All language subtitles for Horizon.An.American.Saga.Chapter.1.2024.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,222 --> 00:02:32,962 What are they doing? 2 00:02:33,137 --> 00:02:36,575 It's a game. 3 00:02:36,749 --> 00:02:40,013 They stand with a big stick, 4 00:02:40,187 --> 00:02:41,928 see how to lay the long cord, 5 00:02:42,102 --> 00:02:45,323 and where to stand the little sticks. 6 00:02:47,209 --> 00:02:49,836 Why do they do it here? 7 00:05:11,382 --> 00:05:13,819 Figure I must have got off the stage road. 8 00:05:13,993 --> 00:05:15,516 Don't see where though. 9 00:05:18,519 --> 00:05:19,738 ยฟHabla Espaรฑol? 10 00:05:19,912 --> 00:05:22,001 I do not. 11 00:05:22,175 --> 00:05:26,397 Well, that's good. I've got very little Spanish myself. 12 00:05:26,571 --> 00:05:30,183 This place be four, five miles back, as you sit now. 13 00:05:30,357 --> 00:05:32,490 Oh. In that case, I've passed it. 14 00:05:32,664 --> 00:05:34,100 You rode right through it. 15 00:05:35,536 --> 00:05:37,451 Well, it'd be no farther east. 16 00:05:37,625 --> 00:05:39,323 I just said that it wasn't. 17 00:05:41,325 --> 00:05:43,239 You can go back how you came. 18 00:05:43,414 --> 00:05:46,634 And this time, when you get to the river, you look. 19 00:05:46,808 --> 00:05:49,420 And I will see a town right there, huh? 20 00:05:49,594 --> 00:05:51,639 And don't act like it's some damn miracle neither. 21 00:05:53,728 --> 00:05:54,512 All right. 22 00:05:56,862 --> 00:05:58,385 Hey, brother, you eaten today? 23 00:05:58,559 --> 00:06:00,387 Be gone with you now. I'm not your brother. 24 00:08:34,280 --> 00:08:36,848 James Sykes. 25 00:08:52,951 --> 00:08:53,734 Get! 26 00:08:54,343 --> 00:08:55,519 Get! 27 00:08:55,693 --> 00:08:57,172 Come on. Come on. Go. 28 00:09:10,925 --> 00:09:11,709 Get! 29 00:09:12,492 --> 00:09:13,319 Come on! 30 00:09:15,495 --> 00:09:16,322 Get up. 31 00:09:34,470 --> 00:09:35,428 Where was he? 32 00:09:37,343 --> 00:09:39,388 If he lives, you can ask him all about it. 33 00:09:59,887 --> 00:10:02,716 Caleb, go take Gratton and find his horse. 34 00:10:02,890 --> 00:10:06,285 Nah, I'm gonna run that girl of his down. 35 00:10:06,459 --> 00:10:07,373 Hey. 36 00:10:14,598 --> 00:10:15,686 Joon, she knows. 37 00:10:20,038 --> 00:10:21,735 All right. All right. Get off me. 38 00:10:21,909 --> 00:10:22,780 Huh? 39 00:10:30,570 --> 00:10:31,789 But I will have my breakfast first. 40 00:10:35,140 --> 00:10:36,620 Hmm? 41 00:10:36,794 --> 00:10:38,578 You ain't hitting nobody no more. 42 00:10:41,973 --> 00:10:44,105 Your brother told you get that horse. 43 00:10:44,758 --> 00:10:46,107 Go on! 44 00:10:46,281 --> 00:10:48,370 Before something eats it. 45 00:10:48,544 --> 00:10:50,068 Go on in. Tend to him. 46 00:11:24,842 --> 00:11:30,282 โ™ช Sanguis Christi, inebria me โ™ช 47 00:11:30,456 --> 00:11:37,071 โ™ช Aqua lateris Christi lava me โ™ช 48 00:11:37,245 --> 00:11:40,118 That man who held himself moral 49 00:11:40,292 --> 00:11:41,728 in years of plenty, 50 00:11:41,902 --> 00:11:45,253 he will rise in a different light. 51 00:11:45,427 --> 00:11:49,780 He will take up against his brothers... 52 00:11:49,954 --> 00:11:53,392 and they will war over the withering fruits of the land. 53 00:14:06,786 --> 00:14:07,874 Doesn't that look good, honey? 54 00:14:08,048 --> 00:14:09,093 Yes, Momma. 55 00:14:22,584 --> 00:14:26,893 Water'll will rise up through soil. It does. 56 00:14:27,067 --> 00:14:28,982 - Like oil through a wick. - Mmm. 57 00:14:29,156 --> 00:14:30,114 Joseph! 58 00:14:34,118 --> 00:14:35,902 That's why you gotta break the soil up 59 00:14:36,076 --> 00:14:38,383 and let the water out... for it to fall back as rain. 60 00:14:38,557 --> 00:14:39,819 No. That's a... 61 00:14:41,865 --> 00:14:43,257 That's a fallacy. 62 00:14:43,431 --> 00:14:47,044 No, sir. Rain always follows the plow, son. 63 00:14:47,218 --> 00:14:48,132 But it doesn't. 64 00:14:48,306 --> 00:14:50,308 It certainly does. 65 00:14:50,482 --> 00:14:51,918 Rain follows the plow. 66 00:15:34,308 --> 00:15:36,049 - Think they'll notice? - Oh yeah. 67 00:15:38,356 --> 00:15:40,445 Come on. Your father's no good at this. 68 00:15:41,881 --> 00:15:42,708 No. 69 00:15:43,578 --> 00:15:45,450 Really, Nat? No? 70 00:15:45,624 --> 00:15:46,799 No. 71 00:15:46,973 --> 00:15:48,583 Mrs. Kittredge? 72 00:15:48,757 --> 00:15:50,368 Thank you, Tom. 73 00:15:50,542 --> 00:15:52,631 You see this? A gentleman. 74 00:16:01,379 --> 00:16:03,250 Careful! It's loaded. 75 00:16:03,424 --> 00:16:05,252 Careful! 76 00:16:05,426 --> 00:16:07,646 Maybe you all better watch out. Huh? 77 00:16:07,820 --> 00:16:08,690 Hup! Hup! Hup! 78 00:16:10,214 --> 00:16:10,997 Watch it! 79 00:16:13,826 --> 00:16:14,958 Nat, they're going. 80 00:16:21,051 --> 00:16:22,791 Nat? They said come on. 81 00:16:30,582 --> 00:16:32,627 - That wasn't nice. - Shut up. 82 00:16:33,541 --> 00:16:36,022 What? Don't say that. 83 00:16:37,937 --> 00:16:40,984 Nat! Don't talk like that. 84 00:16:54,562 --> 00:16:56,608 Wasn't so bad, right? 85 00:16:56,782 --> 00:16:59,350 You were dancing! I saw you. Didn't I, Fran? 86 00:16:59,524 --> 00:17:00,786 Well, I held Dr. Bowman up 87 00:17:00,960 --> 00:17:02,135 till somebody found him a chair. 88 00:17:02,309 --> 00:17:04,442 If you can call that dancing. 89 00:17:04,616 --> 00:17:07,923 You know, the one man I did ask turned me right down. 90 00:17:08,098 --> 00:17:10,230 Oh, it's true. I could have cried. 91 00:17:10,404 --> 00:17:12,537 Well, what fool would turn you down? 92 00:17:12,711 --> 00:17:15,975 I won't say, but he's following you right now 93 00:17:16,149 --> 00:17:17,672 with his rifle, James. 94 00:17:19,326 --> 00:17:21,589 Wouldn't you dance with your mother? 95 00:17:21,763 --> 00:17:23,026 Won't dance with anybody. 96 00:17:23,200 --> 00:17:25,463 Nat, you're a wonderful dancer. 97 00:17:25,637 --> 00:17:27,682 Boy looks an idiot dancing with his mother. 98 00:17:28,509 --> 00:17:30,598 I was dancing. 99 00:17:32,687 --> 00:17:34,124 I danced, Daddy. 100 00:17:34,298 --> 00:17:36,343 Yeah, you were the belle of the ball. 101 00:18:51,984 --> 00:18:52,985 Nat. 102 00:18:56,641 --> 00:18:58,208 What? 103 00:19:05,476 --> 00:19:07,782 Music stopped. 104 00:19:07,956 --> 00:19:09,567 Someone's in the yard. 105 00:19:11,308 --> 00:19:12,744 Someone's in the yard. Someone's in the... 106 00:19:15,790 --> 00:19:16,835 Shh. 107 00:19:19,490 --> 00:19:20,882 We're all right. 108 00:19:22,406 --> 00:19:23,450 Lizzie? 109 00:19:24,756 --> 00:19:26,758 Nat. It's okay. 110 00:19:26,932 --> 00:19:27,933 We're all right. 111 00:19:29,848 --> 00:19:30,805 Nat. 112 00:19:36,768 --> 00:19:38,726 In the, uh... the cupboard. 113 00:19:38,900 --> 00:19:41,164 Caps and shot for that one. 114 00:19:43,078 --> 00:19:45,385 Nat. Right there, son. 115 00:19:54,002 --> 00:19:55,221 Mom! 116 00:20:02,576 --> 00:20:04,012 It's gonna be all right, honey. 117 00:20:04,187 --> 00:20:06,058 I just want you to stay down here low. 118 00:20:06,232 --> 00:20:08,365 All right? Don't be afraid. 119 00:20:26,034 --> 00:20:28,298 Get ahold of it! Look out! 120 00:20:33,738 --> 00:20:35,653 No! No! 121 00:20:57,327 --> 00:20:58,589 Please! 122 00:21:21,220 --> 00:21:22,352 Come on. Come on. 123 00:21:32,449 --> 00:21:33,276 - What are you doing? - Jesus! 124 00:21:33,450 --> 00:21:34,668 Get rid of that. 125 00:21:34,842 --> 00:21:35,713 What? 126 00:21:37,410 --> 00:21:40,935 Nah, I ain't sitting here while they... 127 00:21:41,109 --> 00:21:43,677 If you don't like it, Malcolm, don't watch, 128 00:21:43,851 --> 00:21:45,200 but you ain't giving us up with this. 129 00:22:37,340 --> 00:22:39,342 James! James! 130 00:22:41,082 --> 00:22:43,041 James, it's Bill Landry and a couple others. 131 00:22:48,046 --> 00:22:50,788 All right. Careful. Put him down easy. 132 00:22:50,962 --> 00:22:52,180 Here we go. Bring him down. 133 00:22:52,355 --> 00:22:54,444 Ma'am, you keep any water up here? 134 00:22:54,618 --> 00:22:55,793 We do. We... 135 00:22:55,967 --> 00:22:57,490 Wet some rugs and some blankets. 136 00:22:57,664 --> 00:22:59,144 Make it quick, your roof's about to go. 137 00:23:08,632 --> 00:23:10,677 We can nail this shut as soon as they're done 138 00:23:10,851 --> 00:23:12,897 putting up the blankets and our man comes down. 139 00:23:13,071 --> 00:23:14,246 There's no one else coming? 140 00:23:16,596 --> 00:23:18,076 There's no one else coming? 141 00:23:18,250 --> 00:23:20,818 Oh, there's plenty. 142 00:23:20,992 --> 00:23:22,515 Just none you want to let in. 143 00:23:24,125 --> 00:23:27,172 No, no. You stay up. You stay up. Come on. 144 00:23:27,346 --> 00:23:29,261 Your boy's watching. 145 00:23:31,219 --> 00:23:33,874 You just watch, son. We'll get through this. 146 00:25:18,936 --> 00:25:20,024 Oh, thank you. 147 00:25:21,982 --> 00:25:22,983 Put them right here. 148 00:25:25,508 --> 00:25:26,944 - Okay, there you go. - Oops. 149 00:25:27,771 --> 00:25:28,946 It's okay, honey. 150 00:25:29,120 --> 00:25:30,513 - I can get it. - It doesn't matter. 151 00:25:30,687 --> 00:25:31,514 - No, I can get it. But... - Just leave it, honey. 152 00:25:46,572 --> 00:25:48,531 Get him off... me. 153 00:25:50,620 --> 00:25:51,751 Get him off me! 154 00:25:58,497 --> 00:25:59,498 Nat! Nat! 155 00:26:03,589 --> 00:26:06,940 Hey! Fran, come here. Get them out of here. 156 00:26:07,462 --> 00:26:08,942 Now! 157 00:26:09,116 --> 00:26:10,030 Nat, come here! 158 00:26:10,204 --> 00:26:11,031 Nat! 159 00:26:11,205 --> 00:26:12,642 Go, go, go! 160 00:26:20,127 --> 00:26:20,998 Daddy? 161 00:26:21,172 --> 00:26:23,391 Come on. Come on! Come on! 162 00:26:24,523 --> 00:26:25,437 In there, now! 163 00:26:28,266 --> 00:26:29,049 Get in there. 164 00:26:36,753 --> 00:26:38,102 Thank you. 165 00:26:38,276 --> 00:26:39,103 Here you go, Momma. 166 00:26:39,277 --> 00:26:40,626 Okay, Nat, come. Nat. 167 00:26:40,800 --> 00:26:42,019 - Nat. - It's all right. 168 00:26:43,498 --> 00:26:44,935 I'm gonna be with dad. 169 00:26:45,109 --> 00:26:47,372 No. No. No! Nathaniel! 170 00:26:47,546 --> 00:26:50,288 Nathaniel! No! 171 00:26:52,507 --> 00:26:54,161 Momma? 172 00:27:12,049 --> 00:27:13,528 Stay right behind me. Okay? 173 00:27:15,139 --> 00:27:15,922 Come on. 174 00:27:18,925 --> 00:27:21,536 Oh, God. Oh, God. 175 00:27:28,065 --> 00:27:30,110 Oh, God. 176 00:27:30,284 --> 00:27:32,460 - Momma? I can't breathe. - Oh, God. 177 00:27:34,332 --> 00:27:35,507 I can't breathe. 178 00:27:44,255 --> 00:27:46,213 Stop. Stop. 179 00:27:46,387 --> 00:27:47,432 Stop! It's gonna come down. 180 00:27:52,219 --> 00:27:54,744 Okay, back up. Back up. 181 00:27:54,918 --> 00:27:57,703 You have to trust me, honey. Okay? 182 00:27:57,877 --> 00:27:58,661 Okay. 183 00:28:28,299 --> 00:28:29,822 Stop it. Stop. 184 00:28:46,709 --> 00:28:49,015 Come on. Come on. 185 00:28:49,189 --> 00:28:51,061 Come on. 186 00:29:24,355 --> 00:29:25,835 Ma's got Lizzie. 187 00:29:27,706 --> 00:29:30,056 I said I'd stay out here with you. 188 00:29:52,426 --> 00:29:53,427 I'm sorry. 189 00:29:56,387 --> 00:29:58,781 I'm sorry I waved that gun at Lizzie. 190 00:30:06,005 --> 00:30:07,267 Good girl. 191 00:30:07,441 --> 00:30:09,661 Breathe, baby. Breathe, baby. 192 00:30:11,402 --> 00:30:13,143 Okay, my turn now, baby. 193 00:30:22,369 --> 00:30:24,458 Well, I'll be god-damned. 194 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Are they leaving? 195 00:30:29,420 --> 00:30:30,900 Didn't think they were that many. 196 00:30:44,217 --> 00:30:45,131 You ready, son? 197 00:30:50,006 --> 00:30:51,094 I think so, Daddy. 198 00:30:53,444 --> 00:30:55,489 Now, I'm gonna turn the light out, baby. 199 00:30:55,663 --> 00:30:57,709 - No! No! No. Momma, please. - Yes, you have to trust me. 200 00:30:57,883 --> 00:30:59,798 Shh. You have to trust me. 201 00:30:59,972 --> 00:31:02,322 You have to trust me. You have to trust me. 202 00:31:23,561 --> 00:31:25,955 God prepare us to table before me 203 00:31:26,129 --> 00:31:28,218 in the presence of thy enemies. 204 00:31:28,392 --> 00:31:31,525 Thou anoint us my head with oil... 205 00:31:31,699 --> 00:31:34,311 my cup runneth over. 206 00:31:40,230 --> 00:31:41,666 Close your eyes. 207 00:33:09,928 --> 00:33:11,277 Rider coming in! 208 00:35:40,905 --> 00:35:41,906 Everybody, hold. 209 00:35:42,080 --> 00:35:43,473 You heard him. Hold! 210 00:35:47,825 --> 00:35:48,913 All right, Sergeant, fall them out. 211 00:35:49,087 --> 00:35:50,262 Report back to me in an hour. 212 00:35:50,436 --> 00:35:51,394 Yes, sir. 213 00:35:52,308 --> 00:35:53,265 Fall out. 214 00:35:59,619 --> 00:36:00,533 He's all right. 215 00:36:04,755 --> 00:36:06,844 Mr. Chavez, try looking out there. 216 00:36:10,456 --> 00:36:11,849 God love the Apache boys 217 00:36:12,023 --> 00:36:13,720 for leaving you some honest work. 218 00:36:13,894 --> 00:36:16,245 You two, up on that rise. Let 'em have a look at ya. 219 00:36:16,419 --> 00:36:18,551 The rest of you, leave your firearms aboard. 220 00:36:18,725 --> 00:36:20,771 You mightn't know one end of a rifle from the other, 221 00:36:20,945 --> 00:36:23,382 but you're all ye hell on a spade as I ought to know. 222 00:36:23,556 --> 00:36:25,167 Go on out there. Let's start digging. 223 00:36:45,926 --> 00:36:47,145 What is this? 224 00:36:48,538 --> 00:36:50,714 Apache, sir. 225 00:36:50,888 --> 00:36:52,890 Apt to have been White Mountain. 226 00:36:53,064 --> 00:36:54,065 I mean you. 227 00:36:55,066 --> 00:36:56,459 What are you doing here? 228 00:36:59,026 --> 00:37:00,724 It's where we live, sir. 229 00:37:02,334 --> 00:37:03,553 No, it isn't. 230 00:37:05,163 --> 00:37:07,034 You might have stopped here, but that's it. 231 00:37:09,646 --> 00:37:11,038 The only ones staying here are them. 232 00:37:12,779 --> 00:37:13,606 Sir? 233 00:37:24,313 --> 00:37:25,575 You all the first settlement? 234 00:37:25,749 --> 00:37:26,837 No, sir. 235 00:37:27,968 --> 00:37:29,013 I take it they were. 236 00:37:35,846 --> 00:37:36,803 Who's that? 237 00:37:39,719 --> 00:37:40,981 Don't know. 238 00:37:41,155 --> 00:37:42,983 Got here too late to ask. 239 00:37:43,157 --> 00:37:45,856 Apaches might know something about it. 240 00:37:46,030 --> 00:37:47,814 You can ask them. 241 00:37:47,988 --> 00:37:49,512 So that's what you found when you got here? 242 00:37:49,686 --> 00:37:50,730 Was those graves? 243 00:37:51,862 --> 00:37:53,472 Yes, sir. 244 00:37:53,646 --> 00:37:56,127 And you wouldn't take that as some kind of sign? 245 00:37:56,997 --> 00:37:59,173 Sure, we did. 246 00:37:59,348 --> 00:38:00,827 Sign to build on this side of the river. 247 00:38:03,569 --> 00:38:05,441 How's that working out for you? 248 00:38:14,101 --> 00:38:17,583 If my father came down from the mountains, 249 00:38:17,757 --> 00:38:20,499 he would see how it is. 250 00:38:20,673 --> 00:38:24,764 The deer and elk stay wide of the valley, now. 251 00:38:24,938 --> 00:38:27,419 To hunt them 252 00:38:27,639 --> 00:38:30,183 we must follow west where K'uu-ch'ish hunts, 253 00:38:30,248 --> 00:38:33,512 or east where there are Pima. 254 00:38:33,686 --> 00:38:36,123 And fight our neighbors 255 00:38:36,298 --> 00:38:37,995 in places sacred to them. 256 00:38:38,169 --> 00:38:42,129 All for fear of a few tents at the river. 