Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:04,879
[crowd chattering]
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,006
[child laughs]
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,924
-Quick.
-[mother] Okay.
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,009
SAFE WATER
5
00:00:09,092 --> 00:00:10,010
MORNING STAR GRAPH
NEWSPAPER
6
00:00:10,093 --> 00:00:11,011
Get your newspapers!
7
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
MOVIES
8
00:00:13,471 --> 00:00:17,058
We can take two more resource collectors!
9
00:00:17,142 --> 00:00:18,643
Let me join, will ya?
10
00:00:18,727 --> 00:00:20,687
MUSIC SWAP SHOP - OPEN
11
00:00:20,770 --> 00:00:22,689
Oh! GAGA by Peat Moth.
12
00:00:23,732 --> 00:00:26,234
You found a rare one.
13
00:00:26,317 --> 00:00:29,487
If it still plays, it's worth 400,000.
14
00:00:29,571 --> 00:00:31,656
[gasps] No way!
15
00:00:33,908 --> 00:00:35,702
[huffs]
16
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
-Oh, man! I really wanted to hear it!
-[cries]
17
00:00:43,918 --> 00:00:44,919
[chuckles]
18
00:00:45,003 --> 00:00:47,297
[video game music playing]
19
00:00:49,257 --> 00:00:51,551
Sis still isn't done yet?
20
00:00:51,634 --> 00:00:53,762
{\an8}MARU - KIRUKO
21
00:00:53,845 --> 00:00:56,348
{\an8}[video game music playing]
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,224
{\an8}LOOK OUT, MONSTERS!
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,687
-[chuckles] What have we here?
-[thugs laugh]
24
00:01:02,771 --> 00:01:05,231
Crocodile Quest, right?
25
00:01:05,315 --> 00:01:08,193
Why are you only using two people,
when you could use four?
26
00:01:08,777 --> 00:01:11,112
-[thug laughs]
-Not from around here, are ya?
27
00:01:11,196 --> 00:01:15,200
If you're gonna play here,
you better speak when spoken to.
28
00:01:15,283 --> 00:01:16,284
Hi.
29
00:01:17,035 --> 00:01:20,455
Ever had a girl you like
turn out to be a guy? Can you imagine?
30
00:01:20,538 --> 00:01:23,375
-Can't say I've come across that--
-[gasps]
31
00:01:24,084 --> 00:01:27,003
What's that got to do with anything?
32
00:01:28,838 --> 00:01:32,592
Don't just say "Hi." Insolent brat!
33
00:01:33,301 --> 00:01:34,594
[sighs]
34
00:01:34,678 --> 00:01:36,513
[grunts, groans]
35
00:01:37,389 --> 00:01:39,015
[groans]
36
00:01:39,099 --> 00:01:40,266
Hey.
37
00:01:41,101 --> 00:01:43,687
Wasn't one whack enough?
38
00:01:44,187 --> 00:01:47,148
[thug] What was the kick for? Say sorry!
39
00:01:47,982 --> 00:01:49,192
Guess you're right.
40
00:01:51,277 --> 00:01:52,654
Sorry.
41
00:01:52,737 --> 00:01:54,823
-[blow lands]
-[Maru grunts, coughs]
42
00:01:54,906 --> 00:01:56,032
[chuckles]
43
00:01:56,533 --> 00:01:59,703
Take it outside, will you?
You're tearing the place up.
44
00:01:59,786 --> 00:02:02,205
[groans] Ouch.
45
00:02:02,288 --> 00:02:04,290
Oops, look at you now.
46
00:02:04,374 --> 00:02:07,335
Why are you looking away
in the middle of fight?
47
00:02:07,419 --> 00:02:09,671
[thug 2] Is he stupid or what? Moron.
48
00:02:09,754 --> 00:02:11,589
[thugs laughing]
49
00:02:13,758 --> 00:02:15,510
[Maru laughs]
50
00:02:22,225 --> 00:02:25,020
[thugs grunting, screaming]
51
00:02:25,729 --> 00:02:27,564
Wait, stop.
