Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:06,209
(Good Partner)
2
00:00:23,729 --> 00:00:24,760
(Divorce)
3
00:00:26,060 --> 00:00:27,060
(In session)
4
00:00:27,060 --> 00:00:28,060
(Plaintiff)
5
00:00:29,229 --> 00:00:30,229
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:30,230 --> 00:00:31,270
(Han Yu Ri)
7
00:00:39,310 --> 00:00:44,148
(Good Partner)
8
00:00:44,149 --> 00:00:45,778
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:45,779 --> 00:00:47,278
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:47,279 --> 00:00:48,950
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:52,950 --> 00:00:54,219
Why are we even here?
12
00:00:57,259 --> 00:00:59,230
Mom, I'm not going in.
13
00:01:07,440 --> 00:01:09,600
(May you rest in peace)
14
00:01:16,580 --> 00:01:17,679
How did this happen?
15
00:01:18,679 --> 00:01:21,050
A month ago, he was diagnosed with late-stage pancreatic cancer.
16
00:01:28,690 --> 00:01:30,389
Then you should've called.
17
00:01:30,390 --> 00:01:32,459
We're not exactly on speaking terms.
18
00:01:32,759 --> 00:01:33,860
We're not,
19
00:01:34,330 --> 00:01:35,330
but...
20
00:01:38,500 --> 00:01:39,770
He's Yu Ri's dad.
21
00:01:40,940 --> 00:01:43,338
You should've let her say goodbye one last time.
22
00:01:43,339 --> 00:01:45,639
She can bid farewell today.
23
00:01:45,640 --> 00:01:46,709
- What?
- Hey!
24
00:01:46,839 --> 00:01:48,140
Bid farewell and get going.
25
00:01:48,479 --> 00:01:50,308
Don't talk that way to my daughter!
26
00:01:50,309 --> 00:01:53,380
Who are you to come here and cause a scene?
27
00:02:00,759 --> 00:02:01,990
Mom, it's fine.
28
00:02:02,690 --> 00:02:03,830
Don't bother with her. Let's go.
29
00:02:09,059 --> 00:02:10,300
Say goodbye to your father.
30
00:02:25,310 --> 00:02:27,579
You were punished for betraying us.
31
00:02:40,500 --> 00:02:41,530
That day,
32
00:02:43,060 --> 00:02:44,430
both women in my dad's life...
33
00:02:45,829 --> 00:02:46,870
cried...
34
00:02:48,269 --> 00:02:49,370
for different reasons.
35
00:02:58,250 --> 00:02:59,280
Ms. Han?
36
00:02:59,949 --> 00:03:00,979
And right here...
37
00:03:06,960 --> 00:03:08,060
It's another tale of two women.
38
00:03:09,989 --> 00:03:14,729
(Case 02: Two Women)
39
00:03:15,329 --> 00:03:16,329
Ms. Cha!
40
00:03:32,380 --> 00:03:34,449
Why is it that I'm always caught in these situations?
41
00:03:35,350 --> 00:03:36,449
Why?
42
00:03:37,949 --> 00:03:39,049
I see you're still at the office.
43
00:03:41,560 --> 00:03:43,660
I came by for the sentencing statement.
44
00:03:45,060 --> 00:03:48,600
Ms. Cha, what brings you by at this hour?
45
00:03:48,759 --> 00:03:50,198
I came to pick up some documents,
46
00:03:50,199 --> 00:03:51,799
and I saw that the light was on in your office.
47
00:03:55,000 --> 00:03:57,239
Things have been hectic with my case,
48
00:03:58,370 --> 00:04:01,109
so I took the time to finally give myself a tour of the building.
49
00:04:02,739 --> 00:04:03,750
I see.
50
00:04:06,680 --> 00:04:09,579
(Relaxing Room)
51
00:04:16,259 --> 00:04:17,259
Ms. Cha.
52
00:04:25,429 --> 00:04:27,340
I'll be heading off from here.
53
00:04:27,869 --> 00:04:29,869
Sure. I'll grab a cab further down the road.
54
00:04:30,210 --> 00:04:32,640
Got it. Get home safely, then.
55
00:04:33,609 --> 00:04:34,640
You too.
56
00:05:00,799 --> 00:05:02,340
(Episode 2)
57
00:05:11,609 --> 00:05:14,080
- Hello?
- This is T Hotel.
58
00:05:14,850 --> 00:05:16,179
(Hanareum Family Medical Clinic)
59
00:05:17,650 --> 00:05:19,748
Nurse Oh, can you help her?
60
00:05:19,749 --> 00:05:20,759
Sure, Doctor.
61
00:05:20,760 --> 00:05:21,820
- Have a good day.
- Thank you.
62
00:05:22,689 --> 00:05:23,989
Thanks.
63
00:05:28,830 --> 00:05:30,029
This is T Hotel.
64
00:05:30,030 --> 00:05:32,999
You may check in after 3pm on Friday.
65
00:05:40,039 --> 00:05:43,410
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
66
00:05:51,619 --> 00:05:52,619
Come in.
67
00:05:56,059 --> 00:05:57,090
Ms. Cha.
68
00:05:58,090 --> 00:06:00,599
Kim Min Jeong and Kim Jun Hui who booked a consultation...
69
00:06:00,600 --> 00:06:02,160
have arrived at the lobby.
70
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Is that so?
71
00:06:05,129 --> 00:06:06,770
Should I escort them to the VIP conference room?
72
00:06:07,499 --> 00:06:09,339
The family has a lot of assets, I believe?
73
00:06:09,340 --> 00:06:11,538
The plaintiff Kim Min Jeong is filing for divorce...
74
00:06:11,539 --> 00:06:13,270
from a defendant worth six million dollars.
75
00:06:13,679 --> 00:06:15,809
He's the son of Assemblyman Park Hyeok Se.
76
00:06:16,539 --> 00:06:18,409
The same Park Hyeok Se...
77
00:06:18,410 --> 00:06:20,479
who made the headlines regarding his succession of assets?
78
00:06:21,150 --> 00:06:22,150
That's right.
79
00:06:22,879 --> 00:06:24,520
I should aim to win a high percentage of them.
80
00:06:25,419 --> 00:06:27,160
Escort them to the VIP conference room and...
81
00:06:30,359 --> 00:06:32,260
Have Ms. Han join me.
82
00:06:33,960 --> 00:06:37,069
Don't you usually take on VIP cases alone?
83
00:06:37,070 --> 00:06:38,470
We have two plaintiffs.
84
00:06:39,270 --> 00:06:40,669
Have Ms. Han join me.
85
00:06:41,939 --> 00:06:42,939
Sure.
86
00:06:55,749 --> 00:06:57,789
(Law Firm Daejeong)
87
00:07:06,590 --> 00:07:08,330
I didn't doubt him at first.
88
00:07:08,700 --> 00:07:09,700
It's snowing.
89
00:07:09,701 --> 00:07:11,600
It's snow which you love.
90
00:07:12,070 --> 00:07:13,399
Why don't we buy more of this...
91
00:07:13,400 --> 00:07:14,999
to take with us when we go camping with Jun Hui?
92
00:07:15,340 --> 00:07:16,340
I love that idea.
93
00:07:16,640 --> 00:07:19,739
Ma'am, can we get five portions of tteokbokki to go?
94
00:07:20,140 --> 00:07:21,179
- Sure.
- Thanks.
95
00:07:23,479 --> 00:07:24,779
I can't imagine how it would've been...
96
00:07:24,780 --> 00:07:26,350
if you hadn't introduced Jun Hui's family to us.
97
00:07:26,679 --> 00:07:28,049
The kids are fond of each other too.
98
00:07:30,320 --> 00:07:32,090
Who knew I'd get to have a relationship...
99
00:07:32,749 --> 00:07:34,289
with my wife's friend from middle school?
100
00:07:34,890 --> 00:07:36,288
I'm the one who's grateful.
101
00:07:36,289 --> 00:07:38,660
Most husbands would hate the idea of going on trips...
102
00:07:38,989 --> 00:07:40,629
with their wife's male friend and his family.
103
00:07:40,859 --> 00:07:42,229
Why? I absolutely love it.
104
00:07:42,729 --> 00:07:44,729
Jun Hui thinks of me like a big brother.
105
00:07:55,239 --> 00:07:57,410
Gosh, it's cold. It's cold, isn't it?
106
00:07:59,580 --> 00:08:00,580
Your seat belt.
107
00:08:08,260 --> 00:08:10,090
That's when I saw that minx's handprint.
108
00:08:11,429 --> 00:08:14,660
We sleep in different rooms due to my snoring.
109
00:08:14,999 --> 00:08:16,330
But it's cold.
110
00:08:16,830 --> 00:08:18,229
That should've been a red flag.
111
00:08:20,999 --> 00:08:23,770
That punk was looking at my wife with love in his eyes but...
112
00:08:24,410 --> 00:08:25,410
Min Seok?
113
00:08:26,109 --> 00:08:28,909
- Oh, hey.
- I didn't question it at all.
114
00:08:28,910 --> 00:08:32,410
Mi Jin and I were talking about what food to pack...
115
00:08:32,710 --> 00:08:34,080
for our camping trip this weekend.
116
00:08:34,280 --> 00:08:36,019
I must've fallen asleep.
117
00:08:36,350 --> 00:08:37,350
I see.
118
00:08:37,351 --> 00:08:39,289
Guys, it's late. You should both go to bed.
119
00:08:39,290 --> 00:08:40,989
I'll see you soon.
120
00:08:41,690 --> 00:08:42,820
Sure thing.
121
00:08:43,320 --> 00:08:45,659
Like clueless fools, we...
122
00:08:47,029 --> 00:08:49,028
We went camping together every weekend.
123
00:08:49,029 --> 00:08:51,330
- There he is.
- They're pure evil.
124
00:08:52,369 --> 00:08:53,599
Here's your grilled meat.
125
00:08:53,600 --> 00:08:54,999
Here you go, guys.
126
00:08:55,869 --> 00:08:57,269
- Right?
- Here you go.
127
00:08:58,310 --> 00:09:00,138
Pass them along.
128
00:09:00,139 --> 00:09:01,309
We have tangerines.
129
00:09:01,310 --> 00:09:02,778
- Pass it along.
- Pass it along.
130
00:09:02,779 --> 00:09:05,949
Mom, can't I have soda before having the tangerine?