257 00:38:44,447 --> 00:38:45,365 Pionsenay... 258 00:38:46,199 --> 00:38:48,785 what did you hunt? 259 00:38:49,744 --> 00:38:51,204 We can't eat that. 260 00:38:52,664 --> 00:38:55,375 I shouldn't see the Mimbreรฑos of the plains where I go, 261 00:38:56,448 --> 00:38:57,667 but now I have. 262 00:38:58,628 --> 00:38:59,879 I saw one of these men 263 00:39:00,547 --> 00:39:02,465 hunted and killed for taking a deer, 264 00:39:03,466 --> 00:39:05,760 from where he shouldn't be. 265 00:39:05,805 --> 00:39:07,981 We saw him killed, 266 00:39:09,347 --> 00:39:11,474 beneath us, over a deer. 267 00:39:12,464 --> 00:39:16,076 My family is well provided for in the high places. 268 00:39:17,034 --> 00:39:18,296 We aren't hungry. 269 00:39:19,440 --> 00:39:22,986 We don't live in fear. 270 00:39:23,040 --> 00:39:25,172 Pionsenay grew impatient 271 00:39:25,347 --> 00:39:27,958 watching the white-eyes on the plains. 272 00:39:28,132 --> 00:39:30,961 Now he has brought them into my home. 273 00:39:32,704 --> 00:39:33,705 Do you see this? 274 00:39:34,330 --> 00:39:35,290 This is what I brought. 275 00:39:35,357 --> 00:39:37,837 They are no more danger to you 276 00:39:38,042 --> 00:39:39,502 than the ones 277 00:39:40,100 --> 00:39:43,365 who lost them, at the river. 278 00:39:43,590 --> 00:39:47,969 The men are gone. I see that. 279 00:39:48,108 --> 00:39:49,283 But where they've been 280 00:39:49,458 --> 00:39:50,894 their sons will follow. 281 00:39:52,069 --> 00:39:54,637 And when they are able 282 00:39:54,851 --> 00:39:57,020 the sons will hunt after you. 283 00:39:57,645 --> 00:40:00,440 And they will hunt after all the People, 284 00:40:01,165 --> 00:40:05,343 not knowing which of us you are. 285 00:40:05,517 --> 00:40:10,043 It will be the same for them, as well as their sons. 286 00:40:10,217 --> 00:40:12,611 But they will not find me asleep 287 00:40:12,785 --> 00:40:15,440 in the mountains like my father, 288 00:40:15,614 --> 00:40:17,747 who was once a great war-chief, 289 00:40:17,921 --> 00:40:20,097 but who has grown old. 290 00:40:20,271 --> 00:40:23,274 Then you will leave here. 291 00:40:23,504 --> 00:40:26,883 Yes. I leave this place 292 00:40:27,467 --> 00:40:28,885 where the People 293 00:40:28,932 --> 00:40:31,848 are too frightened to sing for me. 294 00:40:32,472 --> 00:40:35,767 This, too, was in my dream. 295 00:40:36,517 --> 00:40:39,479 You will go and wait for the white-eyes on the plain 296 00:40:40,188 --> 00:40:41,439 and you will not sleep. 297 00:40:42,106 --> 00:40:45,526 You who've made these people your enemy. 298 00:40:46,235 --> 00:40:49,364 You will fight them for as long as you are able, 299 00:40:49,989 --> 00:40:51,658 and still they will come. 300 00:40:51,694 --> 00:40:54,044 And when you wish to hide 301 00:40:54,218 --> 00:40:57,177 the high places will no longer hide you. 302 00:40:57,830 --> 00:41:01,000 Then you'll see the white-eyes I see. 303 00:41:01,051 --> 00:41:05,403 And you will know 304 00:41:05,630 --> 00:41:10,718 why I don't sing for your victory today. 305 00:41:13,513 --> 00:41:15,973 Now they can choose, 306 00:41:17,100 --> 00:41:19,352 who are free to go as they will. 307 00:41:19,894 --> 00:41:26,609 I have no more to tell them. 308 00:41:30,488 --> 00:41:31,614 I take this, 309 00:41:34,075 --> 00:41:37,578 so it won't disturb the sleep of an old man. 310 00:42:21,958 --> 00:42:23,263 Mr. Ganz? 311 00:42:26,005 --> 00:42:27,050 Son? 312 00:42:28,355 --> 00:42:29,661 It appears your ma and father 313 00:42:29,835 --> 00:42:31,620 went up to their reward this morning... 314 00:42:34,318 --> 00:42:36,276 leaving us down here with the work. 315 00:42:39,671 --> 00:42:41,891 You take a moment now, if you need it, 316 00:42:42,065 --> 00:42:44,023 and when you're ready, you let me know. 317 00:42:48,680 --> 00:42:50,073 It's gonna be all right. 318 00:43:07,335 --> 00:43:08,336 Follow it out some. 319 00:43:09,504 --> 00:43:11,923 See if they stay grouped, or if any cut back. 320 00:43:36,946 --> 00:43:39,383 How you like this, vato? 321 00:43:42,821 --> 00:43:44,606 Some of your lady friends in there. 322 00:43:48,697 --> 00:43:50,133 You know this one here? 323 00:45:12,258 --> 00:45:13,477 You all bought title to this land 324 00:45:13,651 --> 00:45:16,001 from Mr. Pickering, I realize. 325 00:45:16,175 --> 00:45:19,483 And I'm sorry because now you know what you bought. 326 00:45:21,572 --> 00:45:22,834 The men who hunt this land, 327 00:45:23,008 --> 00:45:23,966 they're not gonna share it with you. 328 00:45:27,230 --> 00:45:31,277 What you build, they will burn down. 329 00:45:31,451 --> 00:45:33,584 The site you chose is not one we can defend, 330 00:45:33,758 --> 00:45:36,021 as the Indigenous are well aware. 331 00:45:36,195 --> 00:45:40,156 Twenty-six miles north of here is the Camp Gallant settlement. 332 00:45:40,330 --> 00:45:43,072 You will have the protection of the United States Army. 333 00:45:46,336 --> 00:45:48,730 Get an escort to it right now, if you're ready to go. 334 00:45:52,385 --> 00:45:53,517 But that's it. 335 00:45:56,128 --> 00:45:57,303 That's your offer. 336 00:45:58,087 --> 00:45:59,001 Lieutenant? 337 00:46:03,745 --> 00:46:04,963 You got one hour. 338 00:46:08,532 --> 00:46:10,316 That house up there, sir. 339 00:46:10,490 --> 00:46:12,014 We found something. 340 00:46:16,061 --> 00:46:18,324 Hurry up. Come on! Hurry up! 341 00:46:39,302 --> 00:46:40,085 No! 342 00:46:40,607 --> 00:46:41,521 No! 343 00:46:41,695 --> 00:46:42,609 No! 344 00:46:46,396 --> 00:46:47,701 Leave her alone. Leave her, leave her! 345 00:46:50,879 --> 00:46:52,402 No! 346 00:46:52,576 --> 00:46:54,143 Let her do it on her own. Oh, God. 347 00:46:58,800 --> 00:47:00,236 Hey. Hey. 348 00:47:03,065 --> 00:47:03,979 Momma? 349 00:47:04,153 --> 00:47:05,763 Just take her. Okay? 350 00:47:05,937 --> 00:47:06,895 Momma? 351 00:47:07,896 --> 00:47:08,853 Ma'am? 352 00:47:11,551 --> 00:47:12,552 Ma'am? 353 00:47:13,771 --> 00:47:14,816 Ma'am? 354 00:47:18,428 --> 00:47:19,951 Is there anyone else in there? 355 00:47:22,475 --> 00:47:24,608 Senora, anyone else? 356 00:47:25,870 --> 00:47:27,132 It was just us. 357 00:47:30,614 --> 00:47:31,833 It was just us, sir. 358 00:47:51,026 --> 00:47:54,768 My sister is not the same person. 359 00:47:54,943 --> 00:47:57,075 She doesn't have the man for her home, 360 00:47:58,598 --> 00:48:00,774 whom she loved before she was born. 361 00:48:02,341 --> 00:48:04,604 There's no more father for her daughters. 362 00:48:04,778 --> 00:48:07,390 They'll have a father. 363 00:48:08,478 --> 00:48:10,915 They'll come with us. 364 00:48:11,089 --> 00:48:13,178 Why would anyone want to go with you? 365 00:48:20,231 --> 00:48:22,274 Will the white-eyes from the river 366 00:48:23,275 --> 00:48:24,886 come to us, now? 367 00:48:25,060 --> 00:48:26,670 No 368 00:48:26,844 --> 00:48:30,021 The people are safe here. 369 00:48:30,195 --> 00:48:34,156 But more white-eyes will come to the river. 370 00:48:34,330 --> 00:48:36,680 That is the old man's dream. 371 00:48:36,914 --> 00:48:38,999 What is your dream, Taklishim? 372 00:48:41,728 --> 00:48:44,427 I don't dream about this. 373 00:48:44,601 --> 00:48:47,996 They have come and put their sticks in our way, 374 00:48:48,175 --> 00:48:49,885 and it's our bad luck 375 00:48:49,911 --> 00:48:51,129 they've done this. 376 00:48:52,972 --> 00:48:54,598 That's all I know. 377 00:48:55,351 --> 00:48:56,569 It's bad luck. 378 00:50:37,975 --> 00:50:40,760 Good girl. 379 00:50:40,934 --> 00:50:44,895 You go stay with your ma now. We'll take good care of this. 380 00:51:18,407 --> 00:51:20,235 You'll be gone, dear. 381 00:51:21,671 --> 00:51:23,760 You'll be all right. 382 00:51:23,934 --> 00:51:25,718 It's just for a short while. 383 00:51:30,897 --> 00:51:33,248 You'll be gone the moment I let you go... 384 00:51:35,598 --> 00:51:37,078 and soon I'll be along... 385 00:51:39,428 --> 00:51:42,822 and I'll hold you again just like this, my sweet boy. 386 00:51:47,697 --> 00:51:49,438 Soon, I will. 387 00:51:53,006 --> 00:51:54,225 I promise you. 388 00:52:19,636 --> 00:52:22,639 If he goes, I go with him. 389 00:52:27,978 --> 00:52:28,812 Come here. 390 00:52:33,901 --> 00:52:36,111 You listened to what was said. 391 00:52:38,572 --> 00:52:39,740 Did you understand? 392 00:52:46,372 --> 00:52:47,456 Good. 393 00:52:49,500 --> 00:52:51,794 I'm glad my son 394 00:52:53,893 --> 00:52:57,245 knows who he is. 395 00:53:06,183 --> 00:53:07,643 It has told me 396 00:53:08,435 --> 00:53:10,229 where ponies of mine were 397 00:53:10,258 --> 00:53:12,216 that were stolen. 398 00:53:12,439 --> 00:53:13,524 You can speak to it 399 00:53:14,733 --> 00:53:19,405 when there's trouble. 400 00:53:22,991 --> 00:53:27,579 I think... I will see you again. 401 00:53:57,359 --> 00:53:59,194 And what is there for you? 402 00:54:07,315 --> 00:54:09,186 What I give you? 403 00:54:11,748 --> 00:54:15,461 I don't need the gift my brother has. 404 00:54:15,961 --> 00:54:18,922 You give me enough. 405 00:54:22,417 --> 00:54:27,030 You talk to me like my first fathers. 406 00:54:28,249 --> 00:54:31,643 You're not angry when I do it. 407 00:54:45,222 --> 00:54:47,529 I'm glad my sons know who they are. 408 00:55:17,123 --> 00:55:18,995 They ain't coming. 409 00:55:19,169 --> 00:55:21,258 Yeah? Well, till they enlist, 410 00:55:21,432 --> 00:55:23,260 I guess they can do what they want. 411 00:55:23,434 --> 00:55:24,783 Who are those four? 412 00:55:24,957 --> 00:55:26,829 They just showed up from over to Union. 413 00:55:27,003 --> 00:55:28,483 See if they can't help. 414 00:55:28,657 --> 00:55:29,440 Yeah? 415 00:55:30,398 --> 00:55:31,834 Help how? 416 00:55:32,008 --> 00:55:33,792 Just thought someone here might be of a mind 417 00:55:33,966 --> 00:55:35,185 to hunt Apaches, 418 00:55:35,359 --> 00:55:37,970 which, of course, they're right. 419 00:55:38,144 --> 00:55:40,712 Talk now is how they might make commerce out of it. 420 00:55:41,757 --> 00:55:43,498 And you'd go along, I guess. 421 00:55:43,672 --> 00:55:45,761 And some others. 422 00:55:45,935 --> 00:55:47,545 Scouts said they'd go, too. 423 00:55:49,504 --> 00:55:52,245 Rather chase Apaches than dig your ditches, I guess. 424 00:56:00,689 --> 00:56:02,125 You'd be a better man than us, Lieutenant, 425 00:56:02,299 --> 00:56:05,171 if you can look on all this and turn around. 426 00:56:05,346 --> 00:56:06,608 You know, it'd be unusual 427 00:56:06,782 --> 00:56:08,174 if you were paid just to track anyone. 428 00:56:08,349 --> 00:56:09,567 Though I heard of towns taking up collections 429 00:56:09,741 --> 00:56:10,916 to pay for dead Indians. 430 00:56:13,005 --> 00:56:15,399 You think that's what they meant by "commerce"? 431 00:56:15,573 --> 00:56:17,662 Yeah? They said what you'll get? 432 00:56:17,836 --> 00:56:19,185 About a hundred each? 433 00:56:20,273 --> 00:56:21,579 About that. 434 00:56:21,753 --> 00:56:23,538 But that'd be just for the men though. 435 00:56:23,712 --> 00:56:25,278 Because if you bring in a woman's scalp 436 00:56:25,453 --> 00:56:27,150 or a child, then it'd be, what? 437 00:56:27,324 --> 00:56:28,717 Somewhat less, I bet. 438 00:56:28,891 --> 00:56:31,676 Somewhat less than that. That's right. 439 00:56:31,850 --> 00:56:35,245 Yeah. 'Course a Pima's got the long hair like an Apache. 440 00:56:35,898 --> 00:56:36,855 They do. 441 00:56:37,029 --> 00:56:38,901 So has the Hopi and the Yuma. 442 00:56:39,075 --> 00:56:41,382 Heck, even the Mexicans got dark enough hair, come to that. 443 00:56:43,035 --> 00:56:46,212 You know, I don't know if I was buying scalps, 444 00:56:46,387 --> 00:56:48,345 if I could tell one from the other. 445 00:56:48,519 --> 00:56:50,826 Well, good you ain't in the market, then. 446 00:56:51,000 --> 00:56:52,871 All right, go on. No point in that. 447 00:56:54,917 --> 00:56:57,659 Look, Lieutenant, 448 00:56:57,833 --> 00:57:01,140 they all know what you make of trading in dead Injuns. 449 00:57:01,314 --> 00:57:03,578 But you said you ain't the law up here, either. 450 00:57:03,752 --> 00:57:05,014 You have to expect 451 00:57:05,188 --> 00:57:06,711 they're gonna look out for themselves. 452 00:57:06,885 --> 00:57:08,321 There's about 20-25 Apaches attacked these people, 453 00:57:08,496 --> 00:57:10,367 and a few thousand more that didn't. 454 00:57:10,541 --> 00:57:12,978 And most tolerate us, if they don't like us. 455 00:57:13,152 --> 00:57:15,894 But if we're not careful, and you give them reason, 456 00:57:16,068 --> 00:57:18,331 they'll rid this country of us in about a day's work. 457 00:57:18,506 --> 00:57:19,463 You come along, then. 458 00:57:19,637 --> 00:57:21,334 Keep an eye on us. 459 00:57:21,509 --> 00:57:22,727 And we'll just get the bad ones. 460 00:57:24,381 --> 00:57:25,687 And if you can't, 461 00:57:25,861 --> 00:57:27,732 it isn't my fault. 462 00:57:27,906 --> 00:57:29,473 I can detail you more men. I can gather volunteers. 463 00:57:29,647 --> 00:57:31,475 Yeah, you'll be about a day behind, 464 00:57:31,649 --> 00:57:34,391 if they let you come back at all, which I doubt. 465 00:57:37,133 --> 00:57:39,527 I do appreciate the spot you're in, Lieutenant. 466 00:57:39,701 --> 00:57:42,617 But you understand why I can't wait on you. 467 00:57:42,791 --> 00:57:44,836 Just have to trust we know our business, I guess. 468 00:58:07,032 --> 00:58:08,991 I don't follow Pionsenay. 469 00:58:12,516 --> 00:58:13,778 I'll follow you. 470 00:58:21,656 --> 00:58:23,484 All right, I got you. 471 00:58:23,658 --> 00:58:25,616 - You all right? - Yes, thank you. 472 00:58:44,896 --> 00:58:47,203 For senora. From Lieutenant. 473 00:58:47,377 --> 00:58:48,378 Mm. 474 01:00:05,586 --> 01:00:07,152 Let's go do the chickens. 475 01:00:56,245 --> 01:00:57,115 Two o'clock. 476 01:00:57,289 --> 01:00:58,595 Uh-huh. 477 01:00:58,769 --> 01:01:00,336 When? 478 01:01:00,510 --> 01:01:02,730 What was it? Two? Maybe you'd better say it again. 479 01:01:02,904 --> 01:01:05,384 Yeah, that's right, but you ain't funny. 480 01:01:05,558 --> 01:01:06,908 Don't bring anyone home. 481 01:01:07,082 --> 01:01:08,474 I won't. 482 01:01:08,649 --> 01:01:11,086 Walter says you're fixed for money now, anyway. 483 01:01:11,260 --> 01:01:13,697 Yeah, that's what he thinks. 484 01:01:13,871 --> 01:01:15,743 If you can't make it home alone, honey, and on time, 485 01:01:15,917 --> 01:01:17,396 you can just keep going. 486 01:01:43,945 --> 01:01:45,337 - Sally? - Mm? 487 01:01:45,511 --> 01:01:47,731 Go make up six, seven, and eight. 488 01:01:47,905 --> 01:01:50,516 - Yes, ma'am. - Now. Get a move on. 489 01:02:15,803 --> 01:02:17,108 Yeah, that was me. 490 01:02:17,282 --> 01:02:19,458 Marigold, you talk to any of these men 491 01:02:19,632 --> 01:02:20,982 before I sign them in, 492 01:02:21,156 --> 01:02:22,635 and I'll hold your head under that water. 493 01:02:24,159 --> 01:02:26,727 And if you try and take any of my business 494 01:02:26,901 --> 01:02:28,467 up to Ellen's tonight, 495 01:02:28,641 --> 01:02:29,947 we'll come visit you. 496 01:02:30,121 --> 01:02:31,557 Just see if I'm kidding. 