Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,228 --> 00:02:25,354
- Rebecca!
2
00:03:16,113 --> 00:03:19,741
- Jemma, como está minha filha linda hoje?
3
00:03:19,742 --> 00:03:20,992
- Poupe-me, mãe.
4
00:03:20,993 --> 00:03:23,411
Ainda acho essa ideia péssima.
5
00:03:23,412 --> 00:03:27,290
- Essa semana vai ser boa, eu juro.
6
00:03:27,291 --> 00:03:29,292
Sei que vai ser meio estranho...
7
00:03:29,293 --> 00:03:31,669
- Não é estranho, mãe.
8
00:03:31,670 --> 00:03:35,341
Os amigos são da Rebecca, não meus.
9
00:03:37,009 --> 00:03:40,970
- Eles vêm passar o verão conosco há anos.
10
00:03:40,971 --> 00:03:43,265
Recebê-los agora é o certo a fazer.
11
00:03:44,558 --> 00:03:46,267
Já faz um ano, querida,
12
00:03:46,268 --> 00:03:48,395
eles sofreram como nós.
13
00:03:49,271 --> 00:03:53,441
Sei que é difícil vê-los sem
pensar nela, mas prometo,
14
00:03:53,442 --> 00:03:56,152
nunca mais precisa vê-los
depois desta semana
15
00:03:56,153 --> 00:03:58,613
se não quiser.
- Promete?
16
00:03:58,614 --> 00:03:59,614
- Por favor.
17
00:04:00,783 --> 00:04:03,118
Seria a vontade da sua irmã.
18
00:04:04,161 --> 00:04:06,288
- Tudo bem.
- Obrigada.
19
00:04:08,332 --> 00:04:10,167
Talvez seja um fechamento.
20
00:04:12,211 --> 00:04:13,629
Precisamos disso.
21
00:04:15,923 --> 00:04:17,048
- Quando chegam?
22
00:04:17,049 --> 00:04:18,383
- Amanhã à tarde.
23
00:04:18,384 --> 00:04:21,260
Todos confirmaram, menos a Natasha.
24
00:04:21,261 --> 00:04:22,680
Mia está tentando achá-la.
25
00:04:41,865 --> 00:04:43,491
- Está perdida, querida?
26
00:04:43,492 --> 00:04:45,785
- Sim, procuro minha amiga, Natasha.
27
00:04:45,786 --> 00:04:47,245
Ela trabalha aqui.
28
00:04:47,246 --> 00:04:50,248
- Chegou em boa hora,
ela já vai se apresentar.
29
00:04:50,249 --> 00:04:51,249
- Obrigada.
30
00:05:01,385 --> 00:05:04,304
- Senhoras e senhores, chegou a hora.
31
00:05:11,520 --> 00:05:14,355
♪ Você tinha muito dinheiro ♪
32
00:05:14,356 --> 00:05:18,151
♪ Em 1922 ♪
33
00:05:18,152 --> 00:05:20,820
♪ Você deixou todas as mulheres ♪
34
00:05:20,821 --> 00:05:23,990
♪ Te fazerem de bobo ♪
35
00:05:23,991 --> 00:05:28,828
♪ Por que você não faz isso ♪
36
00:05:28,829 --> 00:05:33,625
♪ Como alguns outros homens fazem ♪
37
00:05:38,839 --> 00:05:42,091
♪ Saia daqui ♪
38
00:05:42,092 --> 00:05:47,097
♪ Me dê algum dinheiro também ♪
39
00:05:51,185 --> 00:05:54,020
♪ Você está aí sentada se perguntando ♪
40
00:05:54,021 --> 00:05:57,815
♪ O que está havendo ♪
41
00:05:57,816 --> 00:06:00,401
♪ Você não tem dinheiro ♪
42
00:06:00,402 --> 00:06:03,404
♪ Eles vão te expulsar ♪
43
00:06:03,405 --> 00:06:06,116
♪ Por que você não faz isso ♪
44
00:06:09,995 --> 00:06:11,579
- Não deveria ter vindo.
