All language subtitles for Heavenly Delusion S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:04,879 [crowd chattering] 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,006 [child laughs] 3 00:00:06,089 --> 00:00:07,924 -Quick. -[mother] Okay. 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,009 SAFE WATER 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,010 MORNING STAR GRAPH NEWSPAPER 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,011 Get your newspapers! 7 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 MOVIES 8 00:00:13,471 --> 00:00:17,058 We can take two more resource collectors! 9 00:00:17,142 --> 00:00:18,643 Let me join, will ya? 10 00:00:18,727 --> 00:00:20,687 MUSIC SWAP SHOP - OPEN 11 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 Oh! GAGA by Peat Moth. 12 00:00:23,732 --> 00:00:26,234 You found a rare one. 13 00:00:26,317 --> 00:00:29,487 If it still plays, it's worth 400,000. 14 00:00:29,571 --> 00:00:31,656 [gasps] No way! 15 00:00:33,908 --> 00:00:35,702 [huffs] 16 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 -Oh, man! I really wanted to hear it! -[cries] 17 00:00:43,918 --> 00:00:44,919 [chuckles] 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,297 [video game music playing] 19 00:00:49,257 --> 00:00:51,551 Sis still isn't done yet? 20 00:00:51,634 --> 00:00:53,762 {\an8}MARU - KIRUKO 21 00:00:53,845 --> 00:00:56,348 {\an8}[video game music playing] 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,224 {\an8}LOOK OUT, MONSTERS! 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,687 -[chuckles] What have we here? -[thugs laugh] 24 00:01:02,771 --> 00:01:05,231 Crocodile Quest, right? 25 00:01:05,315 --> 00:01:08,193 Why are you only using two people, when you could use four? 26 00:01:08,777 --> 00:01:11,112 -[thug laughs] -Not from around here, are ya? 27 00:01:11,196 --> 00:01:15,200 If you're gonna play here, you better speak when spoken to. 28 00:01:15,283 --> 00:01:16,284 Hi. 29 00:01:17,035 --> 00:01:20,455 Ever had a girl you like turn out to be a guy? Can you imagine? 30 00:01:20,538 --> 00:01:23,375 -Can't say I've come across that-- -[gasps] 31 00:01:24,084 --> 00:01:27,003 What's that got to do with anything? 32 00:01:28,838 --> 00:01:32,592 Don't just say "Hi." Insolent brat! 33 00:01:33,301 --> 00:01:34,594 [sighs] 34 00:01:34,678 --> 00:01:36,513 [grunts, groans] 35 00:01:37,389 --> 00:01:39,015 [groans] 36 00:01:39,099 --> 00:01:40,266 Hey. 37 00:01:41,101 --> 00:01:43,687 Wasn't one whack enough? 38 00:01:44,187 --> 00:01:47,148 [thug] What was the kick for? Say sorry! 39 00:01:47,982 --> 00:01:49,192 Guess you're right. 40 00:01:51,277 --> 00:01:52,654 Sorry. 41 00:01:52,737 --> 00:01:54,823 -[blow lands] -[Maru grunts, coughs] 42 00:01:54,906 --> 00:01:56,032 [chuckles] 43 00:01:56,533 --> 00:01:59,703 Take it outside, will you? You're tearing the place up. 44 00:01:59,786 --> 00:02:02,205 [groans] Ouch. 45 00:02:02,288 --> 00:02:04,290 Oops, look at you now. 46 00:02:04,374 --> 00:02:07,335 Why are you looking away in the middle of fight? 47 00:02:07,419 --> 00:02:09,671 [thug 2] Is he stupid or what? Moron. 48 00:02:09,754 --> 00:02:11,589 [thugs laughing] 49 00:02:13,758 --> 00:02:15,510 [Maru laughs] 50 00:02:22,225 --> 00:02:25,020 [thugs grunting, screaming] 51 00:02:25,729 --> 00:02:27,564 Wait, stop. 52 00:02:28,440 --> 00:02:29,441 You brat! 53 00:02:33,695 --> 00:02:36,114 -What the hell is this guy? -[blows landing] 54 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 [screaming] 55 00:02:41,244 --> 00:02:42,370 [thug 3 screams] 56 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 [Kiruko grunts] 57 00:02:47,459 --> 00:02:50,211 -Sis? -Are you okay, Maru? 58 00:02:50,295 --> 00:02:54,549 Whoa, why did you bulldoze in with no clue what's going on? 59 00:02:54,632 --> 00:02:56,593 What if it was my fault? 