497 01:02:33,037 --> 01:02:35,736 Let's clear out these chairs. Bill? 498 01:02:35,910 --> 01:02:37,738 Get up! 499 01:02:40,392 --> 01:02:42,394 I'm trying to see if we can't get Mr. Coughlin 500 01:02:42,568 --> 01:02:43,961 out of the stairwell. 501 01:03:00,108 --> 01:03:01,587 I've got a favor to ask you. 502 01:03:13,034 --> 01:03:15,427 You'll get this back before we pay anyone out, 503 01:03:15,601 --> 01:03:16,733 I promise you. 504 01:03:16,907 --> 01:03:19,910 Yeah. Good luck in there. 505 01:03:20,084 --> 01:03:21,346 I'm not far behind you. 506 01:03:51,550 --> 01:03:52,813 I stay... 507 01:03:54,031 --> 01:03:55,206 I stay on by... 508 01:03:59,515 --> 01:04:02,518 ...by contract to Fort Bridger... 509 01:04:02,692 --> 01:04:06,348 and I thought to go north and... 510 01:04:10,047 --> 01:04:10,918 Jesus. 511 01:04:12,136 --> 01:04:13,442 North and west from there. 512 01:04:16,488 --> 01:04:20,753 Though if I am needed, or if... 513 01:04:20,928 --> 01:04:25,889 or if your condition... condition holds the same, I... 514 01:04:33,157 --> 01:04:34,637 Why don't you help her? 515 01:04:36,247 --> 01:04:37,422 She ain't buying anything. 516 01:04:37,596 --> 01:04:40,382 Mary, do you want to excuse us? 517 01:04:42,906 --> 01:04:44,255 He's writing you a letter, sir? 518 01:04:44,429 --> 01:04:47,955 Yeah. It's private. He asked if I could. 519 01:04:48,129 --> 01:04:50,174 Oh. Can you, Ned? 520 01:04:51,697 --> 01:04:53,264 I do all right. 521 01:04:53,438 --> 01:04:55,484 He's not the clerk here, so you know. 522 01:04:55,658 --> 01:04:57,051 He's just standing in. 523 01:04:57,225 --> 01:05:00,097 Though I'm sure he'll take your money. 524 01:05:00,271 --> 01:05:02,795 Yes, get your spectacles on, Ned. That'll help. 525 01:05:02,970 --> 01:05:04,362 And how'd Miss Harvey like to know 526 01:05:04,536 --> 01:05:06,451 you're lagging down here, you think? 527 01:05:06,625 --> 01:05:07,800 That's all right. 528 01:05:08,976 --> 01:05:10,760 I only came in to get the time. 529 01:05:10,934 --> 01:05:12,066 I beg you pardon, mister. 530 01:05:12,240 --> 01:05:14,329 Go on, Mary. 531 01:05:14,503 --> 01:05:15,983 That's short for Marigold. 532 01:05:17,071 --> 01:05:18,246 And I'd have him read back 533 01:05:18,420 --> 01:05:19,160 what he wrote when you're done. 534 01:05:34,436 --> 01:05:36,394 - You know how to write? - Yes, sir. 535 01:05:36,568 --> 01:05:38,657 She was just funning me. 536 01:05:40,007 --> 01:05:40,964 Go ahead. 537 01:05:52,933 --> 01:05:54,151 Whoever reads that letter is gonna think 538 01:05:54,325 --> 01:05:55,631 you're shy of brains. 539 01:06:01,289 --> 01:06:04,074 Yeah, well, between him and me, we... 540 01:06:05,293 --> 01:06:08,252 we got a good part of it. 541 01:06:08,426 --> 01:06:11,473 You know, I think it's fine, you know, you still write home 542 01:06:11,647 --> 01:06:13,170 and send money. 543 01:06:13,344 --> 01:06:16,391 I think it shows... think it shows character. 544 01:06:16,565 --> 01:06:18,871 Yeah? 545 01:06:19,046 --> 01:06:21,396 I saw Mrs. Daly take your friends up in there. 546 01:06:22,614 --> 01:06:23,746 That where you'll stay? 547 01:06:25,530 --> 01:06:27,793 Well, her husband waters down his spirits, you know. 548 01:06:27,968 --> 01:06:29,795 Mm-hm. He calls it "Indies rum." 549 01:06:29,970 --> 01:06:31,928 He just collects out the used glasses 550 01:06:32,102 --> 01:06:33,930 and he browns them with tobacco. 551 01:06:34,931 --> 01:06:36,019 Yeah? 552 01:06:36,193 --> 01:06:37,064 Yeah. 553 01:06:39,718 --> 01:06:42,460 And if you meet a girl called Celine, 554 01:06:42,634 --> 01:06:44,419 just know she's married... 555 01:06:44,593 --> 01:06:47,248 and her husband's probably in there watching. 556 01:06:49,598 --> 01:06:50,729 And there's another that says 557 01:06:50,903 --> 01:06:52,427 she was born in Paris, France, 558 01:06:52,601 --> 01:06:54,951 but that's a trick that only works once. 559 01:06:55,125 --> 01:06:56,953 She drinks that accent off in about a minute. 560 01:06:58,563 --> 01:07:00,043 And the other, if she's being friendly, 561 01:07:00,217 --> 01:07:02,654 she's gonna ask you for "consideration." 562 01:07:02,828 --> 01:07:03,829 That means... 563 01:07:04,004 --> 01:07:05,005 I know. 564 01:07:07,964 --> 01:07:09,400 I know what it means. 565 01:07:09,574 --> 01:07:11,141 Well, it means you'll wait in line upstairs. 566 01:07:11,315 --> 01:07:13,187 Uh-huh. 567 01:07:13,361 --> 01:07:15,711 Yeah, well, you know, I was just gonna 568 01:07:15,885 --> 01:07:18,627 find my room and sleep. 569 01:07:19,541 --> 01:07:20,803 Good luck then. 570 01:07:20,977 --> 01:07:22,805 With that barrel-organ under you. 571 01:07:22,979 --> 01:07:24,807 Jesus Christ. 572 01:07:29,507 --> 01:07:33,120 But, hey, if you like something quiet... 573 01:07:33,294 --> 01:07:35,992 you know, there's a nice cabin just up there. 574 01:07:36,166 --> 01:07:37,733 - Top of that trail. - Yeah? 575 01:07:37,907 --> 01:07:38,777 That one's mine. 576 01:07:38,951 --> 01:07:40,257 It ain't hers. 577 01:07:40,431 --> 01:07:42,129 Well, I didn't say I owned it, did I? 578 01:07:45,306 --> 01:07:46,829 But you come up and I'll make you 579 01:07:47,003 --> 01:07:49,701 a better dinner than Mrs. Daly. 580 01:07:49,875 --> 01:07:51,703 I mean, you can't even see all this, looking down, 581 01:07:51,877 --> 01:07:53,227 just the trees. 582 01:07:54,924 --> 01:07:57,579 No. Nah. 583 01:07:57,753 --> 01:07:59,146 Oh, what, you think I'll have you 584 01:07:59,320 --> 01:08:01,496 propose marriage to me in the morning? 585 01:08:03,063 --> 01:08:04,629 What? 586 01:08:04,803 --> 01:08:08,546 Or I'd ask you to take me away from here? To where? 587 01:08:08,720 --> 01:08:10,896 I mean, you're just going on to some other mining camp. 588 01:08:11,071 --> 01:08:12,811 It's probably worse than this. 589 01:08:12,985 --> 01:08:15,423 Yeah and I guess you don't ask for a "consideration," do you? 590 01:08:17,512 --> 01:08:19,775 Oh, you wouldn't have to. 591 01:08:19,949 --> 01:08:22,430 You might be moved to, but I wouldn't ask. 592 01:08:32,831 --> 01:08:34,442 Well, I'd just like to have a drink tonight 593 01:08:34,616 --> 01:08:36,705 with someone that knows how to act. 594 01:08:36,879 --> 01:08:40,535 And maybe has something to say I don't already know. 595 01:08:40,709 --> 01:08:42,841 And I'd rather he's tall. That's what I want. 596 01:08:43,015 --> 01:08:47,803 Well, we got one taller. 597 01:08:47,977 --> 01:08:49,196 Oh, you mean the one with the laugh? 598 01:08:50,284 --> 01:08:52,112 Mm-mm. I'm particular. 599 01:08:52,286 --> 01:08:53,374 If it's not you tonight, 600 01:08:53,548 --> 01:08:54,897 I'll just stay in with the baby. 601 01:08:57,247 --> 01:08:58,248 With the...? 602 01:08:59,858 --> 01:09:02,470 The baby. Yeah. 603 01:09:02,644 --> 01:09:04,602 I mean, it's just me with him tonight, but he won't mind. 604 01:09:04,776 --> 01:09:07,562 Yeah, yeah. Well, what about his father? 605 01:09:07,736 --> 01:09:08,780 How... 606 01:09:08,954 --> 01:09:10,869 How would he like this? 607 01:09:11,043 --> 01:09:13,002 Well, you don't think it's my child. 608 01:09:13,176 --> 01:09:15,874 Oh, God, no. He's got a mother. 609 01:09:16,048 --> 01:09:17,224 She's just out today. 610 01:09:17,398 --> 01:09:18,964 She's got me looking after him. 611 01:09:19,139 --> 01:09:21,532 Yeah? Well, why aren't you then? 612 01:09:22,838 --> 01:09:24,448 I am. 613 01:09:24,622 --> 01:09:26,320 - Yeah. - I'm going. 614 01:09:27,799 --> 01:09:29,366 Anyway, nothing's gonna eat the kid 615 01:09:29,540 --> 01:09:30,628 if he's alone a minute. 616 01:09:33,196 --> 01:09:35,372 And he sleeps through to anything. 617 01:09:35,546 --> 01:09:36,721 I promise you that. 618 01:09:46,905 --> 01:09:48,472 So you think you'll come say hello? 619 01:09:54,174 --> 01:09:56,480 And I won't have any trouble finding this place? 620 01:09:59,048 --> 01:10:00,571 Uh-uh. 621 01:10:00,745 --> 01:10:03,835 Well, it's just straight up that draw. 622 01:10:04,009 --> 01:10:06,186 Once you can't get any further, that's it. 623 01:10:06,838 --> 01:10:07,752 That's me. 624 01:10:09,624 --> 01:10:10,842 Don't make me wait. 625 01:11:09,118 --> 01:11:10,119 Lizzie? 626 01:11:12,600 --> 01:11:13,340 Lizzie? 627 01:11:13,514 --> 01:11:14,471 Momma? 628 01:11:17,387 --> 01:11:18,345 Momma? 629 01:11:19,955 --> 01:11:20,782 Lizzie. 630 01:11:24,264 --> 01:11:25,743 Honey, what are you doing? 631 01:11:25,917 --> 01:11:26,831 What are you doing? 632 01:11:33,534 --> 01:11:35,362 Okay. 633 01:11:35,536 --> 01:11:36,493 Okay, you're gonna put these on. 634 01:11:36,667 --> 01:11:37,886 No, Mom. No, that's where it was. 635 01:11:38,060 --> 01:11:38,800 - Put them on. - It was in my shoe. 636 01:11:38,974 --> 01:11:39,931 I shook it out. 637 01:12:10,310 --> 01:12:11,572 About done? 638 01:12:11,746 --> 01:12:13,835 No! I don't have a single goddamn pot 639 01:12:14,009 --> 01:12:15,924 to match with a single one of my goddamn lids. 640 01:12:16,098 --> 01:12:19,797 All right. Well, it's ten past. Said we'd be gone by three. 641 01:12:21,146 --> 01:12:22,887 You talk to Mary? 642 01:12:23,061 --> 01:12:25,281 No, we're leaving. You talk to her after. 643 01:12:25,455 --> 01:12:27,065 Little skank looked me right in the eye 644 01:12:27,239 --> 01:12:28,937 and promised me. I told her two o'clock. 645 01:12:29,111 --> 01:12:30,547 All right, well, it's not my fault. 646 01:12:30,721 --> 01:12:31,853 Here, honey, you play with this. 647 01:12:32,027 --> 01:12:33,898 Ell? Ellen? 648 01:12:34,072 --> 01:12:35,900 I can't miss this over some 649 01:12:36,074 --> 01:12:37,598 idiot girl wanting to make us wait. 650 01:12:37,772 --> 01:12:39,948 She brings more money in than you, Walter. 651 01:12:40,122 --> 01:12:41,863 Well... Yeah, well... 652 01:12:42,994 --> 01:12:44,474 That... 653 01:12:44,648 --> 01:12:46,781 Go then if you can't wait. You go. 654 01:12:46,955 --> 01:12:50,350 No. No. No. Ellen, I said that we would. Both of us. 655 01:12:50,524 --> 01:12:54,136 And I said that I wouldn't leave Sam alone. 656 01:12:54,310 --> 01:12:56,617 You promised me that. When have I ever done that? 657 01:12:56,791 --> 01:12:58,096 Have I ever done that? 658 01:12:58,270 --> 01:12:59,271 Have you ever seen me leave him alone? 659 01:12:59,837 --> 01:13:00,925 Never! 660 01:13:01,099 --> 01:13:02,927 Ellen. 661 01:13:03,101 --> 01:13:04,668 Honey, don't put that in your mouth. 662 01:13:04,842 --> 01:13:07,584 This is business now, and you can't say one thing 663 01:13:07,758 --> 01:13:09,543 and turn around and do something else. 664 01:13:12,154 --> 01:13:13,155 Walter... 665 01:13:15,940 --> 01:13:17,638 if these men want to buy something from you, 666 01:13:17,812 --> 01:13:18,726 they're gonna buy it. 667 01:13:18,900 --> 01:13:20,205 They ain't gonna look at me 668 01:13:20,380 --> 01:13:23,165 or whatever the hell it is you're wearing. 669 01:13:27,343 --> 01:13:30,390 All I know is we had three chickens this morning... 670 01:13:30,564 --> 01:13:33,044 and now I got one. 671 01:13:33,218 --> 01:13:34,655 And whoever the hell these men are, 672 01:13:34,829 --> 01:13:36,613 they're fixing to eat better than our family. 673 01:13:37,527 --> 01:13:38,485 Ellen. 674 01:13:41,488 --> 01:13:43,446 There she is! 675 01:13:43,620 --> 01:13:45,622 When'd I tell you to get up here? Huh? 676 01:13:45,796 --> 01:13:48,712 I said we needed you an hour ago! 677 01:13:50,888 --> 01:13:52,150 What do you expect? 678 01:13:52,324 --> 01:13:54,109 You're gonna leave him alone up here? 679 01:13:54,283 --> 01:13:56,633 Mary, goddamn it. He's two years old. 680 01:13:59,984 --> 01:14:00,985 Jesus. 681 01:14:02,900 --> 01:14:04,989 What, are you worried that you're gonna 682 01:14:05,163 --> 01:14:07,165 get a clean spot on your reputation, 683 01:14:07,339 --> 01:14:08,863 if you let up for one minute? 684 01:14:09,037 --> 01:14:10,255 Shame on you. 685 01:14:10,430 --> 01:14:11,561 Nothing I do down there is any worse 686 01:14:11,735 --> 01:14:13,171 than you had to do before him. 687 01:14:13,345 --> 01:14:14,564 What'd you say to me? 688 01:14:14,738 --> 01:14:16,523 I'm just saying there's some ladies 689 01:14:16,697 --> 01:14:17,698 that can take that high tone with me. 690 01:14:17,872 --> 01:14:19,003 I don't know you can. 691 01:14:19,177 --> 01:14:20,614 I'll take any goddamn tone I want. 692 01:14:20,788 --> 01:14:21,919 I'm talking about my boy! 693 01:14:22,093 --> 01:14:25,227 You get up there! You get to him. 694 01:14:25,401 --> 01:14:26,837 You try saying that line to me again 695 01:14:27,011 --> 01:14:28,665 and you'll see how fast you are down there, 696 01:14:28,839 --> 01:14:30,841 living in a goddamned barrel. 697 01:14:31,015 --> 01:14:32,539 All right. It's done. It's done. 698 01:14:32,713 --> 01:14:34,845 Elly, come on. Come on now. 699 01:14:35,019 --> 01:14:36,717 We're gonna talk later! That's what we're doing! 700 01:14:36,891 --> 01:14:38,414 All right. You're gonna talk later. 701 01:14:38,588 --> 01:14:40,242 - Let's go. I'm ready. - All right. 702 01:14:40,416 --> 01:14:43,811 See how fast you go down there in our good graces. 703 01:14:43,985 --> 01:14:45,421 All right. Please, let's go. 704 01:14:45,595 --> 01:14:46,683 We're late, honey. 705 01:14:46,857 --> 01:14:48,206 We are. 706 01:14:48,380 --> 01:14:50,905 I know. I don't like that yelling either. 707 01:14:51,079 --> 01:14:52,602 Come on in the house, mister. 708 01:15:09,489 --> 01:15:11,186 Let me just say... 709 01:15:11,360 --> 01:15:14,798 if they found even just a little placer downstream... 710 01:15:14,972 --> 01:15:16,147 they might judge from that 711 01:15:16,321 --> 01:15:17,497 that there's a deposit higher up. 712 01:15:18,498 --> 01:15:20,238 Maybe around my plot. 713 01:15:20,978 --> 01:15:22,371 Did they? 714 01:15:22,545 --> 01:15:24,068 Did they find something like that? 715 01:15:26,375 --> 01:15:28,377 Did you leave something for them to find, Walter? 716 01:15:31,336 --> 01:15:32,250 All I know... 717 01:15:32,424 --> 01:15:33,904 - Jesus. - All I... 718 01:15:37,995 --> 01:15:38,996 Shit. 719 01:16:31,048 --> 01:16:32,006 Sir. 720 01:16:36,097 --> 01:16:37,054 Ma'am. 721 01:16:39,579 --> 01:16:41,363 You get your first look at camp in daylight? 722 01:16:42,843 --> 01:16:43,800 Yes. 723 01:16:44,845 --> 01:16:46,237 Yes, it's very nice. 724 01:16:49,066 --> 01:16:50,198 Lieutenant, I haven't 725 01:16:50,372 --> 01:16:53,070 thanked you yet for taking us in. 726 01:16:53,244 --> 01:16:55,377 And really, for all that you've done. 727 01:16:59,033 --> 01:17:01,383 Elizabeth wanted to thank you herself, but I don't... 728 01:17:05,387 --> 01:17:06,997 We brushed it for you, sir. 729 01:17:13,351 --> 01:17:15,789 Well, look at that. Yeah? Thank you. 730 01:17:15,963 --> 01:17:17,442 Has the doctor seen you two? 731 01:17:18,269 --> 01:17:19,270 No, sir. 732 01:17:21,490 --> 01:17:22,839 He'd been drinking. 733 01:17:23,013 --> 01:17:24,058 Lizzie! 734 01:17:51,041 --> 01:17:52,739 Sir, 735 01:17:52,913 --> 01:17:53,914 we were gonna escort them over to mess. Give Mr. Vreeland 736 01:17:54,088 --> 01:17:55,567 - a chance to... - No, no. 737 01:17:55,742 --> 01:17:56,873 He'll clear them before they wander through camp. 738 01:17:57,047 --> 01:17:57,918 We were only going to the kitchen 739 01:17:58,092 --> 01:17:59,441 to volunteer, Lieutenant. 