Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,888
How far is it to Ibaraki and Nara?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,265
Far enough.
4
00:00:15,348 --> 00:00:18,226
But Ibaraki is closer than Nara.
5
00:00:18,310 --> 00:00:20,979
THE WALLED TOWN
6
00:00:21,855 --> 00:00:25,442
Nara, Bakinara, Bakinara, Ibaraki.
7
00:00:25,525 --> 00:00:27,527
Nara, Ibaraki, Nara, Ibaraki.
8
00:00:27,610 --> 00:00:28,903
Nara, Baraki, Baraki.
9
00:00:28,987 --> 00:00:30,780
Nara, Kibara, Nara, Ibaraki, Nara--
10
00:00:30,864 --> 00:00:33,158
Shut up with the "narabaki, narabaki!"
11
00:00:33,241 --> 00:00:36,870
But five hours is so long.
12
00:00:36,953 --> 00:00:38,913
What are you? A kid?
13
00:00:38,997 --> 00:00:40,999
Can't we get there faster?
14
00:00:41,541 --> 00:00:45,545
Well, it might take
longer than five hours.
15
00:00:45,628 --> 00:00:46,963
-What?
-What?
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,591
Well, the earthquake made the roads…
17
00:00:49,674 --> 00:00:52,177
Then, how long is it gonna take?
18
00:00:52,260 --> 00:00:53,470
I'm not sure.
19
00:00:54,137 --> 00:00:55,388
That's weird.
20
00:00:56,097 --> 00:01:00,060
You're not taking us to your friends
to get back at us, are you?
21
00:01:00,143 --> 00:01:02,062
I'd never do that.
22
00:01:02,646 --> 00:01:04,230
Didn't you mean what you said earlier?
23
00:01:04,314 --> 00:01:05,315
ABOUT TWO HOURS AGO
24
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
You scared me!
25
00:01:07,609 --> 00:01:08,943
What do you mean?
26
00:01:09,027 --> 00:01:12,322
You said you wanted to see
if the baby is still alive.
27
00:01:14,282 --> 00:01:16,159
The story about the breeding pig is true.
28
00:01:16,660 --> 00:01:19,829
I was going to take revenge
once I got everything ready.
29
00:01:19,913 --> 00:01:22,207
Is that why you wanted my gun?
30
00:01:22,707 --> 00:01:25,543
Sis, this tattoo is the real thing.
31
00:01:32,801 --> 00:01:35,345
Let me ask you one thing. Where is it?
32
00:01:35,428 --> 00:01:38,598
On roads that are
in good condition, about five hours.
33
00:01:39,099 --> 00:01:40,350
It's around here.
34
00:01:40,934 --> 00:01:42,602
Isn't it practically in Ibaraki?
35
00:01:42,686 --> 00:01:45,855
Isn't that what you call "perfect pitch"?
36
00:01:47,941 --> 00:01:48,942
It's "timing."
37
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
I didn't steal it.
38
00:02:17,887 --> 00:02:20,181
I-- I'm sorry.
39
00:02:20,265 --> 00:02:21,308
Are you okay?
40
00:02:23,101 --> 00:02:28,148
But does this mean you'll trust me now?
41
00:02:32,235 --> 00:02:33,236
Juichi.
42
00:02:34,487 --> 00:02:36,740
I'm still only coming with you
to see if the baby's alive.
43
00:02:41,494 --> 00:02:43,121
That's good enough.
44
00:02:50,211 --> 00:02:53,173
Let's hide the car here and go. Then--
45
00:02:53,256 --> 00:02:55,216
Hey, don't stand out so much!
46
00:02:58,136 --> 00:02:59,554
Miss, wait a minute!
47
00:02:59,638 --> 00:03:01,890
There's something I need to check.
48
00:03:07,896 --> 00:03:09,147
You jerk!
49
00:03:09,230 --> 00:03:13,026
Don't feel up the chest
of another man's woman!
50
00:03:13,109 --> 00:03:14,736
I-- I'm sorry!
51
00:03:15,236 --> 00:03:17,030
Who is whose woman?
52
00:03:17,113 --> 00:03:18,865
I-- I'm sorry.
