All language subtitles for Horizon.An.American.Saga.Chapter.1.2024.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,238 --> 00:02:28,238 www.titlovi.com 2 00:02:31,238 --> 00:02:32,978 What are they doing? 3 00:02:33,153 --> 00:02:36,591 It's a game. 4 00:02:36,765 --> 00:02:40,029 They stand with a big stick, 5 00:02:40,203 --> 00:02:41,944 see how to lay the long cord, 6 00:02:42,118 --> 00:02:45,339 and where to stand the little sticks. 7 00:02:47,167 --> 00:02:49,952 Why do they do it here? 8 00:05:11,398 --> 00:05:13,835 Figure I must have got off the stage road. 9 00:05:14,009 --> 00:05:15,532 Don't see where though. 10 00:05:18,535 --> 00:05:19,754 ๏ฟฝHabla Espa๏ฟฝol? 11 00:05:19,928 --> 00:05:22,017 I do not. 12 00:05:22,191 --> 00:05:26,413 Well, that's good. I've got very little Spanish myself. 13 00:05:26,587 --> 00:05:30,199 This place be four, five miles back, as you sit now. 14 00:05:30,373 --> 00:05:32,506 Oh. In that case, I've passed it. 15 00:05:32,680 --> 00:05:34,116 You rode right through it. 16 00:05:35,552 --> 00:05:37,467 Well, it'd be no farther east. 17 00:05:37,641 --> 00:05:39,339 I just said that it wasn't. 18 00:05:41,341 --> 00:05:43,255 You can go back how you came. 19 00:05:43,430 --> 00:05:46,650 And this time, when you get to the river, you look. 20 00:05:46,824 --> 00:05:49,436 And I will see a town right there, huh? 21 00:05:49,610 --> 00:05:51,655 And don't act like it's some damn miracle neither. 22 00:05:53,744 --> 00:05:54,744 All right. 23 00:05:56,878 --> 00:05:58,401 Hey, brother, you eaten today? 24 00:05:58,575 --> 00:06:00,403 Be gone with you now. I'm not your brother. 25 00:08:34,296 --> 00:08:36,864 James Sykes. 26 00:08:52,967 --> 00:08:53,967 Get! 27 00:08:54,359 --> 00:08:55,535 Get! 28 00:08:55,709 --> 00:08:57,188 Come on. Come on. Go. 29 00:09:10,941 --> 00:09:11,941 Get! 30 00:09:12,508 --> 00:09:13,508 Come on! 31 00:09:15,511 --> 00:09:16,511 Get up. 32 00:09:34,486 --> 00:09:35,486 Where was he? 33 00:09:37,359 --> 00:09:39,404 If he lives, you can ask him all about it. 34 00:09:59,903 --> 00:10:02,732 Caleb, go take Gratton and find his horse. 35 00:10:02,906 --> 00:10:06,301 Nah, I'm gonna run that girl of his down. 36 00:10:06,475 --> 00:10:07,475 Hey. 37 00:10:14,614 --> 00:10:15,702 Joon, she knows. 38 00:10:20,054 --> 00:10:21,751 All right. All right. Get off me. 39 00:10:21,925 --> 00:10:22,925 Huh? 40 00:10:30,586 --> 00:10:31,946 But I will have my breakfast first. 41 00:10:35,156 --> 00:10:36,636 Hmm? 42 00:10:36,810 --> 00:10:38,594 You ain't hitting nobody no more. 43 00:10:41,989 --> 00:10:44,121 Your brother told you get that horse. 44 00:10:44,774 --> 00:10:46,123 Go on! 45 00:10:46,297 --> 00:10:48,386 Before something eats it. 46 00:10:48,560 --> 00:10:50,084 Go on in. Tend to him. 47 00:11:24,858 --> 00:11:30,298 Sanguis Christi, inebria me 48 00:11:30,472 --> 00:11:37,087 Aqua lateris Christi lava me 49 00:11:37,261 --> 00:11:40,134 That man who held himself moral 50 00:11:40,308 --> 00:11:41,744 in years of plenty, 51 00:11:41,918 --> 00:11:45,269 he will rise in a different light. 52 00:11:45,443 --> 00:11:49,796 He will take up against his brothers... 53 00:11:49,970 --> 00:11:53,408 and they will war over the withering fruits of the land. 54 00:14:06,802 --> 00:14:08,002 Doesn't that look good, honey? 55 00:14:08,064 --> 00:14:09,109 Yes, Momma. 56 00:14:22,600 --> 00:14:26,909 Water'll will rise up through soil. It does. 57 00:14:27,083 --> 00:14:28,998 - Like oil through a wick. - Mmm. 58 00:14:29,172 --> 00:14:30,172 Joseph! 59 00:14:34,134 --> 00:14:35,918 That's why you gotta break the soil up 60 00:14:36,092 --> 00:14:38,399 and let the water out... for it to fall back as rain. 61 00:14:38,573 --> 00:14:39,973 No. That's a... 62 00:14:41,881 --> 00:14:43,273 That's a fallacy. 63 00:14:43,447 --> 00:14:47,060 No, sir. Rain always follows the plow, son. 64 00:14:47,234 --> 00:14:48,234 But it doesn't. 65 00:14:48,322 --> 00:14:50,324 It certainly does. 66 00:14:50,498 --> 00:14:51,934 Rain follows the plow. 67 00:15:34,324 --> 00:15:36,065 - Think they'll notice? - Oh yeah. 68 00:15:38,372 --> 00:15:40,461 Come on. Your father's no good at this. 69 00:15:41,897 --> 00:15:42,897 No. 70 00:15:43,594 --> 00:15:45,466 Really, Nat? No? 71 00:15:45,640 --> 00:15:46,815 No. 72 00:15:46,989 --> 00:15:48,599 Mrs. Kittredge? 73 00:15:48,773 --> 00:15:50,384 Thank you, Tom. 74 00:15:50,558 --> 00:15:52,647 You see this? A gentleman. 75 00:16:01,395 --> 00:16:03,266 Careful! It's loaded. 76 00:16:03,440 --> 00:16:05,268 Careful! 77 00:16:05,442 --> 00:16:07,662 Maybe you all better watch out. Huh? 78 00:16:07,836 --> 00:16:08,836 Hup! Hup! Hup! 79 00:16:10,230 --> 00:16:11,230 Watch it! 80 00:16:13,842 --> 00:16:14,974 Nat, they're going. 81 00:16:21,067 --> 00:16:22,807 Nat? They said come on. 82 00:16:30,598 --> 00:16:32,643 - That wasn't nice. - Shut up. 83 00:16:33,557 --> 00:16:36,038 What? Don't say that. 84 00:16:37,953 --> 00:16:41,000 Nat! Don't talk like that. 85 00:16:54,578 --> 00:16:56,624 Wasn't so bad, right? 86 00:16:56,798 --> 00:16:59,366 You were dancing! I saw you. Didn't I, Fran? 87 00:16:59,540 --> 00:17:00,802 Well, I held Dr. Bowman up 88 00:17:00,976 --> 00:17:02,216 till somebody found him a chair. 89 00:17:02,325 --> 00:17:04,458 If you can call that dancing. 90 00:17:04,632 --> 00:17:07,939 You know, the one man I did ask turned me right down. 91 00:17:08,114 --> 00:17:10,246 Oh, it's true. I could have cried. 92 00:17:10,420 --> 00:17:12,553 Well, what fool would turn you down? 93 00:17:12,727 --> 00:17:15,991 I won't say, but he's following you right now 94 00:17:16,165 --> 00:17:17,688 with his rifle, James. 95 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 Wouldn't you dance with your mother? 96 00:17:21,779 --> 00:17:23,042 Won't dance with anybody. 97 00:17:23,216 --> 00:17:25,479 Nat, you're a wonderful dancer. 98 00:17:25,653 --> 00:17:27,698 Boy looks an idiot dancing with his mother. 99 00:17:28,525 --> 00:17:30,614 I was dancing. 100 00:17:32,703 --> 00:17:34,140 I danced, Daddy. 101 00:17:34,314 --> 00:17:36,359 Yeah, you were the belle of the ball. 102 00:18:52,000 --> 00:18:53,001 Nat. 103 00:18:56,657 --> 00:18:58,224 What? 104 00:19:05,492 --> 00:19:07,798 Music stopped. 105 00:19:07,972 --> 00:19:09,583 Someone's in the yard. 106 00:19:11,324 --> 00:19:12,910 Someone's in the yard. Someone's in the... 107 00:19:15,806 --> 00:19:16,851 Shh. 108 00:19:19,506 --> 00:19:20,898 We're all right. 109 00:19:22,422 --> 00:19:23,466 Lizzie? 110 00:19:24,772 --> 00:19:26,774 Nat. It's okay. 111 00:19:26,948 --> 00:19:27,949 We're all right. 112 00:19:29,864 --> 00:19:30,864 Nat. 113 00:19:36,784 --> 00:19:38,742 In the, uh... the cupboard. 114 00:19:38,916 --> 00:19:41,180 Caps and shot for that one. 115 00:19:43,094 --> 00:19:45,401 Nat. Right there, son. 116 00:19:54,018 --> 00:19:55,237 Mom! 117 00:20:02,592 --> 00:20:04,028 It's gonna be all right, honey. 118 00:20:04,203 --> 00:20:06,074 I just want you to stay down here low. 119 00:20:06,248 --> 00:20:08,381 All right? Don't be afraid. 120 00:20:26,050 --> 00:20:28,314 Get ahold of it! Look out! 121 00:20:33,754 --> 00:20:35,669 No! No! 122 00:20:57,343 --> 00:20:58,605 Please! 123 00:21:21,236 --> 00:21:22,368 Come on. Come on. 124 00:21:32,465 --> 00:21:33,292 - What are you doing? - Jesus! 125 00:21:33,466 --> 00:21:34,684 Get rid of that. 126 00:21:34,858 --> 00:21:35,858 What? 127 00:21:37,426 --> 00:21:40,951 Nah, I ain't sitting here while they... 128 00:21:41,125 --> 00:21:43,693 If you don't like it, Malcolm, don't watch, 129 00:21:43,867 --> 00:21:45,307 but you ain't giving us up with this. 130 00:22:37,356 --> 00:22:39,358 James! James! 131 00:22:41,098 --> 00:22:43,057 James, it's Bill Landry and a couple others. 132 00:22:48,062 --> 00:22:50,804 All right. Careful. Put him down easy. 133 00:22:50,978 --> 00:22:52,196 Here we go. Bring him down. 134 00:22:52,371 --> 00:22:54,460 Ma'am, you keep any water up here? 135 00:22:54,634 --> 00:22:55,809 We do. We... 136 00:22:55,983 --> 00:22:57,506 Wet some rugs and some blankets. 137 00:22:57,680 --> 00:22:59,200 Make it quick, your roof's about to go. 138 00:23:08,648 --> 00:23:10,693 We can nail this shut as soon as they're done 139 00:23:10,867 --> 00:23:12,913 putting up the blankets and our man comes down. 140 00:23:13,087 --> 00:23:14,262 There's no one else coming? 141 00:23:16,612 --> 00:23:18,092 There's no one else coming? 142 00:23:18,266 --> 00:23:20,834 Oh, there's plenty. 143 00:23:21,008 --> 00:23:22,531 Just none you want to let in. 144 00:23:24,141 --> 00:23:27,188 No, no. You stay up. You stay up. Come on. 145 00:23:27,362 --> 00:23:29,277 Your boy's watching. 146 00:23:31,235 --> 00:23:33,890 You just watch, son. We'll get through this. 147 00:25:18,952 --> 00:25:20,040 Oh, thank you. 148 00:25:21,998 --> 00:25:22,999 Put them right here. 149 00:25:25,524 --> 00:25:26,960 - Okay, there you go. - Oops. 150 00:25:27,787 --> 00:25:28,962 It's okay, honey. 151 00:25:29,136 --> 00:25:30,536 - I can get it. - It doesn't matter. 152 00:25:30,703 --> 00:25:32,663 - No, I can get it. But... - Just leave it, honey. 153 00:25:46,588 --> 00:25:48,547 Get him off... me. 154 00:25:50,636 --> 00:25:51,767 Get him off me! 155 00:25:58,513 --> 00:25:59,514 Nat! Nat! 156 00:26:03,605 --> 00:26:06,956 Hey! Fran, come here. Get them out of here. 157 00:26:07,478 --> 00:26:08,958 Now! 158 00:26:09,132 --> 00:26:10,132 Nat, come here! 159 00:26:10,220 --> 00:26:11,047 Nat! 160 00:26:11,221 --> 00:26:12,658 Go, go, go! 161 00:26:20,143 --> 00:26:21,143 Daddy? 162 00:26:21,188 --> 00:26:23,407 Come on. Come on! Come on! 163 00:26:24,539 --> 00:26:25,539 In there, now! 164 00:26:28,282 --> 00:26:29,065 Get in there. 165 00:26:36,769 --> 00:26:38,118 Thank you. 166 00:26:38,292 --> 00:26:39,119 Here you go, Momma. 167 00:26:39,293 --> 00:26:40,642 Okay, Nat, come. Nat. 168 00:26:40,816 --> 00:26:42,035 - Nat. - It's all right. 169 00:26:43,514 --> 00:26:44,951 I'm gonna be with dad. 170 00:26:45,125 --> 00:26:47,388 No. No. No! Nathaniel! 171 00:26:47,562 --> 00:26:50,304 Nathaniel! No! 172 00:26:52,523 --> 00:26:54,177 Momma? 173 00:27:12,065 --> 00:27:13,544 Stay right behind me. Okay? 174 00:27:15,155 --> 00:27:15,938 Come on. 175 00:27:18,941 --> 00:27:21,552 Oh, God. Oh, God. 176 00:27:28,081 --> 00:27:30,126 Oh, God. 177 00:27:30,300 --> 00:27:32,476 - Momma? I can't breathe. - Oh, God. 178 00:27:34,348 --> 00:27:35,523 I can't breathe. 179 00:27:44,271 --> 00:27:46,229 Stop. Stop. 180 00:27:46,403 --> 00:27:47,483 Stop! It's gonna come down. 181 00:27:52,235 --> 00:27:54,760 Okay, back up. Back up. 182 00:27:54,934 --> 00:27:57,719 You have to trust me, honey. Okay? 183 00:27:57,893 --> 00:27:58,893 Okay. 184 00:28:28,315 --> 00:28:29,838 Stop it. Stop. 185 00:28:46,725 --> 00:28:49,031 Come on. Come on. 186 00:28:49,205 --> 00:28:51,077 Come on. 187 00:29:24,371 --> 00:29:25,851 Ma's got Lizzie. 188 00:29:27,722 --> 00:29:30,072 I said I'd stay out here with you. 189 00:29:52,442 --> 00:29:53,443 I'm sorry. 190 00:29:56,403 --> 00:29:58,797 I'm sorry I waved that gun at Lizzie. 191 00:30:06,021 --> 00:30:07,283 Good girl. 192 00:30:07,457 --> 00:30:09,677 Breathe, baby. Breathe, baby. 193 00:30:11,418 --> 00:30:13,159 Okay, my turn now, baby. 194 00:30:22,385 --> 00:30:24,474 Well, I'll be god-damned. 195 00:30:26,215 --> 00:30:27,216 Are they leaving? 196 00:30:29,436 --> 00:30:30,916 Didn't think they were that many. 197 00:30:44,233 --> 00:30:45,233 You ready, son? 198 00:30:50,022 --> 00:30:51,110 I think so, Daddy. 199 00:30:53,460 --> 00:30:55,505 Now, I'm gonna turn the light out, baby. 200 00:30:55,679 --> 00:30:57,875 - No! No! No. Momma, please. - Yes, you have to trust me. 201 00:30:57,899 --> 00:30:59,814 Shh. You have to trust me. 202 00:30:59,988 --> 00:31:02,338 You have to trust me. You have to trust me. 203 00:31:23,577 --> 00:31:25,971 God prepare us to table before me 204 00:31:26,145 --> 00:31:28,234 in the presence of thy enemies. 205 00:31:28,408 --> 00:31:31,541 Thou anoint us my head with oil... 206 00:31:31,715 --> 00:31:34,327 my cup runneth over. 207 00:31:40,246 --> 00:31:41,682 Close your eyes. 208 00:33:09,944 --> 00:33:11,293 Rider coming in! 209 00:35:40,921 --> 00:35:41,922 Everybody, hold. 210 00:35:42,096 --> 00:35:43,489 You heard him. Hold! 211 00:35:47,841 --> 00:35:49,079 All right, Sergeant, fall them out. 212 00:35:49,103 --> 00:35:50,278 Report back to me in an hour. 213 00:35:50,452 --> 00:35:51,452 Yes, sir. 214 00:35:52,324 --> 00:35:53,324 Fall out. 215 00:35:59,635 --> 00:36:00,635 He's all right. 216 00:36:04,771 --> 00:36:06,860 Mr. Chavez, try looking out there. 217 00:36:10,472 --> 00:36:11,865 God love the Apache boys 218 00:36:12,039 --> 00:36:13,736 for leaving you some honest work. 219 00:36:13,910 --> 00:36:16,261 You two, up on that rise. Let 'em have a look at ya. 220 00:36:16,435 --> 00:36:18,567 The rest of you, leave your firearms aboard. 221 00:36:18,741 --> 00:36:20,787 You mightn't know one end of a rifle from the other, 222 00:36:20,961 --> 00:36:23,398 but you're all ye hell on a spade as I ought to know. 223 00:36:23,572 --> 00:36:25,183 Go on out there. Let's start digging. 224 00:36:45,942 --> 00:36:47,161 What is this? 225 00:36:48,554 --> 00:36:50,730 Apache, sir. 226 00:36:50,904 --> 00:36:52,906 Apt to have been White Mountain. 227 00:36:53,080 --> 00:36:54,081 I mean you. 228 00:36:55,082 --> 00:36:56,475 What are you doing here? 229 00:36:59,042 --> 00:37:00,740 It's where we live, sir. 230 00:37:02,350 --> 00:37:03,569 No, it isn't. 231 00:37:05,179 --> 00:37:07,050 You might have stopped here, but that's it. 232 00:37:09,662 --> 00:37:11,062 The only ones staying here are them. 233 00:37:12,795 --> 00:37:13,795 Sir? 234 00:37:24,329 --> 00:37:25,591 You all the first settlement? 235 00:37:25,765 --> 00:37:26,853 No, sir. 236 00:37:27,984 --> 00:37:29,029 I take it they were. 237 00:37:35,862 --> 00:37:36,862 Who's that? 238 00:37:39,735 --> 00:37:40,997 Don't know. 239 00:37:41,171 --> 00:37:42,999 Got here too late to ask. 240 00:37:43,173 --> 00:37:45,872 Apaches might know something about it. 241 00:37:46,046 --> 00:37:47,830 You can ask them. 242 00:37:48,004 --> 00:37:49,678 So that's what you found when you got here? 243 00:37:49,702 --> 00:37:50,746 Was those graves? 244 00:37:51,878 --> 00:37:53,488 Yes, sir. 245 00:37:53,662 --> 00:37:56,143 And you wouldn't take that as some kind of sign? 246 00:37:57,013 --> 00:37:59,189 Sure, we did. 247 00:37:59,364 --> 00:38:00,924 Sign to build on this side of the river. 248 00:38:03,585 --> 00:38:05,457 How's that working out for you? 249 00:38:14,117 --> 00:38:17,599 If my father came down from the mountains, 250 00:38:17,773 --> 00:38:20,515 he would see how it is. 251 00:38:20,689 --> 00:38:24,780 The deer and elk stay wide of the valley, now. 252 00:38:24,954 --> 00:38:27,435 To hunt them 253 00:38:27,609 --> 00:38:30,090 we must follow west where K'uu-ch'ish hunts 254 00:38:30,264 --> 00:38:33,528 or east where there are Pima. 255 00:38:33,702 --> 00:38:36,139 And fight our neighbors 256 00:38:36,314 --> 00:38:38,011 in places sacred to them. 257 00:38:38,185 --> 00:38:42,145 All for fear of a few tents at the river. 