All language subtitles for Estritamente Confidencial 2024 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,228 --> 00:02:25,354 - Rebecca! 2 00:03:16,113 --> 00:03:19,741 - Jemma, como está minha filha linda hoje? 3 00:03:19,742 --> 00:03:20,992 - Poupe-me, mãe. 4 00:03:20,993 --> 00:03:23,411 Ainda acho essa ideia péssima. 5 00:03:23,412 --> 00:03:27,290 - Essa semana vai ser boa, eu juro. 6 00:03:27,291 --> 00:03:29,292 Sei que vai ser meio estranho... 7 00:03:29,293 --> 00:03:31,669 - Não é estranho, mãe. 8 00:03:31,670 --> 00:03:35,341 Os amigos são da Rebecca, não meus. 9 00:03:37,009 --> 00:03:40,970 - Eles vêm passar o verão conosco há anos. 10 00:03:40,971 --> 00:03:43,265 Recebê-los agora é o certo a fazer. 11 00:03:44,558 --> 00:03:46,267 Já faz um ano, querida, 12 00:03:46,268 --> 00:03:48,395 eles sofreram como nós. 13 00:03:49,271 --> 00:03:53,441 Sei que é difícil vê-los sem pensar nela, mas prometo, 14 00:03:53,442 --> 00:03:56,152 nunca mais precisa vê-los depois desta semana 15 00:03:56,153 --> 00:03:58,613 se não quiser. - Promete? 16 00:03:58,614 --> 00:03:59,614 - Por favor. 17 00:04:00,783 --> 00:04:03,118 Seria a vontade da sua irmã. 18 00:04:04,161 --> 00:04:06,288 - Tudo bem. - Obrigada. 19 00:04:08,332 --> 00:04:10,167 Talvez seja um fechamento. 20 00:04:12,211 --> 00:04:13,629 Precisamos disso. 21 00:04:15,923 --> 00:04:17,048 - Quando chegam? 22 00:04:17,049 --> 00:04:18,383 - Amanhã à tarde. 23 00:04:18,384 --> 00:04:21,260 Todos confirmaram, menos a Natasha. 24 00:04:21,261 --> 00:04:22,680 Mia está tentando achá-la. 25 00:04:41,865 --> 00:04:43,491 - Está perdida, querida? 26 00:04:43,492 --> 00:04:45,785 - Sim, procuro minha amiga, Natasha. 27 00:04:45,786 --> 00:04:47,245 Ela trabalha aqui. 28 00:04:47,246 --> 00:04:50,248 - Chegou em boa hora, ela já vai se apresentar. 29 00:04:50,249 --> 00:04:51,249 - Obrigada. 30 00:05:01,385 --> 00:05:04,304 - Senhoras e senhores, chegou a hora. 31 00:05:11,520 --> 00:05:14,355 ♪ Você tinha muito dinheiro ♪ 32 00:05:14,356 --> 00:05:18,151 ♪ Em 1922 ♪ 33 00:05:18,152 --> 00:05:20,820 ♪ Você deixou todas as mulheres ♪ 34 00:05:20,821 --> 00:05:23,990 ♪ Te fazerem de bobo ♪ 35 00:05:23,991 --> 00:05:28,828 ♪ Por que você não faz isso ♪ 36 00:05:28,829 --> 00:05:33,625 ♪ Como alguns outros homens fazem ♪ 37 00:05:38,839 --> 00:05:42,091 ♪ Saia daqui ♪ 38 00:05:42,092 --> 00:05:47,097 ♪ Me dê algum dinheiro também ♪ 39 00:05:51,185 --> 00:05:54,020 ♪ Você está aí sentada se perguntando ♪ 40 00:05:54,021 --> 00:05:57,815 ♪ O que está havendo ♪ 41 00:05:57,816 --> 00:06:00,401 ♪ Você não tem dinheiro ♪ 42 00:06:00,402 --> 00:06:03,404 ♪ Eles vão te expulsar ♪ 43 00:06:03,405 --> 00:06:06,116 ♪ Por que você não faz isso ♪ 44 00:06:09,995 --> 00:06:11,579 - Não deveria ter vindo. 45 00:06:11,580 --> 00:06:13,457 - Deveria ter atendido nossas ligações. 46 00:06:14,541 --> 00:06:17,376 - Sei porque está aqui, esquece. 47 00:06:17,377 --> 00:06:20,171 - É só uma semana, Natasha. 48 00:06:20,172 --> 00:06:23,091 Será importante para a mãe e a irmã dela. 49 00:06:23,092 --> 00:06:24,967 - Você era a melhor amiga dela, não eu. 50 00:06:24,968 --> 00:06:25,968 Não vou. 51 00:06:26,970 --> 00:06:28,263 Tenho que trabalhar. 52 00:06:29,890 --> 00:06:31,475 - O que está escondendo? 53 00:06:34,645 --> 00:06:36,021 - Não vou voltar lá. 54 00:06:37,689 --> 00:06:40,192 Não quero relembrar nada do último verão. 55 00:07:11,265 --> 00:07:15,184 ♪ Todas as boas crianças precisam de sapatos para viajar ♪ 56 00:07:15,185 --> 00:07:19,397 ♪ Afaste seus problemas para longe daqui ♪ 57 00:07:19,398 --> 00:07:23,609 ♪ Todas as boas pessoas leem bons livros ♪ 58 00:07:23,610 --> 00:07:25,820 ♪ Agora sua consciência está limpa ♪ 59 00:07:25,821 --> 00:07:27,864 ♪ Ouço você falar, garota ♪ 60 00:07:27,865 --> 00:07:32,118 ♪ Agora sua consciência está limpa ♪ 61 00:07:32,119 --> 00:07:34,078 ♪ E nunca faça o que você diz ♪ 62 00:07:34,079 --> 00:07:36,205 ♪ Nunca vou ouvi-la ♪ 63 00:07:36,206 --> 00:07:38,333 E nunca faça o que você diz ♪ 64 00:07:44,715 --> 00:07:45,549 - Mia. 65 00:07:45,550 --> 00:07:46,633 - Will, eu... 66 00:07:47,509 --> 00:07:48,509 - Tudo bem? 67 00:07:53,849 --> 00:07:55,558 - Sim, desculpe. 68 00:07:55,559 --> 00:07:56,559 Oi. 69 00:07:59,021 --> 00:08:00,898 - Semana difícil, né? 70 00:08:01,899 --> 00:08:04,401 - Tudo bem? - Foi um ano difícil. 71 00:08:05,819 --> 00:08:07,029 Eu quase não vim. 72 00:08:08,822 --> 00:08:09,990 Tenho que superar isso. 73 00:08:11,241 --> 00:08:12,075 Quem sabe? 74 00:08:12,076 --> 00:08:15,120 Talvez consigamos superar nesta semana. 75 00:08:17,789 --> 00:08:19,999 - O que conta de novo? 76 00:08:20,000 --> 00:08:22,793 Odeio não termos conversado. 77 00:08:22,794 --> 00:08:25,755 Conseguiu sair com alguém? 78 00:08:25,756 --> 00:08:30,219 - Não, ninguém desde... a Rebecca. 79 00:08:34,014 --> 00:08:36,057 - Soube que o James vem. 80 00:08:36,058 --> 00:08:38,017 Vai ser estranho? 81 00:08:38,018 --> 00:08:41,520 - É provável, mas o foco dessa semana não sou eu. 82 00:08:41,521 --> 00:08:42,648 - Ainda se falam? 83 00:08:43,690 --> 00:08:46,609 - Não, sempre vou gostar dele, 84 00:08:46,610 --> 00:08:49,153 mas o James pode ser... 85 00:08:49,154 --> 00:08:51,405 - Intenso, possessivo, psicopata? 86 00:08:51,406 --> 00:08:53,075 - Não sou tão ruim assim, sou? 87 00:08:56,411 --> 00:08:57,411 - Oi. - Oi. 88 00:09:02,668 --> 00:09:03,627 - Vamos? 89 00:09:03,628 --> 00:09:05,212 Reservei um carro. - Claro. 90 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 - Indo sem mim? 91 00:09:09,758 --> 00:09:11,550 - Nunca faria isso. 92 00:09:11,551 --> 00:09:12,844 Pensei que não viria. 93 00:09:14,721 --> 00:09:17,766 - Nunca me perdoaria se eu decepcionasse vocês. 94 00:09:19,810 --> 00:09:21,728 Obrigada. - Que bom que veio. 95 00:09:24,147 --> 00:09:25,356 Certo. 96 00:09:25,357 --> 00:09:26,649 Vamos? 97 00:09:26,650 --> 00:09:27,650 - Sim. 98 00:10:37,512 --> 00:10:38,512 - Oi. 99 00:10:40,015 --> 00:10:42,517 - É gentil você receber minha mãe e eu, Jem. 100 00:10:43,977 --> 00:10:45,728 - Quanto tempo. 101 00:10:45,729 --> 00:10:48,898 - É a primeira vez que nos reunimos desde o ocorrido. 102 00:10:48,899 --> 00:10:51,108 - A formatura coincidiu com tudo Rebecca, 103 00:10:51,109 --> 00:10:55,197 nos afastamos mais do que planejado. 104 00:10:58,075 --> 00:11:00,326 - Essa é a ideia desta semana, 105 00:11:00,327 --> 00:11:04,039 nos aproximar e lembrar. 106 00:11:14,800 --> 00:11:17,928 - É estranho estar aqui sem ela. 107 00:11:20,180 --> 00:11:21,556 - Tento não pensar na Rebecca. 108 00:11:23,308 --> 00:11:24,308 Parece duro, 109 00:11:24,309 --> 00:11:27,771 mas é como consigo passar o dia. 110 00:11:43,203 --> 00:11:44,413 Estava nas coisas dela. 111 00:11:46,915 --> 00:11:48,125 Achei que iria gostar. 112 00:11:51,336 --> 00:11:53,922 - Adorei, obrigada. 113 00:11:56,174 --> 00:11:57,426 - Você ainda usa? 114 00:12:01,012 --> 00:12:02,012 - Todos os dias. 115 00:12:05,934 --> 00:12:07,435 - Vou deixar você se arrumar. 