53
00:03:18,948 --> 00:03:22,160
That's not it. I didn't notice yesterday,
54
00:03:22,243 --> 00:03:25,497
but your large chest
could put you in danger.
55
00:03:25,580 --> 00:03:26,581
Why?
56
00:03:29,292 --> 00:03:32,545
Women with big chests
are hated in that town.
57
00:03:32,629 --> 00:03:34,756
Please keep your jacket zipped up.
58
00:03:34,839 --> 00:03:37,133
Some had to cut theirs off to live there.
59
00:03:37,217 --> 00:03:38,218
SELF-IMPOSED RESTRAINT
60
00:03:38,301 --> 00:03:40,845
Why would women do that to each other?
61
00:03:40,929 --> 00:03:44,599
They're a crazy bunch that imprisoned
a young boy and tattooed him!
62
00:03:44,683 --> 00:03:47,352
Who knows what they're thinking?
63
00:03:47,435 --> 00:03:50,313
Now I'm worried. I'm going with you!
64
00:03:50,397 --> 00:03:53,233
You idiot! It's even more dangerous
to go with a man!
65
00:03:53,316 --> 00:03:56,528
If you want to go,
I've got something good.
66
00:03:57,821 --> 00:04:00,615
-Maybe a little to the left?
-Oh, you're right.
67
00:04:05,245 --> 00:04:06,538
How does it look?
68
00:04:09,582 --> 00:04:12,377
W-- What the… You're p-- pretty.
69
00:04:12,460 --> 00:04:14,295
Why don't you look happy?
70
00:04:15,964 --> 00:04:17,132
Hey, Juichi!
71
00:04:17,215 --> 00:04:18,633
Who's prettier?
72
00:04:18,717 --> 00:04:22,095
What? Naturally, you, miss.
73
00:04:22,178 --> 00:04:23,972
S-- Since you're a woman.
74
00:04:24,472 --> 00:04:27,517
Okay! Should we go now?
75
00:04:27,600 --> 00:04:28,727
What's with her?
76
00:04:29,227 --> 00:04:30,520
This is, you know--
77
00:04:30,603 --> 00:04:31,604
Shut up.
78
00:04:34,024 --> 00:04:35,650
It's this way.
79
00:04:41,740 --> 00:04:44,409
You'll see the school building
right in front.
80
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
You know, if we can see it from here,
then they can see--
81
00:04:48,079 --> 00:04:49,748
I got it. I got it.
82
00:04:50,790 --> 00:04:51,916
We'll be back.
83
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
Don't mess with our stuff!
84
00:04:54,711 --> 00:04:57,088
I won't touch it.
85
00:04:58,715 --> 00:05:01,718
There are people who would, though.
86
00:05:02,218 --> 00:05:04,179
That girl, right? The King of Hotels?
87
00:05:05,138 --> 00:05:06,473
I wonder how she's doing.
88
00:05:06,973 --> 00:05:08,808
I hope she's good.
89
00:05:11,436 --> 00:05:14,898
That's one giant hole
for a place called the Walled Town.
90
00:05:15,565 --> 00:05:17,275
Right, coming in.
91
00:05:17,359 --> 00:05:19,069
Wait for me, Sis.
92
00:05:24,157 --> 00:05:27,952
It's not just abandoned, it's wrecked.
93
00:05:29,621 --> 00:05:32,123
It's already…
94
00:05:32,207 --> 00:05:33,416
Yeah.
95
00:05:33,500 --> 00:05:35,794
It looks like people already lived here.
96
00:05:36,544 --> 00:05:40,048
Since it's such a mess,
they must have moved out, right?
97
00:05:40,632 --> 00:05:42,300
Then what about the breeding pigs?
98
00:05:43,885 --> 00:05:45,387
Let's look around some more.
99
00:05:47,138 --> 00:05:49,641
Is anyone here?
100
00:05:55,689 --> 00:05:58,274
You never watch where you're going.
101
00:05:58,358 --> 00:06:01,319
I was trying to be careful.
102
00:06:02,821 --> 00:06:04,155
This sleeping bag is nice.
103
00:06:06,491 --> 00:06:10,620
Isn't it like they just disappeared?
Leaving their things like this?
104
00:06:12,038 --> 00:06:13,039
So that's it.
