All language subtitles for Hetty Feather S05 Ep 03 الموسم الخامس، الحلقة الثالثة

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I'm Mr. Ambrose, the new butler. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 I'm Flo, the new butler's door. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Easy pickings. 4 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 I understand what you're in love with Hetty Feather. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 You should be giving her a ring. 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 A ring, my boy. 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Once held, the Dawn Star. 8 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 A sacred jewel. 9 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 It was stolen. 10 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 We have to look. 11 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 That's him, Maron Comonti. 12 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 The man who stole the Dawn Star 13 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 shall be cursed for twelve generations. 14 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 I have discovered scandal in this house. 15 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 A room always finds a way to meet Mrs. Cannon. 16 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Get her, got her to inherit. 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 She was her best friend. 18 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 She was a school teacher in America. 19 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 And she wants me to join her. 20 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 There's nothing here for me. 21 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 How do we know if we're on the right path? 22 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 As a servant, I didn't have many choices. 23 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 But I had one big decision to make. 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 I could go to New York and be with my friend. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 But what about my friends here? 26 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Could I really leave them behind and start again? 27 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 No, on the easily. 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 I knew I didn't want to be a servant forever. 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 But could I really be a teacher in New York? 30 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 That's all for you. 31 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 And even if I could find the courage to change my path... 32 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 How would I know I'd chosen the right one? 33 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Perhaps he can't assist me. 34 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 I'm looking for a particular book. 35 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 I'm sorry Master Ashok. I have to work. 36 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 You might ask Master Eppin. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 He knows where every book is. 38 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Almost. 39 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 I wish to say... 40 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 You're welcome. 41 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Could I be happy? 42 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Starting again in another country? 43 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 I'm covering its secrets and mysteries. 44 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 But would I always feel like I was pretending to be something I wasn't? 45 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Like so many others. 46 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 üh... 47 00:02:30,000 --> 00:02:57,000 The sooner they find Constance, the four-time nursery made the better. 48 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 It's time to march, it's not going to be a problem. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 I'll get that. 50 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Feather girl, to look after little Miss Poppitt. 51 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Give your day off. 52 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Here. 53 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Put the monster away, they won't even notice they're gone. 54 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 He picked your bags. 55 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Good. 56 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 We give them their dinner. 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 We get the stuff. 58 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 We're gone. 59 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 You understand? 60 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 That's my girl. 61 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Look, still it's her second. 62 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Looks disgusting. 63 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Wonder what they have for breakfast in New York. 64 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Suppose it's part of travelling the world, trying me things. 65 00:03:35,000 --> 00:03:40,000 You know, you could just try new things here, because if you really want to be a teacher. 66 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 I don't know. Maybe I'd be terrible at it. 67 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 True. 68 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 And you'd have no time for writing. 69 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 And you wouldn't have your friends around, but Gideon. 70 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 And the rest of us. 71 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 I would miss you. All of you. 72 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 I'm happy here. 73 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 They're not forever. 74 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 You have surpassed yourself, Agnes. 75 00:04:03,000 --> 00:04:08,000 But I believe Mrs. Calum there prefers her bacon a trifle less, sir. 76 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 There. 77 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Burn? 78 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Mmm. 79 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Ben, let me help with the mistress's breakfast. 80 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 I suppose I could do with a junior. 81 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 You want to teach him? 82 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 I'm managerial of you, Agnes. 83 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Hetty. Miss Constance has requested you take her breakfast tray. 84 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 And stay with her, please. 85 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 And keep her busy, if you will. 86 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Yes, Mr. Ambrose. 87 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Strombose. 