 00:29:04,126 --> 00:29:06,126 Tu sais de quoi il s'agit ? 374 00:29:06,335 --> 00:29:10,710 Quand il placarde quelque chose, comme c'est plein de fautes, 375 00:29:10,918 --> 00:29:13,960 quelqu'un �crit: "Peppone est un �ne". 376 00:29:14,168 --> 00:29:16,918 Evidemment, c'est la v�rit�. 377 00:29:17,126 --> 00:29:21,876 Quand on est un �ne, on ne fait pas afficher de proclamation. 378 00:29:22,085 --> 00:29:24,960 Celle-l� va faire encore bien rigoler. 379 00:29:25,168 --> 00:29:27,918 Je me sauve, je dois aller les tirer. 380 00:29:28,126 --> 00:29:30,751 Bonne nuit, M. l'archipr�tre. 381 00:29:30,960 --> 00:29:32,126 Bonne nuit. 382 00:29:34,793 --> 00:29:36,251 Peppone est un �ne. 383 00:29:36,460 --> 00:29:38,710 Et toi, qu'est-ce que tu es ? 384 00:29:38,918 --> 00:29:41,960 Ce que je suis ? Comment �a, Seigneur ? 385 00:29:42,168 --> 00:29:47,126 Quand tu es all� chercher ce cigare dont il te reste une moiti�, 386 00:29:47,335 --> 00:29:50,210 tu ne t'es pas arr�t� pour lire le journal mural? 387 00:29:50,418 --> 00:29:52,251 Pour lire, non. 388 00:29:52,460 --> 00:29:54,168 Jeter un coup d'�il. 389 00:29:54,376 --> 00:29:57,418 Tu n'as rien lu d'extraordinaire? 390 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Non, il n'y avait rien. 391 00:30:00,376 --> 00:30:04,210 Excusez-moi J�sus, on me demande au presbyt�re. 392 00:30:04,418 --> 00:30:08,251 Reste ici. Quand tu t'es arr�t�, il n'y avait rien. 393 00:30:08,460 --> 00:30:10,876 Mais quand tu es parti... 394 00:30:11,085 --> 00:30:14,918 Il me semble que quand je suis parti, 395 00:30:15,126 --> 00:30:19,585 il y avait quelque chose de griffonn� en bas � droite. 396 00:30:19,793 --> 00:30:21,918 Je vous assure qu'on m'attend. 397 00:30:22,126 --> 00:30:26,210 Te moquer d'un homme qui n'a que son certificat, 398 00:30:26,418 --> 00:30:28,585 parce que tu sais 4 mots de latin. 399 00:30:28,793 --> 00:30:32,168 Tout le village va se moquer de lui, maintenant. 400 00:30:32,376 --> 00:30:35,418 Tiens, �coute ce que tu as fait. 401 00:30:35,960 --> 00:30:39,751 Rires, exclamations 402 00:30:39,960 --> 00:30:42,668 Peppone est un �ne, ha ha ! 403 00:30:42,876 --> 00:30:46,043 Peppone est un �ne ! 404 00:30:46,251 --> 00:30:49,126 Peppone est un �ne ! 405 00:30:49,335 --> 00:30:53,418 J�sus, j'ai pas voulu �a, qu'est-ce que je dois faire? 406 00:30:53,626 --> 00:30:56,543 Que celui qui a p�ch� fasse p�nitence. 407 00:30:56,751 --> 00:31:02,085 Sainte Vierge, aidez-moi. - C'est du ressort de mon fils. 408 00:31:02,293 --> 00:31:03,835 Mais vous �tes sa m�re. 409 00:31:04,043 --> 00:31:06,793 Bon... Eh bien, je vais essayer. 410 00:31:07,001 --> 00:31:12,085 Vous me jugez mal, J�sus. Tenez, ce demi-cigare, 411 00:31:12,293 --> 00:31:15,085 je n'ai pas de quoi en acheter un autre. 412 00:31:15,293 --> 00:31:16,751 Eh bien, regardez. 413 00:31:18,418 --> 00:31:20,293 Tr�s bien, Camillo 414 00:31:20,501 --> 00:31:22,501 j'accepte ta p�nitence. 415 00:31:22,710 --> 00:31:27,751 mais fais dispara�tre les morceaux. Tu les fumerais dans ta pipe... 416 00:31:28,918 --> 00:31:32,793 Bonsoir, M. l'archipr�tre. - M. le maire, bonsoir. 417 00:31:33,001 --> 00:31:37,001 Pas le maire, le chr�tien. Je viens me confesser. 418 00:31:41,710 --> 00:31:44,168 Dieu soit avec vous, mon fils. 419 00:31:44,376 --> 00:31:47,793 Vous avez besoin de sa sainte b�n�diction. 420 00:31:48,001 --> 00:31:50,460 Depuis quand vous �tes-vous confess� ? 421 00:31:51,710 --> 00:31:54,543 Euh, depuis 1918. 422 00:31:54,751 --> 00:31:56,835 1918. 423 00:31:58,376 --> 00:32:03,626 Imaginez le nombre de p�ch�s que vous avez d� commettre. 424 00:32:03,835 --> 00:32:05,418 H�las... 425 00:32:08,293 --> 00:32:09,751 Venez, mon fils. 426 00:32:14,668 --> 00:32:18,960 Peppone eut vite fait de vider son sac. 427 00:32:19,168 --> 00:32:22,376 Le dernier p�ch� fut difficile � passer. 428 00:32:22,793 --> 00:32:26,085 Il y a 2 mois, quand vous portiez des �ufs, 429 00:32:26,293 --> 00:32:28,960 je vous ai battu avec un b�ton. 430 00:32:36,085 --> 00:32:39,001 C'�tait vous, mon fils? - C'�tait moi. 431 00:32:39,210 --> 00:32:42,668 Le b�ton �tait de ch�ne vert, tout frais coup�. 432 00:32:52,835 --> 00:32:55,335 Dix Pater et dix Ave. 433 00:32:55,543 --> 00:33:00,585 Latin 434 00:33:00,793 --> 00:33:01,793 Amen. 435 00:33:17,793 --> 00:33:19,460 J�sus, je le pulv�rise. 436 00:33:19,668 --> 00:33:21,168 Pas question. 437 00:33:21,376 --> 00:33:23,335 Tu dois lui pardonner. 438 00:33:23,543 --> 00:33:28,043 Laissez-moi lui casser ce cierge sur le dos. 439 00:33:28,335 --> 00:33:32,168 Tes mains sont faites pour b�nir, non pour frapper. 440 00:33:39,835 --> 00:33:44,835 Les mains sont faites pour b�nir, mais les pieds ? 441 00:34:00,418 --> 00:34:04,585 Bon, nous sommes quittes. N'en parlons plus. 442 00:34:05,501 --> 00:34:08,085 Je ne vous ai pas tout confess�. 443 00:34:08,293 --> 00:34:11,418 Et moi qui t'ai donn� l'absolution ! 444 00:34:11,626 --> 00:34:14,085 Ce sont des petites fautes. 445 00:34:14,293 --> 00:34:18,626 Ne devez-vous pas corriger les erreurs de vos p�nitents ? 446 00:34:18,835 --> 00:34:21,835 C'est notre devoir. - Alors, voil�. 447 00:34:23,376 --> 00:34:25,418 Citoyens ! - Chut. 448 00:34:25,626 --> 00:34:30,668 Dans le moment que nous saluons la gloire de notre liste, 449 00:34:30,876 --> 00:34:31,960 il importe... 450 00:34:32,168 --> 00:34:34,918 Je r�ponds plus de mes actes. - Moi, si. 451 00:34:35,126 --> 00:34:37,501 Je travaille pour la r�volution ! 452 00:34:37,710 --> 00:34:41,251 Tu travailles pour l'orthographe et la syntaxe. 453 00:34:41,460 --> 00:34:45,751 Bon. Venez par ici, avec votre litt�rature. 454 00:34:48,793 --> 00:34:50,501 Voil�. 455 00:34:51,168 --> 00:34:53,501 Euh... 456 00:34:56,293 --> 00:35:00,085 Il y a qu'une chose que je comprends pas. 457 00:35:00,293 --> 00:35:04,126 "Nous voulons faire agrandir les �coles". 458 00:35:04,335 --> 00:35:06,960 Vous avez rajout�: 459 00:35:07,168 --> 00:35:10,876 "Et de faire r�parer le clocher de l'�glise". 460 00:35:11,085 --> 00:35:14,960 C'est une question de r�gle grammaticale. 461 00:35:18,251 --> 00:35:21,043 Votre clocher a de la chance ! 462 00:35:21,251 --> 00:35:25,960 Nous devons renoncer � l'espoir qu'il vous tombe sur la t�te. 463 00:35:26,168 --> 00:35:28,960 On s'incline devant la volont� de Dieu. 464 00:35:29,168 --> 00:35:30,918 A la bonne v�tre. 465 00:35:32,960 --> 00:35:35,418 Tu sais, celui... Enfin, le vaurien 466 00:35:35,626 --> 00:35:40,876 qui �crit ces insanit�s, je sais qui c'est. �a n'arrivera plus. 467 00:35:41,085 --> 00:35:42,793 Tant mieux pour lui. 468 00:35:43,001 --> 00:35:47,001 Car le b�ton de ch�ne vert... Je l'ai conserv�. 469 00:35:47,210 --> 00:35:50,085 Bonne nuit, M. l'archipr�tre. - Bonne nuit. 470 00:35:50,293 --> 00:35:54,126 Cette maison du peuple, �a marche? - Oh, �a va... 471 00:35:54,335 --> 00:35:58,668 Il a m�me pas de quoi acheter la premi�re pierre. 472 00:35:58,876 --> 00:36:01,626 D'o� sors-tu ce cigare, Camillo ? 473 00:36:01,835 --> 00:36:05,418 Peppone en avait deux dans la poche... 474 00:36:05,626 --> 00:36:09,751 Il est partisan du partage des richesses. 475 00:36:11,043 --> 00:36:15,543 Don Camillo put enfin r�ver en paix � sa cit� jardin. 476 00:36:15,751 --> 00:36:19,168 Terrain de sport, man�ges, balan�oires. 477 00:36:19,376 --> 00:36:22,626 Et peut-�tre une jolie piscine. 478 00:36:31,001 --> 00:36:35,293 Le maire prie l'archipr�tre d'honorer de sa pr�sence 479 00:36:35,501 --> 00:36:39,335 la c�r�monie sociale, demain � 10 h 480 00:36:39,543 --> 00:36:41,876 place de la Libert�. Voil�. 481 00:36:42,168 --> 00:36:44,335 Quelle c�r�monie ? 482 00:36:44,543 --> 00:36:45,626 Je sais pas. 483 00:36:45,835 --> 00:36:50,001 J'irai pas. Va dire au camarade maire 484 00:36:50,210 --> 00:36:53,710 que je veux plus entendre ses sornettes. 485 00:36:53,918 --> 00:36:56,210 Je les connais par c�ur. 486 00:36:56,418 --> 00:37:00,251 Y aura pas de politique, mais de l'action sociale. 487 00:37:00,460 --> 00:37:03,626 Vous ne connaissez rien � la d�mocratie. 488 00:37:03,835 --> 00:37:05,918 Dans ces conditions j'irai. 489 00:37:06,126 --> 00:37:08,793 Le chef a dit de venir avec vos outils. 490 00:37:09,001 --> 00:37:12,543 Mes outils ? - Oui, y aura des trucs � b�nir. 491 00:37:18,043 --> 00:37:21,293 Une c�r�monie de caract�re social ? 