45
00:06:11,580 --> 00:06:13,457
- Deveria ter atendido nossas ligações.
46
00:06:14,541 --> 00:06:17,376
- Sei porque está aqui, esquece.
47
00:06:17,377 --> 00:06:20,171
- É só uma semana, Natasha.
48
00:06:20,172 --> 00:06:23,091
Será importante para a mãe e a irmã dela.
49
00:06:23,092 --> 00:06:24,967
- Você era a melhor amiga dela, não eu.
50
00:06:24,968 --> 00:06:25,968
Não vou.
51
00:06:26,970 --> 00:06:28,263
Tenho que trabalhar.
52
00:06:29,890 --> 00:06:31,475
- O que está escondendo?
53
00:06:34,645 --> 00:06:36,021
- Não vou voltar lá.
54
00:06:37,689 --> 00:06:40,192
Não quero relembrar nada do último verão.
55
00:07:11,265 --> 00:07:15,184
♪ Todas as boas crianças
precisam de sapatos para viajar ♪
56
00:07:15,185 --> 00:07:19,397
♪ Afaste seus problemas para longe daqui ♪
57
00:07:19,398 --> 00:07:23,609
♪ Todas as boas pessoas leem bons livros ♪
58
00:07:23,610 --> 00:07:25,820
♪ Agora sua consciência está limpa ♪
59
00:07:25,821 --> 00:07:27,864
♪ Ouço você falar, garota ♪
60
00:07:27,865 --> 00:07:32,118
♪ Agora sua consciência está limpa ♪
61
00:07:32,119 --> 00:07:34,078
♪ E nunca faça o que você diz ♪
62
00:07:34,079 --> 00:07:36,205
♪ Nunca vou ouvi-la ♪
63
00:07:36,206 --> 00:07:38,333
E nunca faça o que você diz ♪
64
00:07:44,715 --> 00:07:45,549
- Mia.
65
00:07:45,550 --> 00:07:46,633
- Will, eu...
66
00:07:47,509 --> 00:07:48,509
- Tudo bem?
67
00:07:53,849 --> 00:07:55,558
- Sim, desculpe.
68
00:07:55,559 --> 00:07:56,559
Oi.
69
00:07:59,021 --> 00:08:00,898
- Semana difícil, né?
70
00:08:01,899 --> 00:08:04,401
- Tudo bem?
- Foi um ano difícil.
71
00:08:05,819 --> 00:08:07,029
Eu quase não vim.
72
00:08:08,822 --> 00:08:09,990
Tenho que superar isso.
73
00:08:11,241 --> 00:08:12,075
Quem sabe?
74
00:08:12,076 --> 00:08:15,120
Talvez consigamos superar nesta semana.
75
00:08:17,789 --> 00:08:19,999
- O que conta de novo?
76
00:08:20,000 --> 00:08:22,793
Odeio não termos conversado.
77
00:08:22,794 --> 00:08:25,755
Conseguiu sair com alguém?
78
00:08:25,756 --> 00:08:30,219
- Não, ninguém desde... a Rebecca.
79
00:08:34,014 --> 00:08:36,057
- Soube que o James vem.
80
00:08:36,058 --> 00:08:38,017
Vai ser estranho?
81
00:08:38,018 --> 00:08:41,520
- É provável, mas o foco
dessa semana não sou eu.
82
00:08:41,521 --> 00:08:42,648
- Ainda se falam?
83
00:08:43,690 --> 00:08:46,609
- Não, sempre vou gostar dele,
84
00:08:46,610 --> 00:08:49,153
mas o James pode ser...
85
00:08:49,154 --> 00:08:51,405
- Intenso, possessivo, psicopata?
86
00:08:51,406 --> 00:08:53,075
- Não sou tão ruim assim, sou?
87
00:08:56,411 --> 00:08:57,411
- Oi.
- Oi.
