Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:02:04,833 --> 00:02:05,333
Hermano
4
00:02:05,333 --> 00:02:06,792
Terminó la reunión y el ministro se fue.
5
00:02:06,792 --> 00:02:07,500
Estar listo
6
00:02:07,500 --> 00:02:07,750
Está bien, ellos 6
7
00:02:07,750 --> 00:02:08,875
Preparar el MOU
8
00:02:09,000 --> 00:02:09,583
Sí, señor
9
00:02:09,583 --> 00:02:10,167
Hermano
10
00:02:10,167 --> 00:02:10,792
haan
11
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Durante la reunión del partido,
12
00:02:11,958 --> 00:02:13,542
Discutieron darnos el distrito.
13
00:02:14,167 --> 00:02:15,917
Oye... por el buen corazón que tenemos
14
00:02:15,917 --> 00:02:16,958
Todo caerá en su lugar
15
00:02:16,958 --> 00:02:17,625
sí hermano
16
00:02:17,750 --> 00:02:18,792
No te preocupes
17
00:02:26,833 --> 00:02:27,667
Saludos Jefe!!
18
00:02:27,667 --> 00:02:28,542
Sí !!
19
00:02:28,542 --> 00:02:29,708
He venido como me habías llamado
20
00:02:29,708 --> 00:02:30,958
he estado esperando por mucho tiempo
21
00:02:30,958 --> 00:02:32,042
¿Qué es este abogado?
22
00:02:32,458 --> 00:02:33,708
¿No lo sabes?
23
00:02:33,708 --> 00:02:35,625
¡¡La fiesta está que arde!!
24
00:02:36,167 --> 00:02:38,083
Estamos rodeados de cocodrilos
25
00:02:38,083 --> 00:02:39,292
¡¡Hablaremos sobre la marcha!!
26
00:02:51,833 --> 00:02:52,458
vamos entonces
27
00:02:52,458 --> 00:02:54,667
Jefe, tendré que hacer algunas llamadas así que...
28
00:02:54,667 --> 00:02:55,500
iré en mi auto
29
00:02:56,042 --> 00:02:56,667
Hecho
30
00:03:10,875 --> 00:03:11,875
E - 3 Patrullas
31
00:03:12,000 --> 00:03:12,500
Estar listo !!
32
00:03:12,500 --> 00:03:14,167
El vehículo del ministro se acerca al límite de la ciudad.
33
00:03:14,542 --> 00:03:15,875
Señor, ya estamos todos listos aquí.
34
00:03:58,833 --> 00:03:59,458
Mmmmm
35
00:04:03,458 --> 00:04:03,958
Oh ?
36
00:04:04,792 --> 00:04:06,167
¡¡SIRRRR!! tomaré reversa
37
00:04:06,167 --> 00:04:06,833
¡¡Piérdete!!
38
00:04:21,250 --> 00:04:23,750
Ministro de Registro K. Thangapandi
39
00:04:23,750 --> 00:04:26,458
Ha escapado con vida de un terrible accidente automovilístico.
40
00:04:26,625 --> 00:04:29,042
El conductor del ministro Ramasamy y
41
00:04:29,042 --> 00:04:31,417
Equipo de defensores del distrito sur de Chennai
42
00:04:31,417 --> 00:04:33,542
La secretaria Kathiravan ha perdido la vida.
43
00:04:34,333 --> 00:04:36,667
Para un político honesto como yo,
44
00:04:36,667 --> 00:04:39,708
Estas cosas menores seguramente sucederán
45
00:04:39,833 --> 00:04:42,292
El departamento de policía está preguntando sobre esto.
46
00:04:42,458 --> 00:04:46,000
Responderán a todas tus preguntas lo antes posible.
47
00:04:46,875 --> 00:04:48,792
Señor. Nos hemos conformado con la familia del camionero.
48
00:04:49,208 --> 00:04:50,833
Y SP quería hablar contigo.
49
00:04:51,208 --> 00:04:51,917
Hablaremos
50
00:04:52,792 --> 00:04:54,792
Que clase de atrevimiento hubiera tenido el abogado
51
00:04:54,958 --> 00:04:56,667
¡¿Pedirnos el 50% de manera real??!!
52
00:04:57,583 --> 00:04:59,500
Si hubiera optado por aceptar lo que le ofreciera el jefe,
53
00:04:59,500 --> 00:05:00,583
Al menos habría estado vivo.
54
00:05:00,875 --> 00:05:02,625
De todos modos lo hemos enviado para siempre.
55
00:05:03,083 --> 00:05:05,708
Pero sí, es triste que tuviéramos que enviar a nuestro conductor.
56
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
La mayor parte del caos que nos rodea es causado por la
57
00:05:09,375 --> 00:05:10,958
Tres cosas. Ellos son
58
00:05:10,958 --> 00:05:13,000
"¡¡Las ganas de Tierra!! Mujeres!! ¡¡Dinero!! "
59
00:05:14,833 --> 00:05:17,250
" TIERRA "
60
00:05:21,500 --> 00:05:23,667
Una tierra tan enorme y árida
61
00:05:23,667 --> 00:05:25,875
Oye, el jefe ha estado mirando por un tiempo.
62
00:05:25,875 --> 00:05:27,583
Nuestro abogado utilizó este documento como herramienta.
63
00:05:27,583 --> 00:05:28,167
Ah, okey !!
64
00:05:28,167 --> 00:05:30,792
Esto es un total de veintidós cuartos de tierra, señor.
65
00:05:31,250 --> 00:05:33,958
330Cr es su valor de mercado.
66
00:05:33,958 --> 00:05:34,458
haan
67
00:05:35,000 --> 00:05:37,625
Pertenece a un templo de renombre.
68
00:05:37,625 --> 00:05:40,208
que se encuentra en Kombai, Theni
69
00:05:40,458 --> 00:05:41,458
En aquel momento,
70
00:05:41,458 --> 00:05:44,083
Antes de ir a la guerra, el rey Kulasekara Pandiya
71
00:05:44,208 --> 00:05:47,458
Se adoraba a esta diosa es lo que dice la historia del templo
72
00:05:47,667 --> 00:05:48,333
Mmmmmmmmm
73
00:05:48,333 --> 00:05:50,125
48 años atrás
74
00:05:50,125 --> 00:05:53,083
Una familia donó este terreno al templo y
75
00:05:53,083 --> 00:05:56,292
Se fue a Australia y se convirtió en ciudadano australiano.
76
00:05:56,292 --> 00:05:56,833
Mmm
77
00:05:56,833 --> 00:05:59,167
No saben que tal lugar existe ahora y
78
00:05:59,167 --> 00:06:01,250
Los chicos del templo tampoco conocen esta tierra.
79
00:06:01,250 --> 00:06:03,125
¿Entonces este es un lugar anónimo?
80
00:06:03,250 --> 00:06:06,208
- Haga planes rápidamente para apoderarse de esta tierra - Está bien señor
81
00:06:06,458 --> 00:06:06,792
Señor ...
82
00:06:06,792 --> 00:06:07,208
Oh ?
83
00:06:07,208 --> 00:06:08,583
Señor, han dado el acuerdo original.
84
00:06:08,583 --> 00:06:10,500
al templo como una “hebra ancestral”
85
00:06:10,500 --> 00:06:11,000
Ah, okey ...
86
00:06:11,000 --> 00:06:13,125
Si lo tomamos, todo se arreglará señor.
87
00:06:13,583 --> 00:06:14,875
- Pero la Diosa... - ¿Qué?
88
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
¿Nos pinchará los ojos?
89
00:06:16,208 --> 00:06:16,708
EY !!
90
00:06:16,875 --> 00:06:18,667
Oye nosotros somos los que le abrimos los ojos
91
00:06:18,833 --> 00:06:20,583
Y escenificar la consagración
92
00:06:20,958 --> 00:06:21,792
Mirar,
93
00:06:21,958 --> 00:06:25,417
Simplemente haz el trabajo antes del "Festival Chithirai"
94
00:06:25,583 --> 00:06:28,333
Ahora dime donde esta este templo
95
00:06:28,792 --> 00:06:33,792
COMBINACIONES
96
00:06:37,583 --> 00:06:44,583
"GARUDÁN"
97
00:07:07,958 --> 00:07:11,000
90 días después
98
00:07:17,167 --> 00:07:18,167
Feliz cumpleaños querida !!
99
00:07:18,167 --> 00:07:21,875
¡¡Feliz cumpleaños Dheeksha!!
100
00:07:22,375 --> 00:07:23,583
Compartir es demostrar interés !!
101
00:07:24,292 --> 00:07:25,167
De acuerdo, bebé ...
102
00:07:25,458 --> 00:07:26,708
Es la hora. Así que por favor vete
103
00:07:26,708 --> 00:07:27,250
mmm
104
00:07:27,250 --> 00:07:28,708
Cortar pastel en casa por la noche.
105
00:07:28,708 --> 00:07:29,042
mmm
106
00:07:29,042 --> 00:07:31,167
Entonces hay una sorpresa por la noche, querida.
107
00:07:31,167 --> 00:07:31,625
Papá !!
108
00:07:31,625 --> 00:07:32,083
haan
109
00:07:32,083 --> 00:07:33,542
no quiero regalos sorpresa
110
00:07:33,542 --> 00:07:35,375
¿Harás sólo una cosa de lo que te digo?
111
00:07:35,375 --> 00:07:36,417
Que mi amor ?
112
00:07:36,417 --> 00:07:38,083
Antes de unirme al sexto estándar,
113
00:07:38,083 --> 00:07:39,542
Has cambiado 7 escuelas y
114
00:07:39,750 --> 00:07:41,792
Ni siquiera tengo un amigo adecuado
115
00:07:42,000 --> 00:07:44,250
tengo muchos amigos aquí
116
00:07:44,250 --> 00:07:47,083
Por favor, no te transfieran desde aquí también. Por favor !!
117
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Sí bien
118
00:07:49,000 --> 00:07:50,250
Consigues un auto y llegas a casa.
119
00:07:50,250 --> 00:07:50,750
Mmmmm
120
00:07:50,750 --> 00:07:52,250
Iré a la oficina de SP y volveré.
121
00:07:52,250 --> 00:07:52,917
Viaja seguro !!
122
00:07:54,042 --> 00:07:56,417
Miel !! No hay transferencia verdad?
123
00:07:57,708 --> 00:07:59,333
voy a renunciar a mi trabajo
124
00:08:05,458 --> 00:08:06,750
Te han transferido a esta ciudad y
125
00:08:06,750 --> 00:08:08,125
no han pasado ni 3 meses
126
00:08:08,792 --> 00:08:09,917
¿Cuál es tu problema amigo?
127
00:08:10,250 --> 00:08:11,292
Has venido a renunciar a tu trabajo.
128
00:08:12,083 --> 00:08:13,500
Algún problema personal señor
129
00:08:13,667 --> 00:08:15,000
¿Está pensando en abrir una tienda de comestibles?
130
00:08:16,083 --> 00:08:17,583
¡Simplemente holgazaneando!
131
00:08:18,750 --> 00:08:20,958
Han pasado tantas cosas en estos 90 días señor.
132
00:08:21,917 --> 00:08:23,000
No se puede decir todo
133
00:08:23,583 --> 00:08:24,583
¿Puedes darlo por escrito?
134
00:08:24,958 --> 00:08:25,375
Mmmm?
135
00:08:25,583 --> 00:08:26,458
¿Por escrito?
136
00:08:26,875 --> 00:08:28,292
Renunciarás regiamente y
137
00:08:28,292 --> 00:08:30,792
Farolea algo en un canal de YouTube mañana
138
00:08:31,458 --> 00:08:33,042
Alguien desde arriba verá eso.
139
00:08:33,042 --> 00:08:33,750
y apuntame!!
140
00:08:34,333 --> 00:08:35,000
Haz una cosa !
141
00:08:36,083 --> 00:08:38,542
Escribe detalladamente el motivo de tu renuncia.
142
00:08:39,083 --> 00:08:40,208
Lo miro y te aviso
143
00:08:40,458 --> 00:08:41,458
Si puedes dimitir o no
144
00:08:42,792 --> 00:08:43,250
Mmmm?
145
00:08:43,500 --> 00:08:45,292
12 años de servicio en total
146
00:08:45,458 --> 00:08:46,542
17 transferencias
147
00:08:46,792 --> 00:08:48,292
Mi familia ya ha sufrido bastante.
148
00:08:48,542 --> 00:08:50,042
Esta vez no quería nada de eso.
149
00:08:50,167 --> 00:08:51,458
Solo para quedarme quieto
150
00:08:51,458 --> 00:08:53,625
Me mantuve en silencio sobre un tema relacionado con el templo.
151
00:08:53,750 --> 00:08:56,208
Me ha hecho renunciar a mi trabajo.
152
00:08:56,458 --> 00:08:57,875
La cara de todo esto es
153
00:08:58,375 --> 00:08:59,167
"El susto"
154
00:09:06,042 --> 00:09:07,917
El día que me hice cargo de esta estación.
155
00:09:07,917 --> 00:09:09,708
Es el mismo día que conocí a Chockan.
156
00:09:09,833 --> 00:09:12,667
Señor, estoy entregando mercancías en la casa del nuevo inspector.
157
00:09:12,667 --> 00:09:13,875
Estaré allí en 10 minutos señor.
158
00:09:14,167 --> 00:09:15,250
Ey !! Mi peluche!!
159
00:09:15,958 --> 00:09:17,833
¡¡Oye, es de vidrio!! Manejar con cuidado!!
160
00:09:18,500 --> 00:09:19,875
Oh Dios !!
161
00:09:22,542 --> 00:09:24,833
HERMANO !! ¡¡La cuerda está suelta!!
162
00:09:25,042 --> 00:09:26,292
Hermano, ¡levántalo por un segundo!
163
00:09:26,292 --> 00:09:28,208
Hermano !! Niño !! Niño !!
164
00:09:28,208 --> 00:09:29,958
Hermano, ¡¡hay un niño ahí abajo!! Bebé !!
165
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
MUEVASE A UN LADO !!
166
00:09:30,958 --> 00:09:32,125
POBRE DE MÍ !! MI BEBÉ !!
167
00:09:33,292 --> 00:09:34,000
cuidado mi querida
168
00:09:34,000 --> 00:09:34,500
HEYYYY
169
00:09:34,500 --> 00:09:35,375
- ¡¡ SIN SENTIDO !! - Oye ¿estás bien?
170
00:09:35,375 --> 00:09:36,250
Nada señor
171
00:09:37,583 --> 00:09:39,417
Oye, ¿no sabrás cuándo se desliza hacia un lado?
172
00:09:39,417 --> 00:09:40,458
¡¡Levántate hombre!!
173
00:09:40,458 --> 00:09:41,792
Es resbaladizo hermano
174
00:09:42,042 --> 00:09:42,625
Mmm
175
00:09:43,458 --> 00:09:44,292
- Señor, me iré - Hermano, por favor tenga esto.
176
00:09:44,958 --> 00:09:45,750
No señor. Está bien
177
00:09:45,750 --> 00:09:47,375
- Tenga este consejo para la comida... - Está bien señor.
178
00:09:48,500 --> 00:09:50,375
¿Quién es este hombre? él parece extraño
179
00:09:50,375 --> 00:09:51,542
Hola, soy Shockan señor.
180
00:09:51,542 --> 00:09:53,000
Él está trabajando con Karuna.
181
00:09:53,167 --> 00:09:54,625
Es un trabajador sólido y leal.
182
00:09:55,333 --> 00:09:55,750
Bueno
183
00:09:56,167 --> 00:09:57,167
Ve y ocúpate del trabajo.
184
00:10:00,542 --> 00:10:01,000
SEÑOR
185
00:10:01,333 --> 00:10:03,167
Tenemos una tarea importante desde arriba.
186
00:10:03,375 --> 00:10:05,667
Tome los detalles completos de Adhi y Karuna.
187
00:10:05,667 --> 00:10:07,458
¿Quiénes son parte de la administración de su templo?
188
00:10:07,708 --> 00:10:09,333
Esta bien señor. Señor, ¿puedo saber cuál es el...?
189
00:10:11,250 --> 00:10:14,458
Adhi y Karuna son amigos desde la infancia.
190
00:10:15,917 --> 00:10:18,958
Cómo se unieron estos dos es que, ambos de su padre eran
191
00:10:18,958 --> 00:10:20,167
"Amigos indispensables"
192
00:10:20,375 --> 00:10:22,083
Como ambos murieron juntos en el mismo accidente,
193
00:10:22,292 --> 00:10:24,625
El vínculo entre estos dos se hizo más fuerte.
194
00:10:25,875 --> 00:10:27,042
Adhi posee camiones
195
00:10:27,042 --> 00:10:28,083
En transporte
196
00:10:28,083 --> 00:10:28,708
el es un hombre furioso
197
00:10:28,708 --> 00:10:30,208
Golpearía antes de hablar.
198
00:10:33,750 --> 00:10:36,917
Tiene "n" número de casos por sus crímenes.
199
00:10:38,542 --> 00:10:40,625
Karuna, la única heredera de la familia real
200
00:10:42,208 --> 00:10:43,667
Una familia real arruinada
201
00:10:43,667 --> 00:10:45,500
¿Quién no brilla sobre su pobreza?
202
00:10:45,500 --> 00:10:47,250
Quien tampoco nunca renuncia al orgullo de sus antepasados.
203
00:10:47,250 --> 00:10:49,875
Es propietario de una "fábrica de ladrillos" con sus 50 céntimos de terreno arrendado.
204
00:10:50,000 --> 00:10:51,042
Fábrica de ladrillos!!
205
00:10:53,333 --> 00:10:55,458
¡¡Trabaja duro a pesar del calor y la lluvia!!
206
00:11:01,375 --> 00:11:03,542
Adhi transporta los ladrillos que fabrica Karuna.
207
00:11:03,542 --> 00:11:04,833
y se lo comercializa!!
208
00:11:06,750 --> 00:11:08,917
Aunque peleen y estén en el caos
209
00:11:08,917 --> 00:11:11,792
Ambos juntos se presentan regularmente en el templo.
210
00:11:12,125 --> 00:11:13,333
" TEMPLO DE KOMBAI AMMÁN "
211
00:11:13,333 --> 00:11:15,042
La abuela de karuna, sellayee,
212
00:11:15,250 --> 00:11:17,333
Es el jefe de la "Administración de Kombai Amman"
213
00:11:18,375 --> 00:11:20,000
Han estado heredando el legado del templo.
214
00:11:20,000 --> 00:11:21,292
y han sido mantenidos bajo su control
215
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
Aunque la abuela dirige la administración,
216
00:11:23,708 --> 00:11:26,333
Sin el conocimiento de Karuna y Adhi
217
00:11:26,333 --> 00:11:27,958
Nada se mueve dentro del templo
218
00:11:31,583 --> 00:11:33,958
Si tengo que contar su historia completamente,
219
00:11:34,625 --> 00:11:35,958
Tendré que agregar a Chockan junto con ellos.
220
00:11:37,208 --> 00:11:37,958
El susto...
221
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Un huérfano que vivía junto con los santos en el patio del templo.
222
00:11:47,833 --> 00:11:50,375
Karuna juega regularmente cerca del patio.
223
00:11:55,875 --> 00:11:59,000
La amistad comenzó recogiendo una pelota del suelo.
224
00:12:00,042 --> 00:12:01,875
Cuando Karuna estaba en peligro
225
00:12:04,375 --> 00:12:05,125
Atrapar !!
226
00:12:39,750 --> 00:12:41,208
Salvó la vida de Karuna y
227
00:12:41,375 --> 00:12:42,375
la amistad se hizo más fuerte
228
00:12:43,167 --> 00:12:46,042
Fue la razón por la que Karuna lo trajo a casa.
229
00:12:46,750 --> 00:12:47,667
Venga
230
00:12:50,250 --> 00:12:51,125
Por favor tenga
231
00:12:51,333 --> 00:12:52,167
Estará sabroso
232
00:12:52,500 --> 00:12:53,500
Por favor come
233
00:12:53,833 --> 00:12:54,833
Quién es éste ?
234
00:12:55,250 --> 00:12:56,375
amiga abuela
235
00:12:56,375 --> 00:12:57,708
el no tiene ninguno
236
00:12:58,083 --> 00:12:59,083
Cuál es tu nombre querida ?
237
00:12:59,833 --> 00:13:00,708
No sé
238
00:13:03,250 --> 00:13:04,667
De ahora en adelante "Chockan" es tu nombre.
239
00:13:07,583 --> 00:13:09,792
Aunque llamaban a sellayee como "abuelita"
240
00:13:10,292 --> 00:13:12,125
Por estos 3 huérfanos
241
00:13:12,458 --> 00:13:13,875
Ella era su "Madre y Padre"
242
00:13:14,125 --> 00:13:18,000
Fue entonces cuando Chockan se convirtió en un trabajador leal.
243
00:13:25,042 --> 00:13:26,458
Adhi tiene 2 hijos
244
00:13:29,083 --> 00:13:31,333
Karuna está casada desde hace 8 años y no tiene hijos.
245
00:13:33,208 --> 00:13:34,458
Le había pedido que recogiera el dinero.
246
00:13:35,125 --> 00:13:37,000
Pero él consiguió el dinero y apostó con él.
247
00:13:37,250 --> 00:13:39,500
Ha estado culpando que no ha recibido el pago.
248
00:13:40,583 --> 00:13:43,292
Mira, ya no podemos tratar contigo.
249
00:13:43,292 --> 00:13:45,750
Liquidar el dinero y perderse
250
00:13:46,875 --> 00:13:47,625
Karuna
251
00:13:47,958 --> 00:13:49,292
mi negocio es contigo
252
00:13:49,542 --> 00:13:51,625
Ambos podemos tener miles de tratos.
253
00:13:52,042 --> 00:13:53,875
¿Por qué ladra el no llamado?
254
00:13:54,417 --> 00:13:55,042
Ey !!
255
00:13:59,667 --> 00:14:00,542
Oh, no !
256
00:14:00,750 --> 00:14:02,250
¡Ahora ambos estamos teniendo una pelea!
257
00:14:02,958 --> 00:14:05,000
¿Cómo puedo tratar contigo? Eh ?
258
00:14:07,708 --> 00:14:08,500
Entonces ...
259
00:14:08,917 --> 00:14:10,083
Como dijo Adhi
260
00:14:10,917 --> 00:14:11,875
¡¡Cállate y piérdete!!
261
00:14:14,917 --> 00:14:15,625
¡¡Piérdete!!
262
00:14:16,917 --> 00:14:17,750
Así es como señor.
263
00:14:17,750 --> 00:14:19,792
Nunca se rendirán el uno al otro
264
00:14:19,792 --> 00:14:20,917
Que fuerte es su amistad
265
00:14:23,292 --> 00:14:25,708
"Toro varonil con cuerno"
266
00:14:25,875 --> 00:14:28,417
" Matará en el mismo momento en que se toque "
267
00:14:28,542 --> 00:14:30,792
"¿Quién se atreverá a tocarnos a ti y a mí?"
268
00:14:30,792 --> 00:14:33,750
"Si alguien se mete, lo aplastaremos"
269
00:14:33,750 --> 00:14:36,333
"Nacimos en esta tierra"
270
00:14:36,500 --> 00:14:39,250
"Hasta nuestra vida"
271
00:14:39,250 --> 00:14:41,500
"Nos tomaremos de la mano y volaremos"
272
00:14:41,500 --> 00:14:43,333
" Admiraremos cualquier cosa y todo "
273
00:14:43,333 --> 00:14:49,417
" Deambularemos como caballos gemelos reales por todos lados "
274
00:14:49,417 --> 00:14:53,917
" Crearemos nuestras propias reglas "
275
00:14:53,917 --> 00:14:56,542
"No desaparezcamos como un arcoiris"
276
00:14:56,542 --> 00:14:59,208
"No nos disuelvamos como el cielo"
277
00:14:59,208 --> 00:15:05,625
"Pidamos un pasaporte para ver la tierra girando"
278
00:15:27,000 --> 00:15:27,875
Ay dios mío !!
279
00:15:27,875 --> 00:15:28,917
Holaaaa
280
00:15:29,083 --> 00:15:30,083
Que es todo esto ?
281
00:15:30,083 --> 00:15:32,042
Cayendo de pie delante de Dios
282
00:15:32,042 --> 00:15:33,958
Abuelita, tú también eres nuestro Dios.
283
00:15:33,958 --> 00:15:35,375
El Dios que nos alimentó
284
00:15:35,625 --> 00:15:36,583
Dios los bendiga a ambos!!
285
00:15:36,583 --> 00:15:37,458
Dios lo bendiga !!
286
00:15:37,458 --> 00:15:40,042
"No hay ensayo para la vida"
287
00:15:40,042 --> 00:15:42,792
"El tiempo no espera a nadie"
288
00:15:42,792 --> 00:15:47,333
"No debemos ocultar los deseos que tenemos anotados en el corazón"
289
00:15:47,333 --> 00:15:48,250
"Incluso si algo sale mal en la amistad"
290
00:15:48,250 --> 00:15:49,083
Oye adelante!! "Incluso si algo sale mal en la amistad"
291
00:15:49,083 --> 00:15:49,958
Oye, ven aquí "Aunque algo salga mal en la amistad"
292
00:15:49,958 --> 00:15:50,917
Él te lo dio "La amistad sería la medicina para las malas acciones"
293
00:15:50,917 --> 00:15:51,542
Lo usas "La amistad sería la medicina para las malas acciones"
294
00:15:51,542 --> 00:15:52,583
Te pones digo!! "La amistad sería la medicina para las malas acciones"
295
00:15:52,958 --> 00:15:53,500
Hermano "Si esto no avanza, avancemos juntos"
296
00:15:53,500 --> 00:15:54,708
Ven aquí "Si no avanza, avancemos juntos"
297
00:15:54,708 --> 00:15:55,708
Te quedas aquí "Si no avanza, avancemos juntos"
298
00:15:55,708 --> 00:15:56,417
Yeahhhh "Si no avanza, sigamos adelante juntos"
299
00:15:56,417 --> 00:15:57,458
Esto se ve bien "Si no avanza, sigamos adelante juntos"
300
00:15:58,417 --> 00:15:59,042
Sonríe por favor "Si no avanza, sigamos adelante juntos"
301
00:16:06,000 --> 00:16:06,375
Estimado ...