492 00:37:22,126 --> 00:37:25,251 Fanfare 493 00:38:12,918 --> 00:38:15,626 Camarades, chers concitoyens, 494 00:38:15,835 --> 00:38:20,835 je suis heureux de poser la 1re pierre de cette maison du peuple, 495 00:38:21,043 --> 00:38:23,960 qui dressera bient�t au c�ur du village 496 00:38:24,168 --> 00:38:29,210 le symbole de notre volont� d'action et de progr�s social. 497 00:38:29,418 --> 00:38:33,043 Acclamations 498 00:38:40,710 --> 00:38:42,501 Latin 499 00:38:56,543 --> 00:38:57,668 Amen. 500 00:39:03,335 --> 00:39:07,043 Notre bien-aim� archipr�tre va nous faire l'honneur 501 00:39:07,251 --> 00:39:09,418 de dire quelques mots. 502 00:39:12,126 --> 00:39:17,418 Mes chers amis, je voudrais pouvoir vous faire conna�tre exactement 503 00:39:17,626 --> 00:39:22,710 le bonheur que j'�prouve, la joie que je dois � M. le maire 504 00:39:22,918 --> 00:39:25,668 de m'avoir convi� � cette c�r�monie. 505 00:39:25,876 --> 00:39:27,251 Merci. 506 00:39:27,460 --> 00:39:29,251 Applaudissements 507 00:39:34,168 --> 00:39:38,418 Musique joyeuse 508 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Don Camillo perdit le sommeil. 509 00:39:41,460 --> 00:39:44,168 O� Peppone avait-il trouv� l'argent ? 510 00:39:44,376 --> 00:39:49,168 Enfin une nuit, il crut avoir devin�, et le lendemain... 511 00:39:49,668 --> 00:39:52,251 Coups m�talliques 512 00:39:52,460 --> 00:39:57,126 Ces pieds ont-ils l'honneur d'appartenir � M. le maire ? 513 00:39:57,335 --> 00:40:02,501 �a vous ferait mal, de laisser tranquille les gens qui travaillent. 514 00:40:02,710 --> 00:40:06,918 Je suis venu vous f�liciter pour la maison du peuple. 515 00:40:07,126 --> 00:40:10,418 ciel, je n�ai pas pu, il y avait trop de monde. 516 00:40:10,626 --> 00:40:12,418 On peut pas tout dire. 517 00:40:12,626 --> 00:40:16,043 Ce qui se dit pas se devine. - Pas tout... 518 00:40:18,043 --> 00:40:22,876 Tu vas revoir le devis de ta maison du peuple. C'est trop cher. 519 00:40:23,085 --> 00:40:25,460 Y a une autre d�pense aussi urgente. 520 00:40:25,668 --> 00:40:27,793 Vous �tes malade? 521 00:40:28,001 --> 00:40:32,793 Non. Tu te rappelles cette vieille histoire au maquis? 522 00:40:33,001 --> 00:40:36,043 Quand on a attaqu� la colonne qui s'enfuyait. 523 00:40:36,251 --> 00:40:41,293 Ce camion qu'on a captur�, qui contenait le tr�sor de guerre 524 00:40:41,501 --> 00:40:43,543 et de pillage de la division ? 525 00:40:45,460 --> 00:40:49,085 Le lendemain, on a envoy� Brusco et Smilzo 526 00:40:49,293 --> 00:40:54,335 conduire le camion en ville pour le remettre aux autorit�s. 527 00:40:54,543 --> 00:40:57,126 Rappelle-toi comment ils sont revenus. 528 00:40:57,335 --> 00:40:59,168 Et dans quel �tat ! 529 00:40:59,376 --> 00:41:04,168 Trois auto-mitrailleuses qui leur ont pris le camion. 530 00:41:04,376 --> 00:41:05,751 Vous insinuez quoi ? 531 00:41:05,960 --> 00:41:10,335 Cette nuit j'ai r�v� qu'il y avait pas d'auto-mitrailleuse 532 00:41:10,543 --> 00:41:13,251 et que le tr�sor �tait pas perdu. 533 00:41:13,460 --> 00:41:15,043 C'est toujours pareil ! 534 00:41:16,001 --> 00:41:18,626 Vous essayez de nous d�shonorer ! 535 00:41:18,835 --> 00:41:21,960 Crie pas, tu vas te faire p�ter une veine. 536 00:41:28,918 --> 00:41:32,376 Ta m�moire fiche le camp, t�che de la rattraper. 537 00:41:46,335 --> 00:41:47,501 C'est un re�u 538 00:41:47,710 --> 00:41:49,126 et une attestation. 539 00:41:49,376 --> 00:41:53,001 En trouvant les camions, on a r�cup�r� 10 millions. 540 00:41:53,210 --> 00:41:57,085 Ils seront pour le peuple. Nous n'avons rien touch�. 541 00:41:57,293 --> 00:42:01,876 Si certains en doutent, je sais comment m'y prendre avec eux. 542 00:42:02,751 --> 00:42:04,210 Vous pensez? 543 00:42:05,876 --> 00:42:10,085 Il y a pas lieu de se disputer. 544 00:42:10,293 --> 00:42:13,918 Peut-�tre qu'au fond, nous sommes d'accord. 545 00:42:14,126 --> 00:42:19,001 10 millions de r�cup�r�s, donc 7 pour la maison du peuple, 546 00:42:19,210 --> 00:42:22,751 3 pour la cit� jardin des enfants du peuple. 547 00:42:22,960 --> 00:42:26,418 Laissez venir � moi les petits enfants. 548 00:42:26,626 --> 00:42:29,085 7 et 3, total 10 millions. 549 00:42:29,293 --> 00:42:31,918 Je r�clame que ce qui me revient. 550 00:42:35,251 --> 00:42:38,835 Don Camillo put lui aussi poser sa 1re pierre. 551 00:42:39,043 --> 00:42:43,168 Mais les 2 chantiers ne donn�rent pas de travail � tous. 552 00:42:43,376 --> 00:42:46,960 La terre italienne ne peut nourrir ses enfants. 553 00:42:47,168 --> 00:42:49,710 La s�cheresse n'arrangea rien. 554 00:42:49,918 --> 00:42:53,501 Les ch�meurs attendaient des solutions de Peppone. 555 00:42:53,710 --> 00:42:58,043 Il avait convoqu� les propri�taires terriens et les riches fermiers. 556 00:42:58,251 --> 00:43:00,418 Mais ils invoquaient la loi. 557 00:43:00,626 --> 00:43:03,001 Ils n'y �taient pour rien. 558 00:43:03,210 --> 00:43:05,585 Et ce qu'on doit reconstruire ! 559 00:43:05,793 --> 00:43:09,293 Les 20 kms de canal d'irrigation � creuser ! 560 00:43:09,501 --> 00:43:11,835 �a fait du travail pour tous. 561 00:43:12,043 --> 00:43:15,210 La commune n'a pas d'argent pour commencer. 562 00:43:15,418 --> 00:43:18,168 Alors, voil� ce que j'ai d�cid�. 563 00:43:18,376 --> 00:43:21,876 Une taxe sur la terre de 1000 lires par hectare 564 00:43:22,085 --> 00:43:23,835 pour financer les travaux. 565 00:43:24,043 --> 00:43:28,028 Si vous refusez, expliquez-vous avec ceux qui ont faim ! 566 00:43:30,293 --> 00:43:34,085 Pour chacun d'eux, c'�tait une forte somme. 567 00:43:34,293 --> 00:43:37,918 Pour Filotti, �a ferait 200 000 lires. 568 00:43:38,126 --> 00:43:41,918 Son refus entra�na celui des autres propri�taires. 569 00:43:45,335 --> 00:43:49,960 Du coup, j'ordonne la gr�ve des ouvriers agricoles. 570 00:43:50,168 --> 00:43:53,376 On verra bien qui travaillera votre terre. 571 00:43:53,585 --> 00:43:58,376 Et le travail s'arr�ta sur tout le territoire de la commune. 572 00:43:58,585 --> 00:44:01,835 Musique oppressante 573 00:44:02,043 --> 00:44:07,251 Le 3e jour de gr�ve, on entendait les vaches de Filotti � 1 km. 574 00:44:07,460 --> 00:44:12,376 Les piquets de gr�ve interdisaient de s'occuper des b�tes. 575 00:44:12,585 --> 00:44:14,001 H� ! 576 00:44:16,668 --> 00:44:17,835 O� vas-tu ? 577 00:44:18,043 --> 00:44:21,585 Chercher du lait de mes vaches pour cuisiner. 578 00:44:21,793 --> 00:44:23,126 Pas la peine. 579 00:44:23,335 --> 00:44:25,418 Tu ne pourras pas entrer. 580 00:44:25,626 --> 00:44:28,085 Tu es fier de ce que tu fais? 581 00:44:28,293 --> 00:44:31,835 Ecoute-les, �a te fend le c�ur ces pauvres b�tes. 582 00:44:32,043 --> 00:44:35,793 Leurs mamelles doivent �tre dures comme la pierre. 583 00:44:36,001 --> 00:44:37,210 T'as pas honte? 584 00:44:37,418 --> 00:44:40,251 La femme de Castaldi n'a plus de lait. 585 00:44:40,460 --> 00:44:43,460 Elle mange rien, son mari est sans travail. 586 00:44:43,668 --> 00:44:47,335 Elle a d� mettre le petit Francesco � l'hospice. 587 00:44:47,543 --> 00:44:51,626 D'autres gens ont faim. Y a pas d'autres moyens. 588 00:44:51,835 --> 00:44:55,210 Si les vaches doivent crever, qu'elles cr�vent ! 589 00:44:55,418 --> 00:44:56,418 H�, toi ! 590 00:44:57,251 --> 00:44:58,376 H� ! 591 00:45:00,043 --> 00:45:01,335 H� ! 592 00:45:02,876 --> 00:45:04,293 O� tu vas ? 593 00:45:04,501 --> 00:45:07,751 Doucement, attention avec ton machin. 594 00:45:07,960 --> 00:45:10,376 C'est d�fendu d'aller plus loin. 595 00:45:10,585 --> 00:45:13,001 Il faut bien que j'y aille. 596 00:45:13,210 --> 00:45:15,751 La rousse a besoin de moi. 597 00:45:15,960 --> 00:45:19,418 Elle va faire son petit, je dois l'aider. 598 00:45:19,626 --> 00:45:23,335 Elle doit le faire aujourd'hui, laisse-moi passer. 599 00:45:24,668 --> 00:45:29,293 Le fils de Gisela m'a dit que le raisin �tait tout pourri ! 600 00:45:29,501 --> 00:45:32,251 Oui, Brusco l'a dit � mon mari. 601 00:45:32,460 --> 00:45:37,710 Peppone a demand� des renforts de la ville ! 602 00:45:37,918 --> 00:45:40,543 Ils vont venir avec des mitrailleuses ! 603 00:45:40,751 --> 00:45:42,585 C'est le comble ! 604 00:45:42,793 --> 00:45:47,085 Il n'a pas pu entrer. Mariolino a voulu tirer. 605 00:45:47,293 --> 00:45:48,668 Sur qui ? - Giacomo. 606 00:45:48,876 --> 00:45:50,626 Le vacher des Filotti. 607 00:45:50,835 --> 00:45:54,793 Et la rousse qui va faire son veau, elle va crever ! 608 00:45:55,001 --> 00:45:57,918 Elles ont des mamelles comme �a ! 609 00:45:58,126 --> 00:45:59,626 Il y a des limites. 