258 00:38:44,409 --> 00:38:45,975 Pionsenay 259 00:38:46,149 --> 00:38:49,457 what did you hunt? 260 00:38:49,631 --> 00:38:52,460 We can't eat that. 261 00:38:52,634 --> 00:38:55,420 I shouldn't see the Mimbreรฑos of the plains where I go, 262 00:38:56,464 --> 00:38:57,683 but now I have. 263 00:38:58,597 --> 00:39:00,381 I saw one of these men 264 00:39:00,555 --> 00:39:03,253 hunted and killed for taking a deer, 265 00:39:03,428 --> 00:39:05,647 from where he shouldn't be. 266 00:39:05,821 --> 00:39:07,997 We saw him killed, 267 00:39:09,172 --> 00:39:10,565 beneath us, 268 00:39:10,739 --> 00:39:12,306 over a deer. 269 00:39:12,480 --> 00:39:16,092 My family is well provided for in the high places. 270 00:39:17,050 --> 00:39:18,312 We aren't hungry. 271 00:39:19,357 --> 00:39:22,882 We don't live in fear. 272 00:39:23,056 --> 00:39:25,188 Pionsenay grew impatient 273 00:39:25,363 --> 00:39:27,974 watching the white-eyes on the plains. 274 00:39:28,148 --> 00:39:30,977 Now he has brought them into my home. 275 00:39:32,587 --> 00:39:34,023 Do you see this? 276 00:39:34,197 --> 00:39:35,198 This is what I brought. 277 00:39:35,373 --> 00:39:37,853 They are no more danger to you 278 00:39:38,027 --> 00:39:39,942 than the ones 279 00:39:40,116 --> 00:39:43,381 who lost them, at the river. 280 00:39:43,555 --> 00:39:47,950 The men are gone. I see that. 281 00:39:48,124 --> 00:39:49,299 But where they've been 282 00:39:49,474 --> 00:39:50,910 their sons will follow. 283 00:39:52,085 --> 00:39:54,653 And when they are able 284 00:39:54,827 --> 00:39:57,438 the sons will hunt after you. 285 00:39:57,612 --> 00:40:01,007 And they will hunt after all the People, 286 00:40:01,181 --> 00:40:05,359 not knowing which of us you are. 287 00:40:05,533 --> 00:40:10,059 It will be the same for them, as well as their sons. 288 00:40:10,233 --> 00:40:12,627 But they will not find me asleep 289 00:40:12,801 --> 00:40:15,456 in the mountains like my father, 290 00:40:15,630 --> 00:40:17,763 who was once a great war-chief, 291 00:40:17,937 --> 00:40:20,113 but who has grown old. 292 00:40:20,287 --> 00:40:23,290 Then you will leave here. 293 00:40:23,464 --> 00:40:27,163 Yes. I leave this place 294 00:40:27,337 --> 00:40:28,774 where the People 295 00:40:28,948 --> 00:40:31,864 are too frightened to sing for me. 296 00:40:32,038 --> 00:40:36,346 This, too, was in my dream. 297 00:40:36,521 --> 00:40:40,002 You will go and wait for the white-eyes on the plain 298 00:40:40,176 --> 00:40:41,917 and you will not sleep. 299 00:40:42,091 --> 00:40:46,052 you who've made these people your enemy. 300 00:40:46,226 --> 00:40:49,403 You will fight them for as long as you are able, 301 00:40:49,577 --> 00:40:51,536 and still they will come. 302 00:40:51,710 --> 00:40:54,060 And when you wish to hide 303 00:40:54,234 --> 00:40:57,193 the high places will no longer hide you. 304 00:40:57,367 --> 00:41:00,893 Then you'll see the white-eyes I see. 305 00:41:01,067 --> 00:41:05,419 And you will know 306 00:41:05,593 --> 00:41:10,859 why I don't sing for your victory today. 307 00:41:13,340 --> 00:41:16,909 Now they can choose, 308 00:41:17,083 --> 00:41:19,694 who are free to go as they will. 309 00:41:20,068 --> 00:41:26,781 I have no more to tell them. 310 00:41:30,444 --> 00:41:31,880 I take this, 311 00:41:34,013 --> 00:41:35,623 so it won't disturb the sleep 312 00:41:35,797 --> 00:41:37,625 of an old man. 313 00:42:21,974 --> 00:42:23,279 Mr. Ganz? 314 00:42:26,021 --> 00:42:27,066 Son? 315 00:42:28,371 --> 00:42:29,677 It appears your ma and father 316 00:42:29,851 --> 00:42:31,636 went up to their reward this morning... 317 00:42:34,334 --> 00:42:36,292 leaving us down here with the work. 318 00:42:39,687 --> 00:42:41,907 You take a moment now, if you need it, 319 00:42:42,081 --> 00:42:44,039 and when you're ready, you let me know. 320 00:42:48,696 --> 00:42:50,089 It's gonna be all right. 321 00:43:07,106 --> 00:43:08,324 Follow it out some. 322 00:43:09,543 --> 00:43:10,762 See if they stay grouped, 323 00:43:10,936 --> 00:43:12,198 or if any cut back. 324 00:43:36,962 --> 00:43:39,399 How you like this, vato? 325 00:43:42,837 --> 00:43:44,622 Some of your lady friends in there. 326 00:43:48,713 --> 00:43:50,149 You know this one here? 327 00:45:12,274 --> 00:45:13,643 You all bought title to this land 328 00:45:13,667 --> 00:45:16,017 from Mr. Pickering, I realize. 329 00:45:16,191 --> 00:45:19,499 And I'm sorry because now you know what you bought. 330 00:45:21,588 --> 00:45:22,850 The men who hunt this land, 331 00:45:23,024 --> 00:45:24,424 they're not gonna share it with you. 332 00:45:27,246 --> 00:45:31,293 What you build, they will burn down. 333 00:45:31,467 --> 00:45:33,600 The site you chose is not one we can defend, 334 00:45:33,774 --> 00:45:36,037 as the Indigenous are well aware. 335 00:45:36,211 --> 00:45:40,172 Twenty-six miles north of here is the Camp Gallant settlement. 336 00:45:40,346 --> 00:45:43,088 You will have the protection of the United States Army. 337 00:45:46,352 --> 00:45:48,746 Get an escort to it right now, if you're ready to go. 338 00:45:52,401 --> 00:45:53,533 But that's it. 339 00:45:56,144 --> 00:45:57,319 That's your offer. 340 00:45:58,103 --> 00:45:59,103 Lieutenant? 341 00:46:03,761 --> 00:46:04,979 You got one hour. 342 00:46:08,548 --> 00:46:10,332 That house up there, sir. 343 00:46:10,506 --> 00:46:12,030 We found something. 344 00:46:16,077 --> 00:46:18,340 Hurry up. Come on! Hurry up! 345 00:46:39,318 --> 00:46:40,318 No! 346 00:46:40,623 --> 00:46:41,460 No! 347 00:46:41,711 --> 00:46:42,711 No! 348 00:46:46,412 --> 00:46:48,252 Leave her alone. Leave her, leave her! 349 00:46:50,895 --> 00:46:52,418 No! 350 00:46:52,592 --> 00:46:54,159 Let her do it on her own. Oh, God. 351 00:46:58,816 --> 00:47:00,252 Hey. Hey. 352 00:47:03,081 --> 00:47:04,081 Momma? 353 00:47:04,169 --> 00:47:05,779 Just take her. Okay? 354 00:47:05,953 --> 00:47:06,953 Momma? 355 00:47:07,912 --> 00:47:08,912 Ma'am? 356 00:47:11,567 --> 00:47:12,568 Ma'am? 357 00:47:13,787 --> 00:47:14,832 Ma'am? 358 00:47:18,444 --> 00:47:19,967 Is there anyone else in there? 359 00:47:22,491 --> 00:47:24,624 Senora, anyone else? 360 00:47:25,886 --> 00:47:27,148 It was just us. 361 00:47:30,630 --> 00:47:31,849 It was just us, sir. 362 00:47:51,042 --> 00:47:54,784 My sister is not the same person. 363 00:47:54,959 --> 00:47:57,091 She doesn't have the man for her home, 364 00:47:58,614 --> 00:48:00,790 whom she loved before she was born. 365 00:48:02,357 --> 00:48:04,620 There's no more father for her daughters. 366 00:48:04,794 --> 00:48:07,406 They'll have a father. 367 00:48:08,494 --> 00:48:10,931 They'll come with us. 368 00:48:11,105 --> 00:48:13,194 Why would anyone want to go with you? 369 00:48:20,158 --> 00:48:22,464 Will the white-eyes from the river 370 00:48:23,291 --> 00:48:24,902 come to us, now? 371 00:48:25,076 --> 00:48:26,686 No 372 00:48:26,860 --> 00:48:30,037 The people are safe here. 373 00:48:30,211 --> 00:48:34,172 But more white-eyes will come to the river. 374 00:48:34,346 --> 00:48:36,696 That is the old man's dream. 375 00:48:36,870 --> 00:48:38,916 What is your dream, Taklishim? 376 00:48:41,744 --> 00:48:44,443 I don't dream about this. 377 00:48:44,617 --> 00:48:48,012 They have come and put their sticks in our way, 378 00:48:48,186 --> 00:48:49,752 and it's our bad luck 379 00:48:49,927 --> 00:48:51,145 they've done this. 380 00:48:52,930 --> 00:48:54,540 That's all I know. 381 00:48:55,367 --> 00:48:56,585 It's bad luck. 382 00:50:37,991 --> 00:50:40,776 Good girl. 383 00:50:40,950 --> 00:50:44,911 You go stay with your ma now. We'll take good care of this. 384 00:51:18,423 --> 00:51:20,251 You'll be gone, dear. 385 00:51:21,687 --> 00:51:23,776 You'll be all right. 386 00:51:23,950 --> 00:51:25,734 It's just for a short while. 387 00:51:30,913 --> 00:51:33,264 You'll be gone the moment I let you go... 388 00:51:35,614 --> 00:51:37,094 and soon I'll be along... 389 00:51:39,444 --> 00:51:42,838 and I'll hold you again just like this, my sweet boy. 390 00:51:47,713 --> 00:51:49,454 Soon, I will. 391 00:51:53,022 --> 00:51:54,241 I promise you. 392 00:52:19,484 --> 00:52:20,844 If he goes, 393 00:52:20,876 --> 00:52:22,661 I go with him. 394 00:52:27,883 --> 00:52:28,883 Come here. 395 00:52:32,714 --> 00:52:36,153 You listened to what was said. 396 00:52:38,503 --> 00:52:39,678 Did you understand? 397 00:52:46,337 --> 00:52:47,468 Good. 398 00:52:49,470 --> 00:52:51,864 I'm glad my son 399 00:52:53,909 --> 00:52:57,261 knows who he is. 400 00:53:06,095 --> 00:53:08,228 It has told me 401 00:53:08,402 --> 00:53:10,099 where ponies of mine were 402 00:53:10,274 --> 00:53:12,232 that were stolen. 403 00:53:12,406 --> 00:53:13,668 You can speak to it 404 00:53:14,669 --> 00:53:19,326 when there's trouble. 405 00:53:22,938 --> 00:53:27,900 I think... I will see you again. 406 00:53:57,277 --> 00:53:59,453 And what is there for you? 407 00:54:07,331 --> 00:54:09,202 What I give you? 408 00:54:11,726 --> 00:54:15,556 I don't need the gift my brother has. 409 00:54:15,730 --> 00:54:18,864 You give me enough. 410 00:54:22,433 --> 00:54:27,046 You talk to me like my first fathers. 411 00:54:28,265 --> 00:54:31,659 You're not angry when I do it. 412 00:54:45,238 --> 00:54:47,545 I'm glad my sons know who they are. 413 00:55:17,139 --> 00:55:19,011 They ain't coming. 414 00:55:19,185 --> 00:55:21,274 Yeah? Well, till they enlist, 415 00:55:21,448 --> 00:55:23,276 I guess they can do what they want. 416 00:55:23,450 --> 00:55:24,799 Who are those four? 417 00:55:24,973 --> 00:55:26,845 They just showed up from over to Union. 418 00:55:27,019 --> 00:55:28,499 See if they can't help. 419 00:55:28,673 --> 00:55:29,673 Yeah? 420 00:55:30,414 --> 00:55:31,850 Help how? 421 00:55:32,024 --> 00:55:33,808 Just thought someone here might be of a mind 422 00:55:33,982 --> 00:55:35,201 to hunt Apaches, 423 00:55:35,375 --> 00:55:37,986 which, of course, they're right. 424 00:55:38,160 --> 00:55:40,728 Talk now is how they might make commerce out of it. 425 00:55:41,773 --> 00:55:43,514 And you'd go along, I guess. 426 00:55:43,688 --> 00:55:45,777 And some others. 427 00:55:45,951 --> 00:55:47,561 Scouts said they'd go, too. 428 00:55:49,520 --> 00:55:52,261 Rather chase Apaches than dig your ditches, I guess. 429 00:56:00,705 --> 00:56:02,291 You'd be a better man than us, Lieutenant, 430 00:56:02,315 --> 00:56:05,187 if you can look on all this and turn around. 431 00:56:05,362 --> 00:56:06,722 You know, it'd be unusual 432 00:56:06,798 --> 00:56:08,278 if you were paid just to track anyone. 433 00:56:08,365 --> 00:56:09,733 Though I heard of towns taking up collections 434 00:56:09,757 --> 00:56:10,932 to pay for dead Indians. 435 00:56:13,021 --> 00:56:15,415 You think that's what they meant by "commerce"? 436 00:56:15,589 --> 00:56:17,678 Yeah? They said what you'll get? 437 00:56:17,852 --> 00:56:19,201 About a hundred each? 438 00:56:20,289 --> 00:56:21,595 About that. 439 00:56:21,769 --> 00:56:23,554 But that'd be just for the men though. 440 00:56:23,728 --> 00:56:25,294 Because if you bring in a woman's scalp 441 00:56:25,469 --> 00:56:27,166 or a child, then it'd be, what? 442 00:56:27,340 --> 00:56:28,733 Somewhat less, I bet. 443 00:56:28,907 --> 00:56:31,692 Somewhat less than that. That's right. 444 00:56:31,866 --> 00:56:35,261 Yeah. 'Course a Pima's got the long hair like an Apache. 445 00:56:35,914 --> 00:56:36,914 They do. 446 00:56:37,045 --> 00:56:38,917 So has the Hopi and the Yuma. 447 00:56:39,091 --> 00:56:41,398 Heck, even the Mexicans got dark enough hair, come to that. 448 00:56:43,051 --> 00:56:46,228 You know, I don't know if I was buying scalps, 449 00:56:46,403 --> 00:56:48,361 if I could tell one from the other. 450 00:56:48,535 --> 00:56:50,842 Well, good you ain't in the market, then. 451 00:56:51,016 --> 00:56:52,887 All right, go on. No point in that. 452 00:56:54,933 --> 00:56:57,675 Look, Lieutenant, 453 00:56:57,849 --> 00:57:01,156 they all know what you make of trading in dead Injuns. 454 00:57:01,330 --> 00:57:03,594 But you said you ain't the law up here, either. 455 00:57:03,768 --> 00:57:05,030 You have to expect 456 00:57:05,204 --> 00:57:06,727 they're gonna look out for themselves. 457 00:57:06,901 --> 00:57:08,488 There's about 20-25 Apaches attacked these people, 458 00:57:08,512 --> 00:57:10,383 and a few thousand more that didn't. 459 00:57:10,557 --> 00:57:12,994 And most tolerate us, if they don't like us. 460 00:57:13,168 --> 00:57:15,910 But if we're not careful, and you give them reason, 461 00:57:16,084 --> 00:57:18,347 they'll rid this country of us in about a day's work. 462 00:57:18,522 --> 00:57:19,629 You come along, then. 463 00:57:19,653 --> 00:57:21,350 Keep an eye on us. 464 00:57:21,525 --> 00:57:22,765 And we'll just get the bad ones. 465 00:57:24,397 --> 00:57:25,703 And if you can't, 466 00:57:25,877 --> 00:57:27,748 it isn't my fault. 467 00:57:27,922 --> 00:57:29,639 I can detail you more men. I can gather volunteers. 468 00:57:29,663 --> 00:57:31,491 Yeah, you'll be about a day behind, 469 00:57:31,665 --> 00:57:34,407 if they let you come back at all, which I doubt. 470 00:57:37,149 --> 00:57:39,543 I do appreciate the spot you're in, Lieutenant. 471 00:57:39,717 --> 00:57:42,633 But you understand why I can't wait on you. 472 00:57:42,807 --> 00:57:44,852 Just have to trust we know our business, I guess. 473 00:58:07,048 --> 00:58:09,007 I don't follow Pionsenay. 474 00:58:12,532 --> 00:58:13,794 I'll follow you. 475 00:58:21,672 --> 00:58:23,500 All right, I got you. 476 00:58:23,674 --> 00:58:25,632 - You all right? - Yes, thank you. 477 00:58:44,912 --> 00:58:47,219 For senora. From Lieutenant. 478 00:58:47,393 --> 00:58:48,394 Mm. 479 01:00:05,602 --> 01:00:07,168 Let's go do the chickens. 480 01:00:56,261 --> 01:00:57,261 Two o'clock. 481 01:00:57,305 --> 01:00:58,611 Uh-huh. 482 01:00:58,785 --> 01:01:00,352 When? 483 01:01:00,526 --> 01:01:02,746 What was it? Two? Maybe you'd better say it again. 484 01:01:02,920 --> 01:01:05,400 Yeah, that's right, but you ain't funny. 485 01:01:05,574 --> 01:01:06,924 Don't bring anyone home. 486 01:01:07,098 --> 01:01:08,490 I won't. 487 01:01:08,665 --> 01:01:11,102 Walter says you're fixed for money now, anyway. 488 01:01:11,276 --> 01:01:13,713 Yeah, that's what he thinks. 489 01:01:13,887 --> 01:01:15,909 If you can't make it home alone, honey, and on time, 490 01:01:15,933 --> 01:01:17,412 you can just keep going. 491 01:01:43,961 --> 01:01:45,353 - Sally? - Mm? 492 01:01:45,527 --> 01:01:47,747 Go make up six, seven, and eight. 493 01:01:47,921 --> 01:01:50,532 - Yes, ma'am. - Now. Get a move on. 494 01:02:15,819 --> 01:02:17,124 Yeah, that was me. 495 01:02:17,298 --> 01:02:19,474 Marigold, you talk to any of these men 496 01:02:19,648 --> 01:02:20,998 before I sign them in, 497 01:02:21,172 --> 01:02:22,772 and I'll hold your head under that water. 498 01:02:24,175 --> 01:02:26,743 And if you try and take any of my business 499 01:02:26,917 --> 01:02:28,483 up to Ellen's tonight, 500 01:02:28,657 --> 01:02:29,963 we'll come visit you. 501 01:02:30,137 --> 01:02:31,573 Just see if I'm kidding. 502 01:02:33,053 --> 01:02:35,752 Let's clear out these chairs. Bill? 503 01:02:35,926 --> 01:02:37,754 Get up! 504 01:02:40,408 --> 01:02:42,410 I'm trying to see if we can't get Mr. Coughlin 505 01:02:42,584 --> 01:02:43,977 out of the stairwell. 