88 00:04:42,000 --> 00:04:48,000 Um, I, uh, I won't, um, I won't eat this. 89 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Decided you were too young to settle down, have you? 90 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 That's not why. 91 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Imagine how stupid you would have felt. 92 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 You asked her to marry you, and she tells you this off to New York. 93 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 I never said I was going to ask her. 94 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 She hasn't actually made her mind up yet. 95 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 You've heard her. 96 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 She doesn't want to be here forever. 97 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 You just got out of the tummy. 98 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 What's he up to? 99 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Can we be of any assistance, Master Ashok? 100 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Get back to work. 101 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 I need no help. 102 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 What ever it is, it doesn't want us finding out. 103 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Today's post, you lady. 104 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 A rather tepid response to the advertisement for a nursery maid, I'm afraid. 105 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 However, there is a letter from Mr. Callender. 106 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 I trust business in Europe is going well and Emily is settled at school. 107 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Ah, here we are, the staff wages. 108 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Due at the end of the month, I believe. 109 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Very good, ma'am. 110 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 We'll also see there some applications to be Master Ashok's valet. 111 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Excellent. 112 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 The more we can do to make him feel at home. 113 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 I had hoped he and Edwin would be friends. 114 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Perhaps if I were to treat them like young gentlemen. 115 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Or we could make an evening of it, with billiards and mutton poolau. 116 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Will the kitchen manage mutton poolau, do you think? 117 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Oh, I'm sure they will exceed expectations. 118 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 That won't be too difficult. 119 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Mothin poolau! 120 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 We can make mutton poolau, can't we, Flo? 121 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Of course we can. It's just stew with spices. 122 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 I knew you'd rise to the talent, Agnes. 123 00:06:24,000 --> 00:06:29,000 You have the makings of something special, something senior. 124 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 Oh, I always hoped I might become a housekeeper proper one day. 125 00:06:33,000 --> 00:06:39,000 We have a busy day ahead, but if you impress me, who knows what? 126 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Who knows what may transpire? 127 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 I'd better check with Wells Stockford mutton. 128 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 And poolau. 129 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Look, Shifty. He was definitely up to something. 130 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 He was in the library, only, but how did you know about the tunnel? 131 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 I was just trying to be nice. 132 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 He just arrived. 133 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 But the important thing is, he was probably looking for the dawn star. 134 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 So we must, too. 135 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 You worry about the curse. 136 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 You know, if I find it and I'm not, it's rightful owner. 137 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 All right. You stay here. 138 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 I'll go and see if there's anything more I can find out from the library. 139 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Gideon? 140 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 She never did find out what lurked in the cabin in the woods. 141 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 She locked the door, threw the key in the lake, 142 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 before she would never, ever trespass again. 143 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Her story was rubbish. 144 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 She's a lily liver, and I will never know what was in the cabin. 145 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Would it still be rubbish if... 146 00:07:53,000 --> 00:08:00,000 If she turned the key and slowly opened the door, inside it was dark, 147 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 and she felt her way towards a dimly glowing light. 148 00:08:04,000 --> 00:08:10,000 She reached out her hand and felt something soft. 149 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Hair. 150 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 But not human hair. 151 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 This was... 152 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 monster hair. 153 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 I like your story better. 154 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Will you wait one for me? 155 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 I'm sorry, Ms. Constance. I have to work, and I don't have any paper. 156 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Let's come in the library, and ink. 157 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 I'll do my best. 158 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Amber, as I shall need my carriage bringing around, 159 00:08:39,000 --> 00:08:44,000 I would prefer to ignore the whole business, but it is important to my husband I tend to a family matter. 160 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Yes, ma'am. 161 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 I assume I won't be back for dinner, until Edwin he is to make an effort with Ashok. 162 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Certainly, ma'am. 163 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 This is a short list for valos. Please arrange interviews. 164 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Until Constance, she is to be good. 165 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Very good, ma'am. 166 00:09:00,000 --> 00:09:07,000 Rest assured, perhaps the children will be in very safe hands. 167 00:09:07,000 --> 00:09:15,000 Look, it's a clue. 168 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Burch the star, and now this. 169 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 The book? 170 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 The building of Kanda Hall. 171 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 That must be the book Ashok was looking for. 172 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Fortunately, he couldn't find it. 173 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 It's over there. 