610 00:45:59,835 --> 00:46:02,001 Les bandits ! - Dieu les punisse ! 611 00:46:02,210 --> 00:46:03,251 Oui ! 612 00:46:03,460 --> 00:46:08,168 Vieilles folles ! Les responsables, c'est les propri�taires. 613 00:46:08,376 --> 00:46:11,376 Ces �go�stes ! Ce Filotti de malheur ! 614 00:46:11,585 --> 00:46:15,710 Qu'ils flambent en enfer comme du bois sec ! 615 00:46:16,626 --> 00:46:18,460 Pardonnez-moi, J�sus. 616 00:46:18,668 --> 00:46:24,043 Je me suis �nerv�, je sais que vous n'envoyez personne en enfer. 617 00:46:24,251 --> 00:46:27,710 Mais on va pas laisser crever des vaches ! 618 00:46:30,626 --> 00:46:31,876 Oh ! 619 00:46:46,876 --> 00:46:50,293 Meuglements 620 00:47:02,418 --> 00:47:07,376 Seigneur, faites que quelqu'un ne m'attende pas de l'autre c�t�. 621 00:47:33,126 --> 00:47:34,793 Qui va l� ? 622 00:47:36,460 --> 00:47:38,543 R�pondez ou je tire. 623 00:47:41,085 --> 00:47:42,876 Moi aussi je tire. 624 00:47:43,085 --> 00:47:45,668 Tiens, �a m'aurait �tonn�. 625 00:47:45,876 --> 00:47:48,126 Elle te pla�t, cette musique? 626 00:47:48,335 --> 00:47:50,418 Attends que les vaches cr�vent ! 627 00:47:50,626 --> 00:47:52,710 La mal�diction des pays agricoles. 628 00:47:52,918 --> 00:47:55,668 A la ville, il suffit de fermer l'usine. 629 00:47:55,876 --> 00:47:58,043 Mais quand une vache meurt... 630 00:47:58,251 --> 00:47:59,585 Restez l� ! 631 00:47:59,793 --> 00:48:03,418 Arr�tez, ou je vous transforme en passoire. 632 00:48:03,626 --> 00:48:09,168 Peppone est born�, mais ne tire pas dans le dos des pr�tres. 633 00:48:09,418 --> 00:48:11,876 Meuglements 634 00:48:14,418 --> 00:48:17,918 Qui va l� ? - La paix, c'est moi. 635 00:48:18,126 --> 00:48:21,418 Va faire un tour � la laiterie. 636 00:48:24,501 --> 00:48:26,168 Non, non, non ! 637 00:48:27,876 --> 00:48:31,460 Cette �table, tu veux en faire un cimeti�re? 638 00:48:31,668 --> 00:48:33,793 Te fais pas remarquer. 639 00:48:34,001 --> 00:48:35,168 Allez ! 640 00:48:36,043 --> 00:48:37,168 Allez ! 641 00:48:37,585 --> 00:48:38,668 Allez. 642 00:48:38,876 --> 00:48:41,501 Je m'occupe de la rousse. 643 00:48:41,710 --> 00:48:44,835 Occupe-toi du foin. On leur donnera � boire. 644 00:48:45,043 --> 00:48:46,251 Non ! - Chut ! 645 00:48:46,460 --> 00:48:48,293 Non, non ! 646 00:48:48,501 --> 00:48:50,418 Meuglements 647 00:49:05,585 --> 00:49:08,960 Musique tendue 648 00:50:13,001 --> 00:50:15,626 Ils travaill�rent comme des b�ufs. 649 00:50:15,835 --> 00:50:18,043 Quand ils eurent fini... 650 00:50:18,251 --> 00:50:20,376 Musique intense 651 00:50:42,543 --> 00:50:45,126 Il fallut attendre la nuit. 652 00:50:50,293 --> 00:50:53,918 J'ai une faim ! J'avalerais un �v�que. 653 00:50:54,126 --> 00:50:56,001 C'est dur � dig�rer. 654 00:50:57,835 --> 00:50:58,918 A la tienne. 655 00:51:06,793 --> 00:51:09,126 Elles gueulent plus ce matin? 656 00:51:09,335 --> 00:51:12,001 Elles doivent �tre en train de crever. 657 00:51:17,168 --> 00:51:19,626 Elles ont d� crever, toutes. 658 00:51:21,168 --> 00:51:25,960 Toi, va au village. Rapporte-moi 50 litres de d�sinfectant. 659 00:51:26,168 --> 00:51:27,335 Oui, patron. 660 00:51:27,543 --> 00:51:31,793 Il y en a d'autres qui cr�veront avant que je c�de. 661 00:51:33,876 --> 00:51:38,543 Mais la patience des cr�ve-la-faim eut raison de l'�go�sme. 662 00:51:38,751 --> 00:51:44,210 La gr�ve prit fin. Les renforts de la ville arriv�rent trop tard. 663 00:51:44,418 --> 00:51:48,418 Comment, c'est fin ? C'est pas possible ! 664 00:51:48,626 --> 00:51:52,960 C'est la lutte finale 665 00:51:53,168 --> 00:51:56,876 Groupons-nous et demain 666 00:51:57,085 --> 00:51:59,085 L'Internationale... 667 00:51:59,293 --> 00:52:03,793 Il faisait chaud. Il ne leur restait qu'une chose � faire. 668 00:52:04,001 --> 00:52:05,751 Brouhaha 669 00:52:14,501 --> 00:52:18,001 Un cur� de course ! 670 00:52:18,210 --> 00:52:19,960 Tu vas voir ta belle? 671 00:52:20,168 --> 00:52:22,085 Rires 672 00:52:28,585 --> 00:52:32,543 Je me laisse pas provoquer. D'ailleurs, �a s'adressait � moi? 673 00:52:32,751 --> 00:52:34,085 Ils vont voir. 674 00:52:34,293 --> 00:52:37,168 Moqueries 675 00:52:37,376 --> 00:52:40,626 Tu vas te prendre le pied dans ta robe ! 676 00:52:40,835 --> 00:52:42,085 Rires 677 00:52:42,293 --> 00:52:43,876 Oh, peuch�re ! 678 00:52:44,085 --> 00:52:47,168 Brouhaha 679 00:53:16,626 --> 00:53:19,960 Je reconnais qu'ils se sont mal conduits. 680 00:53:20,168 --> 00:53:23,001 Tout de m�me, il en a �cras� 15 ! 681 00:53:23,210 --> 00:53:26,126 Le village ne peut pas supporter �a. 682 00:53:26,335 --> 00:53:29,126 Il a fait le rouleau compresseur. 683 00:53:29,335 --> 00:53:30,501 Je comprends. 684 00:53:31,876 --> 00:53:35,293 C'est un danger pour le village, n'est-ce pas ? 685 00:53:35,501 --> 00:53:37,876 Je vais le changer de paroisse. 686 00:53:38,085 --> 00:53:40,418 Cela me para�t in�vitable. 687 00:53:40,626 --> 00:53:42,501 Excusez-moi. 688 00:53:49,251 --> 00:53:53,168 Eh bien tenez, je vais vous envoyer Don Pietro. 689 00:53:53,376 --> 00:53:56,293 Don Pietro ? - Oui, ce jeune abb�. 690 00:53:56,501 --> 00:53:58,001 Il ne fera pas de mal. 691 00:53:58,210 --> 00:54:00,168 Cette demi-portion ? - Oh ! 692 00:54:00,376 --> 00:54:04,751 Si je lui donne une gifle, je l'envoie � un m�tre. 693 00:54:04,960 --> 00:54:08,668 Donc Camillo ne bougerait pas d'un centim�tre ! 694 00:54:08,876 --> 00:54:11,501 Pourquoi lui donner une gifle ? 695 00:54:11,710 --> 00:54:15,168 Ce semblant de pr�tre, c'est pour le couvent ! 696 00:54:15,376 --> 00:54:19,335 On dirait un porte-manteau ! 697 00:54:19,543 --> 00:54:23,543 Vous ne jugez pas la valeur d'un pr�tre 698 00:54:23,751 --> 00:54:25,626 au m�tre et au poids ? 699 00:54:25,835 --> 00:54:27,793 On n�est pas des sauvages, 700 00:54:28,001 --> 00:54:30,626 mais l'�il veut aussi sa part. 701 00:54:30,835 --> 00:54:33,335 En fait... - Tais-toi, tais-toi. 702 00:54:33,543 --> 00:54:36,668 Ne nous enlevez pas Don Camillo. 703 00:54:36,876 --> 00:54:39,001 Faites-lui juste comprendre 704 00:54:39,210 --> 00:54:43,335 qu'il ne doit pas faire de politique ni aplatir personne. 705 00:54:43,543 --> 00:54:45,168 Une bonne semonce, quoi. 706 00:54:45,376 --> 00:54:47,335 Entendu, mes enfants. 707 00:54:47,543 --> 00:54:49,335 Il l'a m�rit�. 708 00:54:49,543 --> 00:54:51,501 Merci, Monseigneur. 709 00:54:51,710 --> 00:54:55,751 Il ne te suffit plus de faire voler les bancs, 710 00:54:55,960 --> 00:54:57,626 mais aussi les tables ! 711 00:54:57,835 --> 00:54:59,418 Un moment de faiblesse... 712 00:54:59,626 --> 00:55:01,626 Je suis au courant. 713 00:55:01,835 --> 00:55:05,876 Un homme de Dieu doit pr�cher l'amour, la douceur, 714 00:55:06,085 --> 00:55:08,668 pas lancer des tables sur les gens ! 715 00:55:08,876 --> 00:55:13,001 Honte ! Et ne me fais pas croire que tu �tais seul. 716 00:55:13,210 --> 00:55:15,085 C'�tait un guet-apens. 717 00:55:15,293 --> 00:55:18,918 Un homme seul ne peut assommer 15 individus. 718 00:55:19,126 --> 00:55:21,168 J'�tais seul, je vous jure. 719 00:55:21,376 --> 00:55:25,210 La table est tomb�e sur eux, ils �taient entass�s, 720 00:55:25,418 --> 00:55:27,293 une table comme �a. 721 00:55:28,668 --> 00:55:30,335 Comme celle-l� ? 722 00:55:32,376 --> 00:55:34,376 Sifflement impressionn� 723 00:55:36,418 --> 00:55:37,918 Soul�ve-la. 724 00:55:38,126 --> 00:55:40,418 Comment ? - Soul�ve-la. 725 00:55:40,626 --> 00:55:41,918 J'oserais jamais. 726 00:55:42,126 --> 00:55:45,751 Si tu as dit la v�rit�, prouve-le. 727 00:55:47,543 --> 00:55:48,585 Allez, allez ! 728 00:55:56,126 --> 00:55:57,085 Lance-la ! 729 00:55:57,293 --> 00:55:58,460 Comment ? 730 00:55:58,668 --> 00:55:59,668 Lance-la ! 731 00:56:10,418 --> 00:56:11,668 H� h�... 732 00:56:12,876 --> 00:56:16,918 Mon pauvre Don Camillo, tu ne seras jamais �v�que. 733 00:56:17,126 --> 00:56:18,710 Qu'arrive-t-il ? 734 00:56:18,918 --> 00:56:21,085 Vous �tes bless�? Non. 735 00:56:21,293 --> 00:56:22,876 Ce n'est rien. 736 00:56:23,085 --> 00:56:26,126 Don Camillo m'a fait mettre en col�re, 737 00:56:26,335 --> 00:56:28,460 j'ai perdu patience. 738 00:56:28,668 --> 00:56:30,876 Don Camillo emporta son pardon, 739 00:56:31,085 --> 00:56:35,210 et la promesse que l'�v�que inaugurerait la cit� jardin. 740 00:56:35,418 --> 00:56:40,001 En attendant, la maison du peuple s'�levait tout doucettement. 741 00:56:40,210 --> 00:56:42,626 M. le cur� cherche quelque chose? 742 00:56:42,835 --> 00:56:44,543 Non, je passais. 