302
00:16:06,375 --> 00:16:07,750
todo esta listo
303
00:16:07,750 --> 00:16:08,792
Ya es tarde
304
00:16:08,792 --> 00:16:09,875
¿Empezamos la oración?
305
00:16:09,875 --> 00:16:10,333
¡¡Oye!!
306
00:16:10,958 --> 00:16:12,000
¿Por qué instar?
307
00:16:12,250 --> 00:16:12,917
Paciencia !!
308
00:16:13,292 --> 00:16:14,542
Esperaremos yerno.
309
00:16:14,542 --> 00:16:16,625
Pero el tiempo propicio no nos esperará.
310
00:16:17,042 --> 00:16:19,292
¿Por qué restricción de tiempo para orar a Dios?
311
00:16:19,583 --> 00:16:20,208
Quedarse quieto
312
00:16:22,792 --> 00:16:24,667
¿El alcanfor sólo arderá si ella viene y lo enciende?
313
00:16:24,875 --> 00:16:27,833
Ella llegará tarde y todos deberíamos esperarla.
314
00:16:28,208 --> 00:16:29,208
¡¡Ven hermana!!
315
00:16:29,208 --> 00:16:31,333
Estaba anticipando conocerte
316
00:16:31,333 --> 00:16:31,792
si viniendo
317
00:16:31,792 --> 00:16:33,958
¿Por qué Adhi tan tarde?
318
00:16:33,958 --> 00:16:36,708
Su nieta tardó una década en vestir su sari
319
00:16:36,708 --> 00:16:38,875
Sólo si ella termina eso, puedo traerla.
320
00:16:38,875 --> 00:16:39,833
Oye perdedor !!
321
00:16:39,833 --> 00:16:40,750
Te llamé tantas veces
322
00:16:40,750 --> 00:16:42,083
Podrías haberme dicho
323
00:16:42,083 --> 00:16:43,833
Oye con los caminos que tenemos,
324
00:16:43,833 --> 00:16:45,333
No podemos conducir aunque tengamos 4 manos.
325
00:16:45,333 --> 00:16:47,208
Parece que tendré que atender tu llamada en medio del caos
326
00:16:47,542 --> 00:16:49,167
Llegamos a tiempo. Y que ?
327
00:16:49,167 --> 00:16:49,833
HERMANO ...
328
00:16:51,708 --> 00:16:52,375
¿Qué tipo?
329
00:16:53,667 --> 00:16:55,458
No hermano. Estabas a punto de golpearlo
330
00:16:55,583 --> 00:16:56,375
Ay dios mío !
331
00:16:56,708 --> 00:16:58,125
Antes de convertirse en tu hermano;
332
00:16:58,125 --> 00:17:00,000
Él ya era mi amigo. Vamos hombre !!
333
00:17:01,208 --> 00:17:02,208
Hola Adhi
334
00:17:02,333 --> 00:17:02,833
Mmmm?
335
00:17:03,167 --> 00:17:05,750
He estado molesto desde ayer
336
00:17:05,750 --> 00:17:06,833
¿Qué estás diciendo abuelita?
337
00:17:07,167 --> 00:17:08,417
Después de la oración, ven con nosotros en el coche.
338
00:17:08,625 --> 00:17:09,792
Iremos a encontrarnos con el médico en Theni.
339
00:17:09,917 --> 00:17:10,917
No tan querido
340
00:17:12,042 --> 00:17:13,292
Anoche soñé un sueño
341
00:17:13,833 --> 00:17:14,583
Ah soñaste?
342
00:17:15,667 --> 00:17:16,667
En todos lados !!
343
00:17:17,167 --> 00:17:19,417
Elefantes!! Caballos !! Hombres!! clan!!
344
00:17:20,167 --> 00:17:21,625
¡¡Todos tenían armas en mano!!
345
00:17:22,583 --> 00:17:24,250
Ese lugar parecía
346
00:17:25,000 --> 00:17:26,250
una "GUERRA DE GURUKSHETHRA"
347
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
Todos los hombres
348
00:17:29,042 --> 00:17:31,125
Estamos en contra de ti y de Karuna.
349
00:17:33,083 --> 00:17:34,208
Nuestro shock
350
00:17:34,792 --> 00:17:35,875
Él se queda quieto como Krishna
351
00:17:36,625 --> 00:17:38,083
Como si le importara un carajo
352
00:17:39,125 --> 00:17:41,417
Mi alma se va cada minuto que pienso en ello
353
00:17:42,958 --> 00:17:43,667
Abuelita
354
00:17:44,208 --> 00:17:45,250
Tenemos Kombai amman.
355
00:17:45,500 --> 00:17:47,250
Te tenemos quien es su encarnación
356
00:17:47,500 --> 00:17:48,333
¿Entonces qué abuela?
357
00:17:48,708 --> 00:17:49,750
Nada pasará
358
00:17:50,167 --> 00:17:51,083
Primero reza a Dios
359
00:17:52,167 --> 00:17:53,042
¡¡Reza abuelita!!
360
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
" MUJER "
361
00:18:00,417 --> 00:18:01,500
Por qué viniste aquí ?
362
00:18:01,958 --> 00:18:03,375
¿Por qué te ha golpeado tan fuerte?
363
00:18:05,500 --> 00:18:06,125
Nada
364
00:18:06,375 --> 00:18:08,167
Por error, la mano del hermano Karuna se volteó.
365
00:18:08,167 --> 00:18:10,042
¿Cuándo has aceptado?
366
00:18:11,500 --> 00:18:13,375
Te tengo comida, ven a comer.
367
00:18:14,125 --> 00:18:15,125
No necesito todo eso
368
00:18:16,000 --> 00:18:17,375
La hermana te llamó ¿no?
369
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Al menos puedes quedarte en la casa de Adhi bro.
370
00:18:19,125 --> 00:18:20,667
¿Por qué deberías trabajar aquí?
371
00:18:21,083 --> 00:18:22,667
¿Son ambos diferentes?
372
00:18:23,125 --> 00:18:24,417
¿Por qué debería molestarlos?
373
00:18:24,750 --> 00:18:26,625
Siento que yo también soy una razón
374
00:18:26,625 --> 00:18:28,458
para que sufras asi
375
00:18:28,708 --> 00:18:30,333
no depende de nosotros
376
00:18:30,708 --> 00:18:32,125
Estaba destinado a suceder y sucedió
377
00:18:32,125 --> 00:18:33,708
¿Cuál es su factura?
378
00:18:34,208 --> 00:18:36,542
43 rupias y tiene un vada parcelado.
379
00:18:36,542 --> 00:18:37,542
Eh, está bien
380
00:18:38,125 --> 00:18:38,750
Dame
381
00:18:39,667 --> 00:18:41,250
Comeré. Te vas
382
00:18:43,167 --> 00:18:43,708
IR !
383
00:18:45,292 --> 00:18:46,042
Yendo
384
00:18:48,500 --> 00:18:49,917
¡¡Oye Chocka, dales un poco de agua!!
385
00:18:49,917 --> 00:18:50,833
¡Sí, lo serviré hermano!
386
00:18:52,792 --> 00:18:54,583
Hermano dame 2 dosas. Hazlo rápido !
387
00:18:54,583 --> 00:18:55,292
¡¡Oye, oye!!
388
00:18:55,833 --> 00:18:56,667
¿No puedes tener cuidado?
389
00:18:56,667 --> 00:18:57,667
Estás ciego ?
390
00:18:57,667 --> 00:18:59,042
- ¿No puedes tener cuidado? - Por favor perdóname hermano.
391
00:18:59,042 --> 00:18:59,833
¿Qué perdonar?
392
00:18:59,833 --> 00:19:00,542
¡¡Piérdete perdedor!!
393
00:19:01,417 --> 00:19:03,833
Me dijiste que es muy cercano a Adhi y Karuna,
394
00:19:03,833 --> 00:19:05,917
Es sumiso y hace todos los trabajos de baja categoría.
395
00:19:05,917 --> 00:19:07,125
asi eran
396
00:19:07,125 --> 00:19:09,542
Pero no estoy seguro de qué salió mal en una semana, señor.
397
00:19:09,542 --> 00:19:12,000
Como él es la razón por la que mi hijo está vivo.
398
00:19:12,000 --> 00:19:14,167
tenia curiosidad por saber de el
399
00:19:14,417 --> 00:19:15,958
El cuñado de Karuna, Vairavelu
400
00:19:15,958 --> 00:19:17,042
Enciende la lámpara, mariquita
401
00:19:17,042 --> 00:19:18,625
Ha tenido una aventura con una chica musulmana.
402
00:19:18,625 --> 00:19:19,875
y eso ha estallado
403
00:19:20,292 --> 00:19:21,875
¿Te casarás conmigo o no?
404
00:19:22,458 --> 00:19:23,458
¿A quién más seré?
405
00:19:24,083 --> 00:19:25,417
Juntos viviremos una vida feliz.
406
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Yo me ocuparé de ti
407
00:19:28,333 --> 00:19:29,208
Confía en mí
408
00:19:33,417 --> 00:19:34,417
¿Qué pasó niña?
409
00:19:34,875 --> 00:19:36,542
Probé como dijiste
410
00:19:36,542 --> 00:19:37,500
Cuál fue el resultado ?
411
00:19:38,875 --> 00:19:39,875
¡Cuéntalo niña!
412
00:19:42,167 --> 00:19:43,667
¡¡Aparecieron dos líneas !!
413
00:19:43,667 --> 00:19:44,542
te daré una bofetada fuerte
414
00:19:44,750 --> 00:19:46,208
¡Eso significa que estás embarazada, tonta!
415
00:19:46,417 --> 00:19:48,208
¿Realmente tienes cerebro?
416
00:19:49,375 --> 00:19:50,917
¡¡Podrías haber estado a salvo!!
417
00:19:52,542 --> 00:19:53,667
¿Lo planeé y lo hice?
418
00:19:53,667 --> 00:19:55,250
Incluso si se pierde un solo trozo de coco
419
00:19:55,250 --> 00:19:57,167
La abuela nos separará. Así que déjalo de tu bolsillo
420
00:19:57,167 --> 00:19:59,792
Deberíamos abrirlo a Karuna hermano.
421
00:20:01,458 --> 00:20:02,333
No ese tipo
422
00:20:02,833 --> 00:20:05,042
Le sugerí que le dijera a su hermana.
423
00:20:05,333 --> 00:20:07,458
Pero ha estado amenazando con suicidarse.
424
00:20:07,458 --> 00:20:09,083
Se convertirá en un problema sólo si le decimos
425
00:20:09,292 --> 00:20:11,500
Haremos el correcto para contarlo.
426
00:20:12,083 --> 00:20:13,333
No pienses en nada
427
00:20:13,333 --> 00:20:15,792
Ven al campo de Muni Bro mañana al mediodía.
428
00:20:16,292 --> 00:20:17,083
Lo solucionaremos
429
00:20:17,583 --> 00:20:19,750
Tranquilo Parveen. Nos encargaremos de lo que sea
430
00:20:22,125 --> 00:20:25,208
¿Qué estaban planeando ustedes amigos?
431
00:20:25,500 --> 00:20:26,583
nada como tal
432
00:20:26,583 --> 00:20:28,000
quiero hablar contigo en privado
433
00:20:28,583 --> 00:20:29,542
Quieres el coco verdad?
434
00:20:29,708 --> 00:20:31,458
Tómalo !! Voy a apaciguar a la abuela
435
00:20:34,667 --> 00:20:37,083
Ven al campo de Muni bro mañana al mediodía.
436
00:20:37,083 --> 00:20:38,125
Algo importante
437
00:20:41,625 --> 00:20:42,417
Estar ahí
438
00:20:42,750 --> 00:20:44,292
Si una chica de apariencia promedio
439
00:20:44,292 --> 00:20:45,958
Grita un chico súper guapo,
440
00:20:45,958 --> 00:20:49,125
Para hablar de algo importante
441
00:20:49,125 --> 00:20:50,208
¿Cuál sería el problema?
442
00:20:51,333 --> 00:20:52,333
Esperando respuesta!!
443
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Mmmmmmmmm
444
00:20:56,500 --> 00:20:57,750
Ustedes se sienten tímidos
445
00:20:58,417 --> 00:21:00,208
Le preguntaré a la persona adecuada
446
00:21:00,375 --> 00:21:01,375
¿Qué podría ser?
447
00:21:01,792 --> 00:21:03,542
A esa chica le hubieras gustado
448
00:21:03,542 --> 00:21:05,708
Ella te habría llamado para hablar de eso.
449
00:21:06,125 --> 00:21:06,708
Mmm
450
00:21:08,542 --> 00:21:10,708
Ella habría escondido algo de curry para tu papá.
451
00:21:10,708 --> 00:21:11,917
¡¡Ve a traer eso!!
452
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
Es una historia de amor ¿verdad?
453
00:21:15,250 --> 00:21:16,292
Vamos hombre !
454
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
Bien bien
455
00:21:18,792 --> 00:21:19,917
¿Le decimos a tu hermano y
456
00:21:20,125 --> 00:21:21,667
¿Os comprometéis a ambos?
457
00:21:21,792 --> 00:21:22,792
¡¡Quédate paciente, mariquita!!
458
00:21:22,792 --> 00:21:24,333
vamos a hablar mañana
459
00:21:24,625 --> 00:21:25,792
Incluso después de dos días
460
00:21:26,000 --> 00:21:28,250
Organizaremos la boda en un día propicio.
461
00:21:28,458 --> 00:21:30,500
Porque nunca debemos insistir en asuntos matrimoniales.
462
00:21:31,958 --> 00:21:34,042
Entonces no te vayas como te ves ahora
463
00:21:34,292 --> 00:21:36,125
Usa la mejor camisa que tengas
464
00:21:36,125 --> 00:21:38,042
¡¡Vaya como un amuleto de novio guapo!!
465
00:21:42,333 --> 00:21:43,708
¿Estuviste esperando tanto tiempo?
466
00:21:43,708 --> 00:21:45,208
No, acabo de llegar
467
00:21:45,208 --> 00:21:46,292
En este momento
468
00:21:49,708 --> 00:21:50,958
tira eso
469
00:21:51,125 --> 00:21:52,750
Dime, ¿qué te pasa?
470
00:21:53,125 --> 00:21:55,708
no se como decirte
471
00:21:56,083 --> 00:21:57,208
Has recorrido un largo camino
472
00:21:57,208 --> 00:21:58,917
¿Cómo no puedes decirlo?
473
00:21:59,625 --> 00:22:01,833
Si es otra cosa, puedo abrirla inmediatamente.
474
00:22:02,250 --> 00:22:03,250
Esto es una historia de amor ¿verdad?
475
00:22:03,250 --> 00:22:05,542
Sí, deberíamos tomarnos nuestro tiempo para abrirnos.
476
00:22:06,458 --> 00:22:07,875
De hecho, podemos sentarnos y hablar, pero
477
00:22:08,375 --> 00:22:10,708
¿Por qué esta panadería viene aquí ahora?
478
00:22:10,917 --> 00:22:11,917
solo le pedí que viniera
479
00:22:12,042 --> 00:22:13,250
Tendremos que hablar y solucionarlo.
480
00:22:13,417 --> 00:22:14,375
¿Por qué la necesitamos a nuestro lado?
481
00:22:14,583 --> 00:22:16,167
Sólo he venido por ella.
482
00:22:16,542 --> 00:22:18,417
Ella sólo debería revelar su amor.
483
00:22:18,417 --> 00:22:19,708
Qué ? su amor ?
484
00:22:20,042 --> 00:22:21,875
Sí, soy yo el que está enamorado.
485
00:22:23,250 --> 00:22:24,583
¿Entonces no es tu amor?
486
00:22:24,792 --> 00:22:25,917
¿Cuándo te dije que es mi amor?
487
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
Ha estado enamorada durante 3,5 años.
488
00:22:28,458 --> 00:22:29,083
Sí
489
00:22:29,625 --> 00:22:30,875
He estado amando en secreto
490
00:22:31,250 --> 00:22:32,042
Durante 3,5 años
491
00:22:32,958 --> 00:22:33,958
Qué estás diciendo ?
492
00:22:34,500 --> 00:22:35,750
¿Cómo puedes hacer algo como esto?
493
00:22:36,292 --> 00:22:38,083
Todas estas cosas no funcionarán hermana.
494
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
¿Te lo dije verdad amigo?
495
00:22:40,000 --> 00:22:40,750
que esto no funcionará
496
00:22:41,250 --> 00:22:42,667
Todo eso saldrá bien. Te callas
497
00:22:42,667 --> 00:22:43,542
hablaré
498
00:22:43,542 --> 00:22:44,542
No funcionará
499
00:22:44,750 --> 00:22:49,000
Su padre ha estado trabajando duro en la panadería enfrentando un calor extremo.
500
00:22:49,458 --> 00:22:51,292
Ella está enamorada, parece...
501
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Parece tan inocente
502
00:22:52,833 --> 00:22:53,958
Eso también conmigo
503
00:22:53,958 --> 00:22:55,542
¿Sabes qué clase de respeto te tenía?
504
00:22:55,542 --> 00:22:56,625
Te dije que no necesitamos todos estos
505
00:22:56,750 --> 00:22:57,417
¿Me escuchaste?
506
00:22:57,583 --> 00:22:58,500
Hey, espera !!
507
00:22:58,750 --> 00:22:59,833
¿Por qué regañas a esta chica?
508
00:23:00,042 --> 00:23:01,958
¿Quién sabe cómo florece el amor en las personas?
509
00:23:01,958 --> 00:23:03,542
Bien trabajo
510
00:23:03,542 --> 00:23:05,667
no hablo en contra del amor
511
00:23:05,917 --> 00:23:07,875
Viene cuando alguien lleva al otro en el corazón.
512
00:23:08,250 --> 00:23:13,083
Pero no esperaba que esta chica dijera esto.
513
00:23:13,542 --> 00:23:14,542
Todo esto no funcionará
514
00:23:15,583 --> 00:23:16,208
Iré
515
00:23:16,208 --> 00:23:17,083
Hey! Detente
516
00:23:17,083 --> 00:23:18,333
Estoy tratando de explicarle y hacerle entender, ¿verdad?
517
00:23:18,333 --> 00:23:19,583
Que estas intentando ?
518
00:23:19,583 --> 00:23:21,250
Esto sucederá sobre mi cadáver.
519
00:23:21,250 --> 00:23:22,792
No sólo ahora sino para siempre.
520
00:23:24,833 --> 00:23:26,875
Hey! Detente !! Adónde vas ?
521
00:23:26,875 --> 00:23:29,042
- He estado hablando por ti - Déjala irse a casa. ¿Por qué la detienes?
522
00:23:29,042 --> 00:23:30,042
Eh! A dónde vas ?
523
00:23:30,417 --> 00:23:31,625
EY !!
524
00:23:32,125 --> 00:23:34,375
¿Alguien quiere morir por tenerme?
525
00:23:34,500 --> 00:23:38,625
¡¡Oye, hombre!! ¡Sálvala rápidamente! ir !!
526
00:23:39,625 --> 00:23:40,542
Ella se está bañando, supongo.
527
00:23:40,542 --> 00:23:41,542
Vamos hombre !! ¡¡Ve a ver cómo está!!
528
00:23:45,333 --> 00:23:46,000
A donde se fue ella ?
529
00:23:46,000 --> 00:23:47,917
Date la vuelta y mira
530
00:23:50,458 --> 00:23:53,292
¡¡Oye, se está ahogando!! ¡¡Agarra su cabello !!
531
00:23:57,958 --> 00:24:00,208
¡¡Oye, es pelo postizo!! ¡¡Agarra su cabello !!
532
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
no vendré
533
00:24:02,792 --> 00:24:05,917
¡¡Hola parveen!! Escuchanos !! Sube !!
534
00:24:09,708 --> 00:24:10,417
A dónde fue él ?
535
00:24:11,750 --> 00:24:14,708
¡Hola Parveen, sálvalo!
536
00:24:15,292 --> 00:24:17,583
¿Hay alguien que sepa nadar?
537
00:24:20,250 --> 00:24:20,750
Hermana !! Qué ocurre ?
538
00:24:20,750 --> 00:24:24,625
¡¡Hermano, por favor ven rápido y sálvala!!
539
00:24:25,292 --> 00:24:27,167
No querido !! ¡¡No puedo manejar!!
540
00:24:34,708 --> 00:24:36,917
La ambulancia se parece más a un ataúd.
541
00:24:36,917 --> 00:24:38,083
¿Por qué saltaste?
542
00:24:38,083 --> 00:24:40,250
¡¡El cuñado de Karuna, Vairavel, merece morir!!
543
00:24:42,167 --> 00:24:43,208
¿Por qué debería morir?
544
00:24:43,500 --> 00:24:44,708
ella esta enamorada de el
545
00:24:45,667 --> 00:24:46,833
Entonces ?
546
00:24:47,167 --> 00:24:48,417
¿Yo no entonces?
547
00:24:48,917 --> 00:24:49,917
¿Quién dijo que eres tú?
548
00:24:50,250 --> 00:24:52,708
Queríamos que hablaras con Karuna y nos ayudaras.
549
00:24:53,625 --> 00:24:54,833
¡¡Ladrones egoístas !!
550
00:24:58,417 --> 00:24:59,625
Bebí el agua y
551
00:25:00,250 --> 00:25:01,583
Estas chicas están comiendo el pan.
552
00:25:02,333 --> 00:25:02,958
Quieres ?
553
00:25:05,500 --> 00:25:06,500
Te mataré !!
554
00:25:06,875 --> 00:25:10,792
La niña que pretendía morir ha bebido muy poca agua
555
00:25:11,375 --> 00:25:13,833
¿Pero por qué bebiste tanto cuando intentaste salvarla?
556
00:25:15,375 --> 00:25:17,625
Yo estaba sediento ; es por eso
557
00:25:17,750 --> 00:25:19,292
¡¡Usa tu máscara!! Perdedor !!
558
00:25:22,250 --> 00:25:23,583
- ¿Qué has hecho Chocka? - Hermano !!
559
00:25:23,583 --> 00:25:24,042
Oh ?
560
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
Es la vida de mi hija hermano.
561
00:25:25,792 --> 00:25:28,500
Tendrás que hacerte cargo y hacerla vivir una buena vida.
562
00:25:28,500 --> 00:25:31,333
- No se preocupe señor. La cuidaré bien - Está bien hermano. Estoy ordenado entonces
563
00:25:31,333 --> 00:25:32,792
¿Por qué estás con la máscara entonces?
564
00:25:33,333 --> 00:25:36,542
Oye Karuna no debe saber que ha abortado.
565
00:25:36,750 --> 00:25:39,542
¿Cómo es eso cierto hermano? ¿Cómo puedo mantener las cosas alejadas de él?
566
00:25:39,750 --> 00:25:41,792
¡Oye, conozco toda tu mierda de lealtad!
567
00:25:42,292 --> 00:25:43,667
Te lo digo por el bien de Karuna.
568
00:25:43,667 --> 00:25:44,875
Le diré a Karuna
569
00:25:45,042 --> 00:25:46,750
Pero aún así podemos poner una palabra hermano.
570
00:25:46,750 --> 00:25:48,125
Oye te digo que no!!
571
00:25:48,125 --> 00:25:48,917
Señor esto es un hospital!!
572
00:25:48,917 --> 00:25:50,000
¿Dije que esto era un templo?
573
00:25:50,333 --> 00:25:51,958
No abrirá nada. por favor relájate
574
00:25:53,125 --> 00:25:53,833
oye ven aquí
575
00:25:54,417 --> 00:25:55,417
Lo que intento transmitir es que...
576
00:25:57,750 --> 00:25:59,458
Hablemos en privado...
577
00:26:07,583 --> 00:26:09,000
¿Quién es el que saltó al pozo?
578
00:26:11,333 --> 00:26:12,625
¿Quién saltó contigo?
579
00:26:14,250 --> 00:26:14,917
Éste
580
00:26:15,208 --> 00:26:16,000
Cómo te llamas ?
581
00:26:17,417 --> 00:26:18,333
señor parveen
582
00:26:18,542 --> 00:26:20,375
Tu cuidate y yo me encargo de todo
583
00:26:27,625 --> 00:26:30,250
Yo mismo Chockan, por mi interés.
584
00:26:40,125 --> 00:26:42,042
Aquí tienes. Regístrate en esto
585
00:26:43,417 --> 00:26:44,917
Ah, ¿derechos humanos?
586
00:26:45,167 --> 00:26:46,833
¿No lo firmarás sin leerlo?
587
00:26:47,042 --> 00:26:47,750
Lo leeré para ti
588
00:26:48,167 --> 00:26:49,083
Saludos señor
589
00:26:49,250 --> 00:26:52,458
Yo, Chockan, he estado saliendo con Parveen por un tiempo.
590
00:26:52,792 --> 00:26:57,208
Hemos estado alimentando nuestro amor al encontrarnos cerca de los sacaleches.
591
00:26:57,500 --> 00:26:59,750
Tras el clímax, con el interés de desconectar de ella
592
00:26:59,875 --> 00:27:02,000
Dejé de ver a Parveen
593
00:27:02,292 --> 00:27:04,292
Como Parveen no pudo digerir esta decepción
594
00:27:04,708 --> 00:27:07,792
Ella cayó al pozo y saltó de ansiedad.
595
00:27:07,792 --> 00:27:11,125
Asumo la responsabilidad de todo señor. Muchas gracias
596
00:27:11,125 --> 00:27:12,042
Atentamente, Chockan.
597
00:27:12,250 --> 00:27:12,917
Firmar !!
598
00:27:13,667 --> 00:27:15,375
¿Te preguntas acerca de las palabras que riman?
599
00:27:15,375 --> 00:27:16,250
maestría En tamil
600
00:27:16,250 --> 00:27:17,583
Adelante !! Firmar !!
601
00:27:18,083 --> 00:27:19,083
¿Firmarás o no?
602
00:27:20,208 --> 00:27:20,833
Qué ?
603
00:27:20,833 --> 00:27:21,750
Mírelo señor!!
604
00:27:21,750 --> 00:27:23,292
Un oficial superior ha estado preguntando
605
00:27:23,292 --> 00:27:24,958
y se niega arrogantemente a firmar, señor.
