All language subtitles for Godzilla.x.Kong.The.New.Empire.2024.2160p.BluRay.REMUX.DV.P7.HDR.TrueHD.Atmos.7.1.H265-BEN.THE.MEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,187 --> 00:01:09,194 JOSSAIN ONTON MAAN UUMENISSA 2 00:04:58,959 --> 00:05:01,170 L�hes koko historiamme ajan - 3 00:05:01,244 --> 00:05:04,956 olemme uskoneet olevamme hallitseva laji. 4 00:05:05,170 --> 00:05:07,773 Ja ett� el�m�� on voinut olla - 5 00:05:07,774 --> 00:05:10,026 vain planeetan pinnalla. 6 00:05:10,900 --> 00:05:12,986 Jossain kohtaa on pakko ihmetell�... 7 00:05:13,065 --> 00:05:14,105 KONG-TUTKIJA ILENE ANDREWS 8 00:05:14,186 --> 00:05:16,022 ...miss� muussa olemme erehtyneet? 9 00:05:21,474 --> 00:05:25,770 Olemme kartoittaneet alle viisi prosenttia Ontosta maasta. 10 00:05:26,354 --> 00:05:28,397 Mutta ekosysteemimme kytkeytyv�t - 11 00:05:28,480 --> 00:05:31,233 ennen kuvittelemattomilla tavoilla. 12 00:05:31,984 --> 00:05:35,238 Emme ole eri maailmat. Olemme yht�. 13 00:05:35,404 --> 00:05:36,684 UUSIA YHTEYKSI� "ONTTOON MAAHAN" 14 00:05:38,615 --> 00:05:40,909 Kong asettuu Onttoon maahan. 15 00:05:41,076 --> 00:05:43,286 K�ril�s tykk�� uudesta kodistaan. 16 00:05:43,579 --> 00:05:44,622 Uskoisimme niin. 17 00:05:45,081 --> 00:05:47,041 Sen laji oli hyvin sosiaalinen. 18 00:05:47,625 --> 00:05:50,753 Kongille ei ole luonnollista olla yksin. 19 00:05:53,547 --> 00:05:55,090 Se on lajinsa viimeinen. 20 00:05:55,257 --> 00:05:58,760 Se etsii koko ajan perhett�, mutta turhaan. 21 00:06:00,805 --> 00:06:02,014 Ent� Godzilla? 22 00:06:02,180 --> 00:06:03,098 GODZILLAN ALUE 23 00:06:03,181 --> 00:06:04,599 Se on pinnalla, Kong on alla. 24 00:06:04,683 --> 00:06:05,600 KONGIN ALUE 25 00:06:05,684 --> 00:06:07,727 Kunhan ne eiv�t kohtaa, 26 00:06:07,811 --> 00:06:09,479 ei ole mit��n h�t��. 27 00:06:09,980 --> 00:06:12,858 On onni, ett� Godzilla pit�� titaanit kurissa. 28 00:06:13,024 --> 00:06:14,025 TITAANI 024 29 00:06:18,948 --> 00:06:21,367 ROOMA, ITALIA 30 00:07:30,936 --> 00:07:33,563 Jotkut vaativat Monarchia tilille - 31 00:07:33,646 --> 00:07:34,686 niist� veromiljardeista... 32 00:07:34,855 --> 00:07:36,175 MONARCHIN ETUVARTIO 1 - ONTTO MAA 33 00:07:36,273 --> 00:07:38,776 ...jotka on upotettu onkaloihin ja tekniikkaan. 34 00:07:38,944 --> 00:07:41,238 Kuten salaper�inen Projekti Voimanpes�. 35 00:07:41,404 --> 00:07:45,158 Vastaamassa on Monarchin tri Ilene Andrews. 36 00:07:45,324 --> 00:07:46,492 Aloitetaan Godzillasta. 37 00:07:46,659 --> 00:07:48,160 Rooman hy�kk�ys on ohi. 38 00:07:48,244 --> 00:07:50,746 Se on siell� yh�. Pit��k� olla huolissaan? 39 00:07:50,914 --> 00:07:52,207 Nyt on selv��, 40 00:07:52,290 --> 00:07:54,459 ett� Godzilla suojelee meit� - 41 00:07:54,625 --> 00:07:56,335 muiden titaanien uhalta. 42 00:07:56,502 --> 00:07:58,462 Kong on menossa y�puulle. 43 00:07:58,545 --> 00:08:00,130 Taisi olla rankka p�iv�. 44 00:08:00,464 --> 00:08:02,132 Se on pidemm�ll� kuin koskaan. 45 00:08:02,299 --> 00:08:03,592 Ehk� se etsi seuraa. 46 00:08:04,260 --> 00:08:05,636 Lykky� pyttyyn. 47 00:08:05,803 --> 00:08:08,347 Toivottavasti eri lajin kumppani kelpaa. 48 00:08:11,016 --> 00:08:13,018 Vajoama havaittu sektorilla 5. 49 00:08:13,185 --> 00:08:14,186 SEISMIST� TOIMINTAA 50 00:08:14,353 --> 00:08:15,896 Kongin mets�stysmailla. 51 00:08:22,569 --> 00:08:24,613 KARTOITTAMATON ALUE HAVAITTU 52 00:08:29,117 --> 00:08:30,451 Se tekee tuota. 53 00:08:33,329 --> 00:08:34,414 Taas toimintah�iri�it�? 54 00:08:34,581 --> 00:08:35,916 En usko. 55 00:08:36,000 --> 00:08:37,376 En ole n�hnyt vastaavaa. 56 00:08:37,751 --> 00:08:39,545 Ilmoitetaan johtaja Hamptonille. 57 00:08:40,211 --> 00:08:43,548 Hoidan sen. Paikka on yht� h�iri�t�. 58 00:08:45,383 --> 00:08:46,801 Tosi outoa. 59 00:08:56,311 --> 00:09:00,940 ONTON MAAN SIS��NK�YNTI - BARBADOS 60 00:09:01,650 --> 00:09:03,944 Sano italialaisille, ett� Rooma olisi lanattu - 61 00:09:04,028 --> 00:09:05,154 ilman Godzillaa. 62 00:09:05,321 --> 00:09:07,072 Uhitelkoot vapaasti. 63 00:09:07,156 --> 00:09:09,158 Mutta k�ske etsi� toinen syntipukki. 64 00:09:09,325 --> 00:09:10,951 Johtaja Hampton, mit� nyt? 65 00:09:11,118 --> 00:09:13,412 Etuvartio 1 on yh� sekaisin. 66 00:09:13,495 --> 00:09:14,872 He l�hettiv�t t�m�n. 67 00:09:15,038 --> 00:09:16,664 Kannattaisi vilkaista. 68 00:09:16,832 --> 00:09:18,208 Onko t�m� anturiryhm�st�? 69 00:09:18,375 --> 00:09:20,586 Se on antanut outoja piikkej�. 70 00:09:20,753 --> 00:09:22,254 Ehk� tavanomaisia h�iri�it�. 71 00:09:22,421 --> 00:09:23,547 Mutta sama toistuu. 72 00:09:24,298 --> 00:09:26,592 Varustetaan tutkimusryhm� varmuuden vuoksi. 73 00:09:27,342 --> 00:09:28,593 Ent� Godzilla? 74 00:09:29,052 --> 00:09:33,306 Nukkuu yh�. Kuin iso vihainen vauva. 75 00:09:33,640 --> 00:09:35,267 Toivotaan, ett� se jatkaa unia. 76 00:09:37,226 --> 00:09:40,855 MONARCHIN AKATEMIA - BARBADOS 77 00:09:50,239 --> 00:09:52,617 Katseet pidet��n omassa paperissa. 78 00:09:53,826 --> 00:09:55,787 Varmistakaa, ett� ympyr�itte vastaukset - 79 00:09:55,870 --> 00:09:58,081 eritt�in selke�sti. 80 00:10:27,360 --> 00:10:28,361 Jia! 81 00:10:42,667 --> 00:10:46,087 Tytt�renne on �lyk�s, muttei sitoudu. 82 00:10:46,253 --> 00:10:47,462 Arvosanat luisuvat, 83 00:10:47,546 --> 00:10:50,132 h�n ei ota kontaktia yst�viins�. 84 00:10:50,298 --> 00:10:52,968 N�m� ongelmat eiv�t ole poistumassa. 85 00:10:53,051 --> 00:10:54,719 Ne vain pahenevat. 86 00:10:56,888 --> 00:11:00,267 Olen pahoillani. H�n yritt�� yh� sopeutua t�nne. 87 00:11:00,434 --> 00:11:02,477 Toki, mutta monilla on - 88 00:11:02,561 --> 00:11:03,955 kulttuurillisia sopeutumisvaikeuksia. 89 00:11:03,979 --> 00:11:06,648 Mutta h�n on koko kulttuurinsa. 90 00:11:06,815 --> 00:11:09,025 Iwi-kansan viimeinen edustaja. 91 00:11:10,068 --> 00:11:11,486 Yrit�mme vain saada kontaktin. 92 00:11:12,904 --> 00:11:16,283 Tied�n. Tervetuloa kerhoon. 93 00:11:31,338 --> 00:11:32,631 Mit� nyt? 94 00:11:33,174 --> 00:11:34,174 Ei mit��n. 95 00:11:34,216 --> 00:11:35,509 Olen huolissani Kongista. 96 00:11:39,724 --> 00:11:42,310 Miksi piirsit t�m�n? 97 00:11:43,602 --> 00:11:44,978 Voidaanko menn�? 98 00:11:45,854 --> 00:11:46,854 Katso minua. 99 00:11:48,106 --> 00:11:49,316 En kuulu t�nne! 100 00:11:49,733 --> 00:11:51,693 En kuulu mihink��n. 101 00:11:54,196 --> 00:11:55,822 Sin� kuulut luokseni. 102 00:11:56,406 --> 00:11:58,033 Ja min� sinun luoksesi. 103 00:12:04,288 --> 00:12:05,289 Tule nyt. 104 00:12:12,297 --> 00:12:14,174 Vuosisatojen ajan iwi-kansa - 105 00:12:14,257 --> 00:12:15,967 vartioi P��kallosaarta, 106 00:12:16,133 --> 00:12:18,219 Kongin esi-isien kotia. 107 00:12:18,385 --> 00:12:21,055 Mutta myrskyjen tuhottua saaren - 108 00:12:21,223 --> 00:12:23,391 iwit h�vitettiin - 109 00:12:23,558 --> 00:12:26,394 lukuun ottamatta kansan viimeist� edustajaa. 110 00:12:27,144 --> 00:12:31,315 Myrskyn keskelt� l�ytynytt� nuorta tytt��. 