Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I'm Mr. Ambrose, the new butler.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
I'm Flo, the new butler's door.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Easy pickings.
4
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
I understand what you're in love with Hetty Feather.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
You should be giving her a ring.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
A ring, my boy.
7
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Once held, the Dawn Star.
8
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
A sacred jewel.
9
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
It was stolen.
10
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
We have to look.
11
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
That's him, Maron Comonti.
12
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
The man who stole the Dawn Star
13
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
shall be cursed for twelve generations.
14
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
I have discovered scandal in this house.
15
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
A room always finds a way to meet Mrs. Cannon.
16
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Get her, got her to inherit.
17
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
She was her best friend.
18
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
She was a school teacher in America.
19
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
And she wants me to join her.
20
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
There's nothing here for me.
21
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
How do we know if we're on the right path?
22
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
As a servant, I didn't have many choices.
23
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
But I had one big decision to make.
24
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
I could go to New York and be with my friend.
25
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
But what about my friends here?
26
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Could I really leave them behind and start again?
27
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
No, on the easily.
28
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
I knew I didn't want to be a servant forever.
29
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
But could I really be a teacher in New York?
30
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
That's all for you.
31
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
And even if I could find the courage to change my path...
32
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
How would I know I'd chosen the right one?
33
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Perhaps he can't assist me.
34
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
I'm looking for a particular book.
35
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
I'm sorry Master Ashok. I have to work.
36
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
You might ask Master Eppin.
37
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
He knows where every book is.
38
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Almost.
39
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
I wish to say...
40
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
You're welcome.
41
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Could I be happy?
42
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Starting again in another country?
43
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
I'm covering its secrets and mysteries.
44
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
But would I always feel like I was pretending to be something I wasn't?
45
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Like so many others.
46
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
üh...
47
00:02:30,000 --> 00:02:57,000
The sooner they find Constance, the four-time nursery made the better.
48
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
It's time to march, it's not going to be a problem.
49
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
I'll get that.
50
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Feather girl, to look after little Miss Poppitt.
51
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Give your day off.
52
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Here.
53
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Put the monster away, they won't even notice they're gone.
54
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
He picked your bags.
55
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Good.
56
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
We give them their dinner.
57
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
We get the stuff.
58
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
We're gone.
59
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
You understand?
60
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
That's my girl.
61
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Look, still it's her second.
62
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Looks disgusting.
63
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Wonder what they have for breakfast in New York.
64
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Suppose it's part of travelling the world, trying me things.
65
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
You know, you could just try new things here, because if you really want to be a teacher.
66
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
I don't know. Maybe I'd be terrible at it.
67
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
True.
68
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
And you'd have no time for writing.
69
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
And you wouldn't have your friends around, but Gideon.
70
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
And the rest of us.
71
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I would miss you. All of you.
72
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I'm happy here.
73
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
They're not forever.
74
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
You have surpassed yourself, Agnes.
75
00:04:03,000 --> 00:04:08,000
But I believe Mrs. Calum there prefers her bacon a trifle less, sir.
76
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
There.
77
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Burn?
78
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Mmm.
79
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Ben, let me help with the mistress's breakfast.
80
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
I suppose I could do with a junior.
81
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
You want to teach him?
82
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
I'm managerial of you, Agnes.
83
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
Hetty. Miss Constance has requested you take her breakfast tray.
84
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
And stay with her, please.
85
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
And keep her busy, if you will.
86
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Yes, Mr. Ambrose.
87
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Strombose.
88
00:04:42,000 --> 00:04:48,000
Um, I, uh, I won't, um, I won't eat this.
89
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Decided you were too young to settle down, have you?
90
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
That's not why.
91
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Imagine how stupid you would have felt.
92
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
You asked her to marry you, and she tells you this off to New York.
93
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
I never said I was going to ask her.
94
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
She hasn't actually made her mind up yet.
95
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
You've heard her.
96
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
She doesn't want to be here forever.
97
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
You just got out of the tummy.