606
00:27:24,958 --> 00:27:26,125
Señor, denos un minuto
607
00:27:26,250 --> 00:27:28,333
¿Vas a sacar la verdad? Por favor
608
00:27:28,583 --> 00:27:29,667
Qué pasó ?
609
00:27:30,000 --> 00:27:30,667
Eh ?
610
00:27:34,458 --> 00:27:35,458
Dime lo que pasó ?
611
00:27:35,458 --> 00:27:37,500
Hermano, nuestro cuñado ha estado jugando con Parveen.
612
00:27:37,500 --> 00:27:38,292
en el nombre del amor
613
00:27:38,292 --> 00:27:40,250
Después de enterarse que tiene 3 meses de embarazo
614
00:27:40,250 --> 00:27:41,083
Ha intentado alejarse tácticamente
615
00:27:41,083 --> 00:27:41,833
Le ha chantajeado que moriría.
616
00:27:41,833 --> 00:27:42,667
Ha obligado a abortar
617
00:27:42,667 --> 00:27:43,750
Ha amenazado a esa chica y
618
00:27:43,750 --> 00:27:45,583
Ella me lo dijo a través de Vinnarasi y
619
00:27:45,583 --> 00:27:46,792
Le entró el pánico de que te lo dijera.
620
00:27:46,792 --> 00:27:49,000
Sin saberlo llamé a esa chica y la golpeé por error.
621
00:27:49,000 --> 00:27:50,542
Ella saltó dentro del pozo inmediatamente.
622
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Cuando estaba espiando, Vinnarasi me empujó.
623
00:27:53,000 --> 00:27:54,333
no pude salvarla
624
00:27:54,333 --> 00:27:55,458
Bebí galones de agua en su lugar
625
00:27:55,458 --> 00:27:57,458
Sólo después de que esas personas me rescataran en una ambulancia y
626
00:27:57,458 --> 00:27:58,667
me admitió aquí
627
00:27:58,667 --> 00:28:00,458
Me enteré que el feto fue abortado.
628
00:28:00,458 --> 00:28:03,000
Inmediatamente le conté todo a Adhi hermano y hermana.
629
00:28:03,000 --> 00:28:04,708
Pero ambos vinieron aquí.
630
00:28:04,708 --> 00:28:06,208
y me amenazó con que no te contaría nada
631
00:28:08,542 --> 00:28:09,250
Qué ?
632
00:28:11,750 --> 00:28:14,375
Has jugado con la experiencia de este Gran Thiruvettai.
633
00:28:15,208 --> 00:28:16,667
¡Quedarás atrapado en la próxima cacería!
634
00:28:17,042 --> 00:28:19,583
Amigo, han estado enamorados mutuamente.
635
00:28:19,875 --> 00:28:22,500
La vida de una niña no debería arruinarse
636
00:28:24,833 --> 00:28:25,833
Haz lo que digo
637
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
quienquiera que diga
638
00:28:27,125 --> 00:28:28,250
Incluso a costa de mi vida
639
00:28:28,417 --> 00:28:29,542
No casaré a mi hijo con una chica.
640
00:28:29,542 --> 00:28:30,750
¿Quién pertenece a otra religión?
641
00:28:33,208 --> 00:28:33,792
Tío
642
00:28:35,708 --> 00:28:37,250
Si tu hija quiere vivir en esta casa,
643
00:28:37,250 --> 00:28:38,583
Esta boda debería suceder
644
00:28:39,708 --> 00:28:40,875
A ...
645
00:28:47,417 --> 00:28:48,500
Tómalo
646
00:28:56,542 --> 00:28:57,542
quiero un minuto contigo
647
00:28:57,542 --> 00:29:00,042
Estoy en el trabajo, busca a alguien más.
648
00:29:00,458 --> 00:29:01,958
Bien entonces. Iré
649
00:29:02,125 --> 00:29:03,833
Pero Tamil Akka me dijo algo.
650
00:29:04,250 --> 00:29:05,917
Y vine a decirte que
651
00:29:08,375 --> 00:29:09,458
Hola Vinnarasi!!
652
00:29:09,458 --> 00:29:09,917
Mmmmm
653
00:29:09,917 --> 00:29:12,833
Despiértalo y vete. lleva un rato durmiendo
654
00:29:12,833 --> 00:29:13,917
Despierta hombre !!
655
00:29:16,750 --> 00:29:17,375
Despierta hombre !!
656
00:29:19,833 --> 00:29:21,917
No estoy aquí solo para entregar la leche.
657
00:29:22,625 --> 00:29:23,792
Pero también conocerte
658
00:29:34,625 --> 00:29:37,125
¿Me hiciste reaccionar al mantener esto alejado de mí?
659
00:29:54,625 --> 00:29:57,583
"¿Con quién? ¿Con quién?"
660
00:29:57,708 --> 00:29:59,875
"¿Hablaré de mi historia de amor?"
661
00:30:00,542 --> 00:30:03,042
"¡¡Contigo!! ¡¡Contigo!! "
662
00:30:03,042 --> 00:30:06,042
"¿Qué voy a hablar contigo?"
663
00:30:06,250 --> 00:30:08,958
"Tendré unas ganas enormes de expresar todos mis pensamientos"
664
00:30:08,958 --> 00:30:12,042
"Pero en el momento en que te conozco, todas mis palabras mueren"
665
00:30:12,250 --> 00:30:14,833
" ¿Me anticiparé a esa palabra tuya?
666
00:30:14,833 --> 00:30:18,125
"Pero en el momento en que te conozca, todo eso se irá volando"
667
00:30:18,125 --> 00:30:21,250
"Estoy atrapado dentro de un gallinero"
668
00:30:21,250 --> 00:30:24,042
"Como una gallina"
669
00:30:24,042 --> 00:30:27,250
"Tú mi loro multicolor"
670
00:30:27,250 --> 00:30:30,083
"Te he estado llevando en mi corazón"
671
00:31:00,542 --> 00:31:02,250
Creemos que su hija sería una gran pareja para nuestro hijo.
672
00:31:02,250 --> 00:31:03,167
ella es la hija de mi hermana
673
00:31:03,167 --> 00:31:04,333
ella no tiene padres
674
00:31:04,333 --> 00:31:06,542
Ella se hizo sola y se las arregló sola vendiendo leche.
675
00:31:06,542 --> 00:31:07,833
Ella ha crecido junto con el sufrimiento.
676
00:31:07,833 --> 00:31:09,417
Entonces su elección es importante para nosotros.
677
00:31:09,750 --> 00:31:12,625
"Anhelaba tener una familia porque no la tengo"
678
00:31:12,625 --> 00:31:15,750
"¡¡Después de conocerte, me desperté!!"
679
00:31:15,875 --> 00:31:18,583
"Estaba admirando cuando pronunciaste mi nombre"
680
00:31:18,583 --> 00:31:21,792
"Realmente sonreí con todo mi corazón sólo contigo"
681
00:31:21,792 --> 00:31:27,875
"No puedo leer tu corazón"
682
00:31:27,875 --> 00:31:34,042
"No puedo entender tus palabras y sus intenciones ocultas"
683
00:31:34,042 --> 00:31:37,042
"Como pez en la tierra"
684
00:31:37,042 --> 00:31:40,042
"Estoy deseando cuando estoy contigo"
685
00:31:40,042 --> 00:31:43,083
"No me lo dijiste en la cara"
686
00:31:43,083 --> 00:31:46,292
" y seguía andándose por las ramas "
687
00:32:09,375 --> 00:32:12,000
"¿Con quién? ¿Con quién?
688
00:32:12,417 --> 00:32:14,708
"¿Hablaré de mi historia de amor?"
689
00:32:15,417 --> 00:32:18,083
"¿Con quién? ¿Con quién?"
690
00:32:18,458 --> 00:32:21,333
"¿Qué voy a hablar contigo?"
691
00:32:21,833 --> 00:32:24,125
¡¡Oye, Adhi, perdedor!!
692
00:32:24,125 --> 00:32:26,167
¿Quién eres tú para montar la boda de mi hijo?
693
00:32:26,167 --> 00:32:26,833
Tío, por favor, cállate la lengua.
694
00:32:26,833 --> 00:32:28,375
¡¡He perdido mi dignidad y todo lo demás posible!!
695
00:32:28,375 --> 00:32:31,792
Todos en el pueblo ya no me respetarán.
696
00:32:31,792 --> 00:32:32,833
Muevase a un lado
697
00:32:32,833 --> 00:32:34,125
Tío Tío
698
00:32:34,125 --> 00:32:35,000
Que pasó hermano ?
699
00:32:35,000 --> 00:32:35,875
¡Pregúntale a ese drogadicto!
700
00:32:35,875 --> 00:32:37,333
¡¡Oye, adelante y córtame!!
701
00:32:37,333 --> 00:32:38,333
¿Por qué grita así?
702
00:32:38,333 --> 00:32:39,958
oye has venido borracho
703
00:32:39,958 --> 00:32:41,375
Por favor deje de !!
704
00:32:41,375 --> 00:32:43,167
Eres la razón de todo.
705
00:32:43,167 --> 00:32:44,833
- TÚ !! - Hermano por favor!!
706
00:32:48,292 --> 00:32:49,208
¿Qué es esto querida?
707
00:32:49,208 --> 00:32:50,167
No estoy involucrado querida
708
00:33:03,083 --> 00:33:03,875
Tío
709
00:33:04,125 --> 00:33:05,458
Te he abofeteado por error tío
710
00:33:05,667 --> 00:33:07,708
Levantaste la mano contra Karuna hermano.
711
00:33:07,708 --> 00:33:09,292
- Me puse tenso al ver eso - ¿Acabas de ver lo que pasó?
712
00:33:09,292 --> 00:33:10,750
Este perro me ha pegado y
713
00:33:10,875 --> 00:33:12,167
Todos ustedes están presenciando el insulto.
714
00:33:12,167 --> 00:33:13,792
Ese hombre que seguía hablando de "Dignidad"
715
00:33:13,792 --> 00:33:16,583
Le ha quitado totalmente la dignidad a su suegro.
716
00:33:20,750 --> 00:33:22,958
No hermano, él intentó golpearte.
717
00:33:23,292 --> 00:33:23,917
Entonces ?
718
00:33:24,583 --> 00:33:25,583
Le pegarás, ¿eh?
719
00:33:25,583 --> 00:33:26,333
No hermano
720
00:33:26,542 --> 00:33:28,125
Cualquiera que sea; El es mi tio
721
00:33:28,875 --> 00:33:29,875
Piérdete de mi vista
722
00:33:31,125 --> 00:33:31,667
Está bien hermano
723
00:33:32,958 --> 00:33:34,167
El salio
724
00:33:34,167 --> 00:33:35,250
¿Y nunca parcheado todavía?
725
00:33:35,750 --> 00:33:37,250
Señor... ¿Qué está diciendo?
726
00:33:37,833 --> 00:33:39,250
¡¡Por favor date la vuelta y mira eso primero!!
727
00:33:40,750 --> 00:33:43,500
Señor, eso es todo sobre su pelea.
728
00:33:43,667 --> 00:33:45,833
A pesar del error de Karuna,
729
00:33:46,042 --> 00:33:47,250
Si llama a Shocka,
730
00:33:47,417 --> 00:33:48,750
Chocka irá inmediatamente detrás de él.
731
00:33:50,000 --> 00:33:52,958
La llamada telefónica fue el comienzo de todos los problemas que sucedieron.
732
00:33:53,208 --> 00:33:53,750
Señor
733
00:33:53,750 --> 00:33:55,833
Habías escrito un informe detallado
734
00:33:56,042 --> 00:33:57,708
Inmediatamente ve a reunirte con el Ministro Thangapandi.
735
00:33:58,375 --> 00:34:00,417
¿Quién está en su cantera de rocas, Devaram?
736
00:34:00,625 --> 00:34:02,500
Haz lo que él te pida
737
00:34:02,792 --> 00:34:03,417
Esta bien señor
738
00:34:13,375 --> 00:34:14,458
- Saludos señor - Pasa hermano
739
00:34:15,458 --> 00:34:18,250
Escuché que eres el nuevo inspector de Kombai.
740
00:34:18,958 --> 00:34:21,250
tengo algo de trabajo en este lugar
741
00:34:21,250 --> 00:34:22,500
Por eso te pedí que vinieras
742
00:34:22,875 --> 00:34:23,583
Yerno !!
743
00:34:23,792 --> 00:34:24,375
Ven aquí
744
00:34:24,375 --> 00:34:25,708
- ¿Todo está listo, verdad? - Sí señor, lo he comprobado.
745
00:34:27,667 --> 00:34:29,083
Nagaraj!! ¡Es conocido por su teatro!
746
00:34:29,208 --> 00:34:31,958
Su padre dirigía el "Teatro Golden Talkies" en Kombai.
747
00:34:32,500 --> 00:34:33,250
Su abuelo
748
00:34:33,250 --> 00:34:34,208
estaba sosteniendo un puesto
749
00:34:34,208 --> 00:34:35,042
En la administración del templo Kombai Amman
750
00:34:35,250 --> 00:34:36,625
El teatro no está activo ahora.
751
00:34:36,625 --> 00:34:38,208
Pero él dirige su negocio ilegal allí.
752
00:34:38,208 --> 00:34:38,917
Este chico
753
00:34:38,917 --> 00:34:39,667
En cierto modo es mi familia.
754
00:34:39,667 --> 00:34:41,333
Mi yerno, Nagaraj
755
00:34:42,000 --> 00:34:42,583
Sé
756
00:34:42,875 --> 00:34:44,875
Tu SP te dijo que trabajarás.
757
00:34:44,875 --> 00:34:47,125
sólo después de saber el paradero de todos en la ciudad
758
00:34:47,125 --> 00:34:48,750
Mira, tendremos que ayudarlo en algo.
759
00:34:51,167 --> 00:34:51,958
No señor
760
00:34:52,125 --> 00:34:52,833
Eso es ...
761
00:34:52,833 --> 00:34:53,458
Qué ?
762
00:34:54,333 --> 00:34:55,750
Tiene FIR encima
763
00:34:55,750 --> 00:34:57,833
mientras hace primeras copias de marcas famosas
764
00:34:57,833 --> 00:35:00,417
Oye, ¿qué son todos estos FIR? Destrozalos.
765
00:35:00,625 --> 00:35:03,167
Mira todas las riquezas están usando los originales.
766
00:35:03,458 --> 00:35:05,250
¿Qué harán los pobres?
767
00:35:05,250 --> 00:35:07,625
Por eso hace duplicados. tira eso
768
00:35:07,625 --> 00:35:09,417
Ahora tenemos una obra en el templo de Kombai Amman.
769
00:35:09,417 --> 00:35:11,417
Que está por debajo de tu límite
770
00:35:11,417 --> 00:35:12,750
Acompáñalo y termina la tarea.
771
00:35:19,250 --> 00:35:21,333
Escuché que su hija está estudiando sexto grado.
772
00:35:21,958 --> 00:35:23,208
Pídele que sobresalga
773
00:35:23,875 --> 00:35:25,042
La educación es vital
774
00:35:26,458 --> 00:35:27,042
EY
775
00:35:29,417 --> 00:35:29,958
Darle !!
776
00:35:31,833 --> 00:35:33,167
No, no quiero dinero
777
00:35:33,167 --> 00:35:33,875
lo haré
778
00:35:34,417 --> 00:35:35,708
tienes una hija
779
00:35:35,708 --> 00:35:37,167
Ahorra dinero para ella
780
00:35:37,500 --> 00:35:38,042
No. No es necesario señor.
781
00:35:38,833 --> 00:35:41,542
Si no aceptas el dinero, ¿cómo voy a confiar en ti?
782
00:35:41,542 --> 00:35:43,458
¿Qué pasa si mañana te vuelves contra mí?
783
00:35:43,458 --> 00:35:44,500
Por favor tenlo querida
784
00:35:49,000 --> 00:35:50,458
La escritura ancestral que buscan es
785
00:35:50,458 --> 00:35:52,958
dentro del casillero del banco junto con las Joyas del Templo
786
00:35:53,250 --> 00:35:55,125
Anualmente una vez durante el Festival del Templo
787
00:35:55,333 --> 00:35:58,333
Sólo el jefe administrativo del Templo puede acceder al casillero.
788
00:35:58,500 --> 00:35:59,208
Yerno !!
789
00:35:59,375 --> 00:36:01,000
Deberías convertirte en el jefe del Templo y
790
00:36:01,000 --> 00:36:03,167
completar eficientemente la tarea
791
00:36:03,500 --> 00:36:04,875
Una abuela dirige la administración allí.
792
00:36:05,125 --> 00:36:07,125
Es difícil ir contra ella y convertirse en líder.
793
00:36:07,250 --> 00:36:08,750
Esa abuela no morirá pronto, tío.
794
00:36:09,167 --> 00:36:10,958
¿Podemos darle un billete al paraíso?
795
00:36:15,167 --> 00:36:15,875
Abuelita!!
796
00:36:16,292 --> 00:36:18,792
Abuelita!! Abuelita!! ¿Cuánto beberías?
797
00:36:18,792 --> 00:36:20,000
Detener !!
798
00:36:21,667 --> 00:36:23,833
Ey !! Por nombrarte administrador del templo,
799
00:36:23,958 --> 00:36:26,250
¿La estás untando con mantequilla haciéndola beber todos los días?
800
00:36:26,250 --> 00:36:28,167
No fanfarronear sin conocer el problema
801
00:36:28,167 --> 00:36:29,458
La abuela está furiosa
802
00:36:30,000 --> 00:36:31,833
Abuelita ¿quién te hizo enojar?
803
00:36:33,667 --> 00:36:34,917
Oye, ¿eres tú?
804
00:36:34,917 --> 00:36:36,000
Si hay algún problema en el templo,
805
00:36:36,000 --> 00:36:37,167
Guárdalo dentro de tu corazón
806
00:36:38,458 --> 00:36:40,167
¿Por qué regañas a esa chica?
807
00:36:41,375 --> 00:36:42,542
Abuela... Abuela...
808
00:36:42,542 --> 00:36:44,250
Abuelita ¡¡No!! ¡¡Te lo he estado diciendo!!
809
00:36:44,500 --> 00:36:46,833
- ¡¡La abuela está molesta!! - Lo está adivinando bien.
810
00:36:48,833 --> 00:36:49,500
Mírame
811
00:36:50,333 --> 00:36:52,083
¡Hermano solo llama a abuela!
812
00:36:52,083 --> 00:36:53,583
Hermano parece!!
813
00:36:54,375 --> 00:36:56,875
¡¡He compartido brindis con sus antepasados!!
814
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
Hermano ...
815
00:36:59,792 --> 00:37:00,792
Hola Chocka, ¿dónde estás?
816
00:37:01,125 --> 00:37:02,125
Hermano ...
817
00:37:02,292 --> 00:37:03,708
¿Estás con la abuela en la tienda de ponches?
818
00:37:03,917 --> 00:37:05,958
Si hermano. Ella está persiguiendo el quinto lugar ahora hermano.
819
00:37:05,958 --> 00:37:07,750
Está bien, llévala a casa sana y salva.
820
00:37:07,958 --> 00:37:08,708
Está bien hermano
821
00:37:08,708 --> 00:37:09,667
Abuelita...
822
00:37:09,667 --> 00:37:10,750
Escúchame, ven
823
00:37:10,750 --> 00:37:11,375
Suficiente !!
824
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Mi querida
825
00:37:13,000 --> 00:37:13,750
Primero límpiate la boca
826
00:37:14,083 --> 00:37:16,375
Si yo muero
827
00:37:16,375 --> 00:37:18,333
No me tires a la basura
828
00:37:18,333 --> 00:37:19,875
Construye un carro como un barco
829
00:37:19,875 --> 00:37:22,083
¡¡Como la reina Isabel!!
830
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
¡¡Deberías celebrarlo como cualquier cosa que le sorprenda el pueblo!!
831
00:37:25,708 --> 00:37:26,500
Déjate de tonterías abuelita
832
00:37:26,500 --> 00:37:28,000
Recuerda lo que te digo !!
833
00:37:28,250 --> 00:37:30,667
Moriré y tomaré otra vida a través de mi nieta.
834
00:37:30,667 --> 00:37:32,625
¡¡Entonces mátalos a todos!!
835
00:37:32,625 --> 00:37:34,542
Abuelita!! ¡¡Primero siéntate!!
836
00:37:34,542 --> 00:37:36,875
¿Por qué estás hablando de todo esto?
837
00:37:36,875 --> 00:37:37,958
Sólo duerme
838
00:37:37,958 --> 00:37:38,542
Dame... dejaré la bolsa a un lado.
839
00:37:39,333 --> 00:37:41,167
No. Lo quiero a mi lado.
840
00:37:41,167 --> 00:37:41,833
Inteligente eres...
841
00:37:41,833 --> 00:37:42,625
Déjame mantener tu pierna en alto
842
00:37:42,958 --> 00:37:44,417
¿Te masajeo las piernas?
843
00:37:44,417 --> 00:37:45,042
NOOO
844
00:37:45,042 --> 00:37:46,500
Por favor no hables de estos
845
00:37:46,500 --> 00:37:47,375
Vete querida
846
00:37:47,375 --> 00:37:48,250
Ir
847
00:38:19,750 --> 00:38:24,500
"Eras la diosa de la empatía"
848
00:38:24,833 --> 00:38:29,500
"Tú eras el cielo lloviendo"
849
00:38:29,958 --> 00:38:33,958
" Acabas de abandonar este espacio material "
850
00:38:34,333 --> 00:38:39,917
" Nos acabas de dejar a todos atrás con pena "
851
00:38:39,917 --> 00:38:44,375
"¿Por qué desaparecerías?"
852
00:38:44,375 --> 00:38:50,208
"¿Dónde te encontraríamos?"
853
00:38:52,250 --> 00:38:54,125
Cuando Sellayee falleció,
854
00:38:54,250 --> 00:38:55,583
Le sugerimos a su nieto Karuna.
855
00:38:55,583 --> 00:38:57,125
Para convertirse en el Jefe de la Administración del Templo
856
00:38:57,250 --> 00:38:58,583
Todos están de acuerdo con esto, ¿verdad?
857
00:38:58,583 --> 00:38:59,583
Ey !!
858
00:39:00,000 --> 00:39:02,417
Si todos se unen, ¿será correcto?
859
00:39:02,958 --> 00:39:05,458
¿Estamos aquí para presenciar el evento?
860
00:39:06,042 --> 00:39:07,333
La abuela estaba viva y
861
00:39:07,500 --> 00:39:09,625
Nos alejamos de esto para respetarla.
862
00:39:09,625 --> 00:39:11,750
Parece que todo será entregado a su familia.
863
00:39:11,750 --> 00:39:13,083
Mi familia también ha sido parte de esta administración.
864
00:39:13,083 --> 00:39:15,083
¿Es el patio de su casa?
865
00:39:15,417 --> 00:39:16,542
¿Para que disfruten ellos solos?
866
00:39:17,125 --> 00:39:18,250
Es una propiedad pública amigo
867
00:39:18,417 --> 00:39:19,417
Ten esto en cuenta
868
00:39:19,750 --> 00:39:21,625
Además, han acordado una boda interreligiosa.
869
00:39:21,750 --> 00:39:23,792
Entonces, ¿cómo los haremos parte de la administración del templo?
870
00:39:23,917 --> 00:39:25,042
¿Se ha casado con una chica de otra religión?
871
00:39:25,250 --> 00:39:26,625
Su cuñado sólo se ha casado con una chica de otra religión.
872
00:39:26,625 --> 00:39:27,833
¿Quién es su cuñado?
873
00:39:27,833 --> 00:39:29,625
Es el hermano menor de su esposa, ¿verdad?
874
00:39:29,625 --> 00:39:31,083
¿Hacemos algo?
875
00:39:31,583 --> 00:39:33,333
Pídele que deje atrás a su familia.
876
00:39:33,333 --> 00:39:35,000
Le daremos el trabajo de sacerdote junto con él.
877
00:39:35,125 --> 00:39:35,625
EY
878
00:39:36,125 --> 00:39:38,292
Te cortaré en pedazos y los disolveré en el río Vaigai.
879
00:39:38,292 --> 00:39:39,292
¡Manténganse tranquilos chicos!
880
00:39:39,417 --> 00:39:40,708
Oye que quieres?
881
00:39:40,708 --> 00:39:42,292
Tenemos otras ideas hermano
882
00:39:42,292 --> 00:39:43,333
organizar una elección
883
00:39:43,333 --> 00:39:44,167
me pararé
884
00:39:44,167 --> 00:39:45,042
Que él también se pare
885
00:39:45,042 --> 00:39:46,125
Quien gane
886
00:39:46,125 --> 00:39:47,542
puede tomar el puesto
887
00:39:47,542 --> 00:39:48,625
¿Quién es este chico?
888
00:39:48,625 --> 00:39:50,625
¿Es este un puesto del MLA para celebrar elecciones?
889
00:39:50,917 --> 00:39:52,042
Es un puesto de templo humilde.
890
00:39:52,042 --> 00:39:53,625
Quieres una elección para esto
891
00:39:53,750 --> 00:39:55,250
La política está alrededor del templo.
892
00:39:55,250 --> 00:39:56,000
Intenta entender esto
893
00:39:56,000 --> 00:39:57,500
Ha realizado una boda entre castas y
894
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Ahora quiere un puesto en el templo.
895
00:39:58,583 --> 00:40:00,083
¿Qué esperas que hagamos ahora?
896
00:40:00,083 --> 00:40:01,375
¡¡Organizar unas elecciones es lo que estoy diciendo!!
897
00:40:01,583 --> 00:40:02,417
¿No entienden ustedes?
898
00:40:02,417 --> 00:40:04,125
Pídele al chico sin casta que se ponga de pie.
899
00:40:04,542 --> 00:40:05,125
¡Lo afrontaré!
900
00:40:05,250 --> 00:40:06,250
no voy a estar de pie
901
00:40:08,208 --> 00:40:09,792
Un hombre que es incapaz de demostrar su masculinidad es
902
00:40:09,917 --> 00:40:10,708
huyendo con miedo
903
00:40:10,708 --> 00:40:11,500
Que acabas de decir ?
904
00:40:11,500 --> 00:40:12,250
HOLAAA!!
905
00:40:12,250 --> 00:40:12,917
¡Suéltame!