52
00:02:28,440 --> 00:02:29,441
You brat!
53
00:02:33,695 --> 00:02:36,114
-What the hell is this guy?
-[blows landing]
54
00:02:38,491 --> 00:02:41,161
[screaming]
55
00:02:41,244 --> 00:02:42,370
[thug 3 screams]
56
00:02:46,374 --> 00:02:47,375
[Kiruko grunts]
57
00:02:47,459 --> 00:02:50,211
-Sis?
-Are you okay, Maru?
58
00:02:50,295 --> 00:02:54,549
Whoa, why did you bulldoze in
with no clue what's going on?
59
00:02:54,632 --> 00:02:56,593
What if it was my fault?
60
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
We've been hanging out for ages.
61
00:02:59,179 --> 00:03:02,349
I think I'd know if you were the type
who looks for fights.
62
00:03:03,641 --> 00:03:07,103
And anyway,
who knows if he was about to call backup.
63
00:03:07,187 --> 00:03:09,064
If you attack, you've got to get them all.
64
00:03:09,147 --> 00:03:11,232
-Guess so.
-It's not just "guess so."
65
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
Wait, your tooth!
66
00:03:13,276 --> 00:03:15,487
-Your tooth broke off.
-[Maru grunts]
67
00:03:16,029 --> 00:03:17,197
Hey, let me see.
68
00:03:17,781 --> 00:03:19,407
It'll grow back.
69
00:03:19,491 --> 00:03:21,618
It won't grow back. It's an adult tooth!
70
00:03:22,744 --> 00:03:23,870
Let's get out of here.
71
00:03:24,371 --> 00:03:26,539
Let's get further away
then sleep somewhere.
72
00:04:04,619 --> 00:04:06,121
{\an8}TENGOKU-DAIMAKYO
73
00:04:06,955 --> 00:04:08,164
TENGOKU-DAIMAKYO
74
00:05:02,844 --> 00:05:06,473
[Maru] I was born the same yearas the Great Disaster, apparently.
75
00:05:08,558 --> 00:05:12,228
The first memories I haveare from three or four years old.
76
00:05:13,438 --> 00:05:17,484
I lived in a spacious roomwith other kids about my age.
77
00:05:18,610 --> 00:05:20,236
I was cold and hungry,
78
00:05:20,737 --> 00:05:24,866
but there were adults to take care of me,so it wasn't so bad.
79
00:05:26,618 --> 00:05:29,996
I think I was about sevenwhen the place closed down, I guess.
80
00:05:30,747 --> 00:05:33,541
The adults took us allto different locations.
81
00:05:34,876 --> 00:05:36,503
There were others like me,
82
00:05:37,087 --> 00:05:38,797
without any relatives, I suppose.
83
00:05:39,297 --> 00:05:41,383
We were all put in a separate group
84
00:05:41,466 --> 00:05:44,803
and somehowsurvived on scraps for three years.
85
00:05:45,428 --> 00:05:49,849
The adult who led our groupwas killed over some sort of turf war.
86
00:05:50,475 --> 00:05:53,019
We went with the killer
87
00:05:53,812 --> 00:05:56,147
and became part of their gang.
88
00:05:56,690 --> 00:05:58,900
I was still working with themuntil recently.
89
00:06:02,112 --> 00:06:05,865
Then Mikura turned up and took me in.
90
00:06:07,450 --> 00:06:11,746
She was the one who taught mehow to kill Hiruko.
91
00:06:11,830 --> 00:06:12,831
DAY OF FATE
92
00:06:12,914 --> 00:06:16,668
Did you think of Mikura as a woman?
93
00:06:16,751 --> 00:06:17,919
Huh?
94
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
Not really.
95
00:06:20,005 --> 00:06:23,091
She was just the next person
I had to listen to.