131
00:09:05,950 --> 00:09:07,050
I'm afraid you can't.
132
00:09:07,220 --> 00:09:08,849
- Just this once.
- You can't.
133
00:09:08,850 --> 00:09:11,019
I already said no to soda. Have water instead.
134
00:09:11,190 --> 00:09:13,489
- Do you want some soda?
- Yes.
135
00:09:13,619 --> 00:09:14,920
Let's have it just for today.
136
00:09:15,220 --> 00:09:16,989
- I'll get you some.
- No.
137
00:09:17,090 --> 00:09:18,529
But we're out camping.
138
00:09:19,430 --> 00:09:22,159
When else would you have soda if not on a day like this?
139
00:09:22,300 --> 00:09:23,300
I'll allow it today...
140
00:09:23,301 --> 00:09:24,429
- since we're out camping.
- Sure.
141
00:09:24,430 --> 00:09:25,700
Isn't your dad the best?
142
00:09:27,340 --> 00:09:29,700
- It's soda, your favourite.
- Nice.
143
00:09:30,909 --> 00:09:33,569
The moms should head to the caravan with the kids.
144
00:09:33,570 --> 00:09:35,180
The dads will clean up the rest.
145
00:09:35,779 --> 00:09:37,809
Min Seok, I'm afraid I have some bad news.
146
00:09:37,810 --> 00:09:39,648
The heating system in our unit is out of order.
147
00:09:39,649 --> 00:09:40,649
Really?
148
00:09:41,050 --> 00:09:43,350
But it'll be cold in the night.
149
00:09:48,889 --> 00:09:50,359
Let's all sleep in ours.
150
00:09:51,489 --> 00:09:53,689
Are you sure?
151
00:09:53,690 --> 00:09:55,559
But we'll be putting you out.
152
00:09:55,560 --> 00:09:57,369
Why would you say that when we're practically family?
153
00:09:57,930 --> 00:09:59,799
Kids, I have some good news for you.
154
00:09:59,800 --> 00:10:02,070
We'll all be sleeping together today!
155
00:10:03,070 --> 00:10:05,009
- Come on. Let's go.
- Let's go.
156
00:10:05,369 --> 00:10:07,278
Go on. Head on inside.
157
00:10:07,279 --> 00:10:09,540
Let's hurry inside.
158
00:10:28,600 --> 00:10:30,359
I must've had too much water.
159
00:11:28,320 --> 00:11:30,560
It was as if I were awake in my own nightmare.
160
00:11:32,889 --> 00:11:35,830
I should've killed them both in that very moment.
161
00:11:40,800 --> 00:11:42,269
I had no idea...
162
00:11:44,310 --> 00:11:46,570
that the handprint I had seen was actually hers.
163
00:11:52,080 --> 00:11:54,679
We began to talk and the pieces of the puzzle...
164
00:11:54,680 --> 00:11:56,249
finally came together.
165
00:11:59,350 --> 00:12:02,060
I contemplated whether I had to tell him.
166
00:12:03,060 --> 00:12:04,460
The pain was insufferable,
167
00:12:05,159 --> 00:12:06,289
and I didn't know...
168
00:12:06,290 --> 00:12:07,960
if I should inflict that on my friend as well.
169
00:12:08,930 --> 00:12:10,330
But not telling him...
170
00:12:10,899 --> 00:12:12,629
was even worse.
171
00:12:13,100 --> 00:12:14,100
I see.
172
00:12:23,340 --> 00:12:25,249
Did your wife admit to the affair?
173
00:12:25,580 --> 00:12:27,320
At first, she said it was nonsense.
174
00:12:28,249 --> 00:12:31,389
But she admitted it after seeing the camera footage we had.
175
00:12:31,690 --> 00:12:32,849
We have a recording of her saying so.
176
00:12:32,850 --> 00:12:33,989
I see.
177
00:12:34,920 --> 00:12:36,790
Ms. Kim, do you have additional evidence?
178
00:12:36,989 --> 00:12:40,029
Yes, photos of their trips together I found on his phone...
179
00:12:40,060 --> 00:12:43,200
and the texts they exchanged.
180
00:12:43,529 --> 00:12:44,830
I have screenshots of them all.
181
00:12:45,629 --> 00:12:47,268
Everything will go well...
182
00:12:47,269 --> 00:12:48,540
since you managed to collect the necessary evidence.
183
00:12:49,170 --> 00:12:51,339
Ms. Kim, your husband comes from money.
184
00:12:51,340 --> 00:12:52,670
You should aim for a big payout.
185
00:12:53,440 --> 00:12:55,309
Am I entitled to that...
186
00:12:55,310 --> 00:12:56,579
when he received most of it from his father?
187
00:12:56,580 --> 00:12:58,979
His father's reputation as an assemblyman is at stake,
188
00:12:59,409 --> 00:13:00,879
so I'll request mediation.
189
00:13:04,920 --> 00:13:07,089
Ms. Kim will be a plaintiff in one case,
190
00:13:07,090 --> 00:13:09,159
and Mr. Kim will be a plaintiff in the other.
191
00:13:09,320 --> 00:13:11,729
There will be two separate cases.
192
00:13:13,560 --> 00:13:14,759
Let's fight this.
193
00:13:16,729 --> 00:13:17,729
Sure.
194
00:13:22,670 --> 00:13:24,409
All right.
195
00:13:24,509 --> 00:13:25,769
Here's our tteokbokki.
196
00:13:26,310 --> 00:13:27,639
Try it.
197
00:13:27,810 --> 00:13:29,679
All you're getting me are gimbap and tteokbokki?
198
00:13:29,680 --> 00:13:30,710
Seriously?
199
00:13:30,909 --> 00:13:33,550
This is a place for hipsters, and it's not easy to get seats.
200
00:13:33,609 --> 00:13:36,319
On top of that, it wasn't easy getting this window seat.
201
00:13:36,320 --> 00:13:37,450
Unbelievable.
202
00:13:39,989 --> 00:13:42,019
Try this as well. It's so good.
203
00:13:48,330 --> 00:13:50,100
Maybe it's because I'm having something tasty,
204
00:13:50,670 --> 00:13:52,229
but I feel better.
205
00:13:52,399 --> 00:13:53,970
It's good, right? What did I tell you?
206
00:13:55,440 --> 00:13:57,509
To be honest, I went on a job search site yesterday.
207
00:13:59,009 --> 00:14:01,009
A job search site? Are you kidding me?
208
00:14:01,139 --> 00:14:02,879
Have you forgotten that we're a top law firm?
209
00:14:02,940 --> 00:14:04,509
It's hard to get a job here,
210
00:14:04,649 --> 00:14:07,050
so why would you resign so easily?
211
00:14:09,249 --> 00:14:12,420
Mr. Jun, do you like being a divorce attorney?
212
00:14:14,489 --> 00:14:17,359
You've been here for three months, so tell me how it is.
213
00:14:17,830 --> 00:14:19,859
Hold on. How did you know that?
214
00:14:20,430 --> 00:14:22,398
You know I've only been here for three months.
215
00:14:22,399 --> 00:14:24,769
I thought you had been here for at least a few years...
216
00:14:25,070 --> 00:14:26,599
judging by how you played the seniority card.
217
00:14:26,600 --> 00:14:28,940
It's only by three months, but I'm still your senior.
218
00:14:29,600 --> 00:14:32,440
I honestly thought that divorce cases would be fun.
219
00:14:33,070 --> 00:14:35,609
I love TV drama series. Especially soap operas.
220
00:14:35,979 --> 00:14:37,579
You became a divorce lawyer...
221
00:14:37,580 --> 00:14:38,778
because of your love for soap operas?
222
00:14:38,779 --> 00:14:40,310
That's right. It's fun.
223
00:14:40,509 --> 00:14:42,148
Why make it harder for yourself...
224
00:14:42,149 --> 00:14:43,749
by opting to research materials and case studies...
225
00:14:43,979 --> 00:14:45,590
for mergers and acquisitions as well as criminal cases?
226
00:14:45,790 --> 00:14:47,249
The thought of it gives me a headache.
227
00:14:47,489 --> 00:14:50,619
I find that to be more fun.
228
00:14:51,159 --> 00:14:52,529
She has one heck of an ego.
229
00:14:53,690 --> 00:14:55,060
Fine, smarty-pants.
230
00:14:55,759 --> 00:14:57,029
Yu Ri,
231
00:14:57,430 --> 00:14:59,699
you seem to be talking casually to me.
232
00:14:59,700 --> 00:15:01,840
Is it because we graduated in the same year?
233
00:15:02,869 --> 00:15:05,710
Since that's the case, I'm sure I can speak casually.
234
00:15:06,609 --> 00:15:08,210
That's a bit too soon,
235
00:15:08,940 --> 00:15:12,049
but if speaking casually to me will help you be more relaxed...
236
00:15:12,050 --> 00:15:14,619
at the office, I'll gladly allow it.
237
00:15:15,379 --> 00:15:17,489
Just don't resign.
238
00:15:17,720 --> 00:15:18,919
I bet you don't know how many new lawyers we hired...
239
00:15:18,920 --> 00:15:20,090
over the past three months.
240
00:15:20,590 --> 00:15:23,060
Why is he being like a lost puppy?
241
00:15:24,159 --> 00:15:26,590
The clients must not have been happy about having...
242
00:15:27,060 --> 00:15:28,699
to switch lawyers frequently.
243
00:15:28,700 --> 00:15:31,670
You have no idea. That's why Ms. Cha was up to her neck in work.
244
00:15:31,869 --> 00:15:34,138
She met clients in one place, listened to others complain,
245
00:15:34,139 --> 00:15:35,970
and handled all the cases outside the city.
246
00:15:36,070 --> 00:15:38,909
I developed nothing but respect for her.
247
00:15:40,470 --> 00:15:42,180
Ms. Cha's daughter...
248
00:15:42,239 --> 00:15:44,279
must only see her mom's face on TV.
249
00:15:45,979 --> 00:15:49,019
Darn it. He's having an affair because his wife is busy with work.
250
00:15:52,649 --> 00:15:54,590
Ms. Han, don't be like that...
251
00:15:54,790 --> 00:15:56,560
and hang tight for one month.
252
00:15:56,759 --> 00:15:58,629
The firm pays for lunch,
253
00:15:59,389 --> 00:16:01,358
so coffee will always be on me.