60 00:02:57,177 --> 00:02:59,095 We've been hanging out for ages. 61 00:02:59,179 --> 00:03:02,349 I think I'd know if you were the type who looks for fights. 62 00:03:03,641 --> 00:03:07,103 And anyway, who knows if he was about to call backup. 63 00:03:07,187 --> 00:03:09,064 If you attack, you've got to get them all. 64 00:03:09,147 --> 00:03:11,232 -Guess so. -It's not just "guess so." 65 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 Wait, your tooth! 66 00:03:13,276 --> 00:03:15,487 -Your tooth broke off. -[Maru grunts] 67 00:03:16,029 --> 00:03:17,197 Hey, let me see. 68 00:03:17,781 --> 00:03:19,407 It'll grow back. 69 00:03:19,491 --> 00:03:21,618 It won't grow back. It's an adult tooth! 70 00:03:22,744 --> 00:03:23,870 Let's get out of here. 71 00:03:24,371 --> 00:03:26,539 Let's get further away then sleep somewhere. 72 00:04:04,619 --> 00:04:06,121 {\an8}TENGOKU-DAIMAKYO 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,164 TENGOKU-DAIMAKYO 74 00:05:02,844 --> 00:05:06,473 [Maru] I was born the same year as the Great Disaster, apparently. 75 00:05:08,558 --> 00:05:12,228 The first memories I have are from three or four years old. 76 00:05:13,438 --> 00:05:17,484 I lived in a spacious room with other kids about my age. 77 00:05:18,610 --> 00:05:20,236 I was cold and hungry, 78 00:05:20,737 --> 00:05:24,866 but there were adults to take care of me, so it wasn't so bad. 79 00:05:26,618 --> 00:05:29,996 I think I was about seven when the place closed down, I guess. 80 00:05:30,747 --> 00:05:33,541 The adults took us all to different locations. 81 00:05:34,876 --> 00:05:36,503 There were others like me, 82 00:05:37,087 --> 00:05:38,797 without any relatives, I suppose. 83 00:05:39,297 --> 00:05:41,383 We were all put in a separate group 84 00:05:41,466 --> 00:05:44,803 and somehow survived on scraps for three years. 85 00:05:45,428 --> 00:05:49,849 The adult who led our group was killed over some sort of turf war. 86 00:05:50,475 --> 00:05:53,019 We went with the killer 87 00:05:53,812 --> 00:05:56,147 and became part of their gang. 88 00:05:56,690 --> 00:05:58,900 I was still working with them until recently. 89 00:06:02,112 --> 00:06:05,865 Then Mikura turned up and took me in. 90 00:06:07,450 --> 00:06:11,746 She was the one who taught me how to kill Hiruko. 91 00:06:11,830 --> 00:06:12,831 DAY OF FATE 92 00:06:12,914 --> 00:06:16,668 Did you think of Mikura as a woman? 93 00:06:16,751 --> 00:06:17,919 Huh? 94 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Not really. 95 00:06:20,005 --> 00:06:23,091 She was just the next person I had to listen to. 96 00:06:23,591 --> 00:06:24,592 Hmm. 97 00:06:25,176 --> 00:06:27,137 [Kiruko] You don't fall in love easily, then? 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,680 [Maru] What are you talking about? 99 00:06:29,180 --> 00:06:33,476 Anyway, whenever she looked at me, she always had this coldness in her eyes. 100 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 She didn't really treat me like a human. 101 00:06:37,439 --> 00:06:42,152 Can't you at least remember where the town is, or the name of it? 102 00:06:42,777 --> 00:06:45,280 Until I started traveling with Mikura, 103 00:06:45,363 --> 00:06:47,824 I didn't know how big Japan was. 104 00:06:47,907 --> 00:06:53,038 I didn't even have any idea where I was in Japan. 105 00:06:53,705 --> 00:06:57,292 My life has basically consisted of nothing but following adults around. 106 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Don't be dramatic. 