906
00:40:12,917 --> 00:40:14,125
¡¡Te pido que me lo perdones!!
907
00:40:18,208 --> 00:40:18,958
Déjame !!!
908
00:40:19,250 --> 00:40:22,500
¿Es justo pelear en un templo como este cuando hay ancianos cerca?
909
00:40:22,625 --> 00:40:23,958
¡Si pueden, compitan e intenten ganar!
910
00:40:24,125 --> 00:40:24,750
EY !!
911
00:40:25,125 --> 00:40:26,417
Nuestro hermano no necesita competir y ganar.
912
00:40:26,417 --> 00:40:27,500
¡Con ustedes, gente sucia!
913
00:40:27,500 --> 00:40:29,500
Para ganarlos, mi hermano no necesita pararse.
914
00:40:29,500 --> 00:40:30,875
Un hombre que señala es más que suficiente.
915
00:40:30,875 --> 00:40:32,167
Ey !! ¡Ni siquiera se necesita un hombre!
916
00:40:32,500 --> 00:40:34,917
Si lo decide, incluso puede hacer que un perro se pare y gane.
917
00:40:47,833 --> 00:40:48,458
Hermano
918
00:40:48,625 --> 00:40:49,292
Póntelo !
919
00:40:52,167 --> 00:40:54,083
Les dije chicos que no necesitamos a esa chica.
920
00:40:54,458 --> 00:40:55,625
¿Me escuchaste tío?
921
00:40:56,417 --> 00:40:57,625
¡Ese día mi dignidad se fue al garete!
922
00:40:57,833 --> 00:40:58,833
¡¡Hoy es tu dignidad la que se ha ido!!
923
00:40:59,167 --> 00:41:00,167
Todo eso terminó ¿verdad?
924
00:41:00,417 --> 00:41:00,875
Déjalo ir
925
00:41:01,000 --> 00:41:01,875
Encima ?
926
00:41:02,292 --> 00:41:04,125
¡Todos te han dado un final, es lo que digo!
927
00:41:04,583 --> 00:41:05,125
Ey !
928
00:41:05,750 --> 00:41:06,417
sé muy bien sobre
929
00:41:06,417 --> 00:41:08,250
¡Qué hacer con quién, cuándo y dónde!
930
00:41:08,792 --> 00:41:10,000
¡Todos ustedes se ocupan de sus negocios!
931
00:41:12,458 --> 00:41:13,458
Dame tu documento de identidad
932
00:41:15,875 --> 00:41:16,625
Nuestro hermano
933
00:41:17,667 --> 00:41:19,917
Tío, firma como te enseñamos.
934
00:41:21,833 --> 00:41:24,625
Mira Adhi, ambos pertenecemos a la misma casta.
935
00:41:24,625 --> 00:41:26,375
Es un culi que no sabe a qué casta pertenece.
936
00:41:26,500 --> 00:41:28,042
Si pierdo compitiendo con él,
937
00:41:28,250 --> 00:41:29,250
No seré el único que soportará el insulto,
938
00:41:29,500 --> 00:41:30,375
También es un insulto para ti.
939
00:41:30,583 --> 00:41:31,208
Dudar
940
00:41:31,208 --> 00:41:33,000
¡Mi querido y amoroso compañero de casta!
941
00:41:33,542 --> 00:41:35,292
Viviendo a diferencia de ti y de mí,
942
00:41:35,417 --> 00:41:37,333
Chockan no sabe a qué casta pertenece
943
00:41:37,333 --> 00:41:39,792
¡Y lo encuentro como su máxima fortaleza!
944
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
Por qué eres
945
00:41:41,000 --> 00:41:41,917
¿Hablando así?
946
00:41:42,792 --> 00:41:43,417
Está bien hermano
947
00:41:43,917 --> 00:41:45,833
Le pediré a Chockan que se retracte como todos ustedes dicen.
948
00:41:46,000 --> 00:41:47,417
¿Cuál es el beneficio para nosotros en ello?
949
00:41:47,750 --> 00:41:49,083
¡Todo es ganancia!
950
00:41:49,083 --> 00:41:50,292
Dime que estarás de acuerdo
951
00:41:50,292 --> 00:41:51,458
haré cualquier cosa y todo
952
00:41:51,667 --> 00:41:53,292
Si quieres, compra 10 camiones y regocíjate.
953
00:41:53,542 --> 00:41:55,500
Sacaremos las joyas del templo y las dividiremos en partes iguales.
954
00:41:55,625 --> 00:41:57,500
También le daremos una parte a tu chico Karuna.
955
00:41:57,833 --> 00:41:58,833
¿Quién nos interrogará?
956
00:41:59,000 --> 00:42:00,917
Hay n número de personas en el comité que confían en nosotros.
957
00:42:01,500 --> 00:42:02,208
¿Si nos preguntan?
958
00:42:03,458 --> 00:42:05,125
¿Quién se atreverá a plantear una pregunta contra nosotros?
959
00:42:05,625 --> 00:42:06,625
ya han escuchado
960
00:42:07,167 --> 00:42:07,667
Hermano
961
00:42:08,042 --> 00:42:08,875
trae eso aqui
962
00:42:09,167 --> 00:42:10,292
¿Has mantenido el volumen correcto?
963
00:42:10,292 --> 00:42:11,042
Sí, lo he conservado perfectamente.
964
00:42:11,042 --> 00:42:12,208
¿Grabaste?
965
00:42:12,208 --> 00:42:13,167
lo he grabado correctamente
966
00:42:13,292 --> 00:42:14,292
Live está "ON", ¿verdad?
967
00:42:14,292 --> 00:42:14,750
Mmm
968
00:42:14,750 --> 00:42:15,292
Mmm ?
969
00:42:15,917 --> 00:42:16,583
haan
970
00:42:16,792 --> 00:42:18,250
¡Mis queridos compañeros de Village!
971
00:42:18,667 --> 00:42:20,833
¿Viste el verdadero color de este hombre honesto?
972
00:42:21,250 --> 00:42:22,958
Él compartirá y te dará las joyas del templo que parece.
973
00:42:23,375 --> 00:42:24,542
¿Votarán por este chico?
974
00:42:24,792 --> 00:42:26,167
¡Oye, tenías razón amigo!
975
00:42:26,750 --> 00:42:28,125
Ni uno votará por ti.
976
00:42:30,625 --> 00:42:33,792
Chockan es seleccionado únicamente como nuestro
977
00:42:34,250 --> 00:42:37,083
Jefe de la administración del templo Kombai Amman
978
00:42:37,750 --> 00:42:39,250
¿Quiénes son estos chicos Chockan?
979
00:42:40,083 --> 00:42:40,875
Hermano, ¿qué es esto?
980
00:42:40,875 --> 00:42:41,792
Eres la cabeza del templo,
981
00:42:41,792 --> 00:42:42,833
Estas bañando a los perros
982
00:42:42,833 --> 00:42:44,292
Déjamelo a mí hermano. los bañaré
983
00:42:44,292 --> 00:42:46,375
¿Qué tipo? ¿Estabas esperando esta publicación?
984
00:42:46,583 --> 00:42:48,333
Sólo por esta calificación,
985
00:42:48,333 --> 00:42:49,917
Me han elegido como su líder.
986
00:42:49,917 --> 00:42:51,375
El blanquito en el último
987
00:42:51,583 --> 00:42:52,375
ha hecho sus necesidades
988
00:42:52,583 --> 00:42:53,417
Ve a limpiarlo
989
00:42:53,625 --> 00:42:54,000
Ir
990
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Nos vemos en las próximas elecciones.
991
00:42:56,250 --> 00:42:56,958
Ey
992
00:42:57,167 --> 00:42:59,958
Aunque Chockan encabeza la administración de nuestro templo,
993
00:42:59,958 --> 00:43:03,208
No es lo suficientemente maduro para tener todas las llaves.
994
00:43:03,208 --> 00:43:04,833
Hola Adhi, lo recibes.
995
00:43:05,083 --> 00:43:06,083
Como eres el administrador,
996
00:43:06,333 --> 00:43:08,167
Mantienes todo bajo tu control a partir de ahora.
997
00:43:10,500 --> 00:43:11,042
Ey
998
00:43:11,417 --> 00:43:12,792
Hola angu
999
00:43:14,750 --> 00:43:15,417
Abierto !!
1000
00:43:16,125 --> 00:43:17,292
Qué estás haciendo ?
1001
00:43:17,583 --> 00:43:18,333
Ey
1002
00:43:19,875 --> 00:43:21,083
Qué sucede contigo ?
1003
00:43:21,083 --> 00:43:22,167
Qué estás haciendo ?
1004
00:43:23,417 --> 00:43:24,333
Eh ?
1005
00:43:26,542 --> 00:43:28,375
Las claves que estuvieron aquí durante generaciones.
1006
00:43:28,375 --> 00:43:29,750
Está con alguien más ahora
1007
00:43:31,667 --> 00:43:33,167
tu no eres el camino
1008
00:43:33,875 --> 00:43:34,917
Imaginé que serías
1009
00:43:37,167 --> 00:43:38,208
Una casa palacio
1010
00:43:38,667 --> 00:43:40,000
unos niños encantadores
1011
00:43:41,333 --> 00:43:42,583
Una vida digna
1012
00:43:42,583 --> 00:43:43,958
Vine aquí soñando todo eso Karuna
1013
00:43:45,583 --> 00:43:46,292
Pero ...
1014
00:43:48,125 --> 00:43:49,125
Así que tú y yo...
1015
00:43:50,083 --> 00:43:51,083
¿No somos felices?
1016
00:43:51,500 --> 00:43:53,833
Si cambiarás todo si digo "no",
1017
00:43:53,833 --> 00:43:54,583
Entonces es "NO"
1018
00:44:02,125 --> 00:44:04,500
No sé por qué todos ustedes le creen.
1019
00:44:05,750 --> 00:44:07,917
Tendremos que hacer algo y subir.
1020
00:44:15,500 --> 00:44:16,292
Él no recogió hermano
1021
00:44:17,667 --> 00:44:18,792
Si es así llama nuevamente
1022
00:44:19,292 --> 00:44:23,667
" DINERO "
1023
00:44:24,333 --> 00:44:25,417
Esto también es duplicado señor.
1024
00:44:25,750 --> 00:44:27,042
137 peones en total
1025
00:44:27,042 --> 00:44:28,458
Han funcionado muy bien
1026
00:44:28,458 --> 00:44:30,958
Gracias a Dios ; Las joyas importantes se salvaron ya que todo está en el banco.
1027
00:44:38,750 --> 00:44:39,792
Llama al escritor y toma una lista.
1028
00:44:39,792 --> 00:44:40,500
dividirlo por separado
1029
00:44:40,625 --> 00:44:42,250
Recibimos la llave ayer, señor.
1030
00:44:42,667 --> 00:44:44,208
Sólo lo supe cuando revisé, señor.
1031
00:44:49,250 --> 00:44:50,042
¿Qué pasó amigo?
1032
00:44:50,750 --> 00:44:53,042
No sé en quién confiar y no
1033
00:44:53,625 --> 00:44:56,667
La abuela confió en él y lo nombró administrador del templo.
1034
00:44:57,083 --> 00:44:58,958
Cuando revisé todas las joyas en la mañana
1035
00:44:59,583 --> 00:45:00,583
No uno o dos
1036
00:45:00,583 --> 00:45:02,458
En total, 137 peones estaban duplicados.
1037
00:45:02,917 --> 00:45:04,042
Le pregunté cómo cambió todo.
1038
00:45:04,042 --> 00:45:05,583
pero el no responde
1039
00:45:07,458 --> 00:45:08,792
¿A quién va a contarle más?
1040
00:45:09,250 --> 00:45:10,583
Ya se ha confirmado
1041
00:45:10,750 --> 00:45:11,292
Y que ?
1042
00:45:11,875 --> 00:45:13,417
Iremos a la estación y presentaremos un FIR.
1043
00:45:13,542 --> 00:45:15,250
Entonces decidiremos qué se puede hacer a continuación.
1044
00:45:15,583 --> 00:45:16,125
Dudar
1045
00:45:16,417 --> 00:45:17,042
quiero hablar contigo
1046
00:45:17,042 --> 00:45:18,458
Oye ¿de qué quieres hablar?
1047
00:45:18,958 --> 00:45:21,042
Si se ha atrevido a hacer algo cuando la abuela era la jefa
1048
00:45:21,042 --> 00:45:22,125
¿Quieres que lo deje ir?
1049
00:45:22,125 --> 00:45:23,250
Por el enojo con el que estaba,
1050
00:45:23,250 --> 00:45:24,250
le hubiera partido la cabeza
1051
00:45:24,250 --> 00:45:25,333
Amigo... no te enojes
1052
00:45:25,333 --> 00:45:26,750
Quiero hablar contigo en privado.
1053
00:45:26,750 --> 00:45:27,375
Que señor ?
1054
00:45:27,750 --> 00:45:29,042
¿Qué vas a discutir después de esto?
1055
00:45:29,167 --> 00:45:29,750
Venir
1056
00:45:32,083 --> 00:45:33,125
Señor, un minuto
1057
00:45:36,625 --> 00:45:37,167
Dudar !
1058
00:45:38,625 --> 00:45:40,083
Dharma hermano lo tomó como le pedí.
1059
00:45:41,083 --> 00:45:42,708
El mes pasado, la tierra que se guardaba en la fábrica de ladrillos,
1060
00:45:43,000 --> 00:45:44,250
se empapó bajo la lluvia
1061
00:45:44,458 --> 00:45:45,750
De lo cual eres muy consciente
1062
00:45:46,792 --> 00:45:47,583
Después
1063
00:45:47,917 --> 00:45:49,417
Se llevó a cabo el funeral de la abuela.
1064
00:45:50,667 --> 00:45:51,542
Gasté todo mi dinero
1065
00:45:52,375 --> 00:45:53,583
Qué has hecho ?
1066
00:45:53,917 --> 00:45:55,458
Me lo podrías haber dicho con antelación
1067
00:45:55,958 --> 00:45:57,375
Ahora hemos llamado a la policía.
1068
00:45:57,375 --> 00:45:58,458
Por eso te llamé amigo
1069
00:45:58,458 --> 00:45:59,292
tu no elegiste
1070
00:45:59,292 --> 00:46:01,542
El teléfono estaba en silencio; Por eso no elegí
1071
00:46:02,292 --> 00:46:03,292
¿Qué es este tipo?
1072
00:46:05,000 --> 00:46:05,583
Dudar
1073
00:46:06,875 --> 00:46:07,833
Trágate esto aquí
1074
00:46:09,375 --> 00:46:10,375
Deja que hermano vaya a la comisaría.
1075
00:46:10,375 --> 00:46:12,083
oye tu eres el culpable
1076
00:46:12,083 --> 00:46:13,750
No podemos obligar a otra persona a ir por ti.
1077
00:46:13,750 --> 00:46:14,667
Iré a la comisaría hermano.
1078
00:46:14,667 --> 00:46:15,583
Hey, cállate !!
1079
00:46:18,542 --> 00:46:19,542
vas a la estacion
1080
00:46:19,542 --> 00:46:21,167
Iré allí con un abogado y te sacaré bajo fianza.
1081
00:46:22,917 --> 00:46:23,542
Vamos hombre !
1082
00:46:32,917 --> 00:46:33,500
EY !!
1083
00:46:33,625 --> 00:46:35,042
¿En cuánto tiempo recibirás la declaración?
1084
00:46:35,250 --> 00:46:37,167
Pídale que presente un FIR
1085
00:46:37,167 --> 00:46:38,000
Si esta bien señor
1086
00:46:42,250 --> 00:46:42,917
Señor
1087
00:46:43,208 --> 00:46:44,375
Esta es la escritura de nuestra casa.
1088
00:46:44,375 --> 00:46:45,542
y estos son los documentos de mi camión
1089
00:46:46,042 --> 00:46:47,500
En total, el valor es de 65 lakhs.
1090
00:46:48,042 --> 00:46:49,250
Es más que el valor de las joyas del templo.
1091
00:46:49,583 --> 00:46:51,083
Lo conseguiré después de que me devuelvan las joyas.
1092
00:46:51,333 --> 00:46:52,833
Lo solucionaremos entre nosotros
1093
00:46:53,417 --> 00:46:54,667
Por favor no presente un FIR
1094
00:46:55,292 --> 00:46:56,292
¿No quieres que presente un FIR?
1095
00:46:56,917 --> 00:46:58,083
¿Quién eres tú para decir eso?
1096
00:46:59,042 --> 00:47:01,208
Sé lo que se debe y lo que no se debe hacer
1097
00:47:01,500 --> 00:47:02,875
Oye, ¿dónde está ese escritor?
1098
00:47:02,875 --> 00:47:04,000
Señor, le he pedido que venga.
1099
00:47:06,500 --> 00:47:07,167
Estimado
1100
00:47:09,583 --> 00:47:10,042
Mmmmm
1101
00:47:11,500 --> 00:47:13,833
Usted comprueba si las joyas están ahí señor.
1102
00:47:13,958 --> 00:47:16,208
Como las joyas estuvieron bajo nuestro control durante años.
1103
00:47:16,208 --> 00:47:19,167
La abuela lo ha guardado en su casa para mantenerlo seguro.
1104
00:47:20,958 --> 00:47:23,417
Nosotros mismos lo supimos sólo después de abrir el armario.
1105
00:47:23,583 --> 00:47:26,000
Mientras tanto los no deseados empezaron a hacerse cargo
1106
00:47:26,000 --> 00:47:27,292
y creó esta escena señor
1107
00:47:27,750 --> 00:47:29,500
El herrero del templo también lo ha comprobado, señor.
1108
00:47:29,500 --> 00:47:30,917
Pídales que comprueben si quieren, señor.
1109
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Cariño, me dijiste que el hermano Karuna prometió las joyas.
1110
00:47:35,792 --> 00:47:36,292
Esperar
1111
00:47:36,292 --> 00:47:37,167
Que es todo esto ?
1112
00:47:37,167 --> 00:47:39,542
A cada uno se le ocurre una historia y mata nuestro tiempo.
1113
00:47:39,542 --> 00:47:40,000
Eh ?
1114
00:47:42,208 --> 00:47:45,000
Sólo me pidió el recibo. Por eso di
1115
00:47:46,125 --> 00:47:48,708
Al menos ahora entiendes lo bueno y lo malo.
1116
00:47:50,083 --> 00:47:50,750
Marco
1117
00:47:51,625 --> 00:47:52,917
algún mal momento
1118
00:47:53,167 --> 00:47:54,750
Cosas que no deberían haber pasado, han pasado
1119
00:47:55,083 --> 00:47:56,333
nada como tal
1120
00:47:56,583 --> 00:47:58,667
Todas las cosas malas sucedieron de la forma en que las organizaste.
1121
00:47:59,125 --> 00:48:00,167
¿Qué es esto querida?
1122
00:48:00,750 --> 00:48:02,458
Si te metes en política,
1123
00:48:02,708 --> 00:48:05,417
La multitud traidora debería aprender de ti los conceptos básicos.
1124
00:48:05,667 --> 00:48:07,417
¿Qué es este tío? Tú también ?
1125
00:48:07,417 --> 00:48:08,625
Entonces ¿quién lo hará?
1126
00:48:08,750 --> 00:48:10,042
Somos las víctimas
1127
00:48:10,583 --> 00:48:11,583
Tu vienes Querida, vamos
1128
00:48:20,417 --> 00:48:22,208
La humillación que pasé en la comisaría.
1129
00:48:22,208 --> 00:48:23,917
Que robé las joyas del templo
1130
00:48:26,000 --> 00:48:27,625
Nunca podré olvidar ese insulto en la vida.
1131
00:48:28,667 --> 00:48:29,958
Fuiste tú quien extendió una mano y ayudó.
1132
00:48:31,167 --> 00:48:33,083
Dime ¿qué debo hacer por ti? dime
1133
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Hoy no
1134
00:48:38,708 --> 00:48:39,458
hablemos de esto mañana
1135
00:48:39,458 --> 00:48:40,000
EY !!
1136
00:48:40,000 --> 00:48:40,917
¿Qué eres hombre?
1137
00:48:41,167 --> 00:48:42,167
¡Dímelo ahora mismo!
1138
00:48:42,583 --> 00:48:43,792
Hablaremos en la mañana querida.
1139
00:48:43,792 --> 00:48:44,458
EY
1140
00:48:45,333 --> 00:48:47,000
Has gastado tanto en mí
1141
00:48:47,125 --> 00:48:48,458
Es hora de expresar mi gratitud.
1142
00:48:49,083 --> 00:48:50,375
Tienes algo en el corazón
1143
00:48:50,375 --> 00:48:51,000
Dime
1144
00:48:51,167 --> 00:48:52,167
Hablemos más tarde
1145
00:48:52,167 --> 00:48:53,000
me iré
1146
00:48:53,000 --> 00:48:53,458
EY !!
1147
00:48:54,042 --> 00:48:55,042
Siéntate hombre!!
1148
00:48:58,417 --> 00:48:59,083
EY
1149
00:48:59,833 --> 00:49:00,542
Choque
1150
00:49:00,708 --> 00:49:01,458
Acércate
1151
00:49:04,833 --> 00:49:06,875
¿Sabes lo que pidió el chico del teatro?
1152
00:49:09,167 --> 00:49:09,625
EY !!
1153
00:49:09,750 --> 00:49:12,083
La escritura de nuestro templo está dentro del casillero del banco, hermano.
1154
00:49:12,083 --> 00:49:13,458
Un ministro influyente lo está buscando.
1155
00:49:13,458 --> 00:49:14,333
Si le damos un golpe y se lo damos
1156
00:49:14,333 --> 00:49:15,500
Nos darán el 10%
1157
00:49:15,500 --> 00:49:17,208
El hermano y la hermana aceptaron al instante.
1158
00:49:17,208 --> 00:49:18,167
También le han informado al tío sobre esto.
1159
00:49:18,167 --> 00:49:20,542
Me pidieron que me callara la boca hasta que te lo revelen
1160
00:49:21,792 --> 00:49:22,500
Sí
1161
00:49:23,000 --> 00:49:23,917
Esa es la cuestión
1162
00:49:24,417 --> 00:49:25,833
Si haces esto ahora,
1163
00:49:25,958 --> 00:49:27,375
Alcanzarás más alturas que esto.
1164
00:49:28,000 --> 00:49:29,458
20Cr en tu mesa
1165
00:49:30,875 --> 00:49:31,333
Ey
1166
00:49:31,458 --> 00:49:31,958
Hermano
1167
00:49:34,292 --> 00:49:34,833
Qué ?
1168
00:49:35,333 --> 00:49:36,000
Mmmmm
1169
00:49:37,500 --> 00:49:38,292
Si tío,
1170
00:49:38,292 --> 00:49:41,167
Dicen que la escritura fue escrita hace mucho tiempo por alguien
1171
00:49:42,083 --> 00:49:44,042
Esto no te llevará a ningún problema.
1172
00:49:44,833 --> 00:49:47,208
Todos estos años hemos protegido y trabajado para el templo.
1173
00:49:47,208 --> 00:49:49,250
Piensa que Dios te está dando algo a cambio
1174
00:49:51,417 --> 00:49:53,625
Adhi hermano no estará de acuerdo con esto.
1175
00:49:54,792 --> 00:49:55,417
haan
1176
00:49:56,667 --> 00:49:58,875
No podemos hacer esto contra Adhi.
1177
00:49:58,875 --> 00:50:00,625
Nuestro Chocken es la cabeza.
1178
00:50:00,625 --> 00:50:01,792
Lo haría si se lo ordenamos.
1179
00:50:02,458 --> 00:50:04,333
No puedes hacer nada contra Adhi.
1180
00:50:04,333 --> 00:50:06,583
Ey !! ¿Por qué simplemente temes por él?
1181
00:50:07,542 --> 00:50:08,833
¿Qué pasa si él no está allí en absoluto?
1182
00:50:10,583 --> 00:50:11,208
EY !!
1183
00:50:13,375 --> 00:50:14,708
¿Quieres que mate?
1184
00:50:15,375 --> 00:50:16,625
Él es mi amigo
1185
00:50:18,167 --> 00:50:20,208
Se convertirá en el "héroe" con atuendos brillantes.
1186
00:50:20,208 --> 00:50:22,083
Pero permanecerás para siempre como un "Joker" con estos trapos sucios.
1187
00:50:22,208 --> 00:50:23,208
¿A esto se le llama "amistad"?
1188
00:50:25,417 --> 00:50:27,000
Si sigues el mismo patrón,
1189
00:50:27,125 --> 00:50:29,167
Terminarás asentándote junto con la tierra para siempre.
1190
00:50:29,750 --> 00:50:31,000
Piénsalo bien y dímelo.
1191
00:50:31,792 --> 00:50:32,667
Me iré
1192
00:50:34,000 --> 00:50:34,875
¡Hola, vengan chicos!
1193
00:50:41,583 --> 00:50:42,583
Hola teatro
1194
00:50:43,542 --> 00:50:45,792
No quiero terminar viviendo en el suelo para siempre.
1195
00:50:46,208 --> 00:50:48,042
¿Qué debo hacer para tomar esa escritura?
1196
00:50:48,917 --> 00:50:49,917
El festival del Templo de Ammán será la próxima semana.
1197
00:50:49,917 --> 00:50:51,250
Generalmente sacarás la joya del banco.
1198
00:50:51,250 --> 00:50:52,417
para decorar a la diosa ¿verdad?
1199
00:50:52,750 --> 00:50:53,750
Allí donde está trazado el plan
1200
00:50:53,958 --> 00:50:55,875
A las 5 Chockan entrará al vestuario
1201
00:50:56,000 --> 00:50:57,500
Lo ayudaré a encontrar la escritura por videollamada.
1202
00:50:57,833 --> 00:50:59,167
Buscaremos la escritura y la dejaremos dentro de la caja.
1203
00:50:59,333 --> 00:51:00,958
2 de nuestras PC junto con él
1204
00:51:00,958 --> 00:51:02,000
No hay problema
1205
00:51:02,000 --> 00:51:04,208
El conductor también es nuestro hombre, así que eso también está solucionado.
1206
00:51:04,208 --> 00:51:05,292
El único inconveniente es
1207
00:51:05,292 --> 00:51:07,083
Los chicos que trabajan en el banco.