111 00:12:31,482 --> 00:12:33,359 H�nen toverinsa huuhtoutuivat mereen. 112 00:12:33,526 --> 00:12:36,904 Painuen historiaan kuin suuret Kongit itse. 113 00:12:37,072 --> 00:12:38,156 Hemmetti. 114 00:12:41,700 --> 00:12:42,785 PINTA-AALLOT 115 00:12:57,341 --> 00:12:58,842 EI SIGNAALIA 116 00:13:00,386 --> 00:13:03,806 L�HIANTURI AKTIVOITUNUT 117 00:13:24,450 --> 00:13:26,494 Pelk��n, ett� minussa on jotain vialla. 118 00:13:27,996 --> 00:13:30,540 Sinussa ei ole mit��n vikaa. 119 00:13:30,707 --> 00:13:32,041 Olet t�ydellinen. 120 00:13:34,086 --> 00:13:36,714 Tuntuu, ett� tulen hulluksi. 121 00:13:44,095 --> 00:13:46,055 Selvit�mme t�m�n. 122 00:13:56,983 --> 00:13:59,027 Miss� olet, kun seuraava titaani hy�kk��? 123 00:13:59,818 --> 00:14:02,863 Kuinka suojelet - 124 00:14:02,947 --> 00:14:05,158 sinulle t�rkeimpi� asioita ja ihmisi�? 125 00:14:06,951 --> 00:14:09,245 Podcastia sponsoroi vakuutusyhti� Gargantua. 126 00:14:09,328 --> 00:14:10,245 Ainoa vakuutus, 127 00:14:10,329 --> 00:14:12,372 joka tarjoaa titaanisuojaa kodille - 128 00:14:12,456 --> 00:14:13,498 ja irtaimistolle. 129 00:14:13,665 --> 00:14:16,001 Godzilla ei ehk� piittaa unelmistasi, 130 00:14:16,086 --> 00:14:17,755 mutta Gargantua v�litt��. 131 00:14:17,921 --> 00:14:19,882 Siin� teille, foliohatut! 132 00:14:20,049 --> 00:14:23,886 T�m�n p�iv�n ohjelmassa on paljon pureskeltavaa. 133 00:14:24,052 --> 00:14:26,679 Nauhoitus k�ynniss�, mene pois! 134 00:14:28,431 --> 00:14:31,017 Pakko vain sanoa, ett� ei ole... 135 00:14:32,018 --> 00:14:33,019 Nyt l�htee nirri... 136 00:14:33,186 --> 00:14:35,021 Uskomatonta! Mit�? 137 00:14:38,191 --> 00:14:39,901 Hei, Bernie. 138 00:14:40,860 --> 00:14:42,779 Ilene Andrews, tapasimme Hongkongissa. 139 00:14:44,572 --> 00:14:45,740 Aivan. 140 00:14:45,907 --> 00:14:47,742 Hongkongissa. Siit� on kauan. 141 00:14:47,909 --> 00:14:50,536 Voi luoja, juu. 142 00:14:50,703 --> 00:14:52,830 Hiukseni olivat pidemm�t. - Olet leikannut. 143 00:14:52,997 --> 00:14:54,540 Kivat raidat my�s. 144 00:14:56,958 --> 00:14:58,960 Tarvitsen apuasi yhdess� asiassa. 145 00:14:59,962 --> 00:15:01,589 Minua? 146 00:15:02,840 --> 00:15:05,593 Toki, juu. Tietysti. 147 00:15:05,676 --> 00:15:07,427 Peremm�lle, tohtori Andrews. 148 00:15:09,513 --> 00:15:12,015 Suoraan per�lle. Ja vasemmalle. 149 00:15:14,310 --> 00:15:16,312 Istumaan. Miten voin auttaa? 150 00:15:16,437 --> 00:15:19,065 Mi casa es su koti. 151 00:15:19,439 --> 00:15:21,483 Oikeanpuoleinen jakso - 152 00:15:21,650 --> 00:15:23,860 on toistuva h�iri� - 153 00:15:23,944 --> 00:15:24,944 Onton maan antureissa. 154 00:15:25,070 --> 00:15:26,070 Okei. 155 00:15:26,739 --> 00:15:30,368 N�m� ovat tytt�reni Jian piirroksia. 156 00:15:30,534 --> 00:15:33,078 Pid�t minua nyt aivan sekop��n�. 157 00:15:34,204 --> 00:15:36,873 En, keskikuviot t�sm��v�t. 158 00:15:37,249 --> 00:15:39,668 Niin. Nimenomaan. 159 00:15:40,669 --> 00:15:41,670 Kiitoksia. 160 00:15:41,837 --> 00:15:44,673 Analyytikkomme eiv�t tied�, mist� on kyse. 161 00:15:44,840 --> 00:15:45,716 Jankkaavat vain - 162 00:15:45,799 --> 00:15:48,927 radioh�iri�ist� ja sattumista. 163 00:15:49,094 --> 00:15:50,846 Sin� osaat ajatella luovasti. 164 00:15:50,929 --> 00:15:53,014 En tiennyt, kenen muun puoleen k��nty�. 165 00:15:54,266 --> 00:15:55,142 Sinut l�hetettiin... 166 00:15:55,225 --> 00:15:56,268 Tulin ihan itse. 167 00:15:56,435 --> 00:15:57,477 Kuinka ironista. 168 00:15:57,561 --> 00:15:58,937 Monarch ei vahvistanut - 169 00:15:59,104 --> 00:16:01,231 ansiotani Mekagodzillan kukistamisessa, 170 00:16:01,314 --> 00:16:02,649 mik� maksoi minulle tuhansia... 171 00:16:03,232 --> 00:16:06,944 Satoja blogini tilaajia. Ja trollit... 172 00:16:07,445 --> 00:16:10,114 Ne kyseenalaistavat kaiken, mit� julkaisen. 173 00:16:10,282 --> 00:16:12,117 Varsinkin yksi trolli. 174 00:16:12,200 --> 00:16:14,453 Nimelt� ghidorastan64. Onko tuttu? 175 00:16:14,910 --> 00:16:15,953 En tunne. - Hyv�. 176 00:16:16,036 --> 00:16:17,705 Koska h�n on saasta. 177 00:16:17,872 --> 00:16:20,666 Olen p�tev�mpi kuin puolet ty�ntekij�ist�nne. 178 00:16:20,833 --> 00:16:23,627 Tiesin, mit� Godzilla aikoo, ennen ket��n... 179 00:16:23,795 --> 00:16:28,759 Siksi olen t��ll�, Bernie. Olen t��ll�. 180 00:16:31,469 --> 00:16:33,137 Voitko auttaa vai et? 181 00:16:33,846 --> 00:16:36,682 Se riippuu. Oletko Messin uusi pomo? 182 00:16:37,099 --> 00:16:38,100 Mik� se on? 183 00:16:38,392 --> 00:16:41,437 Monarchin Onton maan etuvartio. MHES eli Messi. 184 00:16:41,854 --> 00:16:42,772 Kukaan ei sano niin. 185 00:16:42,855 --> 00:16:45,107 Johdan Kongin tutkimusosastoa, 186 00:16:45,274 --> 00:16:47,777 mutta johtaja Hampton on vastuussa - 187 00:16:47,859 --> 00:16:49,152 laitoksen toiminnasta. 188 00:16:49,903 --> 00:16:51,488 Hamptonilla ei ole lasta, 189 00:16:51,572 --> 00:16:52,907 joka osaa puhua Kongille. 190 00:16:57,037 --> 00:16:58,038 Tahdot Onttoon maahan. 191 00:16:59,079 --> 00:17:01,123 Sanoit sen puolestani. Luulin, ettet kysyisi. 192 00:17:01,332 --> 00:17:02,917 Tarvitsen todisteita. - En kysy. 193 00:17:03,000 --> 00:17:04,418 Se lis�isi blogin uskottavuutta. 194 00:17:04,585 --> 00:17:07,213 Tiesin, ett� olet oikea henkil� auttamaan. 195 00:17:07,422 --> 00:17:08,422 Jos niin k�y, 196 00:17:08,465 --> 00:17:10,175 Monarchilla tulee olla valta - 197 00:17:10,342 --> 00:17:11,551 sanoa podcast-tyyliin - 198 00:17:11,634 --> 00:17:12,468 viimeinen sana... 199 00:17:12,551 --> 00:17:13,385 H�LYTYS 200 00:17:13,469 --> 00:17:14,303 Ei k�y. 201 00:17:14,428 --> 00:17:15,429 GODZILLA HER�� 202 00:17:15,596 --> 00:17:16,972 Se sy� uskottavuuttani. 203 00:17:17,139 --> 00:17:18,139 Voi paska. 204 00:17:18,224 --> 00:17:19,683 Dokumentaristi p��tt�� itse. 205 00:17:19,768 --> 00:17:21,061 Voin tehd� sinusta tuottajan. 206 00:17:21,228 --> 00:17:22,562 Hyv� on! Viimeinen sana! 207 00:17:22,728 --> 00:17:24,522 Tytt�relleni tapahtuu jotain. 208 00:17:24,605 --> 00:17:25,981 Enk� osaa auttaa h�nt�. 209 00:17:27,525 --> 00:17:28,609 Selvit�, mist� on kyse, 210 00:17:28,692 --> 00:17:30,194 niin saat, mit� haluat. 211 00:17:30,361 --> 00:17:31,529 Se on lupaus. 212 00:17:31,695 --> 00:17:34,031 Aika paljon luvattu. Kovin avok�tist�... 213 00:17:34,198 --> 00:17:36,867 Nyt pit�� menn�. - Mit�? 214 00:17:37,034 --> 00:17:38,869 Godzilla on taas liikkeell�. 215 00:18:35,300 --> 00:18:37,385 Kuulkaa. Jos Godzilla on liikkeell�, 216 00:18:37,468 --> 00:18:38,887 se tuntee uhan l�hestyv�n. 217 00:18:39,053 --> 00:18:40,653 Emme tied�, mink�. - Etk� ole huolissasi? 218 00:18:40,805 --> 00:18:42,098 Tietenkin olemme, senaattori. 219 00:18:42,180 --> 00:18:43,807 Siksi tarkkailemme tilannetta. 220 00:18:43,974 --> 00:18:44,974 Jos Godzilla menee... 221 00:18:45,018 --> 00:18:46,019 Mit�? Odota... 222 00:18:46,185 --> 00:18:48,479 Voin vakuuttaa... - Meill� on ongelma! 