116 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 O jantar é às oito. 117 00:12:10,605 --> 00:12:11,773 É bom te ver. 118 00:12:19,281 --> 00:12:20,281 - Te amo, Mia. 119 00:13:51,581 --> 00:13:52,665 - Uau. 120 00:13:52,666 --> 00:13:54,208 Oi. 121 00:13:54,209 --> 00:13:56,168 Você está no meu quarto. 122 00:13:56,169 --> 00:13:58,837 - Desculpe, não tive a intenção. 123 00:13:58,838 --> 00:13:59,838 - Fique. 124 00:14:10,475 --> 00:14:12,309 - Que bom que está aqui. 125 00:14:12,310 --> 00:14:15,437 Você não me respondeu. - Não. 126 00:14:15,438 --> 00:14:16,438 - Por quê não? 127 00:14:19,859 --> 00:14:20,859 - Rebecca. 128 00:14:23,488 --> 00:14:24,698 - As coisas mudaram. 129 00:14:26,324 --> 00:14:27,576 Isso não nos impediu antes. 130 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 - Me odeio pelo que fizemos, 131 00:14:32,372 --> 00:14:33,956 o que fizemos quando ela... 132 00:14:33,957 --> 00:14:36,126 - Não podemos mudar o passado, Jem. 133 00:14:40,755 --> 00:14:42,257 - Mas posso mudar o futuro. 134 00:14:44,718 --> 00:14:45,719 Me desculpe. 135 00:15:43,860 --> 00:15:47,197 - Claro, este é o quarto mais sexy da casa. 136 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Bem-vindo à minha humilde casa. 137 00:16:14,516 --> 00:16:16,518 - É ótimo ter vocês aqui, pessoal. 138 00:16:17,936 --> 00:16:22,148 Esta casa ficou bem solitária neste último ano, 139 00:16:23,066 --> 00:16:25,609 mas não aguentaria quebrar a tradição 140 00:16:25,610 --> 00:16:28,487 e não ter vocês passando as férias aqui. 141 00:16:28,488 --> 00:16:30,865 Mesmo sem a minha Rebecca. 142 00:16:33,952 --> 00:16:36,121 Ela amava muito todos vocês. 143 00:16:40,291 --> 00:16:42,419 Não deve ser fácil estar aqui sem ela. 144 00:16:44,587 --> 00:16:48,341 Saibam que sou muito grata por isso. 145 00:16:54,389 --> 00:16:55,473 - Isso parece delicioso. 146 00:16:56,599 --> 00:16:58,016 - Não olhe para mim. 147 00:16:58,017 --> 00:17:01,186 Minha mãe se matou a tarde toda na cozinha. 148 00:17:01,187 --> 00:17:03,230 - Achei que não soubesse cozinhar. 149 00:17:03,231 --> 00:17:04,523 Eu não sabia. 150 00:17:04,524 --> 00:17:08,820 Meu marido sempre foi o chef. 151 00:17:09,779 --> 00:17:14,117 Mas depois que ele morreu, Rebecca e eu aprendemos. 152 00:17:16,911 --> 00:17:18,413 Quando perdemos a Rebecca, 153 00:17:21,791 --> 00:17:24,669 cozinhar virou minha terapia. 154 00:17:26,880 --> 00:17:28,214 Era uma maneira... 155 00:17:29,382 --> 00:17:31,593 De me sentir próxima deles. 156 00:17:36,806 --> 00:17:40,268 Um brinde a Thomas e Rebecca. 157 00:17:58,995 --> 00:18:01,414 - Posso me sentar com você? - Claro. 158 00:18:07,086 --> 00:18:09,589 - Como você está de verdade? 159 00:18:14,093 --> 00:18:16,763 - Continuo sonhando com a Rebecca, 160 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 que poderia ter ajudado, impedido. 161 00:18:25,605 --> 00:18:27,106 Não sabemos de algo, 162 00:18:28,650 --> 00:18:29,650 tenho certeza. 163 00:18:31,402 --> 00:18:33,821 É possível que eu esteja certa? 164 00:18:33,822 --> 00:18:37,032 Havia algo errado? - Mia, isso tem que parar. 165 00:18:37,033 --> 00:18:38,910 Rebecca queria você vivendo. 166 00:18:42,247 --> 00:18:43,247 - Eu sei. 167 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 Tem razão. 168 00:18:49,587 --> 00:18:50,880 Te devo desculpas. 169 00:18:52,507 --> 00:18:54,509 Por terminar daquele jeito. 170 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Me desculpe. 171 00:19:00,348 --> 00:19:04,184 - Quero voltar com você. - James, eu... 172 00:19:04,185 --> 00:19:06,228 - Você precisava de um tempo sozinha 173 00:19:06,229 --> 00:19:08,730 depois da morte da Rebecca, respeitei isso. 174 00:19:08,731 --> 00:19:10,149 Respeitei, mas já faz um ano. 175 00:19:12,277 --> 00:19:13,736 Quero ficar do seu lado. 176 00:19:14,571 --> 00:19:15,571 Posso te ajudar. 177 00:19:19,117 --> 00:19:20,117 Eu te amo. 178 00:19:25,582 --> 00:19:30,252 - James, sempre terei lembranças muito carinhosas 179 00:19:30,253 --> 00:19:32,296 do nosso tempo juntos, 180 00:19:32,297 --> 00:19:36,384 mas não quero voltar com você. 181 00:19:37,927 --> 00:19:38,927 Me desculpe. 182 00:19:43,141 --> 00:19:44,183 - Tudo bem. 183 00:19:48,187 --> 00:19:49,187 Eu entendo. 184 00:19:57,655 --> 00:19:58,655 Boa noite, Mia. 185 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 - Oi. 186 00:20:29,145 --> 00:20:33,524 - Natasha, obrigada por vir. 187 00:20:35,693 --> 00:20:36,778 Sei que não foi fácil. 188 00:20:39,697 --> 00:20:41,157 - Me desculpe pelo sumiço. 189 00:20:42,533 --> 00:20:45,536 É que depois de tudo, 190 00:20:47,372 --> 00:20:49,499 seu marido e a Becca, 191 00:20:51,459 --> 00:20:53,127 não consegui lidar com aquilo. 192 00:20:54,212 --> 00:20:56,713 Nunca quis machucar ninguém. 193 00:20:56,714 --> 00:21:00,343 - Não foi sua culpa, a culpa foi minha. 194 00:21:18,861 --> 00:21:20,071 - Ninguém é culpado. 195 00:21:21,447 --> 00:21:22,740 Fizemos algo ruim, 196 00:21:24,993 --> 00:21:27,537 mas ninguém imaginaria o que viria depois, 197 00:21:29,539 --> 00:21:31,457 que sua vida seria destruída, 198 00:21:33,376 --> 00:21:34,711 que perderia tudo. 199 00:21:38,423 --> 00:21:39,966 Mas você não me perdeu. 200 00:21:42,635 --> 00:21:43,720 Ainda estou aqui. 201 00:23:16,938 --> 00:23:17,938 - Olá. 202 00:23:19,607 --> 00:23:20,691 Quem está aí? 203 00:23:25,238 --> 00:23:26,446 Olá. 204 00:23:26,447 --> 00:23:27,447 Alguém aí? 205 00:23:36,958 --> 00:23:37,958 Oi. 206 00:23:39,085 --> 00:23:40,460 - Tudo bem? 207 00:23:40,461 --> 00:23:43,922 - Sim, só meio nervosa. 208 00:23:43,923 --> 00:23:45,591 Me assustei no escuro. 209 00:23:47,218 --> 00:23:48,218 Sou Mia. 210 00:23:49,554 --> 00:23:50,554 - Sebastian. 211 00:23:52,181 --> 00:23:53,850 - É tarde para mergulhar, Sebastian. 212 00:23:54,851 --> 00:23:58,019 - É a única hora em que sei que estou sozinho. 213 00:23:58,020 --> 00:24:00,356 Sem barulho e turistas. 214 00:24:02,441 --> 00:24:03,441 Normalmente. 215 00:24:06,320 --> 00:24:08,489 - É melhor eu ir para casa. 216 00:24:09,615 --> 00:24:11,199 Quer caminhar comigo? 217 00:24:11,200 --> 00:24:12,784 - Eu já estou em casa. 218 00:24:12,785 --> 00:24:14,369 Moro logo ali na praia. 219 00:24:14,370 --> 00:24:18,039 - Ótimo, somos quase vizinhos. 220 00:24:18,040 --> 00:24:20,167 Moro na casa da colina. 221 00:24:20,168 --> 00:24:23,504 - A casa dos Lowell? - Sim. 222 00:24:25,006 --> 00:24:29,218 - Você a conhecia? - Era minha melhor amiga. 223 00:24:30,678 --> 00:24:31,678 E você? 224 00:24:33,264 --> 00:24:34,514 - Só de vista. 225 00:24:34,515 --> 00:24:35,892 O que aconteceu foi trágico. 226 00:24:36,767 --> 00:24:41,147 - Foi bom te conhecer, boa noite, Sebastian. 227 00:24:42,440 --> 00:24:43,983 - Quer beber algo um dia? 228 00:24:46,319 --> 00:24:51,324 - Eu gostaria. 229 00:25:05,838 --> 00:25:07,339 - Vamos! 230 00:25:07,340 --> 00:25:08,340 - Rebecca! 231 00:25:09,217 --> 00:25:10,217 Cuidado. 232 00:25:11,135 --> 00:25:12,303 - Relaxa, vamos! 