743 00:56:46,418 --> 00:56:49,626 �a se monte pas vite, cette maison du peuple. 744 00:56:49,835 --> 00:56:52,335 C'est un immeuble, pas un dirigeable. 745 00:56:52,543 --> 00:56:54,376 Dans 3 semaines, j'inaugure. 746 00:56:54,585 --> 00:56:55,793 Quoi ? 747 00:56:56,001 --> 00:56:57,210 La cit� jardin. 748 00:56:57,418 --> 00:56:59,835 La cuisine n�est pas creus�e ! 749 00:57:00,043 --> 00:57:01,418 Tu espionnes? 750 00:57:01,626 --> 00:57:03,085 Non, je constate. 751 00:57:03,293 --> 00:57:06,835 Mon terrain de foot est pr�t. Je l'inaugure ! 752 00:57:07,043 --> 00:57:09,210 Vous inaugurez par morceaux? 753 00:57:09,418 --> 00:57:11,751 T'en as un de morceau, toi? 754 00:57:11,960 --> 00:57:14,585 Vous f�chez pas, M. le maire. 755 00:57:14,793 --> 00:57:16,501 Je ferai pas de c�r�monie. 756 00:57:16,710 --> 00:57:21,793 Faisons marcher votre �quipe Dynamo contre mon �quipe La gaillarde. 757 00:57:22,001 --> 00:57:24,668 Vous voulez inaugurer par une d�route? 758 00:57:24,876 --> 00:57:26,543 D'accord ? - D'accord. 759 00:57:26,751 --> 00:57:29,710 Faites entra�ner vos enfants de Marie. 760 00:57:31,418 --> 00:57:33,751 On vous verra � la procession? 761 00:57:35,168 --> 00:57:38,210 Je n'ai jamais manqu� la b�n�diction. 762 00:57:38,418 --> 00:57:41,293 Je viendrai avec la section du parti. 763 00:57:41,501 --> 00:57:42,626 et le drapeau. 764 00:57:42,835 --> 00:57:44,501 Pas votre drapeau ? 765 00:57:44,710 --> 00:57:48,085 Pourquoi ? Sa couleur vous fait mal aux yeux? 766 00:57:48,293 --> 00:57:51,960 C'est un drapeau politique. Pas la procession. 767 00:57:52,168 --> 00:57:54,876 Pas de drapeau, ou personne ! 768 00:57:55,085 --> 00:57:57,335 Vous faites de la dictature ! 769 00:57:57,543 --> 00:58:00,335 Voil� ce que j'en fais, des dictateurs ! 770 00:58:01,335 --> 00:58:06,376 Attention, tu d�molis ta maison au lieu de la construire. 771 00:58:06,585 --> 00:58:10,168 Puisqu'il ne pouvait venir avec son drapeau, 772 00:58:10,376 --> 00:58:12,626 Peppone boycotta la procession. 773 00:58:12,835 --> 00:58:16,210 Il pr�vint que ceux qui tenaient � leur peau 774 00:58:16,418 --> 00:58:18,751 feraient mieux de ne pas y aller. 775 00:58:18,960 --> 00:58:23,543 Ils vont envoyer des bombes ! Avertissons la gendarmerie ! 776 00:58:23,751 --> 00:58:26,543 A moi, ils ne m'ont rien dit. 777 00:58:26,751 --> 00:58:27,835 Vacarme 778 00:58:28,043 --> 00:58:29,335 Oh, mon dieu. 779 00:58:29,543 --> 00:58:33,751 Il est pr�f�rable de rentrer � la maison. 780 00:58:33,960 --> 00:58:35,918 Brouhaha 781 00:58:36,835 --> 00:58:39,085 Au revoir, M. l'archipr�tre. 782 00:58:47,251 --> 00:58:48,918 Rentrez chez vous. 783 00:58:49,126 --> 00:58:52,001 C'est pas une journ�e pour les enfants. 784 00:58:56,918 --> 00:58:58,751 Alors, on y va? 785 00:58:58,960 --> 00:59:03,793 Le fleuve doit �tre magnifique. J'aimerais le voir. 786 00:59:04,001 --> 00:59:05,835 Allons-y, Seigneur. 787 00:59:09,460 --> 00:59:13,168 Ils auraient pu la faire plus l�g�re, cette croix. 788 00:59:13,376 --> 00:59:17,168 A qui le dis-tu. Moi qui ai d� la tra�ner... 789 00:59:17,376 --> 00:59:19,418 Et je n'avais pas ta carrure. 790 00:59:21,793 --> 00:59:23,668 Musique solennelle 791 00:59:37,335 --> 00:59:38,543 Allez, ouste ! 792 00:59:42,751 --> 00:59:48,335 Laisse-le. Peppone ne pourra pas dire qu'il n'y avait pas un chien. 793 01:00:16,168 --> 01:00:18,210 La musique s'intensifie 794 01:00:45,418 --> 01:00:49,210 Attention, J�sus, tenez-vous bien, je fonce. 795 01:00:49,710 --> 01:00:51,835 Musique solennelle 796 01:01:07,251 --> 01:01:09,793 Je m'efface pas devant vous. 797 01:01:10,001 --> 01:01:11,710 Mais devant lui. 798 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Alors, enl�ve ton chapeau. 799 01:01:14,460 --> 01:01:18,001 Musique solennelle 800 01:01:22,710 --> 01:01:25,001 Eh bien les gars, allons-y. 801 01:01:52,918 --> 01:01:57,376 J�sus, si les rares maisons honn�tes pouvaient flotter, 802 01:01:57,585 --> 01:02:00,960 je vous dirais, faites gonfler le fleuve, 803 01:02:01,168 --> 01:02:03,418 qu'il submerge le village. 804 01:02:03,626 --> 01:02:06,543 Les gens vivent dans des maisons de brique, 805 01:02:06,751 --> 01:02:08,918 il serait injuste de les punir 806 01:02:09,126 --> 01:02:11,085 pour les fautes de ce Peppone. 807 01:02:11,293 --> 01:02:14,085 Je vous prie de sauver le pays des eaux, 808 01:02:14,293 --> 01:02:16,043 amen. 809 01:02:16,251 --> 01:02:18,376 AMEN ! 810 01:02:18,585 --> 01:02:20,960 Musique solennelle 811 01:02:33,751 --> 01:02:38,376 Il �tait n�cessaire que J�sus veill�t � la sagesse du fleuve. 812 01:02:38,585 --> 01:02:42,085 Car parfois, il causait de grands ravages. 813 01:02:42,293 --> 01:02:45,418 Ici dans un creux, se trouvait une chapelle. 814 01:02:45,626 --> 01:02:48,918 En un instant, le fleuve la recouvrit, 815 01:02:49,126 --> 01:02:51,543 avec le grand-p�re de Mme Cristina. 816 01:02:51,751 --> 01:02:54,418 Et � chaque anniversaire... 817 01:02:54,626 --> 01:02:56,835 Musique intense 818 01:03:09,126 --> 01:03:12,835 Une fois institutrice, tu quitteras ta famille. 819 01:03:13,043 --> 01:03:14,501 Et le pays ? 820 01:03:14,710 --> 01:03:17,251 J'irai avec toi et on se mariera. 821 01:03:17,460 --> 01:03:21,251 Et pourquoi pas quand j'aurai des cheveux blancs ? 822 01:03:21,460 --> 01:03:23,460 C'est comme �a que tu m'aimes? 823 01:03:23,668 --> 01:03:25,460 Ne pleure pas. 824 01:03:25,668 --> 01:03:31,335 On se voit en cachette. Ta brute de p�re pourrait te fendre la t�te. 825 01:03:31,543 --> 01:03:34,876 Ton grand-p�re peut te mettre au couvent ! 826 01:03:35,085 --> 01:03:36,793 J'y foutrais le feu ! 827 01:03:37,001 --> 01:03:39,418 �a arrangerait les choses. 828 01:03:39,626 --> 01:03:41,210 Oh, Mme Cristina. 829 01:03:43,293 --> 01:03:45,335 On est si malheureux. 830 01:03:45,543 --> 01:03:47,626 Et surtout bien b�tes. 831 01:03:47,835 --> 01:03:50,501 Choisir ce br�leur de couvent ! 832 01:03:50,710 --> 01:03:55,418 Et toi, il manque pas de p�troleuses dans ta troupe de bandits. 833 01:03:55,626 --> 01:03:59,668 On n�a pas choisi, Mme Cristina. On s'aime. 834 01:03:59,876 --> 01:04:04,835 C'est vrai que d'�tre idiots n'emp�che pas d'�tre malheureux. 835 01:04:05,043 --> 01:04:07,668 Aidez-nous, Mme Cristina. 836 01:04:07,876 --> 01:04:11,168 Musique stridente 837 01:04:11,376 --> 01:04:14,460 Ecoutez la cloche ! - Quelle cloche ? 838 01:04:14,668 --> 01:04:18,460 La cloche de la chapelle noy�e ! 839 01:04:18,668 --> 01:04:21,710 Elle annonce le malheur, Mariolino. 840 01:04:21,918 --> 01:04:24,126 Tu crois � ces b�tises? 841 01:04:24,335 --> 01:04:27,710 Une future institutrice ! Tu es bien arri�r�e. 842 01:04:27,918 --> 01:04:29,626 Arri�r� toi-m�me. 843 01:04:29,835 --> 01:04:33,001 Dites-lui, Mme Cristina, � ce malheureux. 844 01:04:34,210 --> 01:04:39,501 Elle a sonn� quand le vieux Tolli s'est noy� une nuit en 86. 845 01:04:39,710 --> 01:04:44,543 Elle a sonn� quand la fille Duponte s'est jet�e dans l'eau en 94. 846 01:04:44,751 --> 01:04:47,293 Et la derni�re fois, en 1912... 847 01:04:47,501 --> 01:04:49,168 Ecoutez ! 848 01:04:49,376 --> 01:04:52,960 Musique stridente 849 01:04:54,960 --> 01:04:58,418 C'est le tonnerre. Tu vois pas les nuages? 850 01:04:58,626 --> 01:04:59,626 Tu crois? 851 01:04:59,835 --> 01:05:04,251 Tu es idiot. Mais pour cette fois, tu as raison. 852 01:05:04,460 --> 01:05:09,293 C'est la nouvelle mode politique, de montrer ses cuisses? 853 01:05:09,501 --> 01:05:11,501 C'est ma tenue de football. 854 01:05:11,710 --> 01:05:14,793 Le match ! Ils doivent m'attendre ! 855 01:05:15,001 --> 01:05:16,751 Ce soir, je te retrouve. 856 01:05:16,960 --> 01:05:18,751 Au revoir, Mme Cristina. 857 01:05:23,210 --> 01:05:24,918 Il est pas mauvais. 858 01:05:25,126 --> 01:05:28,668 Je vais voir son p�re, et ton grand-p�re. 859 01:05:28,876 --> 01:05:33,710 S'ils r�sistent, je leur peignerai le cr�ne � coups de r�gle ! 860 01:05:33,918 --> 01:05:36,335 Cris d'encouragements 861 01:06:08,710 --> 01:06:09,918 D'o� viens-tu ? 862 01:06:10,126 --> 01:06:13,210 On s'expliquera apr�s le match. 863 01:06:15,251 --> 01:06:16,460 Garde-�-vous ! 864 01:06:21,835 --> 01:06:25,251 Je n'ai rien � vous dire que ceci: 865 01:06:25,460 --> 01:06:29,293 Vous jouez contre l'�quipe de la r�action. 866 01:06:29,501 --> 01:06:31,418 Vous devez vaincre ! 867 01:06:31,626 --> 01:06:34,126 Ou je vous casse la figure ! 