All language subtitles for Horizon.An.American.Saga.Chapter.1.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 What are they doing? 2 00:02:33,071 --> 00:02:36,655 It's a game. 3 00:02:36,656 --> 00:02:39,325 They stand with a big stick, 4 00:02:39,326 --> 00:02:41,994 see how to lay the long cord, 5 00:02:41,995 --> 00:02:45,332 and where to stand the little sticks. 6 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 Why do they do it here? 7 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 Figure I must have got off the stage road. 8 00:05:13,898 --> 00:05:15,524 Don't see where though. 9 00:05:18,527 --> 00:05:19,819 ¿Habla Español? 10 00:05:19,820 --> 00:05:22,071 I do not. 11 00:05:22,072 --> 00:05:26,159 Well, that's good. I've got very little Spanish myself. 12 00:05:26,160 --> 00:05:30,247 This place be four, five miles back, as you sit now. 13 00:05:30,248 --> 00:05:32,582 Oh. In that case, I've passed it. 14 00:05:32,583 --> 00:05:34,084 You rode right through it. 15 00:05:35,544 --> 00:05:37,420 Well, it'd be no farther east. 16 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 I just said that it wasn't. 17 00:05:41,299 --> 00:05:43,300 You can go back how you came. 18 00:05:43,301 --> 00:05:46,680 And this time, when you get to the river, you look. 19 00:05:46,681 --> 00:05:49,473 And I will see a town right there, huh? 20 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 And don't act like it's some damn miracle neither. 21 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 All right. 22 00:05:56,773 --> 00:05:58,440 Hey, brother, you eaten today? 23 00:05:58,441 --> 00:06:00,402 Be gone with you now. I'm not your brother. 24 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 James Sykes. 25 00:08:52,949 --> 00:08:53,742 Get! 26 00:08:54,367 --> 00:08:55,617 Get! 27 00:08:55,618 --> 00:08:57,162 Come on. Come on. Go. 28 00:09:10,925 --> 00:09:11,718 Get! 29 00:09:12,510 --> 00:09:13,303 Come on! 30 00:09:15,513 --> 00:09:16,306 Get up. 31 00:09:34,491 --> 00:09:35,408 Where was he? 32 00:09:37,327 --> 00:09:39,370 If he lives, you can ask him all about it. 33 00:09:59,766 --> 00:10:03,081 Caleb, go take Gratton and find his horse. 34 00:10:03,082 --> 00:10:06,397 Nah, I'm gonna run that girl of his down. 35 00:10:06,398 --> 00:10:07,357 Hey. 36 00:10:14,614 --> 00:10:15,698 Joon, she knows. 37 00:10:20,036 --> 00:10:21,830 All right. All right. Get off me. 38 00:10:21,831 --> 00:10:22,789 Huh? 39 00:10:30,547 --> 00:10:31,907 But I will have my breakfast first. 40 00:10:35,134 --> 00:10:36,677 Hmm? 41 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 You ain't hitting nobody no more. 42 00:10:41,933 --> 00:10:44,102 Your brother told you get that horse. 43 00:10:44,769 --> 00:10:46,186 Go on! 44 00:10:46,187 --> 00:10:48,126 Before something eats it. 45 00:10:48,127 --> 00:10:50,066 Go on in. Tend to him. 46 00:11:24,809 --> 00:11:30,960 ♪ Sanguis Christi, inebria me ♪ 47 00:11:30,961 --> 00:11:37,112 ♪ Aqua lateris Christi lava me ♪ 48 00:11:37,113 --> 00:11:40,199 That man who held himself moral 49 00:11:40,200 --> 00:11:41,783 in years of plenty, 50 00:11:41,784 --> 00:11:45,329 he will rise in a different light. 51 00:11:45,330 --> 00:11:49,833 He will take up against his brothers... 52 00:11:49,834 --> 00:11:53,379 and they will war over the withering fruits of the land. 53 00:14:06,763 --> 00:14:07,972 Doesn't that look good, honey? 54 00:14:07,973 --> 00:14:09,098 Yes, Momma. 55 00:14:22,570 --> 00:14:26,949 Water'll will rise up through soil. It does. 56 00:14:26,950 --> 00:14:29,077 - Like oil through a wick. - Mmm. 57 00:14:29,078 --> 00:14:30,119 Joseph! 58 00:14:34,082 --> 00:14:35,957 That's why you gotta break the soil up 59 00:14:35,958 --> 00:14:38,461 and let the water out... for it to fall back as rain. 60 00:14:38,462 --> 00:14:39,796 No. That's a... 61 00:14:41,881 --> 00:14:43,298 That's a fallacy. 62 00:14:43,299 --> 00:14:47,136 No, sir. Rain always follows the plow, son. 63 00:14:47,137 --> 00:14:48,762 But it doesn't. 64 00:14:48,763 --> 00:14:50,347 It certainly does. 65 00:14:50,348 --> 00:14:51,933 Rain follows the plow. 66 00:15:34,308 --> 00:15:36,060 - Think they'll notice? - Oh yeah. 67 00:15:38,354 --> 00:15:40,439 Come on. Your father's no good at this. 68 00:15:41,899 --> 00:15:42,692 No. 69 00:15:43,568 --> 00:15:45,570 Really, Nat? No? 70 00:15:45,571 --> 00:15:46,903 No. 71 00:15:46,904 --> 00:15:48,676 Mrs. Kittredge? 72 00:15:48,677 --> 00:15:50,448 Thank you, Tom. 73 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 You see this? A gentleman. 74 00:16:01,377 --> 00:16:03,357 Careful! It's loaded. 75 00:16:03,358 --> 00:16:05,338 Careful! 76 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 Maybe you all better watch out. Huh? 77 00:16:07,759 --> 00:16:08,676 Hup! Hup! Hup! 78 00:16:10,219 --> 00:16:11,012 Watch it! 79 00:16:13,848 --> 00:16:14,974 Nat, they're going. 80 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Nat? They said come on. 81 00:16:30,573 --> 00:16:32,617 - That wasn't nice. - Shut up. 82 00:16:33,534 --> 00:16:36,037 What? Don't say that. 83 00:16:37,914 --> 00:16:40,958 Nat! Don't talk like that. 84 00:16:54,513 --> 00:16:56,681 Wasn't so bad, right? 85 00:16:56,682 --> 00:16:59,435 You were dancing! I saw you. Didn't I, Fran? 86 00:16:59,436 --> 00:17:00,852 Well, I held Dr. Bowman up 87 00:17:00,853 --> 00:17:02,667 till somebody found him a chair. 88 00:17:02,668 --> 00:17:04,481 If you can call that dancing. 89 00:17:04,482 --> 00:17:07,985 You know, the one man I did ask turned me right down. 90 00:17:07,986 --> 00:17:10,300 Oh, it's true. I could have cried. 91 00:17:10,301 --> 00:17:12,614 Well, what fool would turn you down? 92 00:17:12,615 --> 00:17:16,077 I won't say, but he's following you right now 93 00:17:16,078 --> 00:17:17,662 with his rifle, James. 94 00:17:19,330 --> 00:17:21,666 Wouldn't you dance with your mother? 95 00:17:21,667 --> 00:17:23,083 Won't dance with anybody. 96 00:17:23,084 --> 00:17:25,543 Nat, you're a wonderful dancer. 97 00:17:25,544 --> 00:17:27,672 Boy looks an idiot dancing with his mother. 98 00:17:28,506 --> 00:17:30,675 I was dancing. 99 00:17:32,593 --> 00:17:34,177 I danced, Daddy. 100 00:17:34,178 --> 00:17:36,347 Yeah, you were the belle of the ball. 101 00:18:52,006 --> 00:18:52,965 Nat. 102 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 What? 103 00:19:05,478 --> 00:19:07,854 Music stopped. 104 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 Someone's in the yard. 105 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 Someone's in the yard. Someone's in the... 106 00:19:15,738 --> 00:19:16,947 Shh. 107 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 We're all right. 108 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 Lizzie? 109 00:19:24,747 --> 00:19:26,331 Nat. It's okay. 110 00:19:26,332 --> 00:19:27,917 We're all right. 111 00:19:29,835 --> 00:19:30,795 Nat. 112 00:19:36,759 --> 00:19:38,969 In the, uh... the cupboard. 113 00:19:38,970 --> 00:19:41,180 Caps and shot for that one. 114 00:19:43,057 --> 00:19:45,393 Nat. Right there, son. 115 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 Mom! 116 00:20:02,576 --> 00:20:04,077 It's gonna be all right, honey. 117 00:20:04,078 --> 00:20:06,163 I just want you to stay down here low. 118 00:20:06,164 --> 00:20:08,374 All right? Don't be afraid. 119 00:20:26,016 --> 00:20:28,310 Get ahold of it! Look out! 120 00:20:33,691 --> 00:20:35,651 No! No! 121 00:20:57,339 --> 00:20:58,591 Please! 122 00:21:21,238 --> 00:21:22,448 Come on. Come on. 123 00:21:32,215 --> 00:21:33,375 - What are you doing? - Jesus! 124 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 Get rid of that. 125 00:21:34,794 --> 00:21:35,794 What? 126 00:21:37,213 --> 00:21:40,486 Nah, I ain't sitting here while they... 127 00:21:40,487 --> 00:21:43,761 If you don't like it, Malcolm, don't watch, 128 00:21:43,762 --> 00:21:45,202 but you ain't giving us up with this. 129 00:22:37,273 --> 00:22:39,441 James! James! 130 00:22:40,985 --> 00:22:43,028 James, it's Bill Landry and a couple others. 131 00:22:47,950 --> 00:22:50,869 All right. Careful. Put him down easy. 132 00:22:50,870 --> 00:22:52,245 Here we go. Bring him down. 133 00:22:52,246 --> 00:22:54,540 Ma'am, you keep any water up here? 134 00:22:54,541 --> 00:22:55,832 We do. We... 135 00:22:55,833 --> 00:22:57,542 Wet some rugs and some blankets. 136 00:22:57,543 --> 00:22:59,128 Make it quick, your roof's about to go. 137 00:23:08,512 --> 00:23:10,743 We can nail this shut as soon as they're done 138 00:23:10,744 --> 00:23:12,975 putting up the blankets and our man comes down. 139 00:23:12,976 --> 00:23:14,226 There's no one else coming? 140 00:23:16,520 --> 00:23:18,146 There's no one else coming? 141 00:23:18,147 --> 00:23:20,898 Oh, there's plenty. 142 00:23:20,899 --> 00:23:22,526 Just none you want to let in. 143 00:23:24,069 --> 00:23:27,281 No, no. You stay up. You stay up. Come on. 144 00:23:27,282 --> 00:23:29,366 Your boy's watching. 145 00:23:31,118 --> 00:23:33,954 You just watch, son. We'll get through this. 146 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Oh, thank you. 147 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 Put them right here. 148 00:25:25,482 --> 00:25:26,984 - Okay, there you go. - Oops. 149 00:25:27,776 --> 00:25:29,026 It's okay, honey. 150 00:25:29,027 --> 00:25:30,528 - I can get it. - It doesn't matter. 151 00:25:30,529 --> 00:25:32,409 - No, I can get it. But- - Just leave it, honey. 152 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 Get him off... me. 153 00:25:50,632 --> 00:25:51,759 Get him off me! 154 00:25:58,432 --> 00:25:59,475 Nat! Nat! 155 00:26:03,562 --> 00:26:06,940 Hey! Fran, come here. Get them out of here. 156 00:26:07,483 --> 00:26:09,025 Now! 157 00:26:09,026 --> 00:26:10,068 Nat, come here! 158 00:26:10,069 --> 00:26:11,110 Nat! 159 00:26:11,111 --> 00:26:12,738 Go, go, go! 160 00:26:20,120 --> 00:26:21,037 Daddy? 161 00:26:21,038 --> 00:26:23,499 Come on. Come on! Come on! 162 00:26:24,458 --> 00:26:25,417 In there, now! 163 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 Get in there. 164 00:26:36,678 --> 00:26:38,179 Thank you. 165 00:26:38,180 --> 00:26:39,451 Here you go, Momma. 166 00:26:39,452 --> 00:26:40,734 Okay, Nat, come. Nat. 167 00:26:40,735 --> 00:26:42,017 - Nat. - It's all right. 168 00:26:43,519 --> 00:26:45,478 I'm gonna be with dad. 169 00:26:45,479 --> 00:26:47,438 No. No. No! Nathaniel! 170 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 Nathaniel! No! 171 00:26:52,402 --> 00:26:54,238 Momma? 172 00:27:12,047 --> 00:27:13,507 Stay right behind me. Okay? 173 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Come on. 174 00:27:18,929 --> 00:27:21,515 Oh, God. Oh, God. 175 00:27:28,063 --> 00:27:30,189 Oh, God. 176 00:27:30,190 --> 00:27:32,526 - Momma? I can't breathe. - Oh, God. 177 00:27:34,278 --> 00:27:35,612 I can't breathe. 178 00:27:44,162 --> 00:27:46,289 Stop. Stop. 179 00:27:46,290 --> 00:27:47,499 Stop! It's gonna come down. 180 00:27:52,129 --> 00:27:54,797 Okay, back up. Back up. 181 00:27:54,798 --> 00:27:57,801 You have to trust me, honey. Okay? 182 00:27:57,802 --> 00:27:58,677 Okay. 183 00:28:28,290 --> 00:28:29,833 Stop it. Stop. 184 00:28:46,683 --> 00:28:48,872 Come on. Come on. 185 00:28:48,873 --> 00:28:51,063 Come on. 186 00:29:24,346 --> 00:29:25,931 Ma's got Lizzie. 187 00:29:27,599 --> 00:29:30,143 I said I'd stay out here with you. 188 00:29:52,374 --> 00:29:53,417 I'm sorry. 189 00:29:56,378 --> 00:29:58,797 I'm sorry I waved that gun at Lizzie. 190 00:30:06,013 --> 00:30:07,346 Good girl. 191 00:30:07,347 --> 00:30:09,641 Breathe, baby. Breathe, baby. 192 00:30:11,393 --> 00:30:13,228 Okay, my turn now, baby. 193 00:30:22,362 --> 00:30:24,448 Well, I'll be god-damned. 194 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Are they leaving? 195 00:30:29,411 --> 00:30:30,912 Didn't think they were that many. 196 00:30:44,217 --> 00:30:45,218 You ready, son? 197 00:30:50,015 --> 00:30:51,099 I think so, Daddy. 198 00:30:53,435 --> 00:30:55,561 Now, I'm gonna turn the light out, baby. 199 00:30:55,562 --> 00:30:57,773 - No! No! No. Momma, please. - Yes, you have to trust me. 200 00:30:57,774 --> 00:30:59,857 Shh. You have to trust me. 201 00:30:59,858 --> 00:31:02,319 You have to trust me. You have to trust me. 202 00:31:23,548 --> 00:31:25,925 God prepare us to table before me 203 00:31:25,926 --> 00:31:28,761 in the presence of thy enemies. 204 00:31:28,762 --> 00:31:31,597 Thou anoint us my head with oil... 205 00:31:31,598 --> 00:31:34,309 my cup runneth over. 206 00:31:40,232 --> 00:31:41,650 Close your eyes. 207 00:33:09,946 --> 00:33:11,281 Rider coming in! 208 00:35:40,930 --> 00:35:41,930 Everybody, hold. 209 00:35:41,931 --> 00:35:43,475 You heard him. Hold! 210 00:35:47,620 --> 00:35:48,980 All right, Sergeant, fall them out. 211 00:35:48,981 --> 00:35:50,357 Report back to me in an hour. 212 00:35:50,358 --> 00:35:51,399 Yes, sir. 213 00:35:52,317 --> 00:35:53,276 Fall out. 214 00:35:59,616 --> 00:36:00,533 He's all right. 215 00:36:04,746 --> 00:36:06,831 Mr. Chavez, try looking out there. 216 00:36:10,460 --> 00:36:11,919 God love the Apache boys 217 00:36:11,920 --> 00:36:13,796 for leaving you some honest work. 218 00:36:13,797 --> 00:36:16,299 You two, up on that rise. Let 'em have a look at ya. 219 00:36:16,300 --> 00:36:18,592 The rest of you, leave your firearms aboard. 220 00:36:18,593 --> 00:36:21,032 You mightn't know one end of a rifle from the other, 221 00:36:21,033 --> 00:36:23,473 but you're all ye hell on a spade as I ought to know. 222 00:36:23,474 --> 00:36:25,183 Go on out there. Let's start digging. 223 00:36:45,912 --> 00:36:47,122 What is this? 224 00:36:48,540 --> 00:36:50,791 Apache, sir. 225 00:36:50,792 --> 00:36:53,002 Apt to have been White Mountain. 226 00:36:53,003 --> 00:36:54,045 I mean you. 227 00:36:55,088 --> 00:36:56,464 What are you doing here? 228 00:36:59,008 --> 00:37:00,718 It's where we live, sir. 229 00:37:02,345 --> 00:37:03,555 No, it isn't. 230 00:37:05,140 --> 00:37:07,016 You might have stopped here, but that's it. 231 00:37:09,644 --> 00:37:11,044 The only ones staying here are them. 232 00:37:12,772 --> 00:37:13,606 Sir? 233 00:37:24,200 --> 00:37:25,702 You all the first settlement? 234 00:37:25,703 --> 00:37:26,828 No, sir. 235 00:37:27,954 --> 00:37:28,997 I take it they were. 236 00:37:35,837 --> 00:37:36,796 Who's that? 237 00:37:39,716 --> 00:37:41,049 Don't know. 238 00:37:41,050 --> 00:37:43,051 Got here too late to ask. 239 00:37:43,052 --> 00:37:45,930 Apaches might know something about it. 240 00:37:45,931 --> 00:37:47,890 You can ask them. 241 00:37:47,891 --> 00:37:49,601 So that's what you found when you got here? 242 00:37:49,602 --> 00:37:50,727 Was those graves? 243 00:37:51,853 --> 00:37:53,520 Yes, sir. 244 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 And you wouldn't take that as some kind of sign? 245 00:37:57,025 --> 00:37:59,234 Sure, we did. 246 00:37:59,235 --> 00:38:00,945 Sign to build on this side of the river. 247 00:38:03,573 --> 00:38:05,450 How's that working out for you? 248 00:38:14,042 --> 00:38:17,670 If my father came down from the mountains, 249 00:38:17,671 --> 00:38:20,547 he would see how it is. 250 00:38:20,548 --> 00:38:24,844 The deer and elk stay wide of the valley, now. 251 00:38:24,845 --> 00:38:27,471 To hunt them 252 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 we must follow west where K'uu-ch'ish hunts 253 00:38:30,142 --> 00:38:33,603 or east where there are Pima. 254 00:38:33,604 --> 00:38:35,834 And fight our neighbors 255 00:38:35,835 --> 00:38:38,065 in places sacred to them. 256 00:38:38,066 --> 00:38:42,111 All for fear of a few tents at the river. 