98
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
What's he up to?
99
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Can we be of any assistance, Master Ashok?
100
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Get back to work.
101
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I need no help.
102
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
What ever it is, it doesn't want us finding out.
103
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Today's post, you lady.
104
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
A rather tepid response to the advertisement for a nursery maid, I'm afraid.
105
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
However, there is a letter from Mr. Callender.
106
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
I trust business in Europe is going well and Emily is settled at school.
107
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Ah, here we are, the staff wages.
108
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Due at the end of the month, I believe.
109
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Very good, ma'am.
110
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
We'll also see there some applications to be Master Ashok's valet.
111
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Excellent.
112
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
The more we can do to make him feel at home.
113
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
I had hoped he and Edwin would be friends.
114
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Perhaps if I were to treat them like young gentlemen.
115
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
Or we could make an evening of it, with billiards and mutton poolau.
116
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Will the kitchen manage mutton poolau, do you think?
117
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Oh, I'm sure they will exceed expectations.
118
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
That won't be too difficult.
119
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Mothin poolau!
120
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
We can make mutton poolau, can't we, Flo?
121
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Of course we can. It's just stew with spices.
122
00:06:19,000 --> 00:06:24,000
I knew you'd rise to the talent, Agnes.
123
00:06:24,000 --> 00:06:29,000
You have the makings of something special, something senior.
124
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
Oh, I always hoped I might become a housekeeper proper one day.
125
00:06:33,000 --> 00:06:39,000
We have a busy day ahead, but if you impress me, who knows what?
126
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Who knows what may transpire?
127
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
I'd better check with Wells Stockford mutton.
128
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
And poolau.
129
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Look, Shifty. He was definitely up to something.
130
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
He was in the library, only, but how did you know about the tunnel?
131
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
I was just trying to be nice.
132
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
He just arrived.
133
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
But the important thing is, he was probably looking for the dawn star.
134
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
So we must, too.
135
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
You worry about the curse.
136
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
You know, if I find it and I'm not, it's rightful owner.
137
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
All right. You stay here.
138
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
I'll go and see if there's anything more I can find out from the library.
139
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Gideon?
140
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
She never did find out what lurked in the cabin in the woods.
141
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
She locked the door, threw the key in the lake,
142
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
before she would never, ever trespass again.
143
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Her story was rubbish.
144
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
She's a lily liver, and I will never know what was in the cabin.
145
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Would it still be rubbish if...
146
00:07:53,000 --> 00:08:00,000
If she turned the key and slowly opened the door, inside it was dark,
147
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
and she felt her way towards a dimly glowing light.
148
00:08:04,000 --> 00:08:10,000
She reached out her hand and felt something soft.
149
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Hair.
150
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
But not human hair.
151
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
This was...
152
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
monster hair.
153
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
I like your story better.
154
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Will you wait one for me?
155
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
I'm sorry, Ms. Constance. I have to work, and I don't have any paper.
156
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Let's come in the library, and ink.
157
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
I'll do my best.
158
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
Amber, as I shall need my carriage bringing around,
159
00:08:39,000 --> 00:08:44,000
I would prefer to ignore the whole business, but it is important to my husband I tend to a family matter.
160
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Yes, ma'am.
161
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
I assume I won't be back for dinner, until Edwin he is to make an effort with Ashok.
162
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Certainly, ma'am.
163
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
This is a short list for valos. Please arrange interviews.
164
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Until Constance, she is to be good.
165
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Very good, ma'am.
166
00:09:00,000 --> 00:09:07,000
Rest assured, perhaps the children will be in very safe hands.
167
00:09:07,000 --> 00:09:15,000
Look, it's a clue.
168
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Burch the star, and now this.
169
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
The book?
170
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
The building of Kanda Hall.
171
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
That must be the book Ashok was looking for.
172
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Fortunately, he couldn't find it.
173
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
It's over there.
174
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Bottom shelf.
175
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
He must have given up and gone to explore in the tunnels.