506 01:03:00,124 --> 01:03:01,603 I've got a favor to ask you. 507 01:03:13,050 --> 01:03:15,443 You'll get this back before we pay anyone out, 508 01:03:15,617 --> 01:03:16,749 I promise you. 509 01:03:16,923 --> 01:03:19,926 Yeah. Good luck in there. 510 01:03:20,100 --> 01:03:21,362 I'm not far behind you. 511 01:03:51,566 --> 01:03:52,829 I stay... 512 01:03:54,047 --> 01:03:55,222 I stay on by... 513 01:03:59,531 --> 01:04:02,534 ...by contract to Fort Bridger... 514 01:04:02,708 --> 01:04:06,364 and I thought to go north and... 515 01:04:10,063 --> 01:04:11,063 Jesus. 516 01:04:12,152 --> 01:04:13,458 North and west from there. 517 01:04:16,504 --> 01:04:20,769 Though if I am needed, or if... 518 01:04:20,944 --> 01:04:25,905 or if your condition... condition holds the same, I... 519 01:04:33,173 --> 01:04:34,653 Why don't you help her? 520 01:04:36,263 --> 01:04:37,438 She ain't buying anything. 521 01:04:37,612 --> 01:04:40,398 Mary, do you want to excuse us? 522 01:04:42,922 --> 01:04:44,271 He's writing you a letter, sir? 523 01:04:44,445 --> 01:04:47,971 Yeah. It's private. He asked if I could. 524 01:04:48,145 --> 01:04:50,190 Oh. Can you, Ned? 525 01:04:51,713 --> 01:04:53,280 I do all right. 526 01:04:53,454 --> 01:04:55,500 He's not the clerk here, so you know. 527 01:04:55,674 --> 01:04:57,067 He's just standing in. 528 01:04:57,241 --> 01:05:00,113 Though I'm sure he'll take your money. 529 01:05:00,287 --> 01:05:02,811 Yes, get your spectacles on, Ned. That'll help. 530 01:05:02,986 --> 01:05:04,528 And how'd Miss Harvey like to know 531 01:05:04,552 --> 01:05:06,467 you're lagging down here, you think? 532 01:05:06,641 --> 01:05:07,816 That's all right. 533 01:05:08,992 --> 01:05:10,776 I only came in to get the time. 534 01:05:10,950 --> 01:05:12,082 I beg you pardon, mister. 535 01:05:12,256 --> 01:05:14,345 Go on, Mary. 536 01:05:14,519 --> 01:05:15,999 That's short for Marigold. 537 01:05:17,087 --> 01:05:18,262 And I'd have him read back 538 01:05:18,436 --> 01:05:19,636 what he wrote when you're done. 539 01:05:34,452 --> 01:05:36,410 - You know how to write? - Yes, sir. 540 01:05:36,584 --> 01:05:38,673 She was just funning me. 541 01:05:40,023 --> 01:05:41,023 Go ahead. 542 01:05:52,949 --> 01:05:54,317 Whoever reads that letter is gonna think 543 01:05:54,341 --> 01:05:55,647 you're shy of brains. 544 01:06:01,305 --> 01:06:04,090 Yeah, well, between him and me, we... 545 01:06:05,309 --> 01:06:08,268 we got a good part of it. 546 01:06:08,442 --> 01:06:11,489 You know, I think it's fine, you know, you still write home 547 01:06:11,663 --> 01:06:13,186 and send money. 548 01:06:13,360 --> 01:06:16,407 I think it shows... think it shows character. 549 01:06:16,581 --> 01:06:18,887 Yeah? 550 01:06:19,062 --> 01:06:21,412 I saw Mrs. Daly take your friends up in there. 551 01:06:22,630 --> 01:06:23,762 That where you'll stay? 552 01:06:25,546 --> 01:06:27,809 Well, her husband waters down his spirits, you know. 553 01:06:27,984 --> 01:06:29,811 Mm-hm. He calls it "Indies rum. " 554 01:06:29,986 --> 01:06:31,944 He just collects out the used glasses 555 01:06:32,118 --> 01:06:33,946 and he browns them with tobacco. 556 01:06:34,947 --> 01:06:36,035 Yeah? 557 01:06:36,209 --> 01:06:37,209 Yeah. 558 01:06:39,734 --> 01:06:42,476 And if you meet a girl called Celine, 559 01:06:42,650 --> 01:06:44,435 just know she's married... 560 01:06:44,609 --> 01:06:47,264 and her husband's probably in there watching. 561 01:06:49,614 --> 01:06:50,774 And there's another that says 562 01:06:50,919 --> 01:06:52,443 she was born in Paris, France, 563 01:06:52,617 --> 01:06:54,967 but that's a trick that only works once. 564 01:06:55,141 --> 01:06:56,969 She drinks that accent off in about a minute. 565 01:06:58,579 --> 01:07:00,099 And the other, if she's being friendly, 566 01:07:00,233 --> 01:07:02,670 she's gonna ask you for "consideration. " 567 01:07:02,844 --> 01:07:03,845 That means... 568 01:07:04,020 --> 01:07:05,021 I know. 569 01:07:07,980 --> 01:07:09,416 I know what it means. 570 01:07:09,590 --> 01:07:11,307 Well, it means you'll wait in line upstairs. 571 01:07:11,331 --> 01:07:13,203 Uh-huh. 572 01:07:13,377 --> 01:07:15,727 Yeah, well, you know, I was just gonna 573 01:07:15,901 --> 01:07:18,643 find my room and sleep. 574 01:07:19,557 --> 01:07:20,819 Good luck then. 575 01:07:20,993 --> 01:07:22,821 With that barrel-organ under you. 576 01:07:22,995 --> 01:07:24,823 Jesus Christ. 577 01:07:29,523 --> 01:07:33,136 But, hey, if you like something quiet... 578 01:07:33,310 --> 01:07:36,008 you know, there's a nice cabin just up there. 579 01:07:36,182 --> 01:07:37,749 - Top of that trail. - Yeah? 580 01:07:37,923 --> 01:07:38,923 That one's mine. 581 01:07:38,967 --> 01:07:40,273 It ain't hers. 582 01:07:40,447 --> 01:07:42,145 Well, I didn't say I owned it, did I? 583 01:07:45,322 --> 01:07:46,845 But you come up and I'll make you 584 01:07:47,019 --> 01:07:49,717 a better dinner than Mrs. Daly. 585 01:07:49,891 --> 01:07:51,851 I mean, you can't even see all this, looking down, 586 01:07:51,893 --> 01:07:53,243 just the trees. 587 01:07:54,940 --> 01:07:57,595 No. Nah. 588 01:07:57,769 --> 01:07:59,162 Oh, what, you think I'll have you 589 01:07:59,336 --> 01:08:01,512 propose marriage to me in the morning? 590 01:08:03,079 --> 01:08:04,645 What? 591 01:08:04,819 --> 01:08:08,562 Or I'd ask you to take me away from here? To where? 592 01:08:08,736 --> 01:08:10,912 I mean, you're just going on to some other mining camp. 593 01:08:11,087 --> 01:08:12,827 It's probably worse than this. 594 01:08:13,001 --> 01:08:15,439 Yeah and I guess you don't ask for a "consideration," do you? 595 01:08:17,528 --> 01:08:19,791 Oh, you wouldn't have to. 596 01:08:19,965 --> 01:08:22,446 You might be moved to, but I wouldn't ask. 597 01:08:32,847 --> 01:08:34,527 Well, I'd just like to have a drink tonight 598 01:08:34,632 --> 01:08:36,721 with someone that knows how to act. 599 01:08:36,895 --> 01:08:40,551 And maybe has something to say I don't already know. 600 01:08:40,725 --> 01:08:42,857 And I'd rather he's tall. That's what I want. 601 01:08:43,031 --> 01:08:47,819 Well, we got one taller. 602 01:08:47,993 --> 01:08:49,393 Oh, you mean the one with the laugh? 603 01:08:50,300 --> 01:08:52,128 Mm-mm. I'm particular. 604 01:08:52,302 --> 01:08:53,390 If it's not you tonight, 605 01:08:53,564 --> 01:08:54,913 I'll just stay in with the baby. 606 01:08:57,263 --> 01:08:58,264 With the...? 607 01:08:59,874 --> 01:09:02,486 The baby. Yeah. 608 01:09:02,660 --> 01:09:04,768 I mean, it's just me with him tonight, but he won't mind. 609 01:09:04,792 --> 01:09:07,578 Yeah, yeah. Well, what about his father? 610 01:09:07,752 --> 01:09:08,796 How... 611 01:09:08,970 --> 01:09:10,885 How would he like this? 612 01:09:11,059 --> 01:09:13,018 Well, you don't think it's my child. 613 01:09:13,192 --> 01:09:15,890 Oh, God, no. He's got a mother. 614 01:09:16,064 --> 01:09:17,240 She's just out today. 615 01:09:17,414 --> 01:09:18,980 She's got me looking after him. 616 01:09:19,155 --> 01:09:21,548 Yeah? Well, why aren't you then? 617 01:09:22,854 --> 01:09:24,464 I am. 618 01:09:24,638 --> 01:09:26,336 - Yeah. - I'm going. 619 01:09:27,815 --> 01:09:29,382 Anyway, nothing's gonna eat the kid 620 01:09:29,556 --> 01:09:30,644 if he's alone a minute. 621 01:09:33,212 --> 01:09:35,388 And he sleeps through to anything. 622 01:09:35,562 --> 01:09:36,737 I promise you that. 623 01:09:46,921 --> 01:09:48,488 So you think you'll come say hello? 624 01:09:54,190 --> 01:09:56,496 And I won't have any trouble finding this place? 625 01:09:59,064 --> 01:10:00,587 Uh-uh. 626 01:10:00,761 --> 01:10:03,851 Well, it's just straight up that draw. 627 01:10:04,025 --> 01:10:06,202 Once you can't get any further, that's it. 628 01:10:06,854 --> 01:10:07,854 That's me. 629 01:10:09,640 --> 01:10:10,858 Don't make me wait. 630 01:11:09,134 --> 01:11:10,135 Lizzie? 631 01:11:12,616 --> 01:11:13,356 Lizzie? 632 01:11:13,530 --> 01:11:14,530 Momma? 633 01:11:17,403 --> 01:11:18,403 Momma? 634 01:11:19,971 --> 01:11:20,798 Lizzie. 635 01:11:24,280 --> 01:11:25,759 Honey, what are you doing? 636 01:11:25,933 --> 01:11:26,933 What are you doing? 637 01:11:33,550 --> 01:11:35,378 Okay. 638 01:11:35,552 --> 01:11:36,659 Okay, you're gonna put these on. 639 01:11:36,683 --> 01:11:37,963 No, Mom. No, that's where it was. 640 01:11:38,076 --> 01:11:38,816 - Put them on. - It was in my shoe. 641 01:11:38,990 --> 01:11:39,990 I shook it out. 642 01:12:10,326 --> 01:12:11,588 About done? 643 01:12:11,762 --> 01:12:13,851 No! I don't have a single goddamn pot 644 01:12:14,025 --> 01:12:15,940 to match with a single one of my goddamn lids. 645 01:12:16,114 --> 01:12:19,813 All right. Well, it's ten past. Said we'd be gone by three. 646 01:12:21,162 --> 01:12:22,903 You talk to Mary? 647 01:12:23,077 --> 01:12:25,297 No, we're leaving. You talk to her after. 648 01:12:25,471 --> 01:12:27,081 Little skank looked me right in the eye 649 01:12:27,255 --> 01:12:28,953 and promised me. I told her two o'clock. 650 01:12:29,127 --> 01:12:30,713 All right, well, it's not my fault. 651 01:12:30,737 --> 01:12:32,019 Here, honey, you play with this. 652 01:12:32,043 --> 01:12:33,914 Ell? Ellen? 653 01:12:34,088 --> 01:12:35,916 I can't miss this over some 654 01:12:36,090 --> 01:12:37,614 idiot girl wanting to make us wait. 655 01:12:37,788 --> 01:12:39,964 She brings more money in than you, Walter. 656 01:12:40,138 --> 01:12:41,879 Well... Yeah, well... 657 01:12:43,010 --> 01:12:44,490 That... 658 01:12:44,664 --> 01:12:46,797 Go then if you can't wait. You go. 659 01:12:46,971 --> 01:12:50,366 No. No. No. Ellen, I said that we would. Both of us. 660 01:12:50,540 --> 01:12:54,152 And I said that I wouldn't leave Sam alone. 661 01:12:54,326 --> 01:12:56,633 You promised me that. When have I ever done that? 662 01:12:56,807 --> 01:12:58,112 Have I ever done that? 663 01:12:58,286 --> 01:12:59,766 Have you ever seen me leave him alone? 664 01:12:59,853 --> 01:13:00,941 Never! 665 01:13:01,115 --> 01:13:02,943 Ellen. 666 01:13:03,117 --> 01:13:04,684 Honey, don't put that in your mouth. 667 01:13:04,858 --> 01:13:07,600 This is business now, and you can't say one thing 668 01:13:07,774 --> 01:13:09,559 and turn around and do something else. 669 01:13:12,170 --> 01:13:13,171 Walter... 670 01:13:15,956 --> 01:13:17,676 if these men want to buy something from you, 671 01:13:17,828 --> 01:13:18,828 they're gonna buy it. 672 01:13:18,916 --> 01:13:20,221 They ain't gonna look at me 673 01:13:20,396 --> 01:13:23,181 or whatever the hell it is you're wearing. 674 01:13:27,359 --> 01:13:30,406 All I know is we had three chickens this morning... 675 01:13:30,580 --> 01:13:33,060 and now I got one. 676 01:13:33,234 --> 01:13:34,671 And whoever the hell these men are, 677 01:13:34,845 --> 01:13:36,629 they're fixing to eat better than our family. 678 01:13:37,543 --> 01:13:38,543 Ellen. 679 01:13:41,504 --> 01:13:43,462 There she is! 680 01:13:43,636 --> 01:13:45,638 When'd I tell you to get up here? Huh? 681 01:13:45,812 --> 01:13:48,728 I said we needed you an hour ago! 682 01:13:50,904 --> 01:13:52,166 What do you expect? 683 01:13:52,340 --> 01:13:54,125 You're gonna leave him alone up here? 684 01:13:54,299 --> 01:13:56,649 Mary, goddamn it. He's two years old. 685 01:14:00,000 --> 01:14:01,001 Jesus. 686 01:14:02,916 --> 01:14:05,005 What, are you worried that you're gonna 687 01:14:05,179 --> 01:14:07,181 get a clean spot on your reputation, 688 01:14:07,355 --> 01:14:08,995 if you let up for one minute? 689 01:14:09,053 --> 01:14:10,271 Shame on you. 690 01:14:10,446 --> 01:14:11,727 Nothing I do down there is any worse 691 01:14:11,751 --> 01:14:13,187 than you had to do before him. 692 01:14:13,361 --> 01:14:14,580 What'd you say to me? 693 01:14:14,754 --> 01:14:16,539 I'm just saying there's some ladies 694 01:14:16,713 --> 01:14:17,864 that can take that high tone with me. 695 01:14:17,888 --> 01:14:19,019 I don't know you can. 696 01:14:19,193 --> 01:14:20,630 I'll take any goddamn tone I want. 697 01:14:20,804 --> 01:14:22,085 I'm talking about my boy! 698 01:14:22,109 --> 01:14:25,243 You get up there! You get to him. 699 01:14:25,417 --> 01:14:26,853 You try saying that line to me again 700 01:14:27,027 --> 01:14:28,707 and you'll see how fast you are down there, 701 01:14:28,855 --> 01:14:30,857 living in a goddamned barrel. 702 01:14:31,031 --> 01:14:32,555 All right. It's done. It's done. 703 01:14:32,729 --> 01:14:34,861 Elly, come on. Come on now. 704 01:14:35,035 --> 01:14:36,883 We're gonna talk later! That's what we're doing! 705 01:14:36,907 --> 01:14:38,547 All right. You're gonna talk later. 706 01:14:38,604 --> 01:14:40,408 - Let's go. I'm ready. - All right. 707 01:14:40,432 --> 01:14:43,827 See how fast you go down there in our good graces. 708 01:14:44,001 --> 01:14:45,437 All right. Please, let's go. 709 01:14:45,611 --> 01:14:46,699 We're late, honey. 710 01:14:46,873 --> 01:14:48,222 We are. 711 01:14:48,396 --> 01:14:50,921 I know. I don't like that yelling either. 712 01:14:51,095 --> 01:14:52,618 Come on in the house, mister. 713 01:15:09,505 --> 01:15:11,202 Let me just say... 714 01:15:11,376 --> 01:15:14,814 if they found even just a little placer downstream... 715 01:15:14,988 --> 01:15:16,163 they might judge from that 716 01:15:16,337 --> 01:15:17,617 that there's a deposit higher up. 717 01:15:18,514 --> 01:15:20,254 Maybe around my plot. 718 01:15:20,994 --> 01:15:22,387 Did they? 719 01:15:22,561 --> 01:15:24,084 Did they find something like that? 720 01:15:26,391 --> 01:15:28,393 Did you leave something for them to find, Walter? 721 01:15:31,352 --> 01:15:32,352 All I know... 722 01:15:32,440 --> 01:15:33,920 - Jesus. - All I... 723 01:15:38,011 --> 01:15:39,012 Shit. 724 01:16:31,064 --> 01:16:32,064 Sir. 725 01:16:36,113 --> 01:16:37,113 Ma'am. 726 01:16:39,595 --> 01:16:41,379 You get your first look at camp in daylight? 727 01:16:42,859 --> 01:16:43,859 Yes. 728 01:16:44,861 --> 01:16:46,253 Yes, it's very nice. 729 01:16:49,082 --> 01:16:50,214 Lieutenant, I haven't 730 01:16:50,388 --> 01:16:53,086 thanked you yet for taking us in. 731 01:16:53,260 --> 01:16:55,393 And really, for all that you've done. 732 01:16:59,049 --> 01:17:01,399 Elizabeth wanted to thank you herself, but I don't... 733 01:17:05,403 --> 01:17:07,013 We brushed it for you, sir. 734 01:17:13,367 --> 01:17:15,805 Well, look at that. Yeah? Thank you. 735 01:17:15,979 --> 01:17:17,458 Has the doctor seen you two? 736 01:17:18,285 --> 01:17:19,286 No, sir. 737 01:17:21,506 --> 01:17:22,855 He'd been drinking. 738 01:17:23,029 --> 01:17:24,074 Lizzie! 739 01:17:51,057 --> 01:17:52,755 Sir, 740 01:17:52,929 --> 01:17:54,080 we were gonna escort them over to mess. Give Mr. Vreeland 741 01:17:54,104 --> 01:17:55,583 - a chance to... - No, no. 742 01:17:55,758 --> 01:17:57,039 He'll clear them before they wander through camp. 743 01:17:57,063 --> 01:17:58,084 We were only going to the kitchen 744 01:17:58,108 --> 01:17:59,457 to volunteer, Lieutenant. 745 01:17:59,631 --> 01:18:01,328 We weren't expecting any... 746 01:18:15,821 --> 01:18:16,822 Ma'am. 747 01:18:16,996 --> 01:18:17,997 Miss. 748 01:18:19,129 --> 01:18:20,826 Apologies for the delay. 749 01:18:24,438 --> 01:18:25,918 Let's get you inside. 750 01:18:27,311 --> 01:18:28,312 Not at all. 751 01:18:37,538 --> 01:18:39,149 Sit you down, Mr. Gephart. 752 01:18:41,412 --> 01:18:44,110 Hear you were up there making speeches. 