174 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Bottom shelf. 175 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 He must have given up and gone to explore in the tunnels. 176 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 It's a bit weird. 177 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Half it isn't even in English. 178 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Look. 179 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Pig pen. It's a cipher. 180 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Look at the symbols. 181 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Through all letters. It's a code. 182 00:09:57,000 --> 00:10:02,000 It could tell us where the jewel is. We just need to work it out. 183 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Good news. 184 00:10:10,000 --> 00:10:15,000 Mr. C is going out. You won't be back too late. So soon as dinner's... 185 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Make sure you clean into the corners. 186 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Yes, Blue. 187 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Eat more rice. 188 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Aggie. 189 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 One of Mr. Ambrose, please miss his calendar's going out. 190 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 How would I know? 191 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 He said as soon as dinner's served. 192 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 He? 193 00:10:37,000 --> 00:10:42,000 He wonders what concern it is to a scullery maid. 194 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Sorry, Mr. Ambrose. 195 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Mmm. 196 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 Your sister would do well to know her place. 197 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Missy, men, no harm, I'm sure, but I'll have a word. 198 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 Do that. Please. Thank you. 199 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Now, let me see to these applicants. 200 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Perhaps you might consider Gideon. 201 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 I'm not sure. 202 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 I'll have a word. 203 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 I'll have a word. 204 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 I'll have a word. 205 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Do that. Please. Thank you. 206 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 You might consider Gideon. 207 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Mr. Ambrose. 208 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 He's very clean and he can polish a sign in his boots like no one's business. 209 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Yes. 210 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 A fine idea. 211 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Why don't you give him the good news yourself? 212 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 It'll be good training for when you're housekeeper. 213 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 There. 214 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Finished. 215 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 The road to the Dawn Star begins in the secret, 216 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Ambri. 217 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Ambri? That can't be right. 218 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Yes. It's old English. 219 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 A small cup of the sacred things. 220 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Like the Dawn Star. 221 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 We find the Ambri. 222 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 We find the jewel. 223 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 The door is closed. 224 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 The door is closed. 225 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 We find the Ambri. 226 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 We find the jewel. 227 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Who's there? 228 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 You're spying on us. 229 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 I was not. 230 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 I knew about that, these book and that Ambri already. 231 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Well, now that we're all here, maybe we can work together. 232 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 He's spying on us. 233 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 I'm not working with him. 234 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Let's not take sides. 235 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 You're the one who's taking sides. 236 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 His. 237 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 I refuse to work with the descendant of the thief or his friend. 238 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Gesso. 239 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Jack? 240 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 It's me, silly. 241 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 I've got good news. 242 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 You're being promoted. 243 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 To Valet. 244 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 I've been applied to be a valet. 245 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 I did it for you. 246 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 You get the pays better. 247 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Maybe an extra pound a year. 248 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 I'm happy in the gardens. 249 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 I'm Sir Cammen's away. 250 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 It's not Mr. Callender. 251 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 It's Ashok. 252 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Ashok. 253 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 I'm not being Ashok's valet. 254 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 You're going to be Ashok's valet. 255 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 It's first step to becoming Butler. 256 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 I don't want to be a Butler. 257 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 This is perfect. 258 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 You could make sure he doesn't fight in the Ambri. 259 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 I'm not doing it. 260 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Ashok's not that bad. 261 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 You better sack me first because I'm not being his valet. 262 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 And that's final. 263 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 You will be responsible for the young master's wardrobe. 264 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Each day. 265 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 And maintaining his room. 266 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 At a pleasant temperature. 