Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,335 --> 00:02:11,960
Voici le village.
Voici notre petit monde.
2
00:02:12,168 --> 00:02:15,876
En haut de l'Italie,
entre le fleuve et la montagne.
3
00:02:16,085 --> 00:02:20,210
L'hiver c'est le royaume des eaux,
l'�t� celui du soleil.
4
00:02:20,418 --> 00:02:22,210
Il exasp�re les passions,
5
00:02:22,418 --> 00:02:25,668
mais sous sa lumi�re,
les plus graves conflits
6
00:02:25,876 --> 00:02:28,001
gardent un air de gentillesse.
7
00:02:28,210 --> 00:02:31,210
On s'en veut,
mais on reste des hommes.
8
00:02:31,418 --> 00:02:36,835
Il se passe ici des choses qui
ne se passent nulle part ailleurs.
9
00:02:37,043 --> 00:02:40,793
Nous sommes � la fin
du printemps de 1946.
10
00:02:41,001 --> 00:02:44,626
Le village a vot� pour
�lire son conseil municipal.
11
00:02:44,835 --> 00:02:47,335
Le parti rouge contre le parti noir.
12
00:02:47,543 --> 00:02:52,710
Les rouges, communistes en t�te,
ont remport� la majorit�.
13
00:02:52,918 --> 00:02:56,001
Fanfare
14
00:02:59,710 --> 00:03:03,251
J�sus, voyez o� nous en sommes,
ils d�filent.
15
00:03:03,460 --> 00:03:07,918
Ils vont venir dans votre maison
vous marcher sur la figure.
16
00:03:08,126 --> 00:03:10,751
Je leur ai dit
ce que je pensais d'eux.
17
00:03:10,960 --> 00:03:16,335
Y en a un qui m'a saut� dessus
la nuit et donn� des coups de b�ton.
18
00:03:16,543 --> 00:03:20,293
Tu t'es laiss� faire ?
Tu as raison.
19
00:03:20,501 --> 00:03:26,001
J'avais des �ufs dans la main
et je cherchais � les pr�server.
20
00:03:26,210 --> 00:03:29,585
Il faisait nuit,
j'ai pas pu voir qui c'�tait.
21
00:03:29,793 --> 00:03:31,626
Mais si je le sais un jour...
22
00:03:31,835 --> 00:03:34,668
On pardonne
� ceux qui nous ont offens�s.
23
00:03:34,876 --> 00:03:38,085
Et une petite racl�e
ne te fait pas de mal.
24
00:03:38,293 --> 00:03:41,876
Il vaut mieux ne pas faire
de politique chez moi.
25
00:03:43,001 --> 00:03:45,710
Sans vous critiquer,
� votre place,
26
00:03:45,918 --> 00:03:48,835
j'aurais pas laiss� Peppone
devenir maire.
27
00:03:49,043 --> 00:03:52,626
Ses conseillers ne savent
ni lire ni �crire couramment.
28
00:03:52,835 --> 00:03:55,543
Des illettr�s
pour diriger la commune !
29
00:03:55,751 --> 00:03:58,335
Ils n'ont pas pu aller � l'�cole.
30
00:03:58,543 --> 00:04:01,876
Ils �taient aux champs.
Le pays est dur.
31
00:04:02,085 --> 00:04:03,460
A qui la faute ?
32
00:04:03,668 --> 00:04:08,585
Ce qui compte, c'est ce qu'il y a
dans le c�ur et dans la t�te.
33
00:04:08,793 --> 00:04:11,585
Avec vous, on peut pas discuter.
34
00:04:11,793 --> 00:04:12,876
Fanfare
35
00:04:13,085 --> 00:04:17,001
Ecoutez ! Et c'est moi
qui leur ai appris la musique !
36
00:04:17,210 --> 00:04:21,210
L'Internationale
37
00:04:55,293 --> 00:04:57,918
Bravo !
Alors, tu applaudis?
38
00:04:58,126 --> 00:05:00,668
Vive Peppone !
- Vive Peppone !
39
00:05:00,876 --> 00:05:01,918
Bravo !
40
00:05:17,335 --> 00:05:22,585
Celui-ci, c'est l'avocat Spiletti,
le seul �lu de l'opposition.
41
00:05:22,793 --> 00:05:26,626
Et voici Mme Cristina,
l'ancienne institutrice.
42
00:05:26,835 --> 00:05:30,710
A 85 ans, elle vit de souvenirs
et de l'air du temps.
43
00:05:30,918 --> 00:05:36,376
Ce qu'ils regardent, c'est pour eux
le d�but de la fin du monde.
44
00:05:36,585 --> 00:05:39,418
Attendre pour rentrer ?
Mais elle n'a pas peur !
45
00:05:39,626 --> 00:05:44,126
Elle les conna�t ces vauriens.
Elle leur a, il y a longtemps,
46
00:05:44,335 --> 00:05:46,168
tir� les oreilles.
47
00:05:48,001 --> 00:05:51,835
Brouhaha
48
00:05:52,043 --> 00:05:55,543
All�. C'est pas assez fort,
mets-y de la sauce !
49
00:05:55,751 --> 00:05:57,751
Faut qu'on entende !
50
00:05:57,960 --> 00:06:00,960
All� ! All�, all� !
51
00:06:01,168 --> 00:06:03,293
C'est la lutte finale.
52
00:06:04,376 --> 00:06:06,126
All�, all� !
53
00:06:10,501 --> 00:06:12,751
Vous entendez, Seigneur?
54
00:06:12,960 --> 00:06:15,626
Ils l'ont tourn�
de l'autre c�t� expr�s.
55
00:06:15,835 --> 00:06:17,626
Violation de domicile.
56
00:06:17,835 --> 00:06:21,585
Que veux-tu qu'on y fasse,
c'est le progr�s.
57
00:06:23,001 --> 00:06:28,043
All�, all�,
c'est la lutte finale.
58
00:06:28,251 --> 00:06:30,210
Bonjour, Mme Cristina.
59
00:06:32,043 --> 00:06:34,460
Qui es-tu ?
- Gina Filotti.
60
00:06:34,668 --> 00:06:37,168
Vous ne me reconnaissez pas ?
61
00:06:37,376 --> 00:06:38,710
Gina !
62
00:06:40,210 --> 00:06:41,751
Par exemple.
63
00:06:41,960 --> 00:06:45,793
Maintenant, c'est moi
qui l�ve la t�te pour te voir.
64
00:06:46,001 --> 00:06:47,460
Je me fais petite.
65
00:06:47,668 --> 00:06:50,876
Vous �tes toujours pareille.
- �a va...
66
00:06:51,085 --> 00:06:54,960
Tu as bien travaill� en pension?
- Oui.
67
00:06:55,168 --> 00:06:58,335
Tu reviens un bien mauvais jour.
68
00:06:58,543 --> 00:07:00,001
Camarades !
69
00:07:00,960 --> 00:07:05,626
Avant de donner la parole
aux camarades de la ville...
70
00:07:08,626 --> 00:07:13,876
Pour c�l�brer avec nous le triomphe
du peuple et de la d�mocratie.
71
00:07:14,085 --> 00:07:16,376
Acclamations,
applaudissements
72
00:07:16,585 --> 00:07:20,710
Je tiens � vous annoncer
une bonne nouvelle.
73
00:07:20,918 --> 00:07:24,710
Dans quelques jours,
nous commencerons � construire
74
00:07:24,918 --> 00:07:27,418
la maison du peuple !
75
00:07:27,626 --> 00:07:29,668
Acclamations
76
00:07:29,876 --> 00:07:34,293
Elle contiendra une biblioth�que
avec des vrais livres !
77
00:07:34,501 --> 00:07:37,668
Une salle des f�tes,
de cin�ma, et de repos.
78
00:07:38,126 --> 00:07:44,043
Et encore bien d'autres choses,
et ce sera votre maison !
79
00:07:44,251 --> 00:07:48,626
Une maison du peuple ?
O� prendra-t-il l'argent ?
80
00:07:53,376 --> 00:07:56,543
Et maintenant,
je passe la parole
81
00:07:56,751 --> 00:07:59,168
au camarade d�l�gu� !
82
00:08:02,001 --> 00:08:03,460
Camarades !
83
00:08:03,668 --> 00:08:06,668
Je n'ai pas � vous f�liciter.
84
00:08:06,876 --> 00:08:10,751
Ni � f�liciter le camarade
Giuseppe Bottazzi,
85
00:08:10,960 --> 00:08:13,043
notre ami Peppone !
86
00:08:13,251 --> 00:08:15,001
Acclamations
87
00:08:15,210 --> 00:08:20,293
Avec l'�crasante victoire
sur les ennemis du peuple !
88
00:08:21,460 --> 00:08:23,710
Cette victoire �tait fatale !
89
00:08:23,918 --> 00:08:26,418
Reste ici,
ce n'est pas ton affaire.
90
00:08:26,626 --> 00:08:29,543
Ici seulement,
tu fais ce que tu veux.
91
00:08:32,043 --> 00:08:33,751
Ici, je peux?
92
00:08:33,960 --> 00:08:36,543
Naturellement, tu es chez toi.
93
00:08:43,501 --> 00:08:46,418
Il va rester dans la l�galit�.
94
00:08:46,626 --> 00:08:49,043
Et nous y resterons !
95
00:08:49,251 --> 00:08:53,168
Suite du discours
96
00:08:53,376 --> 00:08:55,543
Cloches
97
00:09:02,876 --> 00:09:03,960
C'est quoi ?
98
00:09:04,168 --> 00:09:05,376
C'est Don Camillo.
99
00:09:05,585 --> 00:09:09,835
Il faut le faire taire.
- Suffit de bombarder le clocher.
100
00:09:10,043 --> 00:09:12,126
Avec de l'artillerie lourde.
101
00:09:12,335 --> 00:09:16,418
Il faut tirer sur lui
� travers le campanile.
102
00:09:16,626 --> 00:09:19,793
Il faudrait �tre s�r
de l'avoir du 1er coup.
103
00:09:20,001 --> 00:09:23,543
Sinon, il va tirer aussi,
�a fera du vilain.
104
00:09:23,876 --> 00:09:27,543
Pourquoi s'arr�te-t-il ?
Il va le laisser parler.
105
00:09:27,751 --> 00:09:31,543
J'ai toujours dit que c'�tait
un pr�tre bolchevik.
106
00:09:31,751 --> 00:09:36,210
Celui qui porte le drapeau,
c'est pas Mariolino?
107
00:09:36,418 --> 00:09:39,751
Le drapeau ?
Mais oui, c'est lui.
108
00:09:39,960 --> 00:09:43,626
Un rouge des rouges.
Son p�re est l� aussi !
109
00:09:43,835 --> 00:09:46,668
Une jolie famille de sanguinaires.
110
00:09:46,876 --> 00:09:48,418
Vous avez entendu ?
111
00:09:48,626 --> 00:09:52,168
Nous ne tol�rerons pas
de telles incartades
112
00:09:52,376 --> 00:09:54,126
� la libert� de parole !
113
00:09:57,960 --> 00:10:00,460
Ceux qui se cachent
114
00:10:00,668 --> 00:10:04,710
et qui cherchent
� tromper le peuple...
115
00:10:04,918 --> 00:10:08,876
Cloches
116
00:11:14,793 --> 00:11:16,085
Fanfare
117
00:11:23,585 --> 00:11:26,335
Ils vont prendre
l'�glise d'assaut !
118
00:11:26,543 --> 00:11:28,668
Ah, je ne verrai pas �a !
119
00:11:28,876 --> 00:11:31,376
Musique vive
120
00:12:00,293 --> 00:12:02,418
Oh, Gina, c'est toi?
121
00:12:02,626 --> 00:12:06,335
Comme tu es devenue !
Une femme !
122
00:12:06,543 --> 00:12:10,710
Qu'est-ce que tu crois
que je suis, une ch�vre ?
123
00:12:10,918 --> 00:12:12,710
Tu en avais l'air d'une.
124
00:12:12,918 --> 00:12:14,710
On se revoit ce soir?
125
00:12:14,918 --> 00:12:18,335
Tu parles ! Va rejoindre
ta bande d'assassins !
126
00:12:18,543 --> 00:12:22,710
Va rejoindre ton capelan,
dans son nid de chouettes !
127
00:12:22,918 --> 00:12:24,876
Musique vive
128
00:12:36,335 --> 00:12:37,835
Camarades...
129
00:12:38,043 --> 00:12:39,918
Un camarade de plus !
130
00:12:40,126 --> 00:12:41,168
Acclamations
131
00:12:41,376 --> 00:12:44,168
Il est beau !
Il te ressemble !
132
00:12:45,376 --> 00:12:47,168
Musique joyeuse
133
00:12:56,418 --> 00:13:00,501
Il est heureux
de cette joie qui vient d'arriver
134
00:13:00,710 --> 00:13:02,793
� son vieil ennemi Peppone.
135
00:13:03,001 --> 00:13:06,460
Les deux veulent faire le bonheur
des habitants.
136
00:13:06,668 --> 00:13:08,418
La mani�re est diff�rente.
137
00:13:08,626 --> 00:13:12,335
Ensemble � la guerre,
ensemble au maquis,
138
00:13:12,543 --> 00:13:17,460
mais ils ne manquent jamais
une occasion de s'affronter.
139
00:13:17,668 --> 00:13:21,335
Carillon
140
00:13:21,543 --> 00:13:25,168
Une nuit, une vieille cahute,
"la maison vieille",
141
00:13:25,376 --> 00:13:26,668
se mit � flamber.
142
00:13:26,876 --> 00:13:30,835
Tout le village accourut
voir br�ler ce tas de pierres
143
00:13:31,043 --> 00:13:33,085
o� il n'y avait rien � br�ler.
144
00:13:33,293 --> 00:13:35,710
Y a personne dedans !
145
00:13:35,918 --> 00:13:39,418
Brouhaha
146
00:13:39,626 --> 00:13:43,335
Je veux savoir pourquoi
ces pierres br�lent.
147
00:13:44,418 --> 00:13:46,335
Don Camillo !
148
00:13:47,001 --> 00:13:48,626
N'allez pas plus loin.
149
00:13:48,835 --> 00:13:52,793
De quoi tu te m�les ?
- C'est idiot, c'est dangereux.
150
00:13:53,001 --> 00:13:55,085
Mais c'est des pierres !
151
00:13:55,293 --> 00:13:57,876
Il peut y avoir autre chose.
152
00:13:59,918 --> 00:14:01,001
Et quoi ?
153
00:14:01,210 --> 00:14:02,876
J'en sais rien.
- Tu crois?
154
00:14:03,085 --> 00:14:04,210
Je crois rien.
155
00:14:04,418 --> 00:14:06,876
�a t'emb�te
que tes r�volutionnaires
156
00:14:07,085 --> 00:14:10,585
voient que le pr�tre r�actionnaire
est courageux.
157
00:14:16,168 --> 00:14:17,626
Arr�te, Peppone.
158
00:14:17,835 --> 00:14:20,460
On va voir qui a peur.
159
00:14:24,210 --> 00:14:25,251
Explosion
160
00:14:34,335 --> 00:14:37,376
J'aurais mieux fait
de vous laisser avancer.
161
00:14:37,585 --> 00:14:41,251
J'aurais vu sauter
le plus noir des r�actionnaires.
162
00:14:41,460 --> 00:14:44,710
Je savais que dans la cave
de la maison,
163
00:14:44,918 --> 00:14:48,001
il y avait 6 bidons d'essence,
95 fusils,
164
00:14:48,210 --> 00:14:50,960
300 grenades,
2 caisses de munitions,
165
00:14:51,168 --> 00:14:55,126
7 mitraillettes
et 3 quintaux d'explosifs.
166
00:14:55,335 --> 00:14:56,460
�a t'�tonne?
167
00:14:56,668 --> 00:15:01,335
J'ai fait l'inventaire de ton d�p�t
et mis le feu � l'essence.
168
00:15:03,168 --> 00:15:06,210
Je devrais vous assommer.
169
00:15:06,418 --> 00:15:08,335
Oui, mais m'assommer,
170
00:15:08,543 --> 00:15:10,376
c'est pas facile.
171
00:15:13,835 --> 00:15:16,876
Au fond,
vous m'avez rendu service.