753 01:18:44,284 --> 01:18:46,284 Thirty mad Apaches couldn't scare these people off. 754 01:18:46,373 --> 01:18:47,635 Thought maybe you could? 755 01:18:47,810 --> 01:18:50,160 I owed it to them to try, I thought. 756 01:18:50,334 --> 01:18:52,858 The ones I saw weren't fit to live out there, sir. 757 01:18:53,032 --> 01:18:54,992 Did make it through what sounds like a long night. 758 01:18:55,731 --> 01:18:57,341 Yeah. 759 01:18:57,515 --> 01:18:59,560 And this here, where you want to detail ten more, 760 01:18:59,735 --> 01:19:00,997 ride up into the mountains? 761 01:19:01,171 --> 01:19:02,738 - I'm gonna deny that one. - Sir... 762 01:19:02,912 --> 01:19:05,871 I expect your protest. Here. 763 01:19:06,045 --> 01:19:07,655 Let's put it down in writing. 764 01:19:09,396 --> 01:19:11,790 We'll look into it, soon as I can spare the men. 765 01:19:11,964 --> 01:19:14,184 Which, as you know, right now I can't. 766 01:19:15,315 --> 01:19:17,274 Have you seen this? 767 01:19:17,448 --> 01:19:19,058 Yeah. I brought it to you. 768 01:19:19,232 --> 01:19:21,272 No, when you were up there. Have you seen this town? 769 01:19:21,800 --> 01:19:23,976 No? You should have asked. 770 01:19:24,150 --> 01:19:25,761 They would have pointed it out to you. 771 01:19:26,892 --> 01:19:28,546 He doesn't believe me. 772 01:19:28,720 --> 01:19:31,070 He thinks this comes of your drinking before noon, sir. 773 01:19:31,244 --> 01:19:32,244 Hm. 774 01:19:33,812 --> 01:19:34,932 I realize whatever was there, 775 01:19:35,031 --> 01:19:36,206 and I gather it wasn't much, 776 01:19:36,380 --> 01:19:38,121 it's all gone down in ash again. 777 01:19:38,295 --> 01:19:41,037 But the Apache haven't put a scratch on this, have they? 778 01:19:43,735 --> 01:19:45,171 You just have to stand at the river 779 01:19:45,345 --> 01:19:46,477 and you can see what the men 780 01:19:46,651 --> 01:19:48,000 and the women up there see. 781 01:19:51,003 --> 01:19:53,092 You have to bear in mind, 782 01:19:53,266 --> 01:19:55,268 they don't come out here the way we do. 783 01:19:55,442 --> 01:19:56,642 These people have been pushing 784 01:19:56,748 --> 01:19:58,228 the same wheel back home around 785 01:19:58,402 --> 01:20:01,579 and around till they can't bear another turn on it. 786 01:20:01,753 --> 01:20:04,060 That's the path they inherit... 787 01:20:04,234 --> 01:20:06,192 and if they try to change it at all, 788 01:20:06,366 --> 01:20:09,152 they have to do it by inches. 789 01:20:09,326 --> 01:20:11,545 You may recall that's what drove us across the ocean 790 01:20:11,719 --> 01:20:13,330 to this country, in the first place. 791 01:20:17,377 --> 01:20:18,814 You and I are standing guard 792 01:20:18,988 --> 01:20:21,512 on one of the last great open spaces, Trent. 793 01:20:21,686 --> 01:20:24,123 There's no army of this earth 794 01:20:24,297 --> 01:20:26,038 that's gonna stop those wagons coming... 795 01:20:27,039 --> 01:20:28,345 little as they're wanted. 796 01:20:29,955 --> 01:20:31,395 So I guess you'd like to explain that 797 01:20:31,435 --> 01:20:32,435 to the Indigenous. 798 01:20:33,263 --> 01:20:35,178 I know. 799 01:20:35,352 --> 01:20:37,633 That may be a thing that never does get explained to them. 800 01:20:39,660 --> 01:20:41,358 Now, your Apache, he thinks that if he can 801 01:20:41,532 --> 01:20:43,052 salt the earth with enough of our dead, 802 01:20:43,142 --> 01:20:45,623 that he'll stop those wagons coming. 803 01:20:45,797 --> 01:20:47,407 Spoil the place for us. 804 01:20:47,581 --> 01:20:49,540 But you study the newcomers. 805 01:20:49,714 --> 01:20:51,324 They'll look out at ever so many graves 806 01:20:51,498 --> 01:20:53,109 and it won't make the least difference... 807 01:20:54,937 --> 01:20:57,722 because all they see is this. 808 01:20:57,896 --> 01:20:59,245 The place isn't unlucky, 809 01:20:59,419 --> 01:21:02,031 it's just the poor bastard under it. 810 01:21:02,205 --> 01:21:04,009 And that's what a man will tell himself, tell his wife, 811 01:21:04,033 --> 01:21:05,643 and they'll tell their children 812 01:21:05,817 --> 01:21:07,210 that if they're tough enough, 813 01:21:07,384 --> 01:21:09,038 smart enough, and mean enough, 814 01:21:10,387 --> 01:21:12,476 all this will be theirs someday. 815 01:21:14,173 --> 01:21:16,393 That's all they'll reason in the face of fear. 816 01:21:18,177 --> 01:21:20,005 They're the ones that are gonna hold out. 817 01:21:20,832 --> 01:21:22,007 And guess what? 818 01:21:23,052 --> 01:21:24,183 Some of them will. 819 01:21:26,969 --> 01:21:28,100 Anyhow... 820 01:21:30,668 --> 01:21:32,800 for the time being, I won't commit 821 01:21:32,975 --> 01:21:34,628 a body to the field when I don't have to. 822 01:21:37,153 --> 01:21:39,503 You'll just have to count the Indians and count us, 823 01:21:39,677 --> 01:21:41,505 and you won't have to wonder at that logic. 824 01:21:44,247 --> 01:21:46,684 Now you and I have to look out for our own survival, Trent... 825 01:21:48,468 --> 01:21:51,036 and let this place do what it's done 826 01:21:51,210 --> 01:21:52,820 since time immemorial. 827 01:22:00,437 --> 01:22:02,569 And maybe this Mr. Pickering... 828 01:22:02,743 --> 01:22:04,920 will find a likelier spot to settle 829 01:22:05,094 --> 01:22:06,922 than an Apache river-crossing. 830 01:22:12,840 --> 01:22:14,103 Did I give that young man 831 01:22:14,277 --> 01:22:16,279 something to think about, Sergeant? 832 01:22:16,453 --> 01:22:18,020 Or did I just make him angry? 833 01:22:19,064 --> 01:22:20,848 Some of both, sir, I expect. 834 01:22:21,893 --> 01:22:22,894 How's that? 835 01:22:26,419 --> 01:22:29,857 Well, these great movements that you describe, sir... 836 01:22:31,555 --> 01:22:34,123 he'd like to feel he's got a hand in 'em. 837 01:22:34,297 --> 01:22:39,345 But that's a young man's vanity, is it not? 838 01:22:39,519 --> 01:22:42,087 What'll happen here is only what's bound to happen. 839 01:22:43,219 --> 01:22:46,265 As he'll live to observe. 840 01:22:46,439 --> 01:22:48,267 You see, we don't make our history any more 841 01:22:48,441 --> 01:22:50,487 than the Apache makes his weather. 842 01:22:52,097 --> 01:22:55,013 And what is bound to happen? In your view? 843 01:22:57,885 --> 01:22:59,583 It's as much as you say, sir. 844 01:23:00,888 --> 01:23:02,064 We'll muddle through, 845 01:23:02,238 --> 01:23:04,501 while they decide things back home. 846 01:23:04,675 --> 01:23:05,981 And when they do... 847 01:23:07,025 --> 01:23:08,679 when that war ends... 848 01:23:08,853 --> 01:23:09,941 and it will end, 849 01:23:10,115 --> 01:23:12,030 whether we're one nation or two. 850 01:23:15,120 --> 01:23:17,514 They'll all start looking west again, sir. 851 01:23:19,603 --> 01:23:22,214 And then these open spaces you mention... 852 01:23:23,868 --> 01:23:26,436 that the Aboriginal love so well... 853 01:23:28,568 --> 01:23:30,657 that they say they can't live without. 854 01:23:33,399 --> 01:23:34,400 Well, sir... 855 01:23:36,489 --> 01:23:39,101 they'll all close up in a blink of an eye, sir. 856 01:23:40,841 --> 01:23:43,801 That's how it ends here. 857 01:23:43,975 --> 01:23:46,717 I believe that's how all the frontier ends. 858 01:23:46,891 --> 01:23:49,546 And both of us dead and damned before that with any luck. 859 01:23:51,417 --> 01:23:53,289 Aye, sir. 860 01:23:53,463 --> 01:23:55,204 There is that consolation. 861 01:24:08,565 --> 01:24:09,653 Oh, God. 862 01:24:11,002 --> 01:24:12,743 Now I'm nervous. 863 01:24:12,917 --> 01:24:16,094 Oh, no, honey. This is our day. 864 01:24:17,617 --> 01:24:18,792 Huh. 865 01:24:18,966 --> 01:24:19,966 Come on. 866 01:24:22,622 --> 01:24:25,147 And don't you feel bad for these men with money, Ell... 867 01:24:27,758 --> 01:24:29,673 'cause they don't waste a thought on us. 868 01:24:34,330 --> 01:24:39,030 You know what Mary said about how I was, before we met. 869 01:24:39,204 --> 01:24:40,945 - Oh, that's all right. - No. 870 01:24:41,119 --> 01:24:42,990 She shouldn't have said that. 871 01:24:43,165 --> 01:24:45,428 I'm sorry she said that in front of you. 872 01:24:48,996 --> 01:24:50,694 You're a good man. 873 01:24:50,868 --> 01:24:54,611 I see how you try and be a good man to me. I... 874 01:24:57,788 --> 01:24:59,224 I haven't known many good men. 875 01:25:05,796 --> 01:25:06,796 All right. 876 01:25:07,711 --> 01:25:08,711 It's our day. 877 01:25:09,278 --> 01:25:10,278 Hmm? 878 01:25:12,542 --> 01:25:13,630 It's our day. 879 01:25:19,984 --> 01:25:20,984 Hi, Mike. 880 01:25:23,248 --> 01:25:24,528 I'd like you to meet Miss Harvey. 881 01:25:25,511 --> 01:25:26,947 How do you do, Mike? 882 01:25:27,122 --> 01:25:29,298 Pleasure. You need help? 883 01:25:29,472 --> 01:25:32,649 Oh, no. We're... we're all right. 884 01:25:32,823 --> 01:25:33,954 I got this here. 885 01:25:35,086 --> 01:25:36,348 You hold on to that. 886 01:25:36,522 --> 01:25:37,958 We'll let you show them yourself. 887 01:25:41,310 --> 01:25:42,876 They here? 888 01:25:43,050 --> 01:25:44,811 Yeah. Just taking another turn around the property. 889 01:25:44,835 --> 01:25:45,966 All right. 890 01:25:46,141 --> 01:25:47,403 We'll get you ready inside. 891 01:26:00,677 --> 01:26:03,245 You don't know, Mike, if, uh, your friends 892 01:26:03,419 --> 01:26:06,161 happen to find something out there, huh? 893 01:26:06,335 --> 01:26:08,075 Maybe something I don't know? 894 01:26:09,338 --> 01:26:10,730 They say anything like that? 895 01:26:12,471 --> 01:26:13,516 Ask them. 896 01:26:15,648 --> 01:26:17,017 You know, I said I'd talk to these men, 897 01:26:17,041 --> 01:26:18,390 and for you I'd do that. 898 01:26:18,564 --> 01:26:22,264 But, God, 899 01:26:22,438 --> 01:26:23,917 I get up here and I get the sense 900 01:26:24,091 --> 01:26:26,398 that someone's making a strike here, 901 01:26:26,572 --> 01:26:30,707 and I'm as sure of that now as ever, and it just... 902 01:26:30,881 --> 01:26:32,293 well, it does give me second thoughts 903 01:26:32,317 --> 01:26:33,884 about letting it all go. 904 01:26:34,058 --> 01:26:35,146 Where are you from? 905 01:26:36,756 --> 01:26:38,149 I know you, don't I? 906 01:26:38,323 --> 01:26:39,561 You want to tell me where I know you from? 907 01:26:39,585 --> 01:26:40,630 Honey, what are you doing? 908 01:26:40,804 --> 01:26:41,587 Where is it? 909 01:26:41,761 --> 01:26:44,242 Hey. Ell, just stop it. 910 01:26:45,287 --> 01:26:46,940 Let him alone. Christ. 911 01:26:50,857 --> 01:26:53,138 I'm sorry, Mike. I don't know what's gotten into her here. 912 01:26:58,082 --> 01:26:59,388 Oh my... 913 01:27:00,824 --> 01:27:01,955 My God. 914 01:27:03,479 --> 01:27:04,523 Well... 915 01:27:05,568 --> 01:27:08,266 as I live and breathe. 916 01:27:09,702 --> 01:27:11,051 You see this, brother? 917 01:27:12,270 --> 01:27:14,838 Hey, could you not do that? 918 01:27:21,192 --> 01:27:23,150 Sorry. You must be, uh... 919 01:27:24,543 --> 01:27:25,892 I'm Walter Childs. 920 01:27:31,289 --> 01:27:32,289 Uh... 921 01:27:34,118 --> 01:27:36,381 You know, just don't mind her. Uh, she actually made us 922 01:27:36,555 --> 01:27:38,862 - some pretty good... - Be quiet. 923 01:27:39,036 --> 01:27:41,386 - Walt? Come here. - Oh, Mike, it's okay. 924 01:27:41,560 --> 01:27:42,822 He said be quiet. 925 01:27:43,606 --> 01:27:45,738 Yeah. Sit tight. 926 01:27:49,916 --> 01:27:51,614 We nearly met in Bannack. 927 01:27:55,618 --> 01:27:56,880 I believe we did. 928 01:27:59,274 --> 01:28:00,512 And you had any number of brushes 929 01:28:00,536 --> 01:28:01,798 since then though, I hear. 930 01:28:03,495 --> 01:28:07,717 Seemed to find an instinct for staying ahead of us. 931 01:28:09,675 --> 01:28:11,982 Or you got some angel over you. 932 01:28:14,898 --> 01:28:18,510 All right, well, we'll let Ellen set the table. 933 01:28:18,684 --> 01:28:21,208 And, here, you and I will have this. 934 01:28:21,383 --> 01:28:22,688 I got us a very good... 935 01:28:22,862 --> 01:28:24,342 Walter, you interrupt my brother again 936 01:28:24,429 --> 01:28:25,711 and I will beat you right in front of her. 937 01:28:25,735 --> 01:28:27,345 I swear to God. I really will. 938 01:28:30,783 --> 01:28:31,983 And her name's Lucy, you fool. 939 01:28:32,132 --> 01:28:33,264 Caleb. 940 01:28:33,438 --> 01:28:34,526 Let them talk. 941 01:28:38,748 --> 01:28:42,317 I guess you know he's not dead, our father. 942 01:28:42,491 --> 01:28:45,058 You don't know how it was. 943 01:28:45,232 --> 01:28:46,912 You never had to take a turn with that man. 944 01:28:46,973 --> 01:28:49,019 Crawled some good way after you. 945 01:28:49,193 --> 01:28:52,501 Face half-carved away and chest full of shot. 946 01:28:52,675 --> 01:28:55,155 Like they threw blood on him out a barrel. 947 01:28:55,330 --> 01:28:57,027 I never did tell your mother. 948 01:28:57,201 --> 01:28:58,333 Or anybody else. 949 01:28:58,507 --> 01:28:59,747 That should count for something. 950 01:29:01,118 --> 01:29:02,118 It doesn't. 951 01:29:04,774 --> 01:29:06,253 You must know we'd come for you, 952 01:29:06,428 --> 01:29:07,690 whether he lived or not. 953 01:29:08,343 --> 01:29:10,736 But... 954 01:29:10,910 --> 01:29:14,174 God, I hardly thought it would take so long. 955 01:29:14,349 --> 01:29:16,046 I had days with no point 956 01:29:16,220 --> 01:29:17,700 or end to any of this I could see. 957 01:29:17,874 --> 01:29:19,658 I just wanted to burn this whole territory 958 01:29:19,832 --> 01:29:21,704 and hope you were in it. 959 01:29:21,878 --> 01:29:24,228 I was that sick to get home. 960 01:29:24,402 --> 01:29:26,883 They're just gonna take her back. 961 01:29:27,057 --> 01:29:29,146 They're just gonna take you back, honey. 962 01:29:29,320 --> 01:29:33,498 I'll be honest with you, Mike, I don't think she makes it. 963 01:29:33,672 --> 01:29:34,867 As much as our father would give to see her. 964 01:29:34,891 --> 01:29:36,022 They can't have her home. 965 01:29:36,196 --> 01:29:37,763 - Sit down and eat. - She knows that. 966 01:29:37,937 --> 01:29:39,025 I ate. 967 01:29:41,376 --> 01:29:45,858 See, he knows we're only after your boy, ma'am. 968 01:29:46,032 --> 01:29:47,773 I'm sorry, but this ain't hardly to do 969 01:29:47,947 --> 01:29:49,267 with you at all and he knows that. 970 01:29:49,384 --> 01:29:50,472 Caleb? 971 01:29:50,646 --> 01:29:51,886 You don't know where I left him. 972 01:29:53,518 --> 01:29:55,390 Well, 973 01:29:55,564 --> 01:29:57,924 he said you got a girl tending to him, up to your own house. 974 01:29:58,088 --> 01:29:59,768 Now I'm just thinking maybe we start there. 975 01:29:59,916 --> 01:30:01,502 Okay, well, they're not gonna let you just take him 976 01:30:01,526 --> 01:30:02,832 out of his goddamn bed. 977 01:30:03,006 --> 01:30:06,531 You think anyone out here stops him, huh? 978 01:30:06,705 --> 01:30:10,405 Stand over there and shut up until I'm done talking. 979 01:30:10,579 --> 01:30:11,623 Do it right now. 980 01:30:13,364 --> 01:30:14,626 - Excuse me... - Honey. 981 01:30:14,800 --> 01:30:16,360 I got to remind you all why you're here? 982 01:30:17,542 --> 01:30:18,542 Huh? 983 01:30:20,066 --> 01:30:22,591 This, right here. 984 01:30:22,765 --> 01:30:24,125 That's your title to this property. 985 01:30:24,157 --> 01:30:25,157 Now, if you just... 986 01:30:25,245 --> 01:30:26,595 If you want to sit, 987 01:30:26,769 --> 01:30:28,379 we can start to properly discuss... 