107 00:06:59,669 --> 00:07:02,005 Especially if you're not offering any new information. 108 00:07:02,088 --> 00:07:04,758 I've told you the story a thousand times. What did you expect? 109 00:07:04,841 --> 00:07:07,010 Not the point. If you tell it over and over, 110 00:07:07,093 --> 00:07:10,096 you might remember something, or notice something. 111 00:07:11,306 --> 00:07:12,766 I read that somewhere. 112 00:07:12,849 --> 00:07:15,894 Oh, yeah. Speaking of books, have you seen the next room? 113 00:07:15,977 --> 00:07:18,688 There are so many books! Let's sell them. 114 00:07:18,772 --> 00:07:22,692 I packed as many novels and comics as I could while you were sleeping. 115 00:07:23,693 --> 00:07:27,530 I'm going to burn any books that seem useful after I've read them. 116 00:07:28,114 --> 00:07:32,660 Knowledge has more value if you keep it to yourself. 117 00:07:32,744 --> 00:07:33,912 [Maru] Oh, got it. 118 00:07:33,995 --> 00:07:35,205 MORNING STAR GRAPH NO. 336 119 00:07:35,288 --> 00:07:37,540 Oh, that's a newspaper from the town. 120 00:07:38,124 --> 00:07:39,793 Why don't you read it while waiting? 121 00:07:39,876 --> 00:07:42,545 Aren't we going shopping together? 122 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Your face will get us busted. 123 00:07:44,881 --> 00:07:48,009 We'll be in a total mess if the guys from yesterday recognize you. 124 00:07:48,093 --> 00:07:49,094 Hmm? 125 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 [groans] 126 00:07:53,181 --> 00:07:54,182 It's fine! 127 00:07:54,265 --> 00:07:55,892 It's a bit swollen, but it's not busted. 128 00:07:55,975 --> 00:07:57,644 [groans] 129 00:07:57,727 --> 00:07:59,020 Oh, boy. 130 00:07:59,646 --> 00:08:01,106 Try to understand, okay? 131 00:08:01,189 --> 00:08:03,942 I'm not saying your face is busted. 132 00:08:04,025 --> 00:08:06,194 I'm saying your face will get us busted. 133 00:08:08,988 --> 00:08:12,742 So, if Mikura taught you everything, 134 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 does that mean she has the Maru-Touch too? 135 00:08:14,911 --> 00:08:17,539 No, she said only I could do it. 136 00:08:18,206 --> 00:08:20,792 And that's why I need to go to Heaven. 137 00:08:22,002 --> 00:08:26,214 By the way, the poster at your office said you could kill Man-eaters. 138 00:08:26,798 --> 00:08:28,758 That was just advertising. 139 00:08:33,430 --> 00:08:35,515 CHARGING SHOP 140 00:08:38,143 --> 00:08:41,980 Where'd he disappear to? The stupid kid with the disheveled hair. 141 00:08:42,647 --> 00:08:45,275 That brat doesn't bother me. 142 00:08:45,358 --> 00:08:47,861 We should be focusing on the Ministry of Reconstruction. 143 00:08:47,944 --> 00:08:49,738 [thug] You think they're nearby? 144 00:08:49,821 --> 00:08:52,741 [thug 2] No idea. That rumor is always flying about. 145 00:08:53,491 --> 00:08:55,160 [Kiruko] Ministry of Reconstruction. 146 00:08:55,243 --> 00:08:57,370 That rumor is still being passed around? 147 00:08:59,664 --> 00:09:02,667 [Robin] There's a group abducting people with the right skills and expertise 148 00:09:03,251 --> 00:09:06,796 to get civilization back to how it was. 149 00:09:06,880 --> 00:09:08,965 -[gasps] -Are they going to come to Asakusa? 150 00:09:09,049 --> 00:09:10,050 [chuckles] 151 00:09:10,133 --> 00:09:12,677 It's just a rumor, but they might. 152 00:09:12,761 --> 00:09:16,348 Sis said that's just a fantasy that old people believe. 153 00:09:16,431 --> 00:09:18,224 That's an alternative explanation. 154 00:09:18,308 --> 00:09:19,642 Wait a sec. 155 00:09:19,726 --> 00:09:23,897 Does this have something to do with all those disappearances? 156 00:09:23,980 --> 00:09:28,276 Well, you guys have pretty special skills fixing all those electro-karts. 