96
00:06:23,591 --> 00:06:24,592
Hmm.
97
00:06:25,176 --> 00:06:27,137
[Kiruko] You don't fall in love easily,
then?
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,680
[Maru] What are you talking about?
99
00:06:29,180 --> 00:06:33,476
Anyway, whenever she looked at me,
she always had this coldness in her eyes.
100
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
She didn't really treat me like a human.
101
00:06:37,439 --> 00:06:42,152
Can't you at least remember
where the town is, or the name of it?
102
00:06:42,777 --> 00:06:45,280
Until I started traveling with Mikura,
103
00:06:45,363 --> 00:06:47,824
I didn't know how big Japan was.
104
00:06:47,907 --> 00:06:53,038
I didn't even have any idea
where I was in Japan.
105
00:06:53,705 --> 00:06:57,292
My life has basically consisted
of nothing but following adults around.
106
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Don't be dramatic.
107
00:06:59,669 --> 00:07:02,005
Especially if you're not offering
any new information.
108
00:07:02,088 --> 00:07:04,758
I've told you the story a thousand times.
What did you expect?
109
00:07:04,841 --> 00:07:07,010
Not the point.
If you tell it over and over,
110
00:07:07,093 --> 00:07:10,096
you might remember something,
or notice something.
111
00:07:11,306 --> 00:07:12,766
I read that somewhere.
112
00:07:12,849 --> 00:07:15,894
Oh, yeah. Speaking of books,
have you seen the next room?
113
00:07:15,977 --> 00:07:18,688
There are so many books! Let's sell them.
114
00:07:18,772 --> 00:07:22,692
I packed as many novels and comics
as I could while you were sleeping.
115
00:07:23,693 --> 00:07:27,530
I'm going to burn any books
that seem useful after I've read them.
116
00:07:28,114 --> 00:07:32,660
Knowledge has more value
if you keep it to yourself.
117
00:07:32,744 --> 00:07:33,912
[Maru] Oh, got it.
118
00:07:33,995 --> 00:07:35,205
MORNING STAR GRAPH NO. 336
119
00:07:35,288 --> 00:07:37,540
Oh, that's a newspaper from the town.
120
00:07:38,124 --> 00:07:39,793
Why don't you read it while waiting?
121
00:07:39,876 --> 00:07:42,545
Aren't we going shopping together?
122
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Your face will get us busted.
123
00:07:44,881 --> 00:07:48,009
We'll be in a total mess
if the guys from yesterday recognize you.
124
00:07:48,093 --> 00:07:49,094
Hmm?
125
00:07:49,928 --> 00:07:51,638
[groans]
126
00:07:53,181 --> 00:07:54,182
It's fine!
127
00:07:54,265 --> 00:07:55,892
It's a bit swollen, but it's not busted.
128
00:07:55,975 --> 00:07:57,644
[groans]
129
00:07:57,727 --> 00:07:59,020
Oh, boy.
130
00:07:59,646 --> 00:08:01,106
Try to understand, okay?
131
00:08:01,189 --> 00:08:03,942
I'm not saying your face is busted.
132
00:08:04,025 --> 00:08:06,194
I'm saying your face will get us busted.
133
00:08:08,988 --> 00:08:12,742
So, if Mikura taught you everything,
134
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
does that mean she has the Maru-Touch too?
135
00:08:14,911 --> 00:08:17,539
No, she said only I could do it.
136
00:08:18,206 --> 00:08:20,792
And that's why I need to go to Heaven.
137
00:08:22,002 --> 00:08:26,214
By the way, the poster at your office
said you could kill Man-eaters.
138
00:08:26,798 --> 00:08:28,758
That was just advertising.
139
00:08:33,430 --> 00:08:35,515
CHARGING SHOP
140
00:08:38,143 --> 00:08:41,980
Where'd he disappear to?
The stupid kid with the disheveled hair.
141
00:08:42,647 --> 00:08:45,275
That brat doesn't bother me.