267 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Yes. 268 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 But at all times, with the window open, 269 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 I cannot tolerate a stuffy room. 270 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 I always acknowledge the master when he addresses you, please. 271 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Yes, sir. 272 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 And ensure he has every comfort. 273 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 He requires. 274 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Yes. 275 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Everything. 276 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 No matter where it is or where it may be hidden. 277 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Yes, Master Ashok. 278 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 You will serve dinner tonight. 279 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Yes. 280 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Mrs. Callender won't be here. 281 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 I think it will be good experience for you. 282 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 And it will allow me to attend to other matters. 283 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Master. 284 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 I'm sorry Miss Constance. 285 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 You promised me a story. 286 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 I'm sorry Miss Constance. 287 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 You promised me a story. 288 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 I'm sorry Miss Constance. 289 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 I'm sorry Miss Constance. 290 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 You promised me a story. 291 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 I said I'd try my best. 292 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 And I do have a story for you. 293 00:14:34,000 --> 00:14:39,000 Shall I tell you what it's about? 294 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 It's about a very special young girl. 295 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Called Constance. 296 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Who is kind and understanding. 297 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 I suppose he's forgiving too. 298 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Especially when people don't keep their promises. 299 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 You're lucky I like you. 300 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 You're clever. 301 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 That's why Jack wants to marry you. 302 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Don't be silly. 303 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Jack doesn't want to marry me. 304 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 He does. 305 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 He's going to ask you. 306 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 No, who's telling stories? 307 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 I'll tell you yours just before bed. 308 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Right? 309 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Helen. 310 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Rosalind. 311 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 I wasn't expecting. 312 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 I'm sure you weren't. 313 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 But George is in your rep. 314 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 So if you were hoping to throw yourself on his mercy. 315 00:15:52,000 --> 00:15:58,000 Duke, I'm afraid I find it. 316 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Rather a strain to stand for long. 317 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Hetty. 318 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 I seem to have misplaced my eyeglasses. 319 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 You don't wear eyeglasses. 320 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 I do. 321 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Not all the time. 322 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Only when I eat. 323 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 They're going to look for the ambery. 324 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 So we're going to beat them to it. 325 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 I would offer you tea, please. 326 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Don't trouble yourself. 327 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 I'm glad you came. 328 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Not George. 329 00:16:46,000 --> 00:16:53,000 After all, it was you who my treated are poor and they tried to publicly disgrace me. 330 00:16:53,000 --> 00:16:58,000 It should have been Emily's happiest birthday and you tried to ruin it. 331 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 I did. 332 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 And I offer you my sincerest apologies. 333 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 I do not deserve your forgiveness. 334 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 So it's my forgiveness you want. 335 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Not money. 336 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Money. 337 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Don't help me now. 338 00:17:17,000 --> 00:17:22,000 It's my heart. 339 00:17:22,000 --> 00:17:28,000 We are all on the same journey, although some of us will arrive sooner than others. 340 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Is there anything? 341 00:17:39,000 --> 00:17:46,000 I could not abide to end my journey without making amends. 342 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 Miss Robert, away you are all the family I have. 343 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Is there one here? Next. 344 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 I have to go. 345 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 I have to go. 346 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Don't worry about this. 347 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Can I help you? 348 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 No. 349 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 I have to go. 350 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 I have to go. 351 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 I have to go. 352 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Now I have to go. 353 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 I have to go. 354 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 I have to go. 355 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 I have to go. 356 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 I 357 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Know float and 358 00:19:01,000 --> 00:19:06,000 I'll be carefully go I don't any damage now it's deep by now 359 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Where you 360 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 You 361 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 You 362 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 You 363 00:20:48,000 --> 00:20:52,000 Must have missed something you've looked everywhere no everywhere 364 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 I 365 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Look in here 366 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Another star 367 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 That's star is on the portrait 368 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Here 369 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 What's inside is it the jewel? 