254
00:16:01,359 --> 00:16:03,829
It's fine. Why would you buy me coffee?
255
00:16:03,830 --> 00:16:05,600
I want to, that's all.
256
00:16:06,129 --> 00:16:07,200
Seriously.
257
00:16:08,300 --> 00:16:10,340
- Are you interested in me?
- What?
258
00:16:10,940 --> 00:16:12,738
Loving your peers is the same as loving your country.
259
00:16:12,739 --> 00:16:13,940
And together...
260
00:16:15,279 --> 00:16:16,279
Didn't you know?
261
00:16:17,109 --> 00:16:18,249
Dig in.
262
00:16:19,379 --> 00:16:20,850
Give it a month, okay?
263
00:16:33,259 --> 00:16:35,060
Ms. Han, are you working late tonight?
264
00:16:35,399 --> 00:16:38,869
Yes, I still have a few things to go over.
265
00:16:39,029 --> 00:16:40,330
We'll head home, then.
266
00:16:43,670 --> 00:16:45,440
Sure thing. Good night.
267
00:16:47,909 --> 00:16:48,940
Shall we?
268
00:16:49,479 --> 00:16:50,579
See you tomorrow.
269
00:16:50,580 --> 00:16:51,979
- Enjoy your evening.
- See you tomorrow.
270
00:16:56,279 --> 00:16:58,019
Let's get a few more drinks.
271
00:16:58,249 --> 00:17:01,090
- Sure. They'll be on me.
- Let's head inside.
272
00:17:02,119 --> 00:17:04,529
Hi, do you have an empty table?
273
00:17:08,000 --> 00:17:09,060
What?
274
00:17:09,300 --> 00:17:12,199
You normally have the basic gimbap because you're short on time,
275
00:17:12,230 --> 00:17:14,199
so I'm surprised you ordered tteokbokki too.
276
00:17:14,570 --> 00:17:16,270
And the spicier one, might I add.
277
00:17:19,639 --> 00:17:20,709
Spill.
278
00:17:23,609 --> 00:17:25,378
It's nothing. I like the food, that's all.
279
00:17:25,379 --> 00:17:28,919
Don't tell me it's what I'm thinking.
280
00:17:29,980 --> 00:17:31,389
- Not yet.
- Not yet?
281
00:17:40,560 --> 00:17:45,199
(Attorney at law, Han Yu Ri)
282
00:17:47,939 --> 00:17:49,438
I thought she was working overtime,
283
00:17:49,439 --> 00:17:50,939
but she was writing her resignation.
284
00:17:51,439 --> 00:17:52,439
Her too?
285
00:17:52,440 --> 00:17:54,039
She thinks divorce lawyers...
286
00:17:54,040 --> 00:17:56,679
just listen to clients whine and complain.
287
00:17:57,340 --> 00:17:58,648
She won't last long.
288
00:17:58,649 --> 00:18:01,250
How about giving her a 20-percent raise?
289
00:18:01,379 --> 00:18:02,649
I'm not sure...
290
00:18:03,050 --> 00:18:05,389
money will have a hold on her.
291
00:18:08,490 --> 00:18:09,688
I noticed...
292
00:18:09,689 --> 00:18:11,830
she wasn't too happy about her first win.
293
00:18:12,159 --> 00:18:13,290
Is that why?
294
00:18:14,929 --> 00:18:17,199
If she insists on leaving, soothe her.
295
00:18:18,199 --> 00:18:20,169
Forget it. Why would I do that?
296
00:18:22,369 --> 00:18:24,709
I shouldn't give her a chance to talk.
297
00:18:25,810 --> 00:18:26,839
Eun Kyung.
298
00:18:26,840 --> 00:18:29,409
Who would give you such advice if I'm gone?
299
00:18:29,639 --> 00:18:32,080
Don't be so cold to the staff.
300
00:18:32,580 --> 00:18:34,179
Don't make enemies.
301
00:18:35,879 --> 00:18:38,349
What's going on? Are you going somewhere?
302
00:18:38,350 --> 00:18:39,449
Where would I go?
303
00:18:42,590 --> 00:18:43,590
(In session)
304
00:18:43,591 --> 00:18:45,859
(2024-682, Plaintiff Kim, Defendants Park, Choi)
305
00:18:50,100 --> 00:18:53,329
(Plaintiff)
306
00:18:53,330 --> 00:18:56,570
Plaintiffs Kim Min Jeong and Kim Jun Hui are friends.
307
00:18:56,770 --> 00:18:59,368
Out of consideration for their spouses,
308
00:18:59,369 --> 00:19:01,239
after their separate marriages,
309
00:19:01,240 --> 00:19:03,780
instead of meeting alone, the families went camping together.
310
00:19:03,980 --> 00:19:06,979
Then their respective spouses had an affair,
311
00:19:06,980 --> 00:19:09,080
and now they're suing for divorce and alimony.
312
00:19:11,919 --> 00:19:12,919
Also...
313
00:19:13,949 --> 00:19:18,429
the families spent weekends together as if they were one big family,
314
00:19:18,659 --> 00:19:20,729
so please take into consideration that the plaintiffs'...
315
00:19:20,730 --> 00:19:24,059
psychological duress would be as great as if their spouses...
316
00:19:24,060 --> 00:19:25,868
had committed a crime you'd consider much worse.
317
00:19:25,869 --> 00:19:29,539
(Plaintiff)
318
00:19:29,540 --> 00:19:30,800
(Defendant)
319
00:19:32,709 --> 00:19:33,939
Play the video.
320
00:19:38,649 --> 00:19:40,208
What did you tell your wife?
321
00:19:40,209 --> 00:19:41,550
That I'd go to exercise.
322
00:19:41,980 --> 00:19:44,148
That's boring. Come up with better lies.
323
00:19:44,149 --> 00:19:46,249
- She might suspect you.
- This is a workout.
324
00:19:46,250 --> 00:19:47,319
(Mich Hotel)
325
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
That's true.
326
00:19:54,359 --> 00:19:56,060
Didn't we come here once before?
327
00:19:57,300 --> 00:19:58,869
That motel behind an apartment complex.
328
00:19:59,230 --> 00:20:00,429
This is a new place.
329
00:20:01,000 --> 00:20:02,699
We've been to so many I got confused.
330
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
Let's go.
331
00:20:08,340 --> 00:20:09,409
Defending counsel.
332
00:20:10,010 --> 00:20:11,879
Do you admit to the affair?
333
00:20:12,449 --> 00:20:13,678
It's true that...
334
00:20:13,679 --> 00:20:16,979
my clients were filmed entering a motel,
335
00:20:16,980 --> 00:20:20,020
but they are just good friends and there was no sexual intercourse.
336
00:20:20,689 --> 00:20:23,458
As you know, we don't have to prove...
337
00:20:23,459 --> 00:20:25,560
they had intercourse to say it was an affair.
338
00:20:25,689 --> 00:20:28,260
The fact that Defendants One and Two were lovers...
339
00:20:30,629 --> 00:20:32,070
We're in love.
340
00:20:35,369 --> 00:20:37,908
Look up, Mi Jin. We did nothing wrong.
341
00:20:37,909 --> 00:20:38,909
Be seated.
342
00:20:41,810 --> 00:20:42,810
Your Honour.
343
00:20:43,040 --> 00:20:45,648
Please put the defendant's claim in the record.
344
00:20:45,649 --> 00:20:47,280
He admitted to his wrongdoing.
345
00:20:47,750 --> 00:20:49,050
Yes, fine. Record it.
346
00:20:50,419 --> 00:20:51,990
Defendant Two.
347
00:20:52,689 --> 00:20:54,790
Do you admit to the affair?
348
00:20:55,719 --> 00:20:58,060
If you call it an affair, then that's what it must be,
349
00:20:58,730 --> 00:21:01,359
but we loved with all our hearts and are not ashamed.
350
00:21:03,600 --> 00:21:04,600
Very well.
351
00:21:08,969 --> 00:21:12,638
If Defendant One Choi Mi Jin takes the same position,
352
00:21:12,639 --> 00:21:14,438
instead of continuing in court,
353
00:21:14,439 --> 00:21:15,839
how about we try to...
354
00:21:15,840 --> 00:21:17,480
settle this out of court?
355
00:21:19,179 --> 00:21:22,949
Yes, well, I'd like to end this amicably with an agreement.
356
00:21:23,219 --> 00:21:24,590
My wife will get a divorce,
357
00:21:25,520 --> 00:21:27,859
but not custody. I'll keep the kid.
358
00:21:30,859 --> 00:21:33,329
We can discuss the custody of your child...
359
00:21:33,330 --> 00:21:34,698
during the hearing of the case...
360
00:21:34,699 --> 00:21:36,730
your wife submitted where you're Defendant One.
361
00:21:36,859 --> 00:21:40,069
Mr. Kim Jun Hui is the plaintiff in this case,
362
00:21:40,070 --> 00:21:43,570
and Mr. Park, you're Defendant Two, the affair partner.
363
00:21:43,869 --> 00:21:45,969
Don't mention your child here.
364
00:21:47,040 --> 00:21:48,139
Exactly.
365
00:21:49,609 --> 00:21:50,609
Seung Woo.
366
00:21:52,310 --> 00:21:54,679
I want to raise him.
367
00:21:55,619 --> 00:21:56,649
Drop it.
368
00:22:06,929 --> 00:22:08,560
You don't mean your child...
369
00:22:08,699 --> 00:22:10,029
but Seung Woo,
370
00:22:10,030 --> 00:22:13,030
the child of Kim Jun Hui and Choi Mi Jin?
371
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Yes.
372
00:22:16,199 --> 00:22:19,669
Your Honour, could you include this in the record too?
373
00:22:22,040 --> 00:22:23,840
Defendant Two, please sit.
374
00:22:27,780 --> 00:22:28,780
Defendant One,
375
00:22:29,350 --> 00:22:32,419
do you take the same position?
376
00:22:37,020 --> 00:22:40,760
Yes. I want to raise our kids with him.
377
00:22:46,100 --> 00:22:47,969
(Defendant)
378
00:22:50,840 --> 00:22:53,709
The next hearing will be a negotiation.
379
00:22:53,969 --> 00:22:55,139
On that day,
380
00:22:55,310 --> 00:22:59,080
Park Min Seok's wife and Choi Mi Jin's husband...