233 00:25:38,871 --> 00:25:39,871 - Rebecca? 234 00:25:41,749 --> 00:25:42,749 Rebecca? 235 00:25:48,297 --> 00:25:51,759 Rebecca, Rebecca, Rebecca! 236 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Rebecca! 237 00:26:24,625 --> 00:26:25,625 - Mia. 238 00:27:14,967 --> 00:27:16,718 - Meu Deus, cuidado. 239 00:27:16,719 --> 00:27:18,721 Tudo bem? - Sim. 240 00:27:22,558 --> 00:27:24,434 Desculpe, eu... 241 00:27:24,435 --> 00:27:25,811 - Meio nervosa, eu sei. 242 00:27:28,647 --> 00:27:30,107 Vou deixar você correr. 243 00:27:32,485 --> 00:27:33,694 - O que você está fazendo? 244 00:27:40,159 --> 00:27:41,534 Isso é lindo. 245 00:27:41,535 --> 00:27:43,828 Que inveja de você morando aqui. 246 00:27:43,829 --> 00:27:45,456 - Posso perguntar algo, Mia? 247 00:27:46,916 --> 00:27:47,916 - Claro. 248 00:27:51,921 --> 00:27:55,591 - O que aconteceu com a Rebecca? 249 00:28:01,639 --> 00:28:02,640 - O que sabe? 250 00:28:05,559 --> 00:28:08,354 - Ela tinha perdido o pai alguns meses antes. 251 00:28:09,688 --> 00:28:10,688 - Sim. 252 00:28:12,483 --> 00:28:14,026 O pai da Rebecca era ótimo. 253 00:28:17,696 --> 00:28:20,908 Ele saiu para caminhar uma manhã perto dos penhascos. 254 00:28:22,910 --> 00:28:24,912 Achamos que ele apreciava a vista. 255 00:28:26,163 --> 00:28:29,750 A polícia diz que ele deve ter perdido o equilíbrio e caído. 256 00:28:34,088 --> 00:28:35,339 Dizem que ele pulou. 257 00:28:42,012 --> 00:28:44,014 Rebecca era muito próxima do pai. 258 00:28:45,266 --> 00:28:49,603 Ela ficou arrasada, mas se manteve forte. 259 00:28:52,022 --> 00:28:53,607 Achei que ela ficaria bem. 260 00:28:55,526 --> 00:28:57,445 Viemos para cá no verão passado. 261 00:28:59,447 --> 00:29:00,447 - Oi! 262 00:29:02,324 --> 00:29:04,493 - Era uma tradição desde que nos conhecemos. 263 00:29:05,995 --> 00:29:08,246 Íamos dar um espaço para eles no ano passado, 264 00:29:08,247 --> 00:29:10,124 mas quiseram que viéssemos. 265 00:29:11,459 --> 00:29:14,670 Viemos e tentamos animá-los. 266 00:29:16,046 --> 00:29:18,256 Foi um feriado quase perfeito. 267 00:29:18,257 --> 00:29:22,386 Apesar da perda, todos estavam felizes 268 00:29:23,471 --> 00:29:24,722 até que um dia, 269 00:29:25,848 --> 00:29:27,433 Rebecca me disse... 270 00:29:29,143 --> 00:29:31,979 - Me desculpe. - Por quê? 271 00:29:36,942 --> 00:29:38,027 - Deixa pra lá. 272 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 - Tudo bem? 273 00:29:42,198 --> 00:29:43,198 - Sim. 274 00:29:44,909 --> 00:29:46,160 Eu te amo, Mia. 275 00:29:57,838 --> 00:30:00,508 - Horas depois, acharam as coisas dela na praia. 276 00:30:01,926 --> 00:30:03,385 A bolsa e o celular. 277 00:30:04,678 --> 00:30:09,350 E um bilhete para mim dizendo que estava arrependida. 278 00:30:13,896 --> 00:30:16,064 A correnteza é tão forte aqui 279 00:30:16,065 --> 00:30:18,150 que teria a levado em um instante, 280 00:30:19,652 --> 00:30:21,529 especialmente se ela não resistisse. 281 00:30:22,613 --> 00:30:24,656 - Ela deixou um bilhete? 282 00:30:24,657 --> 00:30:25,657 - Sim. 283 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 Ainda me lembro das palavras. 284 00:30:30,496 --> 00:30:33,499 - Querida Mia, parece loucura escrever para você. 285 00:30:34,458 --> 00:30:37,086 Mesmo agora, não sei se farei isso ou não. 286 00:30:39,588 --> 00:30:41,882 Não sei lidar com essa situação ruim, 287 00:30:43,092 --> 00:30:44,260 é tudo culpa minha. 288 00:30:45,386 --> 00:30:47,096 Saiba que a culpa não é sua. 289 00:30:48,597 --> 00:30:49,932 De jeito nenhum. 290 00:30:52,977 --> 00:30:56,272 Mas infelizmente, essa é minha única opção. 291 00:30:58,148 --> 00:31:03,028 Me desculpe, do fundo do meu coração, me desculpe. 292 00:31:04,655 --> 00:31:05,655 E eu te amo. 293 00:31:39,023 --> 00:31:41,275 - Havia algo estranho na carta. 294 00:31:42,276 --> 00:31:45,070 Fiquei obcecada tentando entender no ano passado. 295 00:31:46,071 --> 00:31:46,905 Não fazia sentido. 296 00:31:46,906 --> 00:31:50,783 Não sabia nada da situação ruim, 297 00:31:50,784 --> 00:31:53,703 nem o namorado dela, nem a família. 298 00:31:53,704 --> 00:31:54,955 Me levou à loucura. 299 00:31:56,165 --> 00:31:57,291 Não faz sentido. 300 00:32:01,837 --> 00:32:04,631 Desculpe, estou sendo confusa. 301 00:32:04,632 --> 00:32:07,175 - Se acha que algo estava errado, 302 00:32:07,176 --> 00:32:08,177 talvez estava. 303 00:32:22,316 --> 00:32:23,816 - Oi. 304 00:32:23,817 --> 00:32:26,277 Meu Deus, você me assustou. 305 00:32:26,278 --> 00:32:28,404 E os outros? - Na casa. 306 00:32:28,405 --> 00:32:29,405 Estou sozinha. 307 00:32:32,701 --> 00:32:33,701 Tudo bem? 308 00:32:34,495 --> 00:32:36,413 Foi difícil na igreja. 309 00:32:37,706 --> 00:32:40,125 - Me senti menos só sabendo que estava lá. 310 00:32:42,753 --> 00:32:44,545 Isso é tão confuso. 311 00:32:44,546 --> 00:32:48,384 - Sim, mas não quero que pare. 312 00:32:49,802 --> 00:32:54,807 - Odeio mentir para todos e minha filha. 313 00:32:54,848 --> 00:32:57,350 - Não teremos que mentir um dia, 314 00:32:57,351 --> 00:32:59,269 mas tudo está delicado agora. 315 00:33:01,230 --> 00:33:02,940 Ninguém suportaria outra bomba. 316 00:33:53,741 --> 00:33:55,491 - O que estão fazendo? 317 00:33:55,492 --> 00:33:57,661 - Achamos vídeos do verão passado. 318 00:34:05,377 --> 00:34:06,377 - Pare. 319 00:34:07,171 --> 00:34:08,171 Pare! 320 00:34:09,173 --> 00:34:10,423 Não percebem? 321 00:34:10,424 --> 00:34:12,258 Não faz sentido. 322 00:34:12,259 --> 00:34:13,634 Quando foi isso? 323 00:34:13,635 --> 00:34:15,887 Uma semana antes dela morrer? 324 00:34:15,888 --> 00:34:18,514 Ela parece uma garota que vai se deixar afogar? 325 00:34:18,515 --> 00:34:19,349 Mia, talvez... 326 00:34:19,350 --> 00:34:20,850 - Deve haver outra explicação, 327 00:34:20,851 --> 00:34:23,728 talvez a polícia tenha se enganado. 328 00:34:23,729 --> 00:34:25,646 Talvez ela... - Já pensei 329 00:34:25,647 --> 00:34:27,900 muito nisso, Mia. 330 00:34:29,234 --> 00:34:30,777 Quero acreditar nisso, 331 00:34:30,778 --> 00:34:34,156 que minha irmãzinha não se matou. 332 00:34:34,990 --> 00:34:38,327 Mas você tem que aceitar que ela fez isso por algum motivo. 333 00:34:39,661 --> 00:34:40,913 Ela escreveu uma carta. 334 00:34:41,789 --> 00:34:44,666 Nadou até o mar e se deixou afogar. 335 00:34:45,959 --> 00:34:47,252 É só isso. 336 00:34:51,799 --> 00:34:54,384 - Não posso aceitar isso. - Mia. 337 00:34:56,637 --> 00:34:57,637 - Dê tempo a ela. 338 00:35:25,999 --> 00:35:27,125 - Sinto sua falta. 339 00:35:30,587 --> 00:35:32,673 Não sei se pode me ouvir. 340 00:35:36,093 --> 00:35:40,389 Nunca acreditei em céu, mas você acreditava. 341 00:35:43,183 --> 00:35:45,060 Talvez esteja aí em cima agora 342 00:35:46,270 --> 00:35:51,024 com um lindo vestido branco, relaxando em uma nuvem. 343 00:35:54,778 --> 00:35:57,447 Se você estiver... aí 344 00:35:58,574 --> 00:36:00,659 e estiver me ouvindo, 345 00:36:04,246 --> 00:36:06,665 me ajude a encontrar respostas. 