172
00:15:17,085 --> 00:15:21,043
Cette marchandise
me pesait sur la conscience.
173
00:15:21,251 --> 00:15:25,918
Vous avez dit qu'il y avait
7 mitraillettes. Il y en avait 8.
174
00:15:26,126 --> 00:15:27,960
Qui a pris la 8e?
175
00:15:28,168 --> 00:15:29,251
C'est moi.
176
00:15:29,460 --> 00:15:32,418
Quand la r�volution
prol�tarienne �clatera,
177
00:15:32,626 --> 00:15:34,626
tiens-toi loin du presbyt�re.
178
00:15:34,835 --> 00:15:37,001
Nous nous retrouverons en enfer.
179
00:15:37,210 --> 00:15:39,501
Cela durait depuis des ann�es.
180
00:15:39,710 --> 00:15:45,043
Si Camillo ne pouvait dig�rer son
attaque par un myst�rieux agresseur,
181
00:15:45,251 --> 00:15:50,543
Peppone n'oubliait pas les cloches
qui avaient salu� son �lection.
182
00:15:50,751 --> 00:15:54,626
Et un beau matin
que le sacristain...
183
00:15:54,835 --> 00:15:57,001
Cloche
184
00:15:57,626 --> 00:15:59,168
Explosion
185
00:16:07,960 --> 00:16:11,751
Qu'est-ce que c'est ?
- Je crois...
186
00:16:11,960 --> 00:16:14,001
Hier, j'ai vu...
- Qui ?
187
00:16:14,210 --> 00:16:16,085
Le, le, le... Peppone !
188
00:16:16,293 --> 00:16:20,543
C'est comme �a qu'il prend soin
des �difices publics ?
189
00:16:20,751 --> 00:16:23,668
Au lieu de r�parer
la l�zarde du clocher,
190
00:16:23,876 --> 00:16:25,251
il d�truit !
191
00:16:25,460 --> 00:16:26,960
En le voyant sortir,
192
00:16:27,168 --> 00:16:30,085
je croyais qu'il venait
de se confesser.
193
00:16:30,293 --> 00:16:31,793
Se confesser ?
- Oui !
194
00:16:32,001 --> 00:16:34,668
Je vais lui donner
l'absolution, moi !
195
00:16:34,876 --> 00:16:37,501
Explosions
196
00:16:46,460 --> 00:16:47,835
Camillo, jette �a.
197
00:16:48,043 --> 00:16:50,126
Comment ?
- Jette �a.
198
00:16:50,335 --> 00:16:53,543
C'est du peuplier.
C'est l�ger, souple.
199
00:16:53,751 --> 00:16:56,835
Va jeter �a,
ne pense plus � Peppone.
200
00:16:59,751 --> 00:17:04,126
Comment ne plus y penser ?
Si on m'envoyait sa femme...
201
00:17:06,085 --> 00:17:07,876
Qu'est-ce que c'est ?
202
00:17:08,085 --> 00:17:11,168
C'est pour un bapt�me,
M. le cur�.
203
00:17:18,251 --> 00:17:20,376
Qui l'a fait ?
- Moi !
204
00:17:20,585 --> 00:17:23,126
Avec votre mari ?
- Naturellement !
205
00:17:23,335 --> 00:17:25,460
Avec qui d'autre ? Vous ?
206
00:17:25,668 --> 00:17:29,293
Dans votre parti,
on est pour l'amour libre !
207
00:17:29,501 --> 00:17:30,668
Oh !
208
00:17:33,418 --> 00:17:35,210
Comment on va l'appeler ?
209
00:17:35,418 --> 00:17:37,126
L�nine Liberio Antonio.
210
00:17:37,335 --> 00:17:41,418
Alors, allez le faire baptiser
chez les Cosaques.
211
00:17:43,210 --> 00:17:44,543
Allons.
212
00:17:48,376 --> 00:17:51,418
Cette fois,
je les ai pas manqu�s.
213
00:17:51,626 --> 00:17:54,501
Rappelle-la,
et baptise son enfant !
214
00:17:54,710 --> 00:17:58,001
Mais le bapt�me,
c'est pas une plaisanterie.
215
00:17:58,210 --> 00:18:00,918
Je sais,
c'est moi qui l'ai invent�.
216
00:18:01,126 --> 00:18:04,876
Si l'enfant mourait, par ta faute
il n'irait pas au paradis.
217
00:18:05,085 --> 00:18:08,168
Mais il est rose et frais
comme une fleur.
218
00:18:10,960 --> 00:18:15,376
Bon, �a va, j'ai toujours tort.
Je vais arranger �a.
219
00:18:18,251 --> 00:18:20,210
Je sortirai quand mon fils
220
00:18:20,418 --> 00:18:23,376
sera baptis� avec le nom
que j'ai choisi.
221
00:18:23,585 --> 00:18:27,751
La mairie c'est en face.
Ici, c'est l'�glise.
222
00:18:57,710 --> 00:18:59,876
J'ai le ventre d�licat, hein.
223
00:19:00,085 --> 00:19:03,585
Depuis la balle re�ue
quand on �tait au maquis.
224
00:19:03,793 --> 00:19:05,501
Pas de coups bas.
225
00:19:05,710 --> 00:19:09,460
N'aie crainte, je les passerai
� l'�tage sup�rieur.
226
00:19:10,543 --> 00:19:12,335
Cloches
227
00:19:28,085 --> 00:19:31,418
Quelle heure il est ?
- J'en sais rien.
228
00:20:05,543 --> 00:20:07,168
Comment te sens-tu ?
229
00:20:07,376 --> 00:20:10,376
�a va, vous avez gagn�.
230
00:20:10,585 --> 00:20:14,668
�a, c'�tait pour le bapt�me,
celui-l� pour les p�tards.
231
00:20:14,876 --> 00:20:17,251
Les p�tards ?
- Fais l'innocent !
232
00:20:17,460 --> 00:20:19,793
Vous �tes juste bon
� d�truire.
233
00:20:20,001 --> 00:20:23,418
Et �a parle de construire
une maison du peuple.
234
00:20:23,626 --> 00:20:25,460
Pleurs de b�b�
235
00:20:27,793 --> 00:20:30,918
Tais-toi, graine de bolchevik.
236
00:20:36,168 --> 00:20:37,835
Guili, guili, guili.
237
00:20:38,043 --> 00:20:41,418
Tiens, il sera
plus intelligent que son p�re.
238
00:20:42,251 --> 00:20:46,751
O� prendras-tu l'argent pour
construire la maison du peuple ?
239
00:20:46,960 --> 00:20:48,126
On le trouvera.
240
00:20:48,335 --> 00:20:50,835
C'est pas le village
qui va t'aider.
241
00:20:51,043 --> 00:20:55,085
Depuis 10 ans que je veux cr�er
cette cit� jardin...
242
00:20:55,293 --> 00:20:58,251
Vous les promesses,
�a vous co�te rien.
243
00:20:58,460 --> 00:21:01,460
Alors, on le baptise, ce tr�sor?
244
00:21:09,585 --> 00:21:11,501
Comment on va l'appeler ?
245
00:21:11,710 --> 00:21:16,251
Liberio Antonio Camillo.
246
00:21:17,960 --> 00:21:19,418
Camillo ?
247
00:21:20,876 --> 00:21:21,876
Oui.
248
00:21:22,085 --> 00:21:23,710
Tu peux ajouter L�nine.
249
00:21:23,918 --> 00:21:27,418
Avec Camillo � c�t�,
ces gens-l� n'existent plus.
250
00:21:33,543 --> 00:21:35,793
Veuillez pr�senter l'enfant.
251
00:21:39,168 --> 00:21:43,335
Le parrain, c'est le vieux Giro,
de la Bruciatta,
252
00:21:43,543 --> 00:21:45,460
le grand-p�re de Mariolino.
253
00:21:45,668 --> 00:21:49,210
Leur domaine est plus pel�
que le cr�ne d'un mort.
254
00:21:49,418 --> 00:21:52,793
Si on y semait
de la dynamite, elle pousserait.
255
00:21:53,001 --> 00:21:58,085
Mais le vieux Giro et son fils
s'obstinent � y semer du grain.
256
00:21:59,293 --> 00:22:01,168
Mariolino !
257
00:22:01,376 --> 00:22:03,501
De l'autre c�t� du mur,
258
00:22:03,710 --> 00:22:07,085
chez les Filotti,
les parents de Gina, la terre
259
00:22:07,293 --> 00:22:11,418
est belle, il suffit de la
caresser pour que le bl� pousse.
260
00:22:11,626 --> 00:22:13,960
La pauvret�, la richesse,
le soleil,
261
00:22:14,168 --> 00:22:18,001
la politique,
il n'en faut pas plus pour se ha�r.
262
00:22:18,210 --> 00:22:23,085
Alors, ils ont construit le mur,
pour �viter des malheurs.
263
00:22:24,793 --> 00:22:26,293
En plein jour !
264
00:22:26,501 --> 00:22:28,251
Mon p�re va m'�trangler.
265
00:22:28,460 --> 00:22:32,043
T'es pas venu, l'autre jour.
Je suis venue tous les soirs.
266
00:22:32,251 --> 00:22:35,251
Lundi, tu m'as envoy� promener.
267
00:22:35,460 --> 00:22:38,501
Oh, c'�tait rien,
c'�tait la col�re.
268
00:22:41,001 --> 00:22:42,626
Tu es beau.
269
00:22:47,751 --> 00:22:50,251
Tu as de la barbe, maintenant.
270
00:22:51,918 --> 00:22:55,418
Tu as couru?
Tu es chaude comme une braise.
271
00:22:55,626 --> 00:22:58,001
Non, je n'ai pas couru.
272
00:23:00,251 --> 00:23:02,751
Ces deux-l�,
c'est Rom�o et Juliette.
273
00:23:02,960 --> 00:23:06,710
D�s leurs amours d'enfants,
leurs familles
274
00:23:06,918 --> 00:23:11,043
se sont mises en travers.
Le mur n'�tait pas construit.
275
00:23:11,251 --> 00:23:16,085
La querelle des m�res
s'�tendait � la querelle des p�res,
276
00:23:16,293 --> 00:23:19,126
celle des p�res,
� toute la domesticit�,
277
00:23:19,335 --> 00:23:24,126
et culminait par la querelle
des grands-p�res, tr�s acharn�s.
278
00:23:24,501 --> 00:23:26,251
Ton Peppone est un bandit !
279
00:23:26,460 --> 00:23:29,376
Ton cur� donne envie
de se faire musulman !
280
00:23:29,585 --> 00:23:32,043
Tu l'es d�j� !
Pirate, barbaresque !
281
00:23:32,251 --> 00:23:33,293
Gina !
282
00:23:33,501 --> 00:23:36,918
Ouille, mon grand-p�re.
Il va m'arracher les cheveux !
283
00:23:37,126 --> 00:23:38,876
A ce soir ?
- A ce soir.
284
00:23:39,085 --> 00:23:40,126
Gina !
- Oui !
285
00:23:41,876 --> 00:23:43,876
Gina !
286
00:23:44,085 --> 00:23:46,168
Qu'est-ce que tu fais ?
287
00:23:46,376 --> 00:23:48,501
Je suis all�e voir les pommes.
288
00:23:48,710 --> 00:23:53,168
Les pommes ne te feront pas passer
ton examen. Va travailler !
289
00:23:56,418 --> 00:24:00,293
Ce vieux fada
a encore l�ch� ses pigeons.
290
00:24:04,168 --> 00:24:05,585
Coup de feu
291
00:24:13,335 --> 00:24:15,543
Assassin !
292
00:24:15,751 --> 00:24:17,960
Dis, il te g�nait,
293
00:24:18,168 --> 00:24:20,793
� passer au-dessus de ta terre ?
294
00:24:21,001 --> 00:24:22,376
Il m'enl�ve le soleil.
295
00:24:22,585 --> 00:24:26,168
Le soleil n�est pas fait
pour les sauvages.
296
00:24:26,376 --> 00:24:29,126
Quand il te voit,
il se fait une �clipse.
297
00:24:29,335 --> 00:24:31,626
Tire encore
et je br�le ta baraque.
298
00:24:31,835 --> 00:24:34,501
Ce qui vient de chez toi,
je tire dessus !
299
00:24:34,710 --> 00:24:38,918
Va le faire cuire avec les cailloux
de ta terre maudite !
300
00:24:39,126 --> 00:24:41,085
Garde ta victime, assassin !
301
00:24:41,293 --> 00:24:44,168
Mange-la, et qu'elle t'empoisonne !
302
00:24:44,376 --> 00:24:47,293
Crapule !
- Voyou, profiteur, bandit !
303
00:24:47,501 --> 00:24:50,501
Tu me l�ches? Tu me l�ches?
304
00:24:50,710 --> 00:24:54,085
Le pigeon n'a pas �t�
perdu pour tout le monde.
305
00:24:54,293 --> 00:24:58,210
Gina l'a port� � Mme Cristina,
qui lui a fait un sort.
306
00:24:58,418 --> 00:25:02,668
Mme Cristina a enseign� 50 ans
� l'�cole du village.
307
00:25:02,876 --> 00:25:07,085
A sa retraite, le village
lui a offert un r�veil.
308
00:25:07,293 --> 00:25:11,876
Depuis, elle �coute le r�veil
en attendant que le gouvernement
309
00:25:12,085 --> 00:25:14,751
veuille bien
lui faire une pension.
310
00:25:14,960 --> 00:25:16,376
On frappe � la porte.
311
00:25:24,085 --> 00:25:25,501
Qui est l� ?
312
00:25:25,710 --> 00:25:27,293
C'est moi.
313
00:25:35,001 --> 00:25:36,793
Et ceux-l�, qui c'est ?
314
00:25:37,001 --> 00:25:38,126
Des amis.
315
00:25:38,335 --> 00:25:41,043
On vient parler
de choses importantes.
316
00:25:41,251 --> 00:25:42,710
Ah.
317
00:25:42,918 --> 00:25:44,293
Entrez.
318
00:25:53,210 --> 00:25:54,293
Et alors ?
319
00:25:54,501 --> 00:25:58,876
On a fait les �lections,
les rouges ont gagn�.
320
00:25:59,085 --> 00:26:00,085
Je sais.
321
00:26:00,293 --> 00:26:01,751
Vilaines gens.
322
00:26:01,960 --> 00:26:03,293
C'est nous !
323
00:26:03,501 --> 00:26:05,251
Vilaines gens quand m�me.
324
00:26:05,460 --> 00:26:08,960
On sait ce qu'on veut.
Pas besoin de formules.
325
00:26:09,168 --> 00:26:11,876
Mais il faut �crire
� l'administration,
326
00:26:12,085 --> 00:26:14,876
c'est pour �a
que nous sommes venus.
327
00:26:15,085 --> 00:26:18,668
Il n'y a qu'� vous
que nous pouvons le confier.
328
00:26:18,876 --> 00:26:20,460
Bien s�r on vous paiera.
329
00:26:20,668 --> 00:26:22,210
Me payer?
330
00:26:23,293 --> 00:26:26,793
Nous venons le soir,
en passant par les champs,
331
00:26:27,001 --> 00:26:29,835
et vous nous faites faire
des r�visions,
332
00:26:30,043 --> 00:26:31,960
vous corrigez nos fautes.
333
00:26:32,168 --> 00:26:35,085
Il est bien temps.
Vous n'avez pas honte?
334
00:26:35,293 --> 00:26:38,585
Au lieu de travailler
quand c'�tait le moment.
335
00:26:40,376 --> 00:26:43,001
A qui la faute ?
Vous le savez bien.
336
00:26:43,210 --> 00:26:47,585
On allait plus souvent aux champs,
�a ne nous amusait pas.
337
00:26:47,793 --> 00:26:49,293
Qui es-tu, toi ?
338
00:26:49,501 --> 00:26:51,960
Le Brusco de la Bruciatta.
339
00:26:52,168 --> 00:26:54,293
Un supp�t de Satan !
340
00:26:54,501 --> 00:26:57,960
Mais tu as raison.
Ce n'�tait pas votre faute.
341
00:26:58,168 --> 00:26:59,585
Coups secs
342
00:26:59,793 --> 00:27:00,793
Assis.