1208
00:51:07,083 --> 00:51:09,167
Hasta que las joyas tomadas sean retenidas
1209
00:51:09,167 --> 00:51:10,625
Ellos se quedarán conmigo
1210
00:51:11,250 --> 00:51:12,458
Papá lo hizo una práctica.
1211
00:51:13,083 --> 00:51:13,750
No podemos cambiarlo
1212
00:51:14,250 --> 00:51:15,250
¡¡Por eso tenemos un plan!!
1213
00:51:15,250 --> 00:51:17,167
A las 18:25 el vehículo llegará a Bodi.
1214
00:51:17,167 --> 00:51:18,250
Lo moveremos allí
1215
00:51:18,250 --> 00:51:19,333
Si se pierde allí
1216
00:51:19,458 --> 00:51:20,625
Un equipo estará cerca de Chinnamannur.
1217
00:51:20,917 --> 00:51:22,000
Si nos lo perdemos allí también,
1218
00:51:22,292 --> 00:51:23,292
Uthamapalayam Velakku
1219
00:51:23,458 --> 00:51:24,208
Lo moveremos allí
1220
00:51:25,083 --> 00:51:27,000
Estas 3 rutas pueden ser las únicas formas de entrar al pueblo.
1221
00:51:27,000 --> 00:51:27,750
El robo debería verse como
1222
00:51:27,750 --> 00:51:28,917
Ha sucedido por el bien de las joyas del templo.
1223
00:51:28,917 --> 00:51:29,500
Hermano
1224
00:51:29,708 --> 00:51:30,083
Ey
1225
00:51:30,250 --> 00:51:31,250
¿Te lo dije verdad?
1226
00:51:32,083 --> 00:51:33,500
No hermano. Adhi hermano...
1227
00:51:34,125 --> 00:51:34,833
no tengas miedo
1228
00:51:35,458 --> 00:51:36,750
La vida de Adhi no correrá peligro.
1229
00:51:37,583 --> 00:51:38,625
Haz lo que digo
1230
00:51:38,625 --> 00:51:39,458
No hermano
1231
00:51:40,000 --> 00:51:40,458
Ey
1232
00:51:40,458 --> 00:51:42,500
Trae la botella de agua del auto.
1233
00:51:46,000 --> 00:51:46,625
¡¡Oye!!
1234
00:51:47,250 --> 00:51:48,583
¿Qué pasa si habla algo?
1235
00:51:50,250 --> 00:51:51,250
el es mi chockan
1236
00:51:53,750 --> 00:51:56,375
¡¡No pronunciará una carta sin mi orden!!
1237
00:51:57,167 --> 00:51:58,167
No sospeches de él
1238
00:52:00,292 --> 00:52:01,875
Gestionar Adhi es el problema
1239
00:52:03,000 --> 00:52:04,833
¿No lo planearía yo, cuando he planeado tanto?
1240
00:52:05,167 --> 00:52:07,083
Adhi tiene algo más importante que hacer ese día.
1241
00:52:07,583 --> 00:52:09,000
Cuando llega después de completar todas sus tareas,
1242
00:52:09,000 --> 00:52:10,500
Todo el festival habría terminado cuando él llegue.
1243
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
Si Adhi se entromete en este plan después de todo esto,
1244
00:52:20,000 --> 00:52:21,083
Deberíamos matarlo también
1245
00:52:21,667 --> 00:52:22,958
Siento sospechas de Chockan
1246
00:52:23,750 --> 00:52:26,917
Si surge un problema, mátalo junto con Adhi a espaldas del tío.
1247
00:52:28,583 --> 00:52:30,750
Oye, pega el cartel en todas las calles.
1248
00:52:31,583 --> 00:52:32,708
Pega todos los que tenemos
1249
00:52:37,958 --> 00:52:38,500
Hola
1250
00:52:38,625 --> 00:52:39,125
Señor
1251
00:52:39,292 --> 00:52:40,500
Cuando tomamos las joyas de Dios
1252
00:52:40,750 --> 00:52:42,667
No olvides enviar las dos PC que te sugiero.
1253
00:52:42,792 --> 00:52:45,333
Entonces señor, el Ministro le pidió que visitara la oficina de su Partido.
1254
00:52:45,333 --> 00:52:45,875
Bueno
1255
00:52:46,292 --> 00:52:47,292
Ha dado órdenes ¿verdad?
1256
00:52:47,292 --> 00:52:47,958
Empezar ahora
1257
00:52:47,958 --> 00:52:48,750
Hermano
1258
00:52:49,042 --> 00:52:50,750
El vendedor de flores nos ha tomado el pelo.
1259
00:52:50,917 --> 00:52:51,667
aún no ha llegado
1260
00:52:51,667 --> 00:52:52,917
Llámalo y pregúntale hermano.
1261
00:52:52,917 --> 00:52:54,917
Siempre ha entregado a tiempo en el pasado.
1262
00:52:55,208 --> 00:52:56,458
Yo mismo aún no he recibido los productos, hermano.
1263
00:52:56,750 --> 00:52:58,417
Cada uno da una razón hermano.
1264
00:52:58,583 --> 00:52:59,958
Sólo si vienes aquí, se puede arreglar.
1265
00:53:00,250 --> 00:53:01,250
Mmm. vendré
1266
00:53:01,542 --> 00:53:04,583
Cariño, Samaran aún no ha llegado a casa desde la escuela.
1267
00:53:05,167 --> 00:53:06,750
Llamé a su señor y le pregunté
1268
00:53:06,958 --> 00:53:08,500
Dice que se ha ido hace mucho tiempo
1269
00:53:08,708 --> 00:53:09,333
Qué estás diciendo ?
1270
00:53:09,500 --> 00:53:11,125
Estoy parado cerca de su escuela solamente.
1271
00:53:11,500 --> 00:53:12,667
no se a donde fue
1272
00:53:12,667 --> 00:53:14,000
- Está bien, iré allí - Lo he estado buscando.
1273
00:53:14,167 --> 00:53:15,375
Ve y revisa su matrícula.
1274
00:53:16,083 --> 00:53:17,542
Soy el SI de la estación Periyakulam.
1275
00:53:17,750 --> 00:53:19,000
¿AT transport es suyo?
1276
00:53:19,125 --> 00:53:19,792
Sí
1277
00:53:19,917 --> 00:53:21,333
Su camión ha chocado contra un vehículo en la carretera Junction.
1278
00:53:21,458 --> 00:53:22,417
El ciclista está herido
1279
00:53:22,625 --> 00:53:24,792
Lo hemos ingresado en GH y está crítico
1280
00:53:25,042 --> 00:53:26,125
Hemos retenido al conductor
1281
00:53:26,125 --> 00:53:27,667
Inmediatamente comienzas y llegas a la estación.
1282
00:53:28,292 --> 00:53:29,417
Esta bien señor. voy a bajar
1283
00:53:29,958 --> 00:53:31,750
Le pedí a Adhi que viniera a la estación. Él está viniendo
1284
00:53:32,167 --> 00:53:32,708
Bueno
1285
00:53:33,833 --> 00:53:35,000
He dejado a Adhi dando vueltas
1286
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
No te preocupas por nada
1287
00:53:37,250 --> 00:53:38,417
Seguramente no aparecerá en el banco.
1288
00:53:38,792 --> 00:53:40,000
Pídele a Chockan que se vaya ahora.
1289
00:53:42,167 --> 00:53:43,792
Oye, empieza al banco.
1290
00:53:44,083 --> 00:53:44,708
Está bien hermano
1291
00:53:49,250 --> 00:53:50,292
- Aquí tiene señor - Tendremos que ir al casillero
1292
00:53:50,417 --> 00:53:50,958
yo iré
1293
00:53:50,958 --> 00:53:51,542
Bueno
1294
00:53:52,375 --> 00:53:53,167
Gracias Señor
1295
00:53:55,000 --> 00:53:55,667
Tómalo
1296
00:53:56,042 --> 00:53:57,500
La llave del casillero. Iré ahora
1297
00:53:57,500 --> 00:53:58,083
Esta bien señor
1298
00:54:05,417 --> 00:54:07,000
¿Por qué pareces atormentado?
1299
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
No hermano. Me habían dicho que has salido
1300
00:54:09,000 --> 00:54:10,792
con respecto a algunos trabajos de la estación. Es por eso
1301
00:54:12,542 --> 00:54:14,750
Parece que el accidente tiene alguna agenda oculta.
1302
00:54:14,875 --> 00:54:15,958
Eres el dueño del vehículo, ¿verdad?
1303
00:54:15,958 --> 00:54:17,833
Siéntate ahí hasta que venga el inspector.
1304
00:54:18,417 --> 00:54:19,417
no soy el dueño
1305
00:54:24,500 --> 00:54:25,500
mi esposa es la dueña
1306
00:54:26,167 --> 00:54:29,083
El libro del vehículo, el seguro y el impuesto de circulación se encuentran dentro de este
1307
00:54:32,000 --> 00:54:34,208
Ella estará aquí hasta que llegue el inspector.
1308
00:54:34,500 --> 00:54:36,667
Hermano, como dijiste, fui y traje a tu hijo.
1309
00:54:36,667 --> 00:54:37,667
Estamos yendo a casa
1310
00:54:37,667 --> 00:54:38,833
La decoración floral también está de moda.
1311
00:54:39,000 --> 00:54:39,625
Mmm
1312
00:54:40,750 --> 00:54:44,000
Tengo problemas de varios lados al mismo tiempo
1313
00:54:44,542 --> 00:54:45,542
Decidí entonces
1314
00:54:46,000 --> 00:54:47,625
Me dijeron que has venido sola
1315
00:54:47,625 --> 00:54:48,958
Así que inmediatamente llegué aquí.
1316
00:54:49,833 --> 00:54:50,750
Ve y trae las joyas.
1317
00:54:51,833 --> 00:54:52,458
Hola
1318
00:54:52,458 --> 00:54:53,875
Adhi también ha venido al banco hermano.
1319
00:54:55,250 --> 00:54:56,250
QUÉ ESTÁS DICIENDO ?
1320
00:54:56,750 --> 00:54:57,500
si hermano
1321
00:54:57,500 --> 00:54:58,542
Acaba de entrar
1322
00:54:59,208 --> 00:54:59,667
Oh, no !!
1323
00:55:15,167 --> 00:55:15,958
Eso no
1324
00:55:17,292 --> 00:55:17,917
Esto tampoco
1325
00:55:17,917 --> 00:55:20,542
La varilla cilíndrica de color cobre es la que
1326
00:55:22,167 --> 00:55:23,250
La escritura está dentro de eso.
1327
00:55:31,792 --> 00:55:32,417
Mmm
1328
00:55:32,958 --> 00:55:34,083
¿Has introducido la hora?
1329
00:55:35,750 --> 00:55:36,667
He informado señor
1330
00:55:37,125 --> 00:55:37,833
Bueno
1331
00:55:38,958 --> 00:55:39,500
Esta bien señor
1332
00:55:39,625 --> 00:55:40,250
Sígueme
1333
00:55:50,958 --> 00:55:52,500
Adhi viene en el vehículo.
1334
00:55:59,583 --> 00:56:00,292
Por qué? hombre ?
1335
00:56:00,292 --> 00:56:01,583
¡Tus miradas son extrañas y desconcertadas!
1336
00:56:01,833 --> 00:56:02,667
Nada hermano
1337
00:56:03,000 --> 00:56:05,083
Has estado protagonizando desde el momento en que te vi.
1338
00:56:05,333 --> 00:56:08,125
Estamos tomando las joyas de Dios y estoy tenso por eso.
1339
00:56:08,708 --> 00:56:11,333
Estamos tomando las joyas de Dios que habíamos guardado en el banco.
1340
00:56:11,667 --> 00:56:14,458
Lo dices como si hubiéramos robado el banco.
1341
00:56:19,958 --> 00:56:20,917
¿Qué camino estás tomando?
1342
00:56:20,917 --> 00:56:22,000
Vía Bodi hermano
1343
00:56:22,292 --> 00:56:23,292
Pasar por Chinnamannur
1344
00:56:23,792 --> 00:56:24,875
hermano esta lejos
1345
00:56:24,875 --> 00:56:25,917
Ey !! Escucha lo que digo
1346
00:56:25,917 --> 00:56:27,000
Pasar por chinnamannur
1347
00:56:27,000 --> 00:56:27,583
Está bien hermano
1348
00:56:27,583 --> 00:56:28,000
Doblar
1349
00:56:33,125 --> 00:56:34,292
Hermano, no ha venido a través de Bodi.
1350
00:56:34,833 --> 00:56:36,333
Luego cruzará Chinnamannur.
1351
00:56:36,333 --> 00:56:37,833
Espere en Junction Road
1352
00:56:38,917 --> 00:56:39,500
EY
1353
00:56:39,833 --> 00:56:41,583
Vaya por Sindhalaseri hasta el pueblo.
1354
00:56:41,583 --> 00:56:43,667
Conozco esta ruta hermano; es el camino más largo
1355
00:56:44,000 --> 00:56:45,167
De todos modos, la policía está con nosotros, hermano.
1356
00:56:45,167 --> 00:56:45,833
OMS ?
1357
00:56:45,958 --> 00:56:46,958
¿Estos policías débiles?
1358
00:56:47,083 --> 00:56:47,750
Tú !!
1359
00:56:47,750 --> 00:56:49,458
Sólo los estamos protegiendo
1360
00:56:54,000 --> 00:56:55,583
Hermano, no ha pasado por Chinnamannur, hermano.
1361
00:56:56,125 --> 00:56:57,792
Supongo que planea pasar por Uthamapalayam.
1362
00:56:57,792 --> 00:56:58,625
No deberíamos dejarlo ir
1363
00:56:58,958 --> 00:57:00,667
Ir a Uthamapalayam a través de MarkayanKottai
1364
00:57:01,000 --> 00:57:02,458
Oye, gira hacia aquí
1365
00:57:07,958 --> 00:57:08,958
¿Qué diablos está pasando allí?
1366
00:57:09,750 --> 00:57:11,792
No tío, no ha venido por ninguna de las rutas que teníamos previstas.
1367
00:57:13,833 --> 00:57:15,083
¿De dónde diablos viene?
1368
00:57:15,083 --> 00:57:16,167
Dónde demonios está ?
1369
00:57:24,875 --> 00:57:25,875
el ha venido aqui
1370
00:57:33,292 --> 00:57:34,583
¡Hazte a un lado y párate chicos!
1371
00:57:35,208 --> 00:57:36,875
Si huele algo,
1372
00:57:37,500 --> 00:57:38,292
Eso es todo
1373
00:57:38,708 --> 00:57:40,458
Él convertirá todo en cenizas y se irá.
1374
00:57:40,625 --> 00:57:41,458
Entonces,
1375
00:57:42,208 --> 00:57:42,958
No lo hagamos hoy
1376
00:57:43,250 --> 00:57:44,042
dejemoslo ir
1377
00:57:45,583 --> 00:57:48,000
Oye, no puedo dejarlo así.
1378
00:57:48,667 --> 00:57:50,542
No todo nos favorecerá
1379
00:57:50,792 --> 00:57:52,292
Sólo debemos luchar y hacer las cosas.
1380
00:57:52,292 --> 00:57:54,000
Primero cortemos a Adhi y acabemos con él.
1381
00:57:54,292 --> 00:57:55,792
Entonces toma la escritura y vete
1382
00:57:55,917 --> 00:57:58,000
¡Lo derribaremos cuando adore a nuestro Dios Protector!
1383
00:58:34,708 --> 00:58:35,208
Ey !! Ey !!
1384
00:58:35,208 --> 00:58:36,208
Hermano déjame adorar
1385
00:58:36,208 --> 00:58:36,958
Ir !! Ir !!
1386
00:58:47,833 --> 00:58:48,500
Entra
1387
01:00:00,500 --> 01:00:01,292
EY
1388
01:00:03,750 --> 01:00:05,083
Comprueba lo que está pasando en la parte superior.
1389
01:00:05,417 --> 01:00:06,333
Ve rapido !!
1390
01:00:07,417 --> 01:00:08,708
Oye ve rápido!!
1391
01:00:16,458 --> 01:00:18,542
Oye, hazte a un lado
1392
01:00:18,542 --> 01:00:19,958
Muevase a un lado !!
1393
01:00:19,958 --> 01:00:22,333
¡¡Oye apaga el fuego!!
1394
01:00:22,333 --> 01:00:23,167
Escapar !!
1395
01:00:23,167 --> 01:00:24,458
Oye ¿qué estás mirando?
1396
01:00:24,458 --> 01:00:25,542
Trae un poco de agua y vierte
1397
01:00:31,125 --> 01:00:31,792
¿Dónde estás perdedor?
1398
01:00:40,750 --> 01:00:42,625
Lleva la caja dorada dentro del templo de forma segura.
1399
01:00:58,250 --> 01:00:59,250
oye déjame
1400
01:03:35,500 --> 01:03:36,958
¡¡HEY VEN!!
1401
01:03:36,958 --> 01:03:37,833
¡¡VENGA!!
1402
01:06:24,875 --> 01:06:27,042
Señor, ¿debería llamar a ese tipo del caso cortado a mano?
1403
01:06:27,833 --> 01:06:28,750
Oh
1404
01:06:29,000 --> 01:06:30,083
Es él ?
1405
01:06:30,083 --> 01:06:32,667
Ya ha jugado con mi experiencia.
1406
01:06:32,917 --> 01:06:34,875
Si se le pregunta, lo negará.
1407
01:06:34,875 --> 01:06:37,292
Pero sé cómo sacar la verdad tácticamente.
1408
01:06:37,292 --> 01:06:38,000
Pídele que venga
1409
01:06:38,000 --> 01:06:38,667
Eh
1410
01:06:39,625 --> 01:06:40,333
Saludos Tío!!
1411
01:06:40,750 --> 01:06:42,250
¡Guarda tus saludos para ti mismo!
1412
01:06:42,750 --> 01:06:43,375
Tonto
1413
01:06:43,625 --> 01:06:46,292
Te pedí que completaras una tarea en secreto.
1414
01:06:46,292 --> 01:06:47,667
¿Qué has hecho?
1415
01:06:47,667 --> 01:06:48,250
Eh ?
1416
01:06:48,375 --> 01:06:49,750
¿Por qué meterse en negocios matones?
1417
01:06:49,750 --> 01:06:51,250
¿No sabes que puedo hacer todo eso?
1418
01:06:51,417 --> 01:06:53,000
Ningún tío. Es ...
1419
01:06:53,000 --> 01:06:54,042
¿Qué es y qué es?
1420
01:06:54,375 --> 01:06:56,125
¿Sabes lo cuidadoso que deberías haber sido?
1421
01:06:56,500 --> 01:06:58,500
Excepto por el tiempo que pasamos en el baño,
1422
01:06:58,500 --> 01:07:01,000
El resto del tiempo pasamos la vida con el público.
1423
01:07:01,000 --> 01:07:03,375
La semana pasada en la reunión de Madurai,
1424
01:07:03,375 --> 01:07:04,625
Esa señora del equipo femenino
1425
01:07:04,750 --> 01:07:08,250
Estaba a punto de darse la vuelta y le tomé la mano.
1426
01:07:08,250 --> 01:07:11,083
No sé en qué ángulo lo captaron.
1427
01:07:11,250 --> 01:07:12,167
Nuestra dignidad...
1428
01:07:12,167 --> 01:07:13,375
Han venido personas hermanas de Unión.
1429
01:07:13,375 --> 01:07:16,250
- ¿Viniste después de escuchar lo que hablé? - No hermano
1430
01:07:16,250 --> 01:07:17,042
¡Sal primero!
1431
01:07:18,375 --> 01:07:22,083
Mira, si este asunto se filtra como el tema del equipo femenino,
1432
01:07:22,083 --> 01:07:22,750
Qué piensas tú que sucederá ?
1433
01:07:22,750 --> 01:07:24,042
¡Nos destrozarán!
1434
01:07:24,167 --> 01:07:26,417
ya no puedo confiar en ti
1435
01:07:27,000 --> 01:07:28,333
Pídele a Karuna que venga.
1436
01:07:31,875 --> 01:07:33,500
Estoy soportando todo esto por tu bien
1437
01:07:34,000 --> 01:07:36,250
Di que mi hija no es tu esposa,
1438
01:07:36,250 --> 01:07:37,292
¡No tienes idea de lo que hubiera pasado!
1439
01:07:37,292 --> 01:07:39,500
¡Cortaría a todos y me marcharía!
1440
01:07:39,833 --> 01:07:42,167
Algún cabrón al azar le cortará la mano a mi hijo.
1441
01:07:42,167 --> 01:07:43,583
¿Debería presenciarlo y mantener la calma?
1442
01:07:44,000 --> 01:07:45,625
Sólo le pedí a Chockan que le cortara la mano.
1443
01:07:47,333 --> 01:07:48,375
Si no se cortó la mano,
1444
01:07:48,375 --> 01:07:49,792
Adhi le habría cortado la cabeza
1445
01:07:50,875 --> 01:07:51,625
Ey
1446
01:07:52,250 --> 01:07:54,833
Incluso después de que te dije que no lo hicieras, ¿quién te animó a hacerlo?
1447
01:07:56,875 --> 01:07:58,750
Cuando fui a adorar al templo,
1448
01:07:58,750 --> 01:08:01,000
Por error pisé una piedra y resbalé con un machete
1449
01:08:02,000 --> 01:08:03,750
Mi mano fue cortada
1450
01:08:03,917 --> 01:08:06,417
Mmm. Arranca el FIR que habías escrito,
1451
01:08:06,417 --> 01:08:07,792
Escribe esto y cierra el caso.
1452
01:08:08,083 --> 01:08:08,750
Que señor ?
1453
01:08:08,750 --> 01:08:10,875
Todo el pueblo sabe quién raja y tú quieres que te rompa
1454
01:08:10,875 --> 01:08:11,917
Qué se puede hacer ?
1455
01:08:12,250 --> 01:08:14,833
El hombre que se hizo el corte ha dado por escrito que fue un desliz.
1456
01:08:14,833 --> 01:08:16,167
Y que ? Ciérralo
1457
01:08:18,375 --> 01:08:20,167
Ustedes pelearán y se apuñalarán unos a otros.
1458
01:08:20,167 --> 01:08:22,292
Luego darás una declaración de que fue un desliz accidental.
1459
01:08:22,500 --> 01:08:25,917
¿Deberíamos confiar en todo esto y asentir? ¿No es así?
1460
01:08:25,917 --> 01:08:29,500
¿No confiábamos en que los policías nos protegerían? Asimismo !
1461
01:08:30,500 --> 01:08:32,583
Cuando enviaste 2 PC seleccionadas al banco
1462
01:08:32,583 --> 01:08:34,500
por el bien de la protección del pueblo
1463
01:08:34,500 --> 01:08:36,500
Llegué a saber quién es usted entonces señor.
1464
01:08:37,667 --> 01:08:38,542
Esta bien señor
1465
01:08:39,083 --> 01:08:40,083
todo depende de mi
1466
01:08:40,500 --> 01:08:41,750
Eres una persona honesta ¿verdad?
1467
01:08:42,250 --> 01:08:43,875
¿Qué y cuándo pasó todo?
1468
01:08:43,875 --> 01:08:46,000
¿Sabes quiénes están detrás de esto, verdad?
1469
01:08:46,917 --> 01:08:48,750
Escribe todo como queja y dame
1470
01:08:51,750 --> 01:08:52,750
Puede ?
1471
01:08:52,750 --> 01:08:53,583
Por qué no ?
1472
01:08:54,000 --> 01:08:56,042
En el momento en que atrapen al culpable,
1473
01:08:56,042 --> 01:08:57,625
Tendrá mi queja en su mesa señor.
1474
01:08:57,625 --> 01:08:58,667
haz eso primero
1475
01:08:58,667 --> 01:09:00,333
¡Entonces sabrás quién soy! Salir ahora !
1476
01:09:04,750 --> 01:09:06,667
Qué ? ¿Escuchaste todos estos?
1477
01:09:06,667 --> 01:09:07,333
No señor
1478
01:09:07,333 --> 01:09:09,333
¡Cuéntalo todo hasta arriba sin perderte ni uno!
1479
01:09:09,875 --> 01:09:10,750
¡¡Obtendrás tus promociones!!
1480
01:09:12,750 --> 01:09:14,917
Cuando las Joyas del templo fueron sacadas del banco,
1481
01:09:14,917 --> 01:09:17,000
Sólo recogiste y pusiste la escritura dentro de la caja.
1482
01:09:18,042 --> 01:09:19,250
¿Con qué comando hiciste esto?
1483
01:09:23,750 --> 01:09:26,042
Me lo has dicho sin decirme quien es
1484
01:09:27,500 --> 01:09:28,417
¿Dónde estás amigo?
1485
01:09:28,625 --> 01:09:29,417
En el hospital
1486
01:09:29,625 --> 01:09:30,625
Está bien, iré allí
1487
01:09:30,750 --> 01:09:31,917
Eh... no
1488
01:09:32,417 --> 01:09:33,417
voy a salir un poco
1489
01:09:33,417 --> 01:09:34,250
Dónde ?
1490
01:09:36,250 --> 01:09:37,542
¡Te estoy preguntando adónde vas a ir!
1491
01:09:38,083 --> 01:09:39,417
Me reuniré con el departamento del Ministro de Registros.
1492
01:09:39,417 --> 01:09:40,500
Señor. Thangapandi
1493
01:09:40,500 --> 01:09:41,625
Bueno. Yo también te acompañaré
1494
01:09:42,125 --> 01:09:43,125
Qué estás diciendo ?
1495
01:09:43,125 --> 01:09:44,250
¿Por qué viene aquí?
1496
01:09:44,500 --> 01:09:45,750
¿Qué pasa si crea un alboroto aquí?
1497
01:09:45,750 --> 01:09:47,083
El ministro está furioso.
1498
01:09:47,333 --> 01:09:48,042
No sé
1499
01:09:48,750 --> 01:09:49,750
no pude detenerlo
1500
01:09:50,250 --> 01:09:50,875
Bien, ten cuidado
1501
01:10:42,500 --> 01:10:43,583
Cómo estás ?
1502
01:10:43,792 --> 01:10:44,167
Señor
1503
01:10:44,375 --> 01:10:45,625
El ministro te está llamando.