868 01:06:34,835 --> 01:06:35,835 Compris ? 869 01:06:36,043 --> 01:06:40,543 Garde-�-vous. Mes enfants, �coutez-moi bien. 870 01:06:40,751 --> 01:06:44,460 S'il y a parmi vous un brigand qui veut pas jouer, 871 01:06:44,668 --> 01:06:47,460 jusqu'� la derni�re goutte de son sang, 872 01:06:47,668 --> 01:06:51,251 je lui pulv�rise l'arri�re-train � coups de pieds. 873 01:06:51,460 --> 01:06:53,960 Cris d'encouragement 874 01:07:11,543 --> 01:07:12,751 Ecoutez. 875 01:07:12,960 --> 01:07:15,376 Je suis neutre politiquement. 876 01:07:15,585 --> 01:07:19,668 Je n'ai jamais fait de politique depuis ma naissance. 877 01:07:19,876 --> 01:07:23,043 Vous pouvez compter sur mon impartialit�. 878 01:07:23,251 --> 01:07:26,418 Rappelez-vous qu'ici, 879 01:07:26,626 --> 01:07:28,376 c'est du sport ! 880 01:07:28,585 --> 01:07:30,751 �a n'est pas les �lections ! 881 01:07:30,960 --> 01:07:32,168 Allons-y ! 882 01:07:34,418 --> 01:07:35,751 Coup de sifflet 883 01:07:35,960 --> 01:07:39,043 Brouhaha 884 01:07:45,293 --> 01:07:47,710 Acclamations 885 01:07:47,918 --> 01:07:49,668 Brouhaha 886 01:07:55,918 --> 01:07:57,626 Acclamations 887 01:08:04,751 --> 01:08:05,793 D'o� viens-tu ? 888 01:08:06,001 --> 01:08:08,126 De la ferme. - De la ferme ? 889 01:08:08,335 --> 01:08:09,376 Oui. 890 01:08:10,626 --> 01:08:11,751 Coup de sifflet 891 01:08:12,835 --> 01:08:14,085 Cris des spectateurs 892 01:08:28,335 --> 01:08:31,168 Cris des spectateurs Coups de sifflets 893 01:08:57,876 --> 01:08:59,793 Cris des spectateurs 894 01:09:11,251 --> 01:09:12,418 But ! 895 01:09:13,293 --> 01:09:14,876 Cris des spectateurs 896 01:09:23,418 --> 01:09:27,460 A la mi-temps, il n'y avait aucun mort sur le terrain, 897 01:09:27,668 --> 01:09:28,793 ni autour. 898 01:09:29,001 --> 01:09:34,835 L'�quipe de Don Camillo ayant marqu� 2 buts, menait 2 � 1. 899 01:09:35,585 --> 01:09:39,293 Si tu marques pas dans les 5 premi�res minutes, 900 01:09:39,501 --> 01:09:43,126 je t'arrache les tripes et je t'�trangle avec ! 901 01:09:45,793 --> 01:09:48,418 Cris des spectateurs 902 01:09:51,418 --> 01:09:53,043 Vas-y, Mariolino ! 903 01:10:15,793 --> 01:10:18,210 Acclamations 904 01:10:29,293 --> 01:10:35,043 A quelques minutes de la fin, les 2 �quipes restaient � �galit�. 905 01:10:41,585 --> 01:10:42,751 H� ! 906 01:10:44,501 --> 01:10:45,543 H� ! 907 01:10:49,876 --> 01:10:52,210 Cris des spectateurs 908 01:11:09,918 --> 01:11:11,793 Coup de sifflet 909 01:11:12,001 --> 01:11:13,876 Cris du public 910 01:11:20,293 --> 01:11:21,626 Coup de sifflet 911 01:11:21,835 --> 01:11:23,793 Cris des spectateurs 912 01:12:03,335 --> 01:12:05,626 Pourquoi m'avez-vous abandonn� ? 913 01:12:05,835 --> 01:12:09,293 Il y avait 22 jambes d'un c�t�, 22 de l'autre. 914 01:12:09,501 --> 01:12:13,210 Je ne m'occupe pas des jambes, Don Camillo. 915 01:12:13,418 --> 01:12:16,460 L'arbitre avait accord� � nos adversaires 916 01:12:16,668 --> 01:12:19,126 un coup franc qui nous �tait d�. 917 01:12:19,335 --> 01:12:21,001 Vous l'avez laiss� faire ! 918 01:12:21,210 --> 01:12:23,335 Cris venant de dehors 919 01:12:23,543 --> 01:12:26,751 Ils veulent me tuer ! Sauvez-moi ! 920 01:12:29,668 --> 01:12:32,585 Arri�re, ou je vous assomme. 921 01:12:32,793 --> 01:12:34,918 conte sur vous, fauves d�cha�n�s. 922 01:12:35,126 --> 01:12:38,960 Que Dieu vous pardonne votre bestialit�. 923 01:12:39,168 --> 01:12:41,918 Faites-moi le signe de la croix. 924 01:12:42,126 --> 01:12:43,335 Et vite ! 925 01:12:48,001 --> 01:12:51,918 Entre vous et cet homme il y a maintenant la croix. 926 01:12:52,126 --> 01:12:55,418 Quiconque viole cette barri�re est sacril�ge. 927 01:12:55,626 --> 01:12:56,960 Allez-vous-en ! 928 01:12:58,001 --> 01:12:59,168 Vade retro. 929 01:13:10,001 --> 01:13:12,293 Et maintenant, � nous deux. 930 01:13:12,501 --> 01:13:16,126 Combien t'a donn� ce bandit de Peppone 931 01:13:16,335 --> 01:13:18,460 pour faire gagner son �quipe ? 932 01:13:18,668 --> 01:13:20,418 2500 lires. 933 01:13:21,418 --> 01:13:23,585 Oh... Dehors. 934 01:13:23,793 --> 01:13:27,251 Inf�me, vip�re lubrique, tra�tre ! 935 01:13:28,626 --> 01:13:31,835 J�sus, j'ai eu raison de me mettre en col�re. 936 01:13:32,043 --> 01:13:34,335 C'est un vendu. - Qui a offert 937 01:13:34,543 --> 01:13:37,543 � Binella 2000 lires pour le m�me service? 938 01:13:37,751 --> 01:13:39,876 On peut rien vous cacher. 939 01:13:40,085 --> 01:13:42,501 Tu as donc m�rit� cette d�faite. 940 01:13:42,710 --> 01:13:44,668 D'accord, mais tout de m�me. 941 01:13:44,876 --> 01:13:49,876 Une �quipe qui aurait pu jouer dans les rencontres internationales. 942 01:13:50,085 --> 01:13:53,626 Cette chose arrache le c�ur, et crie vengeance ! 943 01:13:53,835 --> 01:13:54,918 Camillo... 944 01:13:55,126 --> 01:13:57,418 Vous ne pouvez pas comprendre. 945 01:13:57,626 --> 01:14:00,418 Le sport c'est sp�cial, on en est ou pas. 946 01:14:00,626 --> 01:14:02,335 Suis-je bien clair ? 947 01:14:02,543 --> 01:14:06,668 Tout � fait clair. A quand la revanche ? 948 01:14:06,876 --> 01:14:09,335 La revanche ? 6 � z�ro ! 949 01:14:09,543 --> 01:14:12,418 Ils verront pas passer le ballon. 950 01:14:12,626 --> 01:14:13,710 But ! 951 01:14:13,918 --> 01:14:19,501 Le vieux Filotti envoya chercher Don Camillo pour une chose urgente. 952 01:14:19,710 --> 01:14:23,751 J'ai besoin de votre assistance spirituelle. 953 01:14:25,418 --> 01:14:27,168 Qu'est-ce que c'est ? 954 01:14:27,376 --> 01:14:28,751 Elle a fait quoi ? 955 01:14:28,960 --> 01:14:30,418 Rien de mal. 956 01:14:30,626 --> 01:14:31,793 Tais-toi ! 957 01:14:32,001 --> 01:14:35,126 R�ponds seulement � ce que je te demande. 958 01:14:35,335 --> 01:14:36,460 Depuis quand ? 959 01:14:36,668 --> 01:14:39,751 Je sais pas. Quand il a fait le trou dans le mur, 960 01:14:39,960 --> 01:14:42,293 il �tait � la hauteur de notre figure. 961 01:14:42,501 --> 01:14:44,251 Nous avions 4 ou 5 ans. 962 01:14:44,460 --> 01:14:45,501 Un trou ? 963 01:14:45,710 --> 01:14:48,793 Je lui ferai payer, � ce voyou ! 964 01:14:49,001 --> 01:14:52,210 Calmez-vous. Qui appelez-vous "voyou" ? 965 01:14:52,418 --> 01:14:54,835 Mariolino ! - Cet Ant�christ ? 966 01:14:55,043 --> 01:14:58,126 Qui a d�moli la moiti� de mes joueurs ? 967 01:14:58,335 --> 01:15:03,043 Si ton p�re savait que tu fr�quentes ce bandit rouge ! 968 01:15:03,251 --> 01:15:05,210 Rouge ou noir, je l'�pouserai ! 969 01:15:05,418 --> 01:15:07,710 C'est pas des mani�res. 970 01:15:07,918 --> 01:15:13,418 Elle n'a plus l'�ge. Et Mariolino n'est peut-�tre pas si mauvais. 971 01:15:13,626 --> 01:15:17,585 Le porte-drapeau de cette bande d'enrag�s ! 972 01:15:17,793 --> 01:15:20,626 La faute � qui s'ils sont si nombreux ? 973 01:15:20,835 --> 01:15:24,293 A la mis�re, et votre �go�sme, � tous ! 974 01:15:27,793 --> 01:15:31,960 Mme Cristina l'avait bien dit, vous �tes bolchevik ! 975 01:15:32,168 --> 01:15:36,751 Toi, dans ta chambre ! Tu en sortiras pour aller en pension ! 976 01:15:36,960 --> 01:15:38,126 Allez, allez ! 977 01:15:38,335 --> 01:15:41,460 Apr�s deux semaines sans nouvelles de Gina, 978 01:15:41,668 --> 01:15:45,376 Mariolino alla demander l'aide de Mme Cristina. 979 01:15:45,585 --> 01:15:50,043 Mais la veille, Mme Cristina �tait tomb�e devant chez elle, 980 01:15:50,251 --> 01:15:52,793 sous le poids de ses 85 ans. 981 01:15:53,001 --> 01:15:55,418 �a va mieux? - Non, h�las. 982 01:15:55,626 --> 01:15:57,668 Elle a appel� M. l'archipr�tre. 983 01:15:57,876 --> 01:16:01,001 Elle m'envoie chercher le maire. - Peppone ? 984 01:16:01,210 --> 01:16:02,960 Que lui veut-elle ? 985 01:16:03,168 --> 01:16:07,460 Vous aimeriez que je vous confesse des horreurs... 986 01:16:07,668 --> 01:16:09,460 Mais non, rien. 987 01:16:09,668 --> 01:16:13,835 Je veux mourir avec une �me bien propre, 988 01:16:14,043 --> 01:16:16,168 mais il faut que je vous dise. 989 01:16:16,376 --> 01:16:19,585 En 1842, votre chien jaune 990 01:16:19,793 --> 01:16:24,126 est entr� dans mon jardin et m'a cass� un pot de g�raniums. 991 01:16:24,335 --> 01:16:25,418 Je vous pardonne. 992 01:16:25,626 --> 01:16:28,543 Moi aussi, de m'avoir appel� "bolchevik". 993 01:16:28,751 --> 01:16:31,543 Il n'y a que l'intention qui compte. 994 01:16:31,751 --> 01:16:34,376 Et je voulais pas vous blesser. 995 01:16:35,251 --> 01:16:40,293 Si propre que soit votre �me, il faut quand m�me vous confesser. 996 01:16:40,501 --> 01:16:42,751 Je suis s�re d'aller au Paradis. 