142
00:08:45,358 --> 00:08:47,861
We should be focusing
on the Ministry of Reconstruction.
143
00:08:47,944 --> 00:08:49,738
[thug] You think they're nearby?
144
00:08:49,821 --> 00:08:52,741
[thug 2] No idea.
That rumor is always flying about.
145
00:08:53,491 --> 00:08:55,160
[Kiruko] Ministry of Reconstruction.
146
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
That rumor is still being passed around?
147
00:08:59,664 --> 00:09:02,667
[Robin] There's a group abducting people
with the right skills and expertise
148
00:09:03,251 --> 00:09:06,796
to get civilization back to how it was.
149
00:09:06,880 --> 00:09:08,965
-[gasps]
-Are they going to come to Asakusa?
150
00:09:09,049 --> 00:09:10,050
[chuckles]
151
00:09:10,133 --> 00:09:12,677
It's just a rumor, but they might.
152
00:09:12,761 --> 00:09:16,348
Sis said that's just a fantasy
that old people believe.
153
00:09:16,431 --> 00:09:18,224
That's an alternative explanation.
154
00:09:18,308 --> 00:09:19,642
Wait a sec.
155
00:09:19,726 --> 00:09:23,897
Does this have something to do
with all those disappearances?
156
00:09:23,980 --> 00:09:28,276
Well, you guys have pretty special skills
fixing all those electro-karts.
157
00:09:28,985 --> 00:09:32,322
Better to act stupid
if someone you don't know comes along.
158
00:09:32,947 --> 00:09:35,533
How would you act stupid? Ran?
159
00:09:35,617 --> 00:09:36,743
Huh?
160
00:09:36,826 --> 00:09:38,453
Oh, you're good at it.
161
00:09:38,536 --> 00:09:40,288
I didn't do anything yet!
162
00:09:40,372 --> 00:09:42,499
[laughing]
163
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
[chuckles]
164
00:09:46,503 --> 00:09:50,840
We've searched all over the place
and he's not here. Must have left.
165
00:09:51,383 --> 00:09:53,927
But what if he's still here?
166
00:09:54,010 --> 00:09:56,304
We'll just grab him.
167
00:09:56,388 --> 00:09:59,474
Iwata said he wants another round.
One on one.
168
00:09:59,557 --> 00:10:03,186
You wouldn't say that
if you were there yesterday.
169
00:10:03,269 --> 00:10:06,856
There were eight of us
and he completely destroyed us.
170
00:10:07,440 --> 00:10:09,234
He's like an explosive.
171
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
No way I want a second round.
172
00:10:11,861 --> 00:10:12,862
[chuckles]
173
00:10:12,946 --> 00:10:14,698
My little Maru is strong, huh?
174
00:10:18,618 --> 00:10:20,328
My Maru?
175
00:10:22,539 --> 00:10:24,874
Why am I proud of him?
176
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
I'm just his bodyguard.
177
00:10:29,671 --> 00:10:33,174
Once he finds what he's looking for,I'll be alone again.
178
00:10:38,555 --> 00:10:39,806
[grunts]
179
00:10:41,725 --> 00:10:42,726
Whatโฆ
180
00:10:44,686 --> 00:10:45,687
Maru?
181
00:10:50,817 --> 00:10:51,860
Hey, Maru.
182
00:10:52,944 --> 00:10:54,362
[gasps]
183
00:10:54,446 --> 00:10:56,573
[wind blowing]
184
00:11:02,245 --> 00:11:03,329
[gasps]
185
00:11:04,289 --> 00:11:05,832
Ma-- Maru!
186
00:11:05,915 --> 00:11:08,251
[panting]
187
00:11:08,335 --> 00:11:09,586
Maru!
188
00:11:13,798 --> 00:11:14,799
Maru.
189
00:11:16,843 --> 00:11:18,762
Where is he?