740 01:17:59,615 --> 01:18:01,312 We weren't expecting any... 741 01:18:15,805 --> 01:18:16,806 Ma'am. 742 01:18:16,980 --> 01:18:17,981 Miss. 743 01:18:19,113 --> 01:18:20,810 Apologies for the delay. 744 01:18:24,422 --> 01:18:25,902 Let's get you inside. 745 01:18:27,295 --> 01:18:28,296 Not at all. 746 01:18:37,522 --> 01:18:39,133 Sit you down, Mr. Gephart. 747 01:18:41,396 --> 01:18:44,094 Hear you were up there making speeches. 748 01:18:44,268 --> 01:18:46,183 Thirty mad Apaches couldn't scare these people off. 749 01:18:46,357 --> 01:18:47,619 Thought maybe you could? 750 01:18:47,794 --> 01:18:50,144 I owed it to them to try, I thought. 751 01:18:50,318 --> 01:18:52,842 The ones I saw weren't fit to live out there, sir. 752 01:18:53,016 --> 01:18:54,670 Did make it through what sounds like a long night. 753 01:18:55,715 --> 01:18:57,325 Yeah. 754 01:18:57,499 --> 01:18:59,544 And this here, where you want to detail ten more, 755 01:18:59,719 --> 01:19:00,981 ride up into the mountains? 756 01:19:01,155 --> 01:19:02,722 - I'm gonna deny that one. - Sir... 757 01:19:02,896 --> 01:19:05,855 I expect your protest. Here. 758 01:19:06,029 --> 01:19:07,639 Let's put it down in writing. 759 01:19:09,380 --> 01:19:11,774 We'll look into it, soon as I can spare the men. 760 01:19:11,948 --> 01:19:14,168 Which, as you know, right now I can't. 761 01:19:15,299 --> 01:19:17,258 Have you seen this? 762 01:19:17,432 --> 01:19:19,042 Yeah. I brought it to you. 763 01:19:19,216 --> 01:19:20,522 No, when you were up there. Have you seen this town? 764 01:19:21,784 --> 01:19:23,960 No? You should have asked. 765 01:19:24,134 --> 01:19:25,745 They would have pointed it out to you. 766 01:19:26,876 --> 01:19:28,530 He doesn't believe me. 767 01:19:28,704 --> 01:19:31,054 He thinks this comes of your drinking before noon, sir. 768 01:19:31,228 --> 01:19:32,186 Hm. 769 01:19:33,796 --> 01:19:34,841 I realize whatever was there, 770 01:19:35,015 --> 01:19:36,190 and I gather it wasn't much, 771 01:19:36,364 --> 01:19:38,105 it's all gone down in ash again. 772 01:19:38,279 --> 01:19:41,021 But the Apache haven't put a scratch on this, have they? 773 01:19:43,719 --> 01:19:45,155 You just have to stand at the river 774 01:19:45,329 --> 01:19:46,461 and you can see what the men 775 01:19:46,635 --> 01:19:47,984 and the women up there see. 776 01:19:50,987 --> 01:19:53,076 You have to bear in mind, 777 01:19:53,250 --> 01:19:55,252 they don't come out here the way we do. 778 01:19:55,426 --> 01:19:56,558 These people have been pushing 779 01:19:56,732 --> 01:19:58,212 the same wheel back home around 780 01:19:58,386 --> 01:20:01,563 and around till they can't bear another turn on it. 781 01:20:01,737 --> 01:20:04,044 That's the path they inherit... 782 01:20:04,218 --> 01:20:06,176 and if they try to change it at all, 783 01:20:06,350 --> 01:20:09,136 they have to do it by inches. 784 01:20:09,310 --> 01:20:11,529 You may recall that's what drove us across the ocean 785 01:20:11,703 --> 01:20:13,314 to this country, in the first place. 786 01:20:17,361 --> 01:20:18,798 You and I are standing guard 787 01:20:18,972 --> 01:20:21,496 on one of the last great open spaces, Trent. 788 01:20:21,670 --> 01:20:24,107 There's no army of this earth 789 01:20:24,281 --> 01:20:26,022 that's gonna stop those wagons coming... 790 01:20:27,023 --> 01:20:28,329 little as they're wanted. 791 01:20:29,939 --> 01:20:31,245 So I guess you'd like to explain that 792 01:20:31,419 --> 01:20:32,376 to the Indigenous. 793 01:20:33,247 --> 01:20:35,162 I know. 794 01:20:35,336 --> 01:20:37,599 That may be a thing that never does get explained to them. 795 01:20:39,644 --> 01:20:41,342 Now, your Apache, he thinks that if he can 796 01:20:41,516 --> 01:20:42,952 salt the earth with enough of our dead, 797 01:20:43,126 --> 01:20:45,607 that he'll stop those wagons coming. 798 01:20:45,781 --> 01:20:47,391 Spoil the place for us. 799 01:20:47,565 --> 01:20:49,524 But you study the newcomers. 800 01:20:49,698 --> 01:20:51,308 They'll look out at ever so many graves 801 01:20:51,482 --> 01:20:53,093 and it won't make the least difference... 802 01:20:54,921 --> 01:20:57,706 because all they see is this. 803 01:20:57,880 --> 01:20:59,229 The place isn't unlucky, 804 01:20:59,403 --> 01:21:02,015 it's just the poor bastard under it. 805 01:21:02,189 --> 01:21:03,843 And that's what a man will tell himself, tell his wife, 806 01:21:04,017 --> 01:21:05,627 and they'll tell their children 807 01:21:05,801 --> 01:21:07,194 that if they're tough enough, 808 01:21:07,368 --> 01:21:09,022 smart enough, and mean enough, 809 01:21:10,371 --> 01:21:12,460 all this will be theirs someday. 810 01:21:14,157 --> 01:21:16,377 That's all they'll reason in the face of fear. 811 01:21:18,161 --> 01:21:19,989 They're the ones that are gonna hold out. 812 01:21:20,816 --> 01:21:21,991 And guess what? 813 01:21:23,036 --> 01:21:24,167 Some of them will. 814 01:21:26,953 --> 01:21:28,084 Anyhow... 815 01:21:30,652 --> 01:21:32,784 for the time being, I won't commit 816 01:21:32,959 --> 01:21:34,612 a body to the field when I don't have to. 817 01:21:37,137 --> 01:21:39,487 You'll just have to count the Indians and count us, 818 01:21:39,661 --> 01:21:41,489 and you won't have to wonder at that logic. 819 01:21:44,231 --> 01:21:46,668 Now you and I have to look out for our own survival, Trent... 820 01:21:48,452 --> 01:21:51,020 and let this place do what it's done 821 01:21:51,194 --> 01:21:52,804 since time immemorial. 822 01:22:00,421 --> 01:22:02,553 And maybe this Mr. Pickering... 823 01:22:02,727 --> 01:22:04,904 will find a likelier spot to settle 824 01:22:05,078 --> 01:22:06,906 than an Apache river-crossing. 825 01:22:12,824 --> 01:22:14,087 Did I give that young man 826 01:22:14,261 --> 01:22:16,263 something to think about, Sergeant? 827 01:22:16,437 --> 01:22:18,004 Or did I just make him angry? 828 01:22:19,048 --> 01:22:20,832 Some of both, sir, I expect. 829 01:22:21,877 --> 01:22:22,878 How's that? 830 01:22:26,403 --> 01:22:29,841 Well, these great movements that you describe, sir... 831 01:22:31,539 --> 01:22:34,107 he'd like to feel he's got a hand in 'em. 832 01:22:34,281 --> 01:22:39,329 But that's a young man's vanity, is it not? 833 01:22:39,503 --> 01:22:42,071 What'll happen here is only what's bound to happen. 834 01:22:43,203 --> 01:22:46,249 As he'll live to observe. 835 01:22:46,423 --> 01:22:48,251 You see, we don't make our history any more 836 01:22:48,425 --> 01:22:50,471 than the Apache makes his weather. 837 01:22:52,081 --> 01:22:54,997 And what is bound to happen? In your view? 838 01:22:57,869 --> 01:22:59,567 It's as much as you say, sir. 839 01:23:00,872 --> 01:23:02,048 We'll muddle through, 840 01:23:02,222 --> 01:23:04,485 while they decide things back home. 841 01:23:04,659 --> 01:23:05,965 And when they do... 842 01:23:07,009 --> 01:23:08,663 when that war ends... 843 01:23:08,837 --> 01:23:09,925 and it will end, 844 01:23:10,099 --> 01:23:12,014 whether we're one nation or two. 845 01:23:15,104 --> 01:23:17,498 They'll all start looking west again, sir. 846 01:23:19,587 --> 01:23:22,198 And then these open spaces you mention... 847 01:23:23,852 --> 01:23:26,420 that the Aboriginal love so well... 848 01:23:28,552 --> 01:23:30,641 that they say they can't live without. 849 01:23:33,383 --> 01:23:34,384 Well, sir... 850 01:23:36,473 --> 01:23:39,085 they'll all close up in a blink of an eye, sir. 851 01:23:40,825 --> 01:23:43,785 That's how it ends here. 852 01:23:43,959 --> 01:23:46,701 I believe that's how all the frontier ends. 853 01:23:46,875 --> 01:23:49,530 And both of us dead and damned before that with any luck. 854 01:23:51,401 --> 01:23:53,273 Aye, sir. 855 01:23:53,447 --> 01:23:55,188 There is that consolation. 856 01:24:08,549 --> 01:24:09,637 Oh, God. 857 01:24:10,986 --> 01:24:12,727 Now I'm nervous. 858 01:24:12,901 --> 01:24:16,078 Oh, no, honey. This is our day. 859 01:24:17,601 --> 01:24:18,776 Huh. 860 01:24:18,950 --> 01:24:19,821 Come on. 861 01:24:22,606 --> 01:24:25,131 And don't you feel bad for these men with money, Ell... 862 01:24:27,742 --> 01:24:29,657 'cause they don't waste a thought on us. 863 01:24:34,314 --> 01:24:39,014 You know what Mary said about how I was, before we met. 864 01:24:39,188 --> 01:24:40,929 - Oh, that's all right. - No. 865 01:24:41,103 --> 01:24:42,974 She shouldn't have said that. 866 01:24:43,149 --> 01:24:45,412 I'm sorry she said that in front of you. 867 01:24:48,980 --> 01:24:50,678 You're a good man. 868 01:24:50,852 --> 01:24:54,595 I see how you try and be a good man to me. I... 869 01:24:57,772 --> 01:24:59,208 I haven't known many good men. 870 01:25:05,780 --> 01:25:06,694 All right. 871 01:25:07,695 --> 01:25:08,609 It's our day. 872 01:25:09,262 --> 01:25:10,132 Hmm? 873 01:25:12,526 --> 01:25:13,614 It's our day. 874 01:25:19,968 --> 01:25:20,795 Hi, Mike. 875 01:25:23,232 --> 01:25:24,407 I'd like you to meet Miss Harvey. 876 01:25:25,495 --> 01:25:26,931 How do you do, Mike? 877 01:25:27,106 --> 01:25:29,282 Pleasure. You need help? 878 01:25:29,456 --> 01:25:32,633 Oh, no. We're... we're all right. 879 01:25:32,807 --> 01:25:33,938 I got this here. 880 01:25:35,070 --> 01:25:36,332 You hold on to that. 881 01:25:36,506 --> 01:25:37,942 We'll let you show them yourself. 882 01:25:41,294 --> 01:25:42,860 They here? 883 01:25:43,034 --> 01:25:44,645 Yeah. Just taking another turn around the property. 884 01:25:44,819 --> 01:25:45,950 All right. 885 01:25:46,125 --> 01:25:47,387 We'll get you ready inside. 886 01:26:00,661 --> 01:26:03,229 You don't know, Mike, if, uh, your friends 887 01:26:03,403 --> 01:26:06,145 happen to find something out there, huh? 888 01:26:06,319 --> 01:26:08,059 Maybe something I don't know? 889 01:26:09,322 --> 01:26:10,714 They say anything like that? 890 01:26:12,455 --> 01:26:13,500 Ask them. 891 01:26:15,632 --> 01:26:16,851 You know, I said I'd talk to these men, 892 01:26:17,025 --> 01:26:18,374 and for you I'd do that. 893 01:26:18,548 --> 01:26:22,248 But, God, 894 01:26:22,422 --> 01:26:23,901 I get up here and I get the sense 895 01:26:24,075 --> 01:26:26,382 that someone's making a strike here, 896 01:26:26,556 --> 01:26:30,691 and I'm as sure of that now as ever, and it just... 897 01:26:30,865 --> 01:26:32,127 well, it does give me second thoughts 898 01:26:32,301 --> 01:26:33,868 about letting it all go. 899 01:26:34,042 --> 01:26:35,130 Where are you from? 900 01:26:36,740 --> 01:26:38,133 I know you, don't I? 901 01:26:38,307 --> 01:26:39,395 You want to tell me where I know you from? 902 01:26:39,569 --> 01:26:40,614 Honey, what are you doing? 903 01:26:40,788 --> 01:26:41,571 Where is it? 904 01:26:41,745 --> 01:26:44,226 Hey. Ell, just stop it. 905 01:26:45,271 --> 01:26:46,924 Let him alone. Christ. 906 01:26:50,841 --> 01:26:52,843 I'm sorry, Mike. I don't know what's gotten into her here. 907 01:26:58,066 --> 01:26:59,372 Oh my... 908 01:27:00,808 --> 01:27:01,939 My God. 909 01:27:03,463 --> 01:27:04,507 Well... 910 01:27:05,552 --> 01:27:08,250 as I live and breathe. 911 01:27:09,686 --> 01:27:11,035 You see this, brother? 912 01:27:12,254 --> 01:27:14,822 Hey, could you not do that? 913 01:27:21,176 --> 01:27:23,134 Sorry. You must be, uh... 914 01:27:24,527 --> 01:27:25,876 I'm Walter Childs. 915 01:27:31,273 --> 01:27:32,187 Uh... 916 01:27:34,102 --> 01:27:36,365 You know, just don't mind her. Uh, she actually made us 917 01:27:36,539 --> 01:27:38,846 - some pretty good... - Be quiet. 918 01:27:39,020 --> 01:27:41,370 - Walt? Come here. - Oh, Mike, it's okay. 919 01:27:41,544 --> 01:27:42,806 He said be quiet. 920 01:27:43,590 --> 01:27:45,722 Yeah. Sit tight. 921 01:27:49,900 --> 01:27:51,598 We nearly met in Bannack. 922 01:27:55,602 --> 01:27:56,864 I believe we did. 923 01:27:59,258 --> 01:28:00,346 And you had any number of brushes 924 01:28:00,520 --> 01:28:01,782 since then though, I hear. 925 01:28:03,479 --> 01:28:07,701 Seemed to find an instinct for staying ahead of us. 926 01:28:09,659 --> 01:28:11,966 Or you got some angel over you. 927 01:28:14,882 --> 01:28:18,494 All right, well, we'll let Ellen set the table. 928 01:28:18,668 --> 01:28:21,192 And, here, you and I will have this. 929 01:28:21,367 --> 01:28:22,672 I got us a very good... 930 01:28:22,846 --> 01:28:24,239 Walter, you interrupt my brother again 931 01:28:24,413 --> 01:28:25,545 and I will beat you right in front of her. 932 01:28:25,719 --> 01:28:27,329 I swear to God. I really will. 933 01:28:30,767 --> 01:28:31,942 And her name's Lucy, you fool. 934 01:28:32,116 --> 01:28:33,248 Caleb. 935 01:28:33,422 --> 01:28:34,510 Let them talk. 936 01:28:38,732 --> 01:28:42,301 I guess you know he's not dead, our father. 937 01:28:42,475 --> 01:28:45,042 You don't know how it was. 938 01:28:45,216 --> 01:28:46,783 You never had to take a turn with that man. 939 01:28:46,957 --> 01:28:49,003 Crawled some good way after you. 940 01:28:49,177 --> 01:28:52,485 Face half-carved away and chest full of shot. 941 01:28:52,659 --> 01:28:55,139 Like they threw blood on him out a barrel. 942 01:28:55,314 --> 01:28:57,011 I never did tell your mother. 943 01:28:57,185 --> 01:28:58,317 Or anybody else. 944 01:28:58,491 --> 01:28:59,492 That should count for something. 945 01:29:01,102 --> 01:29:02,016 It doesn't. 946 01:29:04,758 --> 01:29:06,237 You must know we'd come for you, 947 01:29:06,412 --> 01:29:07,674 whether he lived or not. 948 01:29:08,327 --> 01:29:10,720 But... 949 01:29:10,894 --> 01:29:14,158 God, I hardly thought it would take so long. 950 01:29:14,333 --> 01:29:16,030 I had days with no point 951 01:29:16,204 --> 01:29:17,684 or end to any of this I could see. 952 01:29:17,858 --> 01:29:19,642 I just wanted to burn this whole territory 953 01:29:19,816 --> 01:29:21,688 and hope you were in it. 954 01:29:21,862 --> 01:29:24,212 I was that sick to get home. 955 01:29:24,386 --> 01:29:26,867 They're just gonna take her back. 956 01:29:27,041 --> 01:29:29,130 They're just gonna take you back, honey. 957 01:29:29,304 --> 01:29:33,482 I'll be honest with you, Mike, I don't think she makes it. 958 01:29:33,656 --> 01:29:34,701 As much as our father would give to see her. 959 01:29:34,875 --> 01:29:36,006 They can't have her home. 960 01:29:36,180 --> 01:29:37,747 - Sit down and eat. - She knows that. 961 01:29:37,921 --> 01:29:39,009 I ate. 962 01:29:41,360 --> 01:29:45,842 See, he knows we're only after your boy, ma'am. 963 01:29:46,016 --> 01:29:47,757 I'm sorry, but this ain't hardly to do 964 01:29:47,931 --> 01:29:49,193 with you at all and he knows that. 965 01:29:49,368 --> 01:29:50,456 Caleb? 966 01:29:50,630 --> 01:29:51,848 You don't know where I left him. 967 01:29:53,502 --> 01:29:55,374 Well, 968 01:29:55,548 --> 01:29:57,898 he said you got a girl tending to him, up to your own house. 969 01:29:58,072 --> 01:29:59,726 Now I'm just thinking maybe we start there. 970 01:29:59,900 --> 01:30:01,336 Okay, well, they're not gonna let you just take him 971 01:30:01,510 --> 01:30:02,816 out of his goddamn bed. 972 01:30:02,990 --> 01:30:06,515 You think anyone out here stops him, huh? 973 01:30:06,689 --> 01:30:10,389 Stand over there and shut up until I'm done talking. 