105
00:06:13,623 --> 00:06:15,458
Maru, this journal is incomplete.
106
00:06:16,126 --> 00:06:17,210
Incomplete?
107
00:06:17,293 --> 00:06:19,587
The journal stops with only a date
on this page.
108
00:06:20,171 --> 00:06:21,172
This…
109
00:06:23,800 --> 00:06:24,843
What the--
110
00:06:24,926 --> 00:06:26,177
It got so cold…
111
00:06:31,224 --> 00:06:33,351
Ouch. What was that for--
112
00:06:35,603 --> 00:06:36,604
Sis?
113
00:06:39,941 --> 00:06:41,818
Sis! The water!
114
00:06:41,901 --> 00:06:42,986
The room!
115
00:06:44,237 --> 00:06:45,322
Damn.
116
00:06:45,405 --> 00:06:46,740
Maru.
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,158
It's a Man-eater.
118
00:06:49,242 --> 00:06:50,493
It's gotta be close.
119
00:06:50,577 --> 00:06:51,578
Find it.
120
00:06:54,998 --> 00:06:56,082
My eyes
121
00:06:56,166 --> 00:06:57,417
are sticking shut.
122
00:07:05,759 --> 00:07:07,385
Above us! Sis!
123
00:07:18,146 --> 00:07:19,939
So it was a Hiruko.
124
00:07:22,484 --> 00:07:23,652
Damn it.
125
00:07:23,735 --> 00:07:25,320
That was really bad.
126
00:07:25,403 --> 00:07:27,864
A second longer and it would've killed us.
127
00:07:29,699 --> 00:07:31,284
How did you know it was up there?
128
00:07:31,785 --> 00:07:32,786
Just somehow.
129
00:07:32,869 --> 00:07:34,162
Somehow?
130
00:07:38,958 --> 00:07:39,959
Let's run for it.
131
00:07:42,337 --> 00:07:43,713
It's following us from above!
132
00:07:43,797 --> 00:07:45,632
Better not bump into it on the stairs!
133
00:07:48,927 --> 00:07:51,304
What are you doing? Come on!
134
00:07:53,181 --> 00:07:54,224
Sis?
135
00:07:55,183 --> 00:07:56,977
Weren't we running away?
136
00:08:24,504 --> 00:08:25,797
It's doing it.
137
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
I get it now.
138
00:08:47,944 --> 00:08:49,571
Just as I thought.
139
00:08:50,572 --> 00:08:52,282
It's that kind of attack.
140
00:08:53,116 --> 00:08:55,493
No need to be scared now. I understand it.
141
00:08:56,328 --> 00:08:59,873
You get the upper hand when you
surprise and freeze them in a small space,
142
00:09:00,665 --> 00:09:03,710
but when someone runs at you
with a weapon before they freeze,
143
00:09:03,793 --> 00:09:04,878
you're in trouble!
144
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
It's not here.
145
00:09:17,891 --> 00:09:21,603
I can get in, but I can't find the core.
146
00:09:21,686 --> 00:09:24,689
Half of it ran away.
So that was its main body.
147
00:09:25,440 --> 00:09:26,441
What should we do?
148
00:09:31,112 --> 00:09:32,113
You're leaving?
149
00:09:33,031 --> 00:09:34,115
Hey, Sis.
150
00:09:34,658 --> 00:09:37,952
This town is completely gone, Maru.
151
00:09:39,079 --> 00:09:42,749
We were only asked to confirm his safety.
152
00:09:59,307 --> 00:10:01,559
Like I can say it.
153
00:10:01,643 --> 00:10:03,645
Then I'll tell him.
154
00:10:04,187 --> 00:10:05,313
That's fine, right?
155
00:10:06,690 --> 00:10:08,566
There was no one there?
156
00:10:09,067 --> 00:10:10,110
No women either?
157
00:10:10,610 --> 00:10:12,153
And there was a Hiruko.
158
00:10:12,237 --> 00:10:13,905
A Man-eater was living there.
159
00:10:15,907 --> 00:10:17,367
So aside from the child,
160
00:10:18,326 --> 00:10:20,996
even those I hated weren't there.