381
00:22:59,310 --> 00:23:03,219
will attend as participants to voice their opinions.
382
00:23:03,750 --> 00:23:06,419
Let's talk this out with all four present.
383
00:23:19,030 --> 00:23:20,199
Let's sit and rest a bit.
384
00:23:24,840 --> 00:23:26,639
- You did well.
- Thank you.
385
00:23:27,310 --> 00:23:28,540
- Sir?
- Hello.
386
00:23:29,740 --> 00:23:31,010
What do you want?
387
00:23:31,909 --> 00:23:35,919
As you know, Mr. Park's father is a well-known assemblyman.
388
00:23:36,050 --> 00:23:38,689
He wouldn't want his son in the press.
389
00:23:39,750 --> 00:23:41,689
That's none of your business.
390
00:23:43,260 --> 00:23:45,188
Wouldn't you prefer a settlement...
391
00:23:45,189 --> 00:23:46,859
to a written judgment stating a divorce?
392
00:23:47,389 --> 00:23:48,959
Bring us a good offer.
393
00:23:49,500 --> 00:23:50,500
We'll be waiting.
394
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
Let's go.
395
00:23:54,530 --> 00:23:56,699
- Why that...
- It's okay.
396
00:23:57,240 --> 00:23:58,609
What were you talking about?
397
00:23:59,169 --> 00:24:00,369
The easiest route.
398
00:24:01,040 --> 00:24:02,409
You'll see next time.
399
00:24:04,780 --> 00:24:07,709
Why do you say there's not enough proof?
400
00:24:08,149 --> 00:24:10,979
When that woman and I exchanged glances,
401
00:24:10,980 --> 00:24:12,919
I swear she gave me the side-eye.
402
00:24:13,020 --> 00:24:15,659
She's the affair partner. I know it.
403
00:24:16,159 --> 00:24:17,260
Yes, but...
404
00:24:17,790 --> 00:24:21,030
we can't replicate that side-eye for the court.
405
00:24:21,359 --> 00:24:24,259
I asked you to try to record your husband...
406
00:24:24,260 --> 00:24:26,329
confessing to having an affair.
407
00:24:26,330 --> 00:24:28,540
- Did you give that a go?
- I did.
408
00:24:29,500 --> 00:24:31,138
But he denied having an affair.
409
00:24:31,139 --> 00:24:32,270
What did you do?
410
00:24:33,310 --> 00:24:35,679
You didn't ask the question I told you never to ask, did you?
411
00:24:37,310 --> 00:24:40,850
I asked if he slept with her or not.
412
00:24:41,750 --> 00:24:44,378
I was so angry I couldn't help it.
413
00:24:44,379 --> 00:24:46,249
If anyone asked...
414
00:24:46,250 --> 00:24:50,219
"Did you sleep with her or not," I doubt anyone would say yes.
415
00:24:51,060 --> 00:24:52,388
If you keep this up,
416
00:24:52,389 --> 00:24:55,629
you'll get fewer and fewer chances to collect proof.
417
00:24:57,629 --> 00:24:58,669
- Hello.
- Hello.
418
00:25:07,409 --> 00:25:08,608
Hello, Ms. Cha.
419
00:25:08,609 --> 00:25:09,739
Did you do well?
420
00:25:09,740 --> 00:25:11,350
Sure you did. See you.
421
00:25:15,850 --> 00:25:16,850
Hello.
422
00:25:23,119 --> 00:25:25,060
He left right on time.
423
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
(Attorney at law, Han Yu Ri)
424
00:25:38,040 --> 00:25:39,070
Darn it.
425
00:25:39,770 --> 00:25:41,609
"You'll see next time?"
426
00:25:42,609 --> 00:25:44,850
She's horrible at communicating.
427
00:25:46,510 --> 00:25:48,480
No wonder her husband's fooling around.
428
00:26:05,070 --> 00:26:06,270
(True affair stories from a divorce lawyer)
429
00:26:09,540 --> 00:26:10,569
So,
430
00:26:10,570 --> 00:26:12,438
is it true that most affairs happen...
431
00:26:12,439 --> 00:26:13,938
- close to home?
- My gosh.
432
00:26:13,939 --> 00:26:16,378
- Most affairs happen close to home.
- Darn it.
433
00:26:16,379 --> 00:26:18,379
Should I see her face after work too?
434
00:26:18,480 --> 00:26:21,379
Work colleagues, neighbours, friends' spouses.
435
00:26:21,679 --> 00:26:24,648
It's even common among relatives.
436
00:26:24,649 --> 00:26:27,050
- Gosh.
- Is it common for one to be...
437
00:26:27,149 --> 00:26:28,790
unaware when the spouse is having an affair with someone close?
438
00:26:28,959 --> 00:26:32,659
Yes. Your spouse's affair is always someone around you.
439
00:26:33,030 --> 00:26:35,698
Some people took years to catch on...
440
00:26:35,699 --> 00:26:37,829
when their spouse was cheating with their neighbour.
441
00:26:37,830 --> 00:26:39,029
With their neighbour?
442
00:26:39,030 --> 00:26:41,468
- I don't think your husband...
- Don't you talk like...
443
00:26:41,469 --> 00:26:44,070
- would do anything like that.
- you're in the clear.
444
00:26:45,939 --> 00:26:47,468
Right? Yes?
445
00:26:47,469 --> 00:26:49,139
(Attorney at law, Han Yu Ri)
446
00:26:51,080 --> 00:26:52,250
Should I tell her?
447
00:27:02,119 --> 00:27:05,129
(Cha Eun Kyung)
448
00:27:06,689 --> 00:27:08,429
Oh, thank you.
449
00:27:11,899 --> 00:27:13,800
The weather's amazing.
450
00:27:14,429 --> 00:27:15,939
Here we go.
451
00:27:20,510 --> 00:27:23,639
I thought I'd go to hotel lounges to drink...
452
00:27:24,639 --> 00:27:27,350
when I became an attorney.
453
00:27:27,480 --> 00:27:30,379
Are you looking down on convenience store cup noodles?
454
00:27:30,679 --> 00:27:32,888
Look at the cherry blossoms. Aren't they pretty?
455
00:27:32,889 --> 00:27:34,790
The petals are flying everywhere.
456
00:27:35,119 --> 00:27:38,358
Hotel lounges are for people who are used to going there.
457
00:27:38,359 --> 00:27:39,928
Smarty-pants don't start going...
458
00:27:39,929 --> 00:27:42,359
out of the blue because they became attorneys.
459
00:27:43,030 --> 00:27:44,760
Darn you.
460
00:27:44,830 --> 00:27:47,629
I used to study in libraries and drink vending-machine coffee.
461
00:27:47,969 --> 00:27:49,639
Now I'm typing petitions...
462
00:27:50,439 --> 00:27:52,240
and drinking convenience store beer.
463
00:27:52,709 --> 00:27:54,369
Nothing has changed.
464
00:27:56,679 --> 00:27:59,080
I get your sob story.
465
00:27:59,250 --> 00:28:02,678
Why did you call me over here when I clocked off?
466
00:28:02,679 --> 00:28:03,980
We had lunch together.
467
00:28:09,260 --> 00:28:11,260
- A friend's friend...
- Yes.
468
00:28:12,189 --> 00:28:14,158
saw her friend's husband...
469
00:28:14,159 --> 00:28:16,159
making out with someone else.
470
00:28:17,129 --> 00:28:20,230
But she's so torn as to whether...
471
00:28:20,500 --> 00:28:22,199
she should tell the wife.
472
00:28:23,399 --> 00:28:24,969
What would you do?
473
00:28:25,109 --> 00:28:27,169
Me? I'd tell right away.
474
00:28:27,409 --> 00:28:28,909
Don't I look like the type?
475
00:28:30,980 --> 00:28:32,449
Yes, you do.
476
00:28:33,149 --> 00:28:36,580
You're going too far over the line just because we're closer.
477
00:28:38,520 --> 00:28:39,550
Sorry.
478
00:28:43,290 --> 00:28:44,290
But...
479
00:28:45,189 --> 00:28:47,029
maybe it's best not to know.
480
00:28:47,030 --> 00:28:50,000
How is it best not to know? It's best to know.
481
00:28:50,100 --> 00:28:52,599
Isn't it a waste to spend time and energy...
482
00:28:52,600 --> 00:28:53,699
on a traitor?
483
00:28:58,709 --> 00:29:01,708
That's why you'd tell the wife?
484
00:29:01,709 --> 00:29:02,740
You bet.
485
00:29:02,980 --> 00:29:06,009
If I found out even later on that my wife cheated on me,
486
00:29:06,010 --> 00:29:07,310
I'd end it right then.
487
00:29:07,449 --> 00:29:09,250
Why stay together when half the world is made up of women?
488
00:29:10,520 --> 00:29:12,119
Even if half the world is women,
489
00:29:12,590 --> 00:29:14,689
you made the hard choice of settling with one.
490
00:29:14,889 --> 00:29:16,559
And I got unlucky.
491
00:29:16,560 --> 00:29:19,330
I can say I made the wrong choice and try again.
492
00:29:21,030 --> 00:29:22,858
It must be nice to be so simple.
493
00:29:22,859 --> 00:29:24,859
You called me over to discuss something so simple?
494
00:29:28,000 --> 00:29:29,570
What should we have for lunch tomorrow?
495
00:29:30,300 --> 00:29:32,969
(Seoul Family Court)
496
00:29:53,429 --> 00:29:54,760
Why are you staring at me?
497
00:29:56,500 --> 00:29:57,560
Ms. Cha.
498
00:29:57,929 --> 00:29:59,070
(Letter of Resignation)
499
00:29:59,330 --> 00:30:00,629
I can't let her talk.
500
00:30:00,770 --> 00:30:02,138
- I...
- If you want to talk,
501
00:30:02,139 --> 00:30:04,300
how about you wait until this case is done?
502
00:30:06,040 --> 00:30:09,109
Wouldn't it be too late then?
503
00:30:09,310 --> 00:30:10,480
Why would it be late?
504
00:30:10,840 --> 00:30:12,878
- It's better than being premature.
- What?
505
00:30:12,879 --> 00:30:14,080
What is she talking about?
506
00:30:16,080 --> 00:30:18,850
You asked what I told the defending counsel...
507
00:30:18,919 --> 00:30:20,590
after the previous hearing.
508
00:30:22,520 --> 00:30:23,919
Was that an attempt to settle?