176
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
It's a bit weird.
177
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Half it isn't even in English.
178
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Look.
179
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Pig pen. It's a cipher.
180
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Look at the symbols.
181
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Through all letters. It's a code.
182
00:09:57,000 --> 00:10:02,000
It could tell us where the jewel is. We just need to work it out.
183
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Good news.
184
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
Mr. C is going out. You won't be back too late. So soon as dinner's...
185
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Make sure you clean into the corners.
186
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Yes, Blue.
187
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Eat more rice.
188
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Aggie.
189
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
One of Mr. Ambrose, please miss his calendar's going out.
190
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
How would I know?
191
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
He said as soon as dinner's served.
192
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
He?
193
00:10:37,000 --> 00:10:42,000
He wonders what concern it is to a scullery maid.
194
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Sorry, Mr. Ambrose.
195
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Mmm.
196
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
Your sister would do well to know her place.
197
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Missy, men, no harm, I'm sure, but I'll have a word.
198
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Do that. Please. Thank you.
199
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Now, let me see to these applicants.
200
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
Perhaps you might consider Gideon.
201
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
I'm not sure.
202
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
I'll have a word.
203
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
I'll have a word.
204
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
I'll have a word.
205
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Do that. Please. Thank you.
206
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
You might consider Gideon.
207
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Mr. Ambrose.
208
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
He's very clean and he can polish a sign in his boots like no one's business.
209
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Yes.
210
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
A fine idea.
211
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Why don't you give him the good news yourself?
212
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
It'll be good training for when you're housekeeper.
213
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
There.
214
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Finished.
215
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
The road to the Dawn Star begins in the secret,
216
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Ambri.
217
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Ambri? That can't be right.
218
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Yes. It's old English.
219
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
A small cup of the sacred things.
220
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Like the Dawn Star.
221
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
We find the Ambri.
222
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
We find the jewel.
223
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
The door is closed.
224
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
The door is closed.
225
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
We find the Ambri.
226
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
We find the jewel.
227
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Who's there?
228
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
You're spying on us.
229
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
I was not.
230
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
I knew about that, these book and that Ambri already.
231
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Well, now that we're all here, maybe we can work together.
232
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
He's spying on us.
233
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
I'm not working with him.
234
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Let's not take sides.
235
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
You're the one who's taking sides.
236
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
His.
237
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
I refuse to work with the descendant of the thief or his friend.
238
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Gesso.
239
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Jack?
240
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
It's me, silly.
241
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
I've got good news.
242
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
You're being promoted.
243
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
To Valet.
244
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I've been applied to be a valet.
245
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
I did it for you.
246
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
You get the pays better.
247
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Maybe an extra pound a year.
248
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
I'm happy in the gardens.
249
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
I'm Sir Cammen's away.
250
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
It's not Mr. Callender.
251
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
It's Ashok.
252
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Ashok.
253
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
I'm not being Ashok's valet.
254
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
You're going to be Ashok's valet.
255
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
It's first step to becoming Butler.
256
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
I don't want to be a Butler.
257
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
This is perfect.
258
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
You could make sure he doesn't fight in the Ambri.
259
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
I'm not doing it.
260
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Ashok's not that bad.
261
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
You better sack me first because I'm not being his valet.
262
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
And that's final.
263
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
You will be responsible for the young master's wardrobe.
264
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Each day.
265
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
And maintaining his room.
266
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
At a pleasant temperature.
267
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Yes.
268
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
But at all times, with the window open,
269
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
I cannot tolerate a stuffy room.
270
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
I always acknowledge the master when he addresses you, please.
271
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Yes, sir.
272
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
And ensure he has every comfort.
273
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
He requires.
274
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Yes.
275
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Everything.
276
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
No matter where it is or where it may be hidden.
277
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Yes, Master Ashok.
278
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
You will serve dinner tonight.
279
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Yes.
280
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Mrs. Callender won't be here.
281
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
I think it will be good experience for you.
282
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
And it will allow me to attend to other matters.