223 00:18:48,646 --> 00:18:50,732 ...ettei Kong poistu Ontosta maasta. 224 00:18:50,899 --> 00:18:54,736 Godzillalla ei siis ole syyt� kostaa. 225 00:19:06,538 --> 00:19:08,206 Mit� se tekee t��ll�? - Ei hajuakaan. 226 00:19:08,373 --> 00:19:10,542 Tiet��k� Godzilla? - Ei tiet��ksemme. 227 00:19:10,709 --> 00:19:11,710 Se on vain ajan kysymys. 228 00:19:11,877 --> 00:19:14,963 Mit� tapahtuu, jos Godzilla tulee t�nnep�in? 229 00:19:15,380 --> 00:19:16,882 Sitten juostaan helvetin lujaa. 230 00:19:17,049 --> 00:19:19,551 Menn��n! Vauhtia! 231 00:19:33,983 --> 00:19:35,777 Se on loukkaantunut. 232 00:19:45,995 --> 00:19:47,622 Nukutusaine kytketty. 233 00:19:47,956 --> 00:19:51,501 SEDAATIOTASO 86% 234 00:19:55,755 --> 00:19:58,466 Kyseess� on vain tulehtunut hammas. 235 00:19:58,633 --> 00:20:01,636 Ja sit� hoitaa kaupungin paras tohtori. 236 00:20:16,483 --> 00:20:19,653 Kong on t�ysin nukutettu. Elintoiminnot vakaat. 237 00:20:19,820 --> 00:20:21,863 Trapper, korvaa vahingoittunut hammas - 238 00:20:21,947 --> 00:20:22,947 implantilla. 239 00:20:30,038 --> 00:20:31,665 Napakymppi, Trapper. 240 00:20:43,677 --> 00:20:44,970 Hyh... 241 00:20:45,470 --> 00:20:46,638 Mit� s�it aamiaiseksi? 242 00:20:50,141 --> 00:20:51,142 Okei? 243 00:20:53,437 --> 00:20:55,731 T�m� pirulainen on valmis poistoon. 244 00:21:00,443 --> 00:21:01,444 Sitten l�htee! 245 00:21:23,716 --> 00:21:24,842 Siin� h�n onkin. 246 00:21:25,926 --> 00:21:29,055 Kiitos, ett� tulit niin nopeasti. Hyv�� ty�t�. 247 00:21:29,221 --> 00:21:31,140 Sulkeudun suosioonne. 248 00:21:31,307 --> 00:21:32,641 Joka p�iv� ei p��se - 249 00:21:32,724 --> 00:21:34,309 satametrisen apinan suuhun. 250 00:21:34,476 --> 00:21:36,478 Kest��k� se varmasti? 251 00:21:36,687 --> 00:21:37,687 Hammasko? Joo. 252 00:21:37,813 --> 00:21:39,573 Samaa polymeerikomposiittia, jota k�ytet��n - 253 00:21:39,607 --> 00:21:40,858 ajoneuvojen l�mp�suojissa. 254 00:21:42,942 --> 00:21:44,611 Kest�isi haukata vaikka Eiffel-tornia. 255 00:21:45,236 --> 00:21:46,529 Hampaatkaan eiv�t auta, 256 00:21:46,613 --> 00:21:48,239 jos Godzilla hoksaa sen. 257 00:21:48,406 --> 00:21:52,702 Titaanilla ei silti saa olla hammass�rky�. 258 00:21:53,412 --> 00:21:54,789 Ei. - �l� huoli. 259 00:21:54,954 --> 00:21:56,164 Se on pari tuntia tokkurainen, 260 00:21:56,247 --> 00:21:57,499 mutta voi palata alas. 261 00:21:57,832 --> 00:21:58,666 Ensin en uskonut, 262 00:21:58,750 --> 00:22:00,710 ett� sinusta tulee el�inl��k�ri. 263 00:22:00,877 --> 00:22:03,463 Liian tyls�� Trapperille. 264 00:22:03,630 --> 00:22:05,507 Nyt olet maailman oudoin el�inl��k�ri. 265 00:22:05,715 --> 00:22:07,342 Min� ja tri Dolittle. 266 00:22:07,759 --> 00:22:09,469 Minun el�imeni ovat isompia. 267 00:22:10,595 --> 00:22:13,181 Luulin, ett� joku on saanut sinut aikuistumaan. 268 00:22:13,349 --> 00:22:15,518 Ei. Joku kokeili sit� yliopistossa. 269 00:22:15,601 --> 00:22:17,561 Ei oikein onnistunut. 270 00:22:17,727 --> 00:22:19,562 Niink�? - Mit� h�n sanoikaan minulle? 271 00:22:19,730 --> 00:22:21,982 "Trapper, et ole vakava ihminen." 272 00:22:22,149 --> 00:22:23,275 Kuulostaa fiksulta. 273 00:22:23,442 --> 00:22:25,986 Fiksuhko. V�itteli tohtoriksi. 274 00:22:26,570 --> 00:22:27,571 Kahdesti. 275 00:22:30,281 --> 00:22:31,449 Miten tytt� p�rj��? 276 00:22:32,075 --> 00:22:34,285 H�nell� on hankalaa. 277 00:22:34,829 --> 00:22:36,789 Yritt�� l�yt�� paikkansa maailmassa. 278 00:22:37,498 --> 00:22:39,041 Tuttu juttu. 279 00:22:40,125 --> 00:22:41,751 �l� huoli, h�n p�rj��. 280 00:22:42,127 --> 00:22:43,503 H�nell� on hyv� �iti. 281 00:22:46,297 --> 00:22:47,132 Lep��. 282 00:22:47,299 --> 00:22:48,926 Tulee parempi olo. 283 00:22:53,263 --> 00:22:54,597 N�ytt�� hyv�lt�. 284 00:22:59,602 --> 00:23:04,524 Tri Andrews, vieraasi on kysellyt sinua. 285 00:23:06,484 --> 00:23:08,653 �l� k�sit� v��rin, mutta sanoisin vain, 286 00:23:08,820 --> 00:23:11,030 ett� tutkimuskirjastossa on r�ikeit� puutteita. 287 00:23:11,197 --> 00:23:13,992 Jouduin pyyt�m��n apua Discordista. 288 00:23:14,158 --> 00:23:15,951 L�ysitk� mit��n? - Kyll�. 289 00:23:16,119 --> 00:23:16,995 L�ysin jotain. 290 00:23:17,078 --> 00:23:18,496 Se havaittu signaali - 291 00:23:18,663 --> 00:23:20,999 on toistunut useaan kertaan. 292 00:23:21,166 --> 00:23:23,543 Jokainen piikki vastaa tietty� titaania. 293 00:23:23,710 --> 00:23:25,378 Voisitko pidell�? Kiitos. 294 00:23:25,460 --> 00:23:26,295 Katsohan t�t�. 295 00:23:26,378 --> 00:23:30,549 Ghidorah, Godzillan ensimm�inen kohtaaminen. 296 00:23:30,842 --> 00:23:32,677 P��kallosaaren l�ytyminen. 297 00:23:33,136 --> 00:23:35,930 Eli signaalit eiv�t ole satunnaisilmi�it�. 298 00:23:36,014 --> 00:23:36,848 Silt� n�ytt��. 299 00:23:36,930 --> 00:23:38,098 Ja Godzilla rekister�i sen? 300 00:23:38,265 --> 00:23:39,474 Eik� siin� kaikki. 301 00:23:39,641 --> 00:23:41,518 Olen etsinyt yht�l�isyyksi� - 302 00:23:41,602 --> 00:23:42,686 eri aallonmuodoista - 303 00:23:42,853 --> 00:23:44,271 ja verrannut... - Mit� tarkoitat? 304 00:23:44,439 --> 00:23:46,858 Se on h�t�kutsu! H�t�kutsu. 305 00:23:46,941 --> 00:23:48,401 Paranormaali SOS. 306 00:23:48,567 --> 00:23:50,694 Jos tytt�resi n�kee n�m� symbolit, 307 00:23:50,861 --> 00:23:53,739 jokin maan alla kutsuu apua. 308 00:23:56,700 --> 00:23:58,827 Tavalliset ��niaallot eiv�t kanna n�in kauas - 309 00:23:58,911 --> 00:24:00,537 hiipumatta. Ent�s t�m�? 310 00:24:00,704 --> 00:24:02,706 T�m� on jotain ennenn�kem�t�nt�. 311 00:24:02,789 --> 00:24:04,166 Ja se vahvistuu. 312 00:24:04,333 --> 00:24:06,460 Onko teoriaa? - Telepaattinen alien-kieli. 313 00:24:06,627 --> 00:24:08,587 Se on jonkinlainen h�t�signaali. 314 00:24:09,838 --> 00:24:11,089 Signaali? Mist�? 315 00:24:11,505 --> 00:24:12,506 Tai kenelt�? 316 00:24:12,674 --> 00:24:14,927 Mit� ikin�, senk� takia Godzilla on liikkeell�? 317 00:24:15,093 --> 00:24:17,221 Emme tied� varmasti. Mutta silt� n�ytt��. 318 00:24:17,387 --> 00:24:19,723 Arvoitus on ratkaistava nopeasti. 319 00:24:19,848 --> 00:24:22,142 Sudet ovat jo ovellamme. 320 00:24:23,392 --> 00:24:24,852 Valtio on etsinyt tekosyyt� - 321 00:24:24,936 --> 00:24:26,520 ottaa operaatiomme haltuunsa. 322 00:24:26,688 --> 00:24:28,774 Ja yhti�t lipovat huuliaan. 323 00:24:28,941 --> 00:24:30,484 Kukapa haluaisi olla rikas - 324 00:24:30,567 --> 00:24:32,152 ja h�vitt�� kaikki hirvi�t? 325 00:24:32,319 --> 00:24:33,612 Eik� olisi kamalaa? 326 00:24:33,861 --> 00:24:36,322 Parasta l�yt�� l�hde ennen kuin DC saa vihi�. 327 00:24:38,074 --> 00:24:42,703 Hyv� on. Uskon operaation alaisuuteesi. 328 00:24:42,871 --> 00:24:45,082 Ota pieni tiimi. Mikael, nopeasti - 329 00:24:45,164 --> 00:24:46,290 ja ilman ruumiita. 330 00:24:46,457 --> 00:24:48,376 Sis��n ja ulos ennen illan koittoa. 331 00:24:48,876 --> 00:24:51,045 Haluatko l�hte� ajelulle? 