343
00:27:01,001 --> 00:27:05,001
Et le petit Jos�,
il a fini de faire ses dents?
344
00:27:05,210 --> 00:27:08,793
Oh oui, Mme Cristina.
Il va se marier !
345
00:27:09,001 --> 00:27:13,085
Et Bertrand, ta belle-s�ur,
toujours aussi mauvaise ?
346
00:27:13,293 --> 00:27:16,751
Encore plus en vieillissant !
347
00:27:17,835 --> 00:27:18,835
Coups secs
348
00:27:21,751 --> 00:27:23,293
Toi, va-t'en.
349
00:27:23,501 --> 00:27:25,543
Tu m'en as fait trop voir.
350
00:27:25,751 --> 00:27:27,835
Moi ?
- Oui, toi !
351
00:27:28,043 --> 00:27:30,460
Vous ne pouvez pas,
Mme Cristina.
352
00:27:30,918 --> 00:27:35,376
Un bandit qui venait � l'�cole
des grenouilles plein les poches !
353
00:27:35,585 --> 00:27:38,126
Il est m�me arriv� sur une vache !
354
00:27:38,335 --> 00:27:41,585
Mais Mme Cristina,
c'est le maire !
355
00:27:41,793 --> 00:27:44,293
Maire ou pas maire, va-t'en !
356
00:27:44,501 --> 00:27:47,668
Ou je te peigne le cr�ne
� coups de r�gle.
357
00:27:47,876 --> 00:27:48,876
Dehors !
358
00:27:49,085 --> 00:27:51,751
Je lui en ai fait trop voir.
359
00:27:51,960 --> 00:27:57,793
Ne reviens pas, m�me si tu deviens
ministre de l'instruction publique !
360
00:27:58,001 --> 00:28:00,335
Bonsoir, Mme Cristina.
361
00:28:05,460 --> 00:28:07,543
Peppone est un �ne.
362
00:28:12,001 --> 00:28:15,085
Cloches
363
00:28:33,710 --> 00:28:37,835
Peppone veut que j'en tire
quinze affiches.
364
00:28:38,043 --> 00:28:40,293
Ecoutez ce charabia.
365
00:28:40,501 --> 00:28:42,376
Premier et dernier avis.
366
00:28:42,585 --> 00:28:45,835
Une main anonyme
a �crit une insulte
367
00:28:46,043 --> 00:28:47,710
sur notre journal mural.
368
00:28:47,918 --> 00:28:50,710
Que ce malotru
se le tienne pour dit.
369
00:28:50,918 --> 00:28:54,085
S'il ne cesse pas,
il se repentira trop tard.
370
00:28:54,293 --> 00:28:56,210
Toute patience a ses limites.
371
00:28:56,418 --> 00:29:01,668
Le maire, secr�taire de la section,
Giuseppe Bottazzi, dit Peppone.
372
00:29:01,876 --> 00:29:03,918
Quelle provocation ?
373
00:29:04,126 --> 00:29:06,126
Tu sais de quoi il s'agit ?
374
00:29:06,335 --> 00:29:10,710
Quand il placarde quelque chose,
comme c'est plein de fautes,
375
00:29:10,918 --> 00:29:13,960
quelqu'un �crit:
"Peppone est un �ne".
376
00:29:14,168 --> 00:29:16,918
Evidemment, c'est la v�rit�.
377
00:29:17,126 --> 00:29:21,876
Quand on est un �ne, on ne fait pas
afficher de proclamation.
378
00:29:22,085 --> 00:29:24,960
Celle-l� va faire
encore bien rigoler.
379
00:29:25,168 --> 00:29:27,918
Je me sauve,
je dois aller les tirer.
380
00:29:28,126 --> 00:29:30,751
Bonne nuit, M. l'archipr�tre.
381
00:29:30,960 --> 00:29:32,126
Bonne nuit.
382
00:29:34,793 --> 00:29:36,251
Peppone est un �ne.
383
00:29:36,460 --> 00:29:38,710
Et toi, qu'est-ce que tu es ?
384
00:29:38,918 --> 00:29:41,960
Ce que je suis ?
Comment �a, Seigneur ?
385
00:29:42,168 --> 00:29:47,126
Quand tu es all� chercher ce cigare
dont il te reste une moiti�,
386
00:29:47,335 --> 00:29:50,210
tu ne t'es pas arr�t�
pour lire le journal mural?
387
00:29:50,418 --> 00:29:52,251
Pour lire, non.
388
00:29:52,460 --> 00:29:54,168
Jeter un coup d'�il.
389
00:29:54,376 --> 00:29:57,418
Tu n'as rien lu d'extraordinaire?
390
00:29:57,626 --> 00:30:00,168
Non, il n'y avait rien.
391
00:30:00,376 --> 00:30:04,210
Excusez-moi J�sus,
on me demande au presbyt�re.
392
00:30:04,418 --> 00:30:08,251
Reste ici. Quand tu t'es arr�t�,
il n'y avait rien.
393
00:30:08,460 --> 00:30:10,876
Mais quand tu es parti...
394
00:30:11,085 --> 00:30:14,918
Il me semble que
quand je suis parti,
395
00:30:15,126 --> 00:30:19,585
il y avait quelque chose
de griffonn� en bas � droite.
396
00:30:19,793 --> 00:30:21,918
Je vous assure qu'on m'attend.
397
00:30:22,126 --> 00:30:26,210
Te moquer d'un homme
qui n'a que son certificat,
398
00:30:26,418 --> 00:30:28,585
parce que tu sais
4 mots de latin.
399
00:30:28,793 --> 00:30:32,168
Tout le village
va se moquer de lui, maintenant.
400
00:30:32,376 --> 00:30:35,418
Tiens, �coute ce que tu as fait.
401
00:30:35,960 --> 00:30:39,751
Rires, exclamations
402
00:30:39,960 --> 00:30:42,668
Peppone est un �ne, ha ha !
403
00:30:42,876 --> 00:30:46,043
Peppone est un �ne !
404
00:30:46,251 --> 00:30:49,126
Peppone est un �ne !
405
00:30:49,335 --> 00:30:53,418
J�sus, j'ai pas voulu �a,
qu'est-ce que je dois faire?
406
00:30:53,626 --> 00:30:56,543
Que celui qui a p�ch�
fasse p�nitence.
407
00:30:56,751 --> 00:31:02,085
Sainte Vierge, aidez-moi.
- C'est du ressort de mon fils.
408
00:31:02,293 --> 00:31:03,835
Mais vous �tes sa m�re.
409
00:31:04,043 --> 00:31:06,793
Bon... Eh bien, je vais essayer.
410
00:31:07,001 --> 00:31:12,085
Vous me jugez mal, J�sus.
Tenez, ce demi-cigare,
411
00:31:12,293 --> 00:31:15,085
je n'ai pas de quoi
en acheter un autre.
412
00:31:15,293 --> 00:31:16,751
Eh bien, regardez.
413
00:31:18,418 --> 00:31:20,293
Tr�s bien, Camillo
414
00:31:20,501 --> 00:31:22,501
j'accepte ta p�nitence.
415
00:31:22,710 --> 00:31:27,751
mais fais dispara�tre les morceaux.
Tu les fumerais dans ta pipe...
416
00:31:28,918 --> 00:31:32,793
Bonsoir, M. l'archipr�tre.
- M. le maire, bonsoir.
417
00:31:33,001 --> 00:31:37,001
Pas le maire, le chr�tien.
Je viens me confesser.
418
00:31:41,710 --> 00:31:44,168
Dieu soit avec vous,
mon fils.
419
00:31:44,376 --> 00:31:47,793
Vous avez besoin
de sa sainte b�n�diction.
420
00:31:48,001 --> 00:31:50,460
Depuis quand
vous �tes-vous confess� ?
421
00:31:51,710 --> 00:31:54,543
Euh, depuis 1918.
422
00:31:54,751 --> 00:31:56,835
1918.
423
00:31:58,376 --> 00:32:03,626
Imaginez le nombre de p�ch�s
que vous avez d� commettre.
424
00:32:03,835 --> 00:32:05,418
H�las...
425
00:32:08,293 --> 00:32:09,751
Venez, mon fils.
426
00:32:14,668 --> 00:32:18,960
Peppone eut vite fait
de vider son sac.
427
00:32:19,168 --> 00:32:22,376
Le dernier p�ch�
fut difficile � passer.
428
00:32:22,793 --> 00:32:26,085
Il y a 2 mois,
quand vous portiez des �ufs,
429
00:32:26,293 --> 00:32:28,960
je vous ai battu
avec un b�ton.
430
00:32:36,085 --> 00:32:39,001
C'�tait vous, mon fils?
- C'�tait moi.
431
00:32:39,210 --> 00:32:42,668
Le b�ton �tait de ch�ne vert,
tout frais coup�.
432
00:32:52,835 --> 00:32:55,335
Dix Pater et dix Ave.
433
00:32:55,543 --> 00:33:00,585
Latin
434
00:33:00,793 --> 00:33:01,793
Amen.
435
00:33:17,793 --> 00:33:19,460
J�sus, je le pulv�rise.
436
00:33:19,668 --> 00:33:21,168
Pas question.
437
00:33:21,376 --> 00:33:23,335
Tu dois lui pardonner.
438
00:33:23,543 --> 00:33:28,043
Laissez-moi lui casser
ce cierge sur le dos.
439
00:33:28,335 --> 00:33:32,168
Tes mains sont faites pour b�nir,
non pour frapper.
440
00:33:39,835 --> 00:33:44,835
Les mains sont faites pour b�nir,
mais les pieds ?
441
00:34:00,418 --> 00:34:04,585
Bon, nous sommes quittes.
N'en parlons plus.
442
00:34:05,501 --> 00:34:08,085
Je ne vous ai pas tout confess�.
443
00:34:08,293 --> 00:34:11,418
Et moi qui t'ai donn�
l'absolution !
444
00:34:11,626 --> 00:34:14,085
Ce sont des petites fautes.
445
00:34:14,293 --> 00:34:18,626
Ne devez-vous pas corriger
les erreurs de vos p�nitents ?
446
00:34:18,835 --> 00:34:21,835
C'est notre devoir.
- Alors, voil�.
447
00:34:23,376 --> 00:34:25,418
Citoyens !
- Chut.
448
00:34:25,626 --> 00:34:30,668
Dans le moment que nous saluons
la gloire de notre liste,
449
00:34:30,876 --> 00:34:31,960
il importe...
450
00:34:32,168 --> 00:34:34,918
Je r�ponds plus de mes actes.
- Moi, si.
451
00:34:35,126 --> 00:34:37,501
Je travaille pour la r�volution !
452
00:34:37,710 --> 00:34:41,251
Tu travailles
pour l'orthographe et la syntaxe.
453
00:34:41,460 --> 00:34:45,751
Bon. Venez par ici,
avec votre litt�rature.
454
00:34:48,793 --> 00:34:50,501
Voil�.
455
00:34:51,168 --> 00:34:53,501
Euh...
456
00:34:56,293 --> 00:35:00,085
Il y a qu'une chose
que je comprends pas.
457
00:35:00,293 --> 00:35:04,126
"Nous voulons faire agrandir
les �coles".
458
00:35:04,335 --> 00:35:06,960
Vous avez rajout�:
459
00:35:07,168 --> 00:35:10,876
"Et de faire r�parer
le clocher de l'�glise".
460
00:35:11,085 --> 00:35:14,960
C'est une question
de r�gle grammaticale.
461
00:35:18,251 --> 00:35:21,043
Votre clocher a de la chance !
462
00:35:21,251 --> 00:35:25,960
Nous devons renoncer � l'espoir
qu'il vous tombe sur la t�te.
463
00:35:26,168 --> 00:35:28,960
On s'incline
devant la volont� de Dieu.
464
00:35:29,168 --> 00:35:30,918
A la bonne v�tre.
465
00:35:32,960 --> 00:35:35,418
Tu sais, celui...
Enfin, le vaurien
466
00:35:35,626 --> 00:35:40,876
qui �crit ces insanit�s, je sais
qui c'est. �a n'arrivera plus.
467
00:35:41,085 --> 00:35:42,793
Tant mieux pour lui.
468
00:35:43,001 --> 00:35:47,001
Car le b�ton de ch�ne vert...
Je l'ai conserv�.
469
00:35:47,210 --> 00:35:50,085
Bonne nuit, M. l'archipr�tre.
- Bonne nuit.
470
00:35:50,293 --> 00:35:54,126
Cette maison du peuple, �a marche?
- Oh, �a va...
471
00:35:54,335 --> 00:35:58,668
Il a m�me pas de quoi acheter
la premi�re pierre.
472
00:35:58,876 --> 00:36:01,626
D'o� sors-tu ce cigare, Camillo ?
473
00:36:01,835 --> 00:36:05,418
Peppone en avait
deux dans la poche...
474
00:36:05,626 --> 00:36:09,751
Il est partisan
du partage des richesses.
475
00:36:11,043 --> 00:36:15,543
Don Camillo put enfin r�ver en paix
� sa cit� jardin.
476
00:36:15,751 --> 00:36:19,168
Terrain de sport,
man�ges, balan�oires.
477
00:36:19,376 --> 00:36:22,626
Et peut-�tre une jolie piscine.
478
00:36:31,001 --> 00:36:35,293
Le maire prie l'archipr�tre
d'honorer de sa pr�sence
479
00:36:35,501 --> 00:36:39,335
la c�r�monie sociale,
demain � 10 h
480
00:36:39,543 --> 00:36:41,876
place de la Libert�. Voil�.
481
00:36:42,168 --> 00:36:44,335
Quelle c�r�monie ?
482
00:36:44,543 --> 00:36:45,626
Je sais pas.
483
00:36:45,835 --> 00:36:50,001
J'irai pas.
Va dire au camarade maire
484
00:36:50,210 --> 00:36:53,710
que je veux plus
entendre ses sornettes.
485
00:36:53,918 --> 00:36:56,210
Je les connais par c�ur.
486
00:36:56,418 --> 00:37:00,251
Y aura pas de politique,
mais de l'action sociale.
487
00:37:00,460 --> 00:37:03,626
Vous ne connaissez rien
� la d�mocratie.
488
00:37:03,835 --> 00:37:05,918
Dans ces conditions j'irai.
489
00:37:06,126 --> 00:37:08,793
Le chef a dit
de venir avec vos outils.
490
00:37:09,001 --> 00:37:12,543
Mes outils ?
- Oui, y aura des trucs � b�nir.
491
00:37:18,043 --> 00:37:21,293
Une c�r�monie de caract�re social ?
492
00:37:22,126 --> 00:37:25,251
Fanfare
493
00:38:12,918 --> 00:38:15,626
Camarades,
chers concitoyens,
494
00:38:15,835 --> 00:38:20,835
je suis heureux de poser la 1re
pierre de cette maison du peuple,
495
00:38:21,043 --> 00:38:23,960
qui dressera bient�t
au c�ur du village
496
00:38:24,168 --> 00:38:29,210
le symbole de notre volont� d'action
et de progr�s social.
497
00:38:29,418 --> 00:38:33,043
Acclamations
498
00:38:40,710 --> 00:38:42,501
Latin
499
00:38:56,543 --> 00:38:57,668
Amen.
500
00:39:03,335 --> 00:39:07,043
Notre bien-aim� archipr�tre
va nous faire l'honneur
501
00:39:07,251 --> 00:39:09,418
de dire quelques mots.
502
00:39:12,126 --> 00:39:17,418
Mes chers amis, je voudrais pouvoir
vous faire conna�tre exactement
503
00:39:17,626 --> 00:39:22,710
le bonheur que j'�prouve,
la joie que je dois � M. le maire
504
00:39:22,918 --> 00:39:25,668
de m'avoir convi�
� cette c�r�monie.
505
00:39:25,876 --> 00:39:27,251
Merci.
506
00:39:27,460 --> 00:39:29,251
Applaudissements
507
00:39:34,168 --> 00:39:38,418
Musique joyeuse
508
00:39:38,626 --> 00:39:41,251
Don Camillo perdit le sommeil.
509
00:39:41,460 --> 00:39:44,168
O� Peppone
avait-il trouv� l'argent ?
510
00:39:44,376 --> 00:39:49,168
Enfin une nuit, il crut
avoir devin�, et le lendemain...