509
00:30:25,129 --> 00:30:27,859
I mentioned the assemblyman father.
510
00:30:28,459 --> 00:30:31,399
I should hope the attorney got the message.
511
00:30:32,169 --> 00:30:34,799
It was my way of suggesting he spend a little more...
512
00:30:34,800 --> 00:30:36,969
on the settlement to preserve his honour.
513
00:30:39,840 --> 00:30:41,810
There could be a custody battle,
514
00:30:42,080 --> 00:30:43,780
so I don't think they'll bargain with money.
515
00:30:44,740 --> 00:30:46,550
Is there anything that money can't solve?
516
00:30:49,080 --> 00:30:50,520
What money can't solve...
517
00:30:52,020 --> 00:30:54,550
is human emotion.
518
00:30:55,659 --> 00:30:57,859
She'll quit even if I give her a raise?
519
00:30:58,590 --> 00:31:01,030
Okay. Point taken.
520
00:31:12,840 --> 00:31:13,869
Are you Kim Min Jeong?
521
00:31:14,240 --> 00:31:15,339
I'm Choi Mi Jin.
522
00:31:15,340 --> 00:31:18,139
That's the plaintiff's side. You sit over here.
523
00:31:18,609 --> 00:31:19,609
Right.
524
00:31:20,510 --> 00:31:22,250
You would be confused.
525
00:31:23,219 --> 00:31:25,790
It's not a family gathering. The defendants sit together.
526
00:31:27,550 --> 00:31:28,560
Don't mind her.
527
00:31:37,230 --> 00:31:39,530
Can we submit our offer first?
528
00:31:39,770 --> 00:31:44,168
Let's hear what Kim Jun Hui is prepared to offer Choi Mi Jin.
529
00:31:44,169 --> 00:31:45,169
Okay.
530
00:31:47,139 --> 00:31:50,080
The couple's assets amount to about 500,000 dollars.
531
00:31:50,280 --> 00:31:52,379
They were married for less than ten years,
532
00:31:52,609 --> 00:31:56,019
and Ms. Choi had no income for the duration of the marriage.
533
00:31:56,020 --> 00:31:59,188
The contribution of household labour is valued at 20 percent,
534
00:31:59,189 --> 00:32:01,689
so we're willing to give her about 100,000 dollars.
535
00:32:01,790 --> 00:32:02,958
The father will have custody...
536
00:32:02,959 --> 00:32:05,060
and he wants 500 dollars in child support a month.
537
00:32:05,290 --> 00:32:07,189
Ms. Choi, what do you say?
538
00:32:07,490 --> 00:32:08,530
Well...
539
00:32:09,399 --> 00:32:11,259
I didn't earn anything,
540
00:32:11,260 --> 00:32:13,030
but I can't leave with just 100,000 dollars.
541
00:32:13,429 --> 00:32:15,168
From what I heard,
542
00:32:15,169 --> 00:32:17,198
other women got at least half.
543
00:32:17,199 --> 00:32:18,739
You weren't married for that long,
544
00:32:18,740 --> 00:32:22,178
and you lived in the house that Mr. Kim's parents got him...
545
00:32:22,179 --> 00:32:23,878
when he married...
546
00:32:23,879 --> 00:32:26,208
which went up in value. You didn't actually contribute,
547
00:32:26,209 --> 00:32:27,280
so you don't get half.
548
00:32:29,080 --> 00:32:31,649
Does this even make sense?
549
00:32:31,850 --> 00:32:35,119
And I want custody of our child.
550
00:32:36,060 --> 00:32:40,030
You had an affair with the dad of your son's best friend...
551
00:32:40,760 --> 00:32:42,429
and you want custody?
552
00:32:42,959 --> 00:32:44,000
Could you...
553
00:32:45,270 --> 00:32:49,139
face Seung Woo after what you did?
554
00:32:49,969 --> 00:32:51,540
I raised him.
555
00:32:52,810 --> 00:32:54,239
He can't live without me.
556
00:32:54,240 --> 00:32:56,709
You can't live without him.
557
00:33:00,480 --> 00:33:01,750
(Defendant)
558
00:33:02,219 --> 00:33:03,280
Excuse me.
559
00:33:04,480 --> 00:33:06,119
Will you hear our offer?
560
00:33:06,919 --> 00:33:09,060
- Let's do that.
- Okay.
561
00:33:09,260 --> 00:33:12,060
As mentioned in court during the previous hearing,
562
00:33:12,459 --> 00:33:14,888
My client Mr. Park wants to raise...
563
00:33:14,889 --> 00:33:16,760
all three children,
564
00:33:17,560 --> 00:33:19,529
the children of both couples.
565
00:33:19,530 --> 00:33:20,699
You lunatic.
566
00:33:20,770 --> 00:33:23,070
You're saying that again?
567
00:33:23,540 --> 00:33:26,309
Why would you raise my kid?
568
00:33:26,310 --> 00:33:29,340
Will you hear me out first?
569
00:33:31,379 --> 00:33:34,510
In return, Park Min Seok will give plaintiff Kim Min Jeong...
570
00:33:34,810 --> 00:33:37,249
thirty percent of his assets,
571
00:33:37,250 --> 00:33:39,590
which is about two million dollars,
572
00:33:39,649 --> 00:33:43,419
and Kim Jun Hui won't have to give Choi Mi Jin anything.
573
00:33:43,659 --> 00:33:45,020
That's the condition.
574
00:33:45,260 --> 00:33:48,800
That means he doesn't need the 100,000 dollars...
575
00:33:49,060 --> 00:33:50,830
Ms. Cha offered.
576
00:33:53,830 --> 00:33:54,929
You psycho.
577
00:33:55,639 --> 00:33:58,139
Are you saying you'll buy my kid?
578
00:33:58,909 --> 00:34:00,908
I knew you were a nutcase,
579
00:34:00,909 --> 00:34:03,179
but you're worse than I thought.
580
00:34:05,040 --> 00:34:06,209
That's a no.
581
00:34:06,550 --> 00:34:09,050
Speak up. Say no.
582
00:34:09,449 --> 00:34:10,879
Let me think.
583
00:34:20,790 --> 00:34:22,799
Did you stop to think about...
584
00:34:23,259 --> 00:34:26,429
how confusing it would be for the kids who'll have to call...
585
00:34:26,500 --> 00:34:28,569
a family friend "Mom" and "Dad?"
586
00:34:29,900 --> 00:34:31,440
This is child abuse.
587
00:34:31,500 --> 00:34:33,940
The court should not allow this.
588
00:34:34,069 --> 00:34:35,909
Think realistically.
589
00:34:37,210 --> 00:34:39,250
You can work your whole life and never make two million.
590
00:34:43,819 --> 00:34:45,619
The international school you mentioned.
591
00:34:47,219 --> 00:34:48,350
I'm thinking about it.
592
00:34:53,060 --> 00:34:56,258
You made an unexpected counter offer,
593
00:34:56,259 --> 00:34:58,359
and we need time to think about it.
594
00:34:58,360 --> 00:35:00,629
Give us a few days, and we'll have a response.
595
00:35:00,630 --> 00:35:02,199
- Yes, let's do that.
- Sure.
596
00:35:02,400 --> 00:35:03,400
Thanks.
597
00:35:21,449 --> 00:35:23,789
We're colleagues on the same side.
598
00:35:23,790 --> 00:35:25,219
How dare you glare at me in front of the mediators?
599
00:35:25,790 --> 00:35:28,060
Ms. Cha. This isn't right.
600
00:35:28,600 --> 00:35:29,960
What do you mean? Elaborate.
601
00:35:30,699 --> 00:35:34,000
It won't be a normal environment for their kids to grow up together.
602
00:35:34,299 --> 00:35:35,669
Their case might set a precedent...
603
00:35:35,670 --> 00:35:37,369
as a special case regarding child abuse law.
604
00:35:37,770 --> 00:35:38,770
I see. Go on.
605
00:35:39,670 --> 00:35:41,508
Shouldn't that absurd settlement...
606
00:35:41,509 --> 00:35:43,739
have been dismissed immediately at the mediation?
607
00:35:44,009 --> 00:35:45,040
Are you a police officer?
608
00:35:45,449 --> 00:35:46,549
A social worker?
609
00:35:47,150 --> 00:35:48,718
You're an attorney for the plaintiff.
610
00:35:48,719 --> 00:35:50,880
That's precisely why I'm bringing this up.
611
00:35:51,679 --> 00:35:55,049
You heard when Mr. Kim Jun Hui said he couldn't accept the settlement.
612
00:35:56,460 --> 00:35:57,489
What about Ms. Kim Min Jeong?
613
00:35:59,389 --> 00:36:00,959
There's no way she would give up...
614
00:36:00,960 --> 00:36:02,560
on her children for two million dollars.
615
00:36:02,960 --> 00:36:05,159
Everything must seem simple to you. Good for you.
616
00:36:06,600 --> 00:36:07,600
Pardon?
617
00:36:08,130 --> 00:36:11,299
You think whatever you like and act as if that's the truth.
618
00:36:13,310 --> 00:36:15,638
If Ms. Kim chooses the money,
619
00:36:15,639 --> 00:36:17,080
does it mean she's abandoning her children?
620
00:36:17,580 --> 00:36:18,778
Did it not cross your mind...
621
00:36:18,779 --> 00:36:20,210
that she might choose the money for her children's sake?
622
00:36:20,850 --> 00:36:21,850
Do you know the cost...
623
00:36:21,851 --> 00:36:23,079
of the annual tuition for an international school?
624
00:36:23,080 --> 00:36:24,480
It's higher than your annual salary.
625
00:36:25,449 --> 00:36:26,819
No parent would choose...
626
00:36:29,159 --> 00:36:30,989
money over their children.
627
00:36:31,420 --> 00:36:32,528
We're their representatives.
628
00:36:32,529 --> 00:36:33,860
Because we are their representatives,
629
00:36:34,330 --> 00:36:36,499
we're obligated to inform them...
630
00:36:36,500 --> 00:36:38,428
about the pain the children will feel...
631
00:36:38,429 --> 00:36:40,369
and the implications of agreeing to the settlement.
632
00:36:42,699 --> 00:36:44,169
Ms. Kim will know better than anyone...
633
00:36:44,170 --> 00:36:46,810
about the pain her children will face, not you.