161
00:10:23,707 --> 00:10:25,667
A Man-eater turned it into a nest.
162
00:10:25,750 --> 00:10:27,377
So it just means no one is living there.
163
00:10:28,211 --> 00:10:30,880
The Man-eater could have
started living there
164
00:10:30,964 --> 00:10:33,550
after everyone moved,
when the building got too old.
165
00:10:36,011 --> 00:10:39,723
Juichi, you can't lose hope.
166
00:10:43,601 --> 00:10:46,229
Hey! You three slant eyes!
167
00:10:47,272 --> 00:10:50,317
Who's calling us weird names?
168
00:10:50,400 --> 00:10:52,694
-Is it him?
-Yeah, I'm sure.
169
00:10:52,777 --> 00:10:54,279
It can't be--
170
00:10:54,362 --> 00:10:55,447
Look, see!
171
00:10:56,031 --> 00:10:57,782
Aren't you Boar #11?
172
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
You're alive!
173
00:11:01,453 --> 00:11:03,872
Boar #6! And Boar #9!
174
00:11:03,955 --> 00:11:05,665
Don't call us that!
175
00:11:05,749 --> 00:11:08,960
You're the one who said it first!
I just copied you!
176
00:11:09,044 --> 00:11:12,213
So, we're living somewhere else now.
177
00:11:12,297 --> 00:11:15,050
The kid born from your seed is healthy!
178
00:11:15,133 --> 00:11:18,762
-What?
-Anyways, come see!
179
00:11:19,346 --> 00:11:20,889
…and that's what happened.
180
00:11:22,682 --> 00:11:25,143
Was it about a month?
181
00:11:25,644 --> 00:11:27,520
It was a month after you ran away,
182
00:11:27,604 --> 00:11:29,731
and those two women had been executed.
183
00:11:30,398 --> 00:11:32,525
Your son started crying
in the middle of the night.
184
00:11:33,693 --> 00:11:36,529
Who knows what those women
would do if it annoyed them?
185
00:11:37,072 --> 00:11:38,281
So we all tried to quiet him.
186
00:11:39,574 --> 00:11:40,617
That's when
187
00:11:41,785 --> 00:11:43,745
the monster invaded.
188
00:11:44,621 --> 00:11:47,040
Because we were awake,
189
00:11:47,123 --> 00:11:50,210
we were able to escape
through the hole the monster created.
190
00:11:52,879 --> 00:11:56,091
Look, Jugo! It's your dad!
191
00:11:56,174 --> 00:11:58,551
Not me. That way, Jugo.
192
00:12:00,637 --> 00:12:02,430
I said it's not me.
193
00:12:02,514 --> 00:12:04,015
He won't understand.
194
00:12:21,032 --> 00:12:22,325
Good for him.
195
00:12:22,409 --> 00:12:24,953
His enemies are all dead
and his kid is okay.
196
00:12:25,036 --> 00:12:26,413
Isn't it great?
197
00:12:26,496 --> 00:12:29,416
Now I won't feel bad taking his money.
198
00:12:30,792 --> 00:12:33,253
Why are you lying like that,
199
00:12:33,753 --> 00:12:35,130
when you're clearly crying?
200
00:12:35,213 --> 00:12:36,297
Shut up.
201
00:12:40,427 --> 00:12:42,012
Hey, what else do we have?
202
00:12:42,095 --> 00:12:45,932
Boar meat, deer, mouse and a small bird.
203
00:12:46,016 --> 00:12:47,517
Let's just cook it all!
204
00:12:47,600 --> 00:12:49,269
Is it a big mouse? Small?
205
00:12:49,352 --> 00:12:50,979
-The small kind.
-Did you kill it?
206
00:12:51,062 --> 00:12:53,231
-No way!
-Can I have a drink?
207
00:12:53,315 --> 00:12:56,151
-I want to cook that smoked meat I made.
-That sounds good.
208
00:12:56,234 --> 00:12:58,403
-It was so tasty.
-Alcohol is--
209
00:12:58,486 --> 00:12:59,487
Juichi.
210
00:13:00,697 --> 00:13:03,116
Eat. It's your welcome party.
211
00:13:06,953 --> 00:13:08,997
I want to thank you for Jugo.