257 00:38:44,405 --> 00:38:46,073 Pionsenay 258 00:38:46,074 --> 00:38:49,285 what did you hunt? 259 00:38:49,286 --> 00:38:52,496 We can't eat that. 260 00:38:52,497 --> 00:38:55,416 I shouldn't see the Mimbreños of the plains where I go, 261 00:38:56,459 --> 00:38:57,669 but now I have. 262 00:38:58,586 --> 00:39:00,420 I saw one of these men 263 00:39:00,421 --> 00:39:03,341 hunted and killed for taking a deer, 264 00:39:03,342 --> 00:39:05,718 from where he shouldn't be. 265 00:39:05,719 --> 00:39:07,971 We saw him killed, 266 00:39:09,180 --> 00:39:10,743 beneath us, 267 00:39:10,744 --> 00:39:12,307 over a deer. 268 00:39:12,308 --> 00:39:16,062 My family is well provided for in the high places. 269 00:39:17,021 --> 00:39:18,273 We aren't hungry. 270 00:39:19,357 --> 00:39:22,297 We don't live in fear. 271 00:39:22,298 --> 00:39:25,237 Pionsenay grew impatient 272 00:39:25,238 --> 00:39:28,094 watching the white-eyes on the plains. 273 00:39:28,095 --> 00:39:30,952 Now he has brought them into my home. 274 00:39:32,579 --> 00:39:34,079 Do you see this? 275 00:39:34,080 --> 00:39:35,247 This is what I brought. 276 00:39:35,248 --> 00:39:37,917 They are no more danger to you 277 00:39:37,918 --> 00:39:40,002 than the ones 278 00:39:40,003 --> 00:39:44,006 who lost them, at the river. 279 00:39:44,007 --> 00:39:48,011 The men are gone. I see that. 280 00:39:48,012 --> 00:39:49,449 But where they've been 281 00:39:49,450 --> 00:39:50,888 their sons will follow. 282 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 And when they are able 283 00:39:54,726 --> 00:39:57,477 the sons will hunt after you. 284 00:39:57,478 --> 00:40:01,065 And they will hunt after all the People, 285 00:40:01,066 --> 00:40:05,402 not knowing which of us you are. 286 00:40:05,403 --> 00:40:10,116 It will be the same for them, as well as their sons. 287 00:40:10,117 --> 00:40:12,806 But they will not find me asleep 288 00:40:12,807 --> 00:40:15,319 in the mountains like my father, 289 00:40:15,320 --> 00:40:17,832 who was once a great war-chief, 290 00:40:17,833 --> 00:40:20,605 but who has grown old. 291 00:40:20,606 --> 00:40:23,931 Then you will leave here. 292 00:40:23,932 --> 00:40:27,258 Yes. I leave this place 293 00:40:27,259 --> 00:40:28,842 where the People 294 00:40:28,843 --> 00:40:31,929 are too frightened to sing for me. 295 00:40:31,930 --> 00:40:36,391 This, too, was in my dream. 296 00:40:36,392 --> 00:40:40,063 You will go and wait for the white-eyes on the plain 297 00:40:40,064 --> 00:40:41,980 and you will not sleep. 298 00:40:41,981 --> 00:40:46,109 you who've made these people your enemy. 299 00:40:46,110 --> 00:40:49,489 You will fight them for as long as you are able, 300 00:40:49,490 --> 00:40:51,803 and still they will come. 301 00:40:51,804 --> 00:40:54,117 And when you wish to hide 302 00:40:54,118 --> 00:40:57,537 the high places will no longer hide you. 303 00:40:57,538 --> 00:41:00,958 Then you'll see the white-eyes I see. 304 00:41:00,959 --> 00:41:05,462 And you will know 305 00:41:05,463 --> 00:41:10,843 why I don't sing for your victory today. 306 00:41:13,346 --> 00:41:16,973 Now they can choose, 307 00:41:16,974 --> 00:41:19,769 who are free to go as they will. 308 00:41:19,770 --> 00:41:26,818 I have no more to tell them. 309 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 I take this, 310 00:41:33,991 --> 00:41:35,702 so it won't disturb the sleep 311 00:41:35,703 --> 00:41:37,620 of an old man. 312 00:42:21,956 --> 00:42:23,249 Mr. Ganz? 313 00:42:26,002 --> 00:42:27,044 Son? 314 00:42:28,337 --> 00:42:29,713 It appears your ma and father 315 00:42:29,714 --> 00:42:31,632 went up to their reward this morning... 316 00:42:34,302 --> 00:42:36,262 leaving us down here with the work. 317 00:42:39,640 --> 00:42:41,829 You take a moment now, if you need it, 318 00:42:41,830 --> 00:42:44,020 and when you're ready, you let me know. 319 00:42:48,608 --> 00:42:50,067 It's gonna be all right. 320 00:43:07,084 --> 00:43:08,294 Follow it out some. 321 00:43:09,504 --> 00:43:10,838 See if they stay grouped, 322 00:43:10,839 --> 00:43:12,173 or if any cut back. 323 00:43:36,948 --> 00:43:39,367 How you like this, vato? 324 00:43:42,787 --> 00:43:44,580 Some of your lady friends in there. 325 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 You know this one here? 326 00:45:12,209 --> 00:45:14,127 You all bought title to this land 327 00:45:14,128 --> 00:45:16,046 from Mr. Pickering, I realize. 328 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 And I'm sorry because now you know what you bought. 329 00:45:21,552 --> 00:45:22,761 The men who hunt this land, 330 00:45:22,762 --> 00:45:24,162 they're not gonna share it with you. 331 00:45:27,224 --> 00:45:31,353 What you build, they will burn down. 332 00:45:31,354 --> 00:45:33,648 The site you chose is not one we can defend, 333 00:45:33,649 --> 00:45:36,066 as the Indigenous are well aware. 334 00:45:36,067 --> 00:45:40,196 Twenty-six miles north of here is the Camp Gallant settlement. 335 00:45:40,197 --> 00:45:43,074 You will have the protection of the United States Army. 336 00:45:46,285 --> 00:45:48,746 Get an escort to it right now, if you're ready to go. 337 00:45:52,375 --> 00:45:53,501 But that's it. 338 00:45:56,128 --> 00:45:57,296 That's your offer. 339 00:45:58,089 --> 00:45:59,006 Lieutenant? 340 00:46:03,761 --> 00:46:04,971 You got one hour. 341 00:46:08,516 --> 00:46:10,267 That house up there, sir. 342 00:46:10,268 --> 00:46:12,019 We found something. 343 00:46:15,898 --> 00:46:18,317 Hurry up. Come on! Hurry up! 344 00:46:39,296 --> 00:46:40,089 No! 345 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 No! 346 00:46:46,345 --> 00:46:47,825 Leave her alone. Leave her, leave her! 347 00:46:50,891 --> 00:46:52,475 No! 348 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 Let her do it on her own. Oh, God. 349 00:46:58,816 --> 00:47:00,234 Hey. Hey. 350 00:47:03,070 --> 00:47:04,070 Momma? 351 00:47:04,071 --> 00:47:05,865 Just take her. Okay? 352 00:47:05,866 --> 00:47:06,907 Momma? 353 00:47:07,908 --> 00:47:08,868 Ma'am? 354 00:47:11,579 --> 00:47:12,538 Ma'am? 355 00:47:13,789 --> 00:47:14,790 Ma'am? 356 00:47:18,419 --> 00:47:19,962 Is there anyone else in there? 357 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 Senora, anyone else? 358 00:47:25,885 --> 00:47:27,136 It was just us. 359 00:47:30,598 --> 00:47:31,849 It was just us, sir. 360 00:47:50,993 --> 00:47:54,829 My sister is not the same person. 361 00:47:54,830 --> 00:47:57,083 She doesn't have the man for her home, 362 00:47:58,584 --> 00:48:00,753 whom she loved before she was born. 363 00:48:02,296 --> 00:48:04,673 There's no more father for her daughters. 364 00:48:04,674 --> 00:48:07,384 They'll have a father. 365 00:48:08,469 --> 00:48:10,970 They'll come with us. 366 00:48:10,971 --> 00:48:13,182 Why would anyone want to go with you? 367 00:48:20,147 --> 00:48:22,441 Will the white-eyes from the river 368 00:48:23,275 --> 00:48:24,985 come to us, now? 369 00:48:24,986 --> 00:48:26,736 No 370 00:48:26,737 --> 00:48:30,073 The people are safe here. 371 00:48:30,074 --> 00:48:34,245 But more white-eyes will come to the river. 372 00:48:34,246 --> 00:48:36,580 That is the old man's dream. 373 00:48:36,581 --> 00:48:38,916 What is your dream, Taklishim? 374 00:48:41,710 --> 00:48:44,504 I don't dream about this. 375 00:48:44,505 --> 00:48:48,092 They have come and put their sticks in our way, 376 00:48:48,093 --> 00:48:49,614 and it's our bad luck 377 00:48:49,615 --> 00:48:51,137 they've done this. 378 00:48:52,930 --> 00:48:54,515 That's all I know. 379 00:48:55,307 --> 00:48:56,559 It's bad luck. 380 00:50:37,993 --> 00:50:40,828 Good girl. 381 00:50:40,829 --> 00:50:44,875 You go stay with your ma now. We'll take good care of this. 382 00:51:18,409 --> 00:51:20,244 You'll be gone, dear. 383 00:51:21,662 --> 00:51:23,830 You'll be all right. 384 00:51:23,831 --> 00:51:25,708 It's just for a short while. 385 00:51:30,879 --> 00:51:33,257 You'll be gone the moment I let you go... 386 00:51:35,384 --> 00:51:37,052 and soon I'll be along... 387 00:51:39,388 --> 00:51:42,808 and I'll hold you again just like this, my sweet boy. 388 00:51:47,688 --> 00:51:49,523 Soon, I will. 389 00:51:53,027 --> 00:51:54,236 I promise you. 390 00:52:19,470 --> 00:52:21,054 If he goes, 391 00:52:21,055 --> 00:52:22,639 I go with him. 392 00:52:27,895 --> 00:52:28,687 Come here. 393 00:52:32,691 --> 00:52:36,111 You listened to what was said. 394 00:52:38,489 --> 00:52:39,656 Did you understand? 395 00:52:46,330 --> 00:52:47,456 Good. 396 00:52:49,458 --> 00:52:51,835 I'm glad my son 397 00:52:53,921 --> 00:52:57,257 knows who he is. 398 00:53:06,100 --> 00:53:08,309 It has told me 399 00:53:08,310 --> 00:53:10,187 where ponies of mine were 400 00:53:10,188 --> 00:53:11,918 that were stolen. 401 00:53:11,919 --> 00:53:13,649 You can speak to it 402 00:53:14,608 --> 00:53:19,321 when there's trouble. 403 00:53:22,908 --> 00:53:27,871 I think... I will see you again. 404 00:53:57,276 --> 00:53:59,445 And what is there for you? 405 00:54:07,286 --> 00:54:09,163 What I give you? 406 00:54:11,665 --> 00:54:15,627 I don't need the gift my brother has. 407 00:54:15,628 --> 00:54:18,839 You give me enough. 408 00:54:22,384 --> 00:54:27,014 You talk to me like my first fathers. 409 00:54:28,223 --> 00:54:31,643 You're not angry when I do it. 410 00:54:45,199 --> 00:54:47,534 I'm glad my sons know who they are. 411 00:55:17,147 --> 00:55:19,065 They ain't coming. 412 00:55:19,066 --> 00:55:21,317 Yeah? Well, till they enlist, 413 00:55:21,318 --> 00:55:23,362 I guess they can do what they want. 414 00:55:23,363 --> 00:55:24,820 Who are those four? 415 00:55:24,821 --> 00:55:26,907 They just showed up from over to Union. 416 00:55:26,908 --> 00:55:28,575 See if they can't help. 417 00:55:28,576 --> 00:55:29,451 Yeah? 418 00:55:30,410 --> 00:55:31,869 Help how? 419 00:55:31,870 --> 00:55:33,872 Just thought someone here might be of a mind 420 00:55:33,873 --> 00:55:35,248 to hunt Apaches, 421 00:55:35,249 --> 00:55:38,042 which, of course, they're right. 422 00:55:38,043 --> 00:55:40,712 Talk now is how they might make commerce out of it. 423 00:55:41,755 --> 00:55:43,590 And you'd go along, I guess. 424 00:55:43,591 --> 00:55:45,841 And some others. 425 00:55:45,842 --> 00:55:47,553 Scouts said they'd go, too. 426 00:55:49,471 --> 00:55:52,224 Rather chase Apaches than dig your ditches, I guess. 427 00:56:00,649 --> 00:56:02,942 You'd be a better man than us, Lieutenant, 428 00:56:02,943 --> 00:56:05,237 if you can look on all this and turn around. 429 00:56:05,238 --> 00:56:06,571 You know, it'd be unusual 430 00:56:06,572 --> 00:56:08,155 if you were paid just to track anyone. 431 00:56:08,156 --> 00:56:09,658 Though I heard of towns taking up collections 432 00:56:09,659 --> 00:56:10,909 to pay for dead Indians. 433 00:56:12,995 --> 00:56:15,455 You think that's what they meant by "commerce"? 434 00:56:15,456 --> 00:56:17,749 Yeah? They said what you'll get? 435 00:56:17,750 --> 00:56:19,167 About a hundred each? 436 00:56:20,294 --> 00:56:21,669 About that. 437 00:56:21,670 --> 00:56:23,504 But that'd be just for the men though. 438 00:56:23,505 --> 00:56:25,340 Because if you bring in a woman's scalp 439 00:56:25,341 --> 00:56:27,259 or a child, then it'd be, what? 440 00:56:27,260 --> 00:56:28,759 Somewhat less, I bet. 441 00:56:28,760 --> 00:56:31,721 Somewhat less than that. That's right. 442 00:56:31,722 --> 00:56:35,225 Yeah. 'Course a Pima's got the long hair like an Apache. 443 00:56:35,892 --> 00:56:36,892 They do. 444 00:56:36,893 --> 00:56:38,936 So has the Hopi and the Yuma. 445 00:56:38,937 --> 00:56:41,398 Heck, even the Mexicans got dark enough hair, come to that. 446 00:56:43,025 --> 00:56:46,278 You know, I don't know if I was buying scalps, 447 00:56:46,279 --> 00:56:48,404 if I could tell one from the other. 448 00:56:48,405 --> 00:56:50,907 Well, good you ain't in the market, then. 449 00:56:50,908 --> 00:56:52,868 All right, go on. No point in that. 450 00:56:54,911 --> 00:56:57,705 Look, Lieutenant, 451 00:56:57,706 --> 00:57:01,209 they all know what you make of trading in dead Injuns. 452 00:57:01,210 --> 00:57:03,670 But you said you ain't the law up here, either. 453 00:57:03,671 --> 00:57:05,087 You have to expect 454 00:57:05,088 --> 00:57:06,756 they're gonna look out for themselves. 455 00:57:06,757 --> 00:57:08,383 There's about 20-25 Apaches attacked these people, 456 00:57:08,384 --> 00:57:10,426 and a few thousand more that didn't. 457 00:57:10,427 --> 00:57:13,012 And most tolerate us, if they don't like us. 458 00:57:13,013 --> 00:57:15,702 But if we're not careful, and you give them reason, 459 00:57:15,703 --> 00:57:18,393 they'll rid this country of us in about a day's work. 460 00:57:18,394 --> 00:57:19,894 You come along, then. 461 00:57:19,895 --> 00:57:21,395 Keep an eye on us. 462 00:57:21,396 --> 00:57:22,731 And we'll just get the bad ones. 463 00:57:24,399 --> 00:57:26,088 And if you can't, 464 00:57:26,089 --> 00:57:27,777 it isn't my fault. 465 00:57:27,778 --> 00:57:29,529 I can detail you more men. I can gather volunteers. 466 00:57:29,530 --> 00:57:31,530 Yeah, you'll be about a day behind, 467 00:57:31,531 --> 00:57:34,368 if they let you come back at all, which I doubt. 468 00:57:37,120 --> 00:57:39,893 I do appreciate the spot you're in, Lieutenant. 469 00:57:39,894 --> 00:57:42,667 But you understand why I can't wait on you. 470 00:57:42,668 --> 00:57:44,836 Just have to trust we know our business, I guess. 471 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 I don't follow Pionsenay. 472 00:58:12,531 --> 00:58:13,782 I'll follow you. 473 00:58:21,665 --> 00:58:23,541 All right, I got you. 474 00:58:23,542 --> 00:58:25,627 - You all right? - Yes, thank you. 475 00:58:44,896 --> 00:58:47,315 For senora. From Lieutenant. 476 00:58:47,316 --> 00:58:48,358 Mm. 477 01:00:05,602 --> 01:00:07,145 Let's go do the chickens. 478 01:00:56,236 --> 01:00:57,237 Two o'clock. 479 01:00:57,238 --> 01:00:58,801 Uh-huh. 480 01:00:58,802 --> 01:01:00,364 When? 481 01:01:00,365 --> 01:01:02,784 What was it? Two? Maybe you'd better say it again. 482 01:01:02,785 --> 01:01:05,495 Yeah, that's right, but you ain't funny. 483 01:01:05,496 --> 01:01:06,997 Don't bring anyone home. 484 01:01:06,998 --> 01:01:08,497 I won't. 485 01:01:08,498 --> 01:01:11,167 Walter says you're fixed for money now, anyway. 486 01:01:11,168 --> 01:01:13,752 Yeah, that's what he thinks. 487 01:01:13,753 --> 01:01:15,839 If you can't make it home alone, honey, and on time, 488 01:01:15,840 --> 01:01:17,382 you can just keep going. 489 01:01:43,950 --> 01:01:45,409 - Sally? - Mm? 490 01:01:45,410 --> 01:01:47,786 Go make up six, seven, and eight. 491 01:01:47,787 --> 01:01:50,498 - Yes, ma'am. - Now. Get a move on. 492 01:02:15,732 --> 01:02:17,149 Yeah, that was me. 493 01:02:17,150 --> 01:02:19,569 Marigold, you talk to any of these men 494 01:02:19,570 --> 01:02:20,986 before I sign them in, 495 01:02:20,987 --> 01:02:22,614 and I'll hold your head under that water. 496 01:02:24,157 --> 01:02:26,826 And if you try and take any of my business 497 01:02:26,827 --> 01:02:28,432 up to Ellen's tonight, 498 01:02:28,433 --> 01:02:29,985 we'll come visit you. 499 01:02:29,986 --> 01:02:31,539 Just see if I'm kidding. 