283
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Master.
284
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
I'm sorry Miss Constance.
285
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
You promised me a story.
286
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
I'm sorry Miss Constance.
287
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You promised me a story.
288
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
I'm sorry Miss Constance.
289
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
I'm sorry Miss Constance.
290
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
You promised me a story.
291
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
I said I'd try my best.
292
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
And I do have a story for you.
293
00:14:34,000 --> 00:14:39,000
Shall I tell you what it's about?
294
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
It's about a very special young girl.
295
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Called Constance.
296
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Who is kind and understanding.
297
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
I suppose he's forgiving too.
298
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Especially when people don't keep their promises.
299
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
You're lucky I like you.
300
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
You're clever.
301
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
That's why Jack wants to marry you.
302
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Don't be silly.
303
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Jack doesn't want to marry me.
304
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
He does.
305
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
He's going to ask you.
306
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
No, who's telling stories?
307
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
I'll tell you yours just before bed.
308
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Right?
309
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Helen.
310
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Rosalind.
311
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
I wasn't expecting.
312
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
I'm sure you weren't.
313
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
But George is in your rep.
314
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
So if you were hoping to throw yourself on his mercy.
315
00:15:52,000 --> 00:15:58,000
Duke, I'm afraid I find it.
316
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Rather a strain to stand for long.
317
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Hetty.
318
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
I seem to have misplaced my eyeglasses.
319
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
You don't wear eyeglasses.
320
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
I do.
321
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Not all the time.
322
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Only when I eat.
323
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
They're going to look for the ambery.
324
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
So we're going to beat them to it.
325
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
I would offer you tea, please.
326
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Don't trouble yourself.
327
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I'm glad you came.
328
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Not George.
329
00:16:46,000 --> 00:16:53,000
After all, it was you who my treated are poor and they tried to publicly disgrace me.
330
00:16:53,000 --> 00:16:58,000
It should have been Emily's happiest birthday and you tried to ruin it.
331
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
I did.
332
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
And I offer you my sincerest apologies.
333
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
I do not deserve your forgiveness.
334
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
So it's my forgiveness you want.
335
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Not money.
336
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Money.
337
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Don't help me now.
338
00:17:17,000 --> 00:17:22,000
It's my heart.
339
00:17:22,000 --> 00:17:28,000
We are all on the same journey, although some of us will arrive sooner than others.
340
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
Is there anything?
341
00:17:39,000 --> 00:17:46,000
I could not abide to end my journey without making amends.
342
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
Miss Robert, away you are all the family I have.
343
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Is there one here? Next.
344
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
I have to go.
345
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
I have to go.
346
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Don't worry about this.
347
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Can I help you?
348
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
No.
349
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
I have to go.
350
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
I have to go.
351
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
I have to go.
352
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Now I have to go.
353
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
I have to go.
354
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
I have to go.
355
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
I have to go.
356
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I
357
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Know float and
358
00:19:01,000 --> 00:19:06,000
I'll be carefully go I don't any damage now it's deep by now
359
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Where you
360
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
You
361
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
You
362
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
You
363
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
Must have missed something you've looked everywhere no everywhere
364
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
I
365
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Look in here
366
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Another star
367
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
That's star is on the portrait
368
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Here
369
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
What's inside is it the jewel?
370
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
70
371
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
I
372
00:21:51,000 --> 00:21:56,000
Did not take it where is it then maybe still wrong Andre how many amberries can there be?
373
00:21:57,000 --> 00:22:02,000
Edwin why aren't you in bed? We found the ambery, but the door stop wasn't in it. What are you talking about?