346 00:36:21,179 --> 00:36:23,055 Ei! 347 00:36:23,056 --> 00:36:24,892 Por favor, espere! 348 00:36:25,767 --> 00:36:27,435 Calma! 349 00:36:27,436 --> 00:36:28,854 Por favor, espere! 350 00:36:30,939 --> 00:36:32,315 Por favor! 351 00:36:32,316 --> 00:36:34,108 Calma, por favor! 352 00:36:34,109 --> 00:36:35,109 Por favor! 353 00:36:40,198 --> 00:36:41,491 Você tem me observado. 354 00:36:44,036 --> 00:36:45,411 Por quê? 355 00:36:45,412 --> 00:36:47,456 - Sei o que houve com sua amiga. 356 00:36:48,498 --> 00:36:49,498 - Rebecca? 357 00:36:52,586 --> 00:36:55,129 Me diga, por favor. 358 00:36:55,130 --> 00:36:56,881 - Aqui não é seguro. 359 00:36:56,882 --> 00:36:57,716 - Por quê? 360 00:36:57,717 --> 00:36:59,300 Qual é o problema? - Amália! 361 00:36:59,301 --> 00:37:00,885 - Amália! 362 00:37:00,886 --> 00:37:02,720 - Pergunte por Catherine Isaac. 363 00:37:02,721 --> 00:37:03,555 - Não entendo. 364 00:37:03,556 --> 00:37:04,847 Ela sabe o que houve? 365 00:37:04,848 --> 00:37:05,849 - Amália. 366 00:37:07,434 --> 00:37:08,434 Entre! 367 00:37:15,359 --> 00:37:16,359 Posso ajudar? 368 00:37:17,361 --> 00:37:20,280 - Catherine Isaac? - Eu te conheço? 369 00:37:21,990 --> 00:37:22,990 - Não. 370 00:37:24,493 --> 00:37:26,994 Mas preciso falar com você. 371 00:37:26,995 --> 00:37:28,955 - Desculpe, estou ocupada hoje. 372 00:37:28,956 --> 00:37:29,790 Ligue de manhã. 373 00:37:29,791 --> 00:37:31,375 Posso marcar um horário. - Por favor! 374 00:37:32,501 --> 00:37:33,501 É urgente. 375 00:37:48,308 --> 00:37:49,350 - Desculpe pela minha filha. 376 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Ela é muito curiosa. 377 00:37:55,524 --> 00:37:56,858 - O que é esse caderno? 378 00:37:58,193 --> 00:38:00,027 - Anoto sobre meus pacientes. 379 00:38:00,028 --> 00:38:01,028 Tudo bem? 380 00:38:02,990 --> 00:38:06,660 Você é terapeuta? - Psicoterapeuta, sim. 381 00:38:08,036 --> 00:38:09,287 O que a traz aqui? 382 00:38:12,624 --> 00:38:14,918 - Perdi uma amiga no ano passado. 383 00:38:17,838 --> 00:38:18,922 Ela se matou. 384 00:38:20,465 --> 00:38:23,552 Mas algo pareceu estranho desde o início. 385 00:38:25,971 --> 00:38:27,597 - Não entendo. 386 00:38:30,058 --> 00:38:31,058 - Acho que entende. 387 00:38:32,477 --> 00:38:35,230 Você sabe de quem estou falando. 388 00:38:36,148 --> 00:38:38,149 Talvez ela era sua paciente. 389 00:38:38,150 --> 00:38:39,316 Ela se sentou aqui? 390 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 - Vá embora. 391 00:38:40,444 --> 00:38:41,944 Não posso falar de nada. 392 00:38:41,945 --> 00:38:43,280 - Diga se souber de algo. 393 00:38:44,406 --> 00:38:45,406 Por favor. 394 00:38:46,283 --> 00:38:47,617 - Qual é o seu nome? 395 00:38:49,077 --> 00:38:50,077 Eu não falei. 396 00:38:51,496 --> 00:38:52,496 É Mia. 397 00:38:53,248 --> 00:38:54,248 Mia Faber. 398 00:38:58,003 --> 00:39:01,464 - Mãe! - Agora não, querida. 399 00:39:01,465 --> 00:39:02,382 - Preciso de você. 400 00:39:02,383 --> 00:39:07,387 Não consigo ligar a TV. - Espere aqui. 401 00:39:18,982 --> 00:39:21,068 - Não está ali... Rebecca. 402 00:39:24,237 --> 00:39:25,322 Vamos! 403 00:39:43,298 --> 00:39:45,883 - Lamento por sua dor, 404 00:39:45,884 --> 00:39:49,804 mas não posso divulgar dados de pacientes com você. 405 00:39:49,805 --> 00:39:51,097 É antiético. 406 00:39:51,098 --> 00:39:53,975 Tudo falado aqui é estritamente confidencial. 407 00:39:55,018 --> 00:39:58,396 - Entendo, obrigada pelo seu tempo. 408 00:40:20,752 --> 00:40:22,921 - Ansiedade, falta de sono. 409 00:40:25,549 --> 00:40:27,801 Ela tem medo, mas não diz de quem. 410 00:40:30,720 --> 00:40:32,222 Ela cria conspirações. 411 00:40:34,099 --> 00:40:36,351 Não acredita que o pai morreu de suicídio. 412 00:40:38,770 --> 00:40:40,188 Acha que foi assassinato. 413 00:40:46,820 --> 00:40:47,820 - O dia da morte dela. 414 00:40:49,489 --> 00:40:50,489 - Grávida. 415 00:41:09,718 --> 00:41:10,718 - Oi. 416 00:41:12,470 --> 00:41:13,972 Te devo desculpas. 417 00:41:18,935 --> 00:41:20,812 - Por que a carta foi para você? 418 00:41:22,647 --> 00:41:23,732 Sou a irmã dela. 419 00:41:24,733 --> 00:41:26,026 Bastava ela falar comigo. 420 00:41:27,527 --> 00:41:28,612 Eu teria ajudado. 421 00:41:32,157 --> 00:41:36,953 - Rebecca já disse algo estranho sobre a morte do seu pai? 422 00:41:40,165 --> 00:41:41,208 Ela disse, não? 423 00:41:42,792 --> 00:41:43,792 Me diga. 424 00:41:45,712 --> 00:41:47,047 - A polícia disse que ele caiu. 425 00:41:49,007 --> 00:41:51,009 As pessoas disseram que ele pulou. 426 00:41:53,511 --> 00:41:56,723 Rebecca achava que ele foi empurrado. 427 00:41:58,642 --> 00:42:00,602 - Ela disse que ele foi empurrado? 428 00:42:02,896 --> 00:42:05,690 - Ela me contou o que achava alguns meses depois. 429 00:42:07,108 --> 00:42:08,818 Disse que isso estava a consumindo. 430 00:42:10,070 --> 00:42:13,156 Falei a ela que não tinha tempo para aquelas conspirações. 431 00:42:15,367 --> 00:42:17,118 - Quem Rebecca considerava o assassino? 432 00:42:20,163 --> 00:42:24,000 - Como falei, eram só conspirações. 433 00:42:31,132 --> 00:42:32,467 - Vou dormir cedo. 434 00:43:12,966 --> 00:43:13,966 - Meu Deus. 435 00:43:16,386 --> 00:43:17,886 O que está fazendo? 436 00:43:17,887 --> 00:43:19,763 - Procurando pasta de dente. 437 00:43:19,764 --> 00:43:21,182 O que está fazendo? 438 00:43:25,645 --> 00:43:28,314 Ei. - Estou enlouquecendo. 439 00:43:28,315 --> 00:43:29,899 - O que houve? 440 00:43:30,942 --> 00:43:32,027 Venha aqui. 441 00:43:33,278 --> 00:43:34,446 Odeio você chorando. 442 00:43:38,158 --> 00:43:43,037 - Sinto meu mundo desabando, 443 00:43:43,038 --> 00:43:47,125 não sei o que está acontecendo ou em quem confiar. 444 00:43:49,753 --> 00:43:51,837 - Estou do seu lado. 445 00:43:51,838 --> 00:43:55,216 Estou do seu lado, certo? - Certo. 446 00:43:57,344 --> 00:44:00,096 - Está melhor, não? - Sim. 447 00:44:01,723 --> 00:44:04,059 Fique. - O quê? 448 00:44:07,729 --> 00:44:11,398 - Não quero ficar sozinha esta noite. 449 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Quero que você fique. 450 00:44:14,611 --> 00:44:16,363 - Tem certeza? - Sim... 451 00:44:18,365 --> 00:44:19,365 Fique. 452 00:45:55,920 --> 00:45:58,839 - Diga "mamãe". - "Mamãe". 453 00:45:58,840 --> 00:46:03,845 - Diga "mamãe". 454 00:46:06,014 --> 00:46:11,019 - Diga "mamãe". 455 00:46:24,491 --> 00:46:25,491 - Oi. 456 00:46:28,161 --> 00:46:29,912 - Obrigado. 457 00:46:29,913 --> 00:46:30,913 - Tudo bem. 458 00:46:36,294 --> 00:46:37,754 Se arrependeu de ontem. 459 00:46:39,047 --> 00:46:40,047 - Não. 460 00:46:41,925 --> 00:46:42,925 - Sim. 461 00:46:45,178 --> 00:46:46,470 Não deveríamos. 462 00:46:46,471 --> 00:46:48,639 Ontem à noite, eu só precisava... 463 00:46:48,640 --> 00:46:51,809 - De alguém conhecido, sou sua rede de segurança. 464 00:46:52,685 --> 00:46:56,022 - Me desculpe. - Eu entendo. 465 00:46:57,649 --> 00:47:00,485 Sem problemas, tudo bem. 466 00:47:01,361 --> 00:47:02,694 - Sério? 467 00:47:02,695 --> 00:47:03,695 - Sim. 468 00:47:04,989 --> 00:47:07,075 Porque eu te amo, lembra? 