370 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 70 371 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 I 372 00:21:51,000 --> 00:21:56,000 Did not take it where is it then maybe still wrong Andre how many amberries can there be? 373 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 Edwin why aren't you in bed? We found the ambery, but the door stop wasn't in it. What are you talking about? 374 00:22:03,000 --> 00:22:10,000 What dawn star the system was precious tool were thousand stolen from my head and said it's buried here 375 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 We've been searching for hours 376 00:22:15,000 --> 00:22:20,000 Rest here. I'll have a roommate up. What's she doing here Edwin will discuss it in the morning as 377 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 For the rest of you petty feather 378 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 kitchen 379 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 boys 380 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 To your work if you please 381 00:22:31,000 --> 00:22:36,000 Aboriginal flow take these linens to the laundry room. I 382 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 Am most terribly sorry man rest assured the staff will be dealt with 383 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 now 384 00:22:44,000 --> 00:22:52,000 Shall I prepare a room for Lady Grenford? Yes, please do she's not staying Edwin must I remind you of your manners 385 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 He is protective of you 386 00:22:55,000 --> 00:23:00,000 Do not scold the boy for loyalty perhaps but I will not tolerate such 387 00:23:01,000 --> 00:23:07,000 Discardancy you must learn to control herself Edwin instead of running around after some fable, but it's not some fable 388 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 I shall tell you we found a cipher enough 389 00:23:12,000 --> 00:23:18,000 If there was a jewel in this house worth thousands your father would know of it not another word to your room 390 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Oh 391 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Oh 392 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Oh 393 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Oh 394 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 This is kind of an easy head scene to after everything Lady Grenford did to her 395 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Flow 396 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 You will be in charge of the cooking from now on 397 00:24:04,000 --> 00:24:09,000 I'm not being punished. You're a hard worker Agnes, but you're a terrible cook 398 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 And you're no good as a housekeeper either 399 00:24:15,000 --> 00:24:22,000 However, however, I'm sure with little experience and and some application your thrive. Yes 400 00:24:29,000 --> 00:24:36,000 Maybe I should go to New York 401 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 Don't suppose my job for Curie if I did you're going for today. I'm sure that's forgotten 402 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 Constance said something funny earlier that you were gonna ask me to marry you I 403 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 Can understand how she might have got the wrong end of the stick 404 00:24:56,000 --> 00:25:02,000 We're a bit more sensible than that, aren't we and young really very heavy 405 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Really I'm off to bed 406 00:25:11,000 --> 00:25:15,000 Change of plan France we're sticking around a couple of days 407 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 This again, I thought you said that we could go 408 00:25:21,000 --> 00:25:26,000 A secret passage a false panel of square flow 409 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 It hadn't been opened in years 410 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 We've got a bag of trinkets worth a fortune 411 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Why did you want to stick around for some? 412 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Scribbles and a tatty piece of parchment. No think 413 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 What if this leads us to the duel you heard him 414 00:25:42,000 --> 00:25:48,000 I spent all night trying to find a clue and a secret hidey hole and then what do I find I find this in a secret hidey hole 415 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 If we if we find this this duel it says up for life 416 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 No more Robin 417 00:25:57,000 --> 00:26:02,000 Or move in we could stay in one place. We could have our own place 418 00:26:04,000 --> 00:26:09,000 I always fancied a little garden and sticking around long enough to see it grow 419 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Yes, my darling girl 420 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Anything you want 421 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 For some of us there was no questioning who we were 422 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 But did that mean we would always be the same person 423 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Was it ever too late to change 424 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 Or could we turn over a new leaf and start fresh from the beginning? 425 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 I couldn't believe Jack was thinking about getting wet 426 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 It didn't make my decision any easier 427 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Was our destiny a wife? 428 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Or a teacher? 429 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Or neither? 430 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 He started to whimper and still she came 431 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 Mr. Rethi away from his dagger light clothes 432 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 The bear couldn't take anymore 433 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 He turned and ran and that's how she became known as 434 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Constance the brave 435 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 Whatever I decided I knew I wanted to write my own ending 436 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 And one thing I was sure of 437 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 I'd always be a writer 438 00:27:25,000 --> 00:27:30,000 One of you will attend to Lady Grettford. Hettie has kindly volunteered. No, I didn't 439 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 I need to tell you something. He said it. She's asked me to go to New York with her 440 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 What do you think he'd do if you found her in it? 441 00:27:38,000 --> 00:27:43,000 He's dangerous and unpredictable. I'm not afraid. What do we do now? We go after him 442 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 I 30139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.