997 01:16:42,960 --> 01:16:46,460 Aucun mortel n'est assur� d'aller au Paradis. 998 01:16:46,668 --> 01:16:49,126 Aucun mortel, sauf Mme Cristina. 999 01:16:49,335 --> 01:16:52,876 Cette nuit, le Christ est venu dire � Mme Cristina 1000 01:16:53,085 --> 01:16:57,126 qu'elle irait au Paradis. Alors elle est s�re d'y aller. 1001 01:16:57,335 --> 01:17:01,001 A moins que vous n'en sachiez plus que J�sus ? 1002 01:17:02,043 --> 01:17:03,835 Ah, te voil�, toi. 1003 01:17:04,043 --> 01:17:09,001 Je te pardonne pour les grenouilles et les autres salet�s. 1004 01:17:09,210 --> 01:17:11,835 Au fond, tu n'es pas m�chant. 1005 01:17:12,043 --> 01:17:16,126 Je prierai Dieu pour qu'il te pardonne tes crimes. 1006 01:17:16,335 --> 01:17:18,043 J'ai pas commis de crimes. 1007 01:17:18,251 --> 01:17:23,501 Tu envoye le roi et ses petits-enfants sur une �le d�serte 1008 01:17:23,710 --> 01:17:26,001 o� ils sont morts de faim. 1009 01:17:26,210 --> 01:17:28,710 Dites-lui, vous, que c'est pas vrai. 1010 01:17:28,918 --> 01:17:32,293 C'est des mensonges, pas d'�le d�serte. 1011 01:17:32,501 --> 01:17:35,376 Je vous assure, mensonges, mensonges. 1012 01:17:35,585 --> 01:17:37,835 Nous n'�tions pas les seuls. 1013 01:17:38,043 --> 01:17:41,585 Il y a eu plus de voix contre lui que pour lui. 1014 01:17:42,210 --> 01:17:45,960 Alors, on l'a renvoy�. C'est �a, la d�mocratie. 1015 01:17:46,168 --> 01:17:48,376 Quelle d�mocratie ? 1016 01:17:48,585 --> 01:17:51,376 Un roi ne se renvoie pas. 1017 01:17:53,168 --> 01:17:54,918 Ecoute... 1018 01:17:56,001 --> 01:17:57,293 Ecoute. 1019 01:18:00,001 --> 01:18:03,460 Tu es le maire, alors �coute mon testament. 1020 01:18:03,668 --> 01:18:07,251 La maison n'est pas � moi, les meubles non plus. 1021 01:18:07,460 --> 01:18:12,335 Le peu de v�tements que j'ai, donne-les � qui en manque. 1022 01:18:12,543 --> 01:18:17,668 Garde mes livres pour toi, car tu en as grand besoin. 1023 01:18:17,876 --> 01:18:21,168 Il faut que tu fasses de nombreuses r�dactions. 1024 01:18:21,376 --> 01:18:23,418 Que tu �tudies les verbes. 1025 01:18:23,626 --> 01:18:25,251 Oui, madame. 1026 01:18:26,293 --> 01:18:29,460 Je veux un enterrement sans musique. 1027 01:18:29,668 --> 01:18:32,043 Parce que c'est une chose s�rieuse. 1028 01:18:32,251 --> 01:18:37,543 Et sans voitures. Comme dans les temps civilis�s. 1029 01:18:37,751 --> 01:18:41,293 Sur la caisse, je veux un drapeau. 1030 01:18:41,501 --> 01:18:42,710 Oui, madame. 1031 01:18:42,918 --> 01:18:46,751 Mon drapeau. Celui qui est accroch� 1032 01:18:46,960 --> 01:18:49,043 l�... l�-bas. 1033 01:18:49,251 --> 01:18:51,168 Contre le mur. 1034 01:18:53,043 --> 01:18:57,668 Mon drapeau, avec l'�cusson du roi. 1035 01:18:57,876 --> 01:18:59,668 Oui, madame. 1036 01:18:59,876 --> 01:19:02,960 Dieu te b�nisse, mon enfant. 1037 01:19:03,168 --> 01:19:06,043 M�me si tu es un bolchevik. 1038 01:19:06,251 --> 01:19:10,835 Il me semble que j'avais encore des choses � faire. 1039 01:19:11,960 --> 01:19:15,168 Eh oui... Ces petits... 1040 01:19:22,126 --> 01:19:24,251 Je n'ai plus le temps. 1041 01:19:24,460 --> 01:19:27,626 Dieu seul... 1042 01:19:35,710 --> 01:19:39,210 Vous savez maintenant ses derni�res volont�s. 1043 01:19:39,418 --> 01:19:42,293 Etant en r�publique et en d�mocratie, 1044 01:19:42,501 --> 01:19:44,793 je demande au parti de la majorit� 1045 01:19:45,001 --> 01:19:47,210 de donner leur avis. 1046 01:19:47,418 --> 01:19:50,793 Quant aux r�actionnaires, qu'ils se taisent. 1047 01:19:51,001 --> 01:19:55,085 Ils seraient trop heureux qu'on joue la Marche Royale 1048 01:19:55,293 --> 01:19:57,543 par-dessus le march�. 1049 01:19:57,751 --> 01:20:00,460 Nous ne pouvons offenser la m�moire 1050 01:20:00,668 --> 01:20:04,960 de ceux qui se sont fait tuer pour nous donner la R�publique. 1051 01:20:05,210 --> 01:20:07,376 Je m'oppose � ce que l'enterrement 1052 01:20:07,585 --> 01:20:10,168 ait lieu avec le drapeau royal. 1053 01:20:10,876 --> 01:20:13,793 Le temps du sentimentalisme, 1054 01:20:14,001 --> 01:20:17,918 c'est fini. Si elle voulait le drapeau royal, 1055 01:20:18,126 --> 01:20:20,710 elle avait qu'� mourir plus t�t. 1056 01:20:20,918 --> 01:20:24,001 Nous d�sapprouvons la l�g�ret� avec laquelle 1057 01:20:24,210 --> 01:20:26,835 on traite la m�moire de la morte. 1058 01:20:27,043 --> 01:20:30,835 Mais si nous recouvrons son cercueil avec ce drapeau, 1059 01:20:31,043 --> 01:20:35,918 nous l'exposons � des incidents qui saliraient sa m�moire. 1060 01:20:36,126 --> 01:20:37,876 Nous sommes oppos�s 1061 01:20:38,085 --> 01:20:40,501 au drapeau de la Monarchie. 1062 01:20:40,710 --> 01:20:42,751 Qu'en pense M. le cur� ? 1063 01:20:42,960 --> 01:20:47,668 Le cur� attend de conna�tre l'opinion de M. le maire. 1064 01:20:47,876 --> 01:20:51,918 En qualit� de maire, j'approuve votre d�cision. 1065 01:20:52,126 --> 01:20:56,668 Mais comme dans ce village, les communistes commandent, 1066 01:20:56,876 --> 01:21:01,251 en qualit� de chef communiste, je me fiche de vos conseils. 1067 01:21:01,460 --> 01:21:04,668 Mme Cristina aura le drapeau qu'elle a voulu. 1068 01:21:04,876 --> 01:21:08,418 Je la respecte plus elle morte que vous vivants. 1069 01:21:08,626 --> 01:21:13,043 Si quelqu'un a une objection, il passe par la fen�tre. 1070 01:21:13,251 --> 01:21:15,543 M. le cur� ? 1071 01:21:15,751 --> 01:21:18,001 Je c�de � la violence. 1072 01:21:20,168 --> 01:21:22,626 Cloches 1073 01:22:17,001 --> 01:22:22,168 Ce sont des choses qui arrivent dans ce pays o� le soleil tape, 1074 01:22:22,376 --> 01:22:26,626 o� l'on raisonne � coups de pieds 1075 01:22:26,835 --> 01:22:29,251 mais o� on respecte les morts. 1076 01:22:30,960 --> 01:22:33,085 Musique l�g�re 1077 01:22:57,668 --> 01:22:59,085 On frappe � la porte. 1078 01:22:59,293 --> 01:23:00,543 Entrez. 1079 01:23:04,168 --> 01:23:05,293 Gina ? 1080 01:23:07,501 --> 01:23:09,085 Que veux-tu si tard ? 1081 01:23:09,293 --> 01:23:11,460 Me marier. - Il faut �tre deux. 1082 01:23:11,668 --> 01:23:12,876 Nous sommes deux. 1083 01:23:13,085 --> 01:23:14,918 Emissaire du Kominform ! 1084 01:23:15,126 --> 01:23:18,001 Il est empoisonn� par la politique ! 1085 01:23:18,210 --> 01:23:19,835 Non, viens ! 1086 01:23:24,335 --> 01:23:26,126 Qu'as-tu fait, l� ? 1087 01:23:26,335 --> 01:23:29,710 Les gens de sa famille lui ont saut� dessus. 1088 01:23:29,918 --> 01:23:31,460 Brutes de bolcheviks ! 1089 01:23:31,668 --> 01:23:33,918 Et les tiens ? Ils l'ont battue ! 1090 01:23:34,126 --> 01:23:35,835 Hypocrites Judas ! 1091 01:23:36,043 --> 01:23:37,710 Criminels sanguinaires ! 1092 01:23:37,918 --> 01:23:40,085 Je voudrais t'arracher les yeux ! 1093 01:23:40,293 --> 01:23:41,835 Moi t'assommer de gifles ! 1094 01:23:42,126 --> 01:23:44,668 Arr�tez ou je vous corrige ! 1095 01:23:44,876 --> 01:23:48,918 Le cur� veut me battre, lui aussi, mes parents aussi. 1096 01:23:49,126 --> 01:23:50,418 Tout le monde ! 1097 01:23:50,626 --> 01:23:52,835 Qu'ai-je fait au bon Dieu ? 1098 01:23:53,043 --> 01:23:54,460 Que voulez-vous ? 1099 01:23:54,668 --> 01:23:56,418 Se marier de suite ! 1100 01:23:56,626 --> 01:23:59,293 Il faut la permission des parents. 1101 01:23:59,501 --> 01:24:01,793 On se marie pas comme �a ! 1102 01:24:02,001 --> 01:24:04,251 Nos parents vont nous tuer ! 1103 01:24:04,460 --> 01:24:07,710 Je vais r�fl�chir jusqu'� demain. 1104 01:24:07,918 --> 01:24:09,751 Non, tout de suite. 1105 01:24:09,960 --> 01:24:12,501 �a peut attendre, il meurt personne. 1106 01:24:12,710 --> 01:24:15,460 C'est � voir. Justement. 1107 01:24:15,668 --> 01:24:19,835 Pourquoi vous marier � 10 h du soir ? 1108 01:24:20,043 --> 01:24:21,626 Il est press� cet amour ! 1109 01:24:21,835 --> 01:24:25,376 Si on se marie, on peut quitter le pays. 1110 01:24:25,585 --> 01:24:30,418 Je peux pas ! Tu es mineure, il faut demander � tes parents. 1111 01:24:30,626 --> 01:24:32,960 Ils l'assommeront plut�t. 1112 01:24:33,168 --> 01:24:35,501 Je dois voir les r�glements. 1113 01:24:35,710 --> 01:24:39,876 Il y a peut-�tre moyen, mais il faut attendre demain. 1114 01:24:40,085 --> 01:24:41,835 Que j'aille � la mairie. 1115 01:24:42,043 --> 01:24:44,043 Pour cette nuit... 1116 01:24:44,251 --> 01:24:46,585 toi tu dors sur le camion. 1117 01:24:46,793 --> 01:24:49,835 La petite peut aller dormir chez ma m�re. 1118 01:24:50,043 --> 01:24:52,293 Pas si je suis pas mari�e ! 1119 01:24:52,501 --> 01:24:54,793 On se mariera de toute fa�on ! 