469 00:47:11,496 --> 00:47:14,373 - Ainda posso confiar em você, James? 470 00:47:14,374 --> 00:47:15,374 Sempre. 471 00:47:21,673 --> 00:47:22,673 O que é isso? 472 00:47:23,967 --> 00:47:25,259 - Era da Rebecca, 473 00:47:25,260 --> 00:47:27,886 ela se consultou com um terapeuta com meu nome 474 00:47:27,887 --> 00:47:29,304 para ninguém descobrir. 475 00:47:29,305 --> 00:47:30,305 - O que é isso? 476 00:47:32,225 --> 00:47:34,060 - Rebecca morreu grávida. 477 00:47:35,436 --> 00:47:36,436 Meu Deus. 478 00:47:37,313 --> 00:47:38,814 - O Will sabe? - Não sei. 479 00:47:38,815 --> 00:47:41,108 Mas não percebe? 480 00:47:41,109 --> 00:47:43,527 Sempre achei que havia algo errado nisso. 481 00:47:43,528 --> 00:47:46,405 Nunca acreditei na intenção de Rebecca se matar. 482 00:47:46,406 --> 00:47:49,199 A princípio achei que este arquivo provava isso. 483 00:47:49,200 --> 00:47:52,370 Rebecca não faria isso se soubesse da gravidez, certo? 484 00:47:53,329 --> 00:47:55,331 - Sim. - Mas pensei. 485 00:47:56,958 --> 00:47:59,459 E se ela se matou porque estava grávida? 486 00:47:59,460 --> 00:48:01,128 Me escute. 487 00:48:01,129 --> 00:48:03,714 E se essa era a situação ruim da carta? 488 00:48:03,715 --> 00:48:06,843 - Mia, há outros meios de lidar com uma gravidez indesejada. 489 00:48:08,261 --> 00:48:11,847 - A menos que o problema fosse o pai não ser o Will. 490 00:48:11,848 --> 00:48:15,268 A questão não era o bebê, era a identidade do pai. 491 00:48:16,436 --> 00:48:18,605 - Mia, vamos à praia. 492 00:48:20,148 --> 00:48:22,190 - Vão sem mim, vou ficar 493 00:48:22,191 --> 00:48:23,734 e ler o arquivo de novo 494 00:48:23,735 --> 00:48:25,235 para ver se não perdi nada. 495 00:48:25,236 --> 00:48:26,778 Preciso falar com o Will. 496 00:48:26,779 --> 00:48:28,822 Talvez a Rebecca teve um caso. 497 00:48:28,823 --> 00:48:31,576 - Mia, você está me preocupando. 498 00:48:32,702 --> 00:48:35,288 Lembre-se de que quase enlouqueceu ano passado. 499 00:48:36,372 --> 00:48:38,291 Quer mesmo voltar àquele lugar? 500 00:48:40,418 --> 00:48:41,418 - Quero. 501 00:48:43,755 --> 00:48:44,755 Pela Rebecca. 502 00:49:07,737 --> 00:49:09,988 - Desculpe. - Vou pegar. 503 00:49:09,989 --> 00:49:10,989 - Obrigado! 504 00:49:20,875 --> 00:49:23,210 - Você não desiste, não? 505 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 - Não se houver uma chance de termos algo. 506 00:49:30,927 --> 00:49:33,221 - Vou ao seu quarto depois do jantar. 507 00:49:36,015 --> 00:49:37,016 Vamos conversar. 508 00:49:52,365 --> 00:49:53,740 - O que é isso? 509 00:49:53,741 --> 00:49:57,160 - Nada, não sabia que tinha alguém na casa. 510 00:49:57,161 --> 00:49:58,246 - Nem eu. 511 00:50:00,123 --> 00:50:02,916 Sério, o que é isso? - Nada demais. 512 00:50:02,917 --> 00:50:04,459 É só trabalho. 513 00:50:04,460 --> 00:50:06,462 - Adoraria ver seu trabalho, Mia. 514 00:50:08,131 --> 00:50:10,049 - Não. - O quê? 515 00:50:13,136 --> 00:50:14,762 - Eu disse "não". 516 00:50:16,389 --> 00:50:18,306 - Tudo bem, Mia? 517 00:50:18,307 --> 00:50:21,269 Você parece estranha. 518 00:50:23,813 --> 00:50:25,022 - Devem ser os outros. 519 00:51:11,068 --> 00:51:12,652 - Oi. 520 00:51:12,653 --> 00:51:15,323 Falou com o Will? - Ia tentar agora. 521 00:51:16,908 --> 00:51:18,742 - Estava pensando. 522 00:51:18,743 --> 00:51:19,743 - Em quê? 523 00:51:22,955 --> 00:51:24,372 - Tudo isso é passado, 524 00:51:24,373 --> 00:51:26,583 as pessoas estão começando a superar. 525 00:51:26,584 --> 00:51:29,587 Talvez devêssemos deixar isso pra lá. 526 00:51:30,463 --> 00:51:33,465 - Não consigo, James. 527 00:51:33,466 --> 00:51:35,218 Preciso descobrir o que houve. 528 00:51:38,387 --> 00:51:39,931 Will? - Mia. 529 00:51:41,057 --> 00:51:43,892 - Preciso falar com você sobre algo. 530 00:51:43,893 --> 00:51:45,393 - Conversamos depois. 531 00:51:45,394 --> 00:51:46,478 - Você não entende. 532 00:51:46,479 --> 00:51:48,104 É sobre a Rebecca. 533 00:51:48,105 --> 00:51:49,690 Você acha... 534 00:51:55,154 --> 00:51:56,947 - Mia! 535 00:51:56,948 --> 00:51:57,948 - Mia! 536 00:52:08,167 --> 00:52:09,502 - Mia. - Mia. 537 00:52:15,633 --> 00:52:16,633 Droga! 538 00:52:28,938 --> 00:52:30,231 - E aquela bebida? 539 00:52:36,404 --> 00:52:40,282 - É melhor começarmos com água até me contar o que houve. 540 00:52:40,283 --> 00:52:43,244 - Obrigada. 541 00:52:53,254 --> 00:52:55,922 Tudo o que eu achava que sabia 542 00:52:55,923 --> 00:52:58,300 virou de cabeça para baixo. 543 00:52:58,301 --> 00:53:00,011 Não sei em quem confiar. 544 00:53:01,053 --> 00:53:02,345 - Mia... 545 00:53:02,346 --> 00:53:04,639 - Me desculpe por aparecer assim. 546 00:53:04,640 --> 00:53:06,225 Tinha que sair daquela casa. 547 00:53:07,184 --> 00:53:08,810 Não sei o que pensar. 548 00:53:08,811 --> 00:53:10,646 - Aquela bebida pode ajudar. 549 00:53:14,483 --> 00:53:15,483 Mia. 550 00:53:16,694 --> 00:53:18,529 Você está segura aqui. 551 00:53:20,615 --> 00:53:23,576 - Obrigada. 552 00:54:12,208 --> 00:54:13,208 - Limão? 553 00:54:14,627 --> 00:54:16,545 - Sim, por favor. 554 00:54:30,810 --> 00:54:31,810 Olá! 555 00:54:32,812 --> 00:54:33,813 Alguém aí? 556 00:54:35,356 --> 00:54:36,356 Lily! 557 00:54:39,318 --> 00:54:40,318 Lily! 558 00:54:41,112 --> 00:54:42,946 - Mia! - Mia! 559 00:54:42,947 --> 00:54:45,491 - Meu Deus, isso é impossível. 560 00:54:47,910 --> 00:54:49,036 - Espere, Mia! 561 00:54:49,870 --> 00:54:52,497 - Pessoal, precisamos conversar. 562 00:54:52,498 --> 00:54:55,000 - Espere, Mia. 563 00:54:55,001 --> 00:54:56,918 Pare, Mia! 564 00:54:56,919 --> 00:54:57,919 - Tudo bem? 565 00:54:59,130 --> 00:55:01,172 - O que está havendo? 566 00:55:01,173 --> 00:55:03,883 A semana era para lembrar da Rebecca 567 00:55:03,884 --> 00:55:07,179 e vocês estão cada vez mais criativos em traí-la. 568 00:55:08,097 --> 00:55:09,514 - O que houve? 569 00:55:09,515 --> 00:55:10,558 - Conte a eles. 570 00:55:14,186 --> 00:55:16,855 - Sinto muito, Jemma. 571 00:55:16,856 --> 00:55:18,441 - Mãe, o que houve? 572 00:55:20,943 --> 00:55:23,361 - Natasha e eu esperávamos 573 00:55:23,362 --> 00:55:26,114 uma chance de contar algo a você. 574 00:55:26,115 --> 00:55:27,158 - Contar o quê? 575 00:55:29,910 --> 00:55:31,287 - Estamos namorando. 576 00:55:33,289 --> 00:55:34,289 - Como assim? 577 00:55:36,542 --> 00:55:37,792 - Qual é o seu problema? 578 00:55:37,793 --> 00:55:40,628 - Qual é, você transa com o namorado da sua irmã morta! 579 00:55:40,629 --> 00:55:42,172 - O quê? 580 00:55:42,173 --> 00:55:44,258 - Ela estava viva durante esse caso. 581 00:55:50,056 --> 00:55:50,931 - Ela sabia? 582 00:55:50,932 --> 00:55:52,433 - Claro que não. - Não. 583 00:55:55,519 --> 00:55:58,855 - Certo? Jemma... 584 00:55:58,856 --> 00:56:01,192 - Diga que minha irmã não sabia sobre nós. 585 00:56:05,446 --> 00:56:06,988 - Meu Deus. 586 00:56:06,989 --> 00:56:09,199 - Ela via que nos gostávamos. 587 00:56:09,200 --> 00:56:10,659 Me perguntou se nós... 588 00:56:12,078 --> 00:56:13,078 Eu neguei. 