500 01:02:32,958 --> 01:02:35,835 Let's clear out these chairs. Bill? 501 01:02:35,836 --> 01:02:37,754 Get up! 502 01:02:40,382 --> 01:02:42,467 I'm trying to see if we can't get Mr. Coughlin 503 01:02:42,468 --> 01:02:43,969 out of the stairwell. 504 01:03:00,110 --> 01:03:01,569 I've got a favor to ask you. 505 01:03:12,998 --> 01:03:15,542 You'll get this back before we pay anyone out, 506 01:03:15,543 --> 01:03:16,834 I promise you. 507 01:03:16,835 --> 01:03:19,086 Yeah. Good luck in there. 508 01:03:19,087 --> 01:03:21,339 I'm not far behind you. 509 01:03:51,578 --> 01:03:52,829 I stay... 510 01:03:54,039 --> 01:03:55,290 I stay on by... 511 01:03:59,502 --> 01:04:02,921 ...by contract to Fort Bridger... 512 01:04:02,922 --> 01:04:06,342 and I thought to go north and... 513 01:04:10,055 --> 01:04:10,930 Jesus. 514 01:04:12,140 --> 01:04:13,433 North and west from there. 515 01:04:16,478 --> 01:04:20,814 Though if I am needed, or if... 516 01:04:20,815 --> 01:04:25,904 or if your condition... condition holds the same, I... 517 01:04:33,161 --> 01:04:34,621 Why don't you help her? 518 01:04:36,247 --> 01:04:37,414 She ain't buying anything. 519 01:04:37,415 --> 01:04:40,376 Mary, do you want to excuse us? 520 01:04:42,879 --> 01:04:44,338 He's writing you a letter, sir? 521 01:04:44,339 --> 01:04:48,051 Yeah. It's private. He asked if I could. 522 01:04:48,052 --> 01:04:50,178 Oh. Can you, Ned? 523 01:04:51,721 --> 01:04:53,347 I do all right. 524 01:04:53,348 --> 01:04:55,558 He's not the clerk here, so you know. 525 01:04:55,559 --> 01:04:57,101 He's just standing in. 526 01:04:57,102 --> 01:05:00,145 Though I'm sure he'll take your money. 527 01:05:00,146 --> 01:05:02,857 Yes, get your spectacles on, Ned. That'll help. 528 01:05:02,858 --> 01:05:04,692 And how'd Miss Harvey like to know 529 01:05:04,693 --> 01:05:06,528 you're lagging down here, you think? 530 01:05:06,529 --> 01:05:07,779 That's all right. 531 01:05:08,947 --> 01:05:10,865 I only came in to get the time. 532 01:05:10,866 --> 01:05:12,637 I beg you pardon, mister. 533 01:05:12,638 --> 01:05:14,409 Go on, Mary. 534 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 That's short for Marigold. 535 01:05:17,038 --> 01:05:18,163 And I'd have him read back 536 01:05:18,164 --> 01:05:19,364 what he wrote when you're done. 537 01:05:34,430 --> 01:05:36,474 - You know how to write? - Yes, sir. 538 01:05:36,475 --> 01:05:38,643 She was just funning me. 539 01:05:40,019 --> 01:05:40,979 Go ahead. 540 01:05:52,682 --> 01:05:54,242 Whoever reads that letter is gonna think 541 01:05:54,243 --> 01:05:55,618 you're shy of brains. 542 01:06:01,166 --> 01:06:04,085 Yeah, well, between him and me, we... 543 01:06:05,295 --> 01:06:08,297 we got a good part of it. 544 01:06:08,298 --> 01:06:11,593 You know, I think it's fine, you know, you still write home 545 01:06:11,594 --> 01:06:13,135 and send money. 546 01:06:13,136 --> 01:06:16,472 I think it shows... think it shows character. 547 01:06:16,473 --> 01:06:18,932 Yeah? 548 01:06:18,933 --> 01:06:21,394 I saw Mrs. Daly take your friends up in there. 549 01:06:22,604 --> 01:06:23,730 That where you'll stay? 550 01:06:25,481 --> 01:06:27,859 Well, her husband waters down his spirits, you know. 551 01:06:27,860 --> 01:06:29,860 Mm-hm. He calls it "Indies rum." 552 01:06:29,861 --> 01:06:31,988 He just collects out the used glasses 553 01:06:31,989 --> 01:06:33,907 and he browns them with tobacco. 554 01:06:34,949 --> 01:06:36,012 Yeah? 555 01:06:36,013 --> 01:06:37,076 Yeah. 556 01:06:39,704 --> 01:06:42,540 And if you meet a girl called Celine, 557 01:06:42,541 --> 01:06:44,458 just know she's married... 558 01:06:44,459 --> 01:06:47,337 and her husband's probably in there watching. 559 01:06:49,505 --> 01:06:51,006 And there's another that says 560 01:06:51,007 --> 01:06:52,507 she was born in Paris, France, 561 01:06:52,508 --> 01:06:55,010 but that's a trick that only works once. 562 01:06:55,011 --> 01:06:56,930 She drinks that accent off in about a minute. 563 01:06:58,556 --> 01:07:00,662 And the other, if she's being friendly, 564 01:07:00,663 --> 01:07:02,769 she's gonna ask you for "consideration." 565 01:07:02,770 --> 01:07:03,937 That means... 566 01:07:03,938 --> 01:07:04,979 I know. 567 01:07:07,982 --> 01:07:09,358 I know what it means. 568 01:07:09,359 --> 01:07:11,236 Well, it means you'll wait in line upstairs. 569 01:07:11,237 --> 01:07:13,237 Uh-huh. 570 01:07:13,238 --> 01:07:15,782 Yeah, well, you know, I was just gonna 571 01:07:15,783 --> 01:07:18,618 find my room and sleep. 572 01:07:19,535 --> 01:07:20,869 Good luck then. 573 01:07:20,870 --> 01:07:22,914 With that barrel-organ under you. 574 01:07:22,915 --> 01:07:24,791 Jesus Christ. 575 01:07:29,504 --> 01:07:33,173 But, hey, if you like something quiet... 576 01:07:33,174 --> 01:07:36,094 you know, there's a nice cabin just up there. 577 01:07:36,095 --> 01:07:37,845 - Top of that trail. - Yeah? 578 01:07:37,846 --> 01:07:39,055 That one's mine. 579 01:07:39,056 --> 01:07:40,264 It ain't hers. 580 01:07:40,265 --> 01:07:42,141 Well, I didn't say I owned it, did I? 581 01:07:45,311 --> 01:07:47,542 But you come up and I'll make you 582 01:07:47,543 --> 01:07:49,773 a better dinner than Mrs. Daly. 583 01:07:49,774 --> 01:07:51,818 I mean, you can't even see all this, looking down, 584 01:07:51,819 --> 01:07:53,236 just the trees. 585 01:07:54,946 --> 01:07:57,656 No. Nah. 586 01:07:57,657 --> 01:07:59,199 Oh, what, you think I'll have you 587 01:07:59,200 --> 01:08:01,494 propose marriage to me in the morning? 588 01:08:03,079 --> 01:08:04,663 What? 589 01:08:04,664 --> 01:08:07,812 Or I'd ask you to take me away from here? To where? 590 01:08:07,813 --> 01:08:10,962 I mean, you're just going on to some other mining camp. 591 01:08:10,963 --> 01:08:12,838 It's probably worse than this. 592 01:08:12,839 --> 01:08:15,425 Yeah and I guess you don't ask for a "consideration," do you? 593 01:08:17,510 --> 01:08:19,845 Oh, you wouldn't have to. 594 01:08:19,846 --> 01:08:22,432 You might be moved to, but I wouldn't ask. 595 01:08:32,817 --> 01:08:34,527 Well, I'd just like to have a drink tonight 596 01:08:34,528 --> 01:08:36,778 with someone that knows how to act. 597 01:08:36,779 --> 01:08:40,575 And maybe has something to say I don't already know. 598 01:08:40,576 --> 01:08:42,910 And I'd rather he's tall. That's what I want. 599 01:08:42,911 --> 01:08:47,873 Well, we got one taller. 600 01:08:47,874 --> 01:08:49,274 Oh, you mean the one with the laugh? 601 01:08:50,293 --> 01:08:51,856 Mm-mm. I'm particular. 602 01:08:51,857 --> 01:08:53,420 If it's not you tonight, 603 01:08:53,421 --> 01:08:54,881 I'll just stay in with the baby. 604 01:08:57,258 --> 01:08:58,259 With the...? 605 01:08:59,844 --> 01:09:02,512 The baby. Yeah. 606 01:09:02,513 --> 01:09:04,682 I mean, it's just me with him tonight, but he won't mind. 607 01:09:04,683 --> 01:09:07,643 Yeah, yeah. Well, what about his father? 608 01:09:07,644 --> 01:09:08,852 How... 609 01:09:08,853 --> 01:09:10,937 How would he like this? 610 01:09:10,938 --> 01:09:13,066 Well, you don't think it's my child. 611 01:09:13,067 --> 01:09:15,985 Oh, God, no. He's got a mother. 612 01:09:15,986 --> 01:09:17,235 She's just out today. 613 01:09:17,236 --> 01:09:19,383 She's got me looking after him. 614 01:09:19,384 --> 01:09:21,532 Yeah? Well, why aren't you then? 615 01:09:22,867 --> 01:09:24,534 I am. 616 01:09:24,535 --> 01:09:26,329 - Yeah. - I'm going. 617 01:09:27,747 --> 01:09:29,457 Anyway, nothing's gonna eat the kid 618 01:09:29,458 --> 01:09:30,625 if he's alone a minute. 619 01:09:33,169 --> 01:09:35,463 And he sleeps through to anything. 620 01:09:35,464 --> 01:09:36,714 I promise you that. 621 01:09:46,891 --> 01:09:48,476 So you think you'll come say hello? 622 01:09:54,065 --> 01:09:56,484 And I won't have any trouble finding this place? 623 01:09:59,070 --> 01:10:00,654 Uh-uh. 624 01:10:00,655 --> 01:10:03,428 Well, it's just straight up that draw. 625 01:10:03,429 --> 01:10:06,202 Once you can't get any further, that's it. 626 01:10:06,869 --> 01:10:07,745 That's me. 627 01:10:09,622 --> 01:10:10,832 Don't make me wait. 628 01:11:09,140 --> 01:11:10,099 Lizzie? 629 01:11:12,602 --> 01:11:13,435 Lizzie? 630 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 Momma? 631 01:11:17,398 --> 01:11:18,357 Momma? 632 01:11:19,984 --> 01:11:20,902 Lizzie. 633 01:11:24,238 --> 01:11:25,823 Honey, what are you doing? 634 01:11:25,824 --> 01:11:26,949 What are you doing? 635 01:11:33,456 --> 01:11:35,415 Okay. 636 01:11:35,416 --> 01:11:36,646 Okay, you're gonna put these on. 637 01:11:36,647 --> 01:11:37,762 No, Mom. No, that's where it was. 638 01:11:37,763 --> 01:11:38,878 - Put them on. - It was in my shoe. 639 01:11:38,879 --> 01:11:39,921 I shook it out. 640 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 About done? 641 01:12:11,661 --> 01:12:13,912 No! I don't have a single goddamn pot 642 01:12:13,913 --> 01:12:15,956 to match with a single one of my goddamn lids. 643 01:12:15,957 --> 01:12:19,794 All right. Well, it's ten past. Said we'd be gone by three. 644 01:12:21,170 --> 01:12:22,963 You talk to Mary? 645 01:12:22,964 --> 01:12:25,048 No, we're leaving. You talk to her after. 646 01:12:25,049 --> 01:12:27,029 Little skank looked me right in the eye 647 01:12:27,030 --> 01:12:28,812 and promised me. I told her two o'clock. 648 01:12:28,813 --> 01:12:30,595 All right, well, it's not my fault. 649 01:12:30,596 --> 01:12:31,973 Here, honey, you play with this. 650 01:12:31,974 --> 01:12:33,974 Ell? Ellen? 651 01:12:33,975 --> 01:12:35,976 I can't miss this over some 652 01:12:35,977 --> 01:12:37,644 idiot girl wanting to make us wait. 653 01:12:37,645 --> 01:12:40,022 She brings more money in than you, Walter. 654 01:12:40,023 --> 01:12:41,857 Well... Yeah, well... 655 01:12:43,025 --> 01:12:44,568 That... 656 01:12:44,569 --> 01:12:46,820 Go then if you can't wait. You go. 657 01:12:46,821 --> 01:12:50,408 No. No. No. Ellen, I said that we would. Both of us. 658 01:12:50,409 --> 01:12:54,202 And I said that I wouldn't leave Sam alone. 659 01:12:54,203 --> 01:12:56,706 You promised me that. When have I ever done that? 660 01:12:56,707 --> 01:12:58,039 Have I ever done that? 661 01:12:58,040 --> 01:12:59,520 Have you ever seen me leave him alone? 662 01:12:59,834 --> 01:13:01,418 Never! 663 01:13:01,419 --> 01:13:03,003 Ellen. 664 01:13:03,004 --> 01:13:04,671 Honey, don't put that in your mouth. 665 01:13:04,672 --> 01:13:07,675 This is business now, and you can't say one thing 666 01:13:07,676 --> 01:13:09,552 and turn around and do something else. 667 01:13:12,179 --> 01:13:13,139 Walter... 668 01:13:15,891 --> 01:13:17,727 if these men want to buy something from you, 669 01:13:17,728 --> 01:13:18,768 they're gonna buy it. 670 01:13:18,769 --> 01:13:20,270 They ain't gonna look at me 671 01:13:20,271 --> 01:13:23,149 or whatever the hell it is you're wearing. 672 01:13:27,320 --> 01:13:30,489 All I know is we had three chickens this morning... 673 01:13:30,490 --> 01:13:33,116 and now I got one. 674 01:13:33,117 --> 01:13:34,701 And whoever the hell these men are, 675 01:13:34,702 --> 01:13:36,621 they're fixing to eat better than our family. 676 01:13:37,538 --> 01:13:38,497 Ellen. 677 01:13:41,417 --> 01:13:43,501 There she is! 678 01:13:43,502 --> 01:13:45,713 When'd I tell you to get up here? Huh? 679 01:13:45,714 --> 01:13:48,716 I said we needed you an hour ago! 680 01:13:50,885 --> 01:13:52,177 What do you expect? 681 01:13:52,178 --> 01:13:54,409 You're gonna leave him alone up here? 682 01:13:54,410 --> 01:13:56,641 Mary, goddamn it. He's two years old. 683 01:13:59,977 --> 01:14:00,978 Jesus. 684 01:14:02,855 --> 01:14:05,044 What, are you worried that you're gonna 685 01:14:05,045 --> 01:14:07,233 get a clean spot on your reputation, 686 01:14:07,234 --> 01:14:08,944 if you let up for one minute? 687 01:14:08,945 --> 01:14:10,320 Shame on you. 688 01:14:10,321 --> 01:14:11,656 Nothing I do down there is any worse 689 01:14:11,657 --> 01:14:13,240 than you had to do before him. 690 01:14:13,241 --> 01:14:14,616 What'd you say to me? 691 01:14:14,617 --> 01:14:16,201 I'm just saying there's some ladies 692 01:14:16,202 --> 01:14:17,787 that can take that high tone with me. 693 01:14:17,788 --> 01:14:18,953 I don't know you can. 694 01:14:18,954 --> 01:14:20,476 I'll take any goddamn tone I want. 695 01:14:20,477 --> 01:14:21,998 I'm talking about my boy! 696 01:14:21,999 --> 01:14:24,459 You get up there! You get to him. 697 01:14:24,460 --> 01:14:26,920 You try saying that line to me again 698 01:14:26,921 --> 01:14:28,756 and you'll see how fast you are down there, 699 01:14:28,757 --> 01:14:30,924 living in a goddamned barrel. 700 01:14:30,925 --> 01:14:32,635 All right. It's done. It's done. 701 01:14:32,636 --> 01:14:34,928 Elly, come on. Come on now. 702 01:14:34,929 --> 01:14:36,806 We're gonna talk later! That's what we're doing! 703 01:14:36,807 --> 01:14:38,431 All right. You're gonna talk later. 704 01:14:38,432 --> 01:14:40,308 - Let's go. I'm ready. - All right. 705 01:14:40,309 --> 01:14:43,896 See how fast you go down there in our good graces. 706 01:14:43,897 --> 01:14:45,335 All right. Please, let's go. 707 01:14:45,336 --> 01:14:46,784 We're late, honey. 708 01:14:46,785 --> 01:14:48,233 We are. 709 01:14:48,234 --> 01:14:50,986 I know. I don't like that yelling either. 710 01:14:50,987 --> 01:14:52,613 Come on in the house, mister. 711 01:15:09,505 --> 01:15:11,256 Let me just say... 712 01:15:11,257 --> 01:15:14,885 if they found even just a little placer downstream... 713 01:15:14,886 --> 01:15:16,177 they might judge from that 714 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 that there's a deposit higher up. 715 01:15:18,514 --> 01:15:20,224 Maybe around my plot. 716 01:15:20,933 --> 01:15:22,434 Did they? 717 01:15:22,435 --> 01:15:24,103 Did they find something like that? 718 01:15:26,230 --> 01:15:28,357 Did you leave something for them to find, Walter? 719 01:15:31,360 --> 01:15:32,360 All I know... 720 01:15:32,361 --> 01:15:33,904 - Jesus. - All I... 721 01:15:37,992 --> 01:15:38,993 Shit. 722 01:16:31,045 --> 01:16:32,004 Sir. 723 01:16:36,091 --> 01:16:37,051 Ma'am. 724 01:16:39,553 --> 01:16:41,347 You get your first look at camp in daylight? 725 01:16:42,848 --> 01:16:43,808 Yes. 726 01:16:44,850 --> 01:16:46,227 Yes, it's very nice. 727 01:16:49,063 --> 01:16:50,230 Lieutenant, I haven't 728 01:16:50,231 --> 01:16:52,795 thanked you yet for taking us in. 729 01:16:52,796 --> 01:16:55,361 And really, for all that you've done. 730 01:16:58,989 --> 01:17:01,367 Elizabeth wanted to thank you herself, but I don't... 731 01:17:05,371 --> 01:17:06,997 We brushed it for you, sir. 732 01:17:13,337 --> 01:17:15,881 Well, look at that. Yeah? Thank you. 733 01:17:15,882 --> 01:17:17,424 Has the doctor seen you two? 734 01:17:18,300 --> 01:17:19,260 No, sir. 735 01:17:21,512 --> 01:17:22,930 He'd been drinking. 736 01:17:22,931 --> 01:17:24,056 Lizzie! 737 01:17:51,041 --> 01:17:52,750 Sir, 738 01:17:52,751 --> 01:17:54,003 we were gonna escort them over to mess. Give Mr. Vreeland 739 01:17:54,004 --> 01:17:55,587 - a chance to- - No, no. 740 01:17:55,588 --> 01:17:56,881 He'll clear them before they wander through camp. 741 01:17:56,882 --> 01:17:57,798 We were only going to the kitchen 742 01:17:57,799 --> 01:17:59,257 to volunteer, Lieutenant. 