511
00:39:49,668 --> 00:39:52,251
Coups m�talliques
512
00:39:52,460 --> 00:39:57,126
Ces pieds ont-ils l'honneur
d'appartenir � M. le maire ?
513
00:39:57,335 --> 00:40:02,501
�a vous ferait mal, de laisser
tranquille les gens qui travaillent.
514
00:40:02,710 --> 00:40:06,918
Je suis venu vous f�liciter
pour la maison du peuple.
515
00:40:07,126 --> 00:40:10,418
ciel, je n�ai pas pu,
il y avait trop de monde.
516
00:40:10,626 --> 00:40:12,418
On peut pas tout dire.
517
00:40:12,626 --> 00:40:16,043
Ce qui se dit pas se devine.
- Pas tout...
518
00:40:18,043 --> 00:40:22,876
Tu vas revoir le devis de ta maison
du peuple. C'est trop cher.
519
00:40:23,085 --> 00:40:25,460
Y a une autre d�pense
aussi urgente.
520
00:40:25,668 --> 00:40:27,793
Vous �tes malade?
521
00:40:28,001 --> 00:40:32,793
Non. Tu te rappelles
cette vieille histoire au maquis?
522
00:40:33,001 --> 00:40:36,043
Quand on a attaqu�
la colonne qui s'enfuyait.
523
00:40:36,251 --> 00:40:41,293
Ce camion qu'on a captur�,
qui contenait le tr�sor de guerre
524
00:40:41,501 --> 00:40:43,543
et de pillage de la division ?
525
00:40:45,460 --> 00:40:49,085
Le lendemain, on a envoy�
Brusco et Smilzo
526
00:40:49,293 --> 00:40:54,335
conduire le camion en ville
pour le remettre aux autorit�s.
527
00:40:54,543 --> 00:40:57,126
Rappelle-toi
comment ils sont revenus.
528
00:40:57,335 --> 00:40:59,168
Et dans quel �tat !
529
00:40:59,376 --> 00:41:04,168
Trois auto-mitrailleuses
qui leur ont pris le camion.
530
00:41:04,376 --> 00:41:05,751
Vous insinuez quoi ?
531
00:41:05,960 --> 00:41:10,335
Cette nuit j'ai r�v� qu'il
y avait pas d'auto-mitrailleuse
532
00:41:10,543 --> 00:41:13,251
et que le tr�sor �tait pas perdu.
533
00:41:13,460 --> 00:41:15,043
C'est toujours pareil !
534
00:41:16,001 --> 00:41:18,626
Vous essayez de nous d�shonorer !
535
00:41:18,835 --> 00:41:21,960
Crie pas, tu vas te faire
p�ter une veine.
536
00:41:28,918 --> 00:41:32,376
Ta m�moire fiche le camp,
t�che de la rattraper.
537
00:41:46,335 --> 00:41:47,501
C'est un re�u
538
00:41:47,710 --> 00:41:49,126
et une attestation.
539
00:41:49,376 --> 00:41:53,001
En trouvant les camions,
on a r�cup�r� 10 millions.
540
00:41:53,210 --> 00:41:57,085
Ils seront pour le peuple.
Nous n'avons rien touch�.
541
00:41:57,293 --> 00:42:01,876
Si certains en doutent, je sais
comment m'y prendre avec eux.
542
00:42:02,751 --> 00:42:04,210
Vous pensez?
543
00:42:05,876 --> 00:42:10,085
Il y a pas lieu de se disputer.
544
00:42:10,293 --> 00:42:13,918
Peut-�tre qu'au fond,
nous sommes d'accord.
545
00:42:14,126 --> 00:42:19,001
10 millions de r�cup�r�s, donc
7 pour la maison du peuple,
546
00:42:19,210 --> 00:42:22,751
3 pour la cit� jardin
des enfants du peuple.
547
00:42:22,960 --> 00:42:26,418
Laissez venir � moi
les petits enfants.
548
00:42:26,626 --> 00:42:29,085
7 et 3, total 10 millions.
549
00:42:29,293 --> 00:42:31,918
Je r�clame que ce qui me revient.
550
00:42:35,251 --> 00:42:38,835
Don Camillo put lui aussi
poser sa 1re pierre.
551
00:42:39,043 --> 00:42:43,168
Mais les 2 chantiers
ne donn�rent pas de travail � tous.
552
00:42:43,376 --> 00:42:46,960
La terre italienne
ne peut nourrir ses enfants.
553
00:42:47,168 --> 00:42:49,710
La s�cheresse n'arrangea rien.
554
00:42:49,918 --> 00:42:53,501
Les ch�meurs attendaient
des solutions de Peppone.
555
00:42:53,710 --> 00:42:58,043
Il avait convoqu� les propri�taires
terriens et les riches fermiers.
556
00:42:58,251 --> 00:43:00,418
Mais ils invoquaient la loi.
557
00:43:00,626 --> 00:43:03,001
Ils n'y �taient pour rien.
558
00:43:03,210 --> 00:43:05,585
Et ce qu'on doit reconstruire !
559
00:43:05,793 --> 00:43:09,293
Les 20 kms de canal d'irrigation
� creuser !
560
00:43:09,501 --> 00:43:11,835
�a fait du travail pour tous.
561
00:43:12,043 --> 00:43:15,210
La commune n'a pas d'argent
pour commencer.
562
00:43:15,418 --> 00:43:18,168
Alors, voil� ce que j'ai d�cid�.
563
00:43:18,376 --> 00:43:21,876
Une taxe sur la terre
de 1000 lires par hectare
564
00:43:22,085 --> 00:43:23,835
pour financer les travaux.
565
00:43:24,043 --> 00:43:28,028
Si vous refusez, expliquez-vous
avec ceux qui ont faim !
566
00:43:30,293 --> 00:43:34,085
Pour chacun d'eux,
c'�tait une forte somme.
567
00:43:34,293 --> 00:43:37,918
Pour Filotti,
�a ferait 200 000 lires.
568
00:43:38,126 --> 00:43:41,918
Son refus entra�na
celui des autres propri�taires.
569
00:43:45,335 --> 00:43:49,960
Du coup, j'ordonne la gr�ve
des ouvriers agricoles.
570
00:43:50,168 --> 00:43:53,376
On verra bien
qui travaillera votre terre.
571
00:43:53,585 --> 00:43:58,376
Et le travail s'arr�ta sur tout
le territoire de la commune.
572
00:43:58,585 --> 00:44:01,835
Musique oppressante
573
00:44:02,043 --> 00:44:07,251
Le 3e jour de gr�ve, on entendait
les vaches de Filotti � 1 km.
574
00:44:07,460 --> 00:44:12,376
Les piquets de gr�ve interdisaient
de s'occuper des b�tes.
575
00:44:12,585 --> 00:44:14,001
H� !
576
00:44:16,668 --> 00:44:17,835
O� vas-tu ?
577
00:44:18,043 --> 00:44:21,585
Chercher du lait de mes vaches
pour cuisiner.
578
00:44:21,793 --> 00:44:23,126
Pas la peine.
579
00:44:23,335 --> 00:44:25,418
Tu ne pourras pas entrer.
580
00:44:25,626 --> 00:44:28,085
Tu es fier
de ce que tu fais?
581
00:44:28,293 --> 00:44:31,835
Ecoute-les, �a te fend le c�ur
ces pauvres b�tes.
582
00:44:32,043 --> 00:44:35,793
Leurs mamelles doivent �tre
dures comme la pierre.
583
00:44:36,001 --> 00:44:37,210
T'as pas honte?
584
00:44:37,418 --> 00:44:40,251
La femme de Castaldi
n'a plus de lait.
585
00:44:40,460 --> 00:44:43,460
Elle mange rien,
son mari est sans travail.
586
00:44:43,668 --> 00:44:47,335
Elle a d� mettre le petit Francesco
� l'hospice.
587
00:44:47,543 --> 00:44:51,626
D'autres gens ont faim.
Y a pas d'autres moyens.
588
00:44:51,835 --> 00:44:55,210
Si les vaches doivent crever,
qu'elles cr�vent !
589
00:44:55,418 --> 00:44:56,418
H�, toi !
590
00:44:57,251 --> 00:44:58,376
H� !
591
00:45:00,043 --> 00:45:01,335
H� !
592
00:45:02,876 --> 00:45:04,293
O� tu vas ?
593
00:45:04,501 --> 00:45:07,751
Doucement, attention
avec ton machin.
594
00:45:07,960 --> 00:45:10,376
C'est d�fendu d'aller plus loin.
595
00:45:10,585 --> 00:45:13,001
Il faut bien que j'y aille.
596
00:45:13,210 --> 00:45:15,751
La rousse a besoin de moi.
597
00:45:15,960 --> 00:45:19,418
Elle va faire son petit,
je dois l'aider.
598
00:45:19,626 --> 00:45:23,335
Elle doit le faire aujourd'hui,
laisse-moi passer.
599
00:45:24,668 --> 00:45:29,293
Le fils de Gisela m'a dit
que le raisin �tait tout pourri !
600
00:45:29,501 --> 00:45:32,251
Oui, Brusco l'a dit � mon mari.
601
00:45:32,460 --> 00:45:37,710
Peppone a demand�
des renforts de la ville !
602
00:45:37,918 --> 00:45:40,543
Ils vont venir
avec des mitrailleuses !
603
00:45:40,751 --> 00:45:42,585
C'est le comble !
604
00:45:42,793 --> 00:45:47,085
Il n'a pas pu entrer.
Mariolino a voulu tirer.
605
00:45:47,293 --> 00:45:48,668
Sur qui ?
- Giacomo.
606
00:45:48,876 --> 00:45:50,626
Le vacher des Filotti.
607
00:45:50,835 --> 00:45:54,793
Et la rousse qui va faire son veau,
elle va crever !
608
00:45:55,001 --> 00:45:57,918
Elles ont des mamelles comme �a !
609
00:45:58,126 --> 00:45:59,626
Il y a des limites.
610
00:45:59,835 --> 00:46:02,001
Les bandits !
- Dieu les punisse !
611
00:46:02,210 --> 00:46:03,251
Oui !
612
00:46:03,460 --> 00:46:08,168
Vieilles folles ! Les responsables,
c'est les propri�taires.
613
00:46:08,376 --> 00:46:11,376
Ces �go�stes !
Ce Filotti de malheur !
614
00:46:11,585 --> 00:46:15,710
Qu'ils flambent en enfer
comme du bois sec !
615
00:46:16,626 --> 00:46:18,460
Pardonnez-moi, J�sus.
616
00:46:18,668 --> 00:46:24,043
Je me suis �nerv�, je sais que vous
n'envoyez personne en enfer.
617
00:46:24,251 --> 00:46:27,710
Mais on va pas
laisser crever des vaches !
618
00:46:30,626 --> 00:46:31,876
Oh !
619
00:46:46,876 --> 00:46:50,293
Meuglements
620
00:47:02,418 --> 00:47:07,376
Seigneur, faites que quelqu'un
ne m'attende pas de l'autre c�t�.
621
00:47:33,126 --> 00:47:34,793
Qui va l� ?
622
00:47:36,460 --> 00:47:38,543
R�pondez ou je tire.
623
00:47:41,085 --> 00:47:42,876
Moi aussi je tire.
624
00:47:43,085 --> 00:47:45,668
Tiens, �a m'aurait �tonn�.
625
00:47:45,876 --> 00:47:48,126
Elle te pla�t, cette musique?
626
00:47:48,335 --> 00:47:50,418
Attends que
les vaches cr�vent !
627
00:47:50,626 --> 00:47:52,710
La mal�diction
des pays agricoles.
628
00:47:52,918 --> 00:47:55,668
A la ville,
il suffit de fermer l'usine.
629
00:47:55,876 --> 00:47:58,043
Mais quand
une vache meurt...
630
00:47:58,251 --> 00:47:59,585
Restez l� !
631
00:47:59,793 --> 00:48:03,418
Arr�tez,
ou je vous transforme en passoire.
632
00:48:03,626 --> 00:48:09,168
Peppone est born�, mais ne
tire pas dans le dos des pr�tres.
633
00:48:09,418 --> 00:48:11,876
Meuglements
634
00:48:14,418 --> 00:48:17,918
Qui va l� ?
- La paix, c'est moi.
635
00:48:18,126 --> 00:48:21,418
Va faire un tour � la laiterie.
636
00:48:24,501 --> 00:48:26,168
Non, non, non !
637
00:48:27,876 --> 00:48:31,460
Cette �table,
tu veux en faire un cimeti�re?
638
00:48:31,668 --> 00:48:33,793
Te fais pas remarquer.
639
00:48:34,001 --> 00:48:35,168
Allez !
640
00:48:36,043 --> 00:48:37,168
Allez !
641
00:48:37,585 --> 00:48:38,668
Allez.
642
00:48:38,876 --> 00:48:41,501
Je m'occupe de la rousse.
643
00:48:41,710 --> 00:48:44,835
Occupe-toi du foin.
On leur donnera � boire.
644
00:48:45,043 --> 00:48:46,251
Non !
- Chut !
645
00:48:46,460 --> 00:48:48,293
Non, non !
646
00:48:48,501 --> 00:48:50,418
Meuglements
647
00:49:05,585 --> 00:49:08,960
Musique tendue
648
00:50:13,001 --> 00:50:15,626
Ils travaill�rent comme des b�ufs.
649
00:50:15,835 --> 00:50:18,043
Quand ils eurent fini...
650
00:50:18,251 --> 00:50:20,376
Musique intense
651
00:50:42,543 --> 00:50:45,126
Il fallut attendre la nuit.
652
00:50:50,293 --> 00:50:53,918
J'ai une faim !
J'avalerais un �v�que.
653
00:50:54,126 --> 00:50:56,001
C'est dur � dig�rer.
654
00:50:57,835 --> 00:50:58,918
A la tienne.
655
00:51:06,793 --> 00:51:09,126
Elles gueulent plus ce matin?
656
00:51:09,335 --> 00:51:12,001
Elles doivent �tre
en train de crever.
657
00:51:17,168 --> 00:51:19,626
Elles ont d� crever, toutes.
658
00:51:21,168 --> 00:51:25,960
Toi, va au village. Rapporte-moi
50 litres de d�sinfectant.
659
00:51:26,168 --> 00:51:27,335
Oui, patron.
660
00:51:27,543 --> 00:51:31,793
Il y en a d'autres qui cr�veront
avant que je c�de.
661
00:51:33,876 --> 00:51:38,543
Mais la patience des cr�ve-la-faim
eut raison de l'�go�sme.
662
00:51:38,751 --> 00:51:44,210
La gr�ve prit fin. Les renforts
de la ville arriv�rent trop tard.
663
00:51:44,418 --> 00:51:48,418
Comment, c'est fin ?
C'est pas possible !
664
00:51:48,626 --> 00:51:52,960
C'est la lutte finale
665
00:51:53,168 --> 00:51:56,876
Groupons-nous et demain
666
00:51:57,085 --> 00:51:59,085
L'Internationale...
667
00:51:59,293 --> 00:52:03,793
Il faisait chaud. Il ne
leur restait qu'une chose � faire.
668
00:52:04,001 --> 00:52:05,751
Brouhaha
669
00:52:14,501 --> 00:52:18,001
Un cur� de course !
670
00:52:18,210 --> 00:52:19,960
Tu vas voir ta belle?
671
00:52:20,168 --> 00:52:22,085
Rires
672
00:52:28,585 --> 00:52:32,543
Je me laisse pas provoquer.
D'ailleurs, �a s'adressait � moi?
673
00:52:32,751 --> 00:52:34,085
Ils vont voir.
674
00:52:34,293 --> 00:52:37,168
Moqueries
675
00:52:37,376 --> 00:52:40,626
Tu vas te prendre le pied
dans ta robe !
676
00:52:40,835 --> 00:52:42,085
Rires
677
00:52:42,293 --> 00:52:43,876
Oh, peuch�re !
678
00:52:44,085 --> 00:52:47,168
Brouhaha
679
00:53:16,626 --> 00:53:19,960
Je reconnais
qu'ils se sont mal conduits.
680
00:53:20,168 --> 00:53:23,001
Tout de m�me,
il en a �cras� 15 !
681
00:53:23,210 --> 00:53:26,126
Le village
ne peut pas supporter �a.