190
00:11:19,262 --> 00:11:21,222
-[Kiruko gasps]
-Be quiet!
191
00:11:21,306 --> 00:11:23,099
Why are you yelling like that?
192
00:11:23,183 --> 00:11:25,560
-I was hiding like I'm meant to be.
-[sighs]
193
00:11:27,145 --> 00:11:30,440
What were you doing in the next room?
194
00:11:31,024 --> 00:11:34,319
What? I was justโฆ
195
00:11:34,986 --> 00:11:38,031
I was looking to see
if there are any useful books in there.
196
00:11:38,114 --> 00:11:40,617
[groans] Hey, wait!
There's nothing to see.
197
00:11:40,700 --> 00:11:42,410
YOUNG LADY'S SPECIAL LESSON
198
00:11:43,661 --> 00:11:44,913
[Kiruko] I get it.
199
00:11:44,996 --> 00:11:46,998
You were just using those porno magazines.
200
00:11:47,082 --> 00:11:49,292
[Maru] Using? I was just look--
201
00:11:49,376 --> 00:11:51,252
Wait, I wasn't looking either!
202
00:11:52,754 --> 00:11:55,590
Sis! What happened?
203
00:11:55,674 --> 00:11:56,675
You seem weird.
204
00:11:58,009 --> 00:12:01,221
I never thought I would panic like that.
205
00:12:01,930 --> 00:12:06,142
I got back and you weren't here.
Please don't do that again.
206
00:12:06,643 --> 00:12:08,144
I told you before.
207
00:12:08,812 --> 00:12:11,231
I might not always
be exactly where you left me.
208
00:12:11,314 --> 00:12:13,233
[Kiruko crying]
209
00:12:18,279 --> 00:12:20,782
Sorry, I was wrong.
210
00:12:21,282 --> 00:12:23,284
I think?
211
00:12:24,703 --> 00:12:28,832
When I was telling you
about my upbringing,
212
00:12:30,125 --> 00:12:34,170
I was wondering
whether yours had been even worse.
213
00:12:37,382 --> 00:12:38,591
[Kiruko] Hey.
214
00:12:39,259 --> 00:12:42,679
I-- I can feel something hard.
215
00:12:42,762 --> 00:12:44,055
[grunts]
216
00:12:44,139 --> 00:12:46,599
You can't blame me!
I was already halfway--
217
00:12:46,683 --> 00:12:50,437
Wait, I wasn't halfway anywhere,
but even so!
218
00:12:53,940 --> 00:12:56,776
[Maru] I was reading something
in the newspaper.
219
00:12:56,860 --> 00:13:01,031
Before the Great Disaster,
humans made robots to make life easier.
220
00:13:01,656 --> 00:13:05,869
But they started to get nervous
that the robots were monitoring them.
221
00:13:05,952 --> 00:13:07,078
[Kiruko laughs]
222
00:13:07,162 --> 00:13:08,371
[Maru] But the truth is,
223
00:13:08,455 --> 00:13:12,751
humans had too much spare time
and ended up monitoring each other.
224
00:13:12,834 --> 00:13:14,878
They started to push their own rules
onto each other,
225
00:13:15,462 --> 00:13:17,964
and slaughtered one another
until everything perished.
226
00:13:18,465 --> 00:13:20,884
[Kiruko] That's the War Collapse Theory.
227
00:13:20,967 --> 00:13:22,552
Sounds made-up to me.
228
00:13:22,635 --> 00:13:24,554
It's too much like an old fable.
229
00:13:24,637 --> 00:13:27,724
The story just means that life before
wasn't just like Heaven.
230
00:13:28,224 --> 00:13:31,102
Besides, if Heaven existed
before the Great Disaster,
231
00:13:31,186 --> 00:13:34,981
I'd have to go into the past,
which is impossible.
232
00:13:35,065 --> 00:13:39,986
But everyone who knows about life before
wants to go back.