743 01:17:59,258 --> 01:18:01,385 We weren't expecting any- 744 01:18:15,816 --> 01:18:16,900 Ma'am. 745 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 Miss. 746 01:18:19,111 --> 01:18:20,821 Apologies for the delay. 747 01:18:24,408 --> 01:18:25,910 Let's get you inside. 748 01:18:27,286 --> 01:18:28,287 Not at all. 749 01:18:37,504 --> 01:18:39,131 Sit you down, Mr. Gephart. 750 01:18:41,383 --> 01:18:44,135 Hear you were up there making speeches. 751 01:18:44,136 --> 01:18:46,263 Thirty mad Apaches couldn't scare these people off. 752 01:18:46,264 --> 01:18:47,680 Thought maybe you could? 753 01:18:47,681 --> 01:18:50,183 I owed it to them to try, I thought. 754 01:18:50,184 --> 01:18:52,415 The ones I saw weren't fit to live out there, sir. 755 01:18:52,416 --> 01:18:54,647 Did make it through what sounds like a long night. 756 01:18:55,731 --> 01:18:57,398 Yeah. 757 01:18:57,399 --> 01:18:59,610 And this here, where you want to detail ten more, 758 01:18:59,611 --> 01:19:01,069 ride up into the mountains? 759 01:19:01,070 --> 01:19:02,821 - I'm gonna deny that one. - Sir... 760 01:19:02,822 --> 01:19:05,219 I expect your protest. Here. 761 01:19:05,220 --> 01:19:07,618 Let's put it down in writing. 762 01:19:09,286 --> 01:19:11,830 We'll look into it, soon as I can spare the men. 763 01:19:11,831 --> 01:19:14,166 Which, as you know, right now I can't. 764 01:19:15,292 --> 01:19:17,335 Have you seen this? 765 01:19:17,336 --> 01:19:18,962 Yeah. I brought it to you. 766 01:19:18,963 --> 01:19:21,003 No, when you were up there. Have you seen this town? 767 01:19:21,799 --> 01:19:24,008 No? You should have asked. 768 01:19:24,009 --> 01:19:25,761 They would have pointed it out to you. 769 01:19:26,887 --> 01:19:28,554 He doesn't believe me. 770 01:19:28,555 --> 01:19:31,141 He thinks this comes of your drinking before noon, sir. 771 01:19:31,142 --> 01:19:32,184 Hm. 772 01:19:33,769 --> 01:19:34,999 I realize whatever was there, 773 01:19:35,000 --> 01:19:36,229 and I gather it wasn't much, 774 01:19:36,230 --> 01:19:38,147 it's all gone down in ash again. 775 01:19:38,148 --> 01:19:41,026 But the Apache haven't put a scratch on this, have they? 776 01:19:43,696 --> 01:19:45,239 You just have to stand at the river 777 01:19:45,240 --> 01:19:46,615 and you can see what the men 778 01:19:46,616 --> 01:19:47,992 and the women up there see. 779 01:19:50,995 --> 01:19:53,162 You have to bear in mind, 780 01:19:53,163 --> 01:19:55,332 they don't come out here the way we do. 781 01:19:55,333 --> 01:19:56,771 These people have been pushing 782 01:19:56,772 --> 01:19:58,209 the same wheel back home around 783 01:19:58,210 --> 01:20:01,630 and around till they can't bear another turn on it. 784 01:20:01,631 --> 01:20:04,132 That's the path they inherit... 785 01:20:04,133 --> 01:20:06,260 and if they try to change it at all, 786 01:20:06,261 --> 01:20:09,178 they have to do it by inches. 787 01:20:09,179 --> 01:20:11,598 You may recall that's what drove us across the ocean 788 01:20:11,599 --> 01:20:13,308 to this country, in the first place. 789 01:20:17,354 --> 01:20:18,730 You and I are standing guard 790 01:20:18,731 --> 01:20:21,567 on one of the last great open spaces, Trent. 791 01:20:21,568 --> 01:20:24,152 There's no army of this earth 792 01:20:24,153 --> 01:20:26,071 that's gonna stop those wagons coming... 793 01:20:27,031 --> 01:20:28,323 little as they're wanted. 794 01:20:29,886 --> 01:20:31,326 So I guess you'd like to explain that 795 01:20:31,327 --> 01:20:32,369 to the Indigenous. 796 01:20:33,245 --> 01:20:35,204 I know. 797 01:20:35,205 --> 01:20:37,583 That may be a thing that never does get explained to them. 798 01:20:39,626 --> 01:20:41,336 Now, your Apache, he thinks that if he can 799 01:20:41,337 --> 01:20:43,526 salt the earth with enough of our dead, 800 01:20:43,527 --> 01:20:45,716 that he'll stop those wagons coming. 801 01:20:45,717 --> 01:20:47,467 Spoil the place for us. 802 01:20:47,468 --> 01:20:49,594 But you study the newcomers. 803 01:20:49,595 --> 01:20:51,346 They'll look out at ever so many graves 804 01:20:51,347 --> 01:20:53,098 and it won't make the least difference... 805 01:20:54,892 --> 01:20:57,811 because all they see is this. 806 01:20:57,812 --> 01:20:59,312 The place isn't unlucky, 807 01:20:59,313 --> 01:21:02,065 it's just the poor bastard under it. 808 01:21:02,066 --> 01:21:03,942 And that's what a man will tell himself, tell his wife, 809 01:21:03,943 --> 01:21:05,610 and they'll tell their children 810 01:21:05,611 --> 01:21:07,320 that if they're tough enough, 811 01:21:07,321 --> 01:21:09,031 smart enough, and mean enough, 812 01:21:10,365 --> 01:21:12,451 all this will be theirs someday. 813 01:21:14,078 --> 01:21:16,371 That's all they'll reason in the face of fear. 814 01:21:18,123 --> 01:21:20,000 They're the ones that are gonna hold out. 815 01:21:20,834 --> 01:21:22,002 And guess what? 816 01:21:23,045 --> 01:21:24,171 Some of them will. 817 01:21:26,965 --> 01:21:28,092 Anyhow... 818 01:21:30,636 --> 01:21:32,845 for the time being, I won't commit 819 01:21:32,846 --> 01:21:34,598 a body to the field when I don't have to. 820 01:21:37,101 --> 01:21:39,561 You'll just have to count the Indians and count us, 821 01:21:39,562 --> 01:21:41,480 and you won't have to wonder at that logic. 822 01:21:44,191 --> 01:21:46,652 Now you and I have to look out for our own survival, Trent... 823 01:21:48,445 --> 01:21:51,115 and let this place do what it's done 824 01:21:51,116 --> 01:21:52,783 since time immemorial. 825 01:22:00,415 --> 01:22:02,708 And maybe this Mr. Pickering... 826 01:22:02,709 --> 01:22:05,003 will find a likelier spot to settle 827 01:22:05,004 --> 01:22:06,880 than an Apache river-crossing. 828 01:22:12,803 --> 01:22:13,970 Did I give that young man 829 01:22:13,971 --> 01:22:16,348 something to think about, Sergeant? 830 01:22:16,349 --> 01:22:18,016 Or did I just make him angry? 831 01:22:19,059 --> 01:22:20,811 Some of both, sir, I expect. 832 01:22:21,895 --> 01:22:22,855 How's that? 833 01:22:26,150 --> 01:22:29,820 Well, these great movements that you describe, sir... 834 01:22:31,530 --> 01:22:35,450 he'd like to feel he's got a hand in 'em. 835 01:22:35,451 --> 01:22:39,370 But that's a young man's vanity, is it not? 836 01:22:39,371 --> 01:22:42,082 What'll happen here is only what's bound to happen. 837 01:22:43,208 --> 01:22:46,294 As he'll live to observe. 838 01:22:46,295 --> 01:22:48,338 You see, we don't make our history any more 839 01:22:48,339 --> 01:22:50,465 than the Apache makes his weather. 840 01:22:52,009 --> 01:22:55,012 And what is bound to happen? In your view? 841 01:22:57,848 --> 01:22:59,558 It's as much as you say, sir. 842 01:23:00,893 --> 01:23:02,059 We'll muddle through, 843 01:23:02,060 --> 01:23:04,563 while they decide things back home. 844 01:23:04,564 --> 01:23:05,981 And when they do... 845 01:23:07,024 --> 01:23:08,775 when that war ends... 846 01:23:08,776 --> 01:23:09,984 and it will end, 847 01:23:09,985 --> 01:23:12,029 whether we're one nation or two. 848 01:23:15,073 --> 01:23:17,492 They'll all start looking west again, sir. 849 01:23:19,578 --> 01:23:22,206 And then these open spaces you mention... 850 01:23:23,832 --> 01:23:26,418 that the Aboriginal love so well... 851 01:23:28,545 --> 01:23:30,631 that they say they can't live without. 852 01:23:33,383 --> 01:23:34,384 Well, sir... 853 01:23:36,428 --> 01:23:39,097 they'll all close up in a blink of an eye, sir. 854 01:23:40,807 --> 01:23:43,851 That's how it ends here. 855 01:23:43,852 --> 01:23:46,771 I believe that's how all the frontier ends. 856 01:23:46,772 --> 01:23:49,524 And both of us dead and damned before that with any luck. 857 01:23:51,401 --> 01:23:53,361 Aye, sir. 858 01:23:53,362 --> 01:23:55,197 There is that consolation. 859 01:24:08,543 --> 01:24:09,628 Oh, God. 860 01:24:11,004 --> 01:24:12,797 Now I'm nervous. 861 01:24:12,798 --> 01:24:16,093 Oh, no, honey. This is our day. 862 01:24:17,636 --> 01:24:18,720 Huh. 863 01:24:18,721 --> 01:24:19,805 Come on. 864 01:24:22,557 --> 01:24:25,143 And don't you feel bad for these men with money, Ell... 865 01:24:27,729 --> 01:24:29,648 'cause they don't waste a thought on us. 866 01:24:34,278 --> 01:24:39,074 You know what Mary said about how I was, before we met. 867 01:24:39,075 --> 01:24:41,055 - Oh, that's all right. - No. 868 01:24:41,056 --> 01:24:43,035 She shouldn't have said that. 869 01:24:43,036 --> 01:24:45,414 I'm sorry she said that in front of you. 870 01:24:49,001 --> 01:24:50,751 You're a good man. 871 01:24:50,752 --> 01:24:54,673 I see how you try and be a good man to me. I... 872 01:24:57,676 --> 01:24:59,219 I haven't known many good men. 873 01:25:05,809 --> 01:25:06,685 All right. 874 01:25:07,686 --> 01:25:08,603 It's our day. 875 01:25:09,271 --> 01:25:10,147 Hmm? 876 01:25:12,524 --> 01:25:13,608 It's our day. 877 01:25:19,990 --> 01:25:20,782 Hi, Mike. 878 01:25:23,201 --> 01:25:24,481 I'd like you to meet Miss Harvey. 879 01:25:25,495 --> 01:25:27,434 How do you do, Mike? 880 01:25:27,435 --> 01:25:29,373 Pleasure. You need help? 881 01:25:29,374 --> 01:25:32,753 Oh, no. We're... we're all right. 882 01:25:32,754 --> 01:25:33,920 I got this here. 883 01:25:35,088 --> 01:25:36,422 You hold on to that. 884 01:25:36,423 --> 01:25:37,924 We'll let you show them yourself. 885 01:25:41,303 --> 01:25:42,887 They here? 886 01:25:42,888 --> 01:25:44,765 Yeah. Just taking another turn around the property. 887 01:25:44,766 --> 01:25:46,015 All right. 888 01:25:46,016 --> 01:25:47,392 We'll get you ready inside. 889 01:26:00,655 --> 01:26:03,449 You don't know, Mike, if, uh, your friends 890 01:26:03,450 --> 01:26:06,244 happen to find something out there, huh? 891 01:26:06,245 --> 01:26:08,038 Maybe something I don't know? 892 01:26:09,331 --> 01:26:10,707 They say anything like that? 893 01:26:12,459 --> 01:26:13,502 Ask them. 894 01:26:15,402 --> 01:26:16,922 You know, I said I'd talk to these men, 895 01:26:16,923 --> 01:26:18,465 and for you I'd do that. 896 01:26:18,466 --> 01:26:22,301 But, God, 897 01:26:22,302 --> 01:26:24,366 I get up here and I get the sense 898 01:26:24,367 --> 01:26:26,430 that someone's making a strike here, 899 01:26:26,431 --> 01:26:30,769 and I'm as sure of that now as ever, and it just... 900 01:26:30,770 --> 01:26:32,229 well, it does give me second thoughts 901 01:26:32,230 --> 01:26:33,980 about letting it all go. 902 01:26:33,981 --> 01:26:35,107 Where are you from? 903 01:26:36,733 --> 01:26:38,150 I know you, don't I? 904 01:26:38,151 --> 01:26:39,486 You want to tell me where I know you from? 905 01:26:39,487 --> 01:26:40,695 Honey, what are you doing? 906 01:26:40,696 --> 01:26:41,654 Where is it? 907 01:26:41,655 --> 01:26:44,241 Hey. Ell, just stop it. 908 01:26:45,283 --> 01:26:47,035 Let him alone. Christ. 909 01:26:50,664 --> 01:26:52,944 I'm sorry, Mike. I don't know what's gotten into her here. 910 01:26:58,088 --> 01:26:59,381 Oh my... 911 01:27:00,841 --> 01:27:01,925 My God. 912 01:27:03,468 --> 01:27:04,511 Well... 913 01:27:05,554 --> 01:27:08,265 as I live and breathe. 914 01:27:09,683 --> 01:27:11,017 You see this, brother? 915 01:27:12,269 --> 01:27:14,813 Hey, could you not do that? 916 01:27:21,153 --> 01:27:23,113 Sorry. You must be, uh... 917 01:27:24,531 --> 01:27:25,866 I'm Walter Childs. 918 01:27:31,288 --> 01:27:32,164 Uh... 919 01:27:34,082 --> 01:27:36,460 You know, just don't mind her. Uh, she actually made us 920 01:27:36,461 --> 01:27:38,919 - some pretty good- - Be quiet. 921 01:27:38,920 --> 01:27:41,465 - Walt? Come here. - Oh, Mike, it's okay. 922 01:27:41,466 --> 01:27:42,799 He said be quiet. 923 01:27:43,550 --> 01:27:45,719 Yeah. Sit tight. 924 01:27:49,890 --> 01:27:51,600 We nearly met in Bannack. 925 01:27:55,604 --> 01:27:56,855 I believe we did. 926 01:27:59,162 --> 01:28:00,442 And you had any number of brushes 927 01:28:00,443 --> 01:28:01,776 since then though, I hear. 928 01:28:03,445 --> 01:28:07,699 Seemed to find an instinct for staying ahead of us. 929 01:28:09,659 --> 01:28:11,953 Or you got some angel over you. 930 01:28:14,873 --> 01:28:18,585 All right, well, we'll let Ellen set the table. 931 01:28:18,586 --> 01:28:21,296 And, here, you and I will have this. 932 01:28:21,297 --> 01:28:22,630 I got us a very good- 933 01:28:22,631 --> 01:28:24,132 Walter, you interrupt my brother again 934 01:28:24,133 --> 01:28:25,634 and I will beat you right in front of her. 935 01:28:25,635 --> 01:28:27,344 I swear to God. I really will. 936 01:28:30,764 --> 01:28:32,057 And her name's Lucy, you fool. 937 01:28:32,058 --> 01:28:33,349 Caleb. 938 01:28:33,350 --> 01:28:34,518 Let them talk. 939 01:28:38,730 --> 01:28:42,400 I guess you know he's not dead, our father. 940 01:28:42,401 --> 01:28:45,110 You don't know how it was. 941 01:28:45,111 --> 01:28:46,863 You never had to take a turn with that man. 942 01:28:46,864 --> 01:28:49,073 Crawled some good way after you. 943 01:28:49,074 --> 01:28:52,139 Face half-carved away and chest full of shot. 944 01:28:52,140 --> 01:28:55,205 Like they threw blood on him out a barrel. 945 01:28:55,206 --> 01:28:57,123 I never did tell your mother. 946 01:28:57,124 --> 01:28:58,332 Or anybody else. 947 01:28:58,333 --> 01:28:59,573 That should count for something. 948 01:29:01,127 --> 01:29:02,003 It doesn't. 949 01:29:04,756 --> 01:29:06,341 You must know we'd come for you, 950 01:29:06,342 --> 01:29:07,676 whether he lived or not. 951 01:29:08,343 --> 01:29:10,761 But... 952 01:29:10,762 --> 01:29:14,266 God, I hardly thought it would take so long. 953 01:29:14,267 --> 01:29:16,100 I had days with no point 954 01:29:16,101 --> 01:29:17,768 or end to any of this I could see. 955 01:29:17,769 --> 01:29:19,729 I just wanted to burn this whole territory 956 01:29:19,730 --> 01:29:22,002 and hope you were in it. 957 01:29:22,003 --> 01:29:24,275 I was that sick to get home. 958 01:29:24,276 --> 01:29:26,944 They're just gonna take her back. 959 01:29:26,945 --> 01:29:29,196 They're just gonna take you back, honey. 960 01:29:29,197 --> 01:29:33,535 I'll be honest with you, Mike, I don't think she makes it. 961 01:29:33,536 --> 01:29:34,786 As much as our father would give to see her. 962 01:29:34,787 --> 01:29:36,036 They can't have her home. 963 01:29:36,037 --> 01:29:37,872 - Sit down and eat. - She knows that. 964 01:29:37,873 --> 01:29:38,999 I ate. 965 01:29:41,334 --> 01:29:45,922 See, he knows we're only after your boy, ma'am. 966 01:29:45,923 --> 01:29:47,611 I'm sorry, but this ain't hardly to do 967 01:29:47,612 --> 01:29:49,301 with you at all and he knows that. 968 01:29:49,302 --> 01:29:50,509 Caleb? 969 01:29:50,510 --> 01:29:51,928 You don't know where I left him. 970 01:29:53,430 --> 01:29:55,431 Well, 971 01:29:55,432 --> 01:29:57,976 he said you got a girl tending to him, up to your own house. 972 01:29:57,977 --> 01:29:59,768 Now I'm just thinking maybe we start there. 973 01:29:59,769 --> 01:30:01,438 Okay, well, they're not gonna let you just take him 974 01:30:01,439 --> 01:30:02,855 out of his goddamn bed. 975 01:30:02,856 --> 01:30:06,567 You think anyone out here stops him, huh? 976 01:30:06,568 --> 01:30:10,488 Stand over there and shut up until I'm done talking. 977 01:30:10,489 --> 01:30:11,615 Do it right now. 978 01:30:13,325 --> 01:30:14,700 - Excuse me... - Honey. 979 01:30:14,701 --> 01:30:16,261 I got to remind you all why you're here? 980 01:30:17,537 --> 01:30:18,413 Huh? 981 01:30:20,040 --> 01:30:22,625 This, right here. 982 01:30:22,626 --> 01:30:24,044 That's your title to this property. 