1504
01:10:46,042 --> 01:10:46,833
Venir. Vamos
1505
01:11:22,083 --> 01:11:24,542
Hemos vivido tan bien durante generaciones.
1506
01:11:24,875 --> 01:11:26,625
Pero ahora no podemos hacer nada.
1507
01:11:26,833 --> 01:11:29,042
Nos esforzamos mucho pero fallamos
1508
01:11:30,250 --> 01:11:31,917
No entenderás mi dolor amigo.
1509
01:11:37,417 --> 01:11:38,875
En algún lugar... Mi buen momento...
1510
01:11:39,917 --> 01:11:41,375
Algún tipo de teatro al azar
1511
01:11:41,375 --> 01:11:42,333
Extendió su mano amiga
1512
01:11:42,333 --> 01:11:43,375
para elevarme
1513
01:11:43,750 --> 01:11:44,917
me estoy esforzando mucho
1514
01:11:45,042 --> 01:11:46,917
para agarrarlo y subir
1515
01:11:47,625 --> 01:11:49,917
Ahora que ? El dinero es tu problema, ¿verdad?
1516
01:11:50,042 --> 01:11:52,292
Te doy vendiendo mi casa y mis camiones.
1517
01:11:52,417 --> 01:11:54,875
Oye... ¿Quieres que viva del dinero?
1518
01:11:55,167 --> 01:11:57,250
¿Te lo ruego?
1519
01:11:57,583 --> 01:11:58,542
¿Qué amigo?
1520
01:11:58,542 --> 01:12:00,417
Por qué hablar como un extraño diferenciando como tuyo y mío
1521
01:12:00,417 --> 01:12:02,917
Te lo digo porque no quiero que vuelvas a cometer un error.
1522
01:12:03,250 --> 01:12:05,375
Ya respecto al tema del templo,
1523
01:12:05,375 --> 01:12:07,000
te han insultado en la comisaría
1524
01:12:11,042 --> 01:12:12,875
Tú fuiste el que estuvo detrás del insulto mío.
1525
01:12:13,000 --> 01:12:15,417
Oye, no digas palabras con ira.
1526
01:12:16,000 --> 01:12:17,625
¿Te humillaré?
1527
01:12:18,000 --> 01:12:19,417
Todos son grandes matones
1528
01:12:19,750 --> 01:12:20,875
Mañana Si surge un problema,
1529
01:12:20,875 --> 01:12:22,542
escaparán dejándote atrás
1530
01:12:22,667 --> 01:12:25,542
No te atraparán y harás que todos los demás también se metan en problemas.
1531
01:12:26,250 --> 01:12:28,167
A quien pillen, yo me encargo de ellos.
1532
01:12:28,417 --> 01:12:29,625
Te ocupas de tus asuntos
1533
01:12:29,750 --> 01:12:31,250
He estado diciendo que no lo hagas
1534
01:12:31,250 --> 01:12:32,875
¿Cuántas veces decirte? ¡Devuélveme el dinero!
1535
01:12:32,875 --> 01:12:33,333
HERMANO !!!
1536
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Que pasa ?
1537
01:12:35,500 --> 01:12:37,000
¿Hemos estado hablando normalmente sólo?
1538
01:12:40,083 --> 01:12:41,042
Quítate la mano
1539
01:12:41,583 --> 01:12:42,500
No hermano
1540
01:12:42,875 --> 01:12:43,875
¡¡Quítate la mano!!
1541
01:12:46,292 --> 01:12:48,250
Si algo le molesta, ¡¡entrarás!!
1542
01:12:49,375 --> 01:12:51,125
¿Tomaste el hecho escuchando sus palabras?
1543
01:12:52,625 --> 01:12:53,750
Mañana si se mete en problemas
1544
01:12:54,042 --> 01:12:55,125
¿Te ocuparás de ello?
1545
01:12:56,000 --> 01:12:56,500
¡Piérdete!
1546
01:13:01,333 --> 01:13:03,500
El chico del teatro está detrás de todo esto.
1547
01:13:03,750 --> 01:13:05,292
Si terminamos su caso, todo se arreglará.
1548
01:13:07,542 --> 01:13:09,875
Incluso si él no está allí; haré esto
1549
01:13:16,250 --> 01:13:17,250
Es propiedad del templo.
1550
01:13:17,875 --> 01:13:20,625
Iré mañana, lo cercaré y mantendré una tabla.
1551
01:13:20,792 --> 01:13:23,667
No dejaré que nadie toque ni un gramo de arena.
1552
01:13:24,583 --> 01:13:26,417
Incluso si intervienes mañana
1553
01:13:26,875 --> 01:13:28,042
voy a acabar contigo
1554
01:13:40,667 --> 01:13:42,250
Tu amigo te lo ha dicho ¿verdad?
1555
01:13:42,250 --> 01:13:44,125
¿Por qué no vas y se lo echas en la cara?
1556
01:13:44,250 --> 01:13:46,583
¿Debería verlo vivir y morir de celos?
1557
01:13:47,750 --> 01:13:50,500
Si devolvemos el dinero, el ministro pediría la cámara
1558
01:13:50,500 --> 01:13:53,250
Lo desprenderemos también y volveremos a nuestras fábricas de ladrillos y
1559
01:13:53,250 --> 01:13:56,042
Vive en la tierra 6 meses y descansa 6 meses con las deudas.
1560
01:13:56,250 --> 01:13:57,833
Esto no es nuevo para nosotros
1561
01:13:58,000 --> 01:13:59,250
¡Si las cosas se nos van de las manos!
1562
01:13:59,250 --> 01:14:01,250
Vayamos con nuestra familia a mendigar frente a la entrada del templo.
1563
01:14:03,750 --> 01:14:04,917
He hablado con el ministro
1564
01:14:04,917 --> 01:14:07,042
Dijo que nos apoyaría y nos pidió que hiciéramos cualquier cosa, todo.
1565
01:14:07,750 --> 01:14:09,500
Antes de que él siga adelante, tú sigues adelante.
1566
01:15:06,583 --> 01:15:08,500
Sólo que ahora me trata como a su esposa.
1567
01:15:11,500 --> 01:15:12,583
Tu acción
1568
01:15:12,875 --> 01:15:13,875
Ha dejado atrás una buena acción también.
1569
01:15:14,167 --> 01:15:15,292
Parven!!
1570
01:15:18,083 --> 01:15:19,000
Iré !!
1571
01:15:20,833 --> 01:15:23,500
¿Qué Vinnu? ¡La leche ha estado aguada últimamente!
1572
01:15:23,500 --> 01:15:24,625
¿Qué hacer mariquita?
1573
01:15:24,625 --> 01:15:26,375
Le estoy pidiendo a la vaca que ordeñe espesa
1574
01:15:26,375 --> 01:15:27,875
Pero la vaca no escucha mis palabras.
1575
01:15:27,875 --> 01:15:30,333
Entiendo que le estás dando pistas a alguien más a través de mí.
1576
01:15:30,333 --> 01:15:32,292
Los que crecen como vacas no tienen cerebro.
1577
01:15:32,292 --> 01:15:33,500
¿Cómo podemos quejarnos de la vaca?
1578
01:15:34,125 --> 01:15:34,750
Ey
1579
01:15:35,167 --> 01:15:36,667
¿Te refieres a la vaca o a mí?
1580
01:15:36,667 --> 01:15:37,583
Por supuesto tú " !!
1581
01:15:37,792 --> 01:15:39,167
¡¡No le hiciste daño por la influencia de Dios!!
1582
01:15:39,167 --> 01:15:40,500
Lo hiciste por orden de ese tipo, ¿verdad?
1583
01:15:40,500 --> 01:15:41,625
Aguanta tu lengua !!
1584
01:15:41,750 --> 01:15:43,125
Te romperé la cabeza si le faltas el respeto.
1585
01:15:43,125 --> 01:15:44,250
Mmm. Adelante !!
1586
01:15:44,500 --> 01:15:46,000
Mañana te pedirá que cortes a alguien más.
1587
01:15:46,333 --> 01:15:47,833
Por qué ? Te pediría que me mataras
1588
01:15:47,833 --> 01:15:48,667
¿Me harás daño?
1589
01:15:49,375 --> 01:15:50,625
Dime !! ¿Me cortarías, cabrón?
1590
01:15:50,625 --> 01:15:51,292
¿Maldito?
1591
01:15:51,292 --> 01:15:52,833
Ey !! sube al auto
1592
01:15:52,833 --> 01:15:54,625
Tendremos que ir a Kodaikanal. venir !!
1593
01:15:54,833 --> 01:15:55,542
Vamos hombre !
1594
01:16:15,875 --> 01:16:16,750
¡Entra en ese auto!
1595
01:16:42,917 --> 01:16:44,667
¡Oye, esta es tu habitación!
1596
01:16:45,500 --> 01:16:46,250
Dame tu teléfono
1597
01:16:47,667 --> 01:16:48,917
Estar dentro de la habitación hasta que yo diga
1598
01:16:49,750 --> 01:16:50,750
saldremos por la tarde
1599
01:16:56,792 --> 01:16:58,750
Hasta que te llame,
1600
01:16:59,083 --> 01:17:00,792
Sigue recorriendo todos los lugares turísticos. Empezar ahora !!
1601
01:17:15,167 --> 01:17:17,792
Hermano !!!!
1602
01:17:34,375 --> 01:17:36,500
Karuna, Adhi vendrá seguro, ¿verdad?
1603
01:17:37,500 --> 01:17:38,375
Sí. Infierno
1604
01:17:39,000 --> 01:17:40,292
"Un árbol que ha caído en el bosque,
1605
01:17:40,833 --> 01:17:42,000
Lo regala por dinero un guardabosques"
1606
01:17:42,167 --> 01:17:43,625
Le pedí que viniera a completar el trato.
1607
01:17:43,792 --> 01:17:44,292
Ey
1608
01:17:46,000 --> 01:17:46,750
Dame tu teléfono
1609
01:17:48,542 --> 01:17:49,833
Confirma si Adhi viene seguro.
1610
01:17:51,250 --> 01:17:53,750
Oye, llevo un tiempo intentando comunicarme contigo.
1611
01:17:54,042 --> 01:17:55,333
De quién es este número ?
1612
01:17:55,500 --> 01:17:56,625
La pantalla del teléfono está rota amigo
1613
01:17:56,792 --> 01:17:57,792
lo he dado por servicio
1614
01:17:58,000 --> 01:17:58,875
Bueno. Dime
1615
01:18:00,000 --> 01:18:01,250
¿Vas a venir aquí y hablar?
1616
01:18:01,250 --> 01:18:02,833
¿O tienes algún cambio en el plan?
1617
01:18:02,833 --> 01:18:05,250
Sí, hay un cambio menor.
1618
01:18:07,083 --> 01:18:09,000
Incluso si no les damos la escritura
1619
01:18:09,375 --> 01:18:11,000
Con la influencia que tienen,
1620
01:18:11,000 --> 01:18:12,417
de alguna manera lo tomarán
1621
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
No sucederá hasta que esté vivo.
1622
01:18:16,833 --> 01:18:18,250
Eso es lo que me da miedo también
1623
01:18:20,125 --> 01:18:20,875
Entonces ?
1624
01:18:21,625 --> 01:18:22,833
¿Deberíamos darles?
1625
01:18:22,833 --> 01:18:24,833
¿Y compartir el dinero en partes iguales?
1626
01:18:25,250 --> 01:18:26,417
Podemos conseguir ese dinero y
1627
01:18:26,417 --> 01:18:28,083
Haz algunas buenas obras
1628
01:18:28,292 --> 01:18:30,250
Para nuestro templo o para nuestro pueblo
1629
01:18:31,625 --> 01:18:33,292
Nosotros mismos desconocíamos esta tierra
1630
01:18:33,292 --> 01:18:35,500
y su valor. Sólo ahora nos enteramos de esto.
1631
01:18:39,250 --> 01:18:40,167
¿Qué estás diciendo amigo?
1632
01:18:40,833 --> 01:18:42,083
¿Me vas a entregar la escritura?
1633
01:18:42,333 --> 01:18:43,250
Sí amigo !
1634
01:18:43,542 --> 01:18:45,125
Voy a entregarte la escritura
1635
01:18:45,333 --> 01:18:46,792
¿Por qué deberíamos pelear entre nosotros?
1636
01:18:46,917 --> 01:18:48,000
Todo es para ti
1637
01:18:48,000 --> 01:18:49,417
Iré. lo hablaremos
1638
01:18:51,500 --> 01:18:53,750
Oye, ¿en qué están pensando?
1639
01:18:54,167 --> 01:18:56,250
Si dice que devolverá la escritura,
1640
01:18:56,250 --> 01:19:00,042
¿No deberías conseguirlo inmediatamente y guardarlo en el altar? Orar ?
1641
01:19:01,292 --> 01:19:04,667
Mañana ven con eso a la oficina del partido.
1642
01:19:04,667 --> 01:19:05,542
esta bien tio
1643
01:19:07,875 --> 01:19:09,125
Haremos lo que dice el ministro.
1644
01:19:09,417 --> 01:19:10,750
si alteramos
1645
01:19:11,000 --> 01:19:12,042
¡Nos aplastará!
1646
01:19:20,750 --> 01:19:23,000
Hola Adhi! ¿Adónde vas a esta hora?
1647
01:19:23,000 --> 01:19:24,583
Oye, si estás borracho,
1648
01:19:24,583 --> 01:19:26,333
No sabrás la diferencia entre el día y la noche.
1649
01:19:26,500 --> 01:19:27,833
Apártate de mi camino
1650
01:19:28,000 --> 01:19:28,917
Lo sé !
1651
01:19:29,500 --> 01:19:30,917
Para conocer a tu amigo, ¿verdad?
1652
01:19:30,917 --> 01:19:33,042
¿Todavía crees que es bueno?
1653
01:19:33,042 --> 01:19:35,250
¡¡Pero esa Karuna!!
1654
01:19:35,417 --> 01:19:36,417
¡En realidad no es "Karuna"!
1655
01:19:37,250 --> 01:19:38,375
¡Es una "serpiente asesina"!
1656
01:19:38,500 --> 01:19:39,292
EY !!
1657
01:19:40,042 --> 01:19:43,375
Hola fraude, lo has derribado haciéndolo apostar.
1658
01:19:43,375 --> 01:19:44,667
Así es. soy un fraude
1659
01:19:44,667 --> 01:19:47,500
Pero no sabes lo grande que es un fraude.
1660
01:19:47,625 --> 01:19:48,250
Esperar
1661
01:19:48,250 --> 01:19:49,250
Deja que te enseñe
1662
01:19:52,917 --> 01:19:56,583
¡¡Oye, aléjate de mi lado!! ¡¡Vete borracho!!
1663
01:20:04,000 --> 01:20:06,125
Ustedes se han olvidado y me han dejado atrás.
1664
01:20:06,792 --> 01:20:08,500
He venido después de viajar en 3 modos de transporte.
1665
01:20:09,625 --> 01:20:11,500
Era una obra urgente. Por eso lo traje
1666
01:20:11,500 --> 01:20:12,500
Trabajo urgente ?
1667
01:20:12,667 --> 01:20:14,167
¿Entonces no debería acompañar a mi hermano?
1668
01:20:16,625 --> 01:20:18,542
Esta bien. ¿Cómo conoces este lugar?
1669
01:20:18,542 --> 01:20:19,375
¿Por qué no hermano?
1670
01:20:19,375 --> 01:20:22,125
Estabas pidiendo a todos que entraran por la puerta del bosque de Andipatti.
1671
01:20:22,125 --> 01:20:23,250
Yo estaba ahí sólo cuando hablabas
1672
01:20:28,083 --> 01:20:29,083
¿Qué Karuna?
1673
01:20:29,083 --> 01:20:30,375
Que pasa ? ¿Los cocineros son todos nuevos?
1674
01:20:30,917 --> 01:20:32,500
¿Entonces la fiesta de los golpes será aquí?
1675
01:20:34,250 --> 01:20:35,250
¡Haganse a un lado todos!
1676
01:20:35,792 --> 01:20:37,417
A mi hermano solo le gusta que le cocine
1677
01:20:41,042 --> 01:20:42,250
¿Eres de Sekkarnoorni?
1678
01:20:42,250 --> 01:20:42,750
No
1679
01:20:44,667 --> 01:20:46,750
¿Todo este tiempo sólo estuviste hirviendo agua?
1680
01:20:48,000 --> 01:20:49,000
Ven, vamos a picar verduras.
1681
01:20:50,083 --> 01:20:51,250
Toma, deja esto a un lado.
1682
01:20:56,292 --> 01:20:57,750
¿Por qué trajiste este cuchillo aquí?
1683
01:20:57,750 --> 01:20:58,750
para picar cebollas
1684
01:21:00,125 --> 01:21:01,750
¿Por qué necesitarías un cuchillo tan grande para picar cebollas?
1685
01:21:02,167 --> 01:21:02,750
Bueno
1686
01:21:03,250 --> 01:21:04,125
¿Dónde está el pollo?
1687
01:21:04,125 --> 01:21:05,000
Está allá
1688
01:21:08,583 --> 01:21:11,667
Habías pedido un cuchillo pequeño y tienes este grande.
1689
01:21:32,375 --> 01:21:33,375
EY !!
1690
01:21:34,042 --> 01:21:35,250
¡Oye ven!
1691
01:21:42,542 --> 01:21:43,375
¡Ve por ese lado!
1692
01:22:07,542 --> 01:22:09,750
Ir a dormir
1693
01:22:13,750 --> 01:22:14,750
Quiénes son estos chicos ?
1694
01:22:14,750 --> 01:22:15,833
¡Todos parecen nuevos!
1695
01:22:16,000 --> 01:22:17,583
No. Todos ellos son sólo nuestros hombres.
1696
01:22:17,583 --> 01:22:19,292
Te has convertido en un gran imán empresarial
1697
01:22:21,750 --> 01:22:22,542
Qué estás mirando ?
1698
01:22:22,833 --> 01:22:24,333
¿He traído a tu nuera?
1699
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
Tu hermana la ha enviado como guardaespaldas para impedirme beber.
1700
01:22:28,000 --> 01:22:29,333
Este pequeño munchkin me va a proteger.
1701
01:22:30,750 --> 01:22:31,417
Hola
1702
01:22:31,417 --> 01:22:33,000
Qué ? ¿Te has reunido con tu amigo?
1703
01:22:33,250 --> 01:22:35,000
¡No te gustará si permanecemos unidos!
1704
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
Bien bien
1705
01:22:36,000 --> 01:22:37,833
Si Chockan está cerca de usted, ¿podría pasarme el teléfono?
1706
01:22:37,833 --> 01:22:38,875
Chocka... ¡Aquí tienes!
1707
01:22:43,000 --> 01:22:43,750
Hermana !!
1708
01:22:43,750 --> 01:22:44,750
estoy friendo hígado
1709
01:22:45,250 --> 01:22:47,375
Simplemente me parece que es el favorito del hermano Karuna.
1710
01:22:47,583 --> 01:22:48,917
¿Puedes pasar a recogerlo?
1711
01:22:52,667 --> 01:22:53,875
¿Por qué tan silencioso?
1712
01:22:54,167 --> 01:22:56,542
Nada de mariquita. hemos cocinado pollo aquí
1713
01:22:56,542 --> 01:22:59,042
He cocinado para todos. tu vienes y lo recoges
1714
01:22:59,875 --> 01:23:00,542
Qué ?
1715
01:23:01,750 --> 01:23:04,042
Parece que mi hermana ha cocinado hígado.
1716
01:23:04,042 --> 01:23:05,750
Ella me pide que lo recoja ya que a ti te encantaría.
1717
01:23:06,042 --> 01:23:07,750
Oye, ve y tráelo
1718
01:23:09,125 --> 01:23:10,417
¡Está bien mariquita! Vengo
1719
01:23:12,875 --> 01:23:13,500
Ey
1720
01:23:15,417 --> 01:23:17,542
Trae la escritura del auto.
1721
01:23:19,125 --> 01:23:19,875
Ir !
1722
01:23:32,750 --> 01:23:34,500
puedo tener el bebe
1723
01:23:34,500 --> 01:23:36,333
Innecesario ! ¡Está durmiendo y se despertará!
1724
01:23:36,625 --> 01:23:37,500
Ve y tráelo
1725
01:23:38,833 --> 01:23:39,750
Vamos hombre !
1726
01:23:46,042 --> 01:23:47,042
Toma esto y vete
1727
01:23:48,292 --> 01:23:49,042
Hola amigo
1728
01:23:49,750 --> 01:23:50,875
Entrega la escritura y
1729
01:23:51,500 --> 01:23:52,375
Conseguir el dinero
1730
01:23:52,875 --> 01:23:54,000
Con el dinero que obtenemos
1731
01:23:54,125 --> 01:23:56,292
Primero construyamos una escuela para nuestro pueblo.
1732
01:23:56,917 --> 01:24:01,250
Porque nuestros hijos van a Theni para estudiar inglés medio.
1733
01:24:02,000 --> 01:24:03,083
hermano iré a buscarlo
1734
01:24:03,083 --> 01:24:03,625
Esta bien, ve !
1735
01:24:04,583 --> 01:24:06,667
También renovaremos nuestro hospital.
1736
01:24:07,167 --> 01:24:08,917
¡Termina todos tus problemas!
1737
01:24:09,583 --> 01:24:11,875
¡No pierdas todo tu dinero apostando!
1738
01:24:12,125 --> 01:24:13,750
Acabo de conocer a ese borracho mientras venía aquí.
1739
01:24:49,000 --> 01:24:50,417
¡¡Oye, mátalo!!
1740
01:24:50,417 --> 01:24:52,083
Deberíamos distorsionarlo hoy
1741
01:24:54,625 --> 01:24:57,417
Teatro !! ¡¡Primero déjame acabar contigo!! Aquí vengo
1742
01:25:01,125 --> 01:25:02,250
¡Córtalo!
1743
01:26:05,292 --> 01:26:06,708
Él es el indicado ; No lo perdones
1744
01:26:07,458 --> 01:26:09,000
Oye, él está detrás de mí.
1745
01:26:09,667 --> 01:26:10,167
Hermana !!
1746
01:26:10,167 --> 01:26:11,333
- ¡¡Oye, mátalo!! Matar !! - Hermana !!
1747
01:26:11,333 --> 01:26:12,000
Hermana !!
1748
01:26:12,125 --> 01:26:13,500
¡¡Tú y tu juego!!
1749
01:26:13,792 --> 01:26:15,250
Dame pronto. Voy a tener que dejar
1750
01:26:15,417 --> 01:26:17,083
Sé que a ti también te encanta. Así que también he cocinado para ti.
1751
01:26:17,083 --> 01:26:18,292
- Come y vete - No, no lo quiero
1752
01:26:18,292 --> 01:26:20,875
- Comeré más tarde. ¡Tráelo primero! - Ven, no lo conseguirás allí.
1753
01:26:20,875 --> 01:26:21,958
Bueno. voy a comer
1754
01:26:21,958 --> 01:26:22,792
¡¡Perderé la línea de vida amigo!!
1755
01:26:22,792 --> 01:26:23,958
¡¡Tráelo rápido mariquita!!
1756
01:26:26,250 --> 01:26:27,000
Karuna!!
1757
01:26:31,125 --> 01:26:32,000
Hola Karuna
1758
01:27:37,000 --> 01:27:37,833
¡¡Oye, mátalo!!
1759
01:27:37,833 --> 01:27:39,417
Oye bebe un poco de agua
1760
01:27:49,875 --> 01:27:50,750
TU MUERES !!!
1761
01:27:53,292 --> 01:27:55,167
¡Sólo si mueres, puedo florecer!
1762
01:28:40,292 --> 01:28:40,958
Muevase a un lado
1763
01:29:26,833 --> 01:29:27,833
HERMANO !!!
1764
01:29:34,875 --> 01:29:35,875
HERMANO !!
1765
01:29:36,083 --> 01:29:36,667
Ey
1766
01:29:36,667 --> 01:29:37,750
Quién es ese ?
1767
01:29:37,750 --> 01:29:40,250
Oye no te acerques!! ¡¡Alguien muere!!
1768
01:29:54,167 --> 01:29:55,083
Ay dios mío !!
1769
01:30:08,708 --> 01:30:10,000
¡¡Bebé ven a mí!!
1770
01:30:12,667 --> 01:30:13,792
Donde esta papa ?
1771
01:31:13,667 --> 01:31:17,792
Infierno !! Mi hermano !!
1772
01:31:20,917 --> 01:31:22,750
Ay dios mío !! Mi hermano !!
1773
01:31:26,208 --> 01:31:26,792
Mariquita!!
1774
01:31:26,792 --> 01:31:28,042
¡¡Sin mariquita!!
1775
01:31:28,042 --> 01:31:30,833
Hermana por favor no veas
1776
01:31:30,833 --> 01:31:32,708
¡¡Por favor no veas a nuestro hermano hermana!!
1777
01:31:35,417 --> 01:31:39,958
Éste no puede ser él. quiero verlo
1778
01:31:39,958 --> 01:31:40,833
¡¡¡NO HERMANA!!!
1779
01:31:40,833 --> 01:31:42,375
¡Este no es él!
1780
01:31:43,917 --> 01:31:47,500
Me dijo que siempre estará conmigo.
1781
01:31:48,083 --> 01:31:51,250
quiero verlo
1782
01:31:51,250 --> 01:31:55,167
POR FAVOR NO HERMANA!!
1783
01:32:08,208 --> 01:32:09,125
Mi hermano !!
1784
01:32:09,125 --> 01:32:11,292
¡¡Lo dejé alejarse de nosotros!!
1785
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
¡¡Despejen a todos!!
1786
01:32:31,208 --> 01:32:33,792
¡¡Oye, nadie debería quedarse ahí!! Todos !! afuera !!
1787
01:32:35,792 --> 01:32:43,333
"¿Dónde queda tu huella al final?"
1788
01:32:46,417 --> 01:32:54,417
"¿Cómo los perseguiré para encontrarte?"
1789
01:33:22,708 --> 01:33:27,500
"¿Es el tiempo nuestro enemigo furioso?"
1790
01:33:28,000 --> 01:33:34,500
" Nuestros sueños vuelan como cenizas en el aire "
1791
01:33:34,750 --> 01:33:39,500
"¿Es el amor una historia cocinada?"