634
00:36:53,880 --> 00:36:56,080
Cha Eun Kyung is getting weirder with each passing day.
635
00:36:56,380 --> 00:36:57,380
Gosh. Seriously.
636
00:36:57,679 --> 00:36:58,790
- Hello.
- Hello.
637
00:36:59,290 --> 00:37:01,488
Is she that blinded by the incentive?
638
00:37:01,489 --> 00:37:02,559
(Law Firm Daejeong)
639
00:37:02,560 --> 00:37:03,560
Hello.
640
00:37:05,319 --> 00:37:07,289
If she's getting a huge incentive,
641
00:37:07,290 --> 00:37:09,130
it means her clients are getting a big incentive too.
642
00:37:09,330 --> 00:37:10,459
Isn't that a win-win situation?
643
00:37:10,460 --> 00:37:14,199
No! It's not a win-win situation or anything like that.
644
00:37:14,400 --> 00:37:16,899
They're trying to make her choose between her children and money.
645
00:37:16,900 --> 00:37:18,400
Ms. Han. Don't get emotionally involved.
646
00:37:18,569 --> 00:37:20,169
You're overstepping your boundaries.
647
00:37:20,170 --> 00:37:22,509
If you keep this up, it will only burden you.
648
00:37:23,080 --> 00:37:24,080
I'm serious.
649
00:37:27,080 --> 00:37:28,178
- Ms. Han.
- Yes?
650
00:37:28,179 --> 00:37:29,179
Come here for a second.
651
00:37:30,920 --> 00:37:32,318
- Hello.
- Did you eat?
652
00:37:32,319 --> 00:37:33,350
- Yes.
- Hi.
653
00:37:33,549 --> 00:37:35,020
- Did you eat?
- Yes.
654
00:37:35,150 --> 00:37:36,690
- Did you eat?
- Yes.
655
00:37:37,560 --> 00:37:40,330
Well, I had a question.
656
00:37:40,889 --> 00:37:44,060
Let's say you saw the spouse of your acquaintance...
657
00:37:44,230 --> 00:37:45,969
having an affair.
658
00:37:46,630 --> 00:37:48,899
Then would you tell your acquaintance...
659
00:37:48,900 --> 00:37:49,900
about the affair or not?
660
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Is this about a case?
661
00:37:51,270 --> 00:37:53,339
No, I was just curious about your answer.
662
00:37:53,469 --> 00:37:54,838
I would have told my acquaintance right away.
663
00:37:54,839 --> 00:37:56,779
But I was wondering how you would handle it.
664
00:38:00,779 --> 00:38:02,179
I've got this.
665
00:38:02,619 --> 00:38:03,779
I would pretend to be clueless.
666
00:38:04,449 --> 00:38:05,449
What?
667
00:38:05,450 --> 00:38:07,690
Why should I get myself involved in someone else's business?
668
00:38:08,250 --> 00:38:10,360
Well, I would wait and see until my acquaintance handles it...
669
00:38:10,560 --> 00:38:12,060
on their own.
670
00:38:13,690 --> 00:38:15,460
It's completely different from what I would do.
671
00:38:17,299 --> 00:38:18,699
By the way,
672
00:38:20,369 --> 00:38:24,169
Director Kim Ji Sang doesn't come to the firm every day, right?
673
00:38:24,170 --> 00:38:26,269
No. He works at an internal medicine clinic in his neighbourhood.
674
00:38:26,270 --> 00:38:28,469
He comes to the firm from time to time as an advisor.
675
00:38:30,679 --> 00:38:31,710
I see.
676
00:38:33,250 --> 00:38:34,679
I never got to say hello.
677
00:38:35,549 --> 00:38:36,679
I'll introduce him to you soon.
678
00:38:37,350 --> 00:38:38,380
Okay.
679
00:38:41,750 --> 00:38:42,960
If I have to give her...
680
00:38:43,889 --> 00:38:45,529
some of my assets, then I'll do it.
681
00:38:46,659 --> 00:38:48,488
He wants to cover up what he did with money.
682
00:38:48,489 --> 00:38:50,460
So I don't want to be a part of that or feed his arrogance.
683
00:38:52,270 --> 00:38:53,670
I'm glad to hear that.
684
00:38:54,529 --> 00:38:56,600
Let's fight for custody until the end...
685
00:38:56,739 --> 00:38:59,238
and ensure the ruling states that he committed adultery.
686
00:38:59,239 --> 00:39:00,239
He must bear that label...
687
00:39:00,240 --> 00:39:01,839
- for the rest of his life.
- Right.
688
00:39:05,580 --> 00:39:08,080
At best, the alimony will be 20,000 dollars.
689
00:39:08,350 --> 00:39:10,249
If you accept the settlement they offered,
690
00:39:10,250 --> 00:39:12,420
you'll have saved 100,000 dollars. Do you understand that?
691
00:39:12,819 --> 00:39:15,119
Yes. I've made up my mind.
692
00:39:17,259 --> 00:39:19,690
I think your wife might get custody of your child.
693
00:39:20,190 --> 00:39:21,959
Pretending to be generous and agreeing to the settlement...
694
00:39:21,960 --> 00:39:24,360
might be a more cost-effective way for you to save some money.
695
00:39:24,529 --> 00:39:25,529
No.
696
00:39:26,429 --> 00:39:27,670
Let's say you were in my shoes.
697
00:39:28,630 --> 00:39:30,000
Your husband cheated on you.
698
00:39:30,339 --> 00:39:32,810
But he tried to throw money at you to avoid getting the ruling.
699
00:39:33,639 --> 00:39:34,969
Could you forgive him?
700
00:39:35,139 --> 00:39:36,539
I'm not saying you should forgive her.
701
00:39:36,540 --> 00:39:38,380
I'm advising you to face reality.
702
00:39:39,509 --> 00:39:42,179
You may think like this because it's only 100,000 dollars.
703
00:39:42,549 --> 00:39:44,420
But things must be different for two million dollars.
704
00:39:45,020 --> 00:39:46,089
Ms. Kim?
705
00:40:01,270 --> 00:40:02,339
Hey. Gosh.
706
00:40:04,369 --> 00:40:05,710
Could I get one more drink?
707
00:40:07,110 --> 00:40:08,110
Sure.
708
00:40:13,350 --> 00:40:14,810
I'll just be a piece of trash.
709
00:40:16,279 --> 00:40:17,279
Hey.
710
00:40:20,819 --> 00:40:23,659
Will you take the money instead of your children?
711
00:40:27,690 --> 00:40:30,259
It's 2 million dollars, not 200,000 dollars.
712
00:40:32,600 --> 00:40:34,929
Park Min Seok will justify his adultery...
713
00:40:35,100 --> 00:40:37,499
and think he's not guilty anymore by paying you that amount.
714
00:40:37,500 --> 00:40:40,569
You can only say that because you have a good career.
715
00:40:41,170 --> 00:40:42,579
My children go to English kindergarten...
716
00:40:42,580 --> 00:40:44,540
and wear designer clothes. That's the only life they know of.
717
00:40:45,040 --> 00:40:46,810
If they come with me, I can't give them the same life.
718
00:40:47,310 --> 00:40:49,549
My parents run a restaurant in the countryside.
719
00:40:49,850 --> 00:40:51,650
They have no time to help me with my children.
720
00:40:52,219 --> 00:40:53,919
All of his assets belong to his father.
721
00:40:53,920 --> 00:40:55,960
So if I were to take it to trial, I wouldn't get much anyway.
722
00:40:56,759 --> 00:40:58,119
I have 2 children, not 1.
723
00:41:00,259 --> 00:41:01,360
I can't raise them.
724
00:41:03,159 --> 00:41:04,528
Handing over the custody rights...
725
00:41:04,529 --> 00:41:06,600
doesn't mean you're giving up being their mother.
726
00:41:06,929 --> 00:41:08,198
It can be the contrary.
727
00:41:08,199 --> 00:41:09,838
Non-custodial parents miss their children even more,
728
00:41:09,839 --> 00:41:12,270
so they become more loving and get along with their children.
729
00:41:12,770 --> 00:41:14,009
You've made the right decision.
730
00:41:22,150 --> 00:41:23,880
Even if you don't have a fancy career,
731
00:41:24,319 --> 00:41:26,250
your children will want to live with their mother.
732
00:41:26,819 --> 00:41:28,889
They wouldn't want to live with their father's lover.
733
00:41:29,489 --> 00:41:31,719
The kids are very good friends.
734
00:41:32,190 --> 00:41:33,789
They will think of it as going camping every day.
735
00:41:33,790 --> 00:41:35,429
Won't they be happy together?
736
00:41:36,900 --> 00:41:38,969
That's just absurd. Don't try to justify your decision.
737
00:41:39,230 --> 00:41:41,869
Then that jerk won't lose anything.
738
00:41:50,509 --> 00:41:54,279
Why do you think Park Min Seok offered that much money?
739
00:41:55,009 --> 00:41:57,778
Mr. Kim. Just like you said, do you think he was being arrogant?
740
00:41:57,779 --> 00:41:59,219
He had always been arrogant.
741
00:41:59,989 --> 00:42:03,060
He's trying to use his money to walk all over us.
742
00:42:03,219 --> 00:42:04,889
Perhaps, he understands...
743
00:42:05,619 --> 00:42:07,429
the seriousness of his mistake.
744
00:42:08,159 --> 00:42:11,600
He probably wants to forgive himself by paying a fortune.
745
00:42:12,259 --> 00:42:13,969
You don't think Park Min Seok is losing anything?
746
00:42:14,830 --> 00:42:15,869
Money.
747
00:42:17,400 --> 00:42:18,739
He will lose two million dollars.
748
00:42:19,839 --> 00:42:22,778
He will become a man who has his wife, his family,
749
00:42:22,779 --> 00:42:24,339
and his money, two million dollars.
750
00:42:24,909 --> 00:42:27,210
He will have lost the most from this lawsuit.
751
00:42:28,480 --> 00:42:30,250
So don't think of it as losing to him.
752
00:42:30,850 --> 00:42:31,949
You're winning it.
753
00:42:34,219 --> 00:42:35,520
When her children grow up,
754
00:42:36,889 --> 00:42:39,489
they might think their father took care of them until the end...
755
00:42:40,560 --> 00:42:43,029
while they remember their mother as someone who left them.
756
00:42:47,929 --> 00:42:49,040
Ms. Han.