1120 01:24:55,001 --> 01:24:58,168 Vous entendrez les cloches de la noce. 1121 01:25:00,085 --> 01:25:01,543 Ils sont maboules. 1122 01:25:01,751 --> 01:25:05,376 Toi tu es maboule. Les hommes sont tous pareils. 1123 01:25:05,585 --> 01:25:07,960 Tu n'as rien vu? - Quoi ? 1124 01:25:08,168 --> 01:25:11,126 Ils vont faire une b�tise. 1125 01:25:11,335 --> 01:25:15,168 C'est peut-�tre d�j� fait. 1126 01:25:15,376 --> 01:25:19,043 Ils sont capables de se jeter � l'eau. 1127 01:25:19,251 --> 01:25:23,918 "Vous entendrez sonner les cloches de la noce". 1128 01:25:24,126 --> 01:25:26,085 Quelles cloches ? 1129 01:25:26,293 --> 01:25:31,001 Bon Dieu ! La chapelle noy�e ? L'�tang ? 1130 01:25:31,210 --> 01:25:33,960 Bon Dieu d'enfants d'idiots ! 1131 01:25:34,168 --> 01:25:36,918 Si je les attrape ! 1132 01:25:37,418 --> 01:25:40,210 Musique sombre 1133 01:25:51,626 --> 01:25:55,418 Ils entendront les cloches. - Qu'ils soient maudits. 1134 01:25:55,626 --> 01:25:59,418 Tais-toi. Quand on va mourir on maudit personne. 1135 01:25:59,626 --> 01:26:05,001 Musique sombre 1136 01:26:05,210 --> 01:26:07,543 Elle va se tuer, j'en suis s�re ! 1137 01:26:07,751 --> 01:26:10,335 Je l'ai su en lisant sa lettre. 1138 01:26:10,543 --> 01:26:14,168 "Si on peut pas se marier..." Ma pauvre Gina ! 1139 01:26:14,376 --> 01:26:17,085 Il faut les trouver, il le faut ! 1140 01:26:17,293 --> 01:26:18,751 Faites quelque chose ! 1141 01:26:18,960 --> 01:26:22,293 Gina et Mariolino sont � l'�tang ! 1142 01:26:22,501 --> 01:26:25,626 Il faut du monde avec des lanternes ! 1143 01:26:25,835 --> 01:26:27,585 J�sus, Marie, prot�gez-la. 1144 01:26:27,793 --> 01:26:31,293 S'il leur arrive malheur, Dieu ne pardonnera pas ! 1145 01:26:31,501 --> 01:26:34,960 Vous auriez pu les marier ! - Et toi ? 1146 01:26:44,710 --> 01:26:48,293 Ecoute, on va avancer jusqu'aux grands fonds. 1147 01:26:48,501 --> 01:26:50,668 On s'embrassera. 1148 01:26:50,876 --> 01:26:54,335 Et on se laissera couler. Oui. 1149 01:26:58,626 --> 01:27:01,085 J'ai peur, Mariolino, j'ai peur. 1150 01:27:01,293 --> 01:27:03,043 L'eau est froide. 1151 01:27:03,585 --> 01:27:05,335 Qu'est-ce que c'est ? 1152 01:27:05,543 --> 01:27:08,668 Je veux pas mourir, Mariolino. 1153 01:27:08,876 --> 01:27:13,001 Ils nous cherchent. Il faut pas qu'ils nous trouvent. 1154 01:27:13,210 --> 01:27:17,293 Musique dramatique 1155 01:27:17,501 --> 01:27:19,126 Musique enlev�e 1156 01:27:38,626 --> 01:27:40,251 Brouhaha 1157 01:27:53,585 --> 01:27:54,626 Silence ! 1158 01:27:54,835 --> 01:27:57,960 Ecoutez-moi ! On mariera ces enfants. 1159 01:27:58,168 --> 01:28:01,418 Celui qui refuse, je lui fends le cr�ne ! 1160 01:28:01,626 --> 01:28:04,960 Vous n'�tes pas � l'Eglise, vous commandez pas ! 1161 01:28:05,168 --> 01:28:06,751 On va r�gler �a ici. 1162 01:28:06,960 --> 01:28:11,335 Vous voulez vous battre? Que ce soit la derni�re fois ! 1163 01:28:11,543 --> 01:28:13,793 Pr�parez la robe nuptiale. 1164 01:28:14,001 --> 01:28:15,793 Monseigneur les mariera. 1165 01:28:16,001 --> 01:28:17,168 �a t'emb�te, hein? 1166 01:28:17,376 --> 01:28:20,293 Bolchevik ! Allez, en route ! 1167 01:28:20,501 --> 01:28:22,751 Il est temps d'aller dormir. 1168 01:28:22,960 --> 01:28:25,418 Musique enlev�e 1169 01:28:42,293 --> 01:28:44,501 Quel bienheureux hasard. 1170 01:28:44,710 --> 01:28:46,835 J'ai deux mots � vous dire. 1171 01:28:47,043 --> 01:28:48,668 Il se cache. 1172 01:28:48,876 --> 01:28:51,043 Qui �a ? - Votre ami, M. Milzo. 1173 01:28:51,251 --> 01:28:56,001 S'il peint des corbeaux sur mon mur, je deviens chasseur. 1174 01:28:56,210 --> 01:28:58,126 Ce n'est pas mon ami. 1175 01:28:58,335 --> 01:29:00,001 Je sais, M. le maire. 1176 01:29:00,210 --> 01:29:02,918 Vous voyez des ennemis partout. 1177 01:29:03,126 --> 01:29:06,585 Entrez. Vous allez me donner un coup de main. 1178 01:29:10,126 --> 01:29:12,418 Vous pr�parez d�j� No�l? 1179 01:29:12,626 --> 01:29:15,668 No�l arrive plus vite qu'on le pense. 1180 01:29:16,293 --> 01:29:20,335 J'�tais venu vous dire que vous manquiez pas de culot. 1181 01:29:20,543 --> 01:29:23,585 Aide-moi, tu as les pinceaux devant toi. 1182 01:29:23,793 --> 01:29:26,168 Vous me prenez pour qui ? 1183 01:29:26,376 --> 01:29:30,335 Inaugurer la cit� jardin le jour du mariage ! 1184 01:29:30,543 --> 01:29:33,126 Monseigneur b�nira les deux enfants. 1185 01:29:33,335 --> 01:29:36,710 La r�conciliation des familles sera solennelle. 1186 01:29:36,918 --> 01:29:40,210 C'est vous qui aurez l'air d'avoir tout fait. 1187 01:29:40,418 --> 01:29:43,168 Toute l'eau � votre moulin ! 1188 01:29:43,376 --> 01:29:45,543 Tu n'as qu'� inaugurer ta maison. 1189 01:29:45,751 --> 01:29:50,543 Elle ne sera pas finie ! Vous n'�tes pas un gentleman. 1190 01:29:50,751 --> 01:29:55,085 Attention, la Sainte Vierge n'a pas de moustache. 1191 01:29:55,293 --> 01:29:57,793 Il se porte bien, le petit. 1192 01:29:58,001 --> 01:30:01,001 �a, c'est le petit Peppone. 1193 01:30:01,626 --> 01:30:04,085 Voil� la femme � Peppone. 1194 01:30:06,543 --> 01:30:08,751 Voil� Peppone. 1195 01:30:13,210 --> 01:30:15,751 Et voil� Don Camillo. 1196 01:30:19,085 --> 01:30:23,543 Alors, cette inauguration, vous la retardez de 15 jours? 1197 01:30:23,751 --> 01:30:27,043 Vous pourrez fignoler les pr�paratifs. 1198 01:30:27,501 --> 01:30:29,751 D'accord, entre b�tes, 1199 01:30:29,960 --> 01:30:32,251 on se comprend toujours. 1200 01:30:32,460 --> 01:30:36,126 Enfin, le grand jour arriva. 1201 01:30:36,335 --> 01:30:38,668 Brouhaha 1202 01:30:41,668 --> 01:30:44,585 Monseigneur est si exact, d'habitude. 1203 01:30:44,793 --> 01:30:48,751 J'esp�re qu'il va bien. Et le maire, vous l'avez vu? 1204 01:30:48,960 --> 01:30:52,668 Il a disparu ! Je me demande ce qui se passe. 1205 01:30:54,493 --> 01:30:58,423 Il se passait que Peppone essayait de gagner la derni�re manche. 1206 01:30:59,835 --> 01:31:03,418 Musique joyeuse 1207 01:31:11,960 --> 01:31:14,876 Laisse, qu'on puisse vite la reboulonner. 1208 01:31:15,085 --> 01:31:17,585 Il devra faire le tour par le pont. 1209 01:31:17,793 --> 01:31:21,876 Il lui faut 30 mn. Nous 3, pour remonter la roue 1210 01:31:22,085 --> 01:31:24,876 et aller inaugurer la maison du peuple. 1211 01:31:25,085 --> 01:31:27,251 Attention, le voil� ! 1212 01:31:27,460 --> 01:31:29,668 Attention, allez, vite ! 1213 01:31:29,876 --> 01:31:32,543 Vite, vite, � vos places. 1214 01:31:32,751 --> 01:31:34,835 Allez, vite, allez. 1215 01:31:35,043 --> 01:31:36,918 La plus digne indiff�rence. 1216 01:31:42,960 --> 01:31:45,668 Qu'est-ce que c'est, un accident ? 1217 01:31:45,876 --> 01:31:47,751 Je ne crois pas, Monseigneur. 1218 01:31:48,960 --> 01:31:50,126 Klaxon 1219 01:31:59,876 --> 01:32:02,376 Mais c'est monsieur le maire ! 1220 01:32:02,585 --> 01:32:06,251 Une malheureuse panne en venant de Castigliano. 1221 01:32:06,460 --> 01:32:08,793 Ne puis-je pas vous aider ? 1222 01:32:09,001 --> 01:32:10,460 Je ne crois pas. 1223 01:32:10,668 --> 01:32:12,376 Merci, mon petit, merci. 1224 01:32:12,585 --> 01:32:14,001 Voyons, voyons. 1225 01:32:16,001 --> 01:32:18,210 Merci, M. le maire. 1226 01:32:18,418 --> 01:32:22,335 A mon �ge, les jambes vous trahissent. 1227 01:32:22,543 --> 01:32:24,543 Bonjour, mes enfants, bonjour. 1228 01:32:24,751 --> 01:32:28,585 Oh, je crois que je ne peux rien pour vous. 1229 01:32:28,793 --> 01:32:33,043 Tant pis, tant pis. Je vais continuer � pied. 1230 01:32:33,251 --> 01:32:35,710 Je ne risque pas de tomber. 1231 01:32:35,918 --> 01:32:37,835 Vous �tes si solide. 1232 01:32:38,043 --> 01:32:40,376 Bonjour, mes enfants, bonjour. 1233 01:32:41,210 --> 01:32:42,335 Le voil� ! 1234 01:32:42,543 --> 01:32:43,585 Le voil�? 1235 01:32:43,793 --> 01:32:45,751 A pied ! - A pied ? 1236 01:32:48,960 --> 01:32:51,251 Avec qui il est, bon Dieu ? 1237 01:32:52,126 --> 01:32:53,668 Garde-�-vous ! 1238 01:32:55,543 --> 01:32:57,793 Qu'est-il arriv�, Monseigneur ? 1239 01:32:58,001 --> 01:33:01,085 J'ai seulement voulu faire une promenade. 1240 01:33:01,293 --> 01:33:04,626 M. le maire et ses amis m'ont accompagn�. 1241 01:33:04,835 --> 01:33:07,085 Ils sont si gentils. 1242 01:33:07,293 --> 01:33:10,001 Chorale des enfants 1243 01:33:42,876 --> 01:33:48,043 Acceptez Monseigneur cet humble bouquet de fleurs et l'amour 1244 01:33:48,251 --> 01:33:49,668 de notre c�ur. 1245 01:33:53,085 --> 01:33:56,960 Qu'il est beau, et gentil ! Comment s'appelle-t-il ? 