332 00:24:52,297 --> 00:24:53,465 Luulin, ettet ikin� kysy. 333 00:24:58,011 --> 00:24:59,012 Huomio, kaikki. 334 00:24:59,179 --> 00:25:01,723 Valmistakaa OMLA 3 laukaisua varten. 335 00:25:01,807 --> 00:25:03,558 L�ht��n viisi minuuttia. 336 00:25:04,643 --> 00:25:06,895 Onton maan etuvartio ei vastaa. 337 00:25:06,978 --> 00:25:08,062 Radio lienee rikki. 338 00:25:08,229 --> 00:25:09,563 Sinne siis ensimm�isen�. 339 00:25:09,731 --> 00:25:10,816 Kuittaan. 340 00:25:11,984 --> 00:25:13,735 Haluan l�hte� mukaasi. 341 00:25:14,444 --> 00:25:15,570 On tuhat syyt�, 342 00:25:15,654 --> 00:25:17,197 miksei se ole turvallista sinulle. 343 00:25:17,614 --> 00:25:19,408 Jokin kutsuu minua. 344 00:25:21,742 --> 00:25:24,287 "Sin� kuulut luokseni, min� sinun luoksesi." 345 00:25:25,622 --> 00:25:28,625 K�yt�tk� omia sanojani minua vastaan? 346 00:25:28,792 --> 00:25:29,792 Todellako? 347 00:25:30,042 --> 00:25:32,128 Saatat tarvita minua Kongin takia. 348 00:25:34,463 --> 00:25:36,924 Her�tys. Kong on noussut. 349 00:25:42,722 --> 00:25:45,099 Pysyt l�hell�ni koko ajan. 350 00:25:57,069 --> 00:26:00,990 Hei! Tohtori Andrews. Meill� oli sopimus! 351 00:26:01,157 --> 00:26:02,408 T�m� ei ole kiertoajelu. 352 00:26:02,491 --> 00:26:03,784 Vaan tiedusteluteht�v�. 353 00:26:04,617 --> 00:26:05,618 Ymm�rr�n. 354 00:26:06,287 --> 00:26:07,330 Kun tarvitset jotain, 355 00:26:07,413 --> 00:26:09,457 olet mielin kielin minulle. 356 00:26:09,623 --> 00:26:11,625 Lupaat tilata blogini. 357 00:26:11,709 --> 00:26:14,128 Kun saat haluamasi, nakkaat nurkkaan. 358 00:26:14,712 --> 00:26:16,839 T�m� voi olla vaarallista. 359 00:26:17,756 --> 00:26:20,550 Vaara ei ole minulle vieras. 360 00:26:22,219 --> 00:26:23,721 Ei ollut tarkoitus riimitell�. 361 00:26:24,889 --> 00:26:27,266 Olet minulle velkaa. Autoin ratkaisemaan t�m�n. 362 00:26:28,016 --> 00:26:29,016 Kuin viime kerralla, 363 00:26:29,059 --> 00:26:31,519 kun pelastimme maailman. Muistatko? 364 00:26:34,065 --> 00:26:35,566 Mikael? - Niin. 365 00:26:36,400 --> 00:26:37,693 Paikka viel� yhdelle. 366 00:26:37,859 --> 00:26:39,736 Kiitos! Et kadu t�t�. 367 00:26:39,986 --> 00:26:41,071 Olihan tuo pilaa? 368 00:26:42,822 --> 00:26:44,115 Min� olen se yksi. Hei. 369 00:26:47,243 --> 00:26:48,328 J�rjestelm�t kytketty. 370 00:26:50,455 --> 00:26:51,539 Linjoilla ollaan. 371 00:26:52,415 --> 00:26:54,125 Matkalla Onttoon maahan. 372 00:26:54,292 --> 00:26:57,962 Min� menen Onttoon maahan. 373 00:26:58,129 --> 00:26:59,714 Luoja, mit� min� teen? 374 00:27:00,756 --> 00:27:02,132 Onko perehdytyst� jostain, 375 00:27:02,217 --> 00:27:03,468 mit� pit�isi tiet��? 376 00:27:03,635 --> 00:27:04,886 On. - H�n on hyvin... 377 00:27:05,053 --> 00:27:08,056 Ei laskuvarjoja, ei kelluntalaitteita. 378 00:27:08,139 --> 00:27:09,140 Jos kosket mihink��n, 379 00:27:09,307 --> 00:27:11,059 l�htee k�si, ja jos kuolet, 380 00:27:11,142 --> 00:27:12,936 tee se aluksen ulkopuolella. 381 00:27:14,853 --> 00:27:17,689 Loistava perehdytys. 382 00:27:18,316 --> 00:27:20,026 Mikael on tuollainen. 383 00:27:20,110 --> 00:27:21,903 H�n osoittaa rakkautta aggressiolla. 384 00:27:28,242 --> 00:27:30,828 Selv�, Mikael. Nappi lautaan. 385 00:27:40,338 --> 00:27:42,340 OMLA 1, l�ht�lupa annettu. 386 00:27:42,507 --> 00:27:43,591 Sitten mentiin. 387 00:27:55,687 --> 00:27:57,480 �l� tukehdu kieleesi. 388 00:27:57,729 --> 00:27:59,690 �l� tukehdu kieleesi? 389 00:27:59,774 --> 00:28:01,067 Mit� se tarkoittaa? 390 00:28:04,654 --> 00:28:06,823 Kaikki valmiina sis��nmenoon. 391 00:28:07,449 --> 00:28:09,075 L�ht�laskennastanne. 392 00:28:09,199 --> 00:28:10,367 Kolme. - Nyt menn��n. 393 00:28:10,993 --> 00:28:12,453 Kaksi, yksi. - En ole valmis. 394 00:28:13,245 --> 00:28:14,955 Voi luoja! 395 00:28:39,646 --> 00:28:44,401 Min� muutun vedeksi! 396 00:29:06,214 --> 00:29:09,342 Lentoj�rjestelm�t aktivoitu ja vakautettu. 397 00:29:09,509 --> 00:29:10,968 J�rjestelm�t toimivat. 398 00:29:11,136 --> 00:29:12,679 Kaikki hyvin? Oletko kunnossa? 399 00:29:12,846 --> 00:29:14,306 El�m�ni vedossa. 400 00:29:14,473 --> 00:29:15,974 Bernie, kaikki hyvin? 401 00:29:20,228 --> 00:29:23,064 Kiva. 402 00:29:44,627 --> 00:29:47,505 Kong on matkalla kotiin. Paljonko etuvartiolle? 403 00:29:47,672 --> 00:29:49,882 Sata kilsaa. Ei viel�k��n vastausta. 404 00:29:51,967 --> 00:29:53,093 L�hestymisvaroitus. 405 00:29:54,929 --> 00:29:57,306 Petoja kello yhdeks�ss�. - Miss�? Mit�? 406 00:29:57,682 --> 00:29:59,934 Ne ovat vertacineja, Mikael. 407 00:30:00,101 --> 00:30:01,185 Tiet�v�tk� ongelmia? 408 00:30:01,352 --> 00:30:02,853 T�ysin vaarattomia. 409 00:30:03,019 --> 00:30:04,437 Paitsi jos �rsytt�� niit�. 410 00:30:04,604 --> 00:30:06,648 Ne kehitt�v�t bioenergiapurkauksen. 411 00:30:10,404 --> 00:30:12,239 Saalistajat osaavat pysy� loitolla. 412 00:30:12,406 --> 00:30:14,866 Eli ne tarjoavat t�ydellisen suojan, 413 00:30:15,032 --> 00:30:18,786 jos k�yt�ss� on biomiiminen naamioituminen. 414 00:30:18,869 --> 00:30:19,954 Ja meill�h�n on. 415 00:30:34,677 --> 00:30:36,387 Kerro. - Ei hyv�. 416 00:30:36,554 --> 00:30:38,723 Godzilla iski juuri Ranskaan. 417 00:30:38,806 --> 00:30:40,308 Maajoukot ovat viiden kilsan p��ss�. 418 00:30:43,644 --> 00:30:45,980 MONTAGNAC, RANSKA 419 00:30:48,023 --> 00:30:49,983 Kuuleeko Monarch-asema? 420 00:30:51,235 --> 00:30:53,029 L�hestymme Godzillan sijaintia. 421 00:30:56,324 --> 00:30:57,325 Meill� on kuva. 422 00:30:58,742 --> 00:31:01,369 Se on ydinvoimala. 423 00:31:13,673 --> 00:31:15,550 Reaktorit ovat vahingoittuneet! 424 00:31:16,343 --> 00:31:18,094 Alueella on s�teily�! 425 00:31:19,180 --> 00:31:21,390 Vet�ytyk��! 426 00:31:26,102 --> 00:31:27,896 Ilmakeh�n s�teilytaso laskee. 427 00:31:27,979 --> 00:31:28,897 Se imee sen. 428 00:31:28,980 --> 00:31:30,482 Eli lataa itse��n. 429 00:32:06,975 --> 00:32:09,895 Godzilla imi valtavan m��r�n s�teily�. 430 00:32:09,978 --> 00:32:11,897 Se valmistautuu johonkin... 431 00:32:13,107 --> 00:32:14,900 Kantaman ulkopuolella. - Hitto. 432 00:32:15,193 --> 00:32:17,070 Saavumme etuvartiolle 1. 433 00:32:26,745 --> 00:32:27,746 Voi luoja. 434 00:32:27,913 --> 00:32:29,957 Nyt ei n�yt� hyv�lt�. 435 00:32:31,041 --> 00:32:32,459 N�etk� t�m�n? 436 00:32:33,419 --> 00:32:34,837 N�en kyll�. 437 00:33:04,450 --> 00:33:06,076 Ei l�mp�j�lki�. 438 00:33:06,827 --> 00:33:08,537 Joten ei eloonj��neit�. 439 00:33:08,704 --> 00:33:11,623 V�h�n kunnioitusta. Heill� oli perheet. 440 00:33:12,459 --> 00:33:13,752 Mik� saattoi tehd� t�m�n? 441 00:33:14,960 --> 00:33:15,878 En ymm�rr�. 442 00:33:15,961 --> 00:33:17,963 T��ll� ei ole ikin� ollut v�likohtauksia. 443 00:33:18,130 --> 00:33:20,966 Miksi hy�k�t� nyt? Mik� muuttui? 444 00:33:25,929 --> 00:33:28,891 Hei, t��ll� on kamera. 445 00:33:29,057 --> 00:33:32,019 Saisiko siit� irti kuvamateriaalia? 446 00:33:32,978 --> 00:33:34,188 Hemmetti. 