1792
01:33:39,917 --> 01:33:45,917
"Entonces nunca terminará hasta que te encuentre"
1793
01:33:45,917 --> 01:33:49,917
"Tú por mi corazón"
1794
01:33:49,917 --> 01:33:53,750
"Nadando entre tus recuerdos"
1795
01:33:55,000 --> 01:34:03,000
"Estoy envenenando lentamente mi alma"
1796
01:34:04,250 --> 01:34:12,792
" Cuando la dura verdad falla "
1797
01:34:12,792 --> 01:34:20,542
"¿Cómo viviré en este mundo infiel?"
1798
01:34:20,542 --> 01:34:22,208
¿Cuántas veces preguntarte?
1799
01:34:23,167 --> 01:34:25,875
Sé que no lo hiciste sólo por el hecho
1800
01:34:26,083 --> 01:34:29,583
Dime la verdad ya que soy yo quien oculta este asesinato al mundo.
1801
01:34:29,583 --> 01:34:30,625
Por qué lo hiciste ?
1802
01:34:31,208 --> 01:34:32,875
Quieres la verdad ?
1803
01:34:33,000 --> 01:34:33,750
o la escritura?
1804
01:34:34,333 --> 01:34:35,500
¿Tienes la escritura correcta?
1805
01:34:41,833 --> 01:34:42,542
¿Qué quieres mamá?
1806
01:34:43,083 --> 01:34:44,708
Señor mi marido ha sido asesinado señor
1807
01:34:47,708 --> 01:34:48,875
Sí. se han rendido
1808
01:34:49,250 --> 01:34:50,542
Lo han hecho con un motivo
1809
01:34:50,792 --> 01:34:52,500
Sabemos qué hacer con ellos.
1810
01:34:52,875 --> 01:34:53,500
No te quedes aquí
1811
01:34:53,500 --> 01:34:54,125
Irse
1812
01:34:54,125 --> 01:34:54,917
No señor
1813
01:34:55,375 --> 01:34:56,292
Ellos no son los que asesinaron.
1814
01:34:56,833 --> 01:34:57,625
¿Quién más entonces?
1815
01:35:00,125 --> 01:35:01,958
- Es su AMIGA... - Oye, ¿fuiste testigo del asesinato frente a tus ojos?
1816
01:35:04,417 --> 01:35:05,417
Entonces cállate y vete.
1817
01:35:05,750 --> 01:35:06,417
Irritante
1818
01:35:06,667 --> 01:35:08,542
Tu marido era un gran matón, ¿verdad?
1819
01:35:09,000 --> 01:35:10,875
Se mete con cualquiera y con todos dondequiera que vaya.
1820
01:35:11,000 --> 01:35:12,125
Uno u otro habría matado
1821
01:35:12,125 --> 01:35:14,208
Su marido intentó matarlos por el problema del camión.
1822
01:35:14,208 --> 01:35:16,333
Así que lo han hecho a cambio en el momento adecuado.
1823
01:35:16,583 --> 01:35:19,375
Mamá, quedarte viuda no es el centro de nuestro mundo.
1824
01:35:19,375 --> 01:35:20,292
Termina con las tonterías y vete
1825
01:35:20,292 --> 01:35:21,375
Hermano, despidela
1826
01:35:22,375 --> 01:35:25,083
¿Por qué molestas a tus hijos al traerlos aquí?
1827
01:35:25,667 --> 01:35:26,125
Mmm
1828
01:35:27,042 --> 01:35:27,792
te llamare
1829
01:35:28,917 --> 01:35:30,833
Señor, solo vine a conocerlo.
1830
01:35:32,750 --> 01:35:33,208
Venir
1831
01:35:36,083 --> 01:35:36,750
siéntate
1832
01:35:36,750 --> 01:35:38,125
No señor. Estoy bien
1833
01:35:38,917 --> 01:35:39,417
Dime
1834
01:35:40,708 --> 01:35:41,250
Señor
1835
01:35:41,667 --> 01:35:43,042
Mi marido fue asesinado por
1836
01:35:43,167 --> 01:35:44,208
Ese señor Karuna
1837
01:35:44,667 --> 01:35:46,625
Pero han atrapado a otras personas.
1838
01:35:46,625 --> 01:35:47,208
Tengo !!
1839
01:35:47,583 --> 01:35:49,625
Te dije que la gente que lo había hecho se había rendido, ¿verdad?
1840
01:35:49,875 --> 01:35:50,875
Señor, le he informado
1841
01:35:53,750 --> 01:35:57,542
Señor, hay un terreno en Chennai que pertenece a nuestro templo.
1842
01:35:57,708 --> 01:35:59,167
Por el bien de su escritura
1843
01:35:59,333 --> 01:36:01,250
Han matado sin piedad a mi marido señor.
1844
01:36:01,625 --> 01:36:03,000
¿Tiene esa escritura mamá?
1845
01:36:04,292 --> 01:36:04,958
No señor
1846
01:36:05,208 --> 01:36:07,375
Mi marido le ha dado esa escritura a Karuna.
1847
01:36:08,125 --> 01:36:10,750
Mamá, ¿cómo puedo creer la historia que estás contando?
1848
01:36:10,958 --> 01:36:12,750
¿Por qué matarían incluso después de que él revelara la escritura?
1849
01:36:13,333 --> 01:36:14,125
Mantente alejado por algún tiempo
1850
01:36:15,500 --> 01:36:16,000
SEÑOR
1851
01:36:21,500 --> 01:36:22,417
mira mamá
1852
01:36:22,792 --> 01:36:24,458
No creas que no entiendo tu estado
1853
01:36:25,042 --> 01:36:26,583
Aquí todo funciona con la ayuda de "Testigo"
1854
01:36:27,333 --> 01:36:28,625
También lo había consultado con el ciber
1855
01:36:28,833 --> 01:36:31,333
Para rastrear la torre de telefonía celular de Karuna
1856
01:36:31,583 --> 01:36:34,292
Demuestra que estaba en Kodaikanal el día del crimen y no en la ciudad.
1857
01:36:34,292 --> 01:36:37,042
Incluso tenemos las imágenes de CCTV del hotel en el que se había alojado.
1858
01:36:39,250 --> 01:36:42,000
Señor, han planeado todo y ejecutado.
1859
01:36:46,292 --> 01:36:47,792
Si quieres que haga algo por ti
1860
01:36:48,125 --> 01:36:49,667
Debes tener una evidencia
1861
01:36:50,042 --> 01:36:51,333
¿Algún testigo ocular?
1862
01:36:57,000 --> 01:36:58,125
Hay un testigo señor
1863
01:37:02,250 --> 01:37:02,958
Ven shock
1864
01:37:04,667 --> 01:37:05,167
Venir
1865
01:37:07,083 --> 01:37:07,792
Señor
1866
01:37:08,542 --> 01:37:09,625
El testigo que pediste
1867
01:37:12,333 --> 01:37:12,833
Dile
1868
01:37:13,333 --> 01:37:14,333
Dile shock
1869
01:37:15,958 --> 01:37:17,333
Dime donde estaba Karuna
1870
01:37:18,958 --> 01:37:21,417
Dile que estuvo aquí y no en Kodaikanal.
1871
01:37:23,292 --> 01:37:24,833
Dile que solo mató a mi marido.
1872
01:37:28,750 --> 01:37:29,792
Por qué hermana ?
1873
01:37:31,875 --> 01:37:32,375
Señor
1874
01:37:33,792 --> 01:37:35,833
Karuna hermano estaba en Kodaikanal solo señor
1875
01:37:57,542 --> 01:37:58,208
Hermana
1876
01:37:58,708 --> 01:38:00,042
Hermana escúchame un minuto
1877
01:38:03,500 --> 01:38:04,875
¿Qué quieres que escuche?
1878
01:38:05,250 --> 01:38:07,125
¿Qué diablos quieres que escuche?
1879
01:38:09,000 --> 01:38:10,917
ustedes todos juntos
1880
01:38:10,917 --> 01:38:13,750
Han destruido todo por mí y me han cortado la garganta.
1881
01:38:15,000 --> 01:38:18,917
Mis dos hijos preguntan por su papá y lloran.
1882
01:38:18,917 --> 01:38:21,250
¿Qué les diré?
1883
01:38:21,250 --> 01:38:23,375
¿Qué le diré?
1884
01:38:29,875 --> 01:38:32,417
Te traté como a mi propio hermano y
1885
01:38:32,417 --> 01:38:35,708
Te alimenté con todo mi amor
1886
01:38:37,375 --> 01:38:40,875
Que bien me has traicionado!!!
1887
01:38:43,125 --> 01:38:44,125
Nunca vivirás una buena vida
1888
01:38:44,125 --> 01:38:51,708
"Cuando todas las flechas llenas de veneno aciertan"
1889
01:38:54,833 --> 01:38:58,292
"¿A dónde iré?" - ¿Qué pasó realmente hermano?
1890
01:38:58,542 --> 01:39:02,750
"¿Para destruir todos los pecados que he cometido?" - Adhi hermano vino allí sólo para entregar la escritura, ¿verdad?
1891
01:39:02,750 --> 01:39:04,500
¿Qué pasó después de eso?
1892
01:39:06,667 --> 01:39:07,917
Puedo mentirle al mundo
1893
01:39:09,500 --> 01:39:10,125
Pero
1894
01:39:10,875 --> 01:39:12,458
Nunca te mentiré querida
1895
01:39:14,167 --> 01:39:16,083
Nunca imaginé que Adhi cambiaría.
1896
01:39:17,333 --> 01:39:18,875
No le gustaba que creciésemos
1897
01:39:19,708 --> 01:39:21,958
El otro día pensé que amenazaba con matar con rabia.
1898
01:39:22,667 --> 01:39:24,500
Pero intentó matarme de verdad.
1899
01:39:25,667 --> 01:39:27,250
Los hombres a mi alrededor lo mataron.
1900
01:39:28,333 --> 01:39:29,583
Si deberíamos vivir en paz
1901
01:39:30,917 --> 01:39:32,750
Por favor, asegúrese de que nadie se entere de este Chocka.
1902
01:39:33,292 --> 01:39:35,250
no pude salvarlo
1903
01:39:35,708 --> 01:39:37,708
No puedo soportar lo que ha hecho por mí.
1904
01:39:38,958 --> 01:39:40,708
Si alguien te pregunta sobre esto,
1905
01:39:41,750 --> 01:39:43,167
Cuéntale que estábamos en Kodaikanal.
1906
01:39:43,417 --> 01:39:46,375
y decir que no estamos relacionados con esto
1907
01:39:50,292 --> 01:39:51,167
Choque
1908
01:39:51,167 --> 01:39:55,875
"El cielo entero puede desmoronarse" - Tu hermano se va a convertir en "Padre"
1909
01:39:56,167 --> 01:40:02,875
"¿Se quedará el sol en el cielo?" - ¿Cuántos años de sueño son? Si algo va mal
1910
01:40:03,250 --> 01:40:08,250
" Las olas pueden golpear la orilla de arriba a abajo " - Nos afectará a todos, querido
1911
01:40:08,250 --> 01:40:14,458
"Pero la ola nunca cruza la orilla"
1912
01:40:14,458 --> 01:40:22,542
"La serpiente de la culpa penetra por mi corazón"
1913
01:40:23,292 --> 01:40:31,458
"Todas mis noches están llenas de maldiciones"
1914
01:40:32,167 --> 01:40:34,375
"Mis ojos" - Hermano ese lugar está al lado de tu finca
1915
01:40:34,375 --> 01:40:40,917
"están con manchas de sangre deshonestas" - Aunque él lo sepa, ¿por qué debería decírtelo? ¿Debería sufrir yo también? Irse !
1916
01:40:40,917 --> 01:40:51,208
"¿Dónde terminaré mi viaje?"
1917
01:40:51,208 --> 01:40:51,917
Trabajar
1918
01:40:53,167 --> 01:40:54,833
¿Por qué me evitas incluso después de verme?
1919
01:40:55,292 --> 01:40:56,750
Incluso has dicho que alguien estaba en Kodaikanal,
1920
01:40:56,750 --> 01:40:58,250
Cuando estaba dentro del pueblo
1921
01:40:58,250 --> 01:41:00,292
Estoy viendo todo lo que estás haciendo
1922
01:41:00,917 --> 01:41:03,375
El día de la muerte de Adhi bro, Karuna estuvo aquí sólo
1923
01:41:03,750 --> 01:41:05,125
Por eso estabas aquí
1924
01:41:06,083 --> 01:41:07,542
Estás viviendo por el bien de la lealtad
1925
01:41:07,542 --> 01:41:08,542
Pero hay algo que se llama "justicia".
1926
01:41:08,542 --> 01:41:09,667
¿No eres capaz de verlo?
1927
01:41:13,083 --> 01:41:15,500
¡Me da asco haber amado a alguien como tú!
1928
01:42:50,958 --> 01:42:51,500
Ey
1929
01:42:55,042 --> 01:42:56,208
¿Te estás vinculando con una mala acción?
1930
01:42:56,208 --> 01:42:57,833
No ha hecho nada tan cruel como el tuyo.
1931
01:42:59,750 --> 01:43:01,625
Sé todo lo que has cometido
1932
01:43:07,458 --> 01:43:09,958
¿Viste a mi hijo por aquí?
1933
01:43:09,958 --> 01:43:11,000
Ni idea querida
1934
01:43:11,000 --> 01:43:11,833
No creo que haya venido aquí.
1935
01:43:12,125 --> 01:43:14,042
¿Te diste cuenta de ese tío?
1936
01:43:14,417 --> 01:43:15,417
Parece una miniatura y tiene agallas.
1937
01:43:15,417 --> 01:43:17,458
intentar apuñalar con un cuchillo enorme
1938
01:43:17,625 --> 01:43:19,167
Eso también es un cuchillo oxidado.
1939
01:43:19,917 --> 01:43:21,667
Es tan poderoso como su padre.
1940
01:43:22,458 --> 01:43:23,708
¿Por qué deberíamos perdonarlo?
1941
01:43:23,958 --> 01:43:25,167
Vamos a cortarlo también
1942
01:43:29,167 --> 01:43:29,667
Decir
1943
01:43:29,667 --> 01:43:30,542
Pasale el telefono al tio
1944
01:43:34,917 --> 01:43:36,292
¡No dejes de pensar que es sólo un cachorro!
1945
01:43:36,833 --> 01:43:37,917
¡Hemos matado a su padre!
1946
01:43:39,042 --> 01:43:41,083
Saldrá como León después de 5 años
1947
01:43:41,292 --> 01:43:43,208
Si toma la espada entonces, seguramente nos matará.
1948
01:43:43,500 --> 01:43:45,208
Si sientes lástima porque es joven, aléjate.
1949
01:43:45,208 --> 01:43:46,167
Yo me encargaré
1950
01:43:49,542 --> 01:43:52,917
Sin saber quién es el joven. ¡¡Ven rápido!!
1951
01:43:59,083 --> 01:44:03,583
¡¡Ata la cuerda más fuerte!! Rápido !! ¡¡Más rápido!!
1952
01:44:04,667 --> 01:44:05,708
¡¡Oye, levántalo y átalo hombre!!
1953
01:44:05,708 --> 01:44:07,458
¡¡Levántalo!! Primero empieza desde aquí
1954
01:44:17,750 --> 01:44:18,417
Hermana !
1955
01:44:18,958 --> 01:44:19,625
Hermana !
1956
01:44:20,708 --> 01:44:21,667
¡Un minuto hermana! !
1957
01:44:21,875 --> 01:44:23,458
¿Sabes lo que hizo Samaran hoy?
1958
01:44:27,083 --> 01:44:28,417
¿Qué le hiciste a mi hijo?
1959
01:44:29,292 --> 01:44:30,417
Lo que está mal con él ?
1960
01:44:31,250 --> 01:44:32,375
¿Ustedes lo mataron?
1961
01:44:32,500 --> 01:44:34,208
¿Ustedes también lo mataron?
1962
01:44:34,208 --> 01:44:36,000
¡Irrumpió en la casa del hermano Karuna con un cuchillo!
1963
01:44:38,125 --> 01:44:39,750
lo hubiera apuñalado
1964
01:44:40,500 --> 01:44:42,292
Su vida se irá por un tiro hermana
1965
01:44:49,333 --> 01:44:51,250
Mi hijo es un guerrero como su papá.
1966
01:44:52,917 --> 01:44:55,167
Al menos entendió el dolor que estoy viviendo.
1967
01:44:58,750 --> 01:45:00,750
Ya no necesito la sombra de ningún perro
1968
01:45:01,625 --> 01:45:02,833
Correcto hermana!! Soy un perro !!
1969
01:45:03,625 --> 01:45:05,625
Un perro sin diplomacia e inteligencia.
1970
01:45:06,167 --> 01:45:08,708
Sólo sabe ser leal a quien le proporcionó.
1971
01:45:09,458 --> 01:45:11,458
Por eso no puedo abrirme contigo hermana.
1972
01:45:21,083 --> 01:45:24,125
Pero este perro no huirá si Samaran está en peligro.
1973
01:45:50,458 --> 01:45:51,125
Ey
1974
01:45:52,250 --> 01:45:53,375
Este es el hijo de Adhi, ¿verdad?
1975
01:45:54,458 --> 01:45:56,125
¿Parece que intentó apuñalar a Karuna?
1976
01:45:56,750 --> 01:45:57,667
Hermano ...
1977
01:45:57,667 --> 01:45:59,125
lo hizo por error hermano
1978
01:45:59,250 --> 01:45:59,833
eso es todo hermano
1979
01:45:59,958 --> 01:46:02,167
Voy a avisarle y dejarle en casa hermano.
1980
01:46:02,167 --> 01:46:03,625
¿Estás protegiendo y salvando al niño?
1981
01:46:03,625 --> 01:46:05,000
¿Quién intentó apuñalar a Karuna?
1982
01:46:05,000 --> 01:46:06,667
Hermano, ¡lo hizo a toda prisa!
1983
01:46:07,042 --> 01:46:07,833
pobre niño hermano
1984
01:46:07,833 --> 01:46:08,792
es un niño pequeño hermano
1985
01:46:08,792 --> 01:46:10,250
Ha ido con un cuchillo
1986
01:46:10,417 --> 01:46:11,125
¿Y dices "niño pequeño"?
1987
01:46:11,958 --> 01:46:12,542
Tío !!
1988
01:46:12,875 --> 01:46:13,958
¡¡Quédate detrás de mí hijo!!
1989
01:46:13,958 --> 01:46:15,542
Hermano por favor perdónalo!!! Hermano !! Por favor !!
1990
01:46:17,708 --> 01:46:19,708
Hermano por favor no le hagas daño por favor!!
1991
01:46:19,708 --> 01:46:20,583
es un niño pequeño hermano
1992
01:46:20,583 --> 01:46:22,500
Te lo suplico hermano. ¡Por favor déjenlo vivir!
1993
01:46:30,417 --> 01:46:31,000
Hermano
1994
01:46:31,000 --> 01:46:32,042
¡¡Eres un canalla!!
1995
01:46:32,208 --> 01:46:33,208
Por favor déjalo hermano
1996
01:46:33,542 --> 01:46:34,792
¿Acabas de poner tu mano encima de mí?
1997
01:46:34,792 --> 01:46:36,292
Hermano, es un niño pequeño, hermano.
1998
01:47:24,333 --> 01:47:26,375
En el momento en que ingresaste a nuestra familia
1999
01:47:26,542 --> 01:47:29,042
¡¡Ese es el momento en el que comenzaron todas nuestras guerras!!
2000
01:47:29,667 --> 01:47:30,417
TÚ !!
2001
01:47:33,000 --> 01:47:35,333
¡Tú eres la razón de la desaparición de Adhi bro!
2002
01:47:35,333 --> 01:47:40,458
¡¡No mereces vivir!!
2003
01:47:54,375 --> 01:47:57,208
Samaran está en Devaram en la casa del panadero.
2004
01:48:00,083 --> 01:48:02,125
¡Le has dado un renacimiento! Como un dios !
2005
01:48:02,875 --> 01:48:04,375
¡Ya es suficiente hermana!
2006
01:48:04,375 --> 01:48:06,167
¡La próxima generación debería prosperar hermana!
2007
01:48:06,958 --> 01:48:07,958
tu no estas aqui
2008
01:48:08,292 --> 01:48:10,375
¡Múdate con los niños de este terreno pecaminoso!
2009
01:48:15,167 --> 01:48:16,167
Karuna debería morir
2010
01:48:16,875 --> 01:48:19,042
Me mudaré sólo después de que su alma se vaya.
2011
01:48:19,625 --> 01:48:22,083
Hasta entonces, no me pidas que me mude de este pueblo.
2012
01:48:32,167 --> 01:48:32,875
Hermana
2013
01:48:33,458 --> 01:48:34,667
¿Apareció Vinnarasi?
2014
01:48:36,958 --> 01:48:37,958
Ni idea Choque
2015
01:48:48,792 --> 01:48:49,458
EY
2016
01:48:52,875 --> 01:48:53,625
Ven aquí
2017
01:49:08,250 --> 01:49:10,250
estoy rodeado de tiburones
2018
01:49:23,500 --> 01:49:25,000
Alguien ha matado al compañero de teatro.
2019
01:49:31,667 --> 01:49:32,500
Sostén esto
2020
01:49:34,458 --> 01:49:35,333
Sostener
2021
01:49:39,833 --> 01:49:40,667
Tengo esto
2022
01:49:41,958 --> 01:49:43,125
Por el bien de mi protección
2023
01:49:43,125 --> 01:49:44,125
Mantenerse cerca !!
2024
01:49:58,625 --> 01:50:00,708
Hermano, entra!!
2025
01:50:00,958 --> 01:50:03,333
¡Han estrangulado y matado a hermano!
2026
01:50:03,958 --> 01:50:06,208
Salió a tu encuentro
2027
01:50:06,375 --> 01:50:08,042
No estoy seguro de quién mató a hermano.
2028
01:50:08,292 --> 01:50:11,167
"La danza de guerra de un solo hombre"
2029
01:50:11,167 --> 01:50:14,125
"Se tiende una trampa como a un zorro"
2030
01:50:14,125 --> 01:50:17,167
"Quedarás atrapado como una rata"
2031
01:50:17,167 --> 01:50:20,333
"Es hora de arrancar todas las malas hierbas"
2032
01:50:20,333 --> 01:50:23,125
"Rostros decorados con miedo"
2033
01:50:23,125 --> 01:50:26,292
"Recompensa salpicada de Sangre Roja"
2034
01:50:26,292 --> 01:50:29,292
"Rodeados de sacrificios humanos"
2035
01:50:29,292 --> 01:50:32,542
"Era para erradicar enemigos"
2036
01:50:32,542 --> 01:50:34,917
" No te atrevas a enojarte "
2037
01:50:34,917 --> 01:50:37,750
"No intentes compartir miradas"
2038
01:50:37,750 --> 01:50:40,875
"Lo que se siembra se cosechará"
2039
01:50:40,875 --> 01:50:43,833
" Sólo así terminará este baño de sangre "
2040
01:50:43,833 --> 01:50:46,708
"Si se intenta destruir, el callejón sin salida es el destino"
2041
01:50:46,708 --> 01:50:49,542
"Si la amenaza lo rodea, sucumbirá a la muerte"
2042
01:50:50,417 --> 01:50:53,000
" El mundo entero sentirá el dolor en la vena "
2043
01:50:53,000 --> 01:50:55,625
"El próximo eres tú mi hermano"
2044
01:50:56,417 --> 01:50:58,708
" No te atrevas a enojarte "
2045
01:50:58,917 --> 01:51:01,833
"No intentes compartir miradas"
2046
01:51:02,333 --> 01:51:04,417
"Lo que se siembra se cosechará"
2047
01:51:04,792 --> 01:51:08,000
" Sólo así terminará este baño de sangre "
2048
01:51:08,375 --> 01:51:11,292
"La danza de guerra de un solo hombre"
2049
01:51:11,292 --> 01:51:14,292
"Se tiende una trampa como a un zorro"
2050
01:51:14,292 --> 01:51:17,292
"Quedarás atrapado como una rata"
2051
01:51:17,292 --> 01:51:20,375
"Es hora de arrancar todas las malas hierbas"
2052
01:51:20,375 --> 01:51:23,333
"Rostros decorados con miedo"
2053
01:51:23,333 --> 01:51:26,417
"Recompensa salpicada de Sangre Roja"
2054
01:51:26,417 --> 01:51:29,167
"Rodeados de sacrificios humanos"
2055
01:51:29,333 --> 01:51:32,375
"¡Es hora de expulsar a los enemigos!"
2056
01:51:41,708 --> 01:51:44,417
La policía arrestó a Chockan y se lo llevó.
2057
01:51:52,458 --> 01:51:55,167
¿Te resulta divertido jugar con mi experiencia?
2058
01:51:55,625 --> 01:51:56,708
lo estoy repitiendo otra vez
2059
01:51:56,708 --> 01:51:58,000
No has cometido este asesinato.
2060
01:51:58,000 --> 01:51:59,375
Por eso te has fruncido
2061
01:51:59,375 --> 01:52:00,625
Ey !! Arriba !!
2062
01:52:00,625 --> 01:52:01,792
¿Lo cacheo señor?
2063
01:52:01,792 --> 01:52:02,833
No !
2064
01:52:02,833 --> 01:52:04,958
No lo conviertas en un matón al hacerlo.
2065
01:52:05,083 --> 01:52:06,958
Puedo leer su cerebro a través de sus ojos
2066
01:52:06,958 --> 01:52:08,292
Thiruvettai, ¿ha derramado algo?
2067
01:52:08,292 --> 01:52:09,708
La consulta está activada señor.
2068
01:52:09,708 --> 01:52:11,000
Ey ! Abrir !
2069
01:52:13,417 --> 01:52:14,250
¡Dime que digo!
2070
01:52:14,250 --> 01:52:15,500
¿Estás montando una obra de teatro?
2071
01:52:15,500 --> 01:52:16,125
EY !
2072
01:52:16,917 --> 01:52:17,417
Ey
2073
01:52:18,250 --> 01:52:19,500
Si te quedas en silencio,
2074
01:52:19,792 --> 01:52:21,458
te mataré a golpes
2075
01:52:21,667 --> 01:52:22,417
ABRIR !!