974 01:30:10,563 --> 01:30:11,607 Do it right now. 975 01:30:13,348 --> 01:30:14,610 - Excuse me... - Honey. 976 01:30:14,784 --> 01:30:16,264 I got to remind you all why you're here? 977 01:30:17,526 --> 01:30:18,397 Huh? 978 01:30:20,050 --> 01:30:22,575 This, right here. 979 01:30:22,749 --> 01:30:23,967 That's your title to this property. 980 01:30:24,141 --> 01:30:25,055 Now, if you just... 981 01:30:25,229 --> 01:30:26,579 If you want to sit, 982 01:30:26,753 --> 01:30:28,363 we can start to properly discuss... 983 01:30:28,537 --> 01:30:30,713 You still think we're talking about your damn mine? 984 01:30:30,887 --> 01:30:31,671 Come here! 985 01:30:34,630 --> 01:30:37,285 It's like an illness with you. Isn't it? 986 01:30:37,459 --> 01:30:38,547 Your talking? 987 01:30:42,246 --> 01:30:45,685 Look, look, y'all... y'all settle this, whatever it is. 988 01:30:45,859 --> 01:30:49,602 You settle it when we're done, but she has no part in this. 989 01:30:49,776 --> 01:30:51,778 All right? You even said. 990 01:30:51,952 --> 01:30:53,040 All right. All right. I'm just 991 01:30:53,214 --> 01:30:54,128 gonna let her out while we talk. 992 01:30:54,302 --> 01:30:55,129 Come here. 993 01:30:55,303 --> 01:30:56,783 You just stay there. 994 01:30:57,871 --> 01:31:00,613 Stop it! Jesus! 995 01:31:03,920 --> 01:31:04,878 Hey! 996 01:31:06,967 --> 01:31:08,403 What did I tell you? 997 01:31:08,969 --> 01:31:09,926 Hmm? 998 01:31:19,588 --> 01:31:20,459 What? 999 01:31:22,983 --> 01:31:24,550 Oh. 1000 01:31:24,724 --> 01:31:27,857 Oh, I think I got him with that first knock. Huh? 1001 01:31:37,519 --> 01:31:39,390 - Goddamn it. - Jesus Christ. 1002 01:31:40,957 --> 01:31:42,742 Why, you little... 1003 01:31:42,916 --> 01:31:45,048 - She'll answer... - Not to you. 1004 01:31:45,222 --> 01:31:46,310 You're done in here. 1005 01:31:47,834 --> 01:31:48,965 Hell, I am. 1006 01:31:54,493 --> 01:31:55,885 Drag his ass out of here. 1007 01:32:00,499 --> 01:32:02,762 Get your... get your hands off. 1008 01:32:02,936 --> 01:32:04,503 Hands off. 1009 01:32:04,677 --> 01:32:06,853 Come here, boy. Come here. Come on. 1010 01:32:12,772 --> 01:32:13,990 He's done in there. 1011 01:32:14,164 --> 01:32:15,383 Get his hat and his coat. 1012 01:32:15,557 --> 01:32:18,125 I'll kill you, Joon. I swear to God. 1013 01:32:18,299 --> 01:32:21,824 Yeah? Well, first you're gonna bury him. 1014 01:32:21,998 --> 01:32:23,826 And then you're gonna ride up there and get that boy. 1015 01:32:24,000 --> 01:32:25,306 Let me see you do all that 1016 01:32:25,480 --> 01:32:26,612 before you come back here and try me. 1017 01:32:26,786 --> 01:32:28,222 I ain't goin'. 1018 01:32:28,396 --> 01:32:29,266 Yeah, but you are though. 1019 01:32:39,059 --> 01:32:40,930 I want you gone from my sight. 1020 01:32:45,718 --> 01:32:47,110 He does the digging. 1021 01:32:57,294 --> 01:33:00,950 Yeah, there's always the chance of that with Caleb. 1022 01:33:01,124 --> 01:33:02,648 Give me that gun. 1023 01:33:02,822 --> 01:33:04,388 You gonna send him out like that, after that boy? 1024 01:33:06,477 --> 01:33:07,566 Like what? 1025 01:33:09,306 --> 01:33:10,307 Just... 1026 01:33:12,875 --> 01:33:14,268 Nothing. 1027 01:33:14,442 --> 01:33:17,924 All right. You can wait outside. 1028 01:33:32,025 --> 01:33:33,592 Oh dear God. 1029 01:33:50,913 --> 01:33:52,872 That one. 1030 01:34:15,938 --> 01:34:17,374 You live in this whore? 1031 01:34:21,814 --> 01:34:23,206 I don't. 1032 01:34:23,380 --> 01:34:27,602 Yeah, you know I don't, if I had to ask you. 1033 01:34:27,776 --> 01:34:30,953 How do you like their idea of porches, huh? 1034 01:34:31,127 --> 01:34:32,738 Surrounded by trees and they can't find 1035 01:34:32,912 --> 01:34:34,087 Ten foot of more planks. 1036 01:34:34,261 --> 01:34:35,654 They'd rather live in this filth. 1037 01:34:35,828 --> 01:34:36,785 Well... 1038 01:34:38,221 --> 01:34:39,962 You came through working, I guess. 1039 01:34:40,136 --> 01:34:42,008 - Yeah. - Yeah? 1040 01:34:42,182 --> 01:34:43,662 What at? 1041 01:34:43,836 --> 01:34:45,489 You don't mind I'm talking to you? 1042 01:34:46,752 --> 01:34:48,449 No, man. 1043 01:34:48,623 --> 01:34:51,844 I'm here with some others. Do a trade in horses, mostly. 1044 01:34:52,018 --> 01:34:54,760 Oh, yeah, we had a bit of work around here ourselves. 1045 01:34:54,934 --> 01:34:56,326 Bit of our own work. 1046 01:34:58,677 --> 01:35:00,330 You said "mostly horses." 1047 01:35:01,288 --> 01:35:03,203 What does that mean? 1048 01:35:03,377 --> 01:35:05,074 It means you do something else. 1049 01:35:06,597 --> 01:35:07,947 I have, yeah. 1050 01:35:08,121 --> 01:35:09,644 Yeah? 1051 01:35:09,818 --> 01:35:11,298 You work with us, you'd do more than just horses. 1052 01:35:11,472 --> 01:35:15,694 You'd have to know the use of that Colt, for one. 1053 01:35:16,390 --> 01:35:17,391 Do you? 1054 01:35:18,566 --> 01:35:20,481 You use that much? This here? 1055 01:35:20,655 --> 01:35:21,743 Not the way you mean it. 1056 01:35:21,917 --> 01:35:23,484 How else do you use it? 1057 01:35:23,658 --> 01:35:25,878 Hell, maybe you drive nails with it. 1058 01:35:26,052 --> 01:35:28,619 I just mean it's fairly new. 1059 01:35:28,794 --> 01:35:30,709 Haven't had much need of it yet. 1060 01:35:32,058 --> 01:35:33,233 Not yet? 1061 01:35:35,235 --> 01:35:37,846 It looks like we got ourselves a bad man, right here. 1062 01:35:39,021 --> 01:35:40,196 You know, I'm just saying 1063 01:35:40,370 --> 01:35:41,763 anywhere north of here, 1064 01:35:41,937 --> 01:35:43,765 gentlemen like you, we're who you work for. 1065 01:35:43,939 --> 01:35:45,332 - I got a job. - Yeah, I know. 1066 01:35:45,506 --> 01:35:47,682 I'm just telling you. 1067 01:35:47,856 --> 01:35:50,946 Maybe you heard about a family called "Sykes." 1068 01:35:51,120 --> 01:35:52,295 - No, I've... - Oh. Well, 1069 01:35:52,469 --> 01:35:53,732 why didn't you say something then? 1070 01:35:53,906 --> 01:35:54,994 Hell, even the shit-pokes out here, 1071 01:35:55,168 --> 01:35:56,473 you mention that name to them, 1072 01:35:56,647 --> 01:35:58,171 you know who you've had a walk with today. 1073 01:35:58,345 --> 01:36:00,608 Right now you don't know? 1074 01:36:00,782 --> 01:36:02,566 - I just told you that. - Yeah, you don't know. 1075 01:36:04,743 --> 01:36:06,048 Ain't heard of us. 1076 01:36:06,962 --> 01:36:08,224 Ain't from here. 1077 01:36:11,010 --> 01:36:12,489 Maybe you meant you're from China. 1078 01:36:14,448 --> 01:36:15,362 Here. 1079 01:36:16,842 --> 01:36:17,756 Steady that. 1080 01:36:30,507 --> 01:36:32,248 You think that's how they dug this trench here? 1081 01:36:32,422 --> 01:36:34,511 Hell, you get enough people 1082 01:36:34,685 --> 01:36:36,252 to piss down a hill for long enough, 1083 01:36:36,426 --> 01:36:37,819 you might even come up with a town 1084 01:36:37,993 --> 01:36:39,255 that looks something like that. 1085 01:36:42,171 --> 01:36:44,217 You see... 1086 01:36:44,391 --> 01:36:46,219 it just so happens a little rabbit we be hunting 1087 01:36:46,393 --> 01:36:47,350 went to ground down here. 1088 01:36:49,309 --> 01:36:50,266 Yeah... 1089 01:36:52,225 --> 01:36:54,357 and you're smart not to ask any more about it. 1090 01:36:54,531 --> 01:36:55,576 Mm-hm. 1091 01:36:58,797 --> 01:37:00,102 Something you want to say? 1092 01:37:01,234 --> 01:37:02,191 Just a bit late. 1093 01:37:04,411 --> 01:37:06,326 Well, can't you talk? Hmm? 1094 01:37:06,500 --> 01:37:08,502 It's like some trick you're doing waiting for me to talk 1095 01:37:08,676 --> 01:37:10,286 and say more than I want. 1096 01:37:10,460 --> 01:37:11,940 You said you came through here working? 1097 01:37:12,114 --> 01:37:13,072 - Mm-hm. - Mm-hm. 1098 01:37:13,246 --> 01:37:14,638 Yeah, well, what at? 1099 01:37:14,813 --> 01:37:16,423 You ain't got no horses to show, 1100 01:37:16,597 --> 01:37:18,860 and anything you would like to buy is back down there. 1101 01:37:19,034 --> 01:37:20,166 No, I'm visiting someone. 1102 01:37:20,340 --> 01:37:21,689 Yeah, that's right. 1103 01:37:21,863 --> 01:37:23,299 I'll tell you what else. 1104 01:37:23,473 --> 01:37:24,692 A man doesn't bustle up here 1105 01:37:24,866 --> 01:37:25,606 unless there's a girl called him up. 1106 01:37:25,780 --> 01:37:26,781 Is that what you meant? 1107 01:37:29,088 --> 01:37:29,828 Hm. 1108 01:37:30,002 --> 01:37:30,872 Yeah. 1109 01:37:31,655 --> 01:37:33,570 Yeah, I see you. 1110 01:37:33,744 --> 01:37:35,355 I do. I see you. 1111 01:37:37,096 --> 01:37:38,837 I'm just picturing what sort of mauled bitch 1112 01:37:39,011 --> 01:37:41,317 they keep around here for a girl. 1113 01:37:41,491 --> 01:37:44,059 Oh, don't give me that look. 1114 01:37:44,886 --> 01:37:45,974 Don't do that. 1115 01:37:47,367 --> 01:37:48,455 I will roll your head 1116 01:37:48,629 --> 01:37:49,978 right back down to your friends. 1117 01:37:50,718 --> 01:37:51,719 You think? 1118 01:37:58,900 --> 01:38:00,946 Look at you! 1119 01:38:01,120 --> 01:38:02,599 You got your blood all boiled up 1120 01:38:02,773 --> 01:38:04,688 over some girl you just met. 1121 01:38:09,389 --> 01:38:10,477 Mmm. 1122 01:38:13,306 --> 01:38:14,611 I didn't say it was a girl. 1123 01:38:16,352 --> 01:38:18,485 And here I am just trying to be cordial. 1124 01:38:20,226 --> 01:38:21,662 Go on. 1125 01:38:21,836 --> 01:38:23,359 God love both of you. 1126 01:38:29,626 --> 01:38:31,367 - That's awful. - Yeah. 1127 01:38:31,541 --> 01:38:33,108 Well, there is good brandy in there, 1128 01:38:33,282 --> 01:38:34,370 just don't know what else. 1129 01:38:34,544 --> 01:38:35,545 Yeah. 1130 01:38:37,896 --> 01:38:41,029 Odd thing though, you're running out of houses. 1131 01:38:44,206 --> 01:38:46,774 I just wonder if your girl ever seen my rabbit. 1132 01:38:48,515 --> 01:38:50,082 I'd be sorry if she did. 1133 01:38:52,171 --> 01:38:54,434 I'll tell you the story about it, if you want. 1134 01:38:54,608 --> 01:38:55,957 You're bound to hear about it anyway. 1135 01:38:57,306 --> 01:38:59,178 Nah, we talked enough. 1136 01:38:59,352 --> 01:39:03,791 Well, I will tell you this. 1137 01:39:03,965 --> 01:39:05,836 There ain't much you do in these territories, 1138 01:39:06,011 --> 01:39:07,708 but what you do do you're all watched at it 1139 01:39:07,882 --> 01:39:10,189 and I don't mean by God. 1140 01:39:10,363 --> 01:39:13,279 What order there is comes from me watching you. 1141 01:39:13,453 --> 01:39:15,281 Man watching his fellow. 1142 01:39:15,455 --> 01:39:18,110 Seeing what he'll stand and what he won't. 1143 01:39:18,284 --> 01:39:21,722 My father says, if they see you suffer an insult... 1144 01:39:22,679 --> 01:39:24,159 men'll come try you. 1145 01:39:26,292 --> 01:39:28,468 You better make it known you let no injury pass, 1146 01:39:28,642 --> 01:39:29,643 however small... 1147 01:39:31,166 --> 01:39:32,951 and your judgement is sure... 1148 01:39:33,821 --> 01:39:34,996 and terrible. 1149 01:39:36,780 --> 01:39:38,695 Falter, he says, and they will take from you, 1150 01:39:38,869 --> 01:39:40,175 and they will keep on taking 1151 01:39:40,349 --> 01:39:42,264 until you are wiped clean from this land, 1152 01:39:42,438 --> 01:39:43,657 and your name with it. 1153 01:39:49,750 --> 01:39:51,012 I'm just saying that's something 1154 01:39:51,186 --> 01:39:52,187 you might want to keep in mind. 1155 01:40:00,935 --> 01:40:01,936 Go on, now. 1156 01:40:03,285 --> 01:40:04,634 This isn't your house. 1157 01:40:07,594 --> 01:40:08,899 Ain't yours either. 1158 01:40:09,596 --> 01:40:10,814 Come on in here. 1159 01:40:10,989 --> 01:40:12,991 I just got him down. He'll be quiet. 1160 01:40:21,347 --> 01:40:22,304 Really? 1161 01:40:23,784 --> 01:40:25,046 Over her? 1162 01:40:26,613 --> 01:40:27,831 You want to try this? 1163 01:40:33,924 --> 01:40:35,230 Well, if it meant that much to you, 1164 01:40:35,404 --> 01:40:36,579 you could have just said something earlier. 1165 01:40:38,973 --> 01:40:42,629 Saved me a long walk up a hill that I did not enjoy. 1166 01:40:49,853 --> 01:40:50,854 Yeah. 1167 01:40:53,596 --> 01:40:55,511 Yeah, I'll leave you lovers to it. 1168 01:41:06,305 --> 01:41:08,437 You ain't getting me, boy. Not you. 1169 01:41:08,611 --> 01:41:09,786 Not in this place. 1170 01:42:05,190 --> 01:42:06,191 You don't know him? 1171 01:42:08,932 --> 01:42:11,109 Well, the woman who lives here, maybe she does. 1172 01:42:13,546 --> 01:42:15,200 Whatever they're doing, you can't be a part of this. 1173 01:42:15,374 --> 01:42:18,072 No. They were... 1174 01:42:18,246 --> 01:42:20,379 Walter was just selling off some land. He... 1175 01:42:20,553 --> 01:42:22,337 No, he was on his way up here for you. 1176 01:42:22,511 --> 01:42:23,904 However that is, you got to look 1177 01:42:24,078 --> 01:42:25,427 to yourself right now. And that child in there. 1178 01:42:31,129 --> 01:42:32,217 Hey! 1179 01:42:35,220 --> 01:42:36,395 There are others with him. 1180 01:42:36,569 --> 01:42:38,484 I don't know how close they are. 1181 01:42:38,658 --> 01:42:39,963 And when he doesn't come back, 1182 01:42:40,138 --> 01:42:41,704 they'll head here. You understand that? 1183 01:42:44,316 --> 01:42:46,231 They'll come the way he did. 1184 01:42:46,405 --> 01:42:48,755 No, you don't know that. 1185 01:42:48,929 --> 01:42:51,975 You don't know that. This doesn't have anything to do with me. 1186 01:42:52,150 --> 01:42:53,803 You know it doesn't. 1187 01:42:53,977 --> 01:42:56,110 I told you I don't know him. 1188 01:42:56,284 --> 01:42:58,156 I don't know either of you. You did that. 1189 01:42:59,722 --> 01:43:01,942 I'm sorry, Mary. 1190 01:43:02,116 --> 01:43:03,378 You got a little time, but that's it. 1191 01:43:19,089 --> 01:43:20,134 What happened there? 1192 01:43:21,570 --> 01:43:23,529 I don't know. There was a fight. 1193 01:43:23,703 --> 01:43:25,531 I didn't... I didn't see. 1194 01:43:32,233 --> 01:43:33,539 You know where you'll go? 1195 01:43:36,672 --> 01:43:37,630 Come on. 1196 01:43:39,632 --> 01:43:40,720 You have to take me with you. 1197 01:43:42,069 --> 01:43:43,201 You have to take both of us. 1198 01:43:46,029 --> 01:43:47,030 Please. 1199 01:43:51,513 --> 01:43:52,471 Here. 1200 01:43:53,863 --> 01:43:54,647 Hold him. 1201 01:43:55,648 --> 01:43:57,040 Fine. 1202 01:43:57,215 --> 01:43:59,521 You're gonna need this where we're going. 1203 01:44:20,629 --> 01:44:21,500 Let's go. 1204 01:45:06,109 --> 01:45:07,502 We just got to keep going. 1205 01:45:20,341 --> 01:45:21,995 Here. Grab that. 1206 01:45:24,214 --> 01:45:25,215 Couple more. 1207 01:45:50,240 --> 01:45:52,678 Son, she's had enough water. 1208 01:45:52,852 --> 01:45:54,680 You can unhitch 'em both. 1209 01:45:54,854 --> 01:45:56,377 They're awful warm, sir. 1210 01:45:56,551 --> 01:45:57,900 Yeah. 1211 01:45:58,074 --> 01:46:00,033 Throw that over 'em. 1212 01:46:00,207 --> 01:46:01,904 Unstrap 'em first, though. 1213 01:46:05,386 --> 01:46:06,474 I don't like the looks of that one. 1214 01:46:06,648 --> 01:46:07,432 Yes, sir. 1215 01:46:10,522 --> 01:46:12,480 He hit something we didn't, Owen? 1216 01:46:12,654 --> 01:46:16,310 Nah, they say it's this heat. 1217 01:46:21,315 --> 01:46:22,925 It's got everyone's spokes pulling loose. 