233
00:13:40,779 --> 00:13:46,451
What if, somewhere out there,
civilization has already been restored?
234
00:13:49,287 --> 00:13:50,997
[computer beeping]
235
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
Hmm?
236
00:13:57,837 --> 00:13:58,838
Hmm?
237
00:14:01,132 --> 00:14:02,217
Is thatโฆ
238
00:14:04,344 --> 00:14:05,345
a footprint?
239
00:14:07,263 --> 00:14:10,475
Why would there be a footprint here?
240
00:14:12,602 --> 00:14:13,978
[folk music playing]
241
00:14:17,148 --> 00:14:18,566
[bells jingle]
242
00:14:37,002 --> 00:14:38,086
What are you doing?
243
00:14:38,169 --> 00:14:41,548
If Tarao hears some fun sounds,
he might wake up.
244
00:14:41,631 --> 00:14:42,924
[Taka groans]
245
00:14:45,343 --> 00:14:46,594
And over there?
246
00:14:46,678 --> 00:14:49,597
When Tarao was well,
apparently he could pick up that rock.
247
00:14:50,181 --> 00:14:51,975
He didn't just pick it up.
248
00:14:52,058 --> 00:14:54,227
He could throw it all the way over there.
249
00:14:55,353 --> 00:14:57,313
Tarao was really strong.
250
00:14:57,939 --> 00:15:01,234
[Taka] I can do it too!
251
00:15:03,278 --> 00:15:04,320
[folk music ends]
252
00:15:04,404 --> 00:15:05,447
[rhythmic beeping]
253
00:15:07,907 --> 00:15:09,784
[steady beep]
254
00:15:10,869 --> 00:15:16,374
[doctor] Ten'ei 17, October 16th,
11:34 p.m.
255
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
I'm so sorry.
256
00:15:21,129 --> 00:15:22,839
[cries]
257
00:15:25,925 --> 00:15:27,886
[robot teacher] Good morning, everyone.
258
00:15:28,386 --> 00:15:32,974
Once dressed please come to the squarebefore going to breakfast.
259
00:15:34,476 --> 00:15:37,270
Tarao passed away last night.
260
00:15:37,354 --> 00:15:38,355
[gasps]
261
00:15:40,231 --> 00:15:41,483
[whimpers]
262
00:15:41,566 --> 00:15:45,236
[cries]
263
00:15:48,073 --> 00:15:50,992
[Kuku crying]
264
00:16:24,943 --> 00:16:27,278
Did Asura have the same disease?
265
00:16:27,362 --> 00:16:28,405
[gasps]
266
00:16:31,908 --> 00:16:33,034
Asura.
267
00:16:36,621 --> 00:16:37,872
Yeah.
268
00:16:38,915 --> 00:16:40,917
Maybe, yes.
269
00:16:44,796 --> 00:16:49,009
Mina, may we cremate Tarao's body?
270
00:16:49,092 --> 00:16:53,304
[Mina] Yes, we've already takenthe samples we need.
271
00:16:54,097 --> 00:16:56,433
It's desperately sad.
272
00:16:57,267 --> 00:17:01,438
This is the second death
among the children.
273
00:17:01,521 --> 00:17:05,108
No one could have predicted
Asura's suicide.
274
00:17:05,191 --> 00:17:06,192
-That's not true.
-[gasps]
275
00:17:06,818 --> 00:17:10,530
Asura was born into a body
that could not bear its own mind.
276
00:17:11,031 --> 00:17:12,157
ASURA - TEN'EI 12, MAY 7TH
277
00:17:12,240 --> 00:17:14,868
[Director] We are the ones responsible
for Asura's death.
278
00:17:16,036 --> 00:17:19,039
Too many cruel ideas
were forced upon Asura.
279
00:17:19,539 --> 00:17:22,959
Asura's birth itself was a sin.
280
00:17:23,626 --> 00:17:27,213
Put Tarao's grave next to Asura's.