157 00:09:28,985 --> 00:09:32,322 Better to act stupid if someone you don't know comes along. 158 00:09:32,947 --> 00:09:35,533 How would you act stupid? Ran? 159 00:09:35,617 --> 00:09:36,743 Huh? 160 00:09:36,826 --> 00:09:38,453 Oh, you're good at it. 161 00:09:38,536 --> 00:09:40,288 I didn't do anything yet! 162 00:09:40,372 --> 00:09:42,499 [laughing] 163 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 [chuckles] 164 00:09:46,503 --> 00:09:50,840 We've searched all over the place and he's not here. Must have left. 165 00:09:51,383 --> 00:09:53,927 But what if he's still here? 166 00:09:54,010 --> 00:09:56,304 We'll just grab him. 167 00:09:56,388 --> 00:09:59,474 Iwata said he wants another round. One on one. 168 00:09:59,557 --> 00:10:03,186 You wouldn't say that if you were there yesterday. 169 00:10:03,269 --> 00:10:06,856 There were eight of us and he completely destroyed us. 170 00:10:07,440 --> 00:10:09,234 He's like an explosive. 171 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 No way I want a second round. 172 00:10:11,861 --> 00:10:12,862 [chuckles] 173 00:10:12,946 --> 00:10:14,698 My little Maru is strong, huh? 174 00:10:18,618 --> 00:10:20,328 My Maru? 175 00:10:22,539 --> 00:10:24,874 Why am I proud of him? 176 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 I'm just his bodyguard. 177 00:10:29,671 --> 00:10:33,174 Once he finds what he's looking for, I'll be alone again. 178 00:10:38,555 --> 00:10:39,806 [grunts] 179 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Whatโ€ฆ 180 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 Maru? 181 00:10:50,817 --> 00:10:51,860 Hey, Maru. 182 00:10:52,944 --> 00:10:54,362 [gasps] 183 00:10:54,446 --> 00:10:56,573 [wind blowing] 184 00:11:02,245 --> 00:11:03,329 [gasps] 185 00:11:04,289 --> 00:11:05,832 Ma-- Maru! 186 00:11:05,915 --> 00:11:08,251 [panting] 187 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 Maru! 188 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 Maru. 189 00:11:16,843 --> 00:11:18,762 Where is he? 190 00:11:19,262 --> 00:11:21,222 -[Kiruko gasps] -Be quiet! 191 00:11:21,306 --> 00:11:23,099 Why are you yelling like that? 192 00:11:23,183 --> 00:11:25,560 -I was hiding like I'm meant to be. -[sighs] 193 00:11:27,145 --> 00:11:30,440 What were you doing in the next room? 194 00:11:31,024 --> 00:11:34,319 What? I was justโ€ฆ 195 00:11:34,986 --> 00:11:38,031 I was looking to see if there are any useful books in there. 196 00:11:38,114 --> 00:11:40,617 [groans] Hey, wait! There's nothing to see. 197 00:11:40,700 --> 00:11:42,410 YOUNG LADY'S SPECIAL LESSON 198 00:11:43,661 --> 00:11:44,913 [Kiruko] I get it. 199 00:11:44,996 --> 00:11:46,998 You were just using those porno magazines. 200 00:11:47,082 --> 00:11:49,292 [Maru] Using? I was just look-- 201 00:11:49,376 --> 00:11:51,252 Wait, I wasn't looking either! 202 00:11:52,754 --> 00:11:55,590 Sis! What happened? 203 00:11:55,674 --> 00:11:56,675 You seem weird. 204 00:11:58,009 --> 00:12:01,221 I never thought I would panic like that. 205 00:12:01,930 --> 00:12:06,142 I got back and you weren't here. Please don't do that again. 206 00:12:06,643 --> 00:12:08,144 I told you before. 207 00:12:08,812 --> 00:12:11,231 I might not always be exactly where you left me. 208 00:12:11,314 --> 00:12:13,233 [Kiruko crying] 209 00:12:18,279 --> 00:12:20,782 Sorry, I was wrong. 210 00:12:21,282 --> 00:12:23,284 I think? 211 00:12:24,703 --> 00:12:28,832 When I was telling you about my upbringing, 212 00:12:30,125 --> 00:12:34,170 I was wondering whether yours had been even worse. 