212
00:13:09,080 --> 00:13:11,791
They said you were taking care of him.
213
00:13:12,292 --> 00:13:14,544
Of course. He's your son.
214
00:13:16,963 --> 00:13:18,340
You know, Juichi--
215
00:13:22,093 --> 00:13:25,513
So stupid. Stu-- stupid.
216
00:13:29,601 --> 00:13:32,687
After freezing today,
thank goodness for this.
217
00:13:44,407 --> 00:13:48,036
I'm so sleepy after that hot bath
and eating my fill of meat.
218
00:13:48,119 --> 00:13:49,788
What are we doing tomorrow?
219
00:13:49,871 --> 00:13:52,916
Let's go find that Ibaraki facility.
220
00:13:52,999 --> 00:13:54,459
How are we gonna find it?
221
00:13:54,542 --> 00:13:56,670
I've got an idea…
222
00:13:59,214 --> 00:14:01,341
She fell asleep while talking.
223
00:14:05,720 --> 00:14:07,013
Lights out.
224
00:14:28,326 --> 00:14:30,203
Wake up, Maru!
225
00:14:31,246 --> 00:14:32,706
Sis, this is…
226
00:14:32,789 --> 00:14:34,165
There's no mistaking it.
227
00:14:34,749 --> 00:14:35,917
Everyone get outside!
228
00:14:36,001 --> 00:14:38,837
This cold is an attack by a Man-eater!
229
00:14:40,630 --> 00:14:41,756
Where's Juichi?
230
00:14:41,840 --> 00:14:42,841
He's not here?
231
00:14:43,717 --> 00:14:44,718
Juichi isn't here!
232
00:14:44,801 --> 00:14:46,678
Calm down! You sure?
233
00:14:47,262 --> 00:14:49,556
The leader and Jugo aren't here either!
234
00:14:50,056 --> 00:14:54,102
Damn it! Where are you, Juichi?
Get outside now!
235
00:14:55,687 --> 00:14:56,771
Juichi.
236
00:14:57,355 --> 00:14:58,648
He's just unconscious.
237
00:14:58,732 --> 00:15:00,317
Here, take Jugo.
238
00:15:02,527 --> 00:15:04,738
Everyone! Get on the road and run around!
239
00:15:04,821 --> 00:15:07,866
If you don't keep moving,
you'll die in a minute!
240
00:15:10,952 --> 00:15:11,953
Stay calm.
241
00:15:12,662 --> 00:15:14,914
My head's so cold, it hurts!
242
00:15:14,998 --> 00:15:16,416
I can still feel my legs.
243
00:15:20,378 --> 00:15:21,504
Something's wrong.
244
00:15:22,005 --> 00:15:25,050
I can't get away from the cold
no matter how much I run.
245
00:15:25,884 --> 00:15:27,677
My lungs are freezing.
246
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
Is it chasing me?
247
00:15:30,847 --> 00:15:32,974
Then why can't I see it?
248
00:15:33,600 --> 00:15:34,976
Or hear its footsteps?
249
00:15:35,894 --> 00:15:37,270
Damn it!
250
00:15:37,854 --> 00:15:40,815
The attack range I figured out earlier…
251
00:15:41,316 --> 00:15:44,235
Did I get it wrong?
252
00:15:50,450 --> 00:15:51,451
Sis!
253
00:15:57,374 --> 00:16:00,085
The cold air is gone.
254
00:16:04,172 --> 00:16:05,965
You're good now! Sis!
255
00:16:07,342 --> 00:16:09,678
-Don't go near him!
-Let me go!
256
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
The baby's gonna die!
Are you gonna let him die?
257
00:16:12,555 --> 00:16:14,891
No! That kid's the Hiruko!
258
00:16:16,476 --> 00:16:18,770
I know now since I've fought
them a few times.
259
00:16:18,853 --> 00:16:22,524
I can sense a Hiruko's presence.
260
00:16:23,775 --> 00:16:27,570
Sis. That kid is the one
doing this cold attack.
261
00:16:57,851 --> 00:16:59,644
The cold is gone now.
262
00:16:59,728 --> 00:17:01,396
Like nothing happened.
263
00:17:06,026 --> 00:17:07,068
Okay, it's okay.