988 01:30:28,553 --> 01:30:30,729 You still think we're talking about your damn mine? 989 01:30:30,903 --> 01:30:31,903 Come here! 990 01:30:34,646 --> 01:30:37,301 It's like an illness with you. Isn't it? 991 01:30:37,475 --> 01:30:38,563 Your talking? 992 01:30:42,262 --> 01:30:45,701 Look, look, y'all... y'all settle this, whatever it is. 993 01:30:45,875 --> 01:30:49,618 You settle it when we're done, but she has no part in this. 994 01:30:49,792 --> 01:30:51,794 All right? You even said. 995 01:30:51,968 --> 01:30:53,168 All right. All right. I'm just 996 01:30:53,230 --> 01:30:54,294 gonna let her out while we talk. 997 01:30:54,318 --> 01:30:55,145 Come here. 998 01:30:55,319 --> 01:30:56,799 You just stay there. 999 01:30:57,887 --> 01:31:00,629 Stop it! Jesus! 1000 01:31:03,936 --> 01:31:04,936 Hey! 1001 01:31:06,983 --> 01:31:08,419 What did I tell you? 1002 01:31:08,985 --> 01:31:09,985 Hmm? 1003 01:31:19,604 --> 01:31:20,604 What? 1004 01:31:22,999 --> 01:31:24,566 Oh. 1005 01:31:24,740 --> 01:31:27,873 Oh, I think I got him with that first knock. Huh? 1006 01:31:37,535 --> 01:31:39,406 - Goddamn it. - Jesus Christ. 1007 01:31:40,973 --> 01:31:42,758 Why, you little... 1008 01:31:42,932 --> 01:31:45,064 - She'll answer... - Not to you. 1009 01:31:45,238 --> 01:31:46,326 You're done in here. 1010 01:31:47,850 --> 01:31:48,981 Hell, I am. 1011 01:31:54,509 --> 01:31:55,901 Drag his ass out of here. 1012 01:32:00,515 --> 01:32:02,778 Get your... get your hands off. 1013 01:32:02,952 --> 01:32:04,519 Hands off. 1014 01:32:04,693 --> 01:32:06,869 Come here, boy. Come here. Come on. 1015 01:32:12,788 --> 01:32:14,006 He's done in there. 1016 01:32:14,180 --> 01:32:15,399 Get his hat and his coat. 1017 01:32:15,573 --> 01:32:18,141 I'll kill you, Joon. I swear to God. 1018 01:32:18,315 --> 01:32:21,840 Yeah? Well, first you're gonna bury him. 1019 01:32:22,014 --> 01:32:23,992 And then you're gonna ride up there and get that boy. 1020 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 Let me see you do all that 1021 01:32:25,496 --> 01:32:26,778 before you come back here and try me. 1022 01:32:26,802 --> 01:32:28,238 I ain't goin'. 1023 01:32:28,412 --> 01:32:29,412 Yeah, but you are though. 1024 01:32:39,075 --> 01:32:40,946 I want you gone from my sight. 1025 01:32:45,734 --> 01:32:47,126 He does the digging. 1026 01:32:57,310 --> 01:33:00,966 Yeah, there's always the chance of that with Caleb. 1027 01:33:01,140 --> 01:33:02,664 Give me that gun. 1028 01:33:02,838 --> 01:33:04,758 You gonna send him out like that, after that boy? 1029 01:33:06,493 --> 01:33:07,582 Like what? 1030 01:33:09,322 --> 01:33:10,323 Just... 1031 01:33:12,891 --> 01:33:14,284 Nothing. 1032 01:33:14,458 --> 01:33:17,940 All right. You can wait outside. 1033 01:33:32,041 --> 01:33:33,608 Oh dear God. 1034 01:33:50,929 --> 01:33:52,888 That one. 1035 01:34:15,954 --> 01:34:17,390 You live in this whore? 1036 01:34:21,830 --> 01:34:23,222 I don't. 1037 01:34:23,396 --> 01:34:27,618 Yeah, you know I don't, if I had to ask you. 1038 01:34:27,792 --> 01:34:30,969 How do you like their idea of porches, huh? 1039 01:34:31,143 --> 01:34:32,754 Surrounded by trees and they can't find 1040 01:34:32,928 --> 01:34:34,103 Ten foot of more planks. 1041 01:34:34,277 --> 01:34:35,670 They'd rather live in this filth. 1042 01:34:35,844 --> 01:34:36,844 Well... 1043 01:34:38,237 --> 01:34:39,978 You came through working, I guess. 1044 01:34:40,152 --> 01:34:42,024 - Yeah. - Yeah? 1045 01:34:42,198 --> 01:34:43,678 What at? 1046 01:34:43,852 --> 01:34:45,505 You don't mind I'm talking to you? 1047 01:34:46,768 --> 01:34:48,465 No, man. 1048 01:34:48,639 --> 01:34:51,860 I'm here with some others. Do a trade in horses, mostly. 1049 01:34:52,034 --> 01:34:54,776 Oh, yeah, we had a bit of work around here ourselves. 1050 01:34:54,950 --> 01:34:56,342 Bit of our own work. 1051 01:34:58,693 --> 01:35:00,346 You said "mostly horses. " 1052 01:35:01,304 --> 01:35:03,219 What does that mean? 1053 01:35:03,393 --> 01:35:05,090 It means you do something else. 1054 01:35:06,613 --> 01:35:07,963 I have, yeah. 1055 01:35:08,137 --> 01:35:09,660 Yeah? 1056 01:35:09,834 --> 01:35:11,464 You work with us, you'd do more than just horses. 1057 01:35:11,488 --> 01:35:15,710 You'd have to know the use of that Colt, for one. 1058 01:35:16,406 --> 01:35:17,407 Do you? 1059 01:35:18,582 --> 01:35:20,497 You use that much? This here? 1060 01:35:20,671 --> 01:35:21,759 Not the way you mean it. 1061 01:35:21,933 --> 01:35:23,500 How else do you use it? 1062 01:35:23,674 --> 01:35:25,894 Hell, maybe you drive nails with it. 1063 01:35:26,068 --> 01:35:28,635 I just mean it's fairly new. 1064 01:35:28,810 --> 01:35:30,725 Haven't had much need of it yet. 1065 01:35:32,074 --> 01:35:33,249 Not yet? 1066 01:35:35,251 --> 01:35:37,862 It looks like we got ourselves a bad man, right here. 1067 01:35:39,037 --> 01:35:40,212 You know, I'm just saying 1068 01:35:40,386 --> 01:35:41,779 anywhere north of here, 1069 01:35:41,953 --> 01:35:43,781 gentlemen like you, we're who you work for. 1070 01:35:43,955 --> 01:35:45,348 - I got a job. - Yeah, I know. 1071 01:35:45,522 --> 01:35:47,698 I'm just telling you. 1072 01:35:47,872 --> 01:35:50,962 Maybe you heard about a family called "Sykes. " 1073 01:35:51,136 --> 01:35:52,311 - No, I've... - Oh. Well, 1074 01:35:52,485 --> 01:35:53,805 why didn't you say something then? 1075 01:35:53,922 --> 01:35:55,160 Hell, even the shit-pokes out here, 1076 01:35:55,184 --> 01:35:56,489 you mention that name to them, 1077 01:35:56,663 --> 01:35:58,303 you know who you've had a walk with today. 1078 01:35:58,361 --> 01:36:00,624 Right now you don't know? 1079 01:36:00,798 --> 01:36:02,638 - I just told you that. - Yeah, you don't know. 1080 01:36:04,759 --> 01:36:06,064 Ain't heard of us. 1081 01:36:06,978 --> 01:36:08,240 Ain't from here. 1082 01:36:11,026 --> 01:36:12,505 Maybe you meant you're from China. 1083 01:36:14,464 --> 01:36:15,464 Here. 1084 01:36:16,858 --> 01:36:17,858 Steady that. 1085 01:36:30,523 --> 01:36:32,363 You think that's how they dug this trench here? 1086 01:36:32,438 --> 01:36:34,527 Hell, you get enough people 1087 01:36:34,701 --> 01:36:36,268 to piss down a hill for long enough, 1088 01:36:36,442 --> 01:36:37,835 you might even come up with a town 1089 01:36:38,009 --> 01:36:39,271 that looks something like that. 1090 01:36:42,187 --> 01:36:44,233 You see... 1091 01:36:44,407 --> 01:36:46,287 it just so happens a little rabbit we be hunting 1092 01:36:46,409 --> 01:36:47,409 went to ground down here. 1093 01:36:49,325 --> 01:36:50,325 Yeah... 1094 01:36:52,241 --> 01:36:54,373 and you're smart not to ask any more about it. 1095 01:36:54,547 --> 01:36:55,592 Mm-hm. 1096 01:36:58,813 --> 01:37:00,118 Something you want to say? 1097 01:37:01,250 --> 01:37:02,250 Just a bit late. 1098 01:37:04,427 --> 01:37:06,342 Well, can't you talk? Hmm? 1099 01:37:06,516 --> 01:37:08,668 It's like some trick you're doing waiting for me to talk 1100 01:37:08,692 --> 01:37:10,302 and say more than I want. 1101 01:37:10,476 --> 01:37:11,996 You said you came through here working? 1102 01:37:12,130 --> 01:37:13,130 - Mm-hm. - Mm-hm. 1103 01:37:13,262 --> 01:37:14,654 Yeah, well, what at? 1104 01:37:14,829 --> 01:37:16,439 You ain't got no horses to show, 1105 01:37:16,613 --> 01:37:18,876 and anything you would like to buy is back down there. 1106 01:37:19,050 --> 01:37:20,182 No, I'm visiting someone. 1107 01:37:20,356 --> 01:37:21,705 Yeah, that's right. 1108 01:37:21,879 --> 01:37:23,315 I'll tell you what else. 1109 01:37:23,489 --> 01:37:24,708 A man doesn't bustle up here 1110 01:37:24,882 --> 01:37:25,622 unless there's a girl called him up. 1111 01:37:25,796 --> 01:37:26,797 Is that what you meant? 1112 01:37:29,104 --> 01:37:29,844 Hm. 1113 01:37:30,018 --> 01:37:31,018 Yeah. 1114 01:37:31,671 --> 01:37:33,586 Yeah, I see you. 1115 01:37:33,760 --> 01:37:35,371 I do. I see you. 1116 01:37:37,112 --> 01:37:38,853 I'm just picturing what sort of mauled bitch 1117 01:37:39,027 --> 01:37:41,333 they keep around here for a girl. 1118 01:37:41,507 --> 01:37:44,075 Oh, don't give me that look. 1119 01:37:44,902 --> 01:37:45,990 Don't do that. 1120 01:37:47,383 --> 01:37:48,471 I will roll your head 1121 01:37:48,645 --> 01:37:49,994 right back down to your friends. 1122 01:37:50,734 --> 01:37:51,735 You think? 1123 01:37:58,916 --> 01:38:00,962 Look at you! 1124 01:38:01,136 --> 01:38:02,615 You got your blood all boiled up 1125 01:38:02,789 --> 01:38:04,704 over some girl you just met. 1126 01:38:09,405 --> 01:38:10,493 Mmm. 1127 01:38:13,322 --> 01:38:14,627 I didn't say it was a girl. 1128 01:38:16,368 --> 01:38:18,501 And here I am just trying to be cordial. 1129 01:38:20,242 --> 01:38:21,678 Go on. 1130 01:38:21,852 --> 01:38:23,375 God love both of you. 1131 01:38:29,642 --> 01:38:31,383 - That's awful. - Yeah. 1132 01:38:31,557 --> 01:38:33,124 Well, there is good brandy in there, 1133 01:38:33,298 --> 01:38:34,386 just don't know what else. 1134 01:38:34,560 --> 01:38:35,561 Yeah. 1135 01:38:37,912 --> 01:38:41,045 Odd thing though, you're running out of houses. 1136 01:38:44,222 --> 01:38:46,790 I just wonder if your girl ever seen my rabbit. 1137 01:38:48,531 --> 01:38:50,098 I'd be sorry if she did. 1138 01:38:52,187 --> 01:38:54,450 I'll tell you the story about it, if you want. 1139 01:38:54,624 --> 01:38:56,064 You're bound to hear about it anyway. 1140 01:38:57,322 --> 01:38:59,194 Nah, we talked enough. 1141 01:38:59,368 --> 01:39:03,807 Well, I will tell you this. 1142 01:39:03,981 --> 01:39:05,852 There ain't much you do in these territories, 1143 01:39:06,027 --> 01:39:07,724 but what you do do you're all watched at it 1144 01:39:07,898 --> 01:39:10,205 and I don't mean by God. 1145 01:39:10,379 --> 01:39:13,295 What order there is comes from me watching you. 1146 01:39:13,469 --> 01:39:15,297 Man watching his fellow. 1147 01:39:15,471 --> 01:39:18,126 Seeing what he'll stand and what he won't. 1148 01:39:18,300 --> 01:39:21,738 My father says, if they see you suffer an insult... 1149 01:39:22,695 --> 01:39:24,175 men'll come try you. 1150 01:39:26,308 --> 01:39:28,484 You better make it known you let no injury pass, 1151 01:39:28,658 --> 01:39:29,659 however small... 1152 01:39:31,182 --> 01:39:32,967 and your judgement is sure... 1153 01:39:33,837 --> 01:39:35,012 and terrible. 1154 01:39:36,796 --> 01:39:38,711 Falter, he says, and they will take from you, 1155 01:39:38,885 --> 01:39:40,191 and they will keep on taking 1156 01:39:40,365 --> 01:39:42,280 until you are wiped clean from this land, 1157 01:39:42,454 --> 01:39:43,673 and your name with it. 1158 01:39:49,766 --> 01:39:51,028 I'm just saying that's something 1159 01:39:51,202 --> 01:39:52,402 you might want to keep in mind. 1160 01:40:00,951 --> 01:40:01,952 Go on, now. 1161 01:40:03,301 --> 01:40:04,650 This isn't your house. 1162 01:40:07,610 --> 01:40:08,915 Ain't yours either. 1163 01:40:09,612 --> 01:40:10,830 Come on in here. 1164 01:40:11,005 --> 01:40:13,007 I just got him down. He'll be quiet. 1165 01:40:21,363 --> 01:40:22,363 Really? 1166 01:40:23,800 --> 01:40:25,062 Over her? 1167 01:40:26,629 --> 01:40:27,847 You want to try this? 1168 01:40:33,940 --> 01:40:35,300 Well, if it meant that much to you, 1169 01:40:35,420 --> 01:40:37,100 you could have just said something earlier. 1170 01:40:38,989 --> 01:40:42,645 Saved me a long walk up a hill that I did not enjoy. 1171 01:40:49,869 --> 01:40:50,870 Yeah. 1172 01:40:53,612 --> 01:40:55,527 Yeah, I'll leave you lovers to it. 1173 01:41:06,321 --> 01:41:08,453 You ain't getting me, boy. Not you. 1174 01:41:08,627 --> 01:41:09,802 Not in this place. 1175 01:42:05,206 --> 01:42:06,207 You don't know him? 1176 01:42:08,948 --> 01:42:11,125 Well, the woman who lives here, maybe she does. 1177 01:42:13,562 --> 01:42:15,366 Whatever they're doing, you can't be a part of this. 1178 01:42:15,390 --> 01:42:18,088 No. They were... 1179 01:42:18,262 --> 01:42:20,395 Walter was just selling off some land. He... 1180 01:42:20,569 --> 01:42:22,353 No, he was on his way up here for you. 1181 01:42:22,527 --> 01:42:23,920 However that is, you got to look 1182 01:42:24,094 --> 01:42:25,934 to yourself right now. And that child in there. 1183 01:42:31,145 --> 01:42:32,233 Hey! 1184 01:42:35,236 --> 01:42:36,411 There are others with him. 1185 01:42:36,585 --> 01:42:38,500 I don't know how close they are. 1186 01:42:38,674 --> 01:42:39,979 And when he doesn't come back, 1187 01:42:40,154 --> 01:42:41,720 they'll head here. You understand that? 1188 01:42:44,332 --> 01:42:46,247 They'll come the way he did. 1189 01:42:46,421 --> 01:42:48,771 No, you don't know that. 1190 01:42:48,945 --> 01:42:51,991 You don't know that. This doesn't have anything to do with me. 1191 01:42:52,166 --> 01:42:53,819 You know it doesn't. 1192 01:42:53,993 --> 01:42:56,126 I told you I don't know him. 1193 01:42:56,300 --> 01:42:58,172 I don't know either of you. You did that. 1194 01:42:59,738 --> 01:43:01,958 I'm sorry, Mary. 1195 01:43:02,132 --> 01:43:03,572 You got a little time, but that's it. 1196 01:43:19,105 --> 01:43:20,225 What happened there? 1197 01:43:21,586 --> 01:43:23,545 I don't know. There was a fight. 1198 01:43:23,719 --> 01:43:25,547 I didn't... I didn't see. 1199 01:43:32,249 --> 01:43:33,555 You know where you'll go? 1200 01:43:36,688 --> 01:43:37,688 Come on. 1201 01:43:39,648 --> 01:43:40,808 You have to take me with you. 1202 01:43:42,085 --> 01:43:43,217 You have to take both of us. 1203 01:43:46,045 --> 01:43:47,046 Please. 1204 01:43:51,529 --> 01:43:52,529 Here. 1205 01:43:53,879 --> 01:43:54,879 Hold him. 1206 01:43:55,664 --> 01:43:57,056 Fine. 1207 01:43:57,231 --> 01:43:59,537 You're gonna need this where we're going. 1208 01:44:20,645 --> 01:44:21,645 Let's go. 1209 01:45:06,125 --> 01:45:07,518 We just got to keep going. 1210 01:45:20,357 --> 01:45:22,011 Here. Grab that. 1211 01:45:24,230 --> 01:45:25,231 Couple more. 1212 01:45:50,256 --> 01:45:52,694 Son, she's had enough water. 1213 01:45:52,868 --> 01:45:54,696 You can unhitch 'em both. 1214 01:45:54,870 --> 01:45:56,393 They're awful warm, sir. 1215 01:45:56,567 --> 01:45:57,916 Yeah. 1216 01:45:58,090 --> 01:46:00,049 Throw that over 'em. 1217 01:46:00,223 --> 01:46:01,920 Unstrap 'em first, though. 1218 01:46:05,402 --> 01:46:06,640 I don't like the looks of that one. 1219 01:46:06,664 --> 01:46:07,664 Yes, sir. 1220 01:46:10,538 --> 01:46:12,496 He hit something we didn't, Owen? 1221 01:46:12,670 --> 01:46:16,326 Nah, they say it's this heat. 1222 01:46:21,331 --> 01:46:22,941 It's got everyone's spokes pulling loose. 1223 01:46:24,682 --> 01:46:26,118 Is that right, Mr. Buckhout? 1224 01:46:26,292 --> 01:46:27,642 Yeah. 1225 01:46:29,774 --> 01:46:31,167 It's still got a good axel. 1226 01:46:31,341 --> 01:46:32,429 Yeah. 1227 01:46:32,603 --> 01:46:33,603 All right. 1228 01:46:34,562 --> 01:46:36,738 Well... 1229 01:46:36,912 --> 01:46:39,032 let's get the rest under that ridge and out of the sun 1230 01:46:39,175 --> 01:46:40,335 before we're fixing them all. 1231 01:46:43,484 --> 01:46:44,789 Girls? 1232 01:46:44,963 --> 01:46:46,704 Sorry. If you wouldn't mind... 1233 01:46:47,923 --> 01:46:48,923 Water. 1234 01:46:55,931 --> 01:46:57,193 We'd nearly run out. 1235 01:46:58,194 --> 01:46:59,456 I was about to go begging. 1236 01:46:59,630 --> 01:47:01,545 Darling, water's for them, I believe. 