983 01:30:24,045 --> 01:30:25,337 Now, if you just- 984 01:30:25,338 --> 01:30:26,629 If you want to sit, 985 01:30:26,630 --> 01:30:28,422 we can start to properly discuss- 986 01:30:28,423 --> 01:30:30,800 You still think we're talking about your damn mine? 987 01:30:30,801 --> 01:30:31,676 Come here! 988 01:30:34,596 --> 01:30:37,390 It's like an illness with you. Isn't it? 989 01:30:37,391 --> 01:30:38,558 Your talking? 990 01:30:42,187 --> 01:30:45,940 Look, look, y'all... y'all settle this, whatever it is. 991 01:30:45,941 --> 01:30:49,694 You settle it when we're done, but she has no part in this. 992 01:30:49,695 --> 01:30:51,862 All right? You even said. 993 01:30:51,863 --> 01:30:53,051 All right. All right. I'm just 994 01:30:53,052 --> 01:30:54,240 gonna let her out while we talk. 995 01:30:54,241 --> 01:30:55,199 Come here. 996 01:30:55,200 --> 01:30:56,868 You just stay there. 997 01:30:57,786 --> 01:31:00,705 Stop it! Jesus! 998 01:31:03,917 --> 01:31:04,876 Hey! 999 01:31:06,961 --> 01:31:08,380 What did I tell you? 1000 01:31:09,005 --> 01:31:09,923 Hmm? 1001 01:31:19,599 --> 01:31:20,433 What? 1002 01:31:22,977 --> 01:31:24,561 Oh. 1003 01:31:24,562 --> 01:31:27,941 Oh, I think I got him with that first knock. Huh? 1004 01:31:37,492 --> 01:31:39,494 - Goddamn it. - Jesus Christ. 1005 01:31:40,870 --> 01:31:42,830 Why, you little... 1006 01:31:42,831 --> 01:31:45,125 - She'll answer... - Not to you. 1007 01:31:45,126 --> 01:31:46,292 You're done in here. 1008 01:31:47,836 --> 01:31:48,962 Hell, I am. 1009 01:31:54,467 --> 01:31:55,885 Drag his ass out of here. 1010 01:32:00,473 --> 01:32:02,851 Get your... get your hands off. 1011 01:32:02,852 --> 01:32:04,560 Hands off. 1012 01:32:04,561 --> 01:32:06,855 Come here, boy. Come here. Come on. 1013 01:32:12,777 --> 01:32:14,069 He's done in there. 1014 01:32:14,070 --> 01:32:15,446 Get his hat and his coat. 1015 01:32:15,447 --> 01:32:18,658 I'll kill you, Joon. I swear to God. 1016 01:32:18,659 --> 01:32:21,869 Yeah? Well, first you're gonna bury him. 1017 01:32:21,870 --> 01:32:23,913 And then you're gonna ride up there and get that boy. 1018 01:32:23,914 --> 01:32:25,247 Let me see you do all that 1019 01:32:25,248 --> 01:32:26,708 before you come back here and try me. 1020 01:32:26,709 --> 01:32:28,292 I ain't goin'. 1021 01:32:28,293 --> 01:32:29,377 Yeah, but you are though. 1022 01:32:39,053 --> 01:32:40,930 I want you gone from my sight. 1023 01:32:45,727 --> 01:32:47,103 He does the digging. 1024 01:32:57,155 --> 01:33:01,034 Yeah, there's always the chance of that with Caleb. 1025 01:33:01,035 --> 01:33:02,659 Give me that gun. 1026 01:33:02,660 --> 01:33:04,580 You gonna send him out like that, after that boy? 1027 01:33:06,498 --> 01:33:07,540 Like what? 1028 01:33:09,334 --> 01:33:10,293 Just... 1029 01:33:12,879 --> 01:33:14,296 Nothing. 1030 01:33:14,297 --> 01:33:18,009 All right. You can wait outside. 1031 01:33:31,940 --> 01:33:33,608 Oh dear God. 1032 01:33:50,917 --> 01:33:52,877 That one. 1033 01:34:15,942 --> 01:34:17,360 You live in this whore? 1034 01:34:21,823 --> 01:34:23,282 I don't. 1035 01:34:23,283 --> 01:34:27,140 Yeah, you know I don't, if I had to ask you. 1036 01:34:27,141 --> 01:34:29,987 How do you like their idea of porches, huh? 1037 01:34:29,988 --> 01:34:32,834 Surrounded by trees and they can't find 1038 01:34:32,835 --> 01:34:34,126 Ten foot of more planks. 1039 01:34:34,127 --> 01:34:35,753 They'd rather live in this filth. 1040 01:34:35,754 --> 01:34:36,796 Well... 1041 01:34:38,172 --> 01:34:40,049 You came through working, I guess. 1042 01:34:40,050 --> 01:34:41,593 - Yeah. - Yeah? 1043 01:34:42,176 --> 01:34:43,719 What at? 1044 01:34:43,720 --> 01:34:45,471 You don't mind I'm talking to you? 1045 01:34:46,764 --> 01:34:48,473 No, man. 1046 01:34:48,474 --> 01:34:51,664 I'm here with some others. Do a trade in horses, mostly. 1047 01:34:51,665 --> 01:34:54,856 Oh, yeah, we had a bit of work around here ourselves. 1048 01:34:54,857 --> 01:34:56,316 Bit of our own work. 1049 01:34:58,693 --> 01:35:00,320 You said "mostly horses." 1050 01:35:01,279 --> 01:35:03,280 What does that mean? 1051 01:35:03,281 --> 01:35:05,074 It means you do something else. 1052 01:35:06,618 --> 01:35:08,036 I have, yeah. 1053 01:35:08,037 --> 01:35:09,661 Yeah? 1054 01:35:09,662 --> 01:35:12,685 You work with us, you'd do more than just horses. 1055 01:35:12,686 --> 01:35:15,710 You'd have to know the use of that Colt, for one. 1056 01:35:16,419 --> 01:35:17,378 Do you? 1057 01:35:18,504 --> 01:35:20,590 You use that much? This here? 1058 01:35:20,591 --> 01:35:21,798 Not the way you mean it. 1059 01:35:21,799 --> 01:35:23,550 How else do you use it? 1060 01:35:23,551 --> 01:35:25,970 Hell, maybe you drive nails with it. 1061 01:35:25,971 --> 01:35:28,680 I just mean it's fairly new. 1062 01:35:28,681 --> 01:35:30,683 Haven't had much need of it yet. 1063 01:35:32,060 --> 01:35:33,227 Not yet? 1064 01:35:35,188 --> 01:35:37,857 It looks like we got ourselves a bad man, right here. 1065 01:35:39,025 --> 01:35:40,421 You know, I'm just saying 1066 01:35:40,422 --> 01:35:41,818 anywhere north of here, 1067 01:35:41,819 --> 01:35:43,863 gentlemen like you, we're who you work for. 1068 01:35:43,864 --> 01:35:45,406 - I got a job. - Yeah, I know. 1069 01:35:45,407 --> 01:35:47,741 I'm just telling you. 1070 01:35:47,742 --> 01:35:51,037 Maybe you heard about a family called "Sykes." 1071 01:35:51,038 --> 01:35:52,371 - No, I've- - Oh. Well, 1072 01:35:52,372 --> 01:35:53,601 why didn't you say something then? 1073 01:35:53,602 --> 01:35:54,832 Hell, even the shit-pokes out here, 1074 01:35:54,833 --> 01:35:56,333 you mention that name to them, 1075 01:35:56,334 --> 01:35:58,252 you know who you've had a walk with today. 1076 01:35:58,253 --> 01:36:00,671 Right now you don't know? 1077 01:36:00,672 --> 01:36:02,548 - I just told you that. - Yeah, you don't know. 1078 01:36:04,759 --> 01:36:06,052 Ain't heard of us. 1079 01:36:06,970 --> 01:36:08,221 Ain't from here. 1080 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Maybe you meant you're from China. 1081 01:36:14,477 --> 01:36:15,353 Here. 1082 01:36:16,854 --> 01:36:17,772 Steady that. 1083 01:36:30,368 --> 01:36:32,328 You think that's how they dug this trench here? 1084 01:36:32,329 --> 01:36:34,579 Hell, you get enough people 1085 01:36:34,580 --> 01:36:36,227 to piss down a hill for long enough, 1086 01:36:36,228 --> 01:36:37,739 you might even come up with a town 1087 01:36:37,740 --> 01:36:39,252 that looks something like that. 1088 01:36:42,088 --> 01:36:44,256 You see... 1089 01:36:44,257 --> 01:36:46,300 it just so happens a little rabbit we be hunting 1090 01:36:46,301 --> 01:36:47,343 went to ground down here. 1091 01:36:49,345 --> 01:36:50,263 Yeah... 1092 01:36:52,181 --> 01:36:54,475 and you're smart not to ask any more about it. 1093 01:36:54,476 --> 01:36:55,560 Mm-hm. 1094 01:36:58,813 --> 01:37:00,106 Something you want to say? 1095 01:37:01,232 --> 01:37:02,191 Just a bit late. 1096 01:37:04,402 --> 01:37:06,361 Well, can't you talk? Hmm? 1097 01:37:06,362 --> 01:37:08,573 It's like some trick you're doing waiting for me to talk 1098 01:37:08,574 --> 01:37:10,365 and say more than I want. 1099 01:37:10,366 --> 01:37:12,035 You said you came through here working? 1100 01:37:12,036 --> 01:37:13,369 - Mm-hm. - Mm-hm. 1101 01:37:13,370 --> 01:37:14,703 Yeah, well, what at? 1102 01:37:14,704 --> 01:37:16,455 You ain't got no horses to show, 1103 01:37:16,456 --> 01:37:18,958 and anything you would like to buy is back down there. 1104 01:37:18,959 --> 01:37:20,251 No, I'm visiting someone. 1105 01:37:20,252 --> 01:37:21,793 Yeah, that's right. 1106 01:37:21,794 --> 01:37:23,274 I'll tell you what else. 1107 01:37:23,275 --> 01:37:24,755 A man doesn't bustle up here 1108 01:37:24,756 --> 01:37:25,715 unless there's a girl called him up. 1109 01:37:25,716 --> 01:37:26,883 Is that what you meant? 1110 01:37:29,093 --> 01:37:29,989 Hm. 1111 01:37:29,990 --> 01:37:30,887 Yeah. 1112 01:37:31,637 --> 01:37:33,492 Yeah, I see you. 1113 01:37:33,493 --> 01:37:35,349 I do. I see you. 1114 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 I'm just picturing what sort of mauled bitch 1115 01:37:38,896 --> 01:37:41,396 they keep around here for a girl. 1116 01:37:41,397 --> 01:37:44,067 Oh, don't give me that look. 1117 01:37:44,901 --> 01:37:45,985 Don't do that. 1118 01:37:47,361 --> 01:37:48,487 I will roll your head 1119 01:37:48,488 --> 01:37:49,989 right back down to your friends. 1120 01:37:50,740 --> 01:37:51,699 You think? 1121 01:37:58,915 --> 01:38:00,999 Look at you! 1122 01:38:01,000 --> 01:38:02,668 You got your blood all boiled up 1123 01:38:02,669 --> 01:38:04,796 over some girl you just met. 1124 01:38:09,383 --> 01:38:10,468 Mmm. 1125 01:38:13,304 --> 01:38:14,722 I didn't say it was a girl. 1126 01:38:16,182 --> 01:38:18,476 And here I am just trying to be cordial. 1127 01:38:20,228 --> 01:38:21,770 Go on. 1128 01:38:21,771 --> 01:38:23,356 God love both of you. 1129 01:38:29,529 --> 01:38:31,446 - That's awful. - Yeah. 1130 01:38:31,447 --> 01:38:33,199 Well, there is good brandy in there, 1131 01:38:33,200 --> 01:38:34,492 just don't know what else. 1132 01:38:34,493 --> 01:38:35,535 Yeah. 1133 01:38:37,870 --> 01:38:41,040 Odd thing though, you're running out of houses. 1134 01:38:44,085 --> 01:38:46,754 I just wonder if your girl ever seen my rabbit. 1135 01:38:48,506 --> 01:38:50,091 I'd be sorry if she did. 1136 01:38:52,135 --> 01:38:54,512 I'll tell you the story about it, if you want. 1137 01:38:54,513 --> 01:38:55,972 You're bound to hear about it anyway. 1138 01:38:57,306 --> 01:38:59,266 Nah, we talked enough. 1139 01:38:59,267 --> 01:39:03,854 Well, I will tell you this. 1140 01:39:03,855 --> 01:39:05,835 There ain't much you do in these territories, 1141 01:39:05,836 --> 01:39:07,817 but what you do do you're all watched at it 1142 01:39:07,818 --> 01:39:10,235 and I don't mean by God. 1143 01:39:10,236 --> 01:39:13,364 What order there is comes from me watching you. 1144 01:39:13,365 --> 01:39:15,365 Man watching his fellow. 1145 01:39:15,366 --> 01:39:18,160 Seeing what he'll stand and what he won't. 1146 01:39:18,161 --> 01:39:21,706 My father says, if they see you suffer an insult... 1147 01:39:22,623 --> 01:39:24,167 men'll come try you. 1148 01:39:26,252 --> 01:39:28,546 You better make it known you let no injury pass, 1149 01:39:28,547 --> 01:39:29,630 however small... 1150 01:39:31,174 --> 01:39:32,925 and your judgement is sure... 1151 01:39:33,843 --> 01:39:35,011 and terrible. 1152 01:39:36,762 --> 01:39:38,764 Falter, he says, and they will take from you, 1153 01:39:38,765 --> 01:39:40,182 and they will keep on taking 1154 01:39:40,183 --> 01:39:42,351 until you are wiped clean from this land, 1155 01:39:42,352 --> 01:39:43,644 and your name with it. 1156 01:39:49,724 --> 01:39:50,964 I'm just saying that's something 1157 01:39:50,965 --> 01:39:52,195 you might want to keep in mind. 1158 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Go on, now. 1159 01:40:03,289 --> 01:40:04,624 This isn't your house. 1160 01:40:07,585 --> 01:40:08,878 Ain't yours either. 1161 01:40:09,587 --> 01:40:10,879 Come on in here. 1162 01:40:10,880 --> 01:40:12,965 I just got him down. He'll be quiet. 1163 01:40:21,349 --> 01:40:22,308 Really? 1164 01:40:23,809 --> 01:40:25,061 Over her? 1165 01:40:26,604 --> 01:40:27,939 You want to try this? 1166 01:40:33,819 --> 01:40:35,237 Well, if it meant that much to you, 1167 01:40:35,238 --> 01:40:36,918 you could have just said something earlier. 1168 01:40:38,950 --> 01:40:42,620 Saved me a long walk up a hill that I did not enjoy. 1169 01:40:49,877 --> 01:40:50,836 Yeah. 1170 01:40:53,589 --> 01:40:55,508 Yeah, I'll leave you lovers to it. 1171 01:41:06,185 --> 01:41:08,521 You ain't getting me, boy. Not you. 1172 01:41:08,522 --> 01:41:09,772 Not in this place. 1173 01:42:05,202 --> 01:42:06,203 You don't know him? 1174 01:42:08,914 --> 01:42:11,083 Well, the woman who lives here, maybe she does. 1175 01:42:13,256 --> 01:42:15,296 Whatever they're doing, you can't be a part of this. 1176 01:42:15,297 --> 01:42:18,131 No. They were... 1177 01:42:18,132 --> 01:42:20,279 Walter was just selling off some land. He- 1178 01:42:20,280 --> 01:42:22,428 No, he was on his way up here for you. 1179 01:42:22,429 --> 01:42:23,928 However that is, you got to look 1180 01:42:23,929 --> 01:42:25,769 to yourself right now. And that child in there. 1181 01:42:31,103 --> 01:42:32,229 Hey! 1182 01:42:35,232 --> 01:42:36,441 There are others with him. 1183 01:42:36,442 --> 01:42:38,214 I don't know how close they are. 1184 01:42:38,215 --> 01:42:39,986 And when he doesn't come back, 1185 01:42:39,987 --> 01:42:41,697 they'll head here. You understand that? 1186 01:42:44,325 --> 01:42:46,556 They'll come the way he did. 1187 01:42:46,557 --> 01:42:48,787 No, you don't know that. 1188 01:42:48,788 --> 01:42:52,083 You don't know that. This doesn't have anything to do with me. 1189 01:42:52,084 --> 01:42:53,875 You know it doesn't. 1190 01:42:53,876 --> 01:42:56,169 I told you I don't know him. 1191 01:42:56,170 --> 01:42:58,130 I don't know either of you. You did that. 1192 01:42:59,715 --> 01:43:02,008 I'm sorry, Mary. 1193 01:43:02,009 --> 01:43:03,449 You got a little time, but that's it. 1194 01:43:19,068 --> 01:43:20,111 What happened there? 1195 01:43:21,570 --> 01:43:23,614 I don't know. There was a fight. 1196 01:43:23,615 --> 01:43:25,533 I didn't... I didn't see. 1197 01:43:32,248 --> 01:43:33,541 You know where you'll go? 1198 01:43:36,669 --> 01:43:37,628 Come on. 1199 01:43:39,630 --> 01:43:40,790 You have to take me with you. 1200 01:43:42,049 --> 01:43:43,217 You have to take both of us. 1201 01:43:46,053 --> 01:43:47,012 Please. 1202 01:43:51,517 --> 01:43:52,476 Here. 1203 01:43:53,853 --> 01:43:54,645 Hold him. 1204 01:43:55,646 --> 01:43:57,105 Fine. 1205 01:43:57,106 --> 01:43:59,608 You're gonna need this where we're going. 1206 01:44:20,629 --> 01:44:21,505 Let's go. 1207 01:45:06,091 --> 01:45:07,510 We just got to keep going. 1208 01:45:20,356 --> 01:45:21,982 Here. Grab that. 1209 01:45:24,235 --> 01:45:25,194 Couple more. 1210 01:45:50,219 --> 01:45:52,491 Son, she's had enough water. 1211 01:45:52,492 --> 01:45:54,483 You can unhitch 'em both. 1212 01:45:54,484 --> 01:45:56,475 They're awful warm, sir. 1213 01:45:56,476 --> 01:45:57,976 Yeah. 1214 01:45:57,977 --> 01:46:00,103 Throw that over 'em. 1215 01:46:00,104 --> 01:46:01,897 Unstrap 'em first, though. 1216 01:46:05,209 --> 01:46:06,569 I don't like the looks of that one. 1217 01:46:06,570 --> 01:46:07,444 Yes, sir. 1218 01:46:10,531 --> 01:46:12,575 He hit something we didn't, Owen? 1219 01:46:12,576 --> 01:46:16,287 Nah, they say it's this heat. 1220 01:46:21,292 --> 01:46:22,918 It's got everyone's spokes pulling loose. 1221 01:46:24,670 --> 01:46:26,213 Is that right, Mr. Buckhout? 1222 01:46:26,214 --> 01:46:27,715 Yeah. 1223 01:46:29,675 --> 01:46:31,260 It's still got a good axel. 1224 01:46:31,261 --> 01:46:32,510 Yeah. 1225 01:46:32,511 --> 01:46:33,429 All right. 1226 01:46:34,555 --> 01:46:36,764 Well... 1227 01:46:36,765 --> 01:46:39,059 let's get the rest under that ridge and out of the sun 1228 01:46:39,060 --> 01:46:40,227 before we're fixing them all. 1229 01:46:43,480 --> 01:46:44,856 Girls? 