374
00:22:03,000 --> 00:22:10,000
What dawn star the system was precious tool were thousand stolen from my head and said it's buried here
375
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
We've been searching for hours
376
00:22:15,000 --> 00:22:20,000
Rest here. I'll have a roommate up. What's she doing here Edwin will discuss it in the morning as
377
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
For the rest of you petty feather
378
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
kitchen
379
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
boys
380
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
To your work if you please
381
00:22:31,000 --> 00:22:36,000
Aboriginal flow take these linens to the laundry room. I
382
00:22:37,000 --> 00:22:42,000
Am most terribly sorry man rest assured the staff will be dealt with
383
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
now
384
00:22:44,000 --> 00:22:52,000
Shall I prepare a room for Lady Grenford? Yes, please do she's not staying Edwin must I remind you of your manners
385
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
He is protective of you
386
00:22:55,000 --> 00:23:00,000
Do not scold the boy for loyalty perhaps but I will not tolerate such
387
00:23:01,000 --> 00:23:07,000
Discardancy you must learn to control herself Edwin instead of running around after some fable, but it's not some fable
388
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
I shall tell you we found a cipher enough
389
00:23:12,000 --> 00:23:18,000
If there was a jewel in this house worth thousands your father would know of it not another word to your room
390
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Oh
391
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Oh
392
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Oh
393
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Oh
394
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
This is kind of an easy head scene to after everything Lady Grenford did to her
395
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Flow
396
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
You will be in charge of the cooking from now on
397
00:24:04,000 --> 00:24:09,000
I'm not being punished. You're a hard worker Agnes, but you're a terrible cook
398
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
And you're no good as a housekeeper either
399
00:24:15,000 --> 00:24:22,000
However, however, I'm sure with little experience and and some application your thrive. Yes
400
00:24:29,000 --> 00:24:36,000
Maybe I should go to New York
401
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
Don't suppose my job for Curie if I did you're going for today. I'm sure that's forgotten
402
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
Constance said something funny earlier that you were gonna ask me to marry you I
403
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Can understand how she might have got the wrong end of the stick
404
00:24:56,000 --> 00:25:02,000
We're a bit more sensible than that, aren't we and young really very heavy
405
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Really I'm off to bed
406
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
Change of plan France we're sticking around a couple of days
407
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
This again, I thought you said that we could go
408
00:25:21,000 --> 00:25:26,000
A secret passage a false panel of square flow
409
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
It hadn't been opened in years
410
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
We've got a bag of trinkets worth a fortune
411
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Why did you want to stick around for some?
412
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Scribbles and a tatty piece of parchment. No think
413
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
What if this leads us to the duel you heard him
414
00:25:42,000 --> 00:25:48,000
I spent all night trying to find a clue and a secret hidey hole and then what do I find I find this in a secret hidey hole
415
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
If we if we find this this duel it says up for life
416
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
No more Robin
417
00:25:57,000 --> 00:26:02,000
Or move in we could stay in one place. We could have our own place
418
00:26:04,000 --> 00:26:09,000
I always fancied a little garden and sticking around long enough to see it grow
419
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Yes, my darling girl
420
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Anything you want
421
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
For some of us there was no questioning who we were
422
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
But did that mean we would always be the same person
423
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Was it ever too late to change
424
00:26:37,000 --> 00:26:41,000
Or could we turn over a new leaf and start fresh from the beginning?
425
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
I couldn't believe Jack was thinking about getting wet
426
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
It didn't make my decision any easier
427
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Was our destiny a wife?
428
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Or a teacher?
429
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
Or neither?
430
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
He started to whimper and still she came
431
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
Mr. Rethi away from his dagger light clothes
432
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
The bear couldn't take anymore
433
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
He turned and ran and that's how she became known as
434
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Constance the brave
435
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
Whatever I decided I knew I wanted to write my own ending
436
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
And one thing I was sure of
437
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
I'd always be a writer
438
00:27:25,000 --> 00:27:30,000
One of you will attend to Lady Grettford. Hettie has kindly volunteered. No, I didn't
439
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
I need to tell you something. He said it. She's asked me to go to New York with her
440
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
What do you think he'd do if you found her in it?
441
00:27:38,000 --> 00:27:43,000
He's dangerous and unpredictable. I'm not afraid. What do we do now? We go after him
442
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I
30139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.