281
00:17:31,551 --> 00:17:35,972
Was Tarao's illness a strange one? Orโฆ
282
00:17:36,639 --> 00:17:40,935
If an illness developed within a body
built with immunity to everything,
283
00:17:41,019 --> 00:17:43,938
then it's possible that all the children
could fall ill.
284
00:17:44,022 --> 00:17:46,066
[Director] Then we have a big problem!
285
00:17:46,149 --> 00:17:48,735
The Day of Fate is the only thing
that can't be changed.
286
00:17:48,818 --> 00:17:53,073
Until then,
figure out what it is and how to cure it!
287
00:17:53,823 --> 00:17:56,493
[retching]
288
00:17:56,576 --> 00:17:58,828
[coughs]
289
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
[Tokio] Me too?
290
00:18:03,667 --> 00:18:05,835
Am I sick too?
291
00:18:07,712 --> 00:18:08,838
[Kiruko] What do you think?
292
00:18:08,922 --> 00:18:13,093
I sold all the books in my backpack
and bought this map.
293
00:18:13,677 --> 00:18:15,679
That's the value of information.
294
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Yeah, right.
295
00:18:19,057 --> 00:18:21,685
"Water safety level, 50%."
296
00:18:22,852 --> 00:18:25,063
What are these numbers based on?
297
00:18:25,146 --> 00:18:28,441
The guy at the map store said it's
based on taste and how clear it looks.
298
00:18:28,525 --> 00:18:30,276
That's subjective, isn't it?
299
00:18:31,986 --> 00:18:34,823
"Water safety level, 100%."
300
00:18:34,906 --> 00:18:35,990
100%?
301
00:18:36,074 --> 00:18:40,120
A place where the water is
100% safe would be Heaven, right?
302
00:18:40,203 --> 00:18:41,663
That's subjective.
303
00:18:42,455 --> 00:18:45,500
-I guess we could stop by, though.
-[footsteps approaching]
304
00:18:45,583 --> 00:18:46,668
[gasps]
305
00:18:47,252 --> 00:18:48,962
Quiet! I hear footsteps.
306
00:18:51,464 --> 00:18:53,633
Someone's in the building.
307
00:18:54,134 --> 00:18:56,136
[footsteps]
308
00:18:58,179 --> 00:18:59,389
-[knocking]
-[both gasp]
309
00:18:59,472 --> 00:19:01,474
They're coming straight for us.
310
00:19:01,558 --> 00:19:03,476
Do you think that gang has found us?
311
00:19:04,269 --> 00:19:07,647
Sounds like just one guy.
We can probably handle it if we need to.
312
00:19:07,731 --> 00:19:10,775
What are you gonna do if he's mega strong?
313
00:19:10,859 --> 00:19:12,318
[stranger] I know you're in there!
314
00:19:13,069 --> 00:19:15,488
I was on the ship with you. Let me in.
315
00:19:18,116 --> 00:19:21,911
I spotted you in the tent city
and followed you here.
316
00:19:22,495 --> 00:19:24,664
I'll get straight to the point.
317
00:19:25,373 --> 00:19:27,292
Will you protect me?
318
00:19:27,375 --> 00:19:31,296
Well, if we're heading the same way,
I'll think about it.
319
00:19:31,379 --> 00:19:33,048
I'm not going too far.
320
00:19:33,131 --> 00:19:34,299
Just to the Immortal Order.
321
00:19:34,883 --> 00:19:37,010
-Immortal Order?
-What's that?
322
00:19:37,093 --> 00:19:39,971
Well, at least, that's what it's called.
323
00:19:40,055 --> 00:19:42,640
But maybe it has a different name.
324
00:19:43,433 --> 00:19:46,770
I heard there is a doctor
who can keep you alive forever.
325
00:19:46,853 --> 00:19:49,022
A doctor. A doctor?
326
00:19:49,522 --> 00:19:51,441
The doctor, is it this man?