589 00:56:14,830 --> 00:56:16,290 Ela acreditou em mim. 590 00:56:20,086 --> 00:56:23,338 - Ela me perguntou no dia em que morreu. 591 00:56:23,339 --> 00:56:26,382 Rebecca me perguntou se tínhamos um caso. 592 00:56:26,383 --> 00:56:29,010 Eu neguei, disse que era loucura, 593 00:56:29,011 --> 00:56:34,016 mas ela sabia. 594 00:56:38,938 --> 00:56:40,523 - Ninguém disse nada. 595 00:56:43,526 --> 00:56:47,695 Todos tinham uma ideia essencial dos motivos dela 596 00:56:47,696 --> 00:56:51,075 e vocês se calaram. 597 00:56:54,537 --> 00:56:56,204 Vou para casa. 598 00:56:56,205 --> 00:56:58,248 Tenho medo do que posso descobrir. 599 00:56:58,249 --> 00:56:59,541 - Não vá, Mia. 600 00:56:59,542 --> 00:57:03,503 Por que não damos uma volta, você se acalma 601 00:57:03,504 --> 00:57:05,964 e pode me perguntar o que quiser? 602 00:57:05,965 --> 00:57:08,592 Eu errei, mas não sou uma pessoa má. 603 00:57:09,426 --> 00:57:10,426 Por favor. 604 00:57:16,517 --> 00:57:18,936 - Vamos, conheço um lugar. 605 00:57:51,343 --> 00:57:52,636 - Por que veio aqui? 606 00:57:54,513 --> 00:57:58,058 - Consegui um arquivo da Rebecca recentemente, 607 00:57:59,977 --> 00:58:03,063 anotações da terapeuta detalhando as consultas delas. 608 00:58:04,648 --> 00:58:08,694 Estava lá, tão pequeno que quase perdi, 609 00:58:10,404 --> 00:58:13,574 algo que a terapeuta desprezou como teoria da conspiração. 610 00:58:15,326 --> 00:58:16,326 - Continue. 611 00:58:17,578 --> 00:58:19,538 - Ela achava que você matou o pai dela. 612 00:58:20,539 --> 00:58:22,291 Ela sabia sobre você e Natasha 613 00:58:23,417 --> 00:58:26,169 e que o pai dela planejava confrontar você 614 00:58:26,170 --> 00:58:27,630 e dizer que iria embora. 615 00:58:32,176 --> 00:58:33,176 Meu Deus. 616 00:58:34,220 --> 00:58:35,220 É verdade. 617 00:58:36,263 --> 00:58:37,306 Você o matou. 618 00:58:42,519 --> 00:58:44,730 Deve ser terrível para você, 619 00:58:46,148 --> 00:58:47,858 ter que guardar esse segredo. 620 00:58:51,237 --> 00:58:53,363 - Aquele dia começou tão normalmente, 621 00:58:53,364 --> 00:58:56,242 só mais um dia no paraíso. 622 00:58:57,326 --> 00:58:59,661 Quando acordei, achei um bilhete dizendo 623 00:58:59,662 --> 00:59:03,623 para encontrá-lo nas ruínas no penhasco. 624 00:59:03,624 --> 00:59:06,293 Era o nosso lugar especial. 625 00:59:08,170 --> 00:59:10,881 Thomas sempre foi tão romântico. 626 00:59:11,924 --> 00:59:12,924 Thomas? 627 00:59:15,427 --> 00:59:16,470 Oi, Thomas. 628 00:59:19,390 --> 00:59:20,808 Mas algo estava estranho. 629 00:59:22,226 --> 00:59:24,477 Ele me disse que sabia sobre a Natasha. 630 00:59:24,478 --> 00:59:26,479 Que a Rebecca nos viu juntos. 631 00:59:26,480 --> 00:59:29,190 Me perguntou se estava apaixonada por ela. 632 00:59:29,191 --> 00:59:30,191 Eu... 633 00:59:31,235 --> 00:59:34,488 Eu só tinha que pedir desculpas a ele. 634 00:59:36,740 --> 00:59:38,574 Ele me agarrou, 635 00:59:38,575 --> 00:59:41,661 eu me afastei e tentei tirá-lo de cima de mim. 636 00:59:41,662 --> 00:59:42,662 E... 637 00:59:45,416 --> 00:59:47,001 acabou acontecendo. 638 00:59:49,336 --> 00:59:51,170 Foi um acidente, 639 00:59:51,171 --> 00:59:53,549 um terrível acidente. 640 01:00:05,978 --> 01:00:08,855 Fui para casa esperar ser consolada, 641 01:00:08,856 --> 01:00:10,940 ser levada pela polícia, 642 01:00:10,941 --> 01:00:13,068 mas ninguém veio. 643 01:00:14,903 --> 01:00:19,241 Então ouvi eles dizendo que ele tinha caído. 644 01:00:20,242 --> 01:00:22,411 E notei que ninguém sabia. 645 01:00:24,580 --> 01:00:25,748 - Menos a Rebecca. 646 01:00:29,543 --> 01:00:32,004 - Isso é verdade? - Jemma. 647 01:00:33,130 --> 01:00:34,173 - Como você pôde? 648 01:00:35,716 --> 01:00:38,344 - Jemma. - Você matou o papai. 649 01:00:39,428 --> 01:00:41,387 Você assassinou meu pai. 650 01:00:41,388 --> 01:00:44,724 - Jemma, foi um acidente. - Rebecca disse que foi você. 651 01:00:44,725 --> 01:00:46,559 Não dei ouvidos a ela. - Jemma, Jemma! 652 01:00:46,560 --> 01:00:47,977 - Talvez ela ainda estivesse aqui! 653 01:00:47,978 --> 01:00:50,606 - Jemma, pare! Pare! 654 01:00:52,983 --> 01:00:56,195 - Pare! 655 01:01:08,415 --> 01:01:09,500 Meu Deus. 656 01:01:10,751 --> 01:01:11,752 - Não exatamente. 657 01:01:17,299 --> 01:01:18,299 - Jemma! 658 01:01:25,182 --> 01:01:26,182 Caramba. 659 01:01:30,104 --> 01:01:31,104 - Becca? 660 01:01:32,147 --> 01:01:37,152 - O que está havendo? 661 01:01:45,035 --> 01:01:46,495 - Que bom que estão aqui. 662 01:01:48,664 --> 01:01:50,416 Temos muito o que conversar. 663 01:02:00,134 --> 01:02:01,300 - Rebecca. - Rebecca! 664 01:02:01,301 --> 01:02:03,261 - Rebecca, pare! - Rebecca! 665 01:02:03,262 --> 01:02:07,808 - Chega! Sentem-se, todos. 666 01:02:21,238 --> 01:02:22,406 - É você mesma? 667 01:02:26,869 --> 01:02:27,869 - Sim. 668 01:02:29,246 --> 01:02:30,246 Sou eu. 669 01:02:33,250 --> 01:02:34,668 - Mas isso significa que... 670 01:02:38,297 --> 01:02:39,506 todo esse tempo. 671 01:02:42,718 --> 01:02:44,552 - O que é isso? 672 01:02:44,553 --> 01:02:48,557 Como você está aqui? - Paciência, querida irmã. 673 01:02:49,808 --> 01:02:52,226 Tudo será revelado a seu tempo. 674 01:02:52,227 --> 01:02:53,603 - Rebecca, por favor. 675 01:02:53,604 --> 01:02:57,190 - Will, meu adorável e leal namorado, 676 01:02:57,191 --> 01:03:00,568 obrigada por cuidar da minha irmã na minha ausência, 677 01:03:00,569 --> 01:03:04,823 além do dever de cuidar de todas as necessidades dela. 678 01:03:09,119 --> 01:03:10,119 E você? 679 01:03:11,914 --> 01:03:14,249 Ainda apaixonada pela mamãe? 680 01:03:15,417 --> 01:03:16,877 Minha mãe, no caso. 681 01:03:21,006 --> 01:03:22,341 E a mamãe em pessoa. 682 01:03:27,471 --> 01:03:31,350 Estou emocionada por todos se lembrarem de mim nesta semana. 683 01:03:32,893 --> 01:03:36,897 Muito doce e até autêntico. 684 01:03:39,900 --> 01:03:42,527 Vou fazer isso bem devagar. 685 01:03:42,528 --> 01:03:44,862 Foi o que me ajudou no último ano. 686 01:03:44,863 --> 01:03:47,658 Quero saborear cada segundo machucando vocês 687 01:03:50,035 --> 01:03:51,411 como me machucaram. 688 01:03:55,916 --> 01:03:56,916 Menos você. 689 01:04:01,463 --> 01:04:03,048 Nunca quis machucá-la. 690 01:04:10,681 --> 01:04:11,681 Bem... 691 01:04:13,183 --> 01:04:15,017 Preparem-se, pessoal. 692 01:04:15,018 --> 01:04:16,186 É uma história e tanto. 693 01:04:17,896 --> 01:04:21,358 Vou contar sobre o dia em que morri. 694 01:04:22,734 --> 01:04:24,528 Deveria ter sido um dia lindo. 695 01:04:25,612 --> 01:04:28,198 Pássaros cantando, sol brilhando, 696 01:04:30,534 --> 01:04:31,660 mas tinha um problema. 697 01:04:34,538 --> 01:04:35,538 - Tem certeza? 698 01:04:36,623 --> 01:04:38,792 - Fiz três testes, tenho certeza. 699 01:04:40,168 --> 01:04:41,168 Seis semanas. 700 01:04:42,588 --> 01:04:44,131 - Seu namorado já sabe? 701 01:04:47,175 --> 01:04:48,175 - Não é dele. 702 01:04:51,471 --> 01:04:52,556 Estou assustada. 703 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 Não sei o que fazer. 