682
00:53:26,335 --> 00:53:29,126
Il a fait le rouleau compresseur.
683
00:53:29,335 --> 00:53:30,501
Je comprends.
684
00:53:31,876 --> 00:53:35,293
C'est un danger pour
le village, n'est-ce pas ?
685
00:53:35,501 --> 00:53:37,876
Je vais le changer de paroisse.
686
00:53:38,085 --> 00:53:40,418
Cela me para�t in�vitable.
687
00:53:40,626 --> 00:53:42,501
Excusez-moi.
688
00:53:49,251 --> 00:53:53,168
Eh bien tenez,
je vais vous envoyer Don Pietro.
689
00:53:53,376 --> 00:53:56,293
Don Pietro ?
- Oui, ce jeune abb�.
690
00:53:56,501 --> 00:53:58,001
Il ne fera pas de mal.
691
00:53:58,210 --> 00:54:00,168
Cette demi-portion ?
- Oh !
692
00:54:00,376 --> 00:54:04,751
Si je lui donne une gifle,
je l'envoie � un m�tre.
693
00:54:04,960 --> 00:54:08,668
Donc Camillo
ne bougerait pas d'un centim�tre !
694
00:54:08,876 --> 00:54:11,501
Pourquoi lui donner une gifle ?
695
00:54:11,710 --> 00:54:15,168
Ce semblant de pr�tre,
c'est pour le couvent !
696
00:54:15,376 --> 00:54:19,335
On dirait un porte-manteau !
697
00:54:19,543 --> 00:54:23,543
Vous ne jugez pas
la valeur d'un pr�tre
698
00:54:23,751 --> 00:54:25,626
au m�tre et au poids ?
699
00:54:25,835 --> 00:54:27,793
On n�est pas des sauvages,
700
00:54:28,001 --> 00:54:30,626
mais l'�il veut aussi sa part.
701
00:54:30,835 --> 00:54:33,335
En fait...
- Tais-toi, tais-toi.
702
00:54:33,543 --> 00:54:36,668
Ne nous enlevez pas Don Camillo.
703
00:54:36,876 --> 00:54:39,001
Faites-lui juste comprendre
704
00:54:39,210 --> 00:54:43,335
qu'il ne doit pas faire de politique
ni aplatir personne.
705
00:54:43,543 --> 00:54:45,168
Une bonne semonce, quoi.
706
00:54:45,376 --> 00:54:47,335
Entendu, mes enfants.
707
00:54:47,543 --> 00:54:49,335
Il l'a m�rit�.
708
00:54:49,543 --> 00:54:51,501
Merci, Monseigneur.
709
00:54:51,710 --> 00:54:55,751
Il ne te suffit plus
de faire voler les bancs,
710
00:54:55,960 --> 00:54:57,626
mais aussi les tables !
711
00:54:57,835 --> 00:54:59,418
Un moment de faiblesse...
712
00:54:59,626 --> 00:55:01,626
Je suis au courant.
713
00:55:01,835 --> 00:55:05,876
Un homme de Dieu doit pr�cher
l'amour, la douceur,
714
00:55:06,085 --> 00:55:08,668
pas lancer des tables
sur les gens !
715
00:55:08,876 --> 00:55:13,001
Honte ! Et ne me fais pas croire
que tu �tais seul.
716
00:55:13,210 --> 00:55:15,085
C'�tait un guet-apens.
717
00:55:15,293 --> 00:55:18,918
Un homme seul ne peut
assommer 15 individus.
718
00:55:19,126 --> 00:55:21,168
J'�tais seul, je vous jure.
719
00:55:21,376 --> 00:55:25,210
La table est tomb�e sur eux,
ils �taient entass�s,
720
00:55:25,418 --> 00:55:27,293
une table comme �a.
721
00:55:28,668 --> 00:55:30,335
Comme celle-l� ?
722
00:55:32,376 --> 00:55:34,376
Sifflement impressionn�
723
00:55:36,418 --> 00:55:37,918
Soul�ve-la.
724
00:55:38,126 --> 00:55:40,418
Comment ?
- Soul�ve-la.
725
00:55:40,626 --> 00:55:41,918
J'oserais jamais.
726
00:55:42,126 --> 00:55:45,751
Si tu as dit la v�rit�,
prouve-le.
727
00:55:47,543 --> 00:55:48,585
Allez, allez !
728
00:55:56,126 --> 00:55:57,085
Lance-la !
729
00:55:57,293 --> 00:55:58,460
Comment ?
730
00:55:58,668 --> 00:55:59,668
Lance-la !
731
00:56:10,418 --> 00:56:11,668
H� h�...
732
00:56:12,876 --> 00:56:16,918
Mon pauvre Don Camillo,
tu ne seras jamais �v�que.
733
00:56:17,126 --> 00:56:18,710
Qu'arrive-t-il ?
734
00:56:18,918 --> 00:56:21,085
Vous �tes bless�?
Non.
735
00:56:21,293 --> 00:56:22,876
Ce n'est rien.
736
00:56:23,085 --> 00:56:26,126
Don Camillo
m'a fait mettre en col�re,
737
00:56:26,335 --> 00:56:28,460
j'ai perdu patience.
738
00:56:28,668 --> 00:56:30,876
Don Camillo emporta son pardon,
739
00:56:31,085 --> 00:56:35,210
et la promesse que l'�v�que
inaugurerait la cit� jardin.
740
00:56:35,418 --> 00:56:40,001
En attendant, la maison du peuple
s'�levait tout doucettement.
741
00:56:40,210 --> 00:56:42,626
M. le cur� cherche quelque chose?
742
00:56:42,835 --> 00:56:44,543
Non, je passais.
743
00:56:46,418 --> 00:56:49,626
�a se monte pas vite,
cette maison du peuple.
744
00:56:49,835 --> 00:56:52,335
C'est un immeuble,
pas un dirigeable.
745
00:56:52,543 --> 00:56:54,376
Dans 3 semaines, j'inaugure.
746
00:56:54,585 --> 00:56:55,793
Quoi ?
747
00:56:56,001 --> 00:56:57,210
La cit� jardin.
748
00:56:57,418 --> 00:56:59,835
La cuisine n�est pas creus�e !
749
00:57:00,043 --> 00:57:01,418
Tu espionnes?
750
00:57:01,626 --> 00:57:03,085
Non, je constate.
751
00:57:03,293 --> 00:57:06,835
Mon terrain de foot est pr�t.
Je l'inaugure !
752
00:57:07,043 --> 00:57:09,210
Vous inaugurez
par morceaux?
753
00:57:09,418 --> 00:57:11,751
T'en as un de morceau, toi?
754
00:57:11,960 --> 00:57:14,585
Vous f�chez pas, M. le maire.
755
00:57:14,793 --> 00:57:16,501
Je ferai pas de c�r�monie.
756
00:57:16,710 --> 00:57:21,793
Faisons marcher votre �quipe Dynamo
contre mon �quipe La gaillarde.
757
00:57:22,001 --> 00:57:24,668
Vous voulez inaugurer
par une d�route?
758
00:57:24,876 --> 00:57:26,543
D'accord ?
- D'accord.
759
00:57:26,751 --> 00:57:29,710
Faites entra�ner
vos enfants de Marie.
760
00:57:31,418 --> 00:57:33,751
On vous verra
� la procession?
761
00:57:35,168 --> 00:57:38,210
Je n'ai jamais manqu�
la b�n�diction.
762
00:57:38,418 --> 00:57:41,293
Je viendrai
avec la section du parti.
763
00:57:41,501 --> 00:57:42,626
et le drapeau.
764
00:57:42,835 --> 00:57:44,501
Pas votre drapeau ?
765
00:57:44,710 --> 00:57:48,085
Pourquoi ? Sa couleur
vous fait mal aux yeux?
766
00:57:48,293 --> 00:57:51,960
C'est un drapeau politique.
Pas la procession.
767
00:57:52,168 --> 00:57:54,876
Pas de drapeau, ou personne !
768
00:57:55,085 --> 00:57:57,335
Vous faites de la dictature !
769
00:57:57,543 --> 00:58:00,335
Voil� ce que j'en fais,
des dictateurs !
770
00:58:01,335 --> 00:58:06,376
Attention, tu d�molis ta maison
au lieu de la construire.
771
00:58:06,585 --> 00:58:10,168
Puisqu'il ne pouvait venir
avec son drapeau,
772
00:58:10,376 --> 00:58:12,626
Peppone boycotta la procession.
773
00:58:12,835 --> 00:58:16,210
Il pr�vint que ceux
qui tenaient � leur peau
774
00:58:16,418 --> 00:58:18,751
feraient mieux
de ne pas y aller.
775
00:58:18,960 --> 00:58:23,543
Ils vont envoyer des bombes !
Avertissons la gendarmerie !
776
00:58:23,751 --> 00:58:26,543
A moi, ils ne m'ont rien dit.
777
00:58:26,751 --> 00:58:27,835
Vacarme
778
00:58:28,043 --> 00:58:29,335
Oh, mon dieu.
779
00:58:29,543 --> 00:58:33,751
Il est pr�f�rable
de rentrer � la maison.
780
00:58:33,960 --> 00:58:35,918
Brouhaha
781
00:58:36,835 --> 00:58:39,085
Au revoir, M. l'archipr�tre.
782
00:58:47,251 --> 00:58:48,918
Rentrez chez vous.
783
00:58:49,126 --> 00:58:52,001
C'est pas une journ�e
pour les enfants.
784
00:58:56,918 --> 00:58:58,751
Alors, on y va?
785
00:58:58,960 --> 00:59:03,793
Le fleuve doit �tre magnifique.
J'aimerais le voir.
786
00:59:04,001 --> 00:59:05,835
Allons-y, Seigneur.
787
00:59:09,460 --> 00:59:13,168
Ils auraient pu la faire
plus l�g�re, cette croix.
788
00:59:13,376 --> 00:59:17,168
A qui le dis-tu.
Moi qui ai d� la tra�ner...
789
00:59:17,376 --> 00:59:19,418
Et je n'avais pas ta carrure.
790
00:59:21,793 --> 00:59:23,668
Musique solennelle
791
00:59:37,335 --> 00:59:38,543
Allez, ouste !
792
00:59:42,751 --> 00:59:48,335
Laisse-le. Peppone ne pourra pas
dire qu'il n'y avait pas un chien.
793
01:00:16,168 --> 01:00:18,210
La musique s'intensifie
794
01:00:45,418 --> 01:00:49,210
Attention, J�sus,
tenez-vous bien, je fonce.
795
01:00:49,710 --> 01:00:51,835
Musique solennelle
796
01:01:07,251 --> 01:01:09,793
Je m'efface pas devant vous.
797
01:01:10,001 --> 01:01:11,710
Mais devant lui.
798
01:01:11,918 --> 01:01:14,251
Alors, enl�ve ton chapeau.
799
01:01:14,460 --> 01:01:18,001
Musique solennelle
800
01:01:22,710 --> 01:01:25,001
Eh bien les gars, allons-y.
801
01:01:52,918 --> 01:01:57,376
J�sus, si les rares maisons
honn�tes pouvaient flotter,
802
01:01:57,585 --> 01:02:00,960
je vous dirais,
faites gonfler le fleuve,
803
01:02:01,168 --> 01:02:03,418
qu'il submerge le village.
804
01:02:03,626 --> 01:02:06,543
Les gens vivent
dans des maisons de brique,
805
01:02:06,751 --> 01:02:08,918
il serait injuste de les punir
806
01:02:09,126 --> 01:02:11,085
pour les fautes de ce Peppone.
807
01:02:11,293 --> 01:02:14,085
Je vous prie
de sauver le pays des eaux,
808
01:02:14,293 --> 01:02:16,043
amen.
809
01:02:16,251 --> 01:02:18,376
AMEN !
810
01:02:18,585 --> 01:02:20,960
Musique solennelle
811
01:02:33,751 --> 01:02:38,376
Il �tait n�cessaire que J�sus
veill�t � la sagesse du fleuve.
812
01:02:38,585 --> 01:02:42,085
Car parfois,
il causait de grands ravages.
813
01:02:42,293 --> 01:02:45,418
Ici dans un creux,
se trouvait une chapelle.
814
01:02:45,626 --> 01:02:48,918
En un instant,
le fleuve la recouvrit,
815
01:02:49,126 --> 01:02:51,543
avec le grand-p�re
de Mme Cristina.
816
01:02:51,751 --> 01:02:54,418
Et � chaque anniversaire...
817
01:02:54,626 --> 01:02:56,835
Musique intense
818
01:03:09,126 --> 01:03:12,835
Une fois institutrice,
tu quitteras ta famille.
819
01:03:13,043 --> 01:03:14,501
Et le pays ?
820
01:03:14,710 --> 01:03:17,251
J'irai avec toi et on se mariera.
821
01:03:17,460 --> 01:03:21,251
Et pourquoi pas
quand j'aurai des cheveux blancs ?
822
01:03:21,460 --> 01:03:23,460
C'est comme �a que tu m'aimes?
823
01:03:23,668 --> 01:03:25,460
Ne pleure pas.
824
01:03:25,668 --> 01:03:31,335
On se voit en cachette. Ta brute
de p�re pourrait te fendre la t�te.
825
01:03:31,543 --> 01:03:34,876
Ton grand-p�re
peut te mettre au couvent !
826
01:03:35,085 --> 01:03:36,793
J'y foutrais le feu !
827
01:03:37,001 --> 01:03:39,418
�a arrangerait les choses.
828
01:03:39,626 --> 01:03:41,210
Oh, Mme Cristina.
829
01:03:43,293 --> 01:03:45,335
On est si malheureux.
830
01:03:45,543 --> 01:03:47,626
Et surtout bien b�tes.
831
01:03:47,835 --> 01:03:50,501
Choisir ce br�leur de couvent !
832
01:03:50,710 --> 01:03:55,418
Et toi, il manque pas de p�troleuses
dans ta troupe de bandits.
833
01:03:55,626 --> 01:03:59,668
On n�a pas choisi, Mme Cristina.
On s'aime.
834
01:03:59,876 --> 01:04:04,835
C'est vrai que d'�tre idiots
n'emp�che pas d'�tre malheureux.
835
01:04:05,043 --> 01:04:07,668
Aidez-nous, Mme Cristina.
836
01:04:07,876 --> 01:04:11,168
Musique stridente
837
01:04:11,376 --> 01:04:14,460
Ecoutez la cloche !
- Quelle cloche ?
838
01:04:14,668 --> 01:04:18,460
La cloche de la chapelle noy�e !
839
01:04:18,668 --> 01:04:21,710
Elle annonce le malheur,
Mariolino.
840
01:04:21,918 --> 01:04:24,126
Tu crois � ces b�tises?
841
01:04:24,335 --> 01:04:27,710
Une future institutrice !
Tu es bien arri�r�e.
842
01:04:27,918 --> 01:04:29,626
Arri�r� toi-m�me.
843
01:04:29,835 --> 01:04:33,001
Dites-lui, Mme Cristina,
� ce malheureux.
844
01:04:34,210 --> 01:04:39,501
Elle a sonn� quand le vieux Tolli
s'est noy� une nuit en 86.
845
01:04:39,710 --> 01:04:44,543
Elle a sonn� quand la fille Duponte
s'est jet�e dans l'eau en 94.
846
01:04:44,751 --> 01:04:47,293
Et la derni�re fois, en 1912...
847
01:04:47,501 --> 01:04:49,168
Ecoutez !
848
01:04:49,376 --> 01:04:52,960
Musique stridente
849
01:04:54,960 --> 01:04:58,418
C'est le tonnerre.
Tu vois pas les nuages?
850
01:04:58,626 --> 01:04:59,626
Tu crois?
851
01:04:59,835 --> 01:05:04,251
Tu es idiot.
Mais pour cette fois, tu as raison.
852
01:05:04,460 --> 01:05:09,293
C'est la nouvelle mode politique,
de montrer ses cuisses?
853
01:05:09,501 --> 01:05:11,501
C'est ma tenue
de football.
854
01:05:11,710 --> 01:05:14,793
Le match !
Ils doivent m'attendre !
855
01:05:15,001 --> 01:05:16,751
Ce soir,
je te retrouve.
856
01:05:16,960 --> 01:05:18,751
Au revoir, Mme Cristina.