1237 01:47:03,112 --> 01:47:04,287 Oh. 1238 01:47:04,461 --> 01:47:06,289 I beg your pardon, girls. 1239 01:47:07,508 --> 01:47:09,161 Well, 1240 01:47:09,335 --> 01:47:13,209 let me keep the one for him, and I'll, um, donate mine. 1241 01:47:13,383 --> 01:47:14,776 How's that? 1242 01:47:14,950 --> 01:47:15,950 Thank you, ma'am. 1243 01:47:18,432 --> 01:47:19,632 What are you thanking her for? 1244 01:47:27,615 --> 01:47:28,895 Tighten that wagon up! 1245 01:47:30,618 --> 01:47:32,578 - Owen! - Tighten the horse down! 1246 01:47:33,577 --> 01:47:34,665 Steady. Steady. 1247 01:47:34,839 --> 01:47:36,101 Hey! Hey! Hold it! Hold it! 1248 01:47:41,193 --> 01:47:42,978 Cut that goddamned horse out! 1249 01:47:49,114 --> 01:47:50,681 Don't hurt him! 1250 01:47:50,855 --> 01:47:52,378 Stop. You're hurting him. 1251 01:47:52,553 --> 01:47:53,292 Just shut up! 1252 01:47:58,167 --> 01:47:59,951 Lift high! 1253 01:48:03,564 --> 01:48:04,564 Let him go! 1254 01:48:09,178 --> 01:48:10,005 Okay, let it down. 1255 01:48:47,608 --> 01:48:49,827 Ma'am. Mr. Proctor. 1256 01:48:51,786 --> 01:48:53,004 See what you got there? 1257 01:48:53,831 --> 01:48:56,181 Oh, afternoon. 1258 01:48:56,355 --> 01:48:59,141 It isn't actually, um, finished. 1259 01:49:00,621 --> 01:49:01,821 There's an engraver in Raleigh 1260 01:49:01,970 --> 01:49:04,276 who gets these ready for print. 1261 01:49:04,450 --> 01:49:05,690 He's the real artist, of course. 1262 01:49:05,800 --> 01:49:07,453 Yeah, I don't see you in there. 1263 01:49:07,628 --> 01:49:09,978 It does answer my question though. 1264 01:49:10,152 --> 01:49:11,675 I was about to ask, 1265 01:49:11,849 --> 01:49:14,896 did you notice there were men working down there? 1266 01:49:15,070 --> 01:49:17,159 Oh, yes. Of course. I did. 1267 01:49:20,771 --> 01:49:21,771 Get up. 1268 01:49:23,818 --> 01:49:26,037 Hey! Get up! 1269 01:49:26,211 --> 01:49:27,648 - Excuse me. Ow. - Get your ass... 1270 01:49:27,822 --> 01:49:29,084 Hey! Hey, that's enough! 1271 01:49:30,259 --> 01:49:32,261 Mr. Van Weyden, 1272 01:49:32,435 --> 01:49:35,656 if you want something, you can ask. 1273 01:49:35,830 --> 01:49:37,309 I can? 1274 01:49:37,483 --> 01:49:41,313 All right, here's what I ask... 1275 01:49:41,487 --> 01:49:45,709 When you see men working, figure out how to help. 1276 01:49:45,883 --> 01:49:48,973 Both of you. This ain't helping. 1277 01:49:49,147 --> 01:49:51,323 - No. I know. - Hold on. 1278 01:49:51,497 --> 01:49:53,935 Tomorrow, you be aware of the time. 1279 01:49:54,109 --> 01:49:56,024 I want you to draw your water 1280 01:49:56,198 --> 01:49:58,461 and get your team hitched ahead of all these others. 1281 01:49:58,635 --> 01:50:00,724 And don't stop anyone asking for help. 1282 01:50:00,898 --> 01:50:03,945 Now, if that means you got to get up a little early, 1283 01:50:04,119 --> 01:50:05,511 go ahead. 1284 01:50:05,686 --> 01:50:07,426 That extra time you like to take, mornings, 1285 01:50:07,601 --> 01:50:09,124 just you two, 1286 01:50:09,298 --> 01:50:12,170 only means you're dragging this out for everyone. 1287 01:50:12,344 --> 01:50:14,520 All right. That's fair enough. 1288 01:50:14,695 --> 01:50:16,697 I hope so. 1289 01:50:17,567 --> 01:50:20,309 Now, ma'am... 1290 01:50:22,528 --> 01:50:23,834 is that their cup? 1291 01:50:25,880 --> 01:50:27,403 I'm gonna ask you to pick it up 1292 01:50:27,577 --> 01:50:28,709 and give it to him. 1293 01:50:29,448 --> 01:50:30,798 Or what? 1294 01:50:30,972 --> 01:50:34,628 You'll start kicking me, Mr. Van Weyden? 1295 01:50:34,802 --> 01:50:35,977 Maybe you'd like to find out, 1296 01:50:36,151 --> 01:50:37,892 in front of all these people... 1297 01:50:38,066 --> 01:50:40,546 Damn it, Juliette, just learn when to show some restraint. 1298 01:50:43,332 --> 01:50:44,332 Here we are. 1299 01:50:48,554 --> 01:50:52,210 Uh... All right. We're all good? 1300 01:50:55,257 --> 01:50:58,782 Good. I will go and offer my services, 1301 01:50:58,956 --> 01:51:00,305 such as they are. 1302 01:51:00,479 --> 01:51:03,439 Captain, Mr. Kittredge, our apologies. 1303 01:51:07,661 --> 01:51:08,966 You think you've just given us 1304 01:51:09,140 --> 01:51:11,403 a fine bit of education, don't you? 1305 01:51:11,577 --> 01:51:13,971 I did try, ma'am. 1306 01:51:14,145 --> 01:51:15,886 We'll see if it takes. 1307 01:51:16,060 --> 01:51:17,975 Oh, you keep at it, Captain. 1308 01:51:18,149 --> 01:51:20,282 You'll bring us around. 1309 01:51:20,456 --> 01:51:22,676 Like our Mr. Kittredge here. 1310 01:51:22,850 --> 01:51:24,044 He's kicked and bullied his girls 1311 01:51:24,068 --> 01:51:24,895 into fine young men. 1312 01:51:25,069 --> 01:51:26,810 Young ladies, you meant. 1313 01:51:29,552 --> 01:51:30,727 You know, you're right. 1314 01:51:31,554 --> 01:51:32,686 Beg your pardon. 1315 01:51:37,734 --> 01:51:39,083 Owen? 1316 01:51:41,607 --> 01:51:43,087 Would you like me to talk to her? 1317 01:51:43,261 --> 01:51:44,306 Mm-mm. 1318 01:51:46,787 --> 01:51:49,180 She knows we're girls, Daddy. She just misspoke. 1319 01:51:49,354 --> 01:51:50,442 Diamond. 1320 01:51:51,443 --> 01:51:52,443 Diamond! 1321 01:52:18,166 --> 01:52:21,082 Oh-ho, that's my girl. 1322 01:52:21,256 --> 01:52:23,576 Okay, we got a good hour now, and you won't need half that. 1323 01:52:23,649 --> 01:52:24,649 Hmm? 1324 01:52:40,797 --> 01:52:44,148 Ah, this is working perfect. 1325 01:52:45,454 --> 01:52:47,151 And, sir, she does know about this? 1326 01:52:47,325 --> 01:52:48,413 You two talked about it? 1327 01:52:48,587 --> 01:52:50,415 Oh, aye, sure. 1328 01:52:50,589 --> 01:52:52,896 I'll have eyes on her myself, you know. 1329 01:52:53,070 --> 01:52:54,855 Okay, here you go. Hmm? 1330 01:52:55,943 --> 01:52:57,292 What? 1331 01:52:57,466 --> 01:52:59,511 Just... If she were to come back, though. 1332 01:52:59,685 --> 01:53:02,297 She is a fierce woman, sir. 1333 01:53:02,471 --> 01:53:05,169 That Mrs. Riordan. And I mean, no offense. 1334 01:53:05,343 --> 01:53:07,432 Oh, no, no. No, no. None taken. 1335 01:53:07,606 --> 01:53:09,565 You're right. She's that. 1336 01:53:09,739 --> 01:53:13,743 But, look at us, now. Three grown men, armed. 1337 01:53:13,917 --> 01:53:17,747 And the heat slows her down, besides. 1338 01:53:17,921 --> 01:53:19,749 All right, we'll have no trouble, lads, 1339 01:53:19,923 --> 01:53:21,882 if you work quick. Hmm? 1340 01:53:22,056 --> 01:53:25,668 Okay, now, quick. Go, go. Go. Quick. 1341 01:53:43,947 --> 01:53:46,689 Sergeant, if you see any more K- Company, you send them in. 1342 01:53:46,863 --> 01:53:47,863 Uh, yes, sir. 1343 01:54:21,115 --> 01:54:22,768 You let go of that! Let go! 1344 01:54:22,943 --> 01:54:24,422 Ma'am, stop it. 1345 01:54:24,596 --> 01:54:25,684 Stop it? Come here. 1346 01:54:25,859 --> 01:54:27,817 No. Ouch. Ow. 1347 01:54:27,991 --> 01:54:29,688 Tommy! Look at this. 1348 01:54:29,863 --> 01:54:31,603 I come back to fetch a hat for Ginny, 1349 01:54:31,777 --> 01:54:34,302 and here's these two walking out with the furniture. 1350 01:54:36,304 --> 01:54:37,740 Ma'am, please. 1351 01:54:37,914 --> 01:54:40,308 Not a word out of ya. Down! 1352 01:54:40,482 --> 01:54:42,049 They said that you put 'em up to it. 1353 01:54:42,223 --> 01:54:44,138 Oh, sure he'd steal his daughter's things, 1354 01:54:44,312 --> 01:54:45,443 out of his own house? 1355 01:54:45,617 --> 01:54:47,881 Ma'am. I... 1356 01:54:48,055 --> 01:54:50,231 Honey, don't! No! No, no. Enough. 1357 01:54:50,405 --> 01:54:52,929 Calm down. All right? Hmm? 1358 01:54:53,103 --> 01:54:55,192 No, no. Stop it. Okay. 1359 01:54:55,366 --> 01:54:56,846 - What is this, Tommy? - Calm down. 1360 01:54:57,020 --> 01:54:58,892 We can't match force with you. 1361 01:54:59,066 --> 01:55:00,937 But if you let me show you who this is for, 1362 01:55:01,111 --> 01:55:02,330 I promise you'll understand. 1363 01:55:02,504 --> 01:55:03,766 Will you let me do that? 1364 01:55:05,159 --> 01:55:06,319 - Yeah. - Yeah? You'll let me? 1365 01:55:06,421 --> 01:55:07,639 All right. 1366 01:55:07,813 --> 01:55:09,206 All right. 1367 01:55:09,380 --> 01:55:10,468 Enough of this. 1368 01:55:12,340 --> 01:55:13,471 I'll be right back. 1369 01:56:02,216 --> 01:56:03,216 Ma'am. 1370 01:56:05,480 --> 01:56:08,657 Good afternoon. Afternoon, Sergeant. 1371 01:56:08,831 --> 01:56:10,050 Out of the sun, Lizzie. 1372 01:56:12,182 --> 01:56:14,097 Miss Frances, Miss Elizabeth... 1373 01:56:15,403 --> 01:56:16,752 this is Mrs. Riordan. 1374 01:56:16,926 --> 01:56:19,537 Mother, the Ladies Kittredge. 1375 01:56:24,542 --> 01:56:28,024 You ought to have said, Tommy. What an angel. 1376 01:56:31,897 --> 01:56:33,943 You give that to me. 1377 01:56:34,117 --> 01:56:35,989 These hands in Army soap. 1378 01:56:39,383 --> 01:56:41,124 You ought to have told me, Tommy. 1379 01:56:51,787 --> 01:56:53,702 There's our own little Rose, you see. 1380 01:56:55,356 --> 01:56:57,445 Last of our six. 1381 01:56:57,619 --> 01:56:59,882 - Oh, she's beautiful. - Mm-hm. 1382 01:57:00,056 --> 01:57:02,711 And fair, like your Lizzie. 1383 01:57:04,452 --> 01:57:06,280 About her age, too, when our Father 1384 01:57:06,454 --> 01:57:08,369 called her back up to his side. 1385 01:57:10,545 --> 01:57:11,894 Suppose He couldn't bear the loss 1386 01:57:12,068 --> 01:57:13,896 any better than we did. Hmm? 1387 01:57:19,597 --> 01:57:21,251 Sorry for your loss, Miss. 1388 01:57:22,774 --> 01:57:23,862 And yours. 1389 01:57:29,868 --> 01:57:34,308 Anyway, you've met the Mrs. Riordan. 1390 01:57:34,482 --> 01:57:36,162 You'll want no more protection or provision 1391 01:57:36,310 --> 01:57:37,485 now that you're here. 1392 01:58:12,737 --> 01:58:13,737 Hugh. 1393 01:58:19,135 --> 01:58:21,703 Look at that! 1394 01:58:21,877 --> 01:58:23,618 Oh, they're magnificent. 1395 01:58:23,792 --> 01:58:25,707 I don't think we've ever seen them this close. 1396 01:58:27,012 --> 01:58:28,013 Let me get your book. 1397 01:58:30,538 --> 01:58:33,367 No, no. I want us just to look at this. 1398 01:58:33,541 --> 01:58:34,541 Okay. 1399 01:58:39,895 --> 01:58:41,810 What do you want to do? 1400 01:58:41,984 --> 01:58:43,551 About that scout up there, you mean? 1401 01:58:43,725 --> 01:58:46,293 Well, now there's two. 1402 01:58:52,386 --> 01:58:53,474 Lovely. 1403 01:59:01,569 --> 01:59:03,614 Steady there, Daniel. Just keep moving. 1404 01:59:03,788 --> 01:59:04,833 We're all right. 1405 01:59:13,320 --> 01:59:14,800 Don't seem to mind that we're looking. 1406 01:59:16,932 --> 01:59:19,804 Probably wants to see how many we are, 1407 01:59:19,978 --> 01:59:23,068 see how far we get today, and where we stop. 1408 01:59:25,419 --> 01:59:27,377 All right, when this opens up, 1409 01:59:27,551 --> 01:59:28,726 I'm gonna have you run 1410 01:59:28,900 --> 01:59:30,139 the lead wagon round to the back, 1411 01:59:30,163 --> 01:59:31,903 draw us all up in a ring. 1412 01:59:32,077 --> 01:59:35,168 We'll keep the animals inside tonight. All right? 1413 01:59:45,874 --> 01:59:47,615 There you are. 1414 01:59:47,789 --> 01:59:49,878 All right, darlin'. Time for bed. 1415 01:59:54,535 --> 01:59:55,535 Good night. 1416 02:00:03,065 --> 02:00:04,806 All right, just hold on. 1417 02:00:04,980 --> 02:00:06,938 What I know is, 1418 02:00:07,112 --> 02:00:09,811 we said we wouldn't pay tolls to anyone. 1419 02:00:09,985 --> 02:00:13,467 If you want to hold another vote in the morning, we can. 1420 02:00:13,641 --> 02:00:17,079 But for now, you just keep your eyes open, all right? 1421 02:00:17,253 --> 02:00:19,690 And don't expect to see Napoleon's army. 1422 02:00:19,864 --> 02:00:21,214 If they come, it'll be just a few 1423 02:00:21,388 --> 02:00:23,346 trying to stampede the animals. 1424 02:00:23,520 --> 02:00:26,784 Might stampede on their own, boxed in like this. 1425 02:00:26,958 --> 02:00:29,352 Yeah, there's always that chance. 1426 02:00:29,526 --> 02:00:31,049 And if anybody wants to stay up, 1427 02:00:31,224 --> 02:00:33,878 keep an eye on his property, I'd understand that. 1428 02:00:34,052 --> 02:00:37,317 Just know we start 14 more hours in the morning. 1429 02:00:37,491 --> 02:00:39,928 And we'll do 14 more after that. 1430 02:00:40,102 --> 02:00:41,756 That's our preservation. 1431 02:00:42,931 --> 02:00:44,411 Keeping that pace. 1432 02:03:03,941 --> 02:03:04,941 Hugh? 1433 02:03:05,682 --> 02:03:07,336 Hugh? 1434 02:03:07,510 --> 02:03:10,426 They were talking like it's Apaches, Matthew. 1435 02:03:10,600 --> 02:03:12,428 It's not. 1436 02:03:12,602 --> 02:03:15,997 We're not in that country yet. All right? 1437 02:03:16,171 --> 02:03:18,565 Well, what about Chiricahuas? 1438 02:03:18,739 --> 02:03:23,221 That's just another kind of Apache. So, again, no. 1439 02:03:23,396 --> 02:03:26,355 What books are you reading, Virgil? 1440 02:03:31,186 --> 02:03:32,666 You're just scaring yourself. 1441 02:03:47,376 --> 02:03:48,986 Help you with something, Mr. Proctor? 1442 02:03:53,164 --> 02:03:54,992 And she's sure it was those two? 1443 02:03:55,166 --> 02:03:56,341 Yes. 1444 02:03:56,516 --> 02:03:59,170 Yeah, it would be. 1445 02:03:59,344 --> 02:04:01,434 And you wouldn't just talk to them yourself? 1446 02:04:02,304 --> 02:04:03,523 Well, I wasn't sure, 1447 02:04:03,697 --> 02:04:04,761 this being a disciplinary issue, 1448 02:04:04,785 --> 02:04:05,568 I thought that you'd be the... 1449 02:04:05,742 --> 02:04:06,742 No, I don't blame you. 1450 02:04:08,484 --> 02:04:09,484 All right. 1451 02:04:11,661 --> 02:04:13,184 What about your wife? 1452 02:04:13,358 --> 02:04:15,317 You're not afraid to talk to her, are you? 1453 02:04:16,449 --> 02:04:18,929 No, not usually. 1454 02:04:19,103 --> 02:04:22,759 You tell her why is she bathing in the drinking water? 1455 02:04:22,933 --> 02:04:24,457 Oh, well, I think she thought that 1456 02:04:24,631 --> 02:04:26,086 as long as it was ours, then there was no... 1457 02:04:26,110 --> 02:04:29,549 But it's not yours. You're just carrying it. 1458 02:04:31,072 --> 02:04:34,118 You know when we hit water next? Barring rain? 1459 02:04:34,292 --> 02:04:35,424 No. 1460 02:04:35,598 --> 02:04:38,209 No, you don't. And neither do I. 1461 02:04:38,383 --> 02:04:40,429 But there's desert ahead. 1462 02:04:40,603 --> 02:04:42,605 Means there may come a time when we draw straws 1463 02:04:42,779 --> 02:04:44,085 for the last of the water, 1464 02:04:44,259 --> 02:04:46,435 and maybe you don't get a straw. 1465 02:04:46,609 --> 02:04:48,045 You tell her that. 1466 02:04:49,220 --> 02:04:51,135 Listen to me. 1467 02:04:51,309 --> 02:04:55,009 You watch how and when the others bathe. 1468 02:04:55,183 --> 02:04:57,838 All right? You do like them. 1469 02:04:58,012 --> 02:05:00,710 We will, sir. And I'll tell her. And you'll... 1470 02:05:02,495 --> 02:05:04,453 And I'll talk to those men. 1471 02:05:05,846 --> 02:05:06,846 Thank you. 1472 02:05:31,175 --> 02:05:32,175 Gentlemen? 1473 02:05:34,657 --> 02:05:37,834 I understand there was a lady bathing outside that wagon 1474 02:05:38,008 --> 02:05:40,010 earlier tonight? 1475 02:05:40,184 --> 02:05:42,535 Understand you two got a pretty good look at her. 1476 02:05:43,492 --> 02:05:44,624 Is that right? 1477 02:05:45,755 --> 02:05:47,975 Sounds like gossip. 1478 02:05:48,149 --> 02:05:50,281 Well, I wasn't here, so I can't say, 1479 02:05:50,455 --> 02:05:53,894 but I do know when complaints are made, 1480 02:05:54,068 --> 02:05:55,504 I'm the one that's got to hear 'em. 1481 02:05:55,678 --> 02:05:57,593 Did we vote this man captain? 