447 00:33:40,067 --> 00:33:41,486 Tekik� Kong tuon? 448 00:33:42,029 --> 00:33:45,073 Ei Kong. Tuo on jotain muuta. 449 00:33:45,532 --> 00:33:48,118 Joo. Noustaan ilmaan, 450 00:33:48,202 --> 00:33:49,912 ennen kuin se muu palaa. 451 00:33:50,077 --> 00:33:51,913 �kki� alukseen. 452 00:35:28,259 --> 00:35:33,264 KARTOITTAMATON MAANALAINEN ALUE 453 00:38:58,341 --> 00:38:59,801 Saatko siit� mit��n irti? 454 00:38:59,967 --> 00:39:01,052 Min� vain... 455 00:39:03,888 --> 00:39:04,889 Hyv� luoja. 456 00:39:05,223 --> 00:39:06,223 Mit�? 457 00:39:07,475 --> 00:39:09,477 Katso t�t�. 458 00:39:09,644 --> 00:39:12,105 N�ytt�� apinalta. Mutta se on mahdotonta. 459 00:39:12,563 --> 00:39:14,232 Mik� helvetti tuo on? 460 00:39:14,857 --> 00:39:16,234 Ei aavistustakaan. 461 00:39:18,443 --> 00:39:19,443 Ei! 462 00:39:20,403 --> 00:39:22,072 Mikael! 463 00:39:22,323 --> 00:39:23,324 Yrit�n oikaista! 464 00:39:23,616 --> 00:39:25,701 �kki�... - No niin! 465 00:39:29,830 --> 00:39:31,123 Mit� helvetti� se oli, Mikael? 466 00:39:31,289 --> 00:39:32,290 Rauhoitu. 467 00:39:32,457 --> 00:39:33,291 Se signaali. 468 00:39:33,375 --> 00:39:34,375 Samat h�iri�t - 469 00:39:34,417 --> 00:39:35,502 piinasivat etuvartiota. 470 00:39:35,878 --> 00:39:36,878 Se vahvistuu. 471 00:39:37,046 --> 00:39:38,046 Toimi nyt. 472 00:39:38,089 --> 00:39:39,632 Se tuli tuolta. 473 00:39:40,007 --> 00:39:41,007 Oletko varma? 474 00:39:43,760 --> 00:39:45,303 Se tuli kuulemma harjanteelta. 475 00:39:51,018 --> 00:39:52,353 K�yd��n katsomassa. 476 00:39:52,644 --> 00:39:54,062 Menen niin l�helle kuin pystyn. 477 00:40:10,036 --> 00:40:11,955 Ontto maa. 478 00:40:13,498 --> 00:40:16,543 Maailma, johon ihmiskunta ei ole kajonnut. 479 00:40:17,042 --> 00:40:19,336 T�lt�k� Neil Armstrongista tuntui, 480 00:40:19,421 --> 00:40:22,007 kun h�n astui vieraalle kamaralle? 481 00:40:23,884 --> 00:40:27,804 Onko t�m� pieni askel minulle ja harppaus... 482 00:40:27,970 --> 00:40:29,054 Kenelle sin� puhut? 483 00:40:29,221 --> 00:40:32,474 Katsot kameraan. T�m� on dokumentti. 484 00:40:32,851 --> 00:40:33,852 Ole luonteva. K�vele. 485 00:40:34,019 --> 00:40:36,438 Selv�... - Toinen otto. 486 00:40:38,189 --> 00:40:41,525 Ontto maa. Maailma... 487 00:40:42,818 --> 00:40:44,862 No niin, se mainittu harjanne - 488 00:40:44,946 --> 00:40:46,823 on noin kolmen kilsan p��ss�. 489 00:40:51,328 --> 00:40:52,829 N�m� sy�v�t minut el�v�lt�. 490 00:40:54,748 --> 00:40:58,210 Kappas. Min�kin taidan olla maukas. 491 00:40:59,002 --> 00:41:00,003 Tapa se. 492 00:41:01,338 --> 00:41:03,548 Vain naarashyttyset juovat verta. 493 00:41:04,132 --> 00:41:05,634 Kasvattaakseen munansa. 494 00:41:07,969 --> 00:41:09,471 Se tarvitsee sit� enemm�n kuin min�. 495 00:41:24,860 --> 00:41:25,860 Seis. 496 00:41:27,071 --> 00:41:28,072 Mit�? 497 00:41:28,280 --> 00:41:29,280 Miksi pys�hdyimme? 498 00:41:29,783 --> 00:41:30,825 V��r� suunta. 499 00:41:31,368 --> 00:41:32,410 Kuinka niin? 500 00:41:33,119 --> 00:41:34,537 Kierret��n. T��ll� on jotain. 501 00:41:34,703 --> 00:41:36,830 Miss� t��ll�? T�ss�k�? 502 00:41:36,997 --> 00:41:37,998 Hei. 503 00:41:39,166 --> 00:41:40,709 Ei rekister�i mit��n. 504 00:41:41,043 --> 00:41:42,544 Jokin t��ll� haiskahtaa. 505 00:41:42,628 --> 00:41:43,628 Etk� vain sin�. 506 00:41:44,047 --> 00:41:46,967 Haistatko? Kuin m�t�nev�� lihaa. 507 00:41:47,216 --> 00:41:49,176 Tuulen yl�puolella on varmaan raato. 508 00:41:49,343 --> 00:41:50,511 Jatketaan. - Odota. 509 00:41:50,678 --> 00:41:52,179 Kuule, min� luotan - 510 00:41:52,263 --> 00:41:54,682 huippuluokan l�mp�kameraani enemm�n kuin - 511 00:41:54,848 --> 00:41:57,935 sinun Ace Venturan kuudenteen aistiisi. 512 00:41:58,018 --> 00:41:59,019 Onko selv�? 513 00:41:59,186 --> 00:42:00,479 Turha nimitell�. 514 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 Ja sin�, hyypp�ri, 515 00:42:01,855 --> 00:42:04,191 jos et ole hiljaa, otan kameran - 516 00:42:04,358 --> 00:42:05,651 ja sullon sen ahteriisi. 517 00:42:05,734 --> 00:42:06,986 Min� m��r��n, jatketaan. 518 00:42:07,152 --> 00:42:08,612 Kuunnellaan maltin ��nt�. 519 00:42:08,695 --> 00:42:09,737 Min� m��r��n t��ll�. 520 00:42:09,904 --> 00:42:11,364 Min� m��r��n! 521 00:42:12,950 --> 00:42:14,159 Juoskaa! 522 00:42:19,497 --> 00:42:22,083 Se oli puu! - Odota. 523 00:42:22,250 --> 00:42:23,501 Nyt ollaan turvassa. 524 00:42:23,584 --> 00:42:25,128 Ne eiv�t ulotu t�nne asti. 525 00:42:25,295 --> 00:42:26,296 Puu s�i h�net. 526 00:42:26,714 --> 00:42:27,631 Mit� teet? 527 00:42:27,715 --> 00:42:28,757 Yrit�n kutsua pelastajat. 528 00:42:28,924 --> 00:42:29,842 �sken h�n oli siin�. 529 00:42:29,925 --> 00:42:31,427 Huusi minulle. Sitten tuli puu! 530 00:42:31,592 --> 00:42:33,553 Tyhj�st�! - Aivan, rankkaa. 531 00:42:33,720 --> 00:42:36,222 Luonto on armoton, "Punainen hammas ja kynsi". 532 00:42:36,639 --> 00:42:39,767 Tennysonia. N�it juuri, 533 00:42:39,851 --> 00:42:41,371 miten topiaaripainajainen s�i miehen - 534 00:42:41,395 --> 00:42:43,564 ja siteeraat Tennysonia? T��ll�? 535 00:42:43,730 --> 00:42:46,316 Kyll�. H�n oli perill� asioista. 536 00:42:46,733 --> 00:42:48,693 "Anna rakkauden sulkea suru." Tulehan. 537 00:42:50,236 --> 00:42:51,612 Ihminen luulee irrottautuneensa - 538 00:42:51,696 --> 00:42:52,696 ravintoketjusta, mutta - 539 00:42:53,613 --> 00:42:58,201 ehk� titaanien teht�v� on muistuttaa siit�. 540 00:42:59,704 --> 00:43:02,206 Sinussa on jotain pahasti vialla. 541 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Hyv� on. 542 00:43:04,500 --> 00:43:05,501 Okei. 543 00:43:06,752 --> 00:43:07,753 Ei toimi. 544 00:43:08,420 --> 00:43:11,173 Jatketaan matkaa. Surraan my�hemmin. 545 00:43:12,800 --> 00:43:13,801 Jia, tule. 546 00:43:14,302 --> 00:43:15,428 Menn��n. - Mutta... 547 00:43:15,720 --> 00:43:17,889 Puu s�i h�net. 548 00:43:17,971 --> 00:43:19,723 En halua kuolla sill� tavalla. 549 00:43:19,890 --> 00:43:21,016 En puun sy�m�n�. 550 00:43:23,896 --> 00:43:25,606 C�DIZ, ESPANJA 551 00:43:30,568 --> 00:43:32,695 Emme voi menn� l�hemm�s. 552 00:43:33,279 --> 00:43:35,239 Godzilla hohkaa s�teily�. 553 00:43:36,908 --> 00:43:39,452 Se on ��rimm�isen vihainen kohteelleen. 554 00:43:50,545 --> 00:43:53,215 Tukikohta kutsuu 15 Alfaa. 555 00:43:55,551 --> 00:43:57,053 15 Alfa vastaa. 556 00:43:57,136 --> 00:43:58,679 Godzillan reitti - 557 00:43:58,846 --> 00:44:00,473 johtaa kohti J��merta. 558 00:44:00,640 --> 00:44:02,308 Mit� titaaneja alueella on? 559 00:44:05,143 --> 00:44:06,144 TITAANI 019 560 00:44:06,312 --> 00:44:08,022 N�ytt�isi mets�st�v�n Tiamatia. 561 00:44:08,648 --> 00:44:11,943 Salainen tiedosto 324. Titanus Tiamat. 562 00:44:12,360 --> 00:44:16,572 Titaani 19. Eritt�in aggressiivinen. 563 00:44:16,738 --> 00:44:19,574 Aseena ter�v� suomupeite. 