1246 01:33:57,168 --> 01:33:59,793 C'est mon fils Marco, Monseigneur. 1247 01:34:00,001 --> 01:34:02,085 Aussi mignon que son p�re. 1248 01:34:02,293 --> 01:34:03,876 J'allais le dire. 1249 01:34:04,085 --> 01:34:06,376 Merci, M. le maire. 1250 01:34:06,585 --> 01:34:08,168 Si nous visitions ? 1251 01:34:08,376 --> 01:34:11,418 Pardon, il faut que je vous quitte. 1252 01:34:11,626 --> 01:34:14,418 Quel dommage ! - Pourquoi ? 1253 01:34:14,626 --> 01:34:18,376 J'inaugure la maison du peuple dans 5 mn. 1254 01:34:18,585 --> 01:34:21,126 Comme c'est int�ressant ! 1255 01:34:21,335 --> 01:34:23,668 Vous ne me l'aviez pas dit? 1256 01:34:23,876 --> 01:34:25,876 Voulez-vous la visiter ? 1257 01:34:26,085 --> 01:34:27,835 Ce serait un honneur. 1258 01:34:28,043 --> 01:34:29,501 Avec plaisir. 1259 01:34:29,710 --> 01:34:33,210 Et la cit� jardin ? - Elle ne s'envolera pas. 1260 01:34:33,418 --> 01:34:36,626 Et le mariage ? - Ils ont la vie devant eux ! 1261 01:34:38,710 --> 01:34:42,168 C'est un bel �difice, bien utile. 1262 01:34:42,376 --> 01:34:46,418 Dommage qu'il ne nous ait pas montr� son d�p�t d'armes. 1263 01:34:46,626 --> 01:34:49,501 Il doit �tre moins fourni que le v�tre. 1264 01:34:49,710 --> 01:34:52,876 Il en a d'autres enfouies quelque part. 1265 01:34:53,085 --> 01:34:56,543 Il est dangereux. Vous avez voulu le garder, 1266 01:34:56,751 --> 01:34:58,085 gardez-le. 1267 01:34:58,293 --> 01:35:00,251 Par ici, monseigneur. 1268 01:35:04,793 --> 01:35:06,918 Brouhaha 1269 01:35:11,460 --> 01:35:14,085 Vous en avez, du monde. 1270 01:35:14,293 --> 01:35:15,918 Brouhaha 1271 01:35:26,335 --> 01:35:29,376 Je suis content de vous voir si nombreux. 1272 01:35:29,585 --> 01:35:33,168 Je suis heureux d'avoir visit� cette belle maison 1273 01:35:33,376 --> 01:35:38,251 avec ce qu'elle contient d'utile et d'agr�able pour vous. 1274 01:35:38,460 --> 01:35:41,501 Vous avez bien de la chance. 1275 01:35:41,710 --> 01:35:46,376 Il faut que je me sauve. Je vais visiter le beau jardin 1276 01:35:46,585 --> 01:35:49,085 qui la compl�te si naturellement. 1277 01:35:49,293 --> 01:35:51,918 Au revoir, mes enfants, au revoir. 1278 01:35:55,876 --> 01:35:58,793 BRAVO ! 1279 01:35:59,001 --> 01:36:01,418 Acclamations 1280 01:36:08,918 --> 01:36:12,376 Au revoir, Monseigneur. - Au revoir, M. le maire. 1281 01:36:17,793 --> 01:36:22,585 Le village connut ce jour-l� la joie d'oublier ses querelles. 1282 01:36:22,793 --> 01:36:27,210 Il n'y avait plus ni rouges ni noirs mais des gens en f�te. 1283 01:36:27,418 --> 01:36:30,085 Musique joyeuse 1284 01:36:34,335 --> 01:36:36,751 Papa Filotti, �a va? 1285 01:36:36,960 --> 01:36:39,251 �a va, �a va. 1286 01:36:42,335 --> 01:36:43,501 H� l� ! 1287 01:36:43,710 --> 01:36:45,335 Et alors ? 1288 01:36:46,751 --> 01:36:51,918 Pendant que Monseigneur faisait une petite sieste au presbyt�re, 1289 01:36:52,126 --> 01:36:53,335 Don Camillo... 1290 01:36:53,543 --> 01:36:57,585 Musique de f�te foraine 1291 01:38:50,585 --> 01:38:52,876 Brouhaha 1292 01:38:55,293 --> 01:38:56,501 Regardez �a. 1293 01:38:56,710 --> 01:38:58,376 Mais regardez �a ! 1294 01:38:59,335 --> 01:39:00,751 Qu'est-ce que c'est ? 1295 01:39:00,960 --> 01:39:02,710 Don Camillo recommence. 1296 01:39:02,918 --> 01:39:04,210 Don Camillo ? 1297 01:39:04,418 --> 01:39:07,751 Musique de f�te foraine 1298 01:39:26,043 --> 01:39:29,043 H�las, Monseigneur n'avait-il pas dit 1299 01:39:29,251 --> 01:39:34,793 "si l'un te frappe la joue gauche, tends la joue droite"? 1300 01:39:35,001 --> 01:39:39,626 Mon pauvre Don Camillo, il est indispensable 1301 01:39:39,835 --> 01:39:44,126 que vous alliez vous reposer dans une cure de montagne. 1302 01:39:44,335 --> 01:39:47,210 Le grand air vous fera du bien. 1303 01:40:00,293 --> 01:40:03,043 Tu vas manquer ton train, Camillo. 1304 01:40:03,251 --> 01:40:04,335 Vous croyez? 1305 01:40:04,543 --> 01:40:08,876 C'est un omnibus, il t'attendra un peu mais n'exag�re pas. 1306 01:40:09,085 --> 01:40:10,835 Encore une minute. 1307 01:40:11,043 --> 01:40:14,251 Mon pauvre ami, qu'esp�res-tu encore ? 1308 01:40:14,460 --> 01:40:16,418 Ils ne viendront pas. 1309 01:40:16,626 --> 01:40:19,626 J'esp�rais qu'il y en aurait quelques-uns. 1310 01:40:19,835 --> 01:40:23,376 Peppone a fait r�p�ter ses menaces partout. 1311 01:40:23,585 --> 01:40:29,001 Oui, que si quelqu'un venait me dire adieu, il lui casserait les os. 1312 01:40:29,210 --> 01:40:33,835 Mais je me disais, il y en aura peut-�tre un. 1313 01:40:34,043 --> 01:40:35,626 Rien qu'un seul. 1314 01:40:35,835 --> 01:40:40,543 Les hommes ne sont que des hommes. Pierre aussi m'a trahi. 1315 01:40:40,751 --> 01:40:43,418 Que je suis b�te. 1316 01:40:43,626 --> 01:40:45,210 Je m'en vais. 1317 01:40:51,501 --> 01:40:54,210 Je regrette de ne pouvoir vous emporter. 1318 01:40:54,418 --> 01:40:58,251 Tu sais bien que je serai avec toi quand m�me. 1319 01:41:24,918 --> 01:41:28,210 Ils doivent m'attendre � la gare, 1320 01:41:28,418 --> 01:41:30,876 ou alors sur la place, l�. 1321 01:41:38,168 --> 01:41:40,835 Musique triste 1322 01:42:20,210 --> 01:42:24,543 Sifflement du train 1323 01:43:01,376 --> 01:43:04,418 Sifflement du train 1324 01:43:09,751 --> 01:43:12,501 Cris joyeux 1325 01:43:18,126 --> 01:43:20,585 Chant 1326 01:43:35,710 --> 01:43:38,418 Bon voyage, M. le cur�. 1327 01:43:38,626 --> 01:43:41,085 Acceptez ce petit hommage. 1328 01:43:41,293 --> 01:43:43,501 Tous nos v�ux ! 1329 01:43:43,710 --> 01:43:46,585 Tous nos v�ux, et bon voyage ! 1330 01:43:46,793 --> 01:43:49,085 Des pigeons de la Bruciatta. 1331 01:43:49,293 --> 01:43:50,918 Je les ai pris au pi�ge. 1332 01:43:51,126 --> 01:43:52,543 Au revoir, M. le cur�. 1333 01:43:52,751 --> 01:43:54,501 Merci, mes enfants. 1334 01:43:54,710 --> 01:43:57,210 Peppone avait menac� 1335 01:43:57,418 --> 01:44:01,543 de nous crever un �il. Alors, on est venus jusqu'ici. 1336 01:44:01,751 --> 01:44:04,043 Revenez bient�t ! 1337 01:44:04,251 --> 01:44:06,793 Merci, merci, mes enfants. 1338 01:44:07,001 --> 01:44:09,960 J'ai dit � mon mari que j'allais voir maman. 1339 01:44:10,168 --> 01:44:12,085 AU REVOIR, M. LE CURE ! 1340 01:44:12,293 --> 01:44:13,876 BON VOYAGE ! 1341 01:44:14,085 --> 01:44:15,126 AU REVOIR ! 1342 01:44:15,335 --> 01:44:18,960 Chant 1343 01:44:45,668 --> 01:44:48,793 L'internationale 1344 01:45:18,168 --> 01:45:20,001 Avant que vous quittiez 1345 01:45:20,210 --> 01:45:23,668 le territoire communal de notre juridiction, 1346 01:45:23,876 --> 01:45:27,793 nous vous offrons les salutations de la population. 1347 01:45:28,001 --> 01:45:32,168 Et exprimons le v�u de vous voir revenir bient�t 1348 01:45:32,376 --> 01:45:35,626 en souhaitant que vous vous reposiez 1349 01:45:35,835 --> 01:45:37,876 afin de revenir en forme. 1350 01:45:38,085 --> 01:45:42,085 Musique entra�nante 1351 01:45:44,751 --> 01:45:48,918 Je pouvais pas perdre la face devant ces r�actionnaires, 1352 01:45:49,126 --> 01:45:50,751 piliers de votre �glise. 1353 01:45:50,960 --> 01:45:53,418 Vous vous �tes mal conduits. 1354 01:45:53,626 --> 01:45:56,460 Et vous en avez assomm� 12 ! 1355 01:45:56,668 --> 01:45:58,293 J'aurais pas d� t'�pargner. 1356 01:45:58,501 --> 01:46:01,335 Nous r�glerons tout � votre retour. 1357 01:46:01,543 --> 01:46:04,460 Ce petit Don Pietro, je m'en charge. 1358 01:46:04,668 --> 01:46:08,001 Il ne fera pas long feu. 1359 01:46:08,210 --> 01:46:10,126 Tenez. 1360 01:46:18,418 --> 01:46:20,043 C'est mon fils Marco 1361 01:46:20,251 --> 01:46:22,168 qui l'a dessin�. 1362 01:46:22,376 --> 01:46:24,710 Il a tous les talents, ce petit. 1363 01:46:25,751 --> 01:46:26,751 Oui. 1364 01:46:26,960 --> 01:46:29,626 Dommage qu'il ait un p�re pareil. 1365 01:46:29,835 --> 01:46:31,376 Enfin. 1366 01:46:31,585 --> 01:46:33,335 Que Dieu le lui garde. 1367 01:46:33,543 --> 01:46:37,501 Qu'il vous garde aussi. Et qu'il vous rende aimable. 1368 01:46:37,710 --> 01:46:39,251 Si c'est possible. 1369 01:46:39,460 --> 01:46:42,668 Il faudrait un miracle. 1370 01:46:42,876 --> 01:46:47,168 Fanfare 1371 01:47:11,251 --> 01:47:14,085 Voil� le village, en haut de l'Italie, 1372 01:47:14,293 --> 01:47:16,501 dans la plaine du P�. 1373 01:47:16,710 --> 01:47:21,418 Chacun y bataille � sa fa�on pour �difier un monde meilleur. 1374 01:47:21,626 --> 01:47:26,501 Et il s'y passe des choses qui ne se passent nulle part ailleurs.101935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.