1230 01:46:44,857 --> 01:46:46,692 Sorry. If you wouldn't mind... 1231 01:46:47,901 --> 01:46:48,736 Water. 1232 01:46:55,909 --> 01:46:57,161 We'd nearly run out. 1233 01:46:58,162 --> 01:46:59,454 I was about to go begging. 1234 01:46:59,455 --> 01:47:01,540 Darling, water's for them, I believe. 1235 01:47:03,125 --> 01:47:04,375 Oh. 1236 01:47:04,376 --> 01:47:06,253 I beg your pardon, girls. 1237 01:47:07,504 --> 01:47:09,172 Well, 1238 01:47:09,173 --> 01:47:13,302 let me keep the one for him, and I'll, um, donate mine. 1239 01:47:13,303 --> 01:47:14,844 How's that? 1240 01:47:14,845 --> 01:47:15,721 Thank you, ma'am. 1241 01:47:18,390 --> 01:47:19,600 What are you thanking her for? 1242 01:47:27,483 --> 01:47:28,817 Tighten that wagon up! 1243 01:47:30,402 --> 01:47:31,904 - Owen! - Tighten the horse down! 1244 01:47:33,572 --> 01:47:34,739 Steady. Steady. 1245 01:47:34,740 --> 01:47:36,200 Hey! Hey! Hold it! Hold it! 1246 01:47:41,080 --> 01:47:42,956 Cut that goddamned horse out! 1247 01:47:49,088 --> 01:47:50,755 Don't hurt him! 1248 01:47:50,756 --> 01:47:52,466 Stop. You're hurting him. 1249 01:47:52,467 --> 01:47:53,384 Just shut up! 1250 01:47:58,138 --> 01:47:59,932 Lift high! 1251 01:48:03,560 --> 01:48:04,395 Let him go! 1252 01:48:09,149 --> 01:48:10,109 Okay, let it down. 1253 01:48:47,604 --> 01:48:49,815 Ma'am. Mr. Proctor. 1254 01:48:51,775 --> 01:48:52,985 See what you got there? 1255 01:48:53,777 --> 01:48:56,237 Oh, afternoon. 1256 01:48:56,238 --> 01:48:59,116 It isn't actually, um, finished. 1257 01:49:00,576 --> 01:49:02,452 There's an engraver in Raleigh 1258 01:49:02,453 --> 01:49:04,037 who gets these ready for print. 1259 01:49:04,038 --> 01:49:05,768 He's the real artist, of course. 1260 01:49:05,769 --> 01:49:07,905 Yeah, I don't see you in there. 1261 01:49:07,906 --> 01:49:10,043 It does answer my question though. 1262 01:49:10,044 --> 01:49:11,669 I was about to ask, 1263 01:49:11,670 --> 01:49:14,965 did you notice there were men working down there? 1264 01:49:14,966 --> 01:49:17,134 Oh, yes. Of course. I did. 1265 01:49:20,763 --> 01:49:21,555 Get up. 1266 01:49:23,724 --> 01:49:26,100 Hey! Get up! 1267 01:49:26,101 --> 01:49:27,728 - Excuse me. Ow. - Get your ass... 1268 01:49:27,729 --> 01:49:29,062 Hey! Hey, that's enough! 1269 01:49:30,230 --> 01:49:32,315 Mr. Van Weyden, 1270 01:49:32,316 --> 01:49:35,736 if you want something, you can ask. 1271 01:49:35,737 --> 01:49:37,361 I can? 1272 01:49:37,362 --> 01:49:41,365 All right, here's what I ask... 1273 01:49:41,366 --> 01:49:45,746 When you see men working, figure out how to help. 1274 01:49:45,747 --> 01:49:49,041 Both of you. This ain't helping. 1275 01:49:49,042 --> 01:49:51,375 - No. I know. - Hold on. 1276 01:49:51,376 --> 01:49:54,004 Tomorrow, you be aware of the time. 1277 01:49:54,005 --> 01:49:56,047 I want you to draw your water 1278 01:49:56,048 --> 01:49:58,509 and get your team hitched ahead of all these others. 1279 01:49:58,510 --> 01:50:00,760 And don't stop anyone asking for help. 1280 01:50:00,761 --> 01:50:04,014 Now, if that means you got to get up a little early, 1281 01:50:04,015 --> 01:50:05,556 go ahead. 1282 01:50:05,557 --> 01:50:07,518 That extra time you like to take, mornings, 1283 01:50:07,519 --> 01:50:09,143 just you two, 1284 01:50:09,144 --> 01:50:12,231 only means you're dragging this out for everyone. 1285 01:50:12,232 --> 01:50:14,608 All right. That's fair enough. 1286 01:50:14,609 --> 01:50:16,693 I hope so. 1287 01:50:17,569 --> 01:50:20,280 Now, ma'am... 1288 01:50:22,533 --> 01:50:23,826 is that their cup? 1289 01:50:25,828 --> 01:50:27,496 I'm gonna ask you to pick it up 1290 01:50:27,497 --> 01:50:28,705 and give it to him. 1291 01:50:29,456 --> 01:50:30,873 Or what? 1292 01:50:30,874 --> 01:50:34,711 You'll start kicking me, Mr. Van Weyden? 1293 01:50:34,712 --> 01:50:36,275 Maybe you'd like to find out, 1294 01:50:36,276 --> 01:50:37,839 in front of all these people... 1295 01:50:37,840 --> 01:50:40,509 Damn it, Juliette, just learn when to show some restraint. 1296 01:50:43,345 --> 01:50:44,137 Here we are. 1297 01:50:48,517 --> 01:50:52,187 Uh... All right. We're all good? 1298 01:50:55,232 --> 01:50:58,861 Good. I will go and offer my services, 1299 01:50:58,862 --> 01:51:00,361 such as they are. 1300 01:51:00,362 --> 01:51:03,407 Captain, Mr. Kittredge, our apologies. 1301 01:51:07,619 --> 01:51:09,036 You think you've just given us 1302 01:51:09,037 --> 01:51:11,498 a fine bit of education, don't you? 1303 01:51:11,499 --> 01:51:14,041 I did try, ma'am. 1304 01:51:14,042 --> 01:51:15,960 We'll see if it takes. 1305 01:51:15,961 --> 01:51:18,046 Oh, you keep at it, Captain. 1306 01:51:18,047 --> 01:51:20,339 You'll bring us around. 1307 01:51:20,340 --> 01:51:22,717 Like our Mr. Kittredge here. 1308 01:51:22,718 --> 01:51:23,969 He's kicked and bullied his girls 1309 01:51:23,970 --> 01:51:25,387 into fine young men. 1310 01:51:25,388 --> 01:51:26,805 Young ladies, you meant. 1311 01:51:29,433 --> 01:51:30,726 You know, you're right. 1312 01:51:31,560 --> 01:51:32,686 Beg your pardon. 1313 01:51:37,733 --> 01:51:39,067 Owen? 1314 01:51:41,570 --> 01:51:43,196 Would you like me to talk to her? 1315 01:51:43,197 --> 01:51:44,281 Mm-mm. 1316 01:51:46,742 --> 01:51:49,244 She knows we're girls, Daddy. She just misspoke. 1317 01:51:49,245 --> 01:51:50,412 Diamond. 1318 01:51:51,455 --> 01:51:52,372 Diamond! 1319 01:52:18,065 --> 01:52:21,108 Oh-ho, that's my girl. 1320 01:52:21,109 --> 01:52:23,570 Okay, we got a good hour now, and you won't need half that. 1321 01:52:23,571 --> 01:52:24,655 Hmm? 1322 01:52:40,671 --> 01:52:44,174 Ah, this is working perfect. 1323 01:52:45,425 --> 01:52:47,219 And, sir, she does know about this? 1324 01:52:47,220 --> 01:52:48,512 You two talked about it? 1325 01:52:48,513 --> 01:52:50,471 Oh, aye, sure. 1326 01:52:50,472 --> 01:52:52,975 I'll have eyes on her myself, you know. 1327 01:52:52,976 --> 01:52:54,851 Okay, here you go. Hmm? 1328 01:52:55,936 --> 01:52:57,311 What? 1329 01:52:57,312 --> 01:52:59,564 Just- If she were to come back, though. 1330 01:52:59,565 --> 01:53:02,358 She is a fierce woman, sir. 1331 01:53:02,359 --> 01:53:05,237 That Mrs. Riordan. And I mean, no offense. 1332 01:53:05,238 --> 01:53:07,489 Oh, no, no. No, no. None taken. 1333 01:53:07,490 --> 01:53:09,615 You're right. She's that. 1334 01:53:09,616 --> 01:53:13,787 But, look at us, now. Three grown men, armed. 1335 01:53:13,788 --> 01:53:16,811 And the heat slows her down, besides. 1336 01:53:16,812 --> 01:53:19,835 All right, we'll have no trouble, lads, 1337 01:53:19,836 --> 01:53:21,919 if you work quick. Hmm? 1338 01:53:21,920 --> 01:53:25,632 Okay, now, quick. Go, go. Go. Quick. 1339 01:53:43,900 --> 01:53:46,778 Sergeant, if you see any more K-Company, you send them in. 1340 01:53:46,779 --> 01:53:47,821 Uh, yes, sir. 1341 01:54:20,979 --> 01:54:22,856 You let go of that! Let go! 1342 01:54:22,857 --> 01:54:24,316 Ma'am, stop it. 1343 01:54:24,317 --> 01:54:25,776 Stop it? Come here. 1344 01:54:25,777 --> 01:54:27,860 No. Ouch. Ow. 1345 01:54:27,861 --> 01:54:29,737 Tommy! Look at this. 1346 01:54:29,738 --> 01:54:31,655 I come back to fetch a hat for Ginny, 1347 01:54:31,656 --> 01:54:34,284 and here's these two walking out with the furniture. 1348 01:54:36,203 --> 01:54:37,828 Ma'am, please. 1349 01:54:37,829 --> 01:54:40,372 Not a word out of ya. Down! 1350 01:54:40,373 --> 01:54:42,083 They said that you put 'em up to it. 1351 01:54:42,084 --> 01:54:44,211 Oh, sure he'd steal his daughter's things, 1352 01:54:44,212 --> 01:54:46,067 out of his own house? 1353 01:54:46,068 --> 01:54:47,922 Ma'am. I... 1354 01:54:47,923 --> 01:54:50,300 Honey, don't! No! No, no. Enough. 1355 01:54:50,301 --> 01:54:52,781 Calm down. All right? Hmm? 1356 01:54:52,782 --> 01:54:55,262 No, no. Stop it. Okay. 1357 01:54:55,263 --> 01:54:56,932 - What is this, Tommy? - Calm down. 1358 01:54:56,933 --> 01:54:58,933 We can't match force with you. 1359 01:54:58,934 --> 01:55:01,019 But if you let me show you who this is for, 1360 01:55:01,020 --> 01:55:02,374 I promise you'll understand. 1361 01:55:02,375 --> 01:55:03,730 Will you let me do that? 1362 01:55:05,148 --> 01:55:06,316 - Yeah. - Yeah? You'll let me? 1363 01:55:06,317 --> 01:55:09,276 All right. 1364 01:55:09,277 --> 01:55:10,445 Enough of this. 1365 01:55:12,322 --> 01:55:13,448 I'll be right back. 1366 01:56:02,205 --> 01:56:03,123 Ma'am. 1367 01:56:05,458 --> 01:56:08,712 Good afternoon. Afternoon, Sergeant. 1368 01:56:08,713 --> 01:56:10,046 Out of the sun, Lizzie. 1369 01:56:12,132 --> 01:56:14,092 Miss Frances, Miss Elizabeth... 1370 01:56:15,385 --> 01:56:16,802 this is Mrs. Riordan. 1371 01:56:16,803 --> 01:56:19,514 Mother, the Ladies Kittredge. 1372 01:56:24,352 --> 01:56:28,023 You ought to have said, Tommy. What an angel. 1373 01:56:31,902 --> 01:56:34,028 You give that to me. 1374 01:56:34,029 --> 01:56:35,989 These hands in Army soap. 1375 01:56:39,367 --> 01:56:41,119 You ought to have told me, Tommy. 1376 01:56:51,755 --> 01:56:53,673 There's our own little Rose, you see. 1377 01:56:55,342 --> 01:56:57,509 Last of our six. 1378 01:56:57,510 --> 01:56:59,930 - Oh, she's beautiful. - Mm-hm. 1379 01:56:59,931 --> 01:57:02,682 And fair, like your Lizzie. 1380 01:57:04,434 --> 01:57:06,394 About her age, too, when our Father 1381 01:57:06,395 --> 01:57:08,355 called her back up to his side. 1382 01:57:10,523 --> 01:57:11,983 Suppose He couldn't bear the loss 1383 01:57:11,984 --> 01:57:13,860 any better than we did. Hmm? 1384 01:57:19,574 --> 01:57:21,243 Sorry for your loss, Miss. 1385 01:57:22,786 --> 01:57:23,828 And yours. 1386 01:57:29,834 --> 01:57:34,338 Anyway, you've met the Mrs. Riordan. 1387 01:57:34,339 --> 01:57:36,216 You'll want no more protection or provision 1388 01:57:36,217 --> 01:57:37,550 now that you're here. 1389 01:58:12,752 --> 01:58:13,628 Hugh. 1390 01:58:19,092 --> 01:58:21,760 Look at that! 1391 01:58:21,761 --> 01:58:23,679 Oh, they're magnificent. 1392 01:58:23,680 --> 01:58:25,682 I don't think we've ever seen them this close. 1393 01:58:26,975 --> 01:58:27,976 Let me get your book. 1394 01:58:30,478 --> 01:58:33,440 No, no. I want us just to look at this. 1395 01:58:33,441 --> 01:58:34,482 Okay. 1396 01:58:39,863 --> 01:58:41,864 What do you want to do? 1397 01:58:41,865 --> 01:58:43,616 About that scout up there, you mean? 1398 01:58:43,617 --> 01:58:46,286 Well, now there's two. 1399 01:58:52,375 --> 01:58:53,460 Lovely. 1400 01:59:01,509 --> 01:59:03,678 Steady there, Daniel. Just keep moving. 1401 01:59:03,679 --> 01:59:04,804 We're all right. 1402 01:59:13,271 --> 01:59:14,773 Don't seem to mind that we're looking. 1403 01:59:16,900 --> 01:59:19,860 Probably wants to see how many we are, 1404 01:59:19,861 --> 01:59:23,031 see how far we get today, and where we stop. 1405 01:59:25,367 --> 01:59:27,452 All right, when this opens up, 1406 01:59:27,453 --> 01:59:28,744 I'm gonna have you run 1407 01:59:28,745 --> 01:59:30,038 the lead wagon round to the back, 1408 01:59:30,039 --> 01:59:31,955 draw us all up in a ring. 1409 01:59:31,956 --> 01:59:35,126 We'll keep the animals inside tonight. All right? 1410 01:59:45,845 --> 01:59:47,679 There you are. 1411 01:59:47,680 --> 01:59:49,933 All right, darlin'. Time for bed. 1412 01:59:54,521 --> 01:59:55,355 Good night. 1413 02:00:03,029 --> 02:00:04,906 All right, just hold on. 1414 02:00:04,907 --> 02:00:06,990 What I know is, 1415 02:00:06,991 --> 02:00:09,827 we said we wouldn't pay tolls to anyone. 1416 02:00:09,828 --> 02:00:13,477 If you want to hold another vote in the morning, we can. 1417 02:00:13,478 --> 02:00:17,127 But for now, you just keep your eyes open, all right? 1418 02:00:17,128 --> 02:00:19,754 And don't expect to see Napoleon's army. 1419 02:00:19,755 --> 02:00:21,568 If they come, it'll be just a few 1420 02:00:21,569 --> 02:00:23,382 trying to stampede the animals. 1421 02:00:23,383 --> 02:00:26,845 Might stampede on their own, boxed in like this. 1422 02:00:26,846 --> 02:00:28,951 Yeah, there's always that chance. 1423 02:00:28,952 --> 02:00:31,056 And if anybody wants to stay up, 1424 02:00:31,057 --> 02:00:34,205 keep an eye on his property, I'd understand that. 1425 02:00:34,206 --> 02:00:37,355 Just know we start 14 more hours in the morning. 1426 02:00:37,356 --> 02:00:40,024 And we'll do 14 more after that. 1427 02:00:40,025 --> 02:00:41,734 That's our preservation. 1428 02:00:42,902 --> 02:00:44,404 Keeping that pace. 1429 02:03:03,918 --> 02:03:04,794 Hugh? 1430 02:03:05,670 --> 02:03:07,379 Hugh? 1431 02:03:07,380 --> 02:03:10,508 They were talking like it's Apaches, Matthew. 1432 02:03:10,509 --> 02:03:12,467 It's not. 1433 02:03:12,468 --> 02:03:16,055 We're not in that country yet. All right? 1434 02:03:16,056 --> 02:03:18,599 Well, what about Chiricahuas? 1435 02:03:18,600 --> 02:03:23,271 That's just another kind of Apache. So, again, no. 1436 02:03:23,272 --> 02:03:26,441 What books are you reading, Virgil? 1437 02:03:31,154 --> 02:03:32,655 You're just scaring yourself. 1438 02:03:47,337 --> 02:03:48,963 Help you with something, Mr. Proctor? 1439 02:03:53,134 --> 02:03:55,094 And she's sure it was those two? 1440 02:03:55,095 --> 02:03:56,428 Yes. 1441 02:03:56,429 --> 02:03:59,222 Yeah, it would be. 1442 02:03:59,223 --> 02:04:01,434 And you wouldn't just talk to them yourself? 1443 02:04:02,310 --> 02:04:03,518 Well, I wasn't sure, 1444 02:04:03,519 --> 02:04:04,519 this being a disciplinary issue, 1445 02:04:04,520 --> 02:04:05,521 I thought that you'd be the... 1446 02:04:05,522 --> 02:04:06,564 No, I don't blame you. 1447 02:04:08,483 --> 02:04:09,400 All right. 1448 02:04:11,653 --> 02:04:13,236 What about your wife? 1449 02:04:13,237 --> 02:04:15,281 You're not afraid to talk to her, are you? 1450 02:04:16,449 --> 02:04:18,950 No, not usually. 1451 02:04:18,951 --> 02:04:22,830 You tell her why is she bathing in the drinking water? 1452 02:04:22,831 --> 02:04:24,498 Oh, well, I think she thought that 1453 02:04:24,499 --> 02:04:27,001 as long as it was ours, then there was no- 1454 02:04:27,002 --> 02:04:29,504 But it's not yours. You're just carrying it. 1455 02:04:31,005 --> 02:04:34,217 You know when we hit water next? Barring rain? 1456 02:04:34,218 --> 02:04:35,425 No. 1457 02:04:35,426 --> 02:04:38,262 No, you don't. And neither do I. 1458 02:04:38,263 --> 02:04:40,472 But there's desert ahead. 1459 02:04:40,473 --> 02:04:42,684 Means there may come a time when we draw straws 1460 02:04:42,685 --> 02:04:44,142 for the last of the water, 1461 02:04:44,143 --> 02:04:46,521 and maybe you don't get a straw. 1462 02:04:46,522 --> 02:04:48,022 You tell her that. 1463 02:04:49,232 --> 02:04:51,191 Listen to me. 1464 02:04:51,192 --> 02:04:55,071 You watch how and when the others bathe. 1465 02:04:55,072 --> 02:04:57,906 All right? You do like them. 1466 02:04:57,907 --> 02:05:00,702 We will, sir. And I'll tell her. And you'll... 1467 02:05:02,453 --> 02:05:04,414 And I'll talk to those men. 1468 02:05:05,832 --> 02:05:06,791 Thank you. 1469 02:05:31,149 --> 02:05:32,108 Gentlemen? 1470 02:05:34,610 --> 02:05:37,905 I understand there was a lady bathing outside that wagon 1471 02:05:37,906 --> 02:05:40,073 earlier tonight? 1472 02:05:40,074 --> 02:05:42,493 Understand you two got a pretty good look at her. 1473 02:05:43,494 --> 02:05:44,620 Is that right? 1474 02:05:45,747 --> 02:05:48,039 Sounds like gossip. 