564 00:44:19,741 --> 00:44:22,285 Tiamatin arktinen pes� on suoraan - 565 00:44:22,370 --> 00:44:24,747 s�hk�varautuneiden aurinkotuulten alla, 566 00:44:25,163 --> 00:44:28,291 mik� tekee siit� Maan suurimman energiavaraston. 567 00:44:28,875 --> 00:44:32,212 Jos Godzilla kukistaa Tiamatin, se ylilatautuu. 568 00:44:40,971 --> 00:44:42,097 Raunioita. 569 00:44:42,973 --> 00:44:44,641 Ihmisasutuksenko? 570 00:44:45,475 --> 00:44:46,476 T��ll� alhaalla? 571 00:44:50,439 --> 00:44:51,439 Hei. 572 00:44:54,317 --> 00:44:56,069 N�m� ovat kansani symboleja! 573 00:44:56,236 --> 00:44:57,236 Niin. 574 00:44:58,446 --> 00:45:00,698 Vanhempia kuin P��kallosaarella. 575 00:45:00,781 --> 00:45:01,866 Vuosisatoja vanhempia. 576 00:45:05,829 --> 00:45:08,373 Mutta arkkitehtuuri on iwien tyyli�. 577 00:45:14,462 --> 00:45:16,380 Mit� heille tapahtui? 578 00:45:40,779 --> 00:45:42,406 �llistytt�v��. 579 00:45:51,832 --> 00:45:53,584 Hyvin outoa. 580 00:45:54,919 --> 00:45:56,587 N�ill� ei ole sammalta. 581 00:46:03,720 --> 00:46:04,720 Hei. 582 00:46:10,601 --> 00:46:11,685 Mothra. 583 00:46:12,186 --> 00:46:15,231 Hirvi�iden kuningatar. Ontossa maassa. 584 00:46:15,398 --> 00:46:17,776 Sukulinja ulottuu pidemm�lle kuin luulimme. 585 00:46:22,404 --> 00:46:23,948 T�m� paikka on ollut temppeli, 586 00:46:24,156 --> 00:46:25,533 palvontapaikka. 587 00:46:26,158 --> 00:46:27,158 Niin. 588 00:46:45,970 --> 00:46:46,971 Ei. 589 00:46:55,270 --> 00:46:56,271 Mit� tapahtuu? 590 00:47:03,319 --> 00:47:04,319 Hei! 591 00:47:08,908 --> 00:47:11,786 Kuin jonkinlainen kasteluj�rjestelm�. 592 00:47:13,080 --> 00:47:14,456 Tosin ennen kaikkia muita. 593 00:47:14,539 --> 00:47:16,416 Mesopotamialaisia, lemurialaisia. 594 00:47:16,583 --> 00:47:18,835 N�m� olivat ensimm�isi�! 595 00:47:21,087 --> 00:47:23,214 Jia. - Se jatkuu vain. 596 00:47:23,381 --> 00:47:25,425 Odottakaa. - Anteeksi. 597 00:47:26,718 --> 00:47:27,719 Mit� ihmett�? 598 00:47:28,886 --> 00:47:29,887 Aika psykedeelist�. 599 00:47:31,389 --> 00:47:33,141 Kautta Mulderin ja Scullyn. 600 00:47:35,143 --> 00:47:36,477 Mik� on voinut tehd� t�m�n? 601 00:47:37,227 --> 00:47:38,520 Muinaiset alienastronautit. 602 00:47:39,147 --> 00:47:40,147 Joo. 603 00:47:43,526 --> 00:47:46,070 Vesi virtaa sen alle. 604 00:47:46,613 --> 00:47:48,281 T�m� on orgaanista. 605 00:47:55,580 --> 00:47:56,581 Aivan. 606 00:47:59,626 --> 00:48:02,462 Jonkinlaista bioelektrist� huminaa. 607 00:48:09,969 --> 00:48:11,346 Ik��n kuin naamiointi. 608 00:48:19,936 --> 00:48:20,979 Pit�isik� noin tehd�? 609 00:48:21,480 --> 00:48:23,148 H�nen ei pit�isi tehd� noin. 610 00:48:39,916 --> 00:48:41,793 Unistani. 611 00:48:42,293 --> 00:48:44,128 T�m� lienee signaalin l�hde. 612 00:48:44,295 --> 00:48:46,255 Pakko tutkia tarkemmin. 613 00:48:46,421 --> 00:48:47,422 Jep. 614 00:48:52,011 --> 00:48:53,680 Eteenp�in. 615 00:53:27,574 --> 00:53:30,786 J��MERI, TIAMATIN ALUE 616 00:53:30,952 --> 00:53:32,745 15 Alfa kutsuu tukikohtaa. 617 00:53:32,828 --> 00:53:34,705 Saavumme Tiamatin alueelle, 618 00:53:34,873 --> 00:53:36,625 mutta jokin on pieless�. 619 00:53:37,376 --> 00:53:39,252 Sen energia h�iritsee tutkaamme. 620 00:53:39,878 --> 00:53:41,088 Godzillaa ei ole n�kyviss�. 621 00:53:42,505 --> 00:53:45,800 Eteenp�in, ��net�n tila, viisi solmua. 622 00:53:56,852 --> 00:53:57,895 Mayday! - Tukkikaa tuo! 623 00:54:53,409 --> 00:54:54,410 Tukkikaa tuo! 624 00:54:54,952 --> 00:54:56,454 Tilanneraportti! 625 00:54:56,620 --> 00:54:58,664 Se meni Tiamatin luolaan. 626 00:55:13,846 --> 00:55:15,139 Odota. 627 00:55:21,812 --> 00:55:22,813 Mit� h�n sanoi? 628 00:55:23,188 --> 00:55:24,439 Ett� emme ole yksin. 629 00:55:24,606 --> 00:55:26,566 Tiesin sen. Aavistin jotain. 630 00:55:30,279 --> 00:55:31,280 Antaa tulla. 631 00:55:37,327 --> 00:55:38,327 Mene. 632 00:55:38,828 --> 00:55:39,828 Voi luoja. 633 00:55:40,997 --> 00:55:41,998 Panen sen pois. 634 00:55:42,082 --> 00:55:43,625 Poissa, okei. 635 00:56:10,484 --> 00:56:12,027 Herranjestas. 636 00:56:13,196 --> 00:56:14,405 Herranjestas. 637 00:56:22,621 --> 00:56:23,622 Mit�? 638 00:56:25,208 --> 00:56:27,043 Kokonainen iwi-sivilisaatio - 639 00:56:27,127 --> 00:56:28,670 Onton maan suojassa. 640 00:56:30,171 --> 00:56:32,006 Kuin n�m� rakennelmat olisi veistetty - 641 00:56:32,089 --> 00:56:34,383 valtavasta kvartsikiteest�. 642 00:56:34,550 --> 00:56:36,093 Se lienee heid�n energial�hteens�. 643 00:56:36,511 --> 00:56:37,387 Energiaa piisaa, 644 00:56:37,470 --> 00:56:38,763 mutta nyt ei sooloilla. 645 00:56:40,266 --> 00:56:42,893 Tunnen heid�n ajatuksensa. 646 00:56:50,483 --> 00:56:54,779 Voi luoja. Kartoittamaton py�rre. 647 00:56:55,113 --> 00:56:56,865 Itse asiassa useampia. 648 00:56:57,031 --> 00:57:00,368 Reitit voivat johtaa minne vain maapallolle. 649 00:57:00,535 --> 00:57:02,787 Vau, uskomatonta. 650 00:57:05,998 --> 00:57:07,124 Ottakaa katsekontakti. 651 00:57:07,207 --> 00:57:08,375 Sit� pidet��n kohteliaana. 652 00:57:11,462 --> 00:57:13,673 Ei toimi t��ll�. 653 00:57:39,948 --> 00:57:41,700 Miten he kommunikoivat? 654 00:57:41,867 --> 00:57:43,285 Telepaattisesti. 655 00:57:52,669 --> 00:57:54,463 Ei. 656 00:57:54,546 --> 00:57:55,589 Et voi vied� h�nt�. 657 00:57:55,672 --> 00:57:56,506 Tulen mukaan. 658 00:57:56,590 --> 00:57:57,424 Ei vastusteta. 659 00:57:57,507 --> 00:57:58,884 Hetkinen. 660 00:57:58,967 --> 00:58:00,167 En tied�, minne h�net vied��n. 661 00:58:04,514 --> 00:58:06,099 Ei h�t��. 662 00:58:08,560 --> 00:58:09,937 Selv�. 663 00:59:08,369 --> 00:59:09,912 No niin. - Menn��n. 664 00:59:27,638 --> 00:59:28,638 Voinko? 665 00:59:29,808 --> 00:59:30,976 Kiitos. 666 00:59:31,727 --> 00:59:33,020 T��lt� se tuli. 667 00:59:33,686 --> 00:59:34,937 Tietysti. 668 00:59:35,396 --> 00:59:36,397 Mit� h�n sanoi? 669 00:59:38,774 --> 00:59:40,735 Seuraamamme signaali - 670 00:59:42,862 --> 00:59:44,739 oli iwien h�t�kutsu. 671 00:59:57,083 --> 01:00:00,795 He siis l�hett�v�t h�t�kutsun. Mit� sitten? 672 01:00:01,255 --> 01:00:02,506 Kuuleeko Godzilla sen? 673 01:00:02,673 --> 01:00:04,884 Kyll�. He her�ttiv�t sen. 674 01:00:05,051 --> 01:00:05,885 Mik� h�t�? 675 01:00:05,967 --> 01:00:07,677 He el�v�t hirvi�iden keskell�. 676 01:00:07,844 --> 01:00:08,970 Mik� voisi pelottaa heit�? 677 01:00:09,095 --> 01:00:10,805 H�n ymm�rt�� kaiken, mit� sanot. 678 01:00:11,222 --> 01:00:13,058 Ymm�rt��k� h�n minua? - Hyv�. 679 01:00:13,976 --> 01:00:15,770 Hirvi�iden keskell� - 680 01:00:15,853 --> 01:00:18,564 onkin tosi hyv� kasvattaa perhett�. 681 01:01:18,455 --> 01:01:21,041 Huone on peitetty iwi-kirjoituksilla. 682 01:01:26,130 --> 01:01:28,715 T�ss� sanotaan, ett� alussa - 683 01:01:28,882 --> 01:01:31,468 Ontto maa eli sopusoinnussa maanpinnan kanssa. 684 01:01:32,845 --> 01:01:35,305 Titaanit varjelivat luontoa, 685 01:01:36,181 --> 01:01:39,768 ja suuret ihmisapinat suojelivat ihmiskuntaa. 686 01:01:43,981 --> 01:01:46,066 Mutta suuri paha uhkasi rauhaa. 