757
00:42:49,839 --> 00:42:51,500
Why are you judging her?
758
00:42:53,670 --> 00:42:54,810
You've crossed the line.
759
00:42:55,610 --> 00:42:56,679
Apologize to her.
760
00:43:08,920 --> 00:43:09,920
I'm sorry.
761
00:43:12,860 --> 00:43:14,889
I kept thinking about it from your children's point of view.
762
00:43:15,630 --> 00:43:16,659
So I overstepped.
763
00:43:21,869 --> 00:43:23,739
Whatever decision you make,
764
00:43:24,839 --> 00:43:27,469
the decision you make is the best decision.
765
00:43:29,940 --> 00:43:31,509
Don't feel guilty.
766
00:43:32,040 --> 00:43:34,610
Only focus on how to make the best of...
767
00:43:35,480 --> 00:43:36,549
both of your situations.
768
00:43:38,480 --> 00:43:42,150
We will represent you in whatever direction you set.
769
00:43:55,770 --> 00:43:57,170
(Seoul Family Court)
770
00:43:58,199 --> 00:44:00,710
The defendants offered a settlement the last time we met.
771
00:44:02,369 --> 00:44:04,178
Plaintiffs, what have you decided?
772
00:44:04,179 --> 00:44:05,710
(Judge)
773
00:44:14,389 --> 00:44:15,619
I will accept it.
774
00:44:16,560 --> 00:44:18,719
Ms. Kim Min Jeong. What about you?
775
00:44:22,060 --> 00:44:24,560
Yes. I'll accept it too.
776
00:44:43,819 --> 00:44:45,679
Once the four of you sign it,
777
00:44:45,920 --> 00:44:47,449
the case will be closed.
778
00:44:50,960 --> 00:44:53,859
Plaintiff Kim Min Jeong and Defendant Park Min Seok...
779
00:44:53,860 --> 00:44:54,860
will divorce.
780
00:44:55,060 --> 00:44:57,900
Defendant Park Min Seok will be the custodial parent.
781
00:44:58,330 --> 00:45:00,568
The defendant will give the plaintiff...
782
00:45:00,569 --> 00:45:02,000
two million dollars as a division of assets.
783
00:45:03,540 --> 00:45:04,899
Plaintiff Kim Jun Hui...
784
00:45:04,900 --> 00:45:06,670
and Defendant Choi Mi Jin will divorce.
785
00:45:07,170 --> 00:45:09,509
Defendant Choi Mi Jin will be the custodial parent.
786
00:45:10,380 --> 00:45:12,408
The plaintiff will not pay her child support...
787
00:45:12,409 --> 00:45:13,850
or divide his assets with the defendant.
788
00:45:14,409 --> 00:45:18,049
(Plaintiff)
789
00:45:20,150 --> 00:45:22,690
(Kim Jun Hui)
790
00:45:42,369 --> 00:45:46,750
All right. All the proceedings have been finalized.
791
00:45:48,250 --> 00:45:49,318
Thank you, everyone.
792
00:45:49,319 --> 00:45:51,949
Wait.
793
00:45:55,690 --> 00:45:57,060
Hold on.
794
00:46:01,860 --> 00:46:02,960
Mi Jin.
795
00:46:05,900 --> 00:46:07,130
Our son...
796
00:46:09,239 --> 00:46:10,540
Raise him well.
797
00:46:14,040 --> 00:46:15,170
If he asks...
798
00:46:16,110 --> 00:46:18,679
why I'm not living with him anymore,
799
00:46:21,210 --> 00:46:23,619
tell him I'm living near my office...
800
00:46:28,449 --> 00:46:30,719
because I have to make a lot more money.
801
00:46:32,690 --> 00:46:35,489
Don't tell him about your affair.
802
00:46:36,460 --> 00:46:37,699
Okay?
803
00:46:43,839 --> 00:46:47,069
Let him have some soda. Okay?
804
00:46:52,480 --> 00:46:54,779
Okay. I'll do that.
805
00:47:06,429 --> 00:47:07,489
I'm sorry.
806
00:47:08,960 --> 00:47:10,400
It's my fault.
807
00:47:47,969 --> 00:47:49,199
Right here,
808
00:47:50,170 --> 00:47:51,670
I see another pair of women crying.
809
00:48:01,509 --> 00:48:03,779
How will they live their lives after this point?
810
00:48:05,619 --> 00:48:07,119
When...
811
00:48:07,619 --> 00:48:09,989
did their once-happy lives veer onto...
812
00:48:11,219 --> 00:48:12,520
this miserable path?
813
00:48:20,770 --> 00:48:23,040
Mr. Kim was completely against it.
814
00:48:23,940 --> 00:48:25,500
Why did he have a change of heart?
815
00:48:25,699 --> 00:48:27,739
I sent him the household investigation report.
816
00:48:34,009 --> 00:48:35,250
Did you check it?
817
00:48:35,949 --> 00:48:37,119
Did my son...
818
00:48:37,719 --> 00:48:39,389
really say these things...
819
00:48:40,850 --> 00:48:42,690
to the household investigators?
820
00:48:43,060 --> 00:48:44,360
Yes.
821
00:48:44,860 --> 00:48:47,060
It seems he's already figured out what's going on.
822
00:48:48,060 --> 00:48:49,699
Even before they asked him anything,
823
00:48:51,060 --> 00:48:53,000
he said he would like to live with his mother.
824
00:48:53,630 --> 00:48:55,469
He said his mother needed him.
825
00:48:59,199 --> 00:49:02,539
I still think it's a crazy idea that all of their children...
826
00:49:02,540 --> 00:49:04,009
will live together.
827
00:49:04,239 --> 00:49:06,880
You're so naive. Why did you let yourself get fixated on that idea?
828
00:49:08,380 --> 00:49:09,880
Do you really think they'll move in together?
829
00:49:11,150 --> 00:49:14,419
That's what all cheating spouses say in court.
830
00:49:14,420 --> 00:49:15,819
That they will have a life together.
831
00:49:16,360 --> 00:49:19,730
Do they think saying that will make them look less evil?
832
00:49:21,790 --> 00:49:23,230
They won't move in together. Just watch.
833
00:49:26,670 --> 00:49:30,369
But still. Ms. Kim lost her children to him.
834
00:49:32,000 --> 00:49:34,710
She didn't lose them. She let him hold onto them.
835
00:49:35,270 --> 00:49:37,380
Ta-da.
836
00:49:37,739 --> 00:49:39,880
This is my new house.
837
00:49:40,080 --> 00:49:41,409
- Mom.
- Yes?
838
00:49:42,080 --> 00:49:44,979
With her visitation right, she'll get to see them often.
839
00:49:44,980 --> 00:49:47,319
The kids will slowly start saying they want to live with their mom.
840
00:49:47,989 --> 00:49:49,690
Can you call Dad?
841
00:49:50,560 --> 00:49:51,789
Park Min Seok...
842
00:49:51,790 --> 00:49:54,489
became the custodial parent to justify what he did.
843
00:49:55,089 --> 00:49:57,560
He'll be busy pretty soon. He'll want to send the kids to her.
844
00:49:58,429 --> 00:50:00,369
- Hey, my daughter.
- Dad.
845
00:50:00,529 --> 00:50:03,500
I didn't get to see the glow-in-the-dark stairs again.
846
00:50:03,940 --> 00:50:06,409
Could I sleep over at Mom's house?
847
00:50:06,469 --> 00:50:08,669
So we can see them before we come back?
848
00:50:08,670 --> 00:50:11,610
Sure. Okay. I'm in the middle of an important meeting.
849
00:50:11,980 --> 00:50:13,508
Spend a few more nights at your mom's house.
850
00:50:13,509 --> 00:50:15,079
Okay. I love you, Dad.
851
00:50:15,080 --> 00:50:16,849
I love you too.
852
00:50:16,850 --> 00:50:19,079
He enjoys taking down people.
853
00:50:19,080 --> 00:50:21,619
Once the referee leaves, his passion will subside.
854
00:50:22,520 --> 00:50:25,159
The custody battle to change the custodial parent is tough.
855
00:50:25,460 --> 00:50:27,560
Just because the kids want to live with their mom,
856
00:50:27,659 --> 00:50:30,028
they can't change the custodial parent immediately.
857
00:50:30,029 --> 00:50:31,130
Come on.
858
00:50:31,759 --> 00:50:34,500
What could the legal system do if the kids just moved in with her?
859
00:50:35,330 --> 00:50:38,699
As you know, by law, she can't be forced to hand over the kids.
860
00:50:40,969 --> 00:50:42,008
Right.
861
00:50:42,009 --> 00:50:44,139
She will have her own property...
862
00:50:44,380 --> 00:50:45,940
and get the kids back.
863
00:50:45,980 --> 00:50:47,880
This is a complete victory for her.
864
00:50:50,650 --> 00:50:52,850
Well, it was inevitable that the kids...
865
00:50:52,920 --> 00:50:54,690
were bound to be hurt by this.
866
00:50:55,589 --> 00:50:57,118
Our job is to maximize...
867
00:50:57,119 --> 00:50:59,630
our clients' profits in the given situation.
868
00:50:59,960 --> 00:51:01,658
Ms. Kim got her own house.
869
00:51:01,659 --> 00:51:02,730
Ms. Han.
870
00:51:03,400 --> 00:51:04,500
You'll get a new bag.
871
00:51:05,460 --> 00:51:07,230
- Pardon?
- Drive us to a shop.
872
00:51:08,469 --> 00:51:09,469
What?
873
00:51:09,940 --> 00:51:13,210
Am I going to buy a new bag?
874
00:51:13,339 --> 00:51:15,039
We closed Ms. Kim's case with the two-million-dollar settlement.
875
00:51:15,040 --> 00:51:16,679
Do you know how much we're getting for our incentive?
876
00:51:18,009 --> 00:51:20,109
It will be a hard number to beat...
877
00:51:20,110 --> 00:51:21,909
for the rest of your career as an attorney.
878
00:51:25,179 --> 00:51:28,088
No. I'm happy with the bag I have now.
879
00:51:28,089 --> 00:51:29,589
No. I'm not happy with it.
880
00:51:31,020 --> 00:51:32,219
Let's see.
881
00:51:32,659 --> 00:51:35,190
(1,500 dollars, 1,300 dollars)
882
00:51:35,589 --> 00:51:38,900
She asked me to show you bags that can fit A4 computer paper.