1218 01:46:24,666 --> 01:46:26,102 Is that right, Mr. Buckhout? 1219 01:46:26,276 --> 01:46:27,626 Yeah. 1220 01:46:29,758 --> 01:46:31,151 It's still got a good axel. 1221 01:46:31,325 --> 01:46:32,413 Yeah. 1222 01:46:32,587 --> 01:46:33,414 All right. 1223 01:46:34,546 --> 01:46:36,722 Well... 1224 01:46:36,896 --> 01:46:38,985 let's get the rest under that ridge and out of the sun 1225 01:46:39,159 --> 01:46:40,247 before we're fixing them all. 1226 01:46:43,468 --> 01:46:44,773 Girls? 1227 01:46:44,947 --> 01:46:46,688 Sorry. If you wouldn't mind... 1228 01:46:47,907 --> 01:46:48,734 Water. 1229 01:46:55,915 --> 01:46:57,177 We'd nearly run out. 1230 01:46:58,178 --> 01:46:59,440 I was about to go begging. 1231 01:46:59,614 --> 01:47:01,529 Darling, water's for them, I believe. 1232 01:47:03,096 --> 01:47:04,271 Oh. 1233 01:47:04,445 --> 01:47:06,273 I beg your pardon, girls. 1234 01:47:07,492 --> 01:47:09,145 Well, 1235 01:47:09,319 --> 01:47:13,193 let me keep the one for him, and I'll, um, donate mine. 1236 01:47:13,367 --> 01:47:14,760 How's that? 1237 01:47:14,934 --> 01:47:15,717 Thank you, ma'am. 1238 01:47:18,416 --> 01:47:19,591 What are you thanking her for? 1239 01:47:27,599 --> 01:47:28,730 Tighten that wagon up! 1240 01:47:30,602 --> 01:47:31,907 - Owen! - Tighten the horse down! 1241 01:47:33,561 --> 01:47:34,649 Steady. Steady. 1242 01:47:34,823 --> 01:47:36,085 Hey! Hey! Hold it! Hold it! 1243 01:47:41,177 --> 01:47:42,962 Cut that goddamned horse out! 1244 01:47:49,098 --> 01:47:50,665 Don't hurt him! 1245 01:47:50,839 --> 01:47:52,362 Stop. You're hurting him. 1246 01:47:52,537 --> 01:47:53,276 Just shut up! 1247 01:47:58,151 --> 01:47:59,935 Lift high! 1248 01:48:03,548 --> 01:48:04,418 Let him go! 1249 01:48:09,162 --> 01:48:09,989 Okay, let it down. 1250 01:48:47,592 --> 01:48:49,811 Ma'am. Mr. Proctor. 1251 01:48:51,770 --> 01:48:52,988 See what you got there? 1252 01:48:53,815 --> 01:48:56,165 Oh, afternoon. 1253 01:48:56,339 --> 01:48:59,125 It isn't actually, um, finished. 1254 01:49:00,605 --> 01:49:01,780 There's an engraver in Raleigh 1255 01:49:01,954 --> 01:49:04,260 who gets these ready for print. 1256 01:49:04,434 --> 01:49:05,610 He's the real artist, of course. 1257 01:49:05,784 --> 01:49:07,437 Yeah, I don't see you in there. 1258 01:49:07,612 --> 01:49:09,962 It does answer my question though. 1259 01:49:10,136 --> 01:49:11,659 I was about to ask, 1260 01:49:11,833 --> 01:49:14,880 did you notice there were men working down there? 1261 01:49:15,054 --> 01:49:17,143 Oh, yes. Of course. I did. 1262 01:49:20,755 --> 01:49:21,539 Get up. 1263 01:49:23,802 --> 01:49:26,021 Hey! Get up! 1264 01:49:26,195 --> 01:49:27,632 - Excuse me. Ow. - Get your ass... 1265 01:49:27,806 --> 01:49:29,068 Hey! Hey, that's enough! 1266 01:49:30,243 --> 01:49:32,245 Mr. Van Weyden, 1267 01:49:32,419 --> 01:49:35,640 if you want something, you can ask. 1268 01:49:35,814 --> 01:49:37,293 I can? 1269 01:49:37,467 --> 01:49:41,297 All right, here's what I ask... 1270 01:49:41,471 --> 01:49:45,693 When you see men working, figure out how to help. 1271 01:49:45,867 --> 01:49:48,957 Both of you. This ain't helping. 1272 01:49:49,131 --> 01:49:51,307 - No. I know. - Hold on. 1273 01:49:51,481 --> 01:49:53,919 Tomorrow, you be aware of the time. 1274 01:49:54,093 --> 01:49:56,008 I want you to draw your water 1275 01:49:56,182 --> 01:49:58,445 and get your team hitched ahead of all these others. 1276 01:49:58,619 --> 01:50:00,708 And don't stop anyone asking for help. 1277 01:50:00,882 --> 01:50:03,929 Now, if that means you got to get up a little early, 1278 01:50:04,103 --> 01:50:05,495 go ahead. 1279 01:50:05,670 --> 01:50:07,410 That extra time you like to take, mornings, 1280 01:50:07,585 --> 01:50:09,108 just you two, 1281 01:50:09,282 --> 01:50:12,154 only means you're dragging this out for everyone. 1282 01:50:12,328 --> 01:50:14,504 All right. That's fair enough. 1283 01:50:14,679 --> 01:50:16,681 I hope so. 1284 01:50:17,551 --> 01:50:20,293 Now, ma'am... 1285 01:50:22,512 --> 01:50:23,818 is that their cup? 1286 01:50:25,864 --> 01:50:27,387 I'm gonna ask you to pick it up 1287 01:50:27,561 --> 01:50:28,693 and give it to him. 1288 01:50:29,432 --> 01:50:30,782 Or what? 1289 01:50:30,956 --> 01:50:34,612 You'll start kicking me, Mr. Van Weyden? 1290 01:50:34,786 --> 01:50:35,961 Maybe you'd like to find out, 1291 01:50:36,135 --> 01:50:37,876 in front of all these people... 1292 01:50:38,050 --> 01:50:40,530 Damn it, Juliette, just learn when to show some restraint. 1293 01:50:43,316 --> 01:50:44,143 Here we are. 1294 01:50:48,538 --> 01:50:52,194 Uh... All right. We're all good? 1295 01:50:55,241 --> 01:50:58,766 Good. I will go and offer my services, 1296 01:50:58,940 --> 01:51:00,289 such as they are. 1297 01:51:00,463 --> 01:51:03,423 Captain, Mr. Kittredge, our apologies. 1298 01:51:07,645 --> 01:51:08,950 You think you've just given us 1299 01:51:09,124 --> 01:51:11,387 a fine bit of education, don't you? 1300 01:51:11,561 --> 01:51:13,955 I did try, ma'am. 1301 01:51:14,129 --> 01:51:15,870 We'll see if it takes. 1302 01:51:16,044 --> 01:51:17,959 Oh, you keep at it, Captain. 1303 01:51:18,133 --> 01:51:20,266 You'll bring us around. 1304 01:51:20,440 --> 01:51:22,660 Like our Mr. Kittredge here. 1305 01:51:22,834 --> 01:51:23,878 He's kicked and bullied his girls 1306 01:51:24,052 --> 01:51:24,879 into fine young men. 1307 01:51:25,053 --> 01:51:26,794 Young ladies, you meant. 1308 01:51:29,536 --> 01:51:30,711 You know, you're right. 1309 01:51:31,538 --> 01:51:32,670 Beg your pardon. 1310 01:51:37,718 --> 01:51:39,067 Owen? 1311 01:51:41,591 --> 01:51:43,071 Would you like me to talk to her? 1312 01:51:43,245 --> 01:51:44,290 Mm-mm. 1313 01:51:46,771 --> 01:51:49,164 She knows we're girls, Daddy. She just misspoke. 1314 01:51:49,338 --> 01:51:50,426 Diamond. 1315 01:51:51,427 --> 01:51:52,385 Diamond! 1316 01:52:18,150 --> 01:52:21,066 Oh-ho, that's my girl. 1317 01:52:21,240 --> 01:52:23,459 Okay, we got a good hour now, and you won't need half that. 1318 01:52:23,633 --> 01:52:24,547 Hmm? 1319 01:52:40,781 --> 01:52:44,132 Ah, this is working perfect. 1320 01:52:45,438 --> 01:52:47,135 And, sir, she does know about this? 1321 01:52:47,309 --> 01:52:48,397 You two talked about it? 1322 01:52:48,571 --> 01:52:50,399 Oh, aye, sure. 1323 01:52:50,573 --> 01:52:52,880 I'll have eyes on her myself, you know. 1324 01:52:53,054 --> 01:52:54,839 Okay, here you go. Hmm? 1325 01:52:55,927 --> 01:52:57,276 What? 1326 01:52:57,450 --> 01:52:59,495 Just... If she were to come back, though. 1327 01:52:59,669 --> 01:53:02,281 She is a fierce woman, sir. 1328 01:53:02,455 --> 01:53:05,153 That Mrs. Riordan. And I mean, no offense. 1329 01:53:05,327 --> 01:53:07,416 Oh, no, no. No, no. None taken. 1330 01:53:07,590 --> 01:53:09,549 You're right. She's that. 1331 01:53:09,723 --> 01:53:13,727 But, look at us, now. Three grown men, armed. 1332 01:53:13,901 --> 01:53:17,731 And the heat slows her down, besides. 1333 01:53:17,905 --> 01:53:19,733 All right, we'll have no trouble, lads, 1334 01:53:19,907 --> 01:53:21,866 if you work quick. Hmm? 1335 01:53:22,040 --> 01:53:25,652 Okay, now, quick. Go, go. Go. Quick. 1336 01:53:43,931 --> 01:53:46,673 Sergeant, if you see any more K-Company, you send them in. 1337 01:53:46,847 --> 01:53:47,805 Uh, yes, sir. 1338 01:54:21,099 --> 01:54:22,752 You let go of that! Let go! 1339 01:54:22,927 --> 01:54:24,406 Ma'am, stop it. 1340 01:54:24,580 --> 01:54:25,668 Stop it? Come here. 1341 01:54:25,843 --> 01:54:27,801 No. Ouch. Ow. 1342 01:54:27,975 --> 01:54:29,672 Tommy! Look at this. 1343 01:54:29,847 --> 01:54:31,587 I come back to fetch a hat for Ginny, 1344 01:54:31,761 --> 01:54:34,286 and here's these two walking out with the furniture. 1345 01:54:36,288 --> 01:54:37,724 Ma'am, please. 1346 01:54:37,898 --> 01:54:40,292 Not a word out of ya. Down! 1347 01:54:40,466 --> 01:54:42,033 They said that you put 'em up to it. 1348 01:54:42,207 --> 01:54:44,122 Oh, sure he'd steal his daughter's things, 1349 01:54:44,296 --> 01:54:45,427 out of his own house? 1350 01:54:45,601 --> 01:54:47,865 Ma'am. I... 1351 01:54:48,039 --> 01:54:50,215 Honey, don't! No! No, no. Enough. 1352 01:54:50,389 --> 01:54:52,913 Calm down. All right? Hmm? 1353 01:54:53,087 --> 01:54:55,176 No, no. Stop it. Okay. 1354 01:54:55,350 --> 01:54:56,830 - What is this, Tommy? - Calm down. 1355 01:54:57,004 --> 01:54:58,876 We can't match force with you. 1356 01:54:59,050 --> 01:55:00,921 But if you let me show you who this is for, 1357 01:55:01,095 --> 01:55:02,314 I promise you'll understand. 1358 01:55:02,488 --> 01:55:03,750 Will you let me do that? 1359 01:55:05,143 --> 01:55:06,231 - Yeah. - Yeah? You'll let me? 1360 01:55:06,405 --> 01:55:07,623 All right. 1361 01:55:07,797 --> 01:55:09,190 All right. 1362 01:55:09,364 --> 01:55:10,452 Enough of this. 1363 01:55:12,324 --> 01:55:13,455 I'll be right back. 1364 01:56:02,200 --> 01:56:03,114 Ma'am. 1365 01:56:05,464 --> 01:56:08,641 Good afternoon. Afternoon, Sergeant. 1366 01:56:08,815 --> 01:56:10,034 Out of the sun, Lizzie. 1367 01:56:12,166 --> 01:56:14,081 Miss Frances, Miss Elizabeth... 1368 01:56:15,387 --> 01:56:16,736 this is Mrs. Riordan. 1369 01:56:16,910 --> 01:56:19,521 Mother, the Ladies Kittredge. 1370 01:56:24,526 --> 01:56:28,008 You ought to have said, Tommy. What an angel. 1371 01:56:31,881 --> 01:56:33,927 You give that to me. 1372 01:56:34,101 --> 01:56:35,973 These hands in Army soap. 1373 01:56:39,367 --> 01:56:41,108 You ought to have told me, Tommy. 1374 01:56:51,771 --> 01:56:53,686 There's our own little Rose, you see. 1375 01:56:55,340 --> 01:56:57,429 Last of our six. 1376 01:56:57,603 --> 01:56:59,866 - Oh, she's beautiful. - Mm-hm. 1377 01:57:00,040 --> 01:57:02,695 And fair, like your Lizzie. 1378 01:57:04,436 --> 01:57:06,264 About her age, too, when our Father 1379 01:57:06,438 --> 01:57:08,353 called her back up to his side. 1380 01:57:10,529 --> 01:57:11,878 Suppose He couldn't bear the loss 1381 01:57:12,052 --> 01:57:13,880 any better than we did. Hmm? 1382 01:57:19,581 --> 01:57:21,235 Sorry for your loss, Miss. 1383 01:57:22,758 --> 01:57:23,846 And yours. 1384 01:57:29,852 --> 01:57:34,292 Anyway, you've met the Mrs. Riordan. 1385 01:57:34,466 --> 01:57:36,120 You'll want no more protection or provision 1386 01:57:36,294 --> 01:57:37,469 now that you're here. 1387 01:58:12,721 --> 01:58:13,635 Hugh. 1388 01:58:19,119 --> 01:58:21,687 Look at that! 1389 01:58:21,861 --> 01:58:23,602 Oh, they're magnificent. 1390 01:58:23,776 --> 01:58:25,691 I don't think we've ever seen them this close. 1391 01:58:26,996 --> 01:58:27,997 Let me get your book. 1392 01:58:30,522 --> 01:58:33,351 No, no. I want us just to look at this. 1393 01:58:33,525 --> 01:58:34,482 Okay. 1394 01:58:39,879 --> 01:58:41,794 What do you want to do? 1395 01:58:41,968 --> 01:58:43,535 About that scout up there, you mean? 1396 01:58:43,709 --> 01:58:46,277 Well, now there's two. 1397 01:58:52,370 --> 01:58:53,458 Lovely. 1398 01:59:01,553 --> 01:59:03,598 Steady there, Daniel. Just keep moving. 1399 01:59:03,772 --> 01:59:04,817 We're all right. 1400 01:59:13,304 --> 01:59:14,783 Don't seem to mind that we're looking. 1401 01:59:16,916 --> 01:59:19,788 Probably wants to see how many we are, 1402 01:59:19,962 --> 01:59:23,052 see how far we get today, and where we stop. 1403 01:59:25,403 --> 01:59:27,361 All right, when this opens up, 1404 01:59:27,535 --> 01:59:28,710 I'm gonna have you run 1405 01:59:28,884 --> 01:59:29,972 the lead wagon round to the back, 1406 01:59:30,147 --> 01:59:31,887 draw us all up in a ring. 1407 01:59:32,061 --> 01:59:35,152 We'll keep the animals inside tonight. All right? 1408 01:59:45,858 --> 01:59:47,599 There you are. 1409 01:59:47,773 --> 01:59:49,862 All right, darlin'. Time for bed. 1410 01:59:54,519 --> 01:59:55,346 Good night. 1411 02:00:03,049 --> 02:00:04,790 All right, just hold on. 1412 02:00:04,964 --> 02:00:06,922 What I know is, 1413 02:00:07,096 --> 02:00:09,795 we said we wouldn't pay tolls to anyone. 1414 02:00:09,969 --> 02:00:13,451 If you want to hold another vote in the morning, we can. 1415 02:00:13,625 --> 02:00:17,063 But for now, you just keep your eyes open, all right? 1416 02:00:17,237 --> 02:00:19,674 And don't expect to see Napoleon's army. 1417 02:00:19,848 --> 02:00:21,198 If they come, it'll be just a few 1418 02:00:21,372 --> 02:00:23,330 trying to stampede the animals. 1419 02:00:23,504 --> 02:00:26,768 Might stampede on their own, boxed in like this. 1420 02:00:26,942 --> 02:00:29,336 Yeah, there's always that chance. 1421 02:00:29,510 --> 02:00:31,033 And if anybody wants to stay up, 1422 02:00:31,208 --> 02:00:33,862 keep an eye on his property, I'd understand that. 1423 02:00:34,036 --> 02:00:37,301 Just know we start 14 more hours in the morning. 1424 02:00:37,475 --> 02:00:39,912 And we'll do 14 more after that. 1425 02:00:40,086 --> 02:00:41,740 That's our preservation. 1426 02:00:42,915 --> 02:00:44,395 Keeping that pace. 1427 02:03:03,925 --> 02:03:04,796 Hugh? 1428 02:03:05,666 --> 02:03:07,320 Hugh? 1429 02:03:07,494 --> 02:03:10,410 They were talking like it's Apaches, Matthew. 1430 02:03:10,584 --> 02:03:12,412 It's not. 1431 02:03:12,586 --> 02:03:15,981 We're not in that country yet. All right? 1432 02:03:16,155 --> 02:03:18,549 Well, what about Chiricahuas? 1433 02:03:18,723 --> 02:03:23,205 That's just another kind of Apache. So, again, no. 1434 02:03:23,380 --> 02:03:26,339 What books are you reading, Virgil? 1435 02:03:31,170 --> 02:03:32,650 You're just scaring yourself. 1436 02:03:47,360 --> 02:03:48,970 Help you with something, Mr. Proctor? 1437 02:03:53,148 --> 02:03:54,976 And she's sure it was those two? 1438 02:03:55,150 --> 02:03:56,325 Yes. 1439 02:03:56,500 --> 02:03:59,154 Yeah, it would be. 1440 02:03:59,328 --> 02:04:01,418 And you wouldn't just talk to them yourself? 1441 02:04:02,288 --> 02:04:03,507 Well, I wasn't sure, 1442 02:04:03,681 --> 02:04:04,595 this being a disciplinary issue, 1443 02:04:04,769 --> 02:04:05,552 I thought that you'd be the... 1444 02:04:05,726 --> 02:04:06,553 No, I don't blame you. 1445 02:04:08,468 --> 02:04:09,426 All right. 1446 02:04:11,645 --> 02:04:13,168 What about your wife? 1447 02:04:13,342 --> 02:04:15,301 You're not afraid to talk to her, are you? 1448 02:04:16,433 --> 02:04:18,913 No, not usually. 1449 02:04:19,087 --> 02:04:22,743 You tell her why is she bathing in the drinking water? 1450 02:04:22,917 --> 02:04:24,441 Oh, well, I think she thought that 1451 02:04:24,615 --> 02:04:25,920 as long as it was ours, then there was no... 1452 02:04:26,094 --> 02:04:29,533 But it's not yours. You're just carrying it. 1453 02:04:31,056 --> 02:04:34,102 You know when we hit water next? Barring rain? 1454 02:04:34,276 --> 02:04:35,408 No. 1455 02:04:35,582 --> 02:04:38,193 No, you don't. And neither do I. 1456 02:04:38,367 --> 02:04:40,413 But there's desert ahead. 1457 02:04:40,587 --> 02:04:42,589 Means there may come a time when we draw straws 1458 02:04:42,763 --> 02:04:44,069 for the last of the water, 1459 02:04:44,243 --> 02:04:46,419 and maybe you don't get a straw. 