687 01:01:46,233 --> 01:01:49,486 Voimakas ja h�ik�ilem�t�n apina, 688 01:01:49,569 --> 01:01:51,237 joka halusi valloittaa pintamaailman, 689 01:01:51,863 --> 01:01:55,032 johti laumansa sotaan vastaan olentoa nimelt�... 690 01:01:55,869 --> 01:01:57,829 Hirvi�, joka s�i t�hden. 691 01:01:58,413 --> 01:01:59,497 Godzilla. 692 01:02:00,372 --> 01:02:01,373 T�m� jatkuu. 693 01:02:01,540 --> 01:02:04,543 Sota apinoita vastaan l�hes tuhosi Godzillan. 694 01:02:04,710 --> 01:02:07,671 Suuren taistelun j�lkeen se vangitsi apinat - 695 01:02:07,755 --> 01:02:09,716 Onton maan tuliseen valtakuntaan. 696 01:02:10,133 --> 01:02:14,095 Heid�n v��r� kuninkaansa pyrkii yh� pinnalle. 697 01:02:14,386 --> 01:02:17,556 Iwit kutsuvat h�nt� Skar-kuninkaaksi. 698 01:10:03,224 --> 01:10:05,477 J��ty��n loukkuun maanalaiseen valtakuntaansa - 699 01:10:05,560 --> 01:10:08,229 Skar-kuningas valjasti hirvitt�v�n voiman. 700 01:10:08,395 --> 01:10:11,023 Muinaisen titaanin nimelt� Shimo. 701 01:10:15,362 --> 01:10:17,489 Se hallitsee t�t� tuskalla. 702 01:10:18,239 --> 01:10:20,742 T�m�n voimat peittiv�t maan viime j��kaudella. 703 01:10:22,743 --> 01:10:24,495 Me toimme Kongin t�nne. 704 01:10:24,663 --> 01:10:26,414 Se on etsinyt muita kaltaisiaan - 705 01:10:26,498 --> 01:10:28,083 yh� syvemm�lt� Ontosta maasta - 706 01:10:28,249 --> 01:10:30,210 ja l�hemp�� heid�n vankilaansa. 707 01:10:30,793 --> 01:10:32,711 Iwit tiesiv�t, ett� se oli vain ajan kysymys. 708 01:10:32,795 --> 01:10:34,213 Siksi he ovat - 709 01:10:34,380 --> 01:10:36,715 kutsuneet apua ja siksi Godzilla muuttuu. 710 01:10:37,800 --> 01:10:39,200 Se valmistautuu III maailmansotaan. 711 01:10:39,260 --> 01:10:41,388 Se h�din tuskin selvisi viime kerrasta. 712 01:10:41,470 --> 01:10:42,888 Mit� Godzilla mahtaa yksin? 713 01:10:45,015 --> 01:10:46,600 Se ei ole yksin. 714 01:10:47,977 --> 01:10:50,771 Iwit uskovat, ett� maailmanlopussa - 715 01:10:50,854 --> 01:10:52,690 yksi heid�n omistaan palaa - 716 01:10:53,524 --> 01:10:56,777 ja her�tt�� Mothran, iwien puolustajan - 717 01:10:56,944 --> 01:10:59,279 ja Godzillan muinaisen liittolaisen. 718 01:10:59,613 --> 01:11:01,740 He uskovat, ett� heid�n pelastajansa on - 719 01:11:01,824 --> 01:11:03,951 iwi P��kallosaarelta. 720 01:11:06,620 --> 01:11:08,914 Melkoinen taakka yhdelle lapselle. 721 01:13:22,671 --> 01:13:24,131 Monarch-lentue kutsuu tukikohtaa. 722 01:13:24,214 --> 01:13:25,882 J�ljit�mme Godzillan sijaintia. 723 01:13:26,299 --> 01:13:28,844 Olemme sulkeneet laivav�yl�t 500 km:n s�teell�. 724 01:13:29,137 --> 01:13:32,682 Plasmalukemien mukaan se imee kaiken itseens�. 725 01:13:49,406 --> 01:13:51,950 Lupasin itselleni jotain, kun minusta tuli �iti. 726 01:13:52,784 --> 01:13:56,246 Sanoin itselleni, ett� mit� ikin� on uhrattava - 727 01:13:56,412 --> 01:13:59,248 ja mist� ikin� t�ytyy luopua, 728 01:13:59,332 --> 01:14:01,585 se on reilua tuota pikkutytt�� kohtaan. 729 01:14:04,880 --> 01:14:06,798 En ajatellut, ett� joutuisin luopumaan - 730 01:14:06,881 --> 01:14:08,174 juuri h�nest�. 731 01:14:09,049 --> 01:14:10,301 Et voi tiet��. 732 01:14:10,676 --> 01:14:11,677 En vai? 733 01:14:11,845 --> 01:14:13,221 Ennen kuin tulimme t�nne, 734 01:14:13,305 --> 01:14:15,807 h�n sanoi, ettei kuulu mihink��n. 735 01:14:16,808 --> 01:14:18,268 Jos h�n haluaa t�t� el�m��, 736 01:14:18,350 --> 01:14:21,353 sitten minun on luovuttava h�nest�. 737 01:14:31,864 --> 01:14:33,157 Huimaako minua vain - 738 01:14:33,240 --> 01:14:34,617 vai tuntuuko t��ll� kevyemm�lt�? 739 01:14:36,619 --> 01:14:37,870 Hetkinen. 740 01:14:39,830 --> 01:14:42,875 Mit� he tekev�t? Tuon t�ytyy painaa tonni. 741 01:14:43,292 --> 01:14:45,878 En tied�, miten he pystyv�t tuohon, 742 01:14:46,045 --> 01:14:48,214 mutta jotenkin he siirt�v�t pyramideja, 743 01:14:48,297 --> 01:14:49,423 mik� sekoittaa - 744 01:14:49,590 --> 01:14:50,758 painovoimaa t��ll�. 745 01:14:50,841 --> 01:14:53,469 Niin he hoitavat hommansa. 746 01:14:53,635 --> 01:14:54,969 Kokonainen sivilisaatio - 747 01:14:55,054 --> 01:14:57,014 perustuu painovoiman manipulointiin. 748 01:14:57,431 --> 01:14:58,766 Olisipa t�m� suora l�hetys! 749 01:14:59,475 --> 01:15:00,935 Mit� aiot tehd� sill�? 750 01:15:02,602 --> 01:15:04,687 Tied�n, mit� luulet. 751 01:15:04,771 --> 01:15:06,522 Et kuitenkaan ymm�rt�isi. 752 01:15:06,689 --> 01:15:08,149 Mit� kaikkea olen kokenut - 753 01:15:08,235 --> 01:15:11,112 ja n�hnyt, eik� kukaan silti usko. 754 01:15:13,156 --> 01:15:14,574 T�m� paikka - 755 01:15:15,491 --> 01:15:18,327 on erityinen. Taianomainen. 756 01:15:19,161 --> 01:15:20,996 Kauanko luulet sen pysyv�n niin, 757 01:15:21,080 --> 01:15:22,873 jos julkaiset tuon? 758 01:15:23,208 --> 01:15:26,670 Katso mit� tahansa erist�ytynytt� yhteis��. 759 01:15:26,877 --> 01:15:28,170 Moniko niist� selviytyy - 760 01:15:28,254 --> 01:15:29,713 yhteydest� ulkomaailmaan? 761 01:15:32,883 --> 01:15:34,510 Minusta olet ihan nerokas. 762 01:15:35,177 --> 01:15:36,804 Pelastit maailman jo kerran. 763 01:15:36,971 --> 01:15:38,472 Sit� ei voi vied� sinulta. 764 01:15:40,808 --> 01:15:42,226 Voisitko toistaa tuon? 765 01:15:42,309 --> 01:15:43,894 Loppuosan, jotta saan todisteet. 766 01:15:44,436 --> 01:15:45,437 Mit�? 767 01:15:47,981 --> 01:15:50,608 Ihan pakko selvitt��, mik� se oli, eik�? 768 01:16:28,021 --> 01:16:29,022 Voi luoja. 769 01:16:37,697 --> 01:16:39,490 Onko tuo Mini Kong? 770 01:16:41,492 --> 01:16:42,869 Miten ne l�ysiv�t t�m�n paikan? 771 01:16:43,036 --> 01:16:44,620 Se kai vaistosi Jian. 772 01:17:28,121 --> 01:17:31,583 Menetin kodin. 773 01:17:40,092 --> 01:17:41,093 K�si n�ytt�� pahalta. 774 01:17:41,258 --> 01:17:43,677 Pahemmalta kuin pahalta. 775 01:17:44,513 --> 01:17:45,764 Se on paleltunut. 776 01:17:50,728 --> 01:17:52,230 Parasta katsoa tarkemmin. 777 01:19:21,025 --> 01:19:23,235 Varoitus, havaittu energiaj�ljen muutos. 778 01:19:23,401 --> 01:19:26,404 Voi taivas. Se on muuttunut. 779 01:19:32,912 --> 01:19:35,873 Tied�n. Kukaan ei pid� hammasl��k�rist�. 780 01:19:37,582 --> 01:19:39,584 Katsotaanpa k�tt�si, �ij�nk�ril�s. 781 01:19:43,631 --> 01:19:45,257 Trapper, Kong on aivan tuskissaan. 782 01:19:45,549 --> 01:19:48,844 Ei hyv�lt� n�yt�. Hermovaurioita, 783 01:19:49,010 --> 01:19:50,929 merkitt�vi� kudosmenetyksi�. 784 01:19:51,346 --> 01:19:52,514 Mit� tarkoitat? 785 01:19:52,681 --> 01:19:54,767 T��ll� ei selvi� p�iv��k��n yhdell� k�dell�. 786 01:19:56,143 --> 01:19:58,771 Yhteys pinnalle on yh� poikki. 787 01:19:58,937 --> 01:20:00,104 Jos p��sen etuvartiolle, 788 01:20:00,188 --> 01:20:01,481 sielt� voi l�yty� jotain - 789 01:20:01,648 --> 01:20:02,482 k�ytt�kelpoista. 790 01:20:02,649 --> 01:20:04,567 Isokaan kipsi ei nyt auta. 791 01:20:04,859 --> 01:20:06,986 En tarkoittanut kalkkikipsi�. 792 01:20:07,863 --> 01:20:09,782 Pikemminkin jotain tyyliin - 793 01:20:11,950 --> 01:20:13,243 Projekti Voimanpes�. 