857
01:05:23,210 --> 01:05:24,918
Il est pas mauvais.
858
01:05:25,126 --> 01:05:28,668
Je vais voir son p�re,
et ton grand-p�re.
859
01:05:28,876 --> 01:05:33,710
S'ils r�sistent, je leur peignerai
le cr�ne � coups de r�gle !
860
01:05:33,918 --> 01:05:36,335
Cris d'encouragements
861
01:06:08,710 --> 01:06:09,918
D'o� viens-tu ?
862
01:06:10,126 --> 01:06:13,210
On s'expliquera apr�s le match.
863
01:06:15,251 --> 01:06:16,460
Garde-�-vous !
864
01:06:21,835 --> 01:06:25,251
Je n'ai rien � vous dire que ceci:
865
01:06:25,460 --> 01:06:29,293
Vous jouez contre
l'�quipe de la r�action.
866
01:06:29,501 --> 01:06:31,418
Vous devez vaincre !
867
01:06:31,626 --> 01:06:34,126
Ou je vous casse la figure !
868
01:06:34,835 --> 01:06:35,835
Compris ?
869
01:06:36,043 --> 01:06:40,543
Garde-�-vous. Mes enfants,
�coutez-moi bien.
870
01:06:40,751 --> 01:06:44,460
S'il y a parmi vous
un brigand qui veut pas jouer,
871
01:06:44,668 --> 01:06:47,460
jusqu'� la derni�re goutte
de son sang,
872
01:06:47,668 --> 01:06:51,251
je lui pulv�rise l'arri�re-train
� coups de pieds.
873
01:06:51,460 --> 01:06:53,960
Cris d'encouragement
874
01:07:11,543 --> 01:07:12,751
Ecoutez.
875
01:07:12,960 --> 01:07:15,376
Je suis neutre politiquement.
876
01:07:15,585 --> 01:07:19,668
Je n'ai jamais fait de politique
depuis ma naissance.
877
01:07:19,876 --> 01:07:23,043
Vous pouvez compter
sur mon impartialit�.
878
01:07:23,251 --> 01:07:26,418
Rappelez-vous qu'ici,
879
01:07:26,626 --> 01:07:28,376
c'est du sport !
880
01:07:28,585 --> 01:07:30,751
�a n'est pas les �lections !
881
01:07:30,960 --> 01:07:32,168
Allons-y !
882
01:07:34,418 --> 01:07:35,751
Coup de sifflet
883
01:07:35,960 --> 01:07:39,043
Brouhaha
884
01:07:45,293 --> 01:07:47,710
Acclamations
885
01:07:47,918 --> 01:07:49,668
Brouhaha
886
01:07:55,918 --> 01:07:57,626
Acclamations
887
01:08:04,751 --> 01:08:05,793
D'o� viens-tu ?
888
01:08:06,001 --> 01:08:08,126
De la ferme.
- De la ferme ?
889
01:08:08,335 --> 01:08:09,376
Oui.
890
01:08:10,626 --> 01:08:11,751
Coup de sifflet
891
01:08:12,835 --> 01:08:14,085
Cris des spectateurs
892
01:08:28,335 --> 01:08:31,168
Cris des spectateurs
Coups de sifflets
893
01:08:57,876 --> 01:08:59,793
Cris des spectateurs
894
01:09:11,251 --> 01:09:12,418
But !
895
01:09:13,293 --> 01:09:14,876
Cris des spectateurs
896
01:09:23,418 --> 01:09:27,460
A la mi-temps, il n'y avait
aucun mort sur le terrain,
897
01:09:27,668 --> 01:09:28,793
ni autour.
898
01:09:29,001 --> 01:09:34,835
L'�quipe de Don Camillo
ayant marqu� 2 buts, menait 2 � 1.
899
01:09:35,585 --> 01:09:39,293
Si tu marques pas
dans les 5 premi�res minutes,
900
01:09:39,501 --> 01:09:43,126
je t'arrache les tripes
et je t'�trangle avec !
901
01:09:45,793 --> 01:09:48,418
Cris des spectateurs
902
01:09:51,418 --> 01:09:53,043
Vas-y, Mariolino !
903
01:10:15,793 --> 01:10:18,210
Acclamations
904
01:10:29,293 --> 01:10:35,043
A quelques minutes de la fin,
les 2 �quipes restaient � �galit�.
905
01:10:41,585 --> 01:10:42,751
H� !
906
01:10:44,501 --> 01:10:45,543
H� !
907
01:10:49,876 --> 01:10:52,210
Cris des spectateurs
908
01:11:09,918 --> 01:11:11,793
Coup de sifflet
909
01:11:12,001 --> 01:11:13,876
Cris du public
910
01:11:20,293 --> 01:11:21,626
Coup de sifflet
911
01:11:21,835 --> 01:11:23,793
Cris des spectateurs
912
01:12:03,335 --> 01:12:05,626
Pourquoi m'avez-vous abandonn� ?
913
01:12:05,835 --> 01:12:09,293
Il y avait 22 jambes d'un c�t�,
22 de l'autre.
914
01:12:09,501 --> 01:12:13,210
Je ne m'occupe pas des jambes,
Don Camillo.
915
01:12:13,418 --> 01:12:16,460
L'arbitre avait accord�
� nos adversaires
916
01:12:16,668 --> 01:12:19,126
un coup franc qui nous �tait d�.
917
01:12:19,335 --> 01:12:21,001
Vous l'avez laiss� faire !
918
01:12:21,210 --> 01:12:23,335
Cris venant de dehors
919
01:12:23,543 --> 01:12:26,751
Ils veulent me tuer !
Sauvez-moi !
920
01:12:29,668 --> 01:12:32,585
Arri�re, ou je vous assomme.
921
01:12:32,793 --> 01:12:34,918
conte sur vous,
fauves d�cha�n�s.
922
01:12:35,126 --> 01:12:38,960
Que Dieu vous pardonne
votre bestialit�.
923
01:12:39,168 --> 01:12:41,918
Faites-moi le signe de la croix.
924
01:12:42,126 --> 01:12:43,335
Et vite !
925
01:12:48,001 --> 01:12:51,918
Entre vous et cet homme
il y a maintenant la croix.
926
01:12:52,126 --> 01:12:55,418
Quiconque viole cette barri�re
est sacril�ge.
927
01:12:55,626 --> 01:12:56,960
Allez-vous-en !
928
01:12:58,001 --> 01:12:59,168
Vade retro.
929
01:13:10,001 --> 01:13:12,293
Et maintenant, � nous deux.
930
01:13:12,501 --> 01:13:16,126
Combien t'a donn�
ce bandit de Peppone
931
01:13:16,335 --> 01:13:18,460
pour faire gagner son �quipe ?
932
01:13:18,668 --> 01:13:20,418
2500 lires.
933
01:13:21,418 --> 01:13:23,585
Oh... Dehors.
934
01:13:23,793 --> 01:13:27,251
Inf�me, vip�re lubrique, tra�tre !
935
01:13:28,626 --> 01:13:31,835
J�sus, j'ai eu raison
de me mettre en col�re.
936
01:13:32,043 --> 01:13:34,335
C'est un vendu.
- Qui a offert
937
01:13:34,543 --> 01:13:37,543
� Binella 2000 lires
pour le m�me service?
938
01:13:37,751 --> 01:13:39,876
On peut rien vous cacher.
939
01:13:40,085 --> 01:13:42,501
Tu as donc m�rit� cette d�faite.
940
01:13:42,710 --> 01:13:44,668
D'accord, mais tout de m�me.
941
01:13:44,876 --> 01:13:49,876
Une �quipe qui aurait pu jouer
dans les rencontres internationales.
942
01:13:50,085 --> 01:13:53,626
Cette chose arrache le c�ur,
et crie vengeance !
943
01:13:53,835 --> 01:13:54,918
Camillo...
944
01:13:55,126 --> 01:13:57,418
Vous ne pouvez pas comprendre.
945
01:13:57,626 --> 01:14:00,418
Le sport c'est sp�cial,
on en est ou pas.
946
01:14:00,626 --> 01:14:02,335
Suis-je bien clair ?
947
01:14:02,543 --> 01:14:06,668
Tout � fait clair.
A quand la revanche ?
948
01:14:06,876 --> 01:14:09,335
La revanche ? 6 � z�ro !
949
01:14:09,543 --> 01:14:12,418
Ils verront pas passer le ballon.
950
01:14:12,626 --> 01:14:13,710
But !
951
01:14:13,918 --> 01:14:19,501
Le vieux Filotti envoya chercher
Don Camillo pour une chose urgente.
952
01:14:19,710 --> 01:14:23,751
J'ai besoin de votre
assistance spirituelle.
953
01:14:25,418 --> 01:14:27,168
Qu'est-ce que c'est ?
954
01:14:27,376 --> 01:14:28,751
Elle a fait quoi ?
955
01:14:28,960 --> 01:14:30,418
Rien de mal.
956
01:14:30,626 --> 01:14:31,793
Tais-toi !
957
01:14:32,001 --> 01:14:35,126
R�ponds seulement
� ce que je te demande.
958
01:14:35,335 --> 01:14:36,460
Depuis quand ?
959
01:14:36,668 --> 01:14:39,751
Je sais pas.
Quand il a fait le trou dans le mur,
960
01:14:39,960 --> 01:14:42,293
il �tait � la hauteur
de notre figure.
961
01:14:42,501 --> 01:14:44,251
Nous avions 4 ou 5 ans.
962
01:14:44,460 --> 01:14:45,501
Un trou ?
963
01:14:45,710 --> 01:14:48,793
Je lui ferai payer,
� ce voyou !
964
01:14:49,001 --> 01:14:52,210
Calmez-vous.
Qui appelez-vous "voyou" ?
965
01:14:52,418 --> 01:14:54,835
Mariolino !
- Cet Ant�christ ?
966
01:14:55,043 --> 01:14:58,126
Qui a d�moli
la moiti� de mes joueurs ?
967
01:14:58,335 --> 01:15:03,043
Si ton p�re savait que tu
fr�quentes ce bandit rouge !
968
01:15:03,251 --> 01:15:05,210
Rouge ou noir,
je l'�pouserai !
969
01:15:05,418 --> 01:15:07,710
C'est pas des mani�res.
970
01:15:07,918 --> 01:15:13,418
Elle n'a plus l'�ge. Et Mariolino
n'est peut-�tre pas si mauvais.
971
01:15:13,626 --> 01:15:17,585
Le porte-drapeau
de cette bande d'enrag�s !
972
01:15:17,793 --> 01:15:20,626
La faute � qui
s'ils sont si nombreux ?
973
01:15:20,835 --> 01:15:24,293
A la mis�re,
et votre �go�sme, � tous !
974
01:15:27,793 --> 01:15:31,960
Mme Cristina l'avait bien dit,
vous �tes bolchevik !
975
01:15:32,168 --> 01:15:36,751
Toi, dans ta chambre ! Tu en
sortiras pour aller en pension !
976
01:15:36,960 --> 01:15:38,126
Allez, allez !
977
01:15:38,335 --> 01:15:41,460
Apr�s deux semaines
sans nouvelles de Gina,
978
01:15:41,668 --> 01:15:45,376
Mariolino alla demander
l'aide de Mme Cristina.
979
01:15:45,585 --> 01:15:50,043
Mais la veille, Mme Cristina
�tait tomb�e devant chez elle,
980
01:15:50,251 --> 01:15:52,793
sous le poids de ses 85 ans.
981
01:15:53,001 --> 01:15:55,418
�a va mieux?
- Non, h�las.
982
01:15:55,626 --> 01:15:57,668
Elle a appel� M. l'archipr�tre.
983
01:15:57,876 --> 01:16:01,001
Elle m'envoie chercher le maire.
- Peppone ?
984
01:16:01,210 --> 01:16:02,960
Que lui veut-elle ?
985
01:16:03,168 --> 01:16:07,460
Vous aimeriez que je vous confesse
des horreurs...
986
01:16:07,668 --> 01:16:09,460
Mais non, rien.
987
01:16:09,668 --> 01:16:13,835
Je veux mourir
avec une �me bien propre,
988
01:16:14,043 --> 01:16:16,168
mais il faut que je vous dise.
989
01:16:16,376 --> 01:16:19,585
En 1842, votre chien jaune
990
01:16:19,793 --> 01:16:24,126
est entr� dans mon jardin
et m'a cass� un pot de g�raniums.
991
01:16:24,335 --> 01:16:25,418
Je vous pardonne.
992
01:16:25,626 --> 01:16:28,543
Moi aussi,
de m'avoir appel� "bolchevik".
993
01:16:28,751 --> 01:16:31,543
Il n'y a que l'intention
qui compte.
994
01:16:31,751 --> 01:16:34,376
Et je voulais pas
vous blesser.
995
01:16:35,251 --> 01:16:40,293
Si propre que soit votre �me,
il faut quand m�me vous confesser.
996
01:16:40,501 --> 01:16:42,751
Je suis s�re d'aller au Paradis.
997
01:16:42,960 --> 01:16:46,460
Aucun mortel n'est assur�
d'aller au Paradis.
998
01:16:46,668 --> 01:16:49,126
Aucun mortel,
sauf Mme Cristina.
999
01:16:49,335 --> 01:16:52,876
Cette nuit, le Christ
est venu dire � Mme Cristina
1000
01:16:53,085 --> 01:16:57,126
qu'elle irait au Paradis.
Alors elle est s�re d'y aller.
1001
01:16:57,335 --> 01:17:01,001
A moins que vous n'en sachiez
plus que J�sus ?
1002
01:17:02,043 --> 01:17:03,835
Ah, te voil�, toi.
1003
01:17:04,043 --> 01:17:09,001
Je te pardonne pour les grenouilles
et les autres salet�s.
1004
01:17:09,210 --> 01:17:11,835
Au fond, tu n'es pas m�chant.
1005
01:17:12,043 --> 01:17:16,126
Je prierai Dieu
pour qu'il te pardonne tes crimes.
1006
01:17:16,335 --> 01:17:18,043
J'ai pas commis de crimes.
1007
01:17:18,251 --> 01:17:23,501
Tu envoye le roi et ses
petits-enfants sur une �le d�serte
1008
01:17:23,710 --> 01:17:26,001
o� ils sont morts de faim.
1009
01:17:26,210 --> 01:17:28,710
Dites-lui, vous,
que c'est pas vrai.
1010
01:17:28,918 --> 01:17:32,293
C'est des mensonges,
pas d'�le d�serte.
1011
01:17:32,501 --> 01:17:35,376
Je vous assure,
mensonges, mensonges.
1012
01:17:35,585 --> 01:17:37,835
Nous n'�tions pas les seuls.
1013
01:17:38,043 --> 01:17:41,585
Il y a eu plus de voix
contre lui que pour lui.
1014
01:17:42,210 --> 01:17:45,960
Alors, on l'a renvoy�.
C'est �a, la d�mocratie.
1015
01:17:46,168 --> 01:17:48,376
Quelle d�mocratie ?
1016
01:17:48,585 --> 01:17:51,376
Un roi ne se renvoie pas.
1017
01:17:53,168 --> 01:17:54,918
Ecoute...
1018
01:17:56,001 --> 01:17:57,293
Ecoute.
1019
01:18:00,001 --> 01:18:03,460
Tu es le maire,
alors �coute mon testament.
1020
01:18:03,668 --> 01:18:07,251
La maison n'est pas � moi,
les meubles non plus.
1021
01:18:07,460 --> 01:18:12,335
Le peu de v�tements que j'ai,
donne-les � qui en manque.
1022
01:18:12,543 --> 01:18:17,668
Garde mes livres pour toi,
car tu en as grand besoin.
1023
01:18:17,876 --> 01:18:21,168
Il faut que tu fasses
de nombreuses r�dactions.
1024
01:18:21,376 --> 01:18:23,418
Que tu �tudies les verbes.
1025
01:18:23,626 --> 01:18:25,251
Oui, madame.
1026
01:18:26,293 --> 01:18:29,460
Je veux un enterrement
sans musique.
1027
01:18:29,668 --> 01:18:32,043
Parce que
c'est une chose s�rieuse.
1028
01:18:32,251 --> 01:18:37,543
Et sans voitures.
Comme dans les temps civilis�s.