213 00:12:37,382 --> 00:12:38,591 [Kiruko] Hey. 214 00:12:39,259 --> 00:12:42,679 I-- I can feel something hard. 215 00:12:42,762 --> 00:12:44,055 [grunts] 216 00:12:44,139 --> 00:12:46,599 You can't blame me! I was already halfway-- 217 00:12:46,683 --> 00:12:50,437 Wait, I wasn't halfway anywhere, but even so! 218 00:12:53,940 --> 00:12:56,776 [Maru] I was reading something in the newspaper. 219 00:12:56,860 --> 00:13:01,031 Before the Great Disaster, humans made robots to make life easier. 220 00:13:01,656 --> 00:13:05,869 But they started to get nervous that the robots were monitoring them. 221 00:13:05,952 --> 00:13:07,078 [Kiruko laughs] 222 00:13:07,162 --> 00:13:08,371 [Maru] But the truth is, 223 00:13:08,455 --> 00:13:12,751 humans had too much spare time and ended up monitoring each other. 224 00:13:12,834 --> 00:13:14,878 They started to push their own rules onto each other, 225 00:13:15,462 --> 00:13:17,964 and slaughtered one another until everything perished. 226 00:13:18,465 --> 00:13:20,884 [Kiruko] That's the War Collapse Theory. 227 00:13:20,967 --> 00:13:22,552 Sounds made-up to me. 228 00:13:22,635 --> 00:13:24,554 It's too much like an old fable. 229 00:13:24,637 --> 00:13:27,724 The story just means that life before wasn't just like Heaven. 230 00:13:28,224 --> 00:13:31,102 Besides, if Heaven existed before the Great Disaster, 231 00:13:31,186 --> 00:13:34,981 I'd have to go into the past, which is impossible. 232 00:13:35,065 --> 00:13:39,986 But everyone who knows about life before wants to go back. 233 00:13:40,779 --> 00:13:46,451 What if, somewhere out there, civilization has already been restored? 234 00:13:49,287 --> 00:13:50,997 [computer beeping] 235 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Hmm? 236 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 Hmm? 237 00:14:01,132 --> 00:14:02,217 Is thatโ€ฆ 238 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 a footprint? 239 00:14:07,263 --> 00:14:10,475 Why would there be a footprint here? 240 00:14:12,602 --> 00:14:13,978 [folk music playing] 241 00:14:17,148 --> 00:14:18,566 [bells jingle] 242 00:14:37,002 --> 00:14:38,086 What are you doing? 243 00:14:38,169 --> 00:14:41,548 If Tarao hears some fun sounds, he might wake up. 244 00:14:41,631 --> 00:14:42,924 [Taka groans] 245 00:14:45,343 --> 00:14:46,594 And over there? 246 00:14:46,678 --> 00:14:49,597 When Tarao was well, apparently he could pick up that rock. 247 00:14:50,181 --> 00:14:51,975 He didn't just pick it up. 248 00:14:52,058 --> 00:14:54,227 He could throw it all the way over there. 249 00:14:55,353 --> 00:14:57,313 Tarao was really strong. 250 00:14:57,939 --> 00:15:01,234 [Taka] I can do it too! 251 00:15:03,278 --> 00:15:04,320 [folk music ends] 252 00:15:04,404 --> 00:15:05,447 [rhythmic beeping] 253 00:15:07,907 --> 00:15:09,784 [steady beep] 254 00:15:10,869 --> 00:15:16,374 [doctor] Ten'ei 17, October 16th, 11:34 p.m. 255 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 I'm so sorry. 256 00:15:21,129 --> 00:15:22,839 [cries] 257 00:15:25,925 --> 00:15:27,886 [robot teacher] Good morning, everyone. 258 00:15:28,386 --> 00:15:32,974 Once dressed please come to the square before going to breakfast. 259 00:15:34,476 --> 00:15:37,270 Tarao passed away last night. 260 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 [gasps] 261 00:15:40,231 --> 00:15:41,483 [whimpers] 262 00:15:41,566 --> 00:15:45,236 [cries] 263 00:15:48,073 --> 00:15:50,992 [Kuku crying] 264 00:16:24,943 --> 00:16:27,278 Did Asura have the same disease? 265 00:16:27,362 --> 00:16:28,405 [gasps] 266 00:16:31,908 --> 00:16:33,034 Asura. 