1482 02:05:58,812 --> 02:06:01,249 You 'member? 1483 02:06:01,423 --> 02:06:04,600 Well, enough others did, Sig, that it's become my job. 1484 02:06:14,262 --> 02:06:16,003 You two, listen, 1485 02:06:16,177 --> 02:06:17,657 you've been a help to me, so far. 1486 02:06:17,831 --> 02:06:19,702 Looking after the stock. 1487 02:06:19,876 --> 02:06:21,835 I got no problem with you, myself. 1488 02:06:22,009 --> 02:06:24,098 But if somebody else does... 1489 02:06:24,272 --> 02:06:26,753 I do have to take that into account. 1490 02:06:26,927 --> 02:06:29,364 You don't know what you're talking about. 1491 02:06:30,626 --> 02:06:32,149 Beg your pardon? 1492 02:06:32,323 --> 02:06:34,804 He said, I guess when some fool lady 1493 02:06:34,978 --> 02:06:37,633 wants to undress out in the open... 1494 02:06:37,807 --> 02:06:40,070 we're better off throwing an apron over our head 1495 02:06:40,244 --> 02:06:42,159 and turning ourself in to the law. 1496 02:06:43,465 --> 02:06:44,640 Is that right? 1497 02:06:47,817 --> 02:06:49,142 I don't think that's what I'm saying, 1498 02:06:49,166 --> 02:06:50,298 and I think you know that. 1499 02:06:50,472 --> 02:06:51,647 No, you don't think. 1500 02:06:53,257 --> 02:06:54,257 Do you? 1501 02:06:58,001 --> 02:06:59,699 That might be your problem right there. 1502 02:07:01,744 --> 02:07:05,879 Now, you can sit here, Captain, listen to our side... 1503 02:07:06,053 --> 02:07:08,316 maybe figure out who you're trying to scold. 1504 02:07:11,406 --> 02:07:13,451 But you know, from the look of you, 1505 02:07:13,626 --> 02:07:16,150 I think you'd rather just get. 1506 02:07:24,724 --> 02:07:26,377 Just... 1507 02:07:26,551 --> 02:07:29,772 just steer clear of that woman and her husband, is all. 1508 02:07:29,946 --> 02:07:32,079 It's a worry I don't goddamned need. 1509 02:07:37,171 --> 02:07:38,563 Yep. 1510 02:07:38,738 --> 02:07:40,130 And there he goes. 1511 02:08:10,247 --> 02:08:11,466 Did you get her boy? 1512 02:08:13,555 --> 02:08:14,555 No. 1513 02:08:15,513 --> 02:08:16,514 Good. 1514 02:08:17,690 --> 02:08:19,387 It's not welcome here. 1515 02:08:30,224 --> 02:08:31,573 Bring him inside. 1516 02:08:31,747 --> 02:08:33,009 But they haven't ate yet. 1517 02:08:33,183 --> 02:08:34,707 It's okay. 1518 02:08:34,881 --> 02:08:36,230 - You haven't ate. - Take this. 1519 02:08:37,274 --> 02:08:38,623 Go on. It's okay. 1520 02:08:56,598 --> 02:08:57,860 Were you with him? 1521 02:09:03,300 --> 02:09:04,475 You oughtta been. 1522 02:09:06,042 --> 02:09:07,130 That's your brother. 1523 02:09:10,612 --> 02:09:11,831 Yeah, I see that... 1524 02:09:13,615 --> 02:09:15,312 I see that as a mistake. 1525 02:09:20,753 --> 02:09:22,363 Who was it, did this? 1526 02:09:23,973 --> 02:09:25,801 Saddle tramp. We didn't know him. 1527 02:09:27,672 --> 02:09:28,848 Get his name? 1528 02:09:29,892 --> 02:09:30,937 I did. 1529 02:09:35,419 --> 02:09:38,118 Hayes Ellison. 1530 02:09:38,292 --> 02:09:40,468 We know his looks, and his horse and kit. 1531 02:09:42,209 --> 02:09:44,428 Clerk said he's got family around Council Grove, 1532 02:09:44,602 --> 02:09:46,430 so I sent Mike and two others that way. 1533 02:09:53,829 --> 02:09:55,788 Your mother told you to take him inside. 1534 02:10:06,233 --> 02:10:07,712 Hayes, what are you looking at? 1535 02:10:11,586 --> 02:10:13,414 Honey, there's nobody following us. 1536 02:10:28,342 --> 02:10:29,952 Come on, get it. 1537 02:10:30,126 --> 02:10:32,085 Come on and get it. Get it. Get it. 1538 02:10:34,087 --> 02:10:35,697 This is from me to you. 1539 02:10:35,871 --> 02:10:39,266 No charge, sabbe. No charge. 1540 02:10:42,225 --> 02:10:44,662 Burns a bit, huh? But it's good. 1541 02:10:44,837 --> 02:10:45,838 Get it. 1542 02:10:51,060 --> 02:10:52,061 Abel! 1543 02:10:53,715 --> 02:10:55,195 You wait here, chief. 1544 02:10:56,805 --> 02:10:58,502 Don't touch that. 1545 02:10:58,676 --> 02:10:59,895 Ain't yours yet. 1546 02:11:05,814 --> 02:11:06,815 See this? 1547 02:11:08,164 --> 02:11:11,124 I could if you moved that fat head. 1548 02:11:11,298 --> 02:11:12,858 That makes six or seven of them. 1549 02:11:13,996 --> 02:11:15,824 Probably pretty well-armed. 1550 02:11:15,998 --> 02:11:17,434 Why wouldn't they be? 1551 02:11:23,266 --> 02:11:25,007 This is gonna make my week. 1552 02:11:52,121 --> 02:11:54,645 You must see enough in here to do a trade with 'em. 1553 02:11:54,819 --> 02:11:57,170 Yeah, well, I manage anyhow. 1554 02:11:57,344 --> 02:11:59,172 Well, I'd like to know where they all go 1555 02:11:59,346 --> 02:12:00,347 when they ain't here. 1556 02:12:00,521 --> 02:12:01,783 Might be looking on the moon, 1557 02:12:01,957 --> 02:12:03,480 for all the sign we found out there. 1558 02:12:03,654 --> 02:12:06,266 Well, I suggest you just sit still 1559 02:12:06,440 --> 02:12:08,790 and let them come to you. 1560 02:12:09,878 --> 02:12:11,445 Yeah, we tried that once. 1561 02:12:11,619 --> 02:12:13,012 I prefer to stay moving. 1562 02:12:20,019 --> 02:12:23,761 Son, I got black licorice all the way from St. Louis. 1563 02:12:23,936 --> 02:12:24,936 Right under here. 1564 02:12:26,460 --> 02:12:27,740 I'll have a look at one of those. 1565 02:12:30,116 --> 02:12:31,595 Those? 1566 02:12:31,769 --> 02:12:36,339 Those are J.H. Dance 44's. 1567 02:12:36,513 --> 02:12:38,951 And I think you can see them fine from where you are. 1568 02:12:40,430 --> 02:12:41,430 I'll have one. 1569 02:12:41,562 --> 02:12:42,737 You'll have one? 1570 02:12:46,262 --> 02:12:48,743 You're hardly out of short pants, ain't you? 1571 02:12:50,397 --> 02:12:52,703 He's fine. He'll grow into it. 1572 02:12:53,966 --> 02:12:56,577 Boss, he says he's leaving. 1573 02:12:56,751 --> 02:12:59,493 Chief, just hold your ass. I'll buy you another drink. 1574 02:13:01,843 --> 02:13:02,843 Well, I'll tell you... 1575 02:13:06,891 --> 02:13:08,154 These are a match set, 1576 02:13:08,328 --> 02:13:12,114 and I couldn't sell them separate. 1577 02:13:12,288 --> 02:13:14,029 Tell him. It's his money. 1578 02:13:18,642 --> 02:13:20,209 All right, then. 1579 02:13:20,383 --> 02:13:22,603 He'll probably want to try 'em first. 1580 02:13:22,777 --> 02:13:26,563 Fine. You take it outside, and he pays for the bullets. 1581 02:13:37,313 --> 02:13:40,055 Boss, he says if you don't sell him anything, 1582 02:13:40,229 --> 02:13:42,318 he's gonna take his smelly antelope and leave. 1583 02:13:42,492 --> 02:13:43,892 Get him the hell out of here. 1584 02:13:46,453 --> 02:13:50,109 I take them in, these goddamn Indians. 1585 02:13:50,283 --> 02:13:53,242 He comes in here and drags that thing across my floor. 1586 02:13:53,416 --> 02:13:55,244 Drinks my liquor for free. 1587 02:13:55,418 --> 02:13:57,812 And then he doesn't want to trade. 1588 02:13:57,986 --> 02:13:59,640 Maybe he don't trust your scales. 1589 02:14:05,733 --> 02:14:06,951 Hold on, there. 1590 02:14:14,002 --> 02:14:15,830 Someone drag that carcass out of here. 1591 02:14:22,184 --> 02:14:23,359 I'll trade with you. 1592 02:14:26,362 --> 02:14:27,362 Russell! 1593 02:14:29,974 --> 02:14:32,412 Have a look at this here buck. 1594 02:14:32,586 --> 02:14:34,588 He just might be the one who killed your folks. 1595 02:14:39,375 --> 02:14:40,594 You never know. 1596 02:14:41,508 --> 02:14:42,770 Pionsenay. 1597 02:14:42,944 --> 02:14:44,641 Hmm? 1598 02:14:44,815 --> 02:14:47,079 I think the Mexicans call him "Puno. " 1599 02:14:47,253 --> 02:14:48,906 - You know him? - Mm-mm. 1600 02:14:57,785 --> 02:14:58,786 Give it to him. 1601 02:15:13,496 --> 02:15:14,976 How's that feel? Too heavy for you? 1602 02:15:18,545 --> 02:15:19,589 - Russell. - I'm all right. 1603 02:15:19,763 --> 02:15:20,763 What's this? 1604 02:15:20,895 --> 02:15:22,462 You just watch, Elias. 1605 02:15:23,593 --> 02:15:24,986 You weren't here when it started. 1606 02:15:30,470 --> 02:15:32,254 You think you can get that out before him? 1607 02:15:41,524 --> 02:15:42,917 See if you can get both of them. 1608 02:15:43,091 --> 02:15:44,460 Oh, no, I'm not having this in here. 1609 02:15:44,484 --> 02:15:45,746 You take this outside. 1610 02:15:48,227 --> 02:15:49,924 You're all right. 1611 02:15:50,098 --> 02:15:51,708 Stay still. 1612 02:15:51,882 --> 02:15:53,493 This is a game. 1613 02:15:53,667 --> 02:15:55,732 You're gonna draw this kid for his shells. 1614 02:15:55,756 --> 02:15:57,018 Against your antelope. 1615 02:15:58,019 --> 02:15:59,760 That sound fair to you? 1616 02:15:59,934 --> 02:16:01,544 He doesn't understand. 1617 02:16:01,718 --> 02:16:03,285 Oh, yes, he does. 1618 02:16:04,678 --> 02:16:06,636 He just wants another bullet is all. 1619 02:16:07,942 --> 02:16:09,248 Look at that face. 1620 02:16:13,643 --> 02:16:15,602 Go outside. 1621 02:16:15,776 --> 02:16:17,016 That's right, boys. 1622 02:16:17,081 --> 02:16:18,170 Give him some room. 1623 02:16:21,738 --> 02:16:23,871 Don't move. 1624 02:16:24,045 --> 02:16:25,177 They're almost done. 1625 02:17:05,217 --> 02:17:06,217 No. 1626 02:17:07,741 --> 02:17:08,959 I'm done. 1627 02:17:13,834 --> 02:17:14,834 Go on. 1628 02:17:18,882 --> 02:17:19,927 Is that his? 1629 02:17:20,101 --> 02:17:21,233 - Yeah. - Give it to him. 1630 02:17:27,587 --> 02:17:28,849 We're all done in here. 1631 02:17:31,982 --> 02:17:33,593 He said that's enough. 1632 02:17:44,386 --> 02:17:46,301 You still want those? 1633 02:17:46,475 --> 02:17:47,694 They're paid for. 1634 02:18:05,712 --> 02:18:06,930 How you know it's them? 1635 02:18:07,844 --> 02:18:09,063 I don't. 1636 02:18:09,237 --> 02:18:10,562 I just had a feeling I felt something 1637 02:18:10,586 --> 02:18:12,240 behind us for a while now. 1638 02:18:13,981 --> 02:18:16,897 I have to ride down there and see. 1639 02:18:17,071 --> 02:18:19,421 I'd like to see how they're working, too, if it is them. 1640 02:18:41,617 --> 02:18:44,881 Hayes, there's a whole world we could go to. You know? 1641 02:18:45,055 --> 02:18:46,666 Nothing says we gotta go down there. 1642 02:18:49,321 --> 02:18:51,453 We have to feed him. And I'd like to... 1643 02:18:58,068 --> 02:19:00,941 and I'd like to earn something too. So, then... 1644 02:19:01,115 --> 02:19:04,771 Yeah, after that, anywhere. You just... you just pick. 1645 02:19:15,956 --> 02:19:18,959 It's a place we can risk anyway... 1646 02:19:19,133 --> 02:19:21,875 if they just satisfied themselves we're not there. 1647 02:19:24,617 --> 02:19:27,924 I could just catch up with them. Hmm? 1648 02:19:28,098 --> 02:19:31,275 I'll tell 'em who I am and I'll tell 'em I quit. 1649 02:19:31,450 --> 02:19:32,886 And say you left us in Bountiful. 1650 02:19:33,060 --> 02:19:34,931 I heard you saying something about California. 1651 02:19:35,976 --> 02:19:37,456 Yeah. 1652 02:19:37,630 --> 02:19:38,781 They'll probably just thank you 1653 02:19:38,805 --> 02:19:40,284 and send you along, huh? 1654 02:19:42,112 --> 02:19:43,672 They could do their worst at this point. 1655 02:19:45,551 --> 02:19:47,596 All they know about me is I was looking after him 1656 02:19:47,770 --> 02:19:48,902 the night they came. 1657 02:19:49,076 --> 02:19:51,295 That's all I am in any of this. 1658 02:19:51,470 --> 02:19:54,124 Why do you think they'd even bother? 1659 02:19:54,298 --> 02:19:55,604 You could ask Walter about that. 1660 02:19:55,778 --> 02:19:57,519 Well, I might. 1661 02:19:57,693 --> 02:19:59,173 You don't know what happened to them. 1662 02:19:59,347 --> 02:20:01,267 You're not taking the full measure of this, Mary. 1663 02:20:03,569 --> 02:20:05,135 Think about how far these men just came 1664 02:20:05,309 --> 02:20:07,703 and how long they've been at it over one old injury. 1665 02:20:09,836 --> 02:20:11,315 I know the man I met was on his way 1666 02:20:11,490 --> 02:20:12,690 to kill everyone in that house. 1667 02:20:12,795 --> 02:20:14,754 He might as well have been walking up 1668 02:20:14,928 --> 02:20:16,930 to get the mail for all it bothered him. 1669 02:20:18,932 --> 02:20:20,455 Now they had a second loss 1670 02:20:20,629 --> 02:20:22,469 and they're this much farther out of their way. 1671 02:20:25,808 --> 02:20:28,202 I can't imagine they'll be any kinder to you this time. 1672 02:20:30,596 --> 02:20:32,336 So, they'll just kill me then. 1673 02:20:32,511 --> 02:20:34,208 Right out in front of everyone. 1674 02:20:34,382 --> 02:20:36,663 No, they'll probably take you somewhere quiet, won't they? 1675 02:20:44,653 --> 02:20:45,915 We'll stay up here tonight. 1676 02:20:47,743 --> 02:20:48,743 One more. 1677 02:20:49,397 --> 02:20:50,703 Just to be sure. 1678 02:20:50,877 --> 02:20:53,140 Uh-huh. Just to be sure. 1679 02:20:53,314 --> 02:20:56,317 So we'll sleep up here. On the ground. 1680 02:20:56,491 --> 02:20:58,058 Or in the rain maybe. 1681 02:20:58,232 --> 02:21:00,232 I wish you told me you were this funny when we met. 1682 02:21:02,192 --> 02:21:03,280 Yeah, I shoulda. 1683 02:21:08,764 --> 02:21:10,679 We can risk a fire, anyway. 1684 02:21:10,853 --> 02:21:12,072 Ooh, a fire. 1685 02:21:23,953 --> 02:21:25,085 Tomorrow, I'll... 1686 02:21:27,000 --> 02:21:28,680 I'll ride down there and see what they want 1687 02:21:28,741 --> 02:21:29,959 for one of those tents. 1688 02:21:31,395 --> 02:21:32,658 So just one more night, 1689 02:21:32,832 --> 02:21:34,181 and then all the comforts of home. 1690 02:21:43,843 --> 02:21:47,324 I'm sorry. Honey, I'm... I'm ratty today. 1691 02:21:48,369 --> 02:21:50,023 Don't listen to me. 1692 02:21:50,197 --> 02:21:51,415 We're gonna do what you say. 1693 02:21:51,590 --> 02:21:53,103 And of course, I know you're right. You believe me? 1694 02:21:54,984 --> 02:21:56,246 Just wait till I got cleaned up 1695 02:21:56,420 --> 02:21:58,292 and I had some sleep. I'll be better. 1696 02:22:00,468 --> 02:22:01,469 You're fine. 1697 02:22:58,657 --> 02:22:59,657 Ma'am. 1698 02:23:00,746 --> 02:23:02,095 Aw. 1699 02:23:02,269 --> 02:23:05,228 I'm gonna go pop me General Jackson for you. 1700 02:23:05,402 --> 02:23:07,622 We'll be back for spring formal. 1701 02:23:07,796 --> 02:23:09,885 Have a chest full of ribbons, then, too. 1702 02:23:11,365 --> 02:23:13,367 And I'll let you have one. 1703 02:23:13,541 --> 02:23:15,021 How's that? 1704 02:23:15,195 --> 02:23:16,738 Sergeant says that the sight of us 1705 02:23:16,762 --> 02:23:18,261 is only gonna encourage enemies of the union. 1706 02:23:20,287 --> 02:23:22,071 Sorry... 1707 02:23:22,245 --> 02:23:25,161 we're just learning how you young men can get called away. 1708 02:23:26,380 --> 02:23:27,773 But that you do come back. 1709 02:23:27,947 --> 02:23:30,340 Of course we do, honey. 1710 02:23:31,211 --> 02:23:32,560 Only at higher pay. 1711 02:23:35,519 --> 02:23:37,478 Oh, Lizzie, wait. 1712 02:23:37,652 --> 02:23:38,697 It's all right, ma'am. 1713 02:23:38,871 --> 02:23:39,915 We understand. 1714 02:23:41,395 --> 02:23:42,395 Anyhow, Lizzie... 1715 02:23:44,659 --> 02:23:46,269 you be a help to your mom. 1716 02:23:52,580 --> 02:23:53,973 We'll be hearing about you. 1717 02:24:00,632 --> 02:24:01,632 Ma'am. 1718 02:24:21,870 --> 02:24:22,870 Well, what we got here? 1719 02:24:24,220 --> 02:24:25,613 Well... 1720 02:24:25,787 --> 02:24:27,093 Would you look at this? 1721 02:24:29,095 --> 02:24:30,313 Now, ain't this good luck? 1722 02:24:32,751 --> 02:24:34,361 That's awful nice of you, Lizzie. 1723 02:24:41,977 --> 02:24:44,023 I'm gonna bring this back to you, sweetheart. 