2076
01:52:22,542 --> 01:52:23,500
¡Oye, pasa el latti!
2077
01:52:23,500 --> 01:52:24,292
Subburaj,
2078
01:52:27,125 --> 01:52:29,625
Mira, tenemos un testigo ocular de tu asesinato.
2079
01:52:30,958 --> 01:52:32,667
Si te quedas en silencio así
2080
01:52:33,042 --> 01:52:34,625
Entonces no puedo ayudarte en nada.
2081
01:52:37,750 --> 01:52:38,292
Mmm
2082
01:52:38,292 --> 01:52:39,542
Oye levántalo
2083
01:52:39,875 --> 01:52:40,875
Ey ! Arriba !
2084
01:52:40,875 --> 01:52:41,458
¡¡Enciérrenlo!!
2085
01:52:45,458 --> 01:52:47,500
Señor ¿qué es esto?
2086
01:52:48,000 --> 01:52:49,167
¿Por qué arrestó al señor Chockan?
2087
01:52:49,708 --> 01:52:50,625
Si no pudiste encontrar al culpable,
2088
01:52:50,625 --> 01:52:51,958
¿Encerrarás a un tipo cualquiera?
2089
01:52:51,958 --> 01:52:53,167
¿En qué calidad decidió arrestarlo?
2090
01:52:53,167 --> 01:52:56,458
Oye... No te preocupes; estoy aqui para ti
2091
01:52:57,500 --> 01:52:58,625
He llamado al abogado;
2092
01:52:58,875 --> 01:52:59,458
el estara aqui
2093
01:53:00,542 --> 01:53:01,542
Ey
2094
01:53:01,917 --> 01:53:03,792
Su inocencia o culpa se puede encontrar más tarde.
2095
01:53:04,083 --> 01:53:05,708
Primero pídale que abra la boca y hable.
2096
01:53:05,708 --> 01:53:06,750
Incluso si habla
2097
01:53:14,792 --> 01:53:15,417
Ey
2098
01:53:16,625 --> 01:53:17,917
¿No has hecho nada verdad?
2099
01:53:18,417 --> 01:53:19,042
Hermano
2100
01:53:19,250 --> 01:53:20,833
Sólo maté al chico del teatro.
2101
01:53:21,500 --> 01:53:23,542
La mañana en que el hijo de Adhi apareció con el cuchillo,
2102
01:53:23,542 --> 01:53:25,292
Lo protegí y lo llevé en el ciclo.
2103
01:53:25,292 --> 01:53:26,583
Mientras tanto, el chico del teatro nos detuvo en el camino.
2104
01:53:26,583 --> 01:53:28,625
Intentó apuñalar al pequeño sin piedad
2105
01:53:28,625 --> 01:53:30,542
Inmediatamente traté de suplicarle que se pusiera de pie.
2106
01:53:30,542 --> 01:53:32,375
Pero lamentablemente cayó al suelo.
2107
01:53:32,375 --> 01:53:34,000
Confundió que lo empujé
2108
01:53:34,000 --> 01:53:35,708
y me pegas como un maníaco
2109
01:53:35,708 --> 01:53:38,417
Estaba bien que me hiciera daño, pero no al chico inocente.
2110
01:53:38,417 --> 01:53:40,292
Traté de apaciguarlo muchas veces.
2111
01:53:40,292 --> 01:53:43,292
Rechazó todo eso y volvió a intentar apuñalar.
2112
01:53:43,292 --> 01:53:46,542
Le dije que su entrada era la única mala suerte para nuestra familia.
2113
01:53:46,542 --> 01:53:48,958
Luego arrastré su cabeza y agarré su cabello.
2114
01:53:48,958 --> 01:53:51,292
Di un giro brusco y lo golpeé contra el árbol.
2115
01:53:51,292 --> 01:53:55,375
Le estrangulé el cuello con una cuerda hasta que murió.
2116
01:53:56,042 --> 01:53:57,458
Incluso quería matarte hermano
2117
01:53:57,792 --> 01:53:58,792
no pude hermano
2118
01:54:01,792 --> 01:54:02,458
Ey
2119
01:54:02,792 --> 01:54:03,958
Ninguno está aquí; Mantenlo metido
2120
01:54:04,458 --> 01:54:06,083
No hay necesidad de abogados; déjame ir hermano
2121
01:54:06,083 --> 01:54:07,667
Me quedaré tras las rejas y moriré.
2122
01:54:08,750 --> 01:54:10,042
Hermano
2123
01:54:10,042 --> 01:54:10,750
Tómalo hermano
2124
01:54:10,917 --> 01:54:13,958
Podría terminar haciendo alguna locura si lo tengo hermano.
2125
01:54:14,625 --> 01:54:15,625
Retíralo hermano
2126
01:54:16,417 --> 01:54:19,000
Oigan, ¿ustedes siquiera lo revisaron? Cabrones inútiles
2127
01:54:19,000 --> 01:54:20,042
Quítale el arma
2128
01:54:20,042 --> 01:54:20,833
Por favor consígalo señor
2129
01:54:22,083 --> 01:54:22,750
DISPARAR !
2130
01:54:25,208 --> 01:54:26,083
DISPARARME !!
2131
01:54:29,708 --> 01:54:31,458
No puedo matarte hermano
2132
01:54:31,625 --> 01:54:32,500
Dispararme !!
2133
01:54:33,250 --> 01:54:33,958
Ey !!
2134
01:54:33,958 --> 01:54:35,458
¿Es una obra sentimental?
2135
01:54:42,417 --> 01:54:43,125
Qué ?
2136
01:54:43,125 --> 01:54:45,417
El hermano ha estado desaparecido desde anoche.
2137
01:54:45,417 --> 01:54:46,667
papá ha estado buscando
2138
01:54:47,083 --> 01:54:48,583
No tengo idea de lo que le pasó
2139
01:54:48,792 --> 01:54:50,083
Ve a buscarlo si esta perdido.
2140
01:54:50,083 --> 01:54:51,042
Por que me estas llamando ?
2141
01:55:00,500 --> 01:55:02,750
Yo también terminé su caso hermano.
2142
01:55:04,167 --> 01:55:07,042
" Muchas balas se apagan hoy y el destino cambiará "
2143
01:55:07,042 --> 01:55:09,708
"El camino del Águila va a ser el ultimátum"
2144
01:55:09,708 --> 01:55:12,000
" Las espadas cortarán al viajar a cada célula del cuerpo "
2145
01:55:12,000 --> 01:55:16,000
" El todopoderoso está jugando la guerra de la justicia en medio del río de sangre roja "
2146
01:55:21,292 --> 01:55:23,208
Hermano, mi marido ha encontrado el lugar de Samaran.
2147
01:55:23,208 --> 01:55:24,875
y esta en camino a matarlo
2148
01:55:24,875 --> 01:55:26,375
Por favor haz algo y sálvalo hermano.
2149
01:55:26,375 --> 01:55:28,917
No puedo vivir con ese animal despiadado.
2150
01:55:30,083 --> 01:55:31,792
Está bien incluso si muere
2151
01:56:01,917 --> 01:56:03,208
Eres el tio materno
2152
01:56:03,208 --> 01:56:04,250
ven a hacer el honor
2153
01:56:15,542 --> 01:56:17,375
Yo era parte de su familia hermano.
2154
01:56:21,167 --> 01:56:23,708
A las cinco de la tarde lo llevaremos a la casa del magistrado vía Poongulakundru.
2155
01:56:24,458 --> 01:56:25,750
él será detenido
2156
01:56:26,583 --> 01:56:28,167
Que esté vivo es un peligro para todos nosotros.
2157
01:56:28,875 --> 01:56:30,292
Planificar lo que se podría hacer
2158
01:56:30,292 --> 01:56:31,083
Si echas de menos,
2159
01:56:31,458 --> 01:56:32,917
Te matarán como al chico del teatro.
2160
01:56:36,250 --> 01:56:38,583
¡Tú decides quién debe vivir y quién debe dejar este mundo!
2161
01:56:57,458 --> 01:56:58,208
Por favor come !!
2162
01:57:00,500 --> 01:57:03,208
Siento que también soy parte de esta guerra derramada de sangre.
2163
01:57:04,500 --> 01:57:06,292
quiero hacerte algo como un favor
2164
01:57:07,042 --> 01:57:08,333
Qué deseas ? Preguntar
2165
01:57:13,375 --> 01:57:16,167
Mi hermano ha sido asesinado patéticamente y
2166
01:57:16,167 --> 01:57:17,417
¡¡Se está convirtiendo en cenizas frente a mí!!
2167
01:57:22,125 --> 01:57:23,208
Querido ...
2168
01:57:24,542 --> 01:57:25,625
Eso está bien !!
2169
01:57:25,958 --> 01:57:26,917
Fácil !!
2170
01:57:27,792 --> 01:57:28,292
Aquí tienes !
2171
01:57:31,125 --> 01:57:31,875
Basta de esto !
2172
01:57:33,042 --> 01:57:34,750
¡Tus hijos nadan en medio de sangre!
2173
01:57:36,417 --> 01:57:38,417
No es bueno en ojo por ojo
2174
01:57:39,625 --> 01:57:41,167
Un niño de 12 años se ha hecho cargo de la violencia
2175
01:57:41,667 --> 01:57:43,333
¿Y si le presentan un caso?
2176
01:57:43,333 --> 01:57:43,917
Qué pasaría ?
2177
01:57:46,042 --> 01:57:48,167
El inspector de Pudukkottai es mi amigo.
2178
01:57:48,667 --> 01:57:50,500
A partir de su admisión a la escuela,
2179
01:57:50,500 --> 01:57:52,167
Descanse, todo lo demás será atendido.
2180
01:57:52,583 --> 01:57:54,167
Empezarás esta noche
2181
01:57:54,708 --> 01:57:56,000
Yo no inicié esto
2182
01:57:56,500 --> 01:57:58,000
Chockan hizo este plan para ti
2183
01:57:59,958 --> 01:58:02,417
Todo es nada comparado con el futuro de los niños.
2184
01:58:02,958 --> 01:58:03,625
Por favor considera
2185
01:58:07,208 --> 01:58:10,583
¿Te encontrarán nuestros no nacidos?
2186
01:58:12,583 --> 01:58:14,500
¿Podrás sentir la ternura de nuestro hijo?
2187
01:58:15,250 --> 01:58:17,167
No estoy seguro Karuna
2188
01:58:18,708 --> 01:58:20,708
estoy tan asustado
2189
01:58:24,250 --> 01:58:25,083
Mi hijo,
2190
01:58:25,250 --> 01:58:27,417
cuida bien a tu madre y a tu hermana
2191
01:58:28,542 --> 01:58:29,792
deberías estudiar bien
2192
01:58:30,417 --> 01:58:31,292
esta bien tio
2193
01:58:34,833 --> 01:58:36,000
¿Qué es esta hermana?
2194
01:58:38,542 --> 01:58:39,750
no te preocupes hermana
2195
01:58:40,500 --> 01:58:42,500
Todo caerá en su lugar hermana.
2196
01:58:53,417 --> 01:58:54,125
Hermana
2197
01:58:54,250 --> 01:58:56,333
No estoy seguro del paradero de Vinnarasi, hermana.
2198
01:58:56,625 --> 01:58:57,625
Por favor cuida de ella
2199
01:58:57,917 --> 01:58:58,458
Mmm
2200
01:59:09,458 --> 01:59:10,250
si señor
2201
01:59:10,250 --> 01:59:12,875
Estás sola ? O ven a un lado y habla
2202
01:59:15,542 --> 01:59:16,417
si señor
2203
01:59:16,667 --> 01:59:19,167
¿Por qué lo llevas a la corte?
2204
01:59:19,167 --> 01:59:21,917
El magistrado nos ha pedido que nos presentemos en su domicilio a las cinco de la tarde.
2205
01:59:21,917 --> 01:59:24,708
¿Es un luchador por la libertad?
2206
01:59:24,958 --> 01:59:27,875
Encuéntralo en el camino en nombre de "escape"
2207
01:59:27,875 --> 01:59:28,417
Señor
2208
01:59:28,958 --> 01:59:31,875
Hice lo que me pediste y se ha desproporcionado.
2209
01:59:31,875 --> 01:59:32,917
Cariño mío,
2210
01:59:32,917 --> 01:59:35,250
Añade esto a tu lista de tareas
2211
01:59:35,458 --> 01:59:37,667
¡Yo te protegeré!
2212
01:59:38,625 --> 01:59:40,917
Estimado ? ¿Estás en línea?
2213
01:59:40,917 --> 01:59:42,708
Señor, solo puedo trabajar para usted.
2214
01:59:42,708 --> 01:59:43,750
no puedo matar gente
2215
01:59:50,500 --> 01:59:50,958
Mmm ?
2216
01:59:50,958 --> 01:59:51,875
Dónde está ?
2217
01:59:51,875 --> 01:59:53,458
SI lo ha llevado al hospital para que le hagan un chequeo físico, señor.
2218
01:59:53,458 --> 01:59:54,375
- Llévalo al chequeo - Está bien señor.
2219
01:59:54,375 --> 01:59:55,417
Le informaré señor
2220
01:59:55,958 --> 01:59:58,083
Perdedor ! Se suponía que debía llevarlo. ¿Por qué lo hizo?
2221
02:00:03,375 --> 02:00:05,042
Estaba en una llamada larga señor
2222
02:00:05,042 --> 02:00:06,333
Se lo llevó porque se retrasó
2223
02:00:06,333 --> 02:00:07,917
¿No me avisarás?
2224
02:00:08,500 --> 02:00:09,333
Vamos chicos !
2225
02:00:17,208 --> 02:00:18,667
Cuidadoso !
2226
02:00:18,667 --> 02:00:19,833
Mi pierna !!
2227
02:00:20,250 --> 02:00:21,917
Qué pasó ?
2228
02:00:21,917 --> 02:00:22,333
Señor
2229
02:00:22,542 --> 02:00:24,833
Volcó el auto y escapó señor.
2230
02:00:24,833 --> 02:00:27,083
Él es un aprobador; ¿Por qué escaparía?
2231
02:00:27,083 --> 02:00:27,958
Ni idea señor
2232
02:00:27,958 --> 02:00:29,625
Llévalo al hospital
2233
02:00:30,083 --> 02:00:30,958
Despacio !!
2234
02:00:30,958 --> 02:00:32,000
Cuidadoso !!
2235
02:00:32,000 --> 02:00:33,167
Mi pierna !!
2236
02:00:35,375 --> 02:00:36,500
¿Qué shock?
2237
02:00:37,542 --> 02:00:39,708
¿Karuna también arruinó tu caso?
2238
02:00:41,125 --> 02:00:43,125
Cuando Adhi se fue para encontrarse con Karuna
2239
02:00:43,583 --> 02:00:45,708
Le dije que Karuna asesinó a su abuela.
2240
02:00:46,125 --> 02:00:47,125
el no confio en mi
2241
02:00:52,000 --> 02:00:52,833
Hola Karuna
2242
02:00:52,958 --> 02:00:53,708
Permanecer
2243
02:00:53,958 --> 02:00:55,083
quiero hablar contigo
2244
02:00:55,083 --> 02:00:56,167
tendré que irme rápido
2245
02:00:56,458 --> 02:00:57,500
Lo que sea que es ; hablemos más tarde
2246
02:00:57,500 --> 02:00:59,417
¿No sé hacia dónde te diriges?
2247
02:00:59,417 --> 02:01:02,000
Finalmente has usado las joyas del templo para tus negocios sucios.
2248
02:01:02,000 --> 02:01:04,042
Mira abuelita, yo no he robado y me he escapado.
2249
02:01:04,333 --> 02:01:05,542
estoy multiplicando el dinero
2250
02:01:05,875 --> 02:01:08,625
Si juegas, no multiplicarás.
2251
02:01:08,625 --> 02:01:10,250
Lo perderás todo
2252
02:01:10,250 --> 02:01:11,000
¿Por qué gritas así?
2253
02:01:11,750 --> 02:01:12,750
Lo traeré de vuelta en 10 días.
2254
02:01:12,750 --> 02:01:13,792
No !!
2255
02:01:13,792 --> 02:01:15,167
Debes traerlo de vuelta mañana.
2256
02:01:15,167 --> 02:01:16,208
Si no
2257
02:01:16,208 --> 02:01:17,875
Le diré a mi nieto Adhi
2258
02:01:18,917 --> 02:01:19,417
Detener !!
2259
02:01:19,583 --> 02:01:21,167
¿Quién eres tú para detenerme?
2260
02:01:21,500 --> 02:01:22,417
¡¡Por favor no!!
2261
02:01:22,417 --> 02:01:23,750
Hey, cállate !
2262
02:01:23,750 --> 02:01:25,000
te estoy pidiendo que pares
2263
02:01:28,750 --> 02:01:30,458
¿Va a vivir 1000 años más?
2264
02:01:30,750 --> 02:01:34,250
Ella muriendo es mejor que yo muriendo por humillación.
2265
02:01:35,250 --> 02:01:36,417
Mientras ella bebe ponche,
2266
02:01:37,583 --> 02:01:40,542
Mezcle la leche del algodoncillo venenoso en esa única olla de ponche.
2267
02:01:40,792 --> 02:01:44,167
Envié el vídeo del discurso de Karuna a Adhi.
2268
02:01:44,667 --> 02:01:45,667
Qué es esto ?
2269
02:01:46,208 --> 02:01:47,167
Eres asesino!!
2270
02:01:48,042 --> 02:01:49,417
Qué has hecho ?
2271
02:01:50,625 --> 02:01:52,542
¿Harías cualquier cosa por dinero?
2272
02:01:52,708 --> 02:01:53,375
¿Dame la escritura?
2273
02:01:54,542 --> 02:01:55,542
Hablaremos después de eso.
2274
02:01:56,083 --> 02:01:57,083
Primero te derramas
2275
02:01:57,708 --> 02:01:59,375
¿Lo darás o no?
2276
02:01:59,625 --> 02:02:00,625
me dices la verdad
2277
02:02:00,625 --> 02:02:01,292
daré
2278
02:02:01,292 --> 02:02:02,167
Sí !!
2279
02:02:02,542 --> 02:02:03,542
solo le pedí que matara
2280
02:02:04,125 --> 02:02:05,792
Cualquiera que esté en mi contra.
2281
02:02:05,917 --> 02:02:06,833
será asesinado
2282
02:02:11,125 --> 02:02:12,833
Ayer entré a los bares por un caso de marihuana.
2283
02:02:13,917 --> 02:02:15,583
Ahora está mirando a su alrededor para matarme.
2284
02:02:16,000 --> 02:02:17,667
¿A cuántos más matará?
2285
02:02:58,583 --> 02:03:00,083
¿Por qué mataste a nuestra abuela?
2286
02:03:02,625 --> 02:03:04,958
Se crió como nuestra propia madre.
2287
02:03:04,958 --> 02:03:06,458
la has envenenado
2288
02:03:06,792 --> 02:03:08,167
como un maníaco
2289
02:03:10,750 --> 02:03:13,417
¿Mataste a Adhi hermano como él lo conocía?
2290
02:03:15,125 --> 02:03:18,167
Para ocultar un error, te has vuelto loco
2291
02:03:18,167 --> 02:03:20,083
¿Cómo vas a dormir tranquilo hermano?
2292
02:03:22,333 --> 02:03:22,833
hermano triste
2293
02:03:26,833 --> 02:03:28,708
Siempre he confiado en cada palabra tuya y
2294
02:03:28,708 --> 02:03:30,042
Me has traicionado hermano
2295
02:03:30,625 --> 02:03:34,042
Amo al Karuna que compartió su almuerzo conmigo.
2296
02:03:34,042 --> 02:03:35,583
Esta cara tuya está enferma hermano
2297
02:03:37,708 --> 02:03:41,250
¿De verdad pensaste que moriría sin saber todo esto?
2298
02:03:42,167 --> 02:03:43,833
lo sé todo hermano
2299
02:03:44,292 --> 02:03:45,958
te voy a perdonar
2300
02:03:45,958 --> 02:03:47,125
Incluso después de saberlo todo
2301
02:03:49,833 --> 02:03:50,458
Está hecho
2302
02:03:53,125 --> 02:03:53,917
Todo está hecho
2303
02:03:54,667 --> 02:03:56,833
Las cosas tomaron todo tipo de giros equivocados y terminaron.
2304
02:04:01,292 --> 02:04:03,167
Las cosas tomaron todo tipo de giros equivocados
2305
02:04:37,708 --> 02:04:39,208
Ey ey
2306
02:04:42,708 --> 02:04:44,917
Oye ¿qué estás mirando?
2307
02:04:45,750 --> 02:04:48,292
¡¡Oye, aléjate hombre!! Mover !!
2308
02:05:02,958 --> 02:05:04,292
Trabajo Trabajo
2309
02:05:05,708 --> 02:05:06,208
Trabajar
2310
02:05:10,958 --> 02:05:11,625
Trabajar
2311
02:05:12,458 --> 02:05:13,250
Trabajar
2312
02:05:15,000 --> 02:05:16,125
Trabajar
2313
02:05:57,208 --> 02:05:58,000
Hermano
2314
02:06:01,125 --> 02:06:02,875
Si te vas después de saber todo esto,
2315
02:06:03,625 --> 02:06:05,083
Es realmente un problema para mí Chocka
2316
02:06:15,083 --> 02:06:16,167
Muere de mis manos
2317
02:06:26,625 --> 02:06:27,417
Hermano
2318
02:06:28,833 --> 02:06:31,083
Dañame
2319
02:06:32,625 --> 02:06:34,958
Pero no esa chica inocente, hermano.
2320
02:06:35,208 --> 02:06:36,667
¡¡Debería decidir que eres un perdedor!!
2321
02:06:51,083 --> 02:06:52,042
Hermana
2322
02:06:52,042 --> 02:06:53,958
¿Por qué viniste aquí hermana?
2323
02:06:57,542 --> 02:06:58,667
Cargue esto por fin
2324
02:06:59,125 --> 02:06:59,917
Hermana
2325
02:07:00,500 --> 02:07:02,500
Hermana, estabas preguntando por Vinnarasi, ¿verdad?
2326
02:07:02,500 --> 02:07:03,833
sé su paradero
2327
02:07:07,375 --> 02:07:09,417
Estaba ansioso por dejarte atrás
2328
02:07:17,375 --> 02:07:18,167
Hermano
2329
02:07:18,625 --> 02:07:19,917
Por favor no hermano
2330
02:07:20,458 --> 02:07:21,458
Hermano
2331
02:07:22,500 --> 02:07:24,875
Por favor déjalos hermano
2332
02:07:52,208 --> 02:07:53,042
Sámara
2333
02:07:53,292 --> 02:07:55,083
Estás bien ?
2334
02:09:40,167 --> 02:09:41,750
antes de que te mate
2335
02:09:42,417 --> 02:09:44,542
Lo mataré delante de tus ojos.
2336
02:09:51,417 --> 02:09:56,792
Hermano, déjalo vivir. es un niño pobre
2337
02:10:03,208 --> 02:10:04,083
TÚ !!
2338
02:10:54,542 --> 02:10:55,750
Perdóname hermano
2339
02:10:57,917 --> 02:10:59,417
yo era un perro leal
2340
02:11:00,833 --> 02:11:02,917
y me has convertido en un hermano humano infiel
2341
02:11:26,333 --> 02:11:27,542
¿Vida o relación?
2342
02:11:27,875 --> 02:11:29,250
¿Lealtad o equidad?
2343
02:11:29,250 --> 02:11:32,333
El acto de Chockan es una respuesta a todas estas preguntas.
2344
02:11:42,583 --> 02:11:43,417
Qué es esto ?
2345
02:11:43,417 --> 02:11:44,667
Lo que usted pidió señor
2346
02:11:45,333 --> 02:11:47,417
Un informe detallado sobre mi dimisión.
2347
02:11:47,667 --> 02:11:49,042
Las cosas que sucedieron a mi alrededor
2348
02:11:49,042 --> 02:11:51,208
He mencionado claramente a los culpables.
2349
02:11:51,542 --> 02:11:53,500
Su nombre también se menciona en la octava página, señor.
2350
02:11:53,500 --> 02:11:54,417
con tu fotografía
2351
02:11:55,000 --> 02:11:56,500
Mencionaste que el ministro quería
2352
02:11:56,750 --> 02:11:58,792
Un informe sobre Adhi y Karuna
2353
02:11:59,333 --> 02:12:00,958
Ambos no están vivos ahora señor.
2354
02:12:01,625 --> 02:12:03,417
Así que también mencioné el nombre del ministro, señor.
2355
02:12:05,917 --> 02:12:08,500
He guardado de forma segura una copia de este libro de informes, señor.
2356
02:12:09,500 --> 02:12:11,583
Sé lo que pasaría si lo envío a lugares en el momento adecuado.
2357
02:12:11,583 --> 02:12:13,167
usted lo sabe más que yo señor
2358
02:12:14,583 --> 02:12:15,583
El shock es oro.
2359
02:12:15,958 --> 02:12:17,958
¿Sabes cómo cerrar este caso?
2360
02:12:18,625 --> 02:12:19,792
porque es tu caso
2361
02:12:27,000 --> 02:12:30,917
Ha amenazado con asegurarse de que Chockan salga limpio.
2362
02:12:31,083 --> 02:12:33,708
Oye, ¿qué te impide hacer eso?
2363
02:12:33,708 --> 02:12:35,542
Señor... ¿Cómo podemos señor?
2364
02:12:35,542 --> 02:12:38,708
¿Vas a hacer justicia encerrándolo?
2365
02:12:38,708 --> 02:12:40,417
Libéralo de las acusaciones.
2366
02:12:40,417 --> 02:12:42,417
No perdemos nada con su liberación.
2367
02:12:42,417 --> 02:12:43,208
Esta bien señor
2368
02:13:01,542 --> 02:13:04,500
Si deseamos poseer algo por medios ilícitos
2369
02:13:04,500 --> 02:13:05,625
Situación o naturaleza
2370
02:13:05,625 --> 02:13:06,917
Dios o Karma
2371
02:13:06,917 --> 02:13:08,708
Nos dará un clímax perfecto.
2372
02:13:08,708 --> 02:13:11,667
Porque nos está mirando desde el ojo de un águila168691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.