88
00:09:02,668 --> 00:09:03,627
- Vamos?
89
00:09:03,628 --> 00:09:05,212
Reservei um carro.
- Claro.
90
00:09:06,922 --> 00:09:08,215
- Indo sem mim?
91
00:09:09,758 --> 00:09:11,550
- Nunca faria isso.
92
00:09:11,551 --> 00:09:12,844
Pensei que não viria.
93
00:09:14,721 --> 00:09:17,766
- Nunca me perdoaria se
eu decepcionasse vocês.
94
00:09:19,810 --> 00:09:21,728
Obrigada.
- Que bom que veio.
95
00:09:24,147 --> 00:09:25,356
Certo.
96
00:09:25,357 --> 00:09:26,649
Vamos?
97
00:09:26,650 --> 00:09:27,650
- Sim.
98
00:10:37,512 --> 00:10:38,512
- Oi.
99
00:10:40,015 --> 00:10:42,517
- É gentil você receber
minha mãe e eu, Jem.
100
00:10:43,977 --> 00:10:45,728
- Quanto tempo.
101
00:10:45,729 --> 00:10:48,898
- É a primeira vez que nos
reunimos desde o ocorrido.
102
00:10:48,899 --> 00:10:51,108
- A formatura coincidiu com tudo Rebecca,
103
00:10:51,109 --> 00:10:55,197
nos afastamos mais do que planejado.
104
00:10:58,075 --> 00:11:00,326
- Essa é a ideia desta semana,
105
00:11:00,327 --> 00:11:04,039
nos aproximar e lembrar.
106
00:11:14,800 --> 00:11:17,928
- É estranho estar aqui sem ela.
107
00:11:20,180 --> 00:11:21,556
- Tento não pensar na Rebecca.
108
00:11:23,308 --> 00:11:24,308
Parece duro,
109
00:11:24,309 --> 00:11:27,771
mas é como consigo passar o dia.
110
00:11:43,203 --> 00:11:44,413
Estava nas coisas dela.
111
00:11:46,915 --> 00:11:48,125
Achei que iria gostar.
112
00:11:51,336 --> 00:11:53,922
- Adorei, obrigada.
113
00:11:56,174 --> 00:11:57,426
- Você ainda usa?
114
00:12:01,012 --> 00:12:02,012
- Todos os dias.
115
00:12:05,934 --> 00:12:07,435
- Vou deixar você se arrumar.
116
00:12:07,436 --> 00:12:08,437
O jantar é às oito.
117
00:12:10,605 --> 00:12:11,773
É bom te ver.
118
00:12:19,281 --> 00:12:20,281
- Te amo, Mia.
119
00:13:51,581 --> 00:13:52,665
- Uau.
120
00:13:52,666 --> 00:13:54,208
Oi.
121
00:13:54,209 --> 00:13:56,168
Você está no meu quarto.
122
00:13:56,169 --> 00:13:58,837
- Desculpe, não tive a intenção.
123
00:13:58,838 --> 00:13:59,838
- Fique.
124
00:14:10,475 --> 00:14:12,309
- Que bom que está aqui.
125
00:14:12,310 --> 00:14:15,437
Você não me respondeu.
- Não.
126
00:14:15,438 --> 00:14:16,438
- Por quê não?
127
00:14:19,859 --> 00:14:20,859
- Rebecca.
128
00:14:23,488 --> 00:14:24,698
- As coisas mudaram.
129
00:14:26,324 --> 00:14:27,576
Isso não nos impediu antes.
130
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
- Me odeio pelo que fizemos,
131
00:14:32,372 --> 00:14:33,956
o que fizemos quando ela...
132
00:14:33,957 --> 00:14:36,126
- Não podemos mudar o passado, Jem.
133
00:14:40,755 --> 00:14:42,257
- Mas posso mudar o futuro.
134
00:14:44,718 --> 00:14:45,719
Me desculpe.
135
00:15:43,860 --> 00:15:47,197
- Claro, este é o quarto
mais sexy da casa.