704 01:04:57,853 --> 01:04:59,104 - Quer ter o bebê? 705 01:05:01,481 --> 01:05:02,481 - Não posso. 706 01:05:04,401 --> 01:05:05,819 Mas tenho medo... 707 01:05:10,240 --> 01:05:11,240 Sabe. 708 01:05:16,955 --> 01:05:20,416 - Estou arriscando minha carreira contando algo pessoal, 709 01:05:20,417 --> 01:05:24,004 mas fiz um aborto aos 15 anos. 710 01:05:25,797 --> 01:05:28,467 - Como foi? - O procedimento correu bem. 711 01:05:30,177 --> 01:05:31,678 O problema foi antes. 712 01:05:33,347 --> 01:05:35,222 Estava mal. 713 01:05:35,223 --> 01:05:38,143 Consumida pela culpa, aterrorizada. 714 01:05:39,311 --> 01:05:41,605 - Como superou isso? 715 01:05:42,856 --> 01:05:44,524 - Escrevi uma carta para o bebê. 716 01:05:46,735 --> 01:05:48,110 - O quê? 717 01:05:48,111 --> 01:05:51,947 - Sei que parece loucura, mas funcionou. 718 01:05:51,948 --> 01:05:54,367 Escrevi uma carta para o bebê explicando 719 01:05:54,368 --> 01:05:56,078 e me dizendo arrependida. 720 01:05:58,205 --> 01:05:59,205 - E depois? 721 01:06:01,375 --> 01:06:02,459 - Fiz o aborto. 722 01:06:05,379 --> 01:06:08,507 Não me arrependo, mas penso nisso frequentemente. 723 01:06:12,135 --> 01:06:14,221 Foi algo muito importante. 724 01:06:17,599 --> 01:06:18,892 - Já dei um nome ao bebê. 725 01:06:20,394 --> 01:06:23,271 Não pretendia, mas meu cérebro fez isso por mim. 726 01:06:24,981 --> 01:06:27,401 Mia, em homenagem à minha melhor amiga. 727 01:06:28,652 --> 01:06:30,820 - Comece a carta, "Querida Mia" 728 01:06:30,821 --> 01:06:32,531 e diga o que quiser dizer. 729 01:06:33,657 --> 01:06:36,576 Você pode chegar ao fim e mudar de ideia. 730 01:06:47,379 --> 01:06:51,757 - Querida Mia, parece loucura escrever para você. 731 01:06:51,758 --> 01:06:55,302 Mesmo agora, não sei se farei isso ou não. 732 01:06:55,303 --> 01:06:57,597 Não sei lidar com essa situação ruim, 733 01:06:58,557 --> 01:07:00,057 É tudo minha culpa. 734 01:07:00,058 --> 01:07:01,768 Saiba que a culpa não é sua. 735 01:07:02,644 --> 01:07:04,645 De jeito nenhum. 736 01:07:04,646 --> 01:07:07,941 Mas infelizmente, essa é minha única opção. 737 01:07:08,859 --> 01:07:13,071 Me desculpe, do fundo do meu coração, me desculpe. 738 01:07:14,322 --> 01:07:15,322 Eu te amo. 739 01:07:18,618 --> 01:07:20,245 - Não era uma carta de suicídio? 740 01:07:21,455 --> 01:07:22,455 - Longe disso. 741 01:07:23,665 --> 01:07:25,583 - Você não pretendia se afogar? 742 01:07:25,584 --> 01:07:28,169 - Eu só queria nadar, arejar a cabeça, 743 01:07:28,170 --> 01:07:30,422 ter certeza de estar tomando a decisão certa. 744 01:07:34,134 --> 01:07:36,511 Mas então ela veio me procurar. 745 01:07:40,140 --> 01:07:41,140 - Rebecca? 746 01:07:42,392 --> 01:07:45,520 Rebecca, procurei você em todos os lugares. 747 01:07:49,357 --> 01:07:50,357 Rebecca? 748 01:07:51,234 --> 01:07:53,027 - Eu sei o que você fez. 749 01:07:53,028 --> 01:07:54,445 - Vamos te levar para casa. 750 01:07:54,446 --> 01:07:55,947 - Eu sei que você matou o papai. 751 01:07:58,158 --> 01:07:59,117 - Rebecca? 752 01:07:59,118 --> 01:08:01,118 - Você o empurrou do penhasco 753 01:08:01,119 --> 01:08:03,079 porque ele disse que iria deixá-la. 754 01:08:05,040 --> 01:08:06,040 Você sabe. 755 01:08:07,042 --> 01:08:09,502 Ele se cansou das suas mentiras e traições, sua... 756 01:08:09,503 --> 01:08:11,629 - Rebecca, pare. - Por que eu deveria? 757 01:08:11,630 --> 01:08:12,464 É verdade, não? 758 01:08:12,465 --> 01:08:14,381 - Rebecca, foi um mal-entendido, pare. 759 01:08:14,382 --> 01:08:15,425 - Ou o quê? 760 01:08:16,468 --> 01:08:18,093 Vai me matar também? 761 01:08:18,094 --> 01:08:19,136 - Eu mandei parar! 762 01:08:19,137 --> 01:08:20,597 - Me solte! - Rebecca! 763 01:08:23,892 --> 01:08:25,976 - Se recomponha e vá para casa. 764 01:08:25,977 --> 01:08:28,855 Vamos conversar, mas você está errada. 765 01:08:40,492 --> 01:08:41,909 - Não entendo. 766 01:08:41,910 --> 01:08:43,537 Se não foi ela então? 767 01:08:56,383 --> 01:08:57,383 - Rebecca! 768 01:08:59,594 --> 01:09:00,929 Rebecca, espere! 769 01:09:02,764 --> 01:09:04,849 O que foi aquilo? - O quê? 770 01:09:04,850 --> 01:09:07,101 - Seu teatro de desculpas para a Mia? 771 01:09:07,102 --> 01:09:08,353 Quer que ela descubra? 772 01:09:13,400 --> 01:09:15,986 - Me desculpe. - Por quê? 773 01:09:20,615 --> 01:09:21,616 - Deixa pra lá. 774 01:09:26,746 --> 01:09:28,914 O que fizemos foi errado. 775 01:09:28,915 --> 01:09:31,375 Mia merece saber quem está namorando. 776 01:09:31,376 --> 01:09:35,422 - Estou apaixonado por ela. - Mas você transou comigo. 777 01:09:37,090 --> 01:09:41,303 - Dá um tempo, estávamos bêbados e você deu em cima de mim. 778 01:09:42,178 --> 01:09:45,139 Você queria muito, lembra? - Não me lembro! 779 01:09:45,140 --> 01:09:47,642 Não me lembro de nada daquela noite! 780 01:09:48,685 --> 01:09:50,936 Só sei que traí minha melhor amiga 781 01:09:50,937 --> 01:09:52,689 e vou receber as consequências. 782 01:09:56,151 --> 01:09:57,360 Estou grávida! 783 01:10:01,907 --> 01:10:04,034 - Isso não é engraçado. - Não é piada. 784 01:10:04,868 --> 01:10:05,952 - Mas é do Will. 785 01:10:07,078 --> 01:10:09,539 - Não transamos há meses, ele é seu. 786 01:10:12,626 --> 01:10:15,503 - Droga, o que vai fazer? 787 01:10:16,755 --> 01:10:20,174 - Não sei, mas vou contar tudo para a Mia. 788 01:10:20,175 --> 01:10:21,175 - Becca, espera! 789 01:10:21,176 --> 01:10:22,886 Não faça isso. 790 01:10:23,929 --> 01:10:27,182 Amo a Mia e faria qualquer coisa para não perdê-la. 791 01:10:29,935 --> 01:10:31,811 - Você deveria ter pensado nisso antes. 792 01:11:16,898 --> 01:11:18,400 - As marés te levaram. 793 01:11:19,442 --> 01:11:21,568 E eles encontraram suas coisas. 794 01:11:21,569 --> 01:11:25,323 A carta fez parecer um suicídio. 795 01:11:29,995 --> 01:11:31,204 Mas foi você... 796 01:11:33,957 --> 01:11:35,958 Que a deixou para morrer. 797 01:11:35,959 --> 01:11:37,252 - Desgraçado! 798 01:11:38,461 --> 01:11:39,753 - Como pôde? 799 01:11:39,754 --> 01:11:40,754 - Foi por você. 800 01:11:42,924 --> 01:11:45,175 Fiz isso por você. 801 01:11:45,176 --> 01:11:46,427 Ela ia contar tudo. 802 01:11:46,428 --> 01:11:47,804 Era impossível. 803 01:11:49,347 --> 01:11:50,639 Tinha que impedi-la. 804 01:11:50,640 --> 01:11:53,059 - Você acredita mesmo nisso, não? 805 01:11:58,523 --> 01:11:59,565 - O que está fazendo? 806 01:11:59,566 --> 01:12:03,110 - O que já deveria ter feito, chamando a polícia. 807 01:12:03,111 --> 01:12:06,322 Eles decidirão o que fazer com vocês dois. 808 01:12:08,074 --> 01:12:10,034 - Venha aqui. - Não toque nela. 809 01:12:10,035 --> 01:12:11,411 - Você também será presa. 810 01:12:12,412 --> 01:12:13,413 Não seja idiota. 811 01:12:14,414 --> 01:12:15,832 - Talvez seja o que eu mereço. 812 01:12:20,545 --> 01:12:25,550 - Por favor, não faça isso. - Me solte, James. 813 01:12:26,092 --> 01:12:27,092 - Tudo bem. 814 01:12:30,221 --> 01:12:31,723 Mia, por favor. 815 01:12:33,933 --> 01:12:35,101 Minha vida vai acabar. 