794 01:20:14,577 --> 01:20:15,703 Et voi olla tosissasi. 795 01:20:15,870 --> 01:20:17,372 Olen aivan tosissani. 796 01:20:18,081 --> 01:20:19,541 Prototyyppi oli melkein valmis, 797 01:20:19,624 --> 01:20:21,251 kun ne lakkauttivat rahoituksen. 798 01:20:21,417 --> 01:20:22,919 Mit� sitten teet t��ll�? 799 01:20:23,378 --> 01:20:24,671 Min�kin rakastan sinua. 800 01:20:25,798 --> 01:20:28,676 Mik� tarkalleen on Projekti Voimanpes�? 801 01:20:31,594 --> 01:20:33,346 Mekagodzillan j�lkeen tajusimme, 802 01:20:33,429 --> 01:20:36,099 ett� on uhkia, joille edes Kong ei voi mit��n. 803 01:20:36,267 --> 01:20:40,813 Niinp� aloimme ty�st�� pieni� parannuksia. 804 01:20:43,231 --> 01:20:44,983 Millaisia parannuksia? 805 01:20:47,902 --> 01:20:50,321 V�kivahvan titaanin lis�vahvistaminen - 806 01:20:50,406 --> 01:20:51,490 kohtasi vastustusta. 807 01:20:51,657 --> 01:20:52,950 Ohjelma suljettiin. 808 01:20:56,661 --> 01:20:58,204 Onneksemme prototyyppi - 809 01:20:58,288 --> 01:21:01,124 oli jo viety Onttoon maahan testattavaksi. 810 01:21:01,833 --> 01:21:05,587 Se on etuvartio 1:n asevarastossa. 811 01:21:20,602 --> 01:21:21,603 VAPAUTA LASTI 812 01:21:24,856 --> 01:21:26,566 Automaattiohjaus kytketty. 813 01:21:45,709 --> 01:21:47,002 Mit�s siit� sanotte? 814 01:21:47,170 --> 01:21:49,505 Helvetin hyvin parannettu, Trapper. 815 01:21:49,672 --> 01:21:52,133 Vain parasta herra Kongille. 816 01:22:15,989 --> 01:22:17,532 Se on valmis l�htem��n. 817 01:22:20,160 --> 01:22:22,496 L��kkeet purevat paleltumaan. 818 01:22:32,339 --> 01:22:34,049 Nyt se l�htee. 819 01:22:34,216 --> 01:22:35,425 Se liikkuu. 820 01:22:39,720 --> 01:22:40,721 Onnistut kyll�. 821 01:22:49,980 --> 01:22:51,649 Se on v�h�n karkea mutta kest�� kyll�. 822 01:22:51,816 --> 01:22:52,900 Hyv�lt� se n�ytt��. 823 01:22:53,150 --> 01:22:54,151 Hemmetin hyv�lt�. 824 01:23:02,118 --> 01:23:03,494 Nyt menn��n. - Joo. 825 01:23:04,203 --> 01:23:05,079 Se joko rakastaa sit� - 826 01:23:05,163 --> 01:23:06,873 tai repii sen irti hampaillaan. 827 01:23:14,214 --> 01:23:16,633 Taitaa rakastaa! 828 01:23:38,529 --> 01:23:39,739 Skar-kuningas. 829 01:23:44,994 --> 01:23:47,121 Hei! Mit� sanoit sille? 830 01:23:48,205 --> 01:23:49,915 Ett� tarvitsemme apua. 831 01:23:52,960 --> 01:23:53,961 Minne se menee? 832 01:23:54,504 --> 01:23:56,798 Godzilla ei tule t�nne, ellei Kong tuo sit�. 833 01:23:56,964 --> 01:23:58,257 Kun ne kaksi kohtasivat, 834 01:23:58,340 --> 01:23:59,925 se l�hes tiesi Kongin loppua. 835 01:24:00,134 --> 01:24:01,677 Se ottaa kovan riskin. 836 01:24:03,929 --> 01:24:06,682 Jos Kong menee reviirille, se voi tiet�� sotaa. 837 01:24:06,931 --> 01:24:09,184 Se on itsemurhateht�v�. 838 01:24:09,560 --> 01:24:11,729 Mutta jos Kong tuo Godzillan, 839 01:24:11,896 --> 01:24:13,439 ne voivat taistella t��ll� - 840 01:24:13,522 --> 01:24:15,649 ja on mahdollisuus, 841 01:24:16,192 --> 01:24:18,360 ett� Godzilla est�� Skaria ja Shimoa - 842 01:24:18,443 --> 01:24:19,527 p��sem�st� pinnalle. 843 01:24:31,956 --> 01:24:35,418 KAIRO, EGYPTI 844 01:26:20,273 --> 01:26:23,735 Pystyyh�n h�n aivan varmasti t�h�n? 845 01:26:24,276 --> 01:26:26,194 Siksi Jia kutsuttiin t�nne. 846 01:26:26,361 --> 01:26:29,781 Vain iwi P��kallosaarelta voi her�tt�� Mothran. 847 01:26:29,948 --> 01:26:33,410 Godzilla suojelee paikkaa juuri Mothran takia. 848 01:26:33,578 --> 01:26:35,622 Samalla my�s reittej� pinnalle. 849 01:26:43,754 --> 01:26:45,964 Kaikki menee hyvin. 850 01:27:46,357 --> 01:27:48,985 H�n evakuoi kyl�l�iset. 851 01:27:52,488 --> 01:27:54,865 Painovoima! Pyramidit ja painovoima. 852 01:27:55,031 --> 01:27:56,241 Min� tajuan! 853 01:27:56,409 --> 01:27:57,410 Kerro matkalla. - Tulkaa! 854 01:27:57,618 --> 01:28:00,204 Kun t�ss� nyt huiskitaan, 855 01:28:00,371 --> 01:28:02,999 niin haen apujoukkoja aluksella. 856 01:28:03,165 --> 01:28:04,750 Pinnaltako? Ei ole aikaa. 857 01:28:04,917 --> 01:28:07,086 T�m� idea on paljon oudompi. 858 01:31:36,877 --> 01:31:39,922 No niin, olemme pyramidien alla. Mit� nyt? 859 01:31:40,255 --> 01:31:41,256 Painovoima. 860 01:31:42,048 --> 01:31:43,216 Iwi-tekniikka. 861 01:31:57,188 --> 01:31:58,981 Reaktio muuttaa nestem�isen metallin - 862 01:31:59,066 --> 01:32:01,068 tekniseksi mekanismiksi, 863 01:32:01,235 --> 01:32:03,862 joka painaa s�hk�magneettiset pyramidit yhteen - 864 01:32:03,945 --> 01:32:05,696 aiheuttaen antigravitaatioaallon. 865 01:32:05,863 --> 01:32:08,282 Vain muutamaksi minuutiksi. Ehk� ei sit�k��n. 866 01:32:08,449 --> 01:32:10,743 Se pit�� ne kuitenkin pois portaaleilta. 867 01:32:10,910 --> 01:32:14,121 Sitten kaikki, mik� on ylh��ll�, romahtaa alas. 868 01:32:33,015 --> 01:32:34,058 Ne ovat t��ll�. 869 01:32:59,208 --> 01:33:00,418 Meilt� loppuu aika. 870 01:33:00,500 --> 01:33:01,584 Niit� pit�� hidastaa. 871 01:33:01,751 --> 01:33:03,211 Mit� muuta voimme tehd�? 872 01:33:04,963 --> 01:33:07,048 On vertacinejen kiima-aika. 873 01:33:09,927 --> 01:33:11,095 Eik�. 874 01:33:29,279 --> 01:33:30,864 Vaununne odottavat. 875 01:33:31,156 --> 01:33:32,824 Pussaan sinua suulle! - Menk��. 876 01:33:36,201 --> 01:33:37,828 Vy�t kiinni, ihanaiset. 877 01:33:38,163 --> 01:33:39,164 Sitten mentiin! 878 01:34:41,726 --> 01:34:42,727 Ei! Moottori sammui. 879 01:34:42,893 --> 01:34:44,478 Gravitaatiopiikki lamautti kai - 880 01:34:44,561 --> 01:34:46,522 koko akkujutskan. 881 01:35:23,225 --> 01:35:25,102 Hyv�! 882 01:35:25,269 --> 01:35:26,854 Se suojelee portaaleja. 883 01:36:38,257 --> 01:36:39,842 Voi luoja! 884 01:37:11,499 --> 01:37:15,836 RIO DE JANEIRO, BRASILIA 885 01:43:43,260 --> 01:43:44,260 Katso. 886 01:43:46,221 --> 01:43:48,390 Jia, olet turvassa! Tule t�nne. 887 01:44:02,488 --> 01:44:03,906 Olen ylpe� sinusta. 888 01:44:06,408 --> 01:44:07,660 Kuule, min�... 889 01:44:21,882 --> 01:44:24,343 Tied�n, ett� t��ll� - 890 01:44:24,510 --> 01:44:26,595 tunnet olevasi kotona. 891 01:44:28,806 --> 01:44:30,474 Ja haluan sanoa vain, 892 01:44:31,142 --> 01:44:33,812 ett� mit� tahansa p��t�t, 893 01:44:34,061 --> 01:44:35,396 tuen sinua. 894 01:44:36,939 --> 01:44:38,399 Mist� sin� puhut? 895 01:44:38,607 --> 01:44:39,608 Mist�k� puhun? 896 01:44:39,775 --> 01:44:41,777 Oletin, ett� haluat j��d�. 897 01:44:43,070 --> 01:44:45,155 Minne tahansa menemme, mit� teemme, 898 01:44:45,322 --> 01:44:47,032 teemme sen yhdess�. 899 01:44:48,409 --> 01:44:51,996 T�m� paikka voisi olla kotisi. 900 01:44:52,830 --> 01:44:53,831 Min�... 901 01:44:54,707 --> 01:44:56,542 Sin�. Olet. Minun. Kotini. 902 01:45:12,974 --> 01:45:14,350 P�rj�iletk�? 903 01:45:14,518 --> 01:45:15,518 Jep. 904 01:45:33,453 --> 01:45:34,537 Kiitos. 905 01:45:34,620 --> 01:45:36,260 Maailman pelastaminen on meid�n juttumme. 906 01:46:35,307 --> 01:46:39,522 Tekstitys: Marko Hartama61634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.