1475 02:05:48,040 --> 02:05:51,001 Well, I wasn't here, so I can't say, 1476 02:05:51,002 --> 02:05:53,295 but I do know when complaints are made, 1477 02:05:53,296 --> 02:05:55,590 I'm the one that's got to hear 'em. 1478 02:05:55,591 --> 02:05:57,592 Did we vote this man captain? 1479 02:05:58,801 --> 02:06:01,303 You 'member? 1480 02:06:01,304 --> 02:06:04,599 Well, enough others did, Sig, that it's become my job. 1481 02:06:14,233 --> 02:06:16,067 You two, listen, 1482 02:06:16,068 --> 02:06:17,737 you've been a help to me, so far. 1483 02:06:17,738 --> 02:06:19,738 Looking after the stock. 1484 02:06:19,739 --> 02:06:21,908 I got no problem with you, myself. 1485 02:06:21,909 --> 02:06:24,159 But if somebody else does... 1486 02:06:24,160 --> 02:06:26,787 I do have to take that into account. 1487 02:06:26,788 --> 02:06:29,332 You don't know what you're talking about. 1488 02:06:30,625 --> 02:06:32,209 Beg your pardon? 1489 02:06:32,210 --> 02:06:34,941 He said, I guess when some fool lady 1490 02:06:34,942 --> 02:06:37,672 wants to undress out in the open... 1491 02:06:37,673 --> 02:06:40,134 we're better off throwing an apron over our head 1492 02:06:40,135 --> 02:06:42,136 and turning ourself in to the law. 1493 02:06:43,471 --> 02:06:44,639 Is that right? 1494 02:06:47,620 --> 02:06:49,060 I don't think that's what I'm saying, 1495 02:06:49,061 --> 02:06:50,353 and I think you know that. 1496 02:06:50,354 --> 02:06:51,646 No, you don't think. 1497 02:06:53,272 --> 02:06:54,106 Do you? 1498 02:06:57,944 --> 02:06:59,695 That might be your problem right there. 1499 02:07:01,697 --> 02:07:05,910 Now, you can sit here, Captain, listen to our side... 1500 02:07:05,911 --> 02:07:08,287 maybe figure out who you're trying to scold. 1501 02:07:11,290 --> 02:07:13,501 But you know, from the look of you, 1502 02:07:13,502 --> 02:07:16,128 I think you'd rather just get. 1503 02:07:24,720 --> 02:07:26,429 Just... 1504 02:07:26,430 --> 02:07:29,809 just steer clear of that woman and her husband, is all. 1505 02:07:29,810 --> 02:07:32,061 It's a worry I don't goddamned need. 1506 02:07:37,191 --> 02:07:38,650 Yep. 1507 02:07:38,651 --> 02:07:40,236 And there he goes. 1508 02:08:10,224 --> 02:08:11,434 Did you get her boy? 1509 02:08:13,561 --> 02:08:14,478 No. 1510 02:08:15,521 --> 02:08:16,480 Good. 1511 02:08:17,690 --> 02:08:19,358 It's not welcome here. 1512 02:08:30,202 --> 02:08:31,661 Bring him inside. 1513 02:08:31,662 --> 02:08:33,080 But they haven't ate yet. 1514 02:08:33,081 --> 02:08:34,748 It's okay. 1515 02:08:34,749 --> 02:08:36,208 - You haven't ate. - Take this. 1516 02:08:37,251 --> 02:08:38,586 Go on. It's okay. 1517 02:08:56,604 --> 02:08:57,855 Were you with him? 1518 02:09:03,277 --> 02:09:04,445 You oughtta been. 1519 02:09:06,030 --> 02:09:07,114 That's your brother. 1520 02:09:10,618 --> 02:09:11,827 Yeah, I see that... 1521 02:09:13,579 --> 02:09:15,289 I see that as a mistake. 1522 02:09:20,753 --> 02:09:22,338 Who was it, did this? 1523 02:09:23,923 --> 02:09:25,800 Saddle tramp. We didn't know him. 1524 02:09:27,677 --> 02:09:28,844 Get his name? 1525 02:09:29,887 --> 02:09:30,930 I did. 1526 02:09:35,393 --> 02:09:38,186 Hayes Ellison. 1527 02:09:38,187 --> 02:09:40,439 We know his looks, and his horse and kit. 1528 02:09:42,108 --> 02:09:44,485 Clerk said he's got family around Council Grove, 1529 02:09:44,486 --> 02:09:46,404 so I sent Mike and two others that way. 1530 02:09:53,786 --> 02:09:55,746 Your mother told you to take him inside. 1531 02:10:06,215 --> 02:10:07,675 Hayes, what are you looking at? 1532 02:10:11,554 --> 02:10:13,389 Honey, there's nobody following us. 1533 02:10:28,237 --> 02:10:29,988 Come on, get it. 1534 02:10:29,989 --> 02:10:32,158 Come on and get it. Get it. Get it. 1535 02:10:33,993 --> 02:10:35,744 This is from me to you. 1536 02:10:35,745 --> 02:10:39,248 No charge, sabbe. No charge. 1537 02:10:42,209 --> 02:10:44,754 Burns a bit, huh? But it's good. 1538 02:10:44,755 --> 02:10:45,796 Get it. 1539 02:10:50,968 --> 02:10:52,053 Abel! 1540 02:10:53,679 --> 02:10:55,181 You wait here, chief. 1541 02:10:56,807 --> 02:10:58,350 Don't touch that. 1542 02:10:58,351 --> 02:10:59,894 Ain't yours yet. 1543 02:11:05,816 --> 02:11:06,776 See this? 1544 02:11:08,110 --> 02:11:11,154 I could if you moved that fat head. 1545 02:11:11,155 --> 02:11:12,615 That makes six or seven of them. 1546 02:11:13,991 --> 02:11:15,910 Probably pretty well-armed. 1547 02:11:15,911 --> 02:11:17,411 Why wouldn't they be? 1548 02:11:23,250 --> 02:11:25,002 This is gonna make my week. 1549 02:11:52,071 --> 02:11:54,698 You must see enough in here to do a trade with 'em. 1550 02:11:54,699 --> 02:11:57,200 Yeah, well, I manage anyhow. 1551 02:11:57,201 --> 02:11:59,245 Well, I'd like to know where they all go 1552 02:11:59,246 --> 02:12:00,411 when they ain't here. 1553 02:12:00,412 --> 02:12:01,704 Might be looking on the moon, 1554 02:12:01,705 --> 02:12:04,019 for all the sign we found out there. 1555 02:12:04,020 --> 02:12:06,335 Well, I suggest you just sit still 1556 02:12:06,336 --> 02:12:08,754 and let them come to you. 1557 02:12:09,797 --> 02:12:11,402 Yeah, we tried that once. 1558 02:12:11,403 --> 02:12:13,008 I prefer to stay moving. 1559 02:12:19,974 --> 02:12:23,853 Son, I got black licorice all the way from St. Louis. 1560 02:12:23,854 --> 02:12:24,854 Right under here. 1561 02:12:26,438 --> 02:12:27,718 I'll have a look at one of those. 1562 02:12:30,109 --> 02:12:31,651 Those? 1563 02:12:31,652 --> 02:12:36,364 Those are J.H. Dance 44's. 1564 02:12:36,365 --> 02:12:38,909 And I think you can see them fine from where you are. 1565 02:12:40,411 --> 02:12:41,452 I'll have one. 1566 02:12:41,453 --> 02:12:42,705 You'll have one? 1567 02:12:46,208 --> 02:12:48,711 You're hardly out of short pants, ain't you? 1568 02:12:50,379 --> 02:12:52,673 He's fine. He'll grow into it. 1569 02:12:53,924 --> 02:12:56,634 Boss, he says he's leaving. 1570 02:12:56,635 --> 02:12:59,471 Chief, just hold your ass. I'll buy you another drink. 1571 02:13:01,807 --> 02:13:02,725 Well, I'll tell you... 1572 02:13:06,854 --> 02:13:08,229 These are a match set, 1573 02:13:08,230 --> 02:13:12,193 and I couldn't sell them separate. 1574 02:13:12,194 --> 02:13:14,028 Tell him. It's his money. 1575 02:13:18,616 --> 02:13:20,283 All right, then. 1576 02:13:20,284 --> 02:13:22,660 He'll probably want to try 'em first. 1577 02:13:22,661 --> 02:13:26,540 Fine. You take it outside, and he pays for the bullets. 1578 02:13:37,259 --> 02:13:39,823 Boss, he says if you don't sell him anything, 1579 02:13:39,824 --> 02:13:42,389 he's gonna take his smelly antelope and leave. 1580 02:13:42,390 --> 02:13:43,766 Get him the hell out of here. 1581 02:13:46,435 --> 02:13:50,146 I take them in, these goddamn Indians. 1582 02:13:50,147 --> 02:13:53,317 He comes in here and drags that thing across my floor. 1583 02:13:53,318 --> 02:13:55,318 Drinks my liquor for free. 1584 02:13:55,319 --> 02:13:57,466 And then he doesn't want to trade. 1585 02:13:57,467 --> 02:13:59,615 Maybe he don't trust your scales. 1586 02:14:05,704 --> 02:14:06,914 Hold on, there. 1587 02:14:13,963 --> 02:14:15,798 Someone drag that carcass out of here. 1588 02:14:22,179 --> 02:14:23,347 I'll trade with you. 1589 02:14:26,350 --> 02:14:27,268 Russell! 1590 02:14:29,937 --> 02:14:32,480 Have a look at this here buck. 1591 02:14:32,481 --> 02:14:34,566 He just might be the one who killed your folks. 1592 02:14:39,363 --> 02:14:40,572 You never know. 1593 02:14:41,490 --> 02:14:43,095 Pionsenay. 1594 02:14:43,096 --> 02:14:44,701 Hmm? 1595 02:14:44,702 --> 02:14:47,162 I think the Mexicans call him "Puno." 1596 02:14:47,163 --> 02:14:48,998 - You know him? - Mm-mm. 1597 02:14:57,798 --> 02:14:58,757 Give it to him. 1598 02:15:13,480 --> 02:15:14,940 How's that feel? Too heavy for you? 1599 02:15:18,527 --> 02:15:19,653 - Russell. - I'm all right. 1600 02:15:19,654 --> 02:15:20,778 What's this? 1601 02:15:20,779 --> 02:15:22,448 You just watch, Elias. 1602 02:15:23,574 --> 02:15:24,950 You weren't here when it started. 1603 02:15:30,414 --> 02:15:32,249 You think you can get that out before him? 1604 02:15:41,508 --> 02:15:42,925 See if you can get both of them. 1605 02:15:42,926 --> 02:15:44,386 Oh, no, I'm not having this in here. 1606 02:15:44,387 --> 02:15:45,721 You take this outside. 1607 02:15:48,182 --> 02:15:50,017 You're all right. 1608 02:15:50,018 --> 02:15:51,748 Stay still. 1609 02:15:51,749 --> 02:15:53,478 This is a game. 1610 02:15:53,479 --> 02:15:55,647 You're gonna draw this kid for his shells. 1611 02:15:55,648 --> 02:15:56,982 Against your antelope. 1612 02:15:57,983 --> 02:15:59,797 That sound fair to you? 1613 02:15:59,798 --> 02:16:01,612 He doesn't understand. 1614 02:16:01,613 --> 02:16:03,280 Oh, yes, he does. 1615 02:16:04,656 --> 02:16:06,617 He just wants another bullet is all. 1616 02:16:07,910 --> 02:16:09,244 Look at that face. 1617 02:16:13,624 --> 02:16:15,666 Go outside. 1618 02:16:15,667 --> 02:16:16,918 That's right, boys. 1619 02:16:16,919 --> 02:16:18,170 Give him some room. 1620 02:16:21,715 --> 02:16:23,966 Don't move. 1621 02:16:23,967 --> 02:16:25,177 They're almost done. 1622 02:17:05,217 --> 02:17:06,135 No. 1623 02:17:07,719 --> 02:17:09,054 I'm done. 1624 02:17:13,851 --> 02:17:14,685 Go on. 1625 02:17:18,856 --> 02:17:19,981 Is that his? 1626 02:17:19,982 --> 02:17:21,233 - Yeah. - Give it to him. 1627 02:17:27,573 --> 02:17:28,824 We're all done in here. 1628 02:17:31,952 --> 02:17:33,579 He said that's enough. 1629 02:17:44,381 --> 02:17:46,028 You still want those? 1630 02:17:46,029 --> 02:17:47,676 They're paid for. 1631 02:18:05,694 --> 02:18:06,904 How you know it's them? 1632 02:18:07,863 --> 02:18:09,071 I don't. 1633 02:18:09,072 --> 02:18:10,491 I just had a feeling I felt something 1634 02:18:10,492 --> 02:18:12,201 behind us for a while now. 1635 02:18:13,952 --> 02:18:16,913 I have to ride down there and see. 1636 02:18:16,914 --> 02:18:19,416 I'd like to see how they're working, too, if it is them. 1637 02:18:41,563 --> 02:18:44,942 Hayes, there's a whole world we could go to. You know? 1638 02:18:44,943 --> 02:18:46,735 Nothing says we gotta go down there. 1639 02:18:49,196 --> 02:18:51,448 We have to feed him. And I'd like to... 1640 02:18:58,038 --> 02:19:00,957 and I'd like to earn something too. So, then... 1641 02:19:00,958 --> 02:19:04,753 Yeah, after that, anywhere. You just... you just pick. 1642 02:19:15,931 --> 02:19:19,016 It's a place we can risk anyway... 1643 02:19:19,017 --> 02:19:21,853 if they just satisfied themselves we're not there. 1644 02:19:24,565 --> 02:19:27,984 I could just catch up with them. Hmm? 1645 02:19:27,985 --> 02:19:31,321 I'll tell 'em who I am and I'll tell 'em I quit. 1646 02:19:31,322 --> 02:19:32,822 And say you left us in Bountiful. 1647 02:19:32,823 --> 02:19:34,908 I heard you saying something about California. 1648 02:19:35,993 --> 02:19:37,535 Yeah. 1649 02:19:37,536 --> 02:19:38,704 They'll probably just thank you 1650 02:19:38,705 --> 02:19:40,247 and send you along, huh? 1651 02:19:42,082 --> 02:19:43,642 They could do their worst at this point. 1652 02:19:45,502 --> 02:19:47,671 All they know about me is I was looking after him 1653 02:19:47,672 --> 02:19:48,963 the night they came. 1654 02:19:48,964 --> 02:19:51,340 That's all I am in any of this. 1655 02:19:51,341 --> 02:19:53,509 Why do you think they'd even bother? 1656 02:19:53,510 --> 02:19:55,679 You could ask Walter about that. 1657 02:19:55,680 --> 02:19:57,555 Well, I might. 1658 02:19:57,556 --> 02:19:59,181 You don't know what happened to them. 1659 02:19:59,182 --> 02:20:01,102 You're not taking the full measure of this, Mary. 1660 02:20:03,520 --> 02:20:05,187 Think about how far these men just came 1661 02:20:05,188 --> 02:20:07,691 and how long they've been at it over one old injury. 1662 02:20:09,818 --> 02:20:11,235 I know the man I met was on his way 1663 02:20:11,236 --> 02:20:12,653 to kill everyone in that house. 1664 02:20:12,654 --> 02:20:14,780 He might as well have been walking up 1665 02:20:14,781 --> 02:20:16,908 to get the mail for all it bothered him. 1666 02:20:18,910 --> 02:20:20,369 Now they had a second loss 1667 02:20:20,370 --> 02:20:22,247 and they're this much farther out of their way. 1668 02:20:25,751 --> 02:20:28,170 I can't imagine they'll be any kinder to you this time. 1669 02:20:30,589 --> 02:20:32,402 So, they'll just kill me then. 1670 02:20:32,403 --> 02:20:34,216 Right out in front of everyone. 1671 02:20:34,217 --> 02:20:36,637 No, they'll probably take you somewhere quiet, won't they? 1672 02:20:44,645 --> 02:20:45,896 We'll stay up here tonight. 1673 02:20:47,731 --> 02:20:48,565 One more. 1674 02:20:49,399 --> 02:20:50,775 Just to be sure. 1675 02:20:50,776 --> 02:20:53,194 Uh-huh. Just to be sure. 1676 02:20:53,195 --> 02:20:56,406 So we'll sleep up here. On the ground. 1677 02:20:56,407 --> 02:20:58,115 Or in the rain maybe. 1678 02:20:58,116 --> 02:21:00,116 I wish you told me you were this funny when we met. 1679 02:21:02,204 --> 02:21:03,246 Yeah, I shoulda. 1680 02:21:08,752 --> 02:21:10,754 We can risk a fire, anyway. 1681 02:21:10,755 --> 02:21:12,047 Ooh, a fire. 1682 02:21:23,934 --> 02:21:25,060 Tomorrow, I'll... 1683 02:21:26,967 --> 02:21:28,647 I'll ride down there and see what they want 1684 02:21:28,648 --> 02:21:29,940 for one of those tents. 1685 02:21:31,400 --> 02:21:32,483 So just one more night, 1686 02:21:32,484 --> 02:21:34,152 and then all the comforts of home. 1687 02:21:43,787 --> 02:21:47,290 I'm sorry. Honey, I'm... I'm ratty today. 1688 02:21:48,333 --> 02:21:50,084 Don't listen to me. 1689 02:21:50,085 --> 02:21:51,419 We're gonna do what you say. 1690 02:21:51,420 --> 02:21:52,337 And of course, I know you're right. 1691 02:21:52,338 --> 02:21:53,296 You believe me? 1692 02:21:54,965 --> 02:21:56,298 Just wait till I got cleaned up 1693 02:21:56,299 --> 02:21:58,260 and I had some sleep. I'll be better. 1694 02:22:00,470 --> 02:22:01,430 You're fine. 1695 02:22:58,653 --> 02:22:59,613 Ma'am. 1696 02:23:00,739 --> 02:23:02,114 Aw. 1697 02:23:02,115 --> 02:23:05,285 I'm gonna go pop me General Jackson for you. 1698 02:23:05,286 --> 02:23:07,661 We'll be back for spring formal. 1699 02:23:07,662 --> 02:23:09,873 Have a chest full of ribbons, then, too. 1700 02:23:11,333 --> 02:23:13,460 And I'll let you have one. 1701 02:23:13,461 --> 02:23:14,960 How's that? 1702 02:23:14,961 --> 02:23:16,545 Sergeant says that the sight of us 1703 02:23:16,546 --> 02:23:18,306 is only gonna encourage enemies of the union. 1704 02:23:20,300 --> 02:23:22,092 Sorry... 1705 02:23:22,093 --> 02:23:25,138 we're just learning how you young men can get called away. 1706 02:23:26,348 --> 02:23:27,848 But that you do come back. 1707 02:23:27,849 --> 02:23:30,310 Of course we do, honey. 1708 02:23:31,186 --> 02:23:32,521 Only at higher pay. 1709 02:23:35,524 --> 02:23:37,566 Oh, Lizzie, wait. 1710 02:23:37,567 --> 02:23:38,777 It's all right, ma'am. 1711 02:23:38,778 --> 02:23:39,903 We understand. 1712 02:23:41,363 --> 02:23:42,322 Anyhow, Lizzie... 1713 02:23:44,658 --> 02:23:46,243 you be a help to your mom. 1714 02:23:52,541 --> 02:23:53,959 We'll be hearing about you. 1715 02:24:00,632 --> 02:24:01,508 Ma'am. 1716 02:24:21,862 --> 02:24:22,782 Well, what we got here? 1717 02:24:24,197 --> 02:24:25,698 Well... 1718 02:24:25,699 --> 02:24:27,075 Would you look at this? 1719 02:24:29,077 --> 02:24:30,287 Now, ain't this good luck? 1720 02:24:32,706 --> 02:24:34,332 That's awful nice of you, Lizzie. 1721 02:24:41,923 --> 02:24:44,009 I'm gonna bring this back to you, sweetheart. 