816 01:12:36,436 --> 01:12:37,854 Você não quer isso, quer? 817 01:12:40,857 --> 01:12:43,401 Sou sua rede de segurança, certo? 818 01:12:46,196 --> 01:12:47,196 Eu te amo. 819 01:12:50,617 --> 01:12:52,284 - Espero que receba o que merece. 820 01:12:52,285 --> 01:12:54,746 - Mia, por favor, pare. 821 01:12:55,663 --> 01:12:59,751 Não deixem ela fazer isso, pessoal. 822 01:13:05,090 --> 01:13:09,719 Pessoal, pessoal, por favor. 823 01:13:11,596 --> 01:13:12,596 - Qual é. 824 01:13:15,809 --> 01:13:17,143 - Sua vagabunda! 825 01:13:23,066 --> 01:13:24,608 - Rebecca! 826 01:13:24,609 --> 01:13:26,235 - Se afastem ou eu juro, 827 01:13:26,236 --> 01:13:27,611 nós dois caímos. 828 01:13:27,612 --> 01:13:29,364 - Não! - James. 829 01:13:33,409 --> 01:13:34,660 - James, olhe para mim. 830 01:13:34,661 --> 01:13:36,620 Olhe para mim, estou aqui. 831 01:13:36,621 --> 01:13:38,997 - Pare! - James. 832 01:13:38,998 --> 01:13:40,834 - James, James, James! 833 01:13:42,293 --> 01:13:47,298 Você sempre será minha rede de segurança, certo? 834 01:13:48,258 --> 01:13:52,303 Solte-a e vamos conversar, tudo bem? 835 01:13:55,431 --> 01:14:00,436 - Rebecca, corra! 836 01:14:47,150 --> 01:14:51,404 - Morto, morto mesmo. 837 01:15:04,375 --> 01:15:05,375 - Rebecca! 838 01:15:21,017 --> 01:15:22,143 - O que houve? 839 01:15:26,397 --> 01:15:30,317 - Sebastian me encontrou. 840 01:15:30,318 --> 01:15:31,986 A maré me trouxe de volta. 841 01:15:40,954 --> 01:15:42,537 - 911, qual é a sua emergência? 842 01:15:42,538 --> 01:15:44,457 - Não, não ligue para ninguém. 843 01:15:47,585 --> 01:15:48,461 - Alô? 844 01:15:48,461 --> 01:15:49,461 Alô? 845 01:15:50,255 --> 01:15:54,092 - Quando acordei, estava grata por estar viva, 846 01:15:56,427 --> 01:16:00,514 então caiu a ficha do que James tinha feito, 847 01:16:00,515 --> 01:16:02,725 o que ele poderia tentar se ele me encontrasse. 848 01:16:06,896 --> 01:16:08,022 Tinha perdido o bebê. 849 01:16:13,236 --> 01:16:14,486 A ideia de sumir surgiu 850 01:16:14,487 --> 01:16:16,781 quando soubemos que consideraram suicídio. 851 01:16:19,659 --> 01:16:22,453 Sebastian me jurou que não contaria que me encontrou. 852 01:16:24,539 --> 01:16:26,708 Fugi assim que me recuperei. 853 01:16:29,252 --> 01:16:31,045 Dei meu colar a ele como agradecimento. 854 01:16:35,008 --> 01:16:38,761 No início, pensei em esperar uma semana, no máximo um mês. 855 01:16:40,263 --> 01:16:44,600 Fazer todos se preocuparem e voltar depois de castigá-los. 856 01:16:48,354 --> 01:16:49,354 Estava magoada. 857 01:16:51,858 --> 01:16:53,026 Queria magoá-los. 858 01:16:54,193 --> 01:16:55,611 Mostrar a sensação. 859 01:16:57,238 --> 01:16:58,656 Semanas viraram meses. 860 01:17:01,534 --> 01:17:03,244 Soube que vocês voltaram à ilha. 861 01:17:06,831 --> 01:17:07,831 E estou eu. 862 01:17:13,963 --> 01:17:16,757 - Ela acordou, só entram familiares. 863 01:17:16,758 --> 01:17:18,717 Quem de vocês é a Mia? 864 01:17:18,718 --> 01:17:20,219 Ela também chamou você. 865 01:17:22,805 --> 01:17:26,768 - Não espero que nenhum de vocês me perdõe. 866 01:17:29,520 --> 01:17:34,025 Se serve de consolo, perdoo vocês 867 01:17:35,818 --> 01:17:36,944 pelo o que fizeram. 868 01:17:58,341 --> 01:18:01,469 - Minhas lindas meninas, podem me perdoar um dia? 869 01:18:02,845 --> 01:18:04,806 - Salvar a Rebecca foi um bom começo. 870 01:18:09,102 --> 01:18:10,395 - A polícia veio mais cedo. 871 01:18:11,521 --> 01:18:13,231 Voltarão quando tiver descansado. 872 01:18:15,024 --> 01:18:17,026 - O que você disse a eles? 873 01:18:19,946 --> 01:18:21,988 - Que fomos caminhar. 874 01:18:21,989 --> 01:18:25,993 Estávamos brincando e James se aproximou demais da beira. 875 01:18:27,912 --> 01:18:30,706 Você tentou salvá-lo, mas não conseguiu, 876 01:18:32,667 --> 01:18:34,252 se machucou tentando. 877 01:18:38,423 --> 01:18:39,424 - Obrigada. 878 01:18:40,758 --> 01:18:43,343 - Viver com o que aconteceu com o pai 879 01:18:43,344 --> 01:18:45,888 é punição o bastante. 880 01:18:50,268 --> 01:18:53,145 - Posso falar com a Mia a sós por um momento, 881 01:18:53,146 --> 01:18:54,772 se não tiver problema? 882 01:18:56,065 --> 01:18:58,526 - Sim, estaremos lá fora. 883 01:19:07,827 --> 01:19:09,996 - Por favor, não odeie a Rebecca pelo que ela fez. 884 01:19:10,872 --> 01:19:15,500 Sei que ela te magoou, mas ela foi torturada 885 01:19:15,501 --> 01:19:16,586 por todos nós. 886 01:19:18,087 --> 01:19:19,087 - Não por mim. 887 01:19:21,132 --> 01:19:23,134 - Não por você. 888 01:19:25,428 --> 01:19:28,096 Mas se eu mereço uma segunda chance, 889 01:19:28,097 --> 01:19:29,640 talvez ela também. 890 01:19:38,983 --> 01:19:39,983 - Mia. 891 01:19:41,736 --> 01:19:42,820 Mia, Por favor. 892 01:19:47,950 --> 01:19:49,410 Você ainda usa seu colar. 893 01:19:51,204 --> 01:19:52,204 - Todos os dias. 894 01:19:53,789 --> 01:19:54,749 Tome. 895 01:19:54,750 --> 01:19:55,750 Fique com ele. 896 01:19:57,126 --> 01:19:58,252 Você precisa de um. 897 01:19:59,754 --> 01:20:02,964 Você deu o seu. - Mia, espere... 898 01:20:02,965 --> 01:20:05,301 - Todos os dias por um ano, 899 01:20:06,636 --> 01:20:10,223 orei para que houvesse algum engano. 900 01:20:12,517 --> 01:20:14,101 Orei por um milagre, 901 01:20:15,561 --> 01:20:17,230 e que você voltasse para mim, 902 01:20:19,607 --> 01:20:20,687 e você poderia ter voltado. 903 01:20:22,860 --> 01:20:25,738 Você estava bem aqui todo esse tempo. 904 01:20:31,452 --> 01:20:34,330 Onde você esteve no ano passado? 905 01:20:37,166 --> 01:20:38,251 Onde esteve? 906 01:20:44,715 --> 01:20:47,260 Não posso te perdoar. 907 01:21:20,459 --> 01:21:21,752 - Você vai ficar bem? 908 01:21:24,380 --> 01:21:25,380 - Não sei. 909 01:21:26,716 --> 01:21:31,136 Não sei o que me choca mais, James morto 910 01:21:31,137 --> 01:21:32,471 ou Rebecca viva. 911 01:21:34,640 --> 01:21:36,224 Consegue perdoá-la? 912 01:21:36,225 --> 01:21:37,268 - Talvez um dia. 913 01:21:38,269 --> 01:21:39,353 Espero um dia. 914 01:21:40,646 --> 01:21:43,107 E convenhamos, ela precisa me perdoar. 915 01:21:46,193 --> 01:21:47,403 - Cuide-se, Jem. 916 01:21:52,950 --> 01:21:53,950 - Boa viagem. 917 01:22:05,338 --> 01:22:07,757 - Me desculpe. - Não posso conversar. 918 01:22:10,176 --> 01:22:11,010 Tenho um voo. 919 01:22:11,011 --> 01:22:14,805 - Queria te contar tudo, mas eu prometi à Rebecca. 920 01:22:16,140 --> 01:22:18,434 Não sabia o que fazer, me desculpe. 921 01:22:19,435 --> 01:22:21,312 - Ninguém sai bem dessa história. 922 01:22:22,563 --> 01:22:24,898 Nos vemos, Sebastian. 923 01:22:24,899 --> 01:22:27,985 - Você sabe onde eu moro se precisar de um amigo. 924 01:22:58,224 --> 01:22:59,224 - Mia! 925 01:23:11,654 --> 01:23:13,197 Vim te desejar boa viagem. 926 01:23:15,783 --> 01:23:18,411 Me perdoe, por favor. 927 01:23:21,956 --> 01:23:23,249 - Preciso de um tempo. 928 01:23:27,670 --> 01:23:28,963 - Quero te contar algo. 929 01:23:30,214 --> 01:23:31,214 - Outra hora. 930 01:23:32,299 --> 01:23:33,299 - Mia, 931 01:23:36,512 --> 01:23:37,513 eu te amo.61394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.