1029
01:18:37,751 --> 01:18:41,293
Sur la caisse,
je veux un drapeau.
1030
01:18:41,501 --> 01:18:42,710
Oui, madame.
1031
01:18:42,918 --> 01:18:46,751
Mon drapeau.
Celui qui est accroch�
1032
01:18:46,960 --> 01:18:49,043
l�... l�-bas.
1033
01:18:49,251 --> 01:18:51,168
Contre le mur.
1034
01:18:53,043 --> 01:18:57,668
Mon drapeau,
avec l'�cusson du roi.
1035
01:18:57,876 --> 01:18:59,668
Oui, madame.
1036
01:18:59,876 --> 01:19:02,960
Dieu te b�nisse, mon enfant.
1037
01:19:03,168 --> 01:19:06,043
M�me si tu es un bolchevik.
1038
01:19:06,251 --> 01:19:10,835
Il me semble que j'avais
encore des choses � faire.
1039
01:19:11,960 --> 01:19:15,168
Eh oui... Ces petits...
1040
01:19:22,126 --> 01:19:24,251
Je n'ai plus le temps.
1041
01:19:24,460 --> 01:19:27,626
Dieu seul...
1042
01:19:35,710 --> 01:19:39,210
Vous savez maintenant
ses derni�res volont�s.
1043
01:19:39,418 --> 01:19:42,293
Etant en r�publique
et en d�mocratie,
1044
01:19:42,501 --> 01:19:44,793
je demande au parti de la majorit�
1045
01:19:45,001 --> 01:19:47,210
de donner leur avis.
1046
01:19:47,418 --> 01:19:50,793
Quant aux r�actionnaires,
qu'ils se taisent.
1047
01:19:51,001 --> 01:19:55,085
Ils seraient trop heureux
qu'on joue la Marche Royale
1048
01:19:55,293 --> 01:19:57,543
par-dessus le march�.
1049
01:19:57,751 --> 01:20:00,460
Nous ne pouvons
offenser la m�moire
1050
01:20:00,668 --> 01:20:04,960
de ceux qui se sont fait tuer
pour nous donner la R�publique.
1051
01:20:05,210 --> 01:20:07,376
Je m'oppose
� ce que l'enterrement
1052
01:20:07,585 --> 01:20:10,168
ait lieu avec le drapeau royal.
1053
01:20:10,876 --> 01:20:13,793
Le temps du sentimentalisme,
1054
01:20:14,001 --> 01:20:17,918
c'est fini.
Si elle voulait le drapeau royal,
1055
01:20:18,126 --> 01:20:20,710
elle avait qu'� mourir plus t�t.
1056
01:20:20,918 --> 01:20:24,001
Nous d�sapprouvons la l�g�ret�
avec laquelle
1057
01:20:24,210 --> 01:20:26,835
on traite la m�moire de la morte.
1058
01:20:27,043 --> 01:20:30,835
Mais si nous recouvrons son cercueil
avec ce drapeau,
1059
01:20:31,043 --> 01:20:35,918
nous l'exposons � des incidents
qui saliraient sa m�moire.
1060
01:20:36,126 --> 01:20:37,876
Nous sommes oppos�s
1061
01:20:38,085 --> 01:20:40,501
au drapeau de la Monarchie.
1062
01:20:40,710 --> 01:20:42,751
Qu'en pense M. le cur� ?
1063
01:20:42,960 --> 01:20:47,668
Le cur� attend de conna�tre
l'opinion de M. le maire.
1064
01:20:47,876 --> 01:20:51,918
En qualit� de maire,
j'approuve votre d�cision.
1065
01:20:52,126 --> 01:20:56,668
Mais comme dans ce village,
les communistes commandent,
1066
01:20:56,876 --> 01:21:01,251
en qualit� de chef communiste,
je me fiche de vos conseils.
1067
01:21:01,460 --> 01:21:04,668
Mme Cristina aura le drapeau
qu'elle a voulu.
1068
01:21:04,876 --> 01:21:08,418
Je la respecte plus elle morte
que vous vivants.
1069
01:21:08,626 --> 01:21:13,043
Si quelqu'un a une objection,
il passe par la fen�tre.
1070
01:21:13,251 --> 01:21:15,543
M. le cur� ?
1071
01:21:15,751 --> 01:21:18,001
Je c�de � la violence.
1072
01:21:20,168 --> 01:21:22,626
Cloches
1073
01:22:17,001 --> 01:22:22,168
Ce sont des choses qui arrivent
dans ce pays o� le soleil tape,
1074
01:22:22,376 --> 01:22:26,626
o� l'on raisonne � coups de pieds
1075
01:22:26,835 --> 01:22:29,251
mais o� on respecte les morts.
1076
01:22:30,960 --> 01:22:33,085
Musique l�g�re
1077
01:22:57,668 --> 01:22:59,085
On frappe � la porte.
1078
01:22:59,293 --> 01:23:00,543
Entrez.
1079
01:23:04,168 --> 01:23:05,293
Gina ?
1080
01:23:07,501 --> 01:23:09,085
Que veux-tu si tard ?
1081
01:23:09,293 --> 01:23:11,460
Me marier.
- Il faut �tre deux.
1082
01:23:11,668 --> 01:23:12,876
Nous sommes deux.
1083
01:23:13,085 --> 01:23:14,918
Emissaire du Kominform !
1084
01:23:15,126 --> 01:23:18,001
Il est empoisonn�
par la politique !
1085
01:23:18,210 --> 01:23:19,835
Non, viens !
1086
01:23:24,335 --> 01:23:26,126
Qu'as-tu fait, l� ?
1087
01:23:26,335 --> 01:23:29,710
Les gens de sa famille
lui ont saut� dessus.
1088
01:23:29,918 --> 01:23:31,460
Brutes de bolcheviks !
1089
01:23:31,668 --> 01:23:33,918
Et les tiens ?
Ils l'ont battue !
1090
01:23:34,126 --> 01:23:35,835
Hypocrites Judas !
1091
01:23:36,043 --> 01:23:37,710
Criminels sanguinaires !
1092
01:23:37,918 --> 01:23:40,085
Je voudrais
t'arracher les yeux !
1093
01:23:40,293 --> 01:23:41,835
Moi t'assommer de gifles !
1094
01:23:42,126 --> 01:23:44,668
Arr�tez ou je vous corrige !
1095
01:23:44,876 --> 01:23:48,918
Le cur� veut me battre, lui aussi,
mes parents aussi.
1096
01:23:49,126 --> 01:23:50,418
Tout le monde !
1097
01:23:50,626 --> 01:23:52,835
Qu'ai-je fait au bon Dieu ?
1098
01:23:53,043 --> 01:23:54,460
Que voulez-vous ?
1099
01:23:54,668 --> 01:23:56,418
Se marier de suite !
1100
01:23:56,626 --> 01:23:59,293
Il faut la permission
des parents.
1101
01:23:59,501 --> 01:24:01,793
On se marie pas comme �a !
1102
01:24:02,001 --> 01:24:04,251
Nos parents vont nous tuer !
1103
01:24:04,460 --> 01:24:07,710
Je vais r�fl�chir
jusqu'� demain.
1104
01:24:07,918 --> 01:24:09,751
Non, tout de suite.
1105
01:24:09,960 --> 01:24:12,501
�a peut attendre,
il meurt personne.
1106
01:24:12,710 --> 01:24:15,460
C'est � voir. Justement.
1107
01:24:15,668 --> 01:24:19,835
Pourquoi vous marier
� 10 h du soir ?
1108
01:24:20,043 --> 01:24:21,626
Il est press� cet amour !
1109
01:24:21,835 --> 01:24:25,376
Si on se marie,
on peut quitter le pays.
1110
01:24:25,585 --> 01:24:30,418
Je peux pas ! Tu es mineure,
il faut demander � tes parents.
1111
01:24:30,626 --> 01:24:32,960
Ils l'assommeront plut�t.
1112
01:24:33,168 --> 01:24:35,501
Je dois voir les r�glements.
1113
01:24:35,710 --> 01:24:39,876
Il y a peut-�tre moyen,
mais il faut attendre demain.
1114
01:24:40,085 --> 01:24:41,835
Que j'aille � la mairie.
1115
01:24:42,043 --> 01:24:44,043
Pour cette nuit...
1116
01:24:44,251 --> 01:24:46,585
toi tu dors sur le camion.
1117
01:24:46,793 --> 01:24:49,835
La petite peut aller dormir
chez ma m�re.
1118
01:24:50,043 --> 01:24:52,293
Pas si je suis pas mari�e !
1119
01:24:52,501 --> 01:24:54,793
On se mariera
de toute fa�on !
1120
01:24:55,001 --> 01:24:58,168
Vous entendrez
les cloches de la noce.
1121
01:25:00,085 --> 01:25:01,543
Ils sont maboules.
1122
01:25:01,751 --> 01:25:05,376
Toi tu es maboule.
Les hommes sont tous pareils.
1123
01:25:05,585 --> 01:25:07,960
Tu n'as rien vu?
- Quoi ?
1124
01:25:08,168 --> 01:25:11,126
Ils vont faire une b�tise.
1125
01:25:11,335 --> 01:25:15,168
C'est peut-�tre d�j� fait.
1126
01:25:15,376 --> 01:25:19,043
Ils sont capables
de se jeter � l'eau.
1127
01:25:19,251 --> 01:25:23,918
"Vous entendrez sonner
les cloches de la noce".
1128
01:25:24,126 --> 01:25:26,085
Quelles cloches ?
1129
01:25:26,293 --> 01:25:31,001
Bon Dieu ! La chapelle noy�e ?
L'�tang ?
1130
01:25:31,210 --> 01:25:33,960
Bon Dieu d'enfants d'idiots !
1131
01:25:34,168 --> 01:25:36,918
Si je les attrape !
1132
01:25:37,418 --> 01:25:40,210
Musique sombre
1133
01:25:51,626 --> 01:25:55,418
Ils entendront les cloches.
- Qu'ils soient maudits.
1134
01:25:55,626 --> 01:25:59,418
Tais-toi. Quand on va mourir
on maudit personne.
1135
01:25:59,626 --> 01:26:05,001
Musique sombre
1136
01:26:05,210 --> 01:26:07,543
Elle va se tuer,
j'en suis s�re !
1137
01:26:07,751 --> 01:26:10,335
Je l'ai su en lisant sa lettre.
1138
01:26:10,543 --> 01:26:14,168
"Si on peut pas se marier..."
Ma pauvre Gina !
1139
01:26:14,376 --> 01:26:17,085
Il faut les trouver,
il le faut !
1140
01:26:17,293 --> 01:26:18,751
Faites quelque chose !
1141
01:26:18,960 --> 01:26:22,293
Gina et Mariolino
sont � l'�tang !
1142
01:26:22,501 --> 01:26:25,626
Il faut du monde
avec des lanternes !
1143
01:26:25,835 --> 01:26:27,585
J�sus, Marie,
prot�gez-la.
1144
01:26:27,793 --> 01:26:31,293
S'il leur arrive malheur,
Dieu ne pardonnera pas !
1145
01:26:31,501 --> 01:26:34,960
Vous auriez pu les marier !
- Et toi ?
1146
01:26:44,710 --> 01:26:48,293
Ecoute, on va avancer
jusqu'aux grands fonds.
1147
01:26:48,501 --> 01:26:50,668
On s'embrassera.
1148
01:26:50,876 --> 01:26:54,335
Et on se laissera couler.
Oui.
1149
01:26:58,626 --> 01:27:01,085
J'ai peur, Mariolino, j'ai peur.
1150
01:27:01,293 --> 01:27:03,043
L'eau est froide.
1151
01:27:03,585 --> 01:27:05,335
Qu'est-ce que c'est ?
1152
01:27:05,543 --> 01:27:08,668
Je veux pas mourir, Mariolino.
1153
01:27:08,876 --> 01:27:13,001
Ils nous cherchent.
Il faut pas qu'ils nous trouvent.
1154
01:27:13,210 --> 01:27:17,293
Musique dramatique
1155
01:27:17,501 --> 01:27:19,126
Musique enlev�e
1156
01:27:38,626 --> 01:27:40,251
Brouhaha
1157
01:27:53,585 --> 01:27:54,626
Silence !
1158
01:27:54,835 --> 01:27:57,960
Ecoutez-moi !
On mariera ces enfants.
1159
01:27:58,168 --> 01:28:01,418
Celui qui refuse,
je lui fends le cr�ne !
1160
01:28:01,626 --> 01:28:04,960
Vous n'�tes pas � l'Eglise,
vous commandez pas !
1161
01:28:05,168 --> 01:28:06,751
On va r�gler �a ici.
1162
01:28:06,960 --> 01:28:11,335
Vous voulez vous battre?
Que ce soit la derni�re fois !
1163
01:28:11,543 --> 01:28:13,793
Pr�parez la robe nuptiale.
1164
01:28:14,001 --> 01:28:15,793
Monseigneur les mariera.
1165
01:28:16,001 --> 01:28:17,168
�a t'emb�te, hein?
1166
01:28:17,376 --> 01:28:20,293
Bolchevik !
Allez, en route !
1167
01:28:20,501 --> 01:28:22,751
Il est temps d'aller dormir.
1168
01:28:22,960 --> 01:28:25,418
Musique enlev�e
1169
01:28:42,293 --> 01:28:44,501
Quel bienheureux hasard.
1170
01:28:44,710 --> 01:28:46,835
J'ai deux mots � vous dire.
1171
01:28:47,043 --> 01:28:48,668
Il se cache.
1172
01:28:48,876 --> 01:28:51,043
Qui �a ?
- Votre ami, M. Milzo.
1173
01:28:51,251 --> 01:28:56,001
S'il peint des corbeaux
sur mon mur, je deviens chasseur.
1174
01:28:56,210 --> 01:28:58,126
Ce n'est pas mon ami.
1175
01:28:58,335 --> 01:29:00,001
Je sais, M. le maire.
1176
01:29:00,210 --> 01:29:02,918
Vous voyez des ennemis partout.
1177
01:29:03,126 --> 01:29:06,585
Entrez. Vous allez
me donner un coup de main.
1178
01:29:10,126 --> 01:29:12,418
Vous pr�parez d�j� No�l?
1179
01:29:12,626 --> 01:29:15,668
No�l arrive plus vite
qu'on le pense.
1180
01:29:16,293 --> 01:29:20,335
J'�tais venu vous dire
que vous manquiez pas de culot.
1181
01:29:20,543 --> 01:29:23,585
Aide-moi,
tu as les pinceaux devant toi.
1182
01:29:23,793 --> 01:29:26,168
Vous me prenez pour qui ?
1183
01:29:26,376 --> 01:29:30,335
Inaugurer la cit� jardin
le jour du mariage !
1184
01:29:30,543 --> 01:29:33,126
Monseigneur
b�nira les deux enfants.
1185
01:29:33,335 --> 01:29:36,710
La r�conciliation des familles
sera solennelle.
1186
01:29:36,918 --> 01:29:40,210
C'est vous qui aurez l'air
d'avoir tout fait.
1187
01:29:40,418 --> 01:29:43,168
Toute l'eau � votre moulin !
1188
01:29:43,376 --> 01:29:45,543
Tu n'as qu'� inaugurer
ta maison.
1189
01:29:45,751 --> 01:29:50,543
Elle ne sera pas finie !
Vous n'�tes pas un gentleman.
1190
01:29:50,751 --> 01:29:55,085
Attention, la Sainte Vierge
n'a pas de moustache.
1191
01:29:55,293 --> 01:29:57,793
Il se porte bien, le petit.
1192
01:29:58,001 --> 01:30:01,001
�a, c'est le petit Peppone.
1193
01:30:01,626 --> 01:30:04,085
Voil� la femme � Peppone.
1194
01:30:06,543 --> 01:30:08,751
Voil� Peppone.
1195
01:30:13,210 --> 01:30:15,751
Et voil� Don Camillo.
1196
01:30:19,085 --> 01:30:23,543
Alors, cette inauguration,
vous la retardez de 15 jours?
1197
01:30:23,751 --> 01:30:27,043
Vous pourrez fignoler
les pr�paratifs.
1198
01:30:27,501 --> 01:30:29,751
D'accord, entre b�tes,
1199
01:30:29,960 --> 01:30:32,251
on se comprend toujours.