1722 02:24:45,802 --> 02:24:46,928 I promise you. 1723 02:24:49,097 --> 02:24:50,223 Oh... 1724 02:24:52,684 --> 02:24:56,249 Don't know if there's more of where she got those, ma'am? 1725 02:24:56,250 --> 02:24:59,816 But if Lizzie could find some for these other boys... 1726 02:24:59,817 --> 02:25:02,110 you can see yourself what it'd mean. 1727 02:25:02,111 --> 02:25:03,694 Of course. 1728 02:25:03,695 --> 02:25:05,488 I'm sorry. I should have seen that myself. 1729 02:25:07,449 --> 02:25:08,241 Lizzie? 1730 02:25:20,253 --> 02:25:23,568 None of 'em will admit to the fear of not having one... 1731 02:25:23,569 --> 02:25:26,885 but often enough it's trifles like these they march for. 1732 02:25:28,053 --> 02:25:30,409 That bit of cloth, to them... 1733 02:25:30,410 --> 02:25:32,766 that's your daughter's blessing. 1734 02:25:32,767 --> 02:25:34,391 And you'll see, 1735 02:25:34,392 --> 02:25:36,353 more than one will die holding it. 1736 02:25:37,771 --> 02:25:39,272 It'll be that dear to them. 1737 02:26:11,012 --> 02:26:14,057 ♪ Instead of spa We'll drink brown ale ♪ 1738 02:26:14,058 --> 02:26:15,350 You wish you were going with 'em? 1739 02:26:17,352 --> 02:26:19,562 They start drawing an active wage, anyhow. 1740 02:26:21,439 --> 02:26:23,900 You know, the work we do out here, Trent, it's... 1741 02:26:23,901 --> 02:26:26,151 it's no kind of spectacle. 1742 02:26:26,152 --> 02:26:28,612 That doesn't make it any less important. 1743 02:26:28,613 --> 02:26:31,074 It might not be easy for you to see that, just now. 1744 02:27:00,478 --> 02:27:02,730 Oh no, baby, that's hot. 1745 02:27:02,731 --> 02:27:04,190 That's hot. You don't touch that. 1746 02:27:04,191 --> 02:27:06,234 Okay? What's that? 1747 02:27:06,235 --> 02:27:07,235 Huh? 1748 02:27:07,986 --> 02:27:09,279 What is this? 1749 02:27:11,906 --> 02:27:13,845 A cigar cutter? 1750 02:27:13,846 --> 02:27:15,784 This is sharp! 1751 02:27:15,785 --> 02:27:18,203 You'd like Hayes to find that, I guess? 1752 02:27:18,204 --> 02:27:20,706 What? You worry he'll throw you out? 1753 02:27:20,707 --> 02:27:23,209 Hey, maybe I'll leave it then. Huh? 1754 02:27:23,210 --> 02:27:25,377 As a favor to you. 1755 02:27:25,378 --> 02:27:27,213 You don't seem able to move on your own. 1756 02:27:28,089 --> 02:27:29,049 I will. 1757 02:27:30,133 --> 02:27:31,633 Yeah, you said. 1758 02:27:31,634 --> 02:27:34,971 I don't know. I, uh, begin to have my doubts. 1759 02:27:34,972 --> 02:27:37,015 You're not gonna touch this. Okay? 1760 02:27:37,016 --> 02:27:39,058 That's hot. You play with this ball. 1761 02:27:39,059 --> 02:27:40,727 Or maybe you really started to see yourself 1762 02:27:40,728 --> 02:27:43,520 as that boy's mother now, huh? 1763 02:27:43,521 --> 02:27:46,023 Yeah, well, don't you worry about that. 1764 02:27:46,024 --> 02:27:48,526 'Cause he ain't fooled. Believe me. 1765 02:27:51,488 --> 02:27:53,072 What? 1766 02:27:53,073 --> 02:27:56,534 Hey, you remind yourself of anyone's mother you know? 1767 02:27:56,535 --> 02:27:57,743 And how do you think Hayes 1768 02:27:57,744 --> 02:27:59,120 would work out as a father, huh? 1769 02:27:59,121 --> 02:28:00,497 You think he asked for any of this? 1770 02:28:01,664 --> 02:28:02,915 I don't know. 1771 02:28:02,916 --> 02:28:06,251 He'd try, anyway. Maybe. 1772 02:28:06,252 --> 02:28:08,755 He'll be better off, trust me. 1773 02:28:11,216 --> 02:28:13,217 Well, if it ain't for Hayes, 1774 02:28:13,218 --> 02:28:15,929 I don't know what we're doing here, honey. 1775 02:28:19,140 --> 02:28:20,016 Is it? 1776 02:28:22,602 --> 02:28:25,688 Hell, I do not see a problem in leaving a man like that. 1777 02:28:25,689 --> 02:28:27,648 Like what? 1778 02:28:27,649 --> 02:28:28,983 He's the only decent person in this. 1779 02:28:28,984 --> 02:28:30,610 You don't know a damn thing. 1780 02:28:30,611 --> 02:28:32,654 Aw, ain't you decent? 1781 02:28:33,696 --> 02:28:35,156 I'm good enough for you. 1782 02:28:36,908 --> 02:28:37,991 All right. 1783 02:28:37,992 --> 02:28:40,745 I'm just saying, we gotta go. 1784 02:28:40,746 --> 02:28:42,871 If I stay any longer... 1785 02:28:42,872 --> 02:28:44,666 Christ, I might have to find a job here. 1786 02:28:46,251 --> 02:28:48,044 And that'd just about kill you, I guess. 1787 02:28:55,927 --> 02:28:57,637 I think I've dawdled here long enough. 1788 02:29:00,849 --> 02:29:02,350 Just let me figure this out. 1789 02:29:06,688 --> 02:29:09,691 Tomorrow, honey. You see if I'm kidding. 1790 02:29:27,292 --> 02:29:28,292 Oh! 1791 02:29:28,293 --> 02:29:30,752 Oh, I'm so sorry. 1792 02:29:30,753 --> 02:29:33,547 I'm so sorry. He wanted to see the donkey. 1793 02:29:33,548 --> 02:29:36,008 The donkey, I think. 1794 02:29:36,009 --> 02:29:38,010 Oh, he can pat. 1795 02:29:38,011 --> 02:29:39,595 Pat the donkey. Yeah. 1796 02:29:39,596 --> 02:29:41,181 Thank you. Thank you. 1797 02:29:43,141 --> 02:29:44,851 Whoa, whoa, whoa! 1798 02:29:47,187 --> 02:29:48,521 All right, everybody out. 1799 02:29:51,065 --> 02:29:52,858 Tomorrow he only wants ten, he said. 1800 02:29:52,859 --> 02:29:56,154 So I need the first ten of you lined up here, ready to work. 1801 02:29:57,780 --> 02:29:59,824 English speakers only. You understand that? 1802 02:30:01,159 --> 02:30:03,077 He don't want no more Chinese. 1803 02:30:06,080 --> 02:30:08,124 Somebody needs to tell them he don't want no more. 1804 02:30:08,125 --> 02:30:09,541 No more Chinese. 1805 02:30:09,542 --> 02:30:11,711 That's right. No more Chinese. 1806 02:30:11,712 --> 02:30:13,671 English speakers only. 1807 02:30:13,672 --> 02:30:14,714 Let's go. Hup. 1808 02:30:51,876 --> 02:30:53,794 You were right. 1809 02:30:53,795 --> 02:30:56,588 It was Ruiz and that German. 1810 02:30:56,589 --> 02:30:58,215 - Mr. Strauss? - Yeah. 1811 02:30:58,216 --> 02:31:00,718 We lost them before we come through that notch. 1812 02:31:00,719 --> 02:31:02,470 Told Ned they was tired. 1813 02:31:02,471 --> 02:31:03,513 All right. 1814 02:31:04,722 --> 02:31:06,098 It wasn't their cause anyway. 1815 02:31:06,099 --> 02:31:07,474 I don't know. Makes you wonder 1816 02:31:07,475 --> 02:31:10,395 when we'll be too few to continue. 1817 02:31:10,396 --> 02:31:12,229 What about your six? 1818 02:31:12,230 --> 02:31:13,982 Looks like you're about to become our majority. 1819 02:31:13,983 --> 02:31:16,608 Well, I'll be honest with you, 1820 02:31:16,609 --> 02:31:19,153 they'd like to see different results. 1821 02:31:19,154 --> 02:31:21,697 I think all of them would. 1822 02:31:21,698 --> 02:31:25,118 I've been asked if you'd even recognize your Injuns by now. 1823 02:31:25,119 --> 02:31:26,286 I think I might. 1824 02:31:28,329 --> 02:31:29,455 What does that mean? 1825 02:31:31,374 --> 02:31:35,523 I mean finding Injuns, Elias, that's not your problem. 1826 02:31:35,524 --> 02:31:39,674 I'm just asking if it's all important they be yours? 1827 02:31:41,634 --> 02:31:42,593 No. 1828 02:31:46,639 --> 02:31:47,598 It's not. 1829 02:31:56,691 --> 02:31:59,110 Well, as soon as you all get over 1830 02:31:59,111 --> 02:32:00,986 being particular about that, 1831 02:32:00,987 --> 02:32:03,448 well, by God, I can show you five settlements 1832 02:32:03,449 --> 02:32:05,033 like I can show you five fingers. 1833 02:32:07,285 --> 02:32:08,953 And if they didn't burn your town... 1834 02:32:10,747 --> 02:32:13,333 well, they did just as bad or they will. 1835 02:32:15,877 --> 02:32:17,982 We'll need our own Injuns too. 1836 02:32:17,983 --> 02:32:20,089 They're easier. We just buy them. 1837 02:32:21,424 --> 02:32:22,467 Buy 'em with what? 1838 02:32:24,052 --> 02:32:26,137 Well, I see all these cartridges you saved 1839 02:32:26,138 --> 02:32:28,889 by not shooting at anything. 1840 02:32:28,890 --> 02:32:31,788 I don't have to tell you how crazy Injuns are for them. 1841 02:32:31,789 --> 02:32:34,687 Hell, a Mescalero will track his own mother for one. 1842 02:32:34,688 --> 02:32:36,396 Box of bullets out here will buy you 1843 02:32:36,397 --> 02:32:38,816 a whole goddamn Injun army, I know that for a fact. 1844 02:32:40,818 --> 02:32:43,111 Well, I'm not saying that you... 1845 02:32:43,112 --> 02:32:46,741 have to give up this idea of finding your White Mountains. 1846 02:32:49,160 --> 02:32:51,245 I'm just saying you could make a living at this 1847 02:32:51,246 --> 02:32:52,372 while you're at it. 1848 02:32:53,790 --> 02:32:54,999 Keep you sharp. 1849 02:33:25,655 --> 02:33:27,990 No, no. Oh gosh. No. 1850 02:33:31,411 --> 02:33:34,330 Oh no. Let me see. Let me see. 1851 02:33:35,706 --> 02:33:37,666 It's fine. It's fine. 1852 02:33:37,667 --> 02:33:39,627 Come on. 1853 02:34:00,731 --> 02:34:01,524 Nah. 1854 02:34:06,612 --> 02:34:08,613 - Oh God. - Shh. 1855 02:34:08,614 --> 02:34:10,241 I'm putting you to sleep. 1856 02:34:13,077 --> 02:34:14,996 We're gonna wake that child, Mary. 1857 02:34:23,588 --> 02:34:26,132 Really, I'm... I'm about... 1858 02:34:27,258 --> 02:34:28,467 I'm about used up. 1859 02:34:28,468 --> 02:34:30,887 Not all the way, you're not. 1860 02:34:30,888 --> 02:34:32,263 You just lay there. 1861 02:35:30,488 --> 02:35:31,906 "His name is Samson. 1862 02:35:33,115 --> 02:35:35,262 Or shorter for Sam. 1863 02:35:35,263 --> 02:35:37,025 His parents are dead. 1864 02:35:37,026 --> 02:35:38,788 Please care for him." 1865 02:37:08,753 --> 02:37:11,379 Lieutenant. 1866 02:37:11,380 --> 02:37:14,342 I'm sorry. I'm just, um... I need a minute. 1867 02:37:14,343 --> 02:37:16,593 - With me? - Mm. 1868 02:37:16,594 --> 02:37:18,116 Well, I hope it's something good. 1869 02:37:18,117 --> 02:37:19,638 You just scared off all my help. 1870 02:37:19,639 --> 02:37:22,182 Yeah, I'll get them back. 1871 02:37:22,183 --> 02:37:25,561 You know, I don't usually deal in the gossip of the camp. 1872 02:37:25,562 --> 02:37:28,501 But I guess there's been some... 1873 02:37:28,502 --> 02:37:31,442 speculation from some of them 1874 02:37:31,443 --> 02:37:32,901 about you and me. 1875 02:37:32,902 --> 02:37:34,945 And I apologize if you've heard any of that, 1876 02:37:34,946 --> 02:37:36,989 and I don't want you to think I'm a part of it. 1877 02:37:36,990 --> 02:37:39,908 - No, I didn't. - And I don't... 1878 02:37:39,909 --> 02:37:42,828 I hope, ma'am, that my behavior... 1879 02:37:42,829 --> 02:37:44,663 I haven't... 1880 02:37:44,664 --> 02:37:46,206 encouraged any feelings in you 1881 02:37:46,207 --> 02:37:48,626 that I couldn't possibly entertain, myself. 1882 02:37:51,420 --> 02:37:54,340 So, it would be in light of your being married? 1883 02:37:59,053 --> 02:38:00,387 Now, if any of this has come 1884 02:38:00,388 --> 02:38:03,723 from my friend Mr. Chavez, then, uh... 1885 02:38:03,724 --> 02:38:07,770 you should understand he likes to play in my affairs 1886 02:38:07,771 --> 02:38:10,064 with the idea that he's helping me. 1887 02:38:10,065 --> 02:38:11,523 Maybe he's seen some chance 1888 02:38:11,524 --> 02:38:12,941 that you might be happy, that's all. 1889 02:38:12,942 --> 02:38:14,735 And he doesn't see any old-fashioned reason 1890 02:38:14,736 --> 02:38:15,945 why you shouldn't be. 1891 02:38:17,613 --> 02:38:18,572 Neither do I. 1892 02:38:22,576 --> 02:38:25,120 You know, I won't presume anything about you, 1893 02:38:25,121 --> 02:38:27,665 but whatever it is you've rehearsed to say to me, 1894 02:38:27,666 --> 02:38:30,041 I think you've said it. 1895 02:38:30,042 --> 02:38:32,503 Strictly, there's no reason for you to stay here. 1896 02:38:34,422 --> 02:38:35,715 And here you are. 1897 02:38:44,974 --> 02:38:46,809 You don't need to worry about your behavior 1898 02:38:46,810 --> 02:38:48,893 around me, Mr. Gephart. 1899 02:38:48,894 --> 02:38:52,564 So far, you have been the soul of honor. 1900 02:38:52,565 --> 02:38:55,901 Really, I've been wondering when you'll stop. 1901 02:39:53,250 --> 02:39:54,376 Whose is that? 1902 02:40:01,342 --> 02:40:02,676 Russell, whose is that? 1903 02:40:10,559 --> 02:40:11,352 His. 1904 02:40:12,561 --> 02:40:14,063 I swear to you I tied it. 1905 02:40:34,625 --> 02:40:35,668 Oh, God. 1906 02:40:43,592 --> 02:40:45,406 What are you doing? 1907 02:40:45,407 --> 02:40:47,221 You're too far. 1908 02:40:53,352 --> 02:40:55,604 Well, this looks damn unhealthy. 1909 02:40:55,605 --> 02:40:57,273 Tarak! 1910 02:41:09,285 --> 02:41:10,368 Tarak! 1911 02:41:10,369 --> 02:41:11,495 All right. 1912 02:41:14,081 --> 02:41:16,250 This might not be up to us, after all. 1913 02:41:17,251 --> 02:41:18,835 When we start this thing, 1914 02:41:18,836 --> 02:41:21,505 you take this up there and look out over the river, 1915 02:41:21,506 --> 02:41:23,048 against anything coming back. 1916 02:41:27,595 --> 02:41:29,675 You plan on carrying that whole rig up there with ya? 1917 02:41:31,932 --> 02:41:33,892 Well, all right. 1918 02:41:33,893 --> 02:41:35,773 Maybe you'll have better luck with it this time. 1919 02:41:46,363 --> 02:41:47,323 How far now? 1920 02:41:54,622 --> 02:41:56,018 He says the wind's with us, 1921 02:41:56,019 --> 02:41:57,416 but they might still hear. 1922 02:42:40,709 --> 02:42:42,252 Oh, no. Don't do that. 1923 02:42:53,931 --> 02:42:55,515 Boss. 1924 02:42:55,516 --> 02:42:56,809 Huh? 1925 02:43:18,372 --> 02:43:19,540 When I say... 1926 02:45:02,851 --> 02:45:03,769 Russell! 1927 02:45:06,563 --> 02:45:07,648 Russell! 1928 02:45:12,277 --> 02:45:13,570 We still all right? 1929 02:46:30,480 --> 02:46:32,191 You're watching the river! 1930 02:47:29,248 --> 02:47:32,793 All right, we better move before this gets complicated. 1931 02:47:36,296 --> 02:47:37,964 Didn't think it'd be so easy. 1932 02:47:37,965 --> 02:47:39,633 Yeah, what do you think now? 1933 02:47:43,053 --> 02:47:43,845 Hey, Russell! 1934 02:47:45,639 --> 02:47:46,847 Come on! 1935 02:47:46,848 --> 02:47:48,100 We done here. 1936 02:53:00,203 --> 02:53:06,458 ♪ Amazing grace ♪ 1937 02:53:06,459 --> 02:53:12,465 ♪ How sweet the sound ♪ 1938 02:53:14,843 --> 02:53:20,599 ♪ That saved a wretch ♪ 1939 02:53:20,600 --> 02:53:26,895 ♪ Like me ♪ 1940 02:53:26,896 --> 02:53:33,611 ♪ I once was lost ♪ 1941 02:53:33,612 --> 02:53:40,327 ♪ But now am found ♪ 1942 02:53:40,328 --> 02:53:45,332 ♪ Was blind ♪ 1943 02:53:45,333 --> 02:53:50,337 ♪ But now I see ♪ 1944 02:53:53,798 --> 02:53:59,220 ♪ 'Twas grace that taught ♪ 1945 02:53:59,221 --> 02:54:05,018 ♪ My heart to fear ♪ 1946 02:54:07,604 --> 02:54:10,314 ♪ And grace ♪ 1947 02:54:10,315 --> 02:54:17,364 ♪ My fears relieved ♪ 1948 02:54:19,199 --> 02:54:25,788 ♪ How precious did ♪ 1949 02:54:25,789 --> 02:54:32,379 ♪ That grace appear ♪ 1950 02:54:32,380 --> 02:54:34,755 ♪ The hour ♪ 1951 02:54:34,756 --> 02:54:41,805 ♪ I first believed ♪ 1952 02:54:44,974 --> 02:54:51,000 ♪ Through many dangers ♪ 1953 02:54:51,001 --> 02:54:57,538 ♪ Toils and snares ♪ 1954 02:54:57,539 --> 02:55:04,077 ♪ I have already come ♪ 1955 02:55:06,871 --> 02:55:11,626 ♪ 'Tis grace hath brought ♪ 1956 02:55:11,627 --> 02:55:17,424 ♪ Me safe thus far ♪ 1957 02:55:19,050 --> 02:55:23,972 ♪ And grace will lead ♪ 1958 02:55:23,973 --> 02:55:28,893 ♪ Me home ♪ 1959 02:56:12,645 --> 02:56:17,670 ♪ When we've been here ♪ 1960 02:56:17,671 --> 02:56:22,697 ♪ Ten thousand years ♪ 1961 02:56:24,699 --> 02:56:29,516 ♪ Bright shining ♪ 1962 02:56:29,517 --> 02:56:34,333 ♪ As the sun ♪ 1963 02:56:34,334 --> 02:56:39,547 ♪ We've no less days ♪ 1964 02:56:39,548 --> 02:56:44,761 ♪ To sing God's praise ♪ 1965 02:56:46,763 --> 02:56:49,181 ♪ Than when ♪ 1966 02:56:49,182 --> 02:56:56,231 ♪ We'd first begun ♪ 134688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.