1460 02:04:46,593 --> 02:04:48,029 You tell her that. 1461 02:04:49,204 --> 02:04:51,119 Listen to me. 1462 02:04:51,293 --> 02:04:54,993 You watch how and when the others bathe. 1463 02:04:55,167 --> 02:04:57,822 All right? You do like them. 1464 02:04:57,996 --> 02:05:00,694 We will, sir. And I'll tell her. And you'll... 1465 02:05:02,479 --> 02:05:04,437 And I'll talk to those men. 1466 02:05:05,830 --> 02:05:06,787 Thank you. 1467 02:05:31,159 --> 02:05:32,117 Gentlemen? 1468 02:05:34,641 --> 02:05:37,818 I understand there was a lady bathing outside that wagon 1469 02:05:37,992 --> 02:05:39,994 earlier tonight? 1470 02:05:40,168 --> 02:05:42,519 Understand you two got a pretty good look at her. 1471 02:05:43,476 --> 02:05:44,608 Is that right? 1472 02:05:45,739 --> 02:05:47,959 Sounds like gossip. 1473 02:05:48,133 --> 02:05:50,265 Well, I wasn't here, so I can't say, 1474 02:05:50,439 --> 02:05:53,878 but I do know when complaints are made, 1475 02:05:54,052 --> 02:05:55,488 I'm the one that's got to hear 'em. 1476 02:05:55,662 --> 02:05:57,577 Did we vote this man captain? 1477 02:05:58,796 --> 02:06:01,233 You 'member? 1478 02:06:01,407 --> 02:06:04,584 Well, enough others did, Sig, that it's become my job. 1479 02:06:14,246 --> 02:06:15,987 You two, listen, 1480 02:06:16,161 --> 02:06:17,641 you've been a help to me, so far. 1481 02:06:17,815 --> 02:06:19,686 Looking after the stock. 1482 02:06:19,860 --> 02:06:21,819 I got no problem with you, myself. 1483 02:06:21,993 --> 02:06:24,082 But if somebody else does... 1484 02:06:24,256 --> 02:06:26,737 I do have to take that into account. 1485 02:06:26,911 --> 02:06:29,348 You don't know what you're talking about. 1486 02:06:30,610 --> 02:06:32,133 Beg your pardon? 1487 02:06:32,307 --> 02:06:34,788 He said, I guess when some fool lady 1488 02:06:34,962 --> 02:06:37,617 wants to undress out in the open... 1489 02:06:37,791 --> 02:06:40,054 we're better off throwing an apron over our head 1490 02:06:40,228 --> 02:06:42,143 and turning ourself in to the law. 1491 02:06:43,449 --> 02:06:44,624 Is that right? 1492 02:06:47,801 --> 02:06:48,976 I don't think that's what I'm saying, 1493 02:06:49,150 --> 02:06:50,282 and I think you know that. 1494 02:06:50,456 --> 02:06:51,631 No, you don't think. 1495 02:06:53,241 --> 02:06:54,112 Do you? 1496 02:06:57,985 --> 02:06:59,683 That might be your problem right there. 1497 02:07:01,728 --> 02:07:05,863 Now, you can sit here, Captain, listen to our side... 1498 02:07:06,037 --> 02:07:08,300 maybe figure out who you're trying to scold. 1499 02:07:11,390 --> 02:07:13,435 But you know, from the look of you, 1500 02:07:13,610 --> 02:07:16,134 I think you'd rather just get. 1501 02:07:24,708 --> 02:07:26,361 Just... 1502 02:07:26,535 --> 02:07:29,756 just steer clear of that woman and her husband, is all. 1503 02:07:29,930 --> 02:07:32,063 It's a worry I don't goddamned need. 1504 02:07:37,155 --> 02:07:38,547 Yep. 1505 02:07:38,722 --> 02:07:40,114 And there he goes. 1506 02:08:10,231 --> 02:08:11,450 Did you get her boy? 1507 02:08:13,539 --> 02:08:14,496 No. 1508 02:08:15,497 --> 02:08:16,498 Good. 1509 02:08:17,674 --> 02:08:19,371 It's not welcome here. 1510 02:08:30,208 --> 02:08:31,557 Bring him inside. 1511 02:08:31,731 --> 02:08:32,993 But they haven't ate yet. 1512 02:08:33,167 --> 02:08:34,691 It's okay. 1513 02:08:34,865 --> 02:08:36,214 - You haven't ate. - Take this. 1514 02:08:37,258 --> 02:08:38,607 Go on. It's okay. 1515 02:08:56,582 --> 02:08:57,844 Were you with him? 1516 02:09:03,284 --> 02:09:04,459 You oughtta been. 1517 02:09:06,026 --> 02:09:07,114 That's your brother. 1518 02:09:10,596 --> 02:09:11,815 Yeah, I see that... 1519 02:09:13,599 --> 02:09:15,296 I see that as a mistake. 1520 02:09:20,737 --> 02:09:22,347 Who was it, did this? 1521 02:09:23,957 --> 02:09:25,785 Saddle tramp. We didn't know him. 1522 02:09:27,656 --> 02:09:28,832 Get his name? 1523 02:09:29,876 --> 02:09:30,921 I did. 1524 02:09:35,403 --> 02:09:38,102 Hayes Ellison. 1525 02:09:38,276 --> 02:09:40,452 We know his looks, and his horse and kit. 1526 02:09:42,193 --> 02:09:44,412 Clerk said he's got family around Council Grove, 1527 02:09:44,586 --> 02:09:46,414 so I sent Mike and two others that way. 1528 02:09:53,813 --> 02:09:55,772 Your mother told you to take him inside. 1529 02:10:06,217 --> 02:10:07,696 Hayes, what are you looking at? 1530 02:10:11,570 --> 02:10:13,398 Honey, there's nobody following us. 1531 02:10:28,326 --> 02:10:29,936 Come on, get it. 1532 02:10:30,110 --> 02:10:32,069 Come on and get it. Get it. Get it. 1533 02:10:34,071 --> 02:10:35,681 This is from me to you. 1534 02:10:35,855 --> 02:10:39,250 No charge, sabbe. No charge. 1535 02:10:42,209 --> 02:10:44,646 Burns a bit, huh? But it's good. 1536 02:10:44,821 --> 02:10:45,822 Get it. 1537 02:10:51,044 --> 02:10:52,045 Abel! 1538 02:10:53,699 --> 02:10:55,179 You wait here, chief. 1539 02:10:56,789 --> 02:10:58,486 Don't touch that. 1540 02:10:58,660 --> 02:10:59,879 Ain't yours yet. 1541 02:11:05,798 --> 02:11:06,799 See this? 1542 02:11:08,148 --> 02:11:11,108 I could if you moved that fat head. 1543 02:11:11,282 --> 02:11:12,631 That makes six or seven of them. 1544 02:11:13,980 --> 02:11:15,808 Probably pretty well-armed. 1545 02:11:15,982 --> 02:11:17,418 Why wouldn't they be? 1546 02:11:23,250 --> 02:11:24,991 This is gonna make my week. 1547 02:11:52,105 --> 02:11:54,629 You must see enough in here to do a trade with 'em. 1548 02:11:54,803 --> 02:11:57,154 Yeah, well, I manage anyhow. 1549 02:11:57,328 --> 02:11:59,156 Well, I'd like to know where they all go 1550 02:11:59,330 --> 02:12:00,331 when they ain't here. 1551 02:12:00,505 --> 02:12:01,767 Might be looking on the moon, 1552 02:12:01,941 --> 02:12:03,464 for all the sign we found out there. 1553 02:12:03,638 --> 02:12:06,250 Well, I suggest you just sit still 1554 02:12:06,424 --> 02:12:08,774 and let them come to you. 1555 02:12:09,862 --> 02:12:11,429 Yeah, we tried that once. 1556 02:12:11,603 --> 02:12:12,996 I prefer to stay moving. 1557 02:12:20,003 --> 02:12:23,745 Son, I got black licorice all the way from St. Louis. 1558 02:12:23,920 --> 02:12:24,877 Right under here. 1559 02:12:26,444 --> 02:12:27,445 I'll have a look at one of those. 1560 02:12:30,100 --> 02:12:31,579 Those? 1561 02:12:31,753 --> 02:12:36,323 Those are J.H. Dance 44's. 1562 02:12:36,497 --> 02:12:38,935 And I think you can see them fine from where you are. 1563 02:12:40,414 --> 02:12:41,372 I'll have one. 1564 02:12:41,546 --> 02:12:42,721 You'll have one? 1565 02:12:46,246 --> 02:12:48,727 You're hardly out of short pants, ain't you? 1566 02:12:50,381 --> 02:12:52,687 He's fine. He'll grow into it. 1567 02:12:53,950 --> 02:12:56,561 Boss, he says he's leaving. 1568 02:12:56,735 --> 02:12:59,477 Chief, just hold your ass. I'll buy you another drink. 1569 02:13:01,827 --> 02:13:02,741 Well, I'll tell you... 1570 02:13:06,875 --> 02:13:08,138 These are a match set, 1571 02:13:08,312 --> 02:13:12,098 and I couldn't sell them separate. 1572 02:13:12,272 --> 02:13:14,013 Tell him. It's his money. 1573 02:13:18,626 --> 02:13:20,193 All right, then. 1574 02:13:20,367 --> 02:13:22,587 He'll probably want to try 'em first. 1575 02:13:22,761 --> 02:13:26,547 Fine. You take it outside, and he pays for the bullets. 1576 02:13:37,297 --> 02:13:40,039 Boss, he says if you don't sell him anything, 1577 02:13:40,213 --> 02:13:42,302 he's gonna take his smelly antelope and leave. 1578 02:13:42,476 --> 02:13:43,782 Get him the hell out of here. 1579 02:13:46,437 --> 02:13:50,093 I take them in, these goddamn Indians. 1580 02:13:50,267 --> 02:13:53,226 He comes in here and drags that thing across my floor. 1581 02:13:53,400 --> 02:13:55,228 Drinks my liquor for free. 1582 02:13:55,402 --> 02:13:57,796 And then he doesn't want to trade. 1583 02:13:57,970 --> 02:13:59,624 Maybe he don't trust your scales. 1584 02:14:05,717 --> 02:14:06,935 Hold on, there. 1585 02:14:13,986 --> 02:14:15,814 Someone drag that carcass out of here. 1586 02:14:22,168 --> 02:14:23,343 I'll trade with you. 1587 02:14:26,346 --> 02:14:27,260 Russell! 1588 02:14:29,958 --> 02:14:32,396 Have a look at this here buck. 1589 02:14:32,570 --> 02:14:34,572 He just might be the one who killed your folks. 1590 02:14:39,359 --> 02:14:40,578 You never know. 1591 02:14:41,492 --> 02:14:42,754 Pionsenay. 1592 02:14:42,928 --> 02:14:44,625 Hmm? 1593 02:14:44,799 --> 02:14:47,063 I think the Mexicans call him "Puno." 1594 02:14:47,237 --> 02:14:48,890 - You know him? - Mm-mm. 1595 02:14:57,769 --> 02:14:58,770 Give it to him. 1596 02:15:13,480 --> 02:15:14,960 How's that feel? Too heavy for you? 1597 02:15:18,529 --> 02:15:19,573 - Russell. - I'm all right. 1598 02:15:19,747 --> 02:15:20,705 What's this? 1599 02:15:20,879 --> 02:15:22,446 You just watch, Elias. 1600 02:15:23,577 --> 02:15:24,970 You weren't here when it started. 1601 02:15:30,454 --> 02:15:32,238 You think you can get that out before him? 1602 02:15:41,508 --> 02:15:42,901 See if you can get both of them. 1603 02:15:43,075 --> 02:15:44,294 Oh, no, I'm not having this in here. 1604 02:15:44,468 --> 02:15:45,730 You take this outside. 1605 02:15:48,807 --> 02:15:49,725 You're all right. 1606 02:15:50,434 --> 02:15:51,477 Stay still. 1607 02:15:51,977 --> 02:15:53,062 This is a game. 1608 02:15:53,651 --> 02:15:55,566 You're gonna draw this kid for his shells. 1609 02:15:55,740 --> 02:15:57,002 Against your antelope. 1610 02:15:58,003 --> 02:15:59,744 That sound fair to you? 1611 02:15:59,918 --> 02:16:01,528 He doesn't understand. 1612 02:16:01,702 --> 02:16:03,269 Oh, yes, he does. 1613 02:16:04,662 --> 02:16:06,620 He just wants another bullet is all. 1614 02:16:07,926 --> 02:16:09,232 Look at that face. 1615 02:16:13,627 --> 02:16:15,586 Go outside. 1616 02:16:15,760 --> 02:16:16,891 That's right, boys. 1617 02:16:17,065 --> 02:16:18,154 Give him some room. 1618 02:16:21,757 --> 02:16:23,384 Don't move. 1619 02:16:24,093 --> 02:16:25,260 They're almost done. 1620 02:17:05,201 --> 02:17:06,158 No. 1621 02:17:07,725 --> 02:17:08,943 I'm done. 1622 02:17:13,818 --> 02:17:14,688 Go on. 1623 02:17:18,866 --> 02:17:19,911 Is that his? 1624 02:17:20,085 --> 02:17:21,217 - Yeah. - Give it to him. 1625 02:17:27,571 --> 02:17:28,833 We're all done in here. 1626 02:17:31,966 --> 02:17:33,577 He said that's enough. 1627 02:17:44,370 --> 02:17:46,285 You still want those? 1628 02:17:46,459 --> 02:17:47,678 They're paid for. 1629 02:18:05,696 --> 02:18:06,914 How you know it's them? 1630 02:18:07,828 --> 02:18:09,047 I don't. 1631 02:18:09,221 --> 02:18:10,396 I just had a feeling I felt something 1632 02:18:10,570 --> 02:18:12,224 behind us for a while now. 1633 02:18:13,965 --> 02:18:16,881 I have to ride down there and see. 1634 02:18:17,055 --> 02:18:19,405 I'd like to see how they're working, too, if it is them. 1635 02:18:41,601 --> 02:18:44,865 Hayes, there's a whole world we could go to. You know? 1636 02:18:45,039 --> 02:18:46,650 Nothing says we gotta go down there. 1637 02:18:49,305 --> 02:18:51,437 We have to feed him. And I'd like to... 1638 02:18:58,052 --> 02:19:00,925 and I'd like to earn something too. So, then... 1639 02:19:01,099 --> 02:19:04,755 Yeah, after that, anywhere. You just... you just pick. 1640 02:19:15,940 --> 02:19:18,943 It's a place we can risk anyway... 1641 02:19:19,117 --> 02:19:21,859 if they just satisfied themselves we're not there. 1642 02:19:24,601 --> 02:19:27,908 I could just catch up with them. Hmm? 1643 02:19:28,082 --> 02:19:31,259 I'll tell 'em who I am and I'll tell 'em I quit. 1644 02:19:31,434 --> 02:19:32,870 And say you left us in Bountiful. 1645 02:19:33,044 --> 02:19:34,915 I heard you saying something about California. 1646 02:19:35,960 --> 02:19:37,440 Yeah. 1647 02:19:37,614 --> 02:19:38,615 They'll probably just thank you 1648 02:19:38,789 --> 02:19:40,268 and send you along, huh? 1649 02:19:42,096 --> 02:19:43,402 They could do their worst at this point. 1650 02:19:45,535 --> 02:19:47,580 All they know about me is I was looking after him 1651 02:19:47,754 --> 02:19:48,886 the night they came. 1652 02:19:49,060 --> 02:19:51,279 That's all I am in any of this. 1653 02:19:51,454 --> 02:19:54,108 Why do you think they'd even bother? 1654 02:19:54,282 --> 02:19:55,588 You could ask Walter about that. 1655 02:19:55,762 --> 02:19:57,503 Well, I might. 1656 02:19:57,677 --> 02:19:59,157 You don't know what happened to them. 1657 02:19:59,331 --> 02:20:00,898 You're not taking the full measure of this, Mary. 1658 02:20:03,553 --> 02:20:05,119 Think about how far these men just came 1659 02:20:05,293 --> 02:20:07,687 and how long they've been at it over one old injury. 1660 02:20:09,820 --> 02:20:11,299 I know the man I met was on his way 1661 02:20:11,474 --> 02:20:12,605 to kill everyone in that house. 1662 02:20:12,779 --> 02:20:14,738 He might as well have been walking up 1663 02:20:14,912 --> 02:20:16,914 to get the mail for all it bothered him. 1664 02:20:18,916 --> 02:20:20,439 Now they had a second loss 1665 02:20:20,613 --> 02:20:22,267 and they're this much farther out of their way. 1666 02:20:25,792 --> 02:20:28,186 I can't imagine they'll be any kinder to you this time. 1667 02:20:30,580 --> 02:20:32,320 So, they'll just kill me then. 1668 02:20:32,495 --> 02:20:34,192 Right out in front of everyone. 1669 02:20:34,366 --> 02:20:36,629 No, they'll probably take you somewhere quiet, won't they? 1670 02:20:44,637 --> 02:20:45,899 We'll stay up here tonight. 1671 02:20:47,727 --> 02:20:48,554 One more. 1672 02:20:49,381 --> 02:20:50,687 Just to be sure. 1673 02:20:50,861 --> 02:20:53,124 Uh-huh. Just to be sure. 1674 02:20:53,298 --> 02:20:56,301 So we'll sleep up here. On the ground. 1675 02:20:56,475 --> 02:20:58,042 Or in the rain maybe. 1676 02:20:58,216 --> 02:20:59,609 I wish you told me you were this funny when we met. 1677 02:21:02,176 --> 02:21:03,264 Yeah, I shoulda. 1678 02:21:08,748 --> 02:21:10,663 We can risk a fire, anyway. 1679 02:21:10,837 --> 02:21:12,056 Ooh, a fire. 1680 02:21:23,937 --> 02:21:25,069 Tomorrow, I'll... 1681 02:21:26,984 --> 02:21:28,551 I'll ride down there and see what they want 1682 02:21:28,725 --> 02:21:29,943 for one of those tents. 1683 02:21:31,379 --> 02:21:32,642 So just one more night, 1684 02:21:32,816 --> 02:21:34,165 and then all the comforts of home. 1685 02:21:43,827 --> 02:21:47,308 I'm sorry. Honey, I'm... I'm ratty today. 1686 02:21:48,353 --> 02:21:50,007 Don't listen to me. 1687 02:21:50,181 --> 02:21:51,399 We're gonna do what you say. 1688 02:21:51,574 --> 02:21:52,226 And of course, I know you're right. 1689 02:21:52,400 --> 02:21:53,314 You believe me? 1690 02:21:54,968 --> 02:21:56,230 Just wait till I got cleaned up 1691 02:21:56,404 --> 02:21:58,276 and I had some sleep. I'll be better. 1692 02:22:00,452 --> 02:22:01,453 You're fine. 1693 02:22:58,641 --> 02:22:59,598 Ma'am. 1694 02:23:00,730 --> 02:23:02,079 Aw. 1695 02:23:02,253 --> 02:23:05,212 I'm gonna go pop me General Jackson for you. 1696 02:23:05,386 --> 02:23:07,606 We'll be back for spring formal. 