267 00:16:36,621 --> 00:16:37,872 Yeah. 268 00:16:38,915 --> 00:16:40,917 Maybe, yes. 269 00:16:44,796 --> 00:16:49,009 Mina, may we cremate Tarao's body? 270 00:16:49,092 --> 00:16:53,304 [Mina] Yes, we've already taken the samples we need. 271 00:16:54,097 --> 00:16:56,433 It's desperately sad. 272 00:16:57,267 --> 00:17:01,438 This is the second death among the children. 273 00:17:01,521 --> 00:17:05,108 No one could have predicted Asura's suicide. 274 00:17:05,191 --> 00:17:06,192 -That's not true. -[gasps] 275 00:17:06,818 --> 00:17:10,530 Asura was born into a body that could not bear its own mind. 276 00:17:11,031 --> 00:17:12,157 ASURA - TEN'EI 12, MAY 7TH 277 00:17:12,240 --> 00:17:14,868 [Director] We are the ones responsible for Asura's death. 278 00:17:16,036 --> 00:17:19,039 Too many cruel ideas were forced upon Asura. 279 00:17:19,539 --> 00:17:22,959 Asura's birth itself was a sin. 280 00:17:23,626 --> 00:17:27,213 Put Tarao's grave next to Asura's. 281 00:17:31,551 --> 00:17:35,972 Was Tarao's illness a strange one? Orโ€ฆ 282 00:17:36,639 --> 00:17:40,935 If an illness developed within a body built with immunity to everything, 283 00:17:41,019 --> 00:17:43,938 then it's possible that all the children could fall ill. 284 00:17:44,022 --> 00:17:46,066 [Director] Then we have a big problem! 285 00:17:46,149 --> 00:17:48,735 The Day of Fate is the only thing that can't be changed. 286 00:17:48,818 --> 00:17:53,073 Until then, figure out what it is and how to cure it! 287 00:17:53,823 --> 00:17:56,493 [retching] 288 00:17:56,576 --> 00:17:58,828 [coughs] 289 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 [Tokio] Me too? 290 00:18:03,667 --> 00:18:05,835 Am I sick too? 291 00:18:07,712 --> 00:18:08,838 [Kiruko] What do you think? 292 00:18:08,922 --> 00:18:13,093 I sold all the books in my backpack and bought this map. 293 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 That's the value of information. 294 00:18:15,762 --> 00:18:18,431 Yeah, right. 295 00:18:19,057 --> 00:18:21,685 "Water safety level, 50%." 296 00:18:22,852 --> 00:18:25,063 What are these numbers based on? 297 00:18:25,146 --> 00:18:28,441 The guy at the map store said it's based on taste and how clear it looks. 298 00:18:28,525 --> 00:18:30,276 That's subjective, isn't it? 299 00:18:31,986 --> 00:18:34,823 "Water safety level, 100%." 300 00:18:34,906 --> 00:18:35,990 100%? 301 00:18:36,074 --> 00:18:40,120 A place where the water is 100% safe would be Heaven, right? 302 00:18:40,203 --> 00:18:41,663 That's subjective. 303 00:18:42,455 --> 00:18:45,500 -I guess we could stop by, though. -[footsteps approaching] 304 00:18:45,583 --> 00:18:46,668 [gasps] 305 00:18:47,252 --> 00:18:48,962 Quiet! I hear footsteps. 306 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 Someone's in the building. 307 00:18:54,134 --> 00:18:56,136 [footsteps] 308 00:18:58,179 --> 00:18:59,389 -[knocking] -[both gasp] 309 00:18:59,472 --> 00:19:01,474 They're coming straight for us. 310 00:19:01,558 --> 00:19:03,476 Do you think that gang has found us? 311 00:19:04,269 --> 00:19:07,647 Sounds like just one guy. We can probably handle it if we need to. 312 00:19:07,731 --> 00:19:10,775 What are you gonna do if he's mega strong? 313 00:19:10,859 --> 00:19:12,318 [stranger] I know you're in there! 314 00:19:13,069 --> 00:19:15,488 I was on the ship with you. Let me in. 315 00:19:18,116 --> 00:19:21,911 I spotted you in the tent city and followed you here. 316 00:19:22,495 --> 00:19:24,664 I'll get straight to the point. 317 00:19:25,373 --> 00:19:27,292 Will you protect me? 318 00:19:27,375 --> 00:19:31,296 Well, if we're heading the same way, I'll think about it. 319 00:19:31,379 --> 00:19:33,048 I'm not going too far. 320 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 Just to the Immortal Order. 