1724 02:24:45,807 --> 02:24:46,939 I promise you. 1725 02:24:49,115 --> 02:24:50,246 Oh... 1726 02:24:52,727 --> 02:24:55,599 Don't know if there's more of where she got those, ma'am? 1727 02:24:55,774 --> 02:24:59,778 But if Lizzie could find some for these other boys... 1728 02:24:59,952 --> 02:25:02,041 you can see yourself what it'd mean. 1729 02:25:02,215 --> 02:25:03,651 Of course. 1730 02:25:03,825 --> 02:25:05,522 I'm sorry. I should have seen that myself. 1731 02:25:07,437 --> 02:25:08,437 Lizzie? 1732 02:25:20,320 --> 02:25:23,802 None of 'em will admit to the fear of not having one... 1733 02:25:23,976 --> 02:25:26,892 but often enough it's trifles like these they march for. 1734 02:25:28,067 --> 02:25:30,547 That bit of cloth, to them... 1735 02:25:30,722 --> 02:25:32,680 that's your daughter's blessing. 1736 02:25:32,854 --> 02:25:34,334 And you'll see, 1737 02:25:34,508 --> 02:25:36,379 more than one will die holding it. 1738 02:25:37,772 --> 02:25:39,295 It'll be that dear to them. 1739 02:26:11,066 --> 02:26:13,982 Instead of spa We'll drink brown ale 1740 02:26:14,156 --> 02:26:15,436 You wish you were going with 'em? 1741 02:26:17,464 --> 02:26:19,596 They start drawing an active wage, anyhow. 1742 02:26:21,468 --> 02:26:23,818 You know, the work we do out here, Trent, it's... 1743 02:26:23,992 --> 02:26:26,081 it's no kind of spectacle. 1744 02:26:26,255 --> 02:26:28,562 That doesn't make it any less important. 1745 02:26:28,736 --> 02:26:30,999 It might not be easy for you to see that, just now. 1746 02:27:00,507 --> 02:27:02,683 Oh no, baby, that's hot. 1747 02:27:02,857 --> 02:27:04,137 That's hot. You don't touch that. 1748 02:27:04,293 --> 02:27:06,165 Okay? What's that? 1749 02:27:06,339 --> 02:27:07,339 Huh? 1750 02:27:07,993 --> 02:27:09,168 What is this? 1751 02:27:11,910 --> 02:27:13,563 A cigar cutter? 1752 02:27:13,737 --> 02:27:15,739 This is sharp! 1753 02:27:15,914 --> 02:27:18,090 You'd like Hayes to find that, I guess? 1754 02:27:18,264 --> 02:27:20,570 What? You worry he'll throw you out? 1755 02:27:20,744 --> 02:27:23,138 Hey, maybe I'll leave it then. Huh? 1756 02:27:23,312 --> 02:27:25,314 As a favor to you. 1757 02:27:25,488 --> 02:27:27,229 You don't seem able to move on your own. 1758 02:27:28,100 --> 02:27:29,100 I will. 1759 02:27:30,145 --> 02:27:31,581 Yeah, you said. 1760 02:27:31,755 --> 02:27:34,933 I don't know. I, uh, begin to have my doubts. 1761 02:27:35,107 --> 02:27:36,427 You're not gonna touch this. Okay? 1762 02:27:36,543 --> 02:27:39,024 That's hot. You play with this ball. 1763 02:27:39,198 --> 02:27:40,828 Or maybe you really started to see yourself 1764 02:27:40,852 --> 02:27:43,463 as that boy's mother now, huh? 1765 02:27:43,637 --> 02:27:46,509 Yeah, well, don't you worry about that. 1766 02:27:46,683 --> 02:27:48,555 'Cause he ain't fooled. Believe me. 1767 02:27:51,471 --> 02:27:53,168 What? 1768 02:27:53,342 --> 02:27:56,476 Hey, you remind yourself of anyone's mother you know? 1769 02:27:56,650 --> 02:27:57,738 And how do you think Hayes 1770 02:27:57,912 --> 02:27:59,150 would work out as a father, huh? 1771 02:27:59,174 --> 02:28:00,534 You think he asked for any of this? 1772 02:28:01,655 --> 02:28:02,830 I don't know. 1773 02:28:03,004 --> 02:28:06,181 He'd try, anyway. Maybe. 1774 02:28:06,355 --> 02:28:08,792 He'll be better off, trust me. 1775 02:28:11,360 --> 02:28:13,188 Well, if it ain't for Hayes, 1776 02:28:13,362 --> 02:28:15,930 I don't know what we're doing here, honey. 1777 02:28:19,151 --> 02:28:20,151 Is it? 1778 02:28:22,719 --> 02:28:25,592 Hell, I do not see a problem in leaving a man like that. 1779 02:28:25,766 --> 02:28:27,594 Like what? 1780 02:28:27,768 --> 02:28:29,050 He's the only decent person in this. 1781 02:28:29,074 --> 02:28:30,553 You don't know a damn thing. 1782 02:28:30,727 --> 02:28:32,686 Aw, ain't you decent? 1783 02:28:33,730 --> 02:28:35,167 I'm good enough for you. 1784 02:28:36,908 --> 02:28:37,909 All right. 1785 02:28:38,083 --> 02:28:40,650 I'm just saying, we gotta go. 1786 02:28:40,824 --> 02:28:42,826 If I stay any longer... 1787 02:28:43,001 --> 02:28:44,567 Christ, I might have to find a job here. 1788 02:28:46,395 --> 02:28:48,049 And that'd just about kill you, I guess. 1789 02:28:55,970 --> 02:28:57,667 I think I've dawdled here long enough. 1790 02:29:00,888 --> 02:29:02,368 Just let me figure this out. 1791 02:29:06,720 --> 02:29:09,723 Tomorrow, honey. You see if I'm kidding. 1792 02:29:27,306 --> 02:29:28,306 Oh! 1793 02:29:28,394 --> 02:29:30,700 Oh, I'm so sorry. 1794 02:29:30,874 --> 02:29:33,486 I'm so sorry. He wanted to see the donkey. 1795 02:29:33,660 --> 02:29:35,923 The donkey, I think. 1796 02:29:36,097 --> 02:29:37,925 Oh, he can pat. 1797 02:29:38,099 --> 02:29:39,100 Pat the donkey. Yeah. 1798 02:29:39,274 --> 02:29:41,189 Thank you. Thank you. 1799 02:29:43,148 --> 02:29:44,888 Whoa, whoa, whoa! 1800 02:29:47,195 --> 02:29:48,544 All right, everybody out. 1801 02:29:51,112 --> 02:29:52,853 Tomorrow he only wants ten, he said. 1802 02:29:53,027 --> 02:29:56,161 So I need the first ten of you lined up here, ready to work. 1803 02:29:57,814 --> 02:29:59,860 English speakers only. You understand that? 1804 02:30:01,166 --> 02:30:03,081 He don't want no more Chinese. 1805 02:30:06,127 --> 02:30:08,087 Somebody needs to tell them he don't want no more. 1806 02:30:08,216 --> 02:30:09,478 No more Chinese. 1807 02:30:09,652 --> 02:30:11,654 That's right. No more Chinese. 1808 02:30:11,828 --> 02:30:13,569 English speakers only. 1809 02:30:13,743 --> 02:30:14,744 Let's go. Hup. 1810 02:30:51,912 --> 02:30:53,740 You were right. 1811 02:30:53,914 --> 02:30:56,525 It was Ruiz and that German. 1812 02:30:56,699 --> 02:30:58,223 - Mr. Strauss? - Yeah. 1813 02:30:58,397 --> 02:31:00,660 We lost them before we come through that notch. 1814 02:31:00,834 --> 02:31:02,401 Told Ned they was tired. 1815 02:31:02,575 --> 02:31:03,575 All right. 1816 02:31:04,751 --> 02:31:05,969 It wasn't their cause anyway. 1817 02:31:06,144 --> 02:31:07,406 I don't know. Makes you wonder 1818 02:31:07,580 --> 02:31:10,322 when we'll be too few to continue. 1819 02:31:10,496 --> 02:31:12,193 What about your six? 1820 02:31:12,367 --> 02:31:14,084 Looks like you're about to become our majority. 1821 02:31:14,108 --> 02:31:16,545 Well, I'll be honest with you, 1822 02:31:16,719 --> 02:31:19,070 they'd like to see different results. 1823 02:31:19,244 --> 02:31:21,681 I think all of them would. 1824 02:31:21,855 --> 02:31:25,032 I've been asked if you'd even recognize your Injuns by now. 1825 02:31:25,206 --> 02:31:26,294 I think I might. 1826 02:31:28,340 --> 02:31:29,471 What does that mean? 1827 02:31:31,430 --> 02:31:36,652 I mean finding Injuns, Elias, that's not your problem. 1828 02:31:36,826 --> 02:31:39,699 I'm just asking if it's all important they be yours? 1829 02:31:41,657 --> 02:31:42,657 No. 1830 02:31:46,662 --> 02:31:47,662 It's not. 1831 02:31:56,716 --> 02:31:59,022 Well, as soon as you all get over 1832 02:31:59,197 --> 02:32:00,937 being particular about that, 1833 02:32:01,112 --> 02:32:03,375 well, by God, I can show you five settlements 1834 02:32:03,549 --> 02:32:05,072 like I can show you five fingers. 1835 02:32:07,335 --> 02:32:08,989 And if they didn't burn your town... 1836 02:32:10,773 --> 02:32:13,341 well, they did just as bad or they will. 1837 02:32:15,909 --> 02:32:18,216 We'll need our own Injuns too. 1838 02:32:18,390 --> 02:32:20,131 They're easier. We just buy them. 1839 02:32:21,436 --> 02:32:22,481 Buy 'em with what? 1840 02:32:24,091 --> 02:32:26,049 Well, I see all these cartridges you saved 1841 02:32:26,224 --> 02:32:28,835 by not shooting at anything. 1842 02:32:29,009 --> 02:32:31,620 I don't have to tell you how crazy Injuns are for them. 1843 02:32:31,794 --> 02:32:34,623 Hell, a Mescalero will track his own mother for one. 1844 02:32:34,797 --> 02:32:36,364 Box of bullets out here will buy you 1845 02:32:36,538 --> 02:32:38,845 a whole goddamn Injun army, I know that for a fact. 1846 02:32:40,847 --> 02:32:43,066 Well, I'm not saying that you... 1847 02:32:43,241 --> 02:32:46,766 have to give up this idea of finding your White Mountains. 1848 02:32:49,203 --> 02:32:51,162 I'm just saying you could make a living at this 1849 02:32:51,336 --> 02:32:52,380 while you're at it. 1850 02:32:53,816 --> 02:32:55,035 Keep you sharp. 1851 02:33:25,674 --> 02:33:28,024 No, no. Oh gosh. No. 1852 02:33:31,463 --> 02:33:34,335 Oh no. Let me see. Let me see. 1853 02:33:35,728 --> 02:33:38,383 It's fine. It's fine. 1854 02:33:38,557 --> 02:33:39,645 Come on. 1855 02:34:00,753 --> 02:34:01,753 Nah. 1856 02:34:06,628 --> 02:34:08,543 - Oh God. - Shh. 1857 02:34:08,717 --> 02:34:10,241 I'm putting you to sleep. 1858 02:34:13,113 --> 02:34:15,028 We're gonna wake that child, Mary. 1859 02:34:23,602 --> 02:34:26,169 Really, I'm... I'm about... 1860 02:34:27,258 --> 02:34:28,389 I'm about used up. 1861 02:34:28,563 --> 02:34:30,826 Not all the way, you're not. 1862 02:34:31,000 --> 02:34:32,263 You just lay there. 1863 02:35:30,538 --> 02:35:31,931 "His name is Samson. 1864 02:35:33,149 --> 02:35:34,977 Or shorter for Sam. 1865 02:35:35,151 --> 02:35:37,328 His parents are dead. 1866 02:35:37,502 --> 02:35:38,720 Please care for him. " 1867 02:37:08,767 --> 02:37:11,334 Lieutenant. 1868 02:37:11,509 --> 02:37:14,250 I'm sorry. I'm just, um... I need a minute. 1869 02:37:14,425 --> 02:37:16,557 - With me? - Mm. 1870 02:37:16,731 --> 02:37:18,011 Well, I hope it's something good. 1871 02:37:18,037 --> 02:37:19,604 You just scared off all my help. 1872 02:37:19,778 --> 02:37:22,128 Yeah, I'll get them back. 1873 02:37:22,302 --> 02:37:25,523 You know, I don't usually deal in the gossip of the camp. 1874 02:37:25,697 --> 02:37:27,829 But I guess there's been some... 1875 02:37:28,003 --> 02:37:31,354 speculation from some of them 1876 02:37:31,529 --> 02:37:32,965 about you and me. 1877 02:37:33,139 --> 02:37:34,859 And I apologize if you've heard any of that, 1878 02:37:35,010 --> 02:37:36,925 and I don't want you to think I'm a part of it. 1879 02:37:37,099 --> 02:37:39,711 - No, I didn't. - And I don't... 1880 02:37:39,885 --> 02:37:42,757 I hope, ma'am, that my behavior... 1881 02:37:42,931 --> 02:37:44,585 I haven't... 1882 02:37:44,759 --> 02:37:46,152 encouraged any feelings in you 1883 02:37:46,326 --> 02:37:48,633 that I couldn't possibly entertain, myself. 1884 02:37:51,462 --> 02:37:54,377 So, it would be in light of your being married? 1885 02:37:59,078 --> 02:38:00,383 Now, if any of this has come 1886 02:38:00,558 --> 02:38:03,691 from my friend Mr. Chavez, then, uh... 1887 02:38:03,865 --> 02:38:07,695 you should understand he likes to play in my affairs 1888 02:38:07,869 --> 02:38:10,002 with the idea that he's helping me. 1889 02:38:10,176 --> 02:38:11,482 Maybe he's seen some chance 1890 02:38:11,656 --> 02:38:13,056 that you might be happy, that's all. 1891 02:38:13,092 --> 02:38:14,772 And he doesn't see any old-fashioned reason 1892 02:38:14,833 --> 02:38:15,964 why you shouldn't be. 1893 02:38:17,618 --> 02:38:18,618 Neither do I. 1894 02:38:22,623 --> 02:38:25,147 You know, I won't presume anything about you, 1895 02:38:25,321 --> 02:38:27,585 but whatever it is you've rehearsed to say to me, 1896 02:38:27,759 --> 02:38:30,022 I think you've said it. 1897 02:38:30,196 --> 02:38:32,503 Strictly, there's no reason for you to stay here. 1898 02:38:34,417 --> 02:38:35,723 And here you are. 1899 02:38:45,080 --> 02:38:46,760 You don't need to worry about your behavior 1900 02:38:46,908 --> 02:38:48,823 around me, Mr. Gephart. 1901 02:38:48,997 --> 02:38:52,523 So far, you have been the soul of honor. 1902 02:38:52,697 --> 02:38:55,830 Really, I've been wondering when you'll stop. 1903 02:39:53,279 --> 02:39:54,410 Whose is that? 1904 02:40:01,374 --> 02:40:02,680 Russell, whose is that? 1905 02:40:10,557 --> 02:40:11,557 His. 1906 02:40:12,603 --> 02:40:14,082 I swear to you I tied it. 1907 02:40:34,625 --> 02:40:35,669 Oh, God. 1908 02:40:43,634 --> 02:40:45,287 What are you doing? 1909 02:40:45,461 --> 02:40:47,246 You're too far. 1910 02:40:53,469 --> 02:40:55,515 Well, this looks damn unhealthy. 1911 02:40:55,689 --> 02:40:57,212 Tarak! 1912 02:41:09,355 --> 02:41:10,355 Tarak! 1913 02:41:10,486 --> 02:41:11,486 All right. 1914 02:41:14,099 --> 02:41:16,275 This might not be up to us, after all. 1915 02:41:17,276 --> 02:41:18,843 When we start this thing, 1916 02:41:19,017 --> 02:41:21,454 you take this up there and look out over the river, 1917 02:41:21,628 --> 02:41:23,064 against anything coming back. 1918 02:41:27,634 --> 02:41:29,714 You plan on carrying that whole rig up there with ya? 1919 02:41:31,943 --> 02:41:33,858 Well, all right. 1920 02:41:34,032 --> 02:41:35,912 Maybe you'll have better luck with it this time. 1921 02:41:46,392 --> 02:41:47,392 How far now? 1922 02:41:54,661 --> 02:41:55,899 He says the wind's with us, 1923 02:41:55,923 --> 02:41:57,446 but they might still hear. 1924 02:42:40,707 --> 02:42:42,274 Oh, no. Don't do that. 1925 02:42:53,938 --> 02:42:55,417 Boss. 1926 02:42:55,591 --> 02:42:56,723 Huh? 1927 02:43:18,397 --> 02:43:19,572 When I say... 1928 02:45:02,849 --> 02:45:03,849 Russell! 1929 02:45:06,635 --> 02:45:07,680 Russell! 1930 02:45:12,293 --> 02:45:13,599 We still all right? 1931 02:46:30,589 --> 02:46:32,199 You're watching the river! 1932 02:47:29,387 --> 02:47:32,825 All right, we better move before this gets complicated. 1933 02:47:36,307 --> 02:47:38,004 Didn't think it'd be so easy. 1934 02:47:38,178 --> 02:47:39,571 Yeah, what do you think now? 1935 02:47:43,053 --> 02:47:44,053 Hey, Russell! 1936 02:47:45,620 --> 02:47:46,752 Come on! 1937 02:47:46,926 --> 02:47:48,101 We done here. 1938 02:53:00,239 --> 02:53:06,376 Amazing grace 1939 02:53:06,550 --> 02:53:12,469 How sweet the sound 1940 02:53:14,862 --> 02:53:20,520 That saved a wretch 1941 02:53:20,694 --> 02:53:26,831 Like me 1942 02:53:27,005 --> 02:53:33,185 I once was lost 1943 02:53:33,359 --> 02:53:40,235 But now am found 1944 02:53:40,410 --> 02:53:43,238 Was blind 1945 02:53:43,413 --> 02:53:50,376 But now I see 1946 02:53:53,814 --> 02:53:59,167 'Twas grace that taught 1947 02:53:59,341 --> 02:54:05,043 My heart to fear 1948 02:54:07,611 --> 02:54:10,265 And grace 1949 02:54:10,440 --> 02:54:17,403 My fears relieved 1950 02:54:19,231 --> 02:54:25,324 How precious did 1951 02:54:25,498 --> 02:54:32,287 That grace appear 1952 02:54:32,462 --> 02:54:34,681 The hour 1953 02:54:34,855 --> 02:54:41,819 I first believed 1954 02:54:44,996 --> 02:54:50,480 Through many dangers 1955 02:54:50,654 --> 02:54:56,964 Toils and snares 1956 02:54:57,138 --> 02:55:04,102 I have already come 1957 02:55:06,887 --> 02:55:11,544 'Tis grace hath brought 1958 02:55:11,718 --> 02:55:17,463 Me safe thus far 1959 02:55:19,073 --> 02:55:23,904 And grace will lead 1960 02:55:24,078 --> 02:55:28,822 Me home 1961 02:56:12,692 --> 02:56:17,436 When we've been here 1962 02:56:17,610 --> 02:56:22,702 Ten thousand years 1963 02:56:24,704 --> 02:56:27,838 Bright shining 1964 02:56:28,012 --> 02:56:33,979 As the sun 1965 02:56:34,453 --> 02:56:39,197 We've no less days 1966 02:56:39,371 --> 02:56:44,768 To sing God's praise 1967 02:56:46,770 --> 02:56:49,120 Than when 1968 02:56:49,294 --> 02:56:55,391 We'd first begun 1969 02:56:58,391 --> 02:57:02,391 Preuzeto sa www.titlovi.com 134934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.