327
00:19:52,776 --> 00:19:55,987
Wait. I haven't been there, or met him.
328
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Where is it?
329
00:19:57,781 --> 00:19:59,074
[groans]
330
00:19:59,699 --> 00:20:02,202
If you don't tell me,
I won't be your bodyguard.
331
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
I can't take on the job
if you don't trust me.
332
00:20:05,872 --> 00:20:08,208
I've trusted you since
I saw what you did on the ship.
333
00:20:09,501 --> 00:20:12,712
I need you to protect me
and the contents of this bag.
334
00:20:12,796 --> 00:20:15,131
Those things that appeared
after the Great Disaster,
335
00:20:15,215 --> 00:20:18,051
like that indestructible monstrosity
that attacked the ship--
336
00:20:18,551 --> 00:20:20,845
If you transplant part of a monster
onto a human,
337
00:20:20,929 --> 00:20:23,556
they become extremely powerful
and have immortal life.
338
00:20:23,640 --> 00:20:25,350
Had you heard that before?
339
00:20:25,433 --> 00:20:29,354
Don't tell me that bag you're carryingโฆ
340
00:20:29,437 --> 00:20:31,314
[laughs]
341
00:20:31,398 --> 00:20:32,607
Don't take it from me.
342
00:20:33,358 --> 00:20:34,818
Don't dare take it.
343
00:20:37,904 --> 00:20:39,155
[both groan]
344
00:20:39,239 --> 00:20:42,117
Isn't it rotting? It's all sloppy.
345
00:20:42,200 --> 00:20:44,327
Huh? What? [gasps]
346
00:20:44,911 --> 00:20:47,831
It wasn't like this
before I got on the ship.
347
00:20:48,665 --> 00:20:49,916
Don't chuck it everywhere!
348
00:20:50,000 --> 00:20:52,669
[stranger whimpers]
349
00:20:53,503 --> 00:20:54,504
Why?
350
00:20:55,630 --> 00:20:58,341
After I finally got my hands on it.
351
00:20:58,425 --> 00:20:59,426
[crying]
352
00:21:01,428 --> 00:21:02,429
Hey, pops.
353
00:21:02,512 --> 00:21:04,931
Where is this Indestructible Order,
or whatever?
354
00:21:05,015 --> 00:21:06,850
Wasn't it the Immortal Order?
355
00:21:06,933 --> 00:21:07,934
[stranger cries]
356
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
I'll buy the information from you.
357
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
You can use the money
to find more Man-eater parts.
358
00:21:14,816 --> 00:21:16,443
[stranger cries]
359
00:21:19,279 --> 00:21:22,490
Let's get some of that 100% safe water,
then off to the Immortal Order.
360
00:21:22,574 --> 00:21:24,826
Sorry, it's a bit of a detour.
361
00:21:24,909 --> 00:21:26,494
Doesn't matter to me.
362
00:21:27,245 --> 00:21:30,498
There's a chance the Immortal Order
could be where Heaven is too.
363
00:21:31,082 --> 00:21:34,252
But, there's something a bit dodgy
about the location.
364
00:21:34,836 --> 00:21:38,673
On the map, it just says "strange people."
365
00:21:40,342 --> 00:21:41,343
[knocking]
366
00:21:41,926 --> 00:21:43,345
Director! It's urgent!
367
00:21:43,428 --> 00:21:45,305
Why are you crashing about like that?
368
00:21:45,388 --> 00:21:47,515
Tarao has been cremated, but--
369
00:21:47,599 --> 00:21:49,809
Deal with the rest yourself.
370
00:21:49,893 --> 00:21:51,811
But you need to see this!
371
00:21:56,941 --> 00:21:58,985
What on earth is going on?
372
00:21:59,694 --> 00:22:00,779
[Director gasps]
373
00:22:05,658 --> 00:22:06,951
[gasps]
374
00:22:07,660 --> 00:22:09,496
[Director] What is it?
25555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.