1697 02:23:07,780 --> 02:23:09,869 Have a chest full of ribbons, then, too. 1698 02:23:11,349 --> 02:23:13,351 And I'll let you have one. 1699 02:23:13,525 --> 02:23:15,005 How's that? 1700 02:23:15,179 --> 02:23:16,572 Sergeant says that the sight of us 1701 02:23:16,746 --> 02:23:18,095 is only gonna encourage enemies of the union. 1702 02:23:20,271 --> 02:23:22,055 Sorry... 1703 02:23:22,229 --> 02:23:25,145 we're just learning how you young men can get called away. 1704 02:23:26,364 --> 02:23:27,757 But that you do come back. 1705 02:23:27,931 --> 02:23:30,324 Of course we do, honey. 1706 02:23:31,195 --> 02:23:32,544 Only at higher pay. 1707 02:23:35,503 --> 02:23:37,462 Oh, Lizzie, wait. 1708 02:23:37,636 --> 02:23:38,681 It's all right, ma'am. 1709 02:23:38,855 --> 02:23:39,899 We understand. 1710 02:23:41,379 --> 02:23:42,336 Anyhow, Lizzie... 1711 02:23:44,643 --> 02:23:46,253 you be a help to your mom. 1712 02:23:52,564 --> 02:23:53,957 We'll be hearing about you. 1713 02:24:00,616 --> 02:24:01,529 Ma'am. 1714 02:24:21,854 --> 02:24:22,768 Well, what we got here? 1715 02:24:24,204 --> 02:24:25,597 Well... 1716 02:24:25,771 --> 02:24:27,077 Would you look at this? 1717 02:24:29,079 --> 02:24:30,297 Now, ain't this good luck? 1718 02:24:32,735 --> 02:24:34,345 That's awful nice of you, Lizzie. 1719 02:24:41,961 --> 02:24:44,007 I'm gonna bring this back to you, sweetheart. 1720 02:24:45,791 --> 02:24:46,923 I promise you. 1721 02:24:49,099 --> 02:24:50,230 Oh... 1722 02:24:52,711 --> 02:24:55,583 Don't know if there's more of where she got those, ma'am? 1723 02:24:55,758 --> 02:24:59,762 But if Lizzie could find some for these other boys... 1724 02:24:59,936 --> 02:25:02,025 you can see yourself what it'd mean. 1725 02:25:02,199 --> 02:25:03,635 Of course. 1726 02:25:03,809 --> 02:25:05,506 I'm sorry. I should have seen that myself. 1727 02:25:07,421 --> 02:25:08,248 Lizzie? 1728 02:25:20,304 --> 02:25:23,786 None of 'em will admit to the fear of not having one... 1729 02:25:23,960 --> 02:25:26,876 but often enough it's trifles like these they march for. 1730 02:25:28,051 --> 02:25:30,531 That bit of cloth, to them... 1731 02:25:30,706 --> 02:25:32,664 that's your daughter's blessing. 1732 02:25:32,838 --> 02:25:34,318 And you'll see, 1733 02:25:34,492 --> 02:25:36,363 more than one will die holding it. 1734 02:25:37,756 --> 02:25:39,279 It'll be that dear to them. 1735 02:26:11,050 --> 02:26:13,966 โ™ช Instead of spa We'll drink brown ale โ™ช 1736 02:26:14,140 --> 02:26:15,272 You wish you were going with 'em? 1737 02:26:17,448 --> 02:26:19,580 They start drawing an active wage, anyhow. 1738 02:26:21,452 --> 02:26:23,802 You know, the work we do out here, Trent, it's... 1739 02:26:23,976 --> 02:26:26,065 it's no kind of spectacle. 1740 02:26:26,239 --> 02:26:28,546 That doesn't make it any less important. 1741 02:26:28,720 --> 02:26:30,983 It might not be easy for you to see that, just now. 1742 02:27:00,491 --> 02:27:02,667 Oh no, baby, that's hot. 1743 02:27:02,841 --> 02:27:04,103 That's hot. You don't touch that. 1744 02:27:04,277 --> 02:27:06,149 Okay? What's that? 1745 02:27:06,323 --> 02:27:07,237 Huh? 1746 02:27:07,977 --> 02:27:09,152 What is this? 1747 02:27:11,894 --> 02:27:13,547 A cigar cutter? 1748 02:27:13,721 --> 02:27:15,723 This is sharp! 1749 02:27:15,898 --> 02:27:18,074 You'd like Hayes to find that, I guess? 1750 02:27:18,248 --> 02:27:20,554 What? You worry he'll throw you out? 1751 02:27:20,728 --> 02:27:23,122 Hey, maybe I'll leave it then. Huh? 1752 02:27:23,296 --> 02:27:25,298 As a favor to you. 1753 02:27:25,472 --> 02:27:27,213 You don't seem able to move on your own. 1754 02:27:28,084 --> 02:27:29,041 I will. 1755 02:27:30,129 --> 02:27:31,565 Yeah, you said. 1756 02:27:31,739 --> 02:27:34,917 I don't know. I, uh, begin to have my doubts. 1757 02:27:35,091 --> 02:27:36,353 You're not gonna touch this. Okay? 1758 02:27:36,527 --> 02:27:39,008 That's hot. You play with this ball. 1759 02:27:39,182 --> 02:27:40,661 Or maybe you really started to see yourself 1760 02:27:40,836 --> 02:27:43,447 as that boy's mother now, huh? 1761 02:27:43,621 --> 02:27:46,493 Yeah, well, don't you worry about that. 1762 02:27:46,667 --> 02:27:48,539 'Cause he ain't fooled. Believe me. 1763 02:27:51,455 --> 02:27:53,152 What? 1764 02:27:53,326 --> 02:27:56,460 Hey, you remind yourself of anyone's mother you know? 1765 02:27:56,634 --> 02:27:57,722 And how do you think Hayes 1766 02:27:57,896 --> 02:27:58,984 would work out as a father, huh? 1767 02:27:59,158 --> 02:28:00,507 You think he asked for any of this? 1768 02:28:01,639 --> 02:28:02,814 I don't know. 1769 02:28:02,988 --> 02:28:06,165 He'd try, anyway. Maybe. 1770 02:28:06,339 --> 02:28:08,776 He'll be better off, trust me. 1771 02:28:11,344 --> 02:28:13,172 Well, if it ain't for Hayes, 1772 02:28:13,346 --> 02:28:15,914 I don't know what we're doing here, honey. 1773 02:28:19,135 --> 02:28:20,005 Is it? 1774 02:28:22,703 --> 02:28:25,576 Hell, I do not see a problem in leaving a man like that. 1775 02:28:25,750 --> 02:28:27,578 Like what? 1776 02:28:27,752 --> 02:28:28,884 He's the only decent person in this. 1777 02:28:29,058 --> 02:28:30,537 You don't know a damn thing. 1778 02:28:30,711 --> 02:28:32,670 Aw, ain't you decent? 1779 02:28:33,714 --> 02:28:35,151 I'm good enough for you. 1780 02:28:36,892 --> 02:28:37,893 All right. 1781 02:28:38,067 --> 02:28:40,634 I'm just saying, we gotta go. 1782 02:28:40,808 --> 02:28:42,810 If I stay any longer... 1783 02:28:42,985 --> 02:28:44,551 Christ, I might have to find a job here. 1784 02:28:46,379 --> 02:28:48,033 And that'd just about kill you, I guess. 1785 02:28:55,954 --> 02:28:57,651 I think I've dawdled here long enough. 1786 02:29:00,872 --> 02:29:02,352 Just let me figure this out. 1787 02:29:06,704 --> 02:29:09,707 Tomorrow, honey. You see if I'm kidding. 1788 02:29:27,290 --> 02:29:28,204 Oh! 1789 02:29:28,378 --> 02:29:30,684 Oh, I'm so sorry. 1790 02:29:30,858 --> 02:29:33,470 I'm so sorry. He wanted to see the donkey. 1791 02:29:33,644 --> 02:29:35,907 The donkey, I think. 1792 02:29:36,081 --> 02:29:37,909 Oh, he can pat. 1793 02:29:38,083 --> 02:29:39,084 Pat the donkey. Yeah. 1794 02:29:39,258 --> 02:29:41,173 Thank you. Thank you. 1795 02:29:43,132 --> 02:29:44,872 Whoa, whoa, whoa! 1796 02:29:47,179 --> 02:29:48,528 All right, everybody out. 1797 02:29:51,096 --> 02:29:52,837 Tomorrow he only wants ten, he said. 1798 02:29:53,011 --> 02:29:56,145 So I need the first ten of you lined up here, ready to work. 1799 02:29:57,798 --> 02:29:59,844 English speakers only. You understand that? 1800 02:30:01,150 --> 02:30:03,065 He don't want no more Chinese. 1801 02:30:06,111 --> 02:30:08,026 Somebody needs to tell them he don't want no more. 1802 02:30:08,200 --> 02:30:09,462 No more Chinese. 1803 02:30:09,636 --> 02:30:11,638 That's right. No more Chinese. 1804 02:30:11,812 --> 02:30:13,553 English speakers only. 1805 02:30:13,727 --> 02:30:14,728 Let's go. Hup. 1806 02:30:51,896 --> 02:30:53,724 You were right. 1807 02:30:53,898 --> 02:30:56,509 It was Ruiz and that German. 1808 02:30:56,683 --> 02:30:58,207 - Mr. Strauss? - Yeah. 1809 02:30:58,381 --> 02:31:00,644 We lost them before we come through that notch. 1810 02:31:00,818 --> 02:31:02,385 Told Ned they was tired. 1811 02:31:02,559 --> 02:31:03,516 All right. 1812 02:31:04,735 --> 02:31:05,953 It wasn't their cause anyway. 1813 02:31:06,128 --> 02:31:07,390 I don't know. Makes you wonder 1814 02:31:07,564 --> 02:31:10,306 when we'll be too few to continue. 1815 02:31:10,480 --> 02:31:12,177 What about your six? 1816 02:31:12,351 --> 02:31:13,918 Looks like you're about to become our majority. 1817 02:31:14,092 --> 02:31:16,529 Well, I'll be honest with you, 1818 02:31:16,703 --> 02:31:19,054 they'd like to see different results. 1819 02:31:19,228 --> 02:31:21,665 I think all of them would. 1820 02:31:21,839 --> 02:31:25,016 I've been asked if you'd even recognize your Injuns by now. 1821 02:31:25,190 --> 02:31:26,278 I think I might. 1822 02:31:28,324 --> 02:31:29,455 What does that mean? 1823 02:31:31,414 --> 02:31:36,636 I mean finding Injuns, Elias, that's not your problem. 1824 02:31:36,810 --> 02:31:39,683 I'm just asking if it's all important they be yours? 1825 02:31:41,641 --> 02:31:42,599 No. 1826 02:31:46,646 --> 02:31:47,604 It's not. 1827 02:31:56,700 --> 02:31:59,006 Well, as soon as you all get over 1828 02:31:59,181 --> 02:32:00,921 being particular about that, 1829 02:32:01,096 --> 02:32:03,359 well, by God, I can show you five settlements 1830 02:32:03,533 --> 02:32:05,056 like I can show you five fingers. 1831 02:32:07,319 --> 02:32:08,973 And if they didn't burn your town... 1832 02:32:10,757 --> 02:32:13,325 well, they did just as bad or they will. 1833 02:32:15,893 --> 02:32:18,200 We'll need our own Injuns too. 1834 02:32:18,374 --> 02:32:20,115 They're easier. We just buy them. 1835 02:32:21,420 --> 02:32:22,465 Buy 'em with what? 1836 02:32:24,075 --> 02:32:26,033 Well, I see all these cartridges you saved 1837 02:32:26,208 --> 02:32:28,819 by not shooting at anything. 1838 02:32:28,993 --> 02:32:31,604 I don't have to tell you how crazy Injuns are for them. 1839 02:32:31,778 --> 02:32:34,607 Hell, a Mescalero will track his own mother for one. 1840 02:32:34,781 --> 02:32:36,348 Box of bullets out here will buy you 1841 02:32:36,522 --> 02:32:38,829 a whole goddamn Injun army, I know that for a fact. 1842 02:32:40,831 --> 02:32:43,050 Well, I'm not saying that you... 1843 02:32:43,225 --> 02:32:46,750 have to give up this idea of finding your White Mountains. 1844 02:32:49,187 --> 02:32:51,146 I'm just saying you could make a living at this 1845 02:32:51,320 --> 02:32:52,364 while you're at it. 1846 02:32:53,800 --> 02:32:55,019 Keep you sharp. 1847 02:33:25,658 --> 02:33:28,008 No, no. Oh gosh. No. 1848 02:33:31,447 --> 02:33:34,319 Oh no. Let me see. Let me see. 1849 02:33:35,712 --> 02:33:38,367 It's fine. It's fine. 1850 02:33:38,541 --> 02:33:39,629 Come on. 1851 02:34:00,737 --> 02:34:01,520 Nah. 1852 02:34:06,612 --> 02:34:08,527 - Oh God. - Shh. 1853 02:34:08,701 --> 02:34:10,225 I'm putting you to sleep. 1854 02:34:13,097 --> 02:34:15,012 We're gonna wake that child, Mary. 1855 02:34:23,586 --> 02:34:26,153 Really, I'm... I'm about... 1856 02:34:27,242 --> 02:34:28,373 I'm about used up. 1857 02:34:28,547 --> 02:34:30,810 Not all the way, you're not. 1858 02:34:30,984 --> 02:34:32,247 You just lay there. 1859 02:35:30,522 --> 02:35:31,915 "His name is Samson. 1860 02:35:33,133 --> 02:35:34,961 Or shorter for Sam. 1861 02:35:35,135 --> 02:35:37,312 His parents are dead. 1862 02:35:37,486 --> 02:35:38,704 Please care for him." 1863 02:37:08,751 --> 02:37:11,318 Lieutenant. 1864 02:37:11,493 --> 02:37:14,234 I'm sorry. I'm just, um... I need a minute. 1865 02:37:14,409 --> 02:37:16,541 - With me? - Mm. 1866 02:37:16,715 --> 02:37:17,847 Well, I hope it's something good. 1867 02:37:18,021 --> 02:37:19,588 You just scared off all my help. 1868 02:37:19,762 --> 02:37:22,112 Yeah, I'll get them back. 1869 02:37:22,286 --> 02:37:25,507 You know, I don't usually deal in the gossip of the camp. 1870 02:37:25,681 --> 02:37:27,813 But I guess there's been some... 1871 02:37:27,987 --> 02:37:31,338 speculation from some of them 1872 02:37:31,513 --> 02:37:32,949 about you and me. 1873 02:37:33,123 --> 02:37:34,820 And I apologize if you've heard any of that, 1874 02:37:34,994 --> 02:37:36,909 and I don't want you to think I'm a part of it. 1875 02:37:37,083 --> 02:37:39,695 - No, I didn't. - And I don't... 1876 02:37:39,869 --> 02:37:42,741 I hope, ma'am, that my behavior... 1877 02:37:42,915 --> 02:37:44,569 I haven't... 1878 02:37:44,743 --> 02:37:46,136 encouraged any feelings in you 1879 02:37:46,310 --> 02:37:48,617 that I couldn't possibly entertain, myself. 1880 02:37:51,446 --> 02:37:54,361 So, it would be in light of your being married? 1881 02:37:59,062 --> 02:38:00,367 Now, if any of this has come 1882 02:38:00,542 --> 02:38:03,675 from my friend Mr. Chavez, then, uh... 1883 02:38:03,849 --> 02:38:07,679 you should understand he likes to play in my affairs 1884 02:38:07,853 --> 02:38:09,986 with the idea that he's helping me. 1885 02:38:10,160 --> 02:38:11,466 Maybe he's seen some chance 1886 02:38:11,640 --> 02:38:12,902 that you might be happy, that's all. 1887 02:38:13,076 --> 02:38:14,643 And he doesn't see any old-fashioned reason 1888 02:38:14,817 --> 02:38:15,948 why you shouldn't be. 1889 02:38:17,602 --> 02:38:18,560 Neither do I. 1890 02:38:22,607 --> 02:38:25,131 You know, I won't presume anything about you, 1891 02:38:25,305 --> 02:38:27,569 but whatever it is you've rehearsed to say to me, 1892 02:38:27,743 --> 02:38:30,006 I think you've said it. 1893 02:38:30,180 --> 02:38:32,487 Strictly, there's no reason for you to stay here. 1894 02:38:34,401 --> 02:38:35,707 And here you are. 1895 02:38:45,064 --> 02:38:46,718 You don't need to worry about your behavior 1896 02:38:46,892 --> 02:38:48,807 around me, Mr. Gephart. 1897 02:38:48,981 --> 02:38:52,507 So far, you have been the soul of honor. 1898 02:38:52,681 --> 02:38:55,814 Really, I've been wondering when you'll stop. 1899 02:39:53,263 --> 02:39:54,394 Whose is that? 1900 02:40:01,358 --> 02:40:02,664 Russell, whose is that? 1901 02:40:10,541 --> 02:40:11,368 His. 1902 02:40:12,587 --> 02:40:14,066 I swear to you I tied it. 1903 02:40:34,609 --> 02:40:35,653 Oh, God. 1904 02:40:43,634 --> 02:40:45,427 What are you doing? 1905 02:40:45,445 --> 02:40:47,230 You're too far. 1906 02:40:53,453 --> 02:40:55,499 Well, this looks damn unhealthy. 1907 02:40:55,673 --> 02:40:57,196 Tarak! 1908 02:40:57,273 --> 02:40:58,566 You're too far. 1909 02:41:07,908 --> 02:41:10,369 You're too far. Tarak! 1910 02:41:10,470 --> 02:41:11,384 All right. 1911 02:41:14,083 --> 02:41:16,259 This might not be up to us, after all. 1912 02:41:17,260 --> 02:41:18,827 When we start this thing, 1913 02:41:19,001 --> 02:41:21,438 you take this up there and look out over the river, 1914 02:41:21,612 --> 02:41:23,048 against anything coming back. 1915 02:41:27,618 --> 02:41:29,533 You plan on carrying that whole rig up there with ya? 1916 02:41:31,927 --> 02:41:33,842 Well, all right. 1917 02:41:34,016 --> 02:41:35,757 Maybe you'll have better luck with it this time. 1918 02:41:40,608 --> 02:41:43,027 You're too far, Tarak. 1919 02:41:46,376 --> 02:41:47,333 How far now? 1920 02:41:54,645 --> 02:41:55,733 He says the wind's with us, 1921 02:41:55,907 --> 02:41:57,430 but they might still hear. 1922 02:42:40,691 --> 02:42:42,258 Oh, no. Don't do that. 1923 02:42:53,922 --> 02:42:55,401 Boss. 1924 02:42:55,575 --> 02:42:56,707 Huh? 1925 02:43:18,381 --> 02:43:19,556 When I say... 1926 02:45:02,833 --> 02:45:03,790 Russell! 1927 02:45:06,619 --> 02:45:07,664 Russell! 1928 02:45:12,277 --> 02:45:13,583 We still all right? 1929 02:46:30,573 --> 02:46:32,183 You're watching the river! 1930 02:47:29,371 --> 02:47:32,809 All right, we better move before this gets complicated. 1931 02:47:36,291 --> 02:47:37,988 Didn't think it'd be so easy. 1932 02:47:38,162 --> 02:47:39,555 Yeah, what do you think now? 1933 02:47:43,037 --> 02:47:43,863 Hey, Russell! 1934 02:47:45,604 --> 02:47:46,736 Come on! 1935 02:47:46,910 --> 02:47:48,085 We done here. 132872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.