883
00:51:39,230 --> 00:51:40,699
Try this on.
884
00:51:41,230 --> 00:51:42,630
I see. Thank you.
885
00:51:54,150 --> 00:51:55,150
I'm double-booked.
886
00:51:55,151 --> 00:51:56,920
(Wedding anniversary)
887
00:52:08,589 --> 00:52:09,730
One, two, three.
888
00:52:11,560 --> 00:52:13,900
- Happy wedding anniversary.
- Happy wedding anniversary.
889
00:52:15,170 --> 00:52:16,798
My gosh. I can't believe I'm celebrating...
890
00:52:16,799 --> 00:52:19,139
a wedding anniversary. It's all thanks to you.
891
00:52:19,469 --> 00:52:20,769
I wanted to come sooner.
892
00:52:20,770 --> 00:52:23,579
No. I know you work at a law firm. It's not easy to get off work early.
893
00:52:23,580 --> 00:52:27,380
I'll make partner soon. So be more patient.
894
00:52:27,509 --> 00:52:29,250
- Things will get better.
- Yes.
895
00:52:30,080 --> 00:52:32,719
Of course, it will. Here's to my cool wife.
896
00:52:33,850 --> 00:52:35,650
- Cheers.
- Cheers.
897
00:52:41,389 --> 00:52:42,859
I'll make a lot more money and buy you the watch...
898
00:52:42,860 --> 00:52:44,560
I couldn't buy when we got married.
899
00:52:45,659 --> 00:52:47,400
Gosh. I'm good.
900
00:52:47,730 --> 00:52:50,040
Spending time with you like this is the best gift.
901
00:52:52,869 --> 00:52:53,909
And...
902
00:52:54,239 --> 00:52:56,380
Ta-da.
903
00:52:58,540 --> 00:52:59,880
- Open it.
- What is it?
904
00:53:00,909 --> 00:53:02,610
What is it?
905
00:53:09,889 --> 00:53:10,920
Do you like it?
906
00:53:11,520 --> 00:53:13,159
You check the watch often.
907
00:53:13,730 --> 00:53:16,429
Every time you check, you'll think of me.
908
00:53:20,170 --> 00:53:21,170
Thank you.
909
00:53:22,369 --> 00:53:23,369
Thank you so much.
910
00:53:35,980 --> 00:53:37,080
Hello.
911
00:53:37,850 --> 00:53:39,750
Is there anything you're looking for?
912
00:53:40,389 --> 00:53:42,119
I'm here to pick up my order.
913
00:53:42,719 --> 00:53:46,388
Are you Attorney Cha Eun Kyung?
914
00:53:46,389 --> 00:53:48,389
- Yes, I am.
- No way.
915
00:53:48,860 --> 00:53:49,900
One second.
916
00:53:52,159 --> 00:53:53,630
Is this right?
917
00:53:55,029 --> 00:53:57,400
- Yes.
- I'm a big fan of yours.
918
00:53:57,940 --> 00:54:00,539
I love "All About Divorce."
919
00:54:00,540 --> 00:54:01,969
I watched the recent episode too.
920
00:54:02,270 --> 00:54:05,440
How can that jerk have an affair with his wife's friend?
921
00:54:07,750 --> 00:54:10,678
I'm sorry, but can I have your autograph?
922
00:54:10,679 --> 00:54:12,420
- Sure.
- One moment, please.
923
00:54:12,480 --> 00:54:15,350
(To Hye Rin)
924
00:54:19,259 --> 00:54:22,429
(Have a happy family!)
925
00:54:26,969 --> 00:54:28,400
(Cha Eun Kyung)
926
00:54:30,299 --> 00:54:31,569
Thank you.
927
00:54:33,270 --> 00:54:34,270
Ms. Cha.
928
00:54:35,469 --> 00:54:36,980
- Are you done?
- Yes.
929
00:54:37,880 --> 00:54:38,909
Thank you.
930
00:54:57,429 --> 00:54:58,429
Ms. Han.
931
00:54:58,830 --> 00:55:01,569
I'm sorry, but were you with Ms. Cha?
932
00:55:03,199 --> 00:55:05,900
- Yes.
- Did she go home?
933
00:55:07,069 --> 00:55:10,040
Yes, she went home. Why do you ask?
934
00:55:11,880 --> 00:55:12,880
Nothing.
935
00:55:32,529 --> 00:55:34,629
Is it common for one to be unaware...
936
00:55:34,630 --> 00:55:36,429
when the spouse is having an affair with someone close?
937
00:55:36,600 --> 00:55:39,100
Your spouse's affair is always someone around you.
938
00:55:50,080 --> 00:55:52,080
(Attorney at law, Han Yu Ri)
939
00:55:55,350 --> 00:55:57,060
The 16th floor CCTV footage?
940
00:55:57,889 --> 00:56:01,389
We can only open it to partner lawyers.
941
00:56:02,259 --> 00:56:04,400
This is Ms. Cha Eun Kyung's order.
942
00:56:05,659 --> 00:56:06,670
Okay.
943
00:56:25,880 --> 00:56:28,389
(Wedding Anniversary)
944
00:56:33,429 --> 00:56:35,060
I'm home to get changed.
945
00:56:36,029 --> 00:56:37,229
Are you coming to the hotel?
946
00:56:37,230 --> 00:56:39,330
(I'm home to get changed. Are you coming to the hotel?)
947
00:56:43,569 --> 00:56:44,569
Mom.
948
00:56:45,699 --> 00:56:46,770
Are you still up?
949
00:56:47,610 --> 00:56:49,339
When is Dad's conference going to end?
950
00:56:49,670 --> 00:56:50,810
What's taking him so long?
951
00:56:51,909 --> 00:56:53,040
I'll ask him.
952
00:56:53,580 --> 00:56:55,850
Dad always says he'll be home soon.
953
00:56:57,350 --> 00:56:58,549
I miss Dad.
954
00:56:59,080 --> 00:57:00,949
Yes. Go to bed.
955
00:57:01,690 --> 00:57:03,089
I'm going out for a second.
956
00:57:25,480 --> 00:57:26,580
I'll see you at the hotel.
957
00:57:31,650 --> 00:57:33,819
Last Monday...
958
00:57:36,420 --> 00:57:37,420
Here.
959
00:57:47,600 --> 00:57:49,400
(Monday, March 11, 2024)
960
00:58:10,520 --> 00:58:12,789
So, Yu Ri wants japchae?
961
00:58:12,790 --> 00:58:14,829
- A lot of mushrooms, please.
- Get them.
962
00:58:14,830 --> 00:58:16,630
You can add any mushroom.
963
00:58:17,060 --> 00:58:18,060
Hello.
964
00:58:21,569 --> 00:58:23,699
Oh, honey. That's Ms. Kim from my work.
965
00:58:24,270 --> 00:58:25,699
- You know her, right?
- Oh, hi.
966
00:58:25,799 --> 00:58:27,408
She moved to our neighbourhood recently.
967
00:58:27,409 --> 00:58:29,310
- Hello.
- Hello, ma'am.
968
00:58:29,509 --> 00:58:31,039
We should meet more often.
969
00:58:31,040 --> 00:58:32,540
Yes, you should come over.
970
00:58:32,839 --> 00:58:33,850
Thank you.
971
00:58:37,880 --> 00:58:40,020
- See you tomorrow.
- Yes, see you at work.
972
00:58:41,290 --> 00:58:43,520
Anything else? Did you say you were buying meat?
973
00:58:43,960 --> 00:58:45,019
Yes.
974
00:58:45,020 --> 00:58:46,489
- Sure. Let's go.
- Yes.
975
00:58:56,330 --> 00:58:58,940
I contemplated whether I had to tell him.
976
00:58:59,339 --> 00:59:02,040
I didn't know if I should inflict that on my friend as well.
977
00:59:02,710 --> 00:59:04,080
But not telling him...
978
00:59:04,679 --> 00:59:06,380
was even worse.
979
00:59:26,460 --> 00:59:27,669
Did you have to...
980
00:59:27,670 --> 00:59:30,069
come all the way to my house at this hour?
981
00:59:32,270 --> 00:59:34,810
Yes, I've always wanted to tell you this.
982
00:59:36,210 --> 00:59:37,580
Sure. Go ahead. Say it now.
983
00:59:38,239 --> 00:59:39,810
I have a place to go. Hurry.
984
00:59:45,580 --> 00:59:47,219
Your husband.
985
00:59:51,690 --> 00:59:53,020
Dr. Kim Ji Sang.
986
00:59:59,230 --> 01:00:00,330
He's having an affair.
987
01:00:06,239 --> 01:00:07,270
So?
988
01:00:08,810 --> 01:00:09,810
What?
989
01:00:12,779 --> 01:00:13,880
Your husband...
990
01:00:15,549 --> 01:00:16,949
is having an affair.
991
01:00:17,949 --> 01:00:18,949
I know.
992
01:00:19,520 --> 01:00:20,520
What?
993
01:00:22,290 --> 01:00:23,319
Then...
994
01:00:23,889 --> 01:00:25,489
do you know with whom he's having an affair?
995
01:00:26,290 --> 01:00:27,290
I know that too.
996
01:00:29,089 --> 01:00:30,130
Choi Sa Ra.
997
01:00:37,639 --> 01:00:41,409
There's no way a wife doesn't know her husband's having an affair.
998
01:00:42,670 --> 01:00:44,179
They can tell with all their senses.
999
01:00:45,610 --> 01:00:48,679
There are only people who failed to obtain the evidence.
1000
01:01:23,049 --> 01:01:25,548
(Good Partner)
1001
01:01:25,549 --> 01:01:26,649
You had a boyfriend?
1002
01:01:26,650 --> 01:01:27,949
I'll introduce him to you when I get a chance.
1003
01:01:28,589 --> 01:01:30,989
Are you not going to divorce him?
1004
01:01:31,259 --> 01:01:32,860
What do I get out of it?
1005
01:01:33,060 --> 01:01:35,230
How can you let them get away with it?
1006
01:01:36,029 --> 01:01:39,029
When he called to say he was going to die,
1007
01:01:39,630 --> 01:01:40,730
did I...
1008
01:01:41,369 --> 01:01:43,100
have to take action?
1009
01:01:43,569 --> 01:01:47,310
I can no longer work on the divorce team.
72272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.