264
00:17:09,195 --> 00:17:14,743
They said they can remove
the thing inside me soon.
265
00:17:16,369 --> 00:17:18,204
After that I can go back…
266
00:17:19,956 --> 00:17:20,957
…to school.
267
00:17:21,583 --> 00:17:24,711
And I can see you, Kona.
268
00:17:29,215 --> 00:17:31,968
I want to see you soon, Kona.
269
00:17:43,605 --> 00:17:44,939
It'll be born soon.
270
00:17:47,317 --> 00:17:49,861
Dr. Sawatari!
271
00:17:51,780 --> 00:17:52,822
It'll be fine.
272
00:17:54,824 --> 00:17:56,201
Jugo!
273
00:17:56,284 --> 00:17:57,744
And this too.
274
00:17:58,953 --> 00:18:02,707
It expired ten years ago,
but it's better than nothing.
275
00:18:03,333 --> 00:18:04,334
Thanks.
276
00:18:05,752 --> 00:18:07,796
Is it really okay to take it?
277
00:18:07,879 --> 00:18:10,173
We have more of the same medicine.
278
00:18:11,091 --> 00:18:12,550
Not that.
279
00:18:13,134 --> 00:18:14,427
The car.
280
00:18:17,597 --> 00:18:20,809
I don't have a reason to travel anymore.
281
00:18:21,518 --> 00:18:26,606
Besides, the car here
is much better than mine.
282
00:18:29,526 --> 00:18:31,987
Yeah. You're right.
283
00:18:36,074 --> 00:18:37,283
See ya, Juichi.
284
00:18:37,784 --> 00:18:40,954
Careful you don't get frozen to death
by your son!
285
00:18:55,885 --> 00:18:58,555
What? Crap. That's weird.
286
00:18:59,764 --> 00:19:02,058
-Sis?
-I know!
287
00:19:02,142 --> 00:19:03,643
Let's go. Come on!
288
00:19:05,937 --> 00:19:06,938
No!
289
00:19:07,022 --> 00:19:08,982
What do you mean "no"?
290
00:19:09,065 --> 00:19:10,275
Shut up, Maru!
291
00:19:10,358 --> 00:19:11,651
Panicking won't make it work!
292
00:19:11,735 --> 00:19:13,320
Ah, geez!
293
00:19:17,032 --> 00:19:21,286
Everyone, we will be welcoming
your new friends.
294
00:19:22,370 --> 00:19:26,499
This will be a very important
time for you.
295
00:19:27,083 --> 00:19:28,626
Aim for the right future,
296
00:19:28,710 --> 00:19:30,211
no matter what happens.
297
00:19:30,837 --> 00:19:33,715
Listen to your heart if you are confused.
298
00:19:34,215 --> 00:19:36,509
What a vague speech.
299
00:19:37,135 --> 00:19:41,264
Now please say hello to the new 5th years.
300
00:20:06,665 --> 00:20:08,416
That night.
301
00:20:09,542 --> 00:20:11,586
The night I escaped.
302
00:20:25,642 --> 00:20:28,853
Someone broke out!
303
00:20:29,437 --> 00:20:34,985
Someone's escaped!
304
00:20:37,529 --> 00:20:40,323
Someone shouted out immediately.
305
00:20:41,449 --> 00:20:44,244
Was I the traitor for escaping?
306
00:20:46,413 --> 00:20:48,707
Is it a grudge?
307
00:20:49,541 --> 00:20:51,751
I don't even know anymore.
308
00:20:52,669 --> 00:20:54,879
But I do know one thing.
309
00:20:55,588 --> 00:20:58,216
The one who killed Jugo's mother was--
310
00:21:15,150 --> 00:21:16,401
Well,
311
00:21:17,485 --> 00:21:18,653
until next time.
312
00:21:30,290 --> 00:21:31,708
What was that?
313
00:21:33,418 --> 00:21:35,211
What? What? Inside the house?
314
00:21:35,795 --> 00:21:37,589
I got it. I'm coming.
315
00:21:45,513 --> 00:21:47,599
Watch it, you damn idiot!
316
00:21:48,183 --> 00:21:50,685
Hey, isn't that our car?
19638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.