1200
01:30:32,460 --> 01:30:36,126
Enfin, le grand jour arriva.
1201
01:30:36,335 --> 01:30:38,668
Brouhaha
1202
01:30:41,668 --> 01:30:44,585
Monseigneur
est si exact, d'habitude.
1203
01:30:44,793 --> 01:30:48,751
J'esp�re qu'il va bien.
Et le maire, vous l'avez vu?
1204
01:30:48,960 --> 01:30:52,668
Il a disparu !
Je me demande ce qui se passe.
1205
01:30:54,493 --> 01:30:58,423
Il se passait que Peppone essayait
de gagner la derni�re manche.
1206
01:30:59,835 --> 01:31:03,418
Musique joyeuse
1207
01:31:11,960 --> 01:31:14,876
Laisse, qu'on puisse
vite la reboulonner.
1208
01:31:15,085 --> 01:31:17,585
Il devra faire le tour
par le pont.
1209
01:31:17,793 --> 01:31:21,876
Il lui faut 30 mn.
Nous 3, pour remonter la roue
1210
01:31:22,085 --> 01:31:24,876
et aller inaugurer
la maison du peuple.
1211
01:31:25,085 --> 01:31:27,251
Attention, le voil� !
1212
01:31:27,460 --> 01:31:29,668
Attention, allez, vite !
1213
01:31:29,876 --> 01:31:32,543
Vite, vite, � vos places.
1214
01:31:32,751 --> 01:31:34,835
Allez, vite, allez.
1215
01:31:35,043 --> 01:31:36,918
La plus digne indiff�rence.
1216
01:31:42,960 --> 01:31:45,668
Qu'est-ce que c'est, un accident ?
1217
01:31:45,876 --> 01:31:47,751
Je ne crois pas,
Monseigneur.
1218
01:31:48,960 --> 01:31:50,126
Klaxon
1219
01:31:59,876 --> 01:32:02,376
Mais c'est monsieur le maire !
1220
01:32:02,585 --> 01:32:06,251
Une malheureuse panne
en venant de Castigliano.
1221
01:32:06,460 --> 01:32:08,793
Ne puis-je pas vous aider ?
1222
01:32:09,001 --> 01:32:10,460
Je ne crois pas.
1223
01:32:10,668 --> 01:32:12,376
Merci, mon petit, merci.
1224
01:32:12,585 --> 01:32:14,001
Voyons, voyons.
1225
01:32:16,001 --> 01:32:18,210
Merci, M. le maire.
1226
01:32:18,418 --> 01:32:22,335
A mon �ge,
les jambes vous trahissent.
1227
01:32:22,543 --> 01:32:24,543
Bonjour, mes enfants, bonjour.
1228
01:32:24,751 --> 01:32:28,585
Oh, je crois que je ne peux
rien pour vous.
1229
01:32:28,793 --> 01:32:33,043
Tant pis, tant pis.
Je vais continuer � pied.
1230
01:32:33,251 --> 01:32:35,710
Je ne risque pas de tomber.
1231
01:32:35,918 --> 01:32:37,835
Vous �tes si solide.
1232
01:32:38,043 --> 01:32:40,376
Bonjour, mes enfants, bonjour.
1233
01:32:41,210 --> 01:32:42,335
Le voil� !
1234
01:32:42,543 --> 01:32:43,585
Le voil�?
1235
01:32:43,793 --> 01:32:45,751
A pied !
- A pied ?
1236
01:32:48,960 --> 01:32:51,251
Avec qui il est, bon Dieu ?
1237
01:32:52,126 --> 01:32:53,668
Garde-�-vous !
1238
01:32:55,543 --> 01:32:57,793
Qu'est-il arriv�, Monseigneur ?
1239
01:32:58,001 --> 01:33:01,085
J'ai seulement voulu
faire une promenade.
1240
01:33:01,293 --> 01:33:04,626
M. le maire et ses amis
m'ont accompagn�.
1241
01:33:04,835 --> 01:33:07,085
Ils sont si gentils.
1242
01:33:07,293 --> 01:33:10,001
Chorale des enfants
1243
01:33:42,876 --> 01:33:48,043
Acceptez Monseigneur cet humble
bouquet de fleurs et l'amour
1244
01:33:48,251 --> 01:33:49,668
de notre c�ur.
1245
01:33:53,085 --> 01:33:56,960
Qu'il est beau, et gentil !
Comment s'appelle-t-il ?
1246
01:33:57,168 --> 01:33:59,793
C'est mon fils Marco,
Monseigneur.
1247
01:34:00,001 --> 01:34:02,085
Aussi mignon
que son p�re.
1248
01:34:02,293 --> 01:34:03,876
J'allais le dire.
1249
01:34:04,085 --> 01:34:06,376
Merci, M. le maire.
1250
01:34:06,585 --> 01:34:08,168
Si nous visitions ?
1251
01:34:08,376 --> 01:34:11,418
Pardon,
il faut que je vous quitte.
1252
01:34:11,626 --> 01:34:14,418
Quel dommage !
- Pourquoi ?
1253
01:34:14,626 --> 01:34:18,376
J'inaugure la maison du peuple
dans 5 mn.
1254
01:34:18,585 --> 01:34:21,126
Comme c'est int�ressant !
1255
01:34:21,335 --> 01:34:23,668
Vous ne me l'aviez pas dit?
1256
01:34:23,876 --> 01:34:25,876
Voulez-vous la visiter ?
1257
01:34:26,085 --> 01:34:27,835
Ce serait un honneur.
1258
01:34:28,043 --> 01:34:29,501
Avec plaisir.
1259
01:34:29,710 --> 01:34:33,210
Et la cit� jardin ?
- Elle ne s'envolera pas.
1260
01:34:33,418 --> 01:34:36,626
Et le mariage ?
- Ils ont la vie devant eux !
1261
01:34:38,710 --> 01:34:42,168
C'est un bel �difice, bien utile.
1262
01:34:42,376 --> 01:34:46,418
Dommage qu'il ne nous ait pas
montr� son d�p�t d'armes.
1263
01:34:46,626 --> 01:34:49,501
Il doit �tre moins fourni
que le v�tre.
1264
01:34:49,710 --> 01:34:52,876
Il en a d'autres
enfouies quelque part.
1265
01:34:53,085 --> 01:34:56,543
Il est dangereux.
Vous avez voulu le garder,
1266
01:34:56,751 --> 01:34:58,085
gardez-le.
1267
01:34:58,293 --> 01:35:00,251
Par ici, monseigneur.
1268
01:35:04,793 --> 01:35:06,918
Brouhaha
1269
01:35:11,460 --> 01:35:14,085
Vous en avez, du monde.
1270
01:35:14,293 --> 01:35:15,918
Brouhaha
1271
01:35:26,335 --> 01:35:29,376
Je suis content
de vous voir si nombreux.
1272
01:35:29,585 --> 01:35:33,168
Je suis heureux
d'avoir visit� cette belle maison
1273
01:35:33,376 --> 01:35:38,251
avec ce qu'elle contient d'utile
et d'agr�able pour vous.
1274
01:35:38,460 --> 01:35:41,501
Vous avez bien de la chance.
1275
01:35:41,710 --> 01:35:46,376
Il faut que je me sauve.
Je vais visiter le beau jardin
1276
01:35:46,585 --> 01:35:49,085
qui la compl�te
si naturellement.
1277
01:35:49,293 --> 01:35:51,918
Au revoir, mes enfants, au revoir.
1278
01:35:55,876 --> 01:35:58,793
BRAVO !
1279
01:35:59,001 --> 01:36:01,418
Acclamations
1280
01:36:08,918 --> 01:36:12,376
Au revoir, Monseigneur.
- Au revoir, M. le maire.
1281
01:36:17,793 --> 01:36:22,585
Le village connut ce jour-l�
la joie d'oublier ses querelles.
1282
01:36:22,793 --> 01:36:27,210
Il n'y avait plus ni rouges ni noirs
mais des gens en f�te.
1283
01:36:27,418 --> 01:36:30,085
Musique joyeuse
1284
01:36:34,335 --> 01:36:36,751
Papa Filotti, �a va?
1285
01:36:36,960 --> 01:36:39,251
�a va, �a va.
1286
01:36:42,335 --> 01:36:43,501
H� l� !
1287
01:36:43,710 --> 01:36:45,335
Et alors ?
1288
01:36:46,751 --> 01:36:51,918
Pendant que Monseigneur faisait
une petite sieste au presbyt�re,
1289
01:36:52,126 --> 01:36:53,335
Don Camillo...
1290
01:36:53,543 --> 01:36:57,585
Musique de f�te foraine
1291
01:38:50,585 --> 01:38:52,876
Brouhaha
1292
01:38:55,293 --> 01:38:56,501
Regardez �a.
1293
01:38:56,710 --> 01:38:58,376
Mais regardez �a !
1294
01:38:59,335 --> 01:39:00,751
Qu'est-ce que c'est ?
1295
01:39:00,960 --> 01:39:02,710
Don Camillo recommence.
1296
01:39:02,918 --> 01:39:04,210
Don Camillo ?
1297
01:39:04,418 --> 01:39:07,751
Musique de f�te foraine
1298
01:39:26,043 --> 01:39:29,043
H�las, Monseigneur
n'avait-il pas dit
1299
01:39:29,251 --> 01:39:34,793
"si l'un te frappe la joue gauche,
tends la joue droite"?
1300
01:39:35,001 --> 01:39:39,626
Mon pauvre Don Camillo,
il est indispensable
1301
01:39:39,835 --> 01:39:44,126
que vous alliez vous reposer
dans une cure de montagne.
1302
01:39:44,335 --> 01:39:47,210
Le grand air
vous fera du bien.
1303
01:40:00,293 --> 01:40:03,043
Tu vas manquer ton train, Camillo.
1304
01:40:03,251 --> 01:40:04,335
Vous croyez?
1305
01:40:04,543 --> 01:40:08,876
C'est un omnibus, il t'attendra
un peu mais n'exag�re pas.
1306
01:40:09,085 --> 01:40:10,835
Encore une minute.
1307
01:40:11,043 --> 01:40:14,251
Mon pauvre ami,
qu'esp�res-tu encore ?
1308
01:40:14,460 --> 01:40:16,418
Ils ne viendront pas.
1309
01:40:16,626 --> 01:40:19,626
J'esp�rais
qu'il y en aurait quelques-uns.
1310
01:40:19,835 --> 01:40:23,376
Peppone a fait r�p�ter
ses menaces partout.
1311
01:40:23,585 --> 01:40:29,001
Oui, que si quelqu'un venait me
dire adieu, il lui casserait les os.
1312
01:40:29,210 --> 01:40:33,835
Mais je me disais,
il y en aura peut-�tre un.
1313
01:40:34,043 --> 01:40:35,626
Rien qu'un seul.
1314
01:40:35,835 --> 01:40:40,543
Les hommes ne sont que des hommes.
Pierre aussi m'a trahi.
1315
01:40:40,751 --> 01:40:43,418
Que je suis b�te.
1316
01:40:43,626 --> 01:40:45,210
Je m'en vais.
1317
01:40:51,501 --> 01:40:54,210
Je regrette
de ne pouvoir vous emporter.
1318
01:40:54,418 --> 01:40:58,251
Tu sais bien que je serai
avec toi quand m�me.
1319
01:41:24,918 --> 01:41:28,210
Ils doivent m'attendre � la gare,
1320
01:41:28,418 --> 01:41:30,876
ou alors sur la place, l�.
1321
01:41:38,168 --> 01:41:40,835
Musique triste
1322
01:42:20,210 --> 01:42:24,543
Sifflement du train
1323
01:43:01,376 --> 01:43:04,418
Sifflement du train
1324
01:43:09,751 --> 01:43:12,501
Cris joyeux
1325
01:43:18,126 --> 01:43:20,585
Chant
1326
01:43:35,710 --> 01:43:38,418
Bon voyage, M. le cur�.
1327
01:43:38,626 --> 01:43:41,085
Acceptez ce petit hommage.
1328
01:43:41,293 --> 01:43:43,501
Tous nos v�ux !
1329
01:43:43,710 --> 01:43:46,585
Tous nos v�ux, et bon voyage !
1330
01:43:46,793 --> 01:43:49,085
Des pigeons de la Bruciatta.
1331
01:43:49,293 --> 01:43:50,918
Je les ai pris au pi�ge.
1332
01:43:51,126 --> 01:43:52,543
Au revoir, M. le cur�.
1333
01:43:52,751 --> 01:43:54,501
Merci, mes enfants.
1334
01:43:54,710 --> 01:43:57,210
Peppone avait menac�
1335
01:43:57,418 --> 01:44:01,543
de nous crever un �il.
Alors, on est venus jusqu'ici.
1336
01:44:01,751 --> 01:44:04,043
Revenez bient�t !
1337
01:44:04,251 --> 01:44:06,793
Merci, merci, mes enfants.
1338
01:44:07,001 --> 01:44:09,960
J'ai dit � mon mari
que j'allais voir maman.
1339
01:44:10,168 --> 01:44:12,085
AU REVOIR, M. LE CURE !
1340
01:44:12,293 --> 01:44:13,876
BON VOYAGE !
1341
01:44:14,085 --> 01:44:15,126
AU REVOIR !
1342
01:44:15,335 --> 01:44:18,960
Chant
1343
01:44:45,668 --> 01:44:48,793
L'internationale
1344
01:45:18,168 --> 01:45:20,001
Avant que vous quittiez
1345
01:45:20,210 --> 01:45:23,668
le territoire communal
de notre juridiction,
1346
01:45:23,876 --> 01:45:27,793
nous vous offrons
les salutations de la population.
1347
01:45:28,001 --> 01:45:32,168
Et exprimons le v�u
de vous voir revenir bient�t
1348
01:45:32,376 --> 01:45:35,626
en souhaitant
que vous vous reposiez
1349
01:45:35,835 --> 01:45:37,876
afin de revenir en forme.
1350
01:45:38,085 --> 01:45:42,085
Musique entra�nante
1351
01:45:44,751 --> 01:45:48,918
Je pouvais pas perdre la face
devant ces r�actionnaires,
1352
01:45:49,126 --> 01:45:50,751
piliers de votre �glise.
1353
01:45:50,960 --> 01:45:53,418
Vous vous �tes mal conduits.
1354
01:45:53,626 --> 01:45:56,460
Et vous en avez assomm� 12 !
1355
01:45:56,668 --> 01:45:58,293
J'aurais pas d�
t'�pargner.
1356
01:45:58,501 --> 01:46:01,335
Nous r�glerons tout
� votre retour.
1357
01:46:01,543 --> 01:46:04,460
Ce petit Don Pietro,
je m'en charge.
1358
01:46:04,668 --> 01:46:08,001
Il ne fera pas long feu.
1359
01:46:08,210 --> 01:46:10,126
Tenez.
1360
01:46:18,418 --> 01:46:20,043
C'est mon fils Marco
1361
01:46:20,251 --> 01:46:22,168
qui l'a dessin�.
1362
01:46:22,376 --> 01:46:24,710
Il a tous les talents, ce petit.
1363
01:46:25,751 --> 01:46:26,751
Oui.
1364
01:46:26,960 --> 01:46:29,626
Dommage qu'il ait
un p�re pareil.
1365
01:46:29,835 --> 01:46:31,376
Enfin.
1366
01:46:31,585 --> 01:46:33,335
Que Dieu le lui garde.
1367
01:46:33,543 --> 01:46:37,501
Qu'il vous garde aussi.
Et qu'il vous rende aimable.
1368
01:46:37,710 --> 01:46:39,251
Si c'est possible.
1369
01:46:39,460 --> 01:46:42,668
Il faudrait un miracle.
1370
01:46:42,876 --> 01:46:47,168
Fanfare
1371
01:47:11,251 --> 01:47:14,085
Voil� le village,
en haut de l'Italie,
1372
01:47:14,293 --> 01:47:16,501
dans la plaine du P�.
1373
01:47:16,710 --> 01:47:21,418
Chacun y bataille � sa fa�on
pour �difier un monde meilleur.
1374
01:47:21,626 --> 01:47:26,501
Et il s'y passe des choses qui
ne se passent nulle part ailleurs.101935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.