321 00:19:34,883 --> 00:19:37,010 -Immortal Order? -What's that? 322 00:19:37,093 --> 00:19:39,971 Well, at least, that's what it's called. 323 00:19:40,055 --> 00:19:42,640 But maybe it has a different name. 324 00:19:43,433 --> 00:19:46,770 I heard there is a doctor who can keep you alive forever. 325 00:19:46,853 --> 00:19:49,022 A doctor. A doctor? 326 00:19:49,522 --> 00:19:51,441 The doctor, is it this man? 327 00:19:52,776 --> 00:19:55,987 Wait. I haven't been there, or met him. 328 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Where is it? 329 00:19:57,781 --> 00:19:59,074 [groans] 330 00:19:59,699 --> 00:20:02,202 If you don't tell me, I won't be your bodyguard. 331 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 I can't take on the job if you don't trust me. 332 00:20:05,872 --> 00:20:08,208 I've trusted you since I saw what you did on the ship. 333 00:20:09,501 --> 00:20:12,712 I need you to protect me and the contents of this bag. 334 00:20:12,796 --> 00:20:15,131 Those things that appeared after the Great Disaster, 335 00:20:15,215 --> 00:20:18,051 like that indestructible monstrosity that attacked the ship-- 336 00:20:18,551 --> 00:20:20,845 If you transplant part of a monster onto a human, 337 00:20:20,929 --> 00:20:23,556 they become extremely powerful and have immortal life. 338 00:20:23,640 --> 00:20:25,350 Had you heard that before? 339 00:20:25,433 --> 00:20:29,354 Don't tell me that bag you're carryingโ€ฆ 340 00:20:29,437 --> 00:20:31,314 [laughs] 341 00:20:31,398 --> 00:20:32,607 Don't take it from me. 342 00:20:33,358 --> 00:20:34,818 Don't dare take it. 343 00:20:37,904 --> 00:20:39,155 [both groan] 344 00:20:39,239 --> 00:20:42,117 Isn't it rotting? It's all sloppy. 345 00:20:42,200 --> 00:20:44,327 Huh? What? [gasps] 346 00:20:44,911 --> 00:20:47,831 It wasn't like this before I got on the ship. 347 00:20:48,665 --> 00:20:49,916 Don't chuck it everywhere! 348 00:20:50,000 --> 00:20:52,669 [stranger whimpers] 349 00:20:53,503 --> 00:20:54,504 Why? 350 00:20:55,630 --> 00:20:58,341 After I finally got my hands on it. 351 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 [crying] 352 00:21:01,428 --> 00:21:02,429 Hey, pops. 353 00:21:02,512 --> 00:21:04,931 Where is this Indestructible Order, or whatever? 354 00:21:05,015 --> 00:21:06,850 Wasn't it the Immortal Order? 355 00:21:06,933 --> 00:21:07,934 [stranger cries] 356 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 I'll buy the information from you. 357 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 You can use the money to find more Man-eater parts. 358 00:21:14,816 --> 00:21:16,443 [stranger cries] 359 00:21:19,279 --> 00:21:22,490 Let's get some of that 100% safe water, then off to the Immortal Order. 360 00:21:22,574 --> 00:21:24,826 Sorry, it's a bit of a detour. 361 00:21:24,909 --> 00:21:26,494 Doesn't matter to me. 362 00:21:27,245 --> 00:21:30,498 There's a chance the Immortal Order could be where Heaven is too. 363 00:21:31,082 --> 00:21:34,252 But, there's something a bit dodgy about the location. 364 00:21:34,836 --> 00:21:38,673 On the map, it just says "strange people." 365 00:21:40,342 --> 00:21:41,343 [knocking] 366 00:21:41,926 --> 00:21:43,345 Director! It's urgent! 367 00:21:43,428 --> 00:21:45,305 Why are you crashing about like that? 368 00:21:45,388 --> 00:21:47,515 Tarao has been cremated, but-- 369 00:21:47,599 --> 00:21:49,809 Deal with the rest yourself. 370 00:21:49,893 --> 00:21:51,811 But you need to see this! 371 00:21:56,941 --> 00:21:58,985 What on earth is going on? 372 00:21:59,694 --> 00:22:00,779 [Director gasps] 373 00:22:05,658 --> 00:22:06,951 [gasps] 374 00:22:07,660 --> 00:22:09,496 [Director] What is it? 25555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.