136
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Bem-vindo à minha humilde casa.
137
00:16:14,516 --> 00:16:16,518
- É ótimo ter vocês aqui, pessoal.
138
00:16:17,936 --> 00:16:22,148
Esta casa ficou bem
solitária neste último ano,
139
00:16:23,066 --> 00:16:25,609
mas não aguentaria quebrar a tradição
140
00:16:25,610 --> 00:16:28,487
e não ter vocês passando as férias aqui.
141
00:16:28,488 --> 00:16:30,865
Mesmo sem a minha Rebecca.
142
00:16:33,952 --> 00:16:36,121
Ela amava muito todos vocês.
143
00:16:40,291 --> 00:16:42,419
Não deve ser fácil estar aqui sem ela.
144
00:16:44,587 --> 00:16:48,341
Saibam que sou muito grata por isso.
145
00:16:54,389 --> 00:16:55,473
- Isso parece delicioso.
146
00:16:56,599 --> 00:16:58,016
- Não olhe para mim.
147
00:16:58,017 --> 00:17:01,186
Minha mãe se matou a
tarde toda na cozinha.
148
00:17:01,187 --> 00:17:03,230
- Achei que não soubesse cozinhar.
149
00:17:03,231 --> 00:17:04,523
Eu não sabia.
150
00:17:04,524 --> 00:17:08,820
Meu marido sempre foi o chef.
151
00:17:09,779 --> 00:17:14,117
Mas depois que ele morreu,
Rebecca e eu aprendemos.
152
00:17:16,911 --> 00:17:18,413
Quando perdemos a Rebecca,
153
00:17:21,791 --> 00:17:24,669
cozinhar virou minha terapia.
154
00:17:26,880 --> 00:17:28,214
Era uma maneira...
155
00:17:29,382 --> 00:17:31,593
De me sentir próxima deles.
156
00:17:36,806 --> 00:17:40,268
Um brinde a Thomas e Rebecca.
157
00:17:58,995 --> 00:18:01,414
- Posso me sentar com você?
- Claro.
158
00:18:07,086 --> 00:18:09,589
- Como você está de verdade?
159
00:18:14,093 --> 00:18:16,763
- Continuo sonhando com a Rebecca,
160
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
que poderia ter ajudado, impedido.
161
00:18:25,605 --> 00:18:27,106
Não sabemos de algo,
162
00:18:28,650 --> 00:18:29,650
tenho certeza.
163
00:18:31,402 --> 00:18:33,821
É possível que eu esteja certa?
164
00:18:33,822 --> 00:18:37,032
Havia algo errado?
- Mia, isso tem que parar.
165
00:18:37,033 --> 00:18:38,910
Rebecca queria você vivendo.
166
00:18:42,247 --> 00:18:43,247
- Eu sei.
167
00:18:45,625 --> 00:18:46,625
Tem razão.
168
00:18:49,587 --> 00:18:50,880
Te devo desculpas.
169
00:18:52,507 --> 00:18:54,509
Por terminar daquele jeito.
170
00:18:56,010 --> 00:18:57,011
Me desculpe.
171
00:19:00,348 --> 00:19:04,184
- Quero voltar com você.
- James, eu...
172
00:19:04,185 --> 00:19:06,228
- Você precisava de um tempo sozinha
173
00:19:06,229 --> 00:19:08,730
depois da morte da
Rebecca, respeitei isso.
174
00:19:08,731 --> 00:19:10,149
Respeitei, mas já faz um ano.
175
00:19:12,277 --> 00:19:13,736
Quero ficar do seu lado.
176
00:19:14,571 --> 00:19:15,571
Posso te ajudar.
177
00:19:19,117 --> 00:19:20,117
Eu te amo.
178
00:19:25,582 --> 00:19:30,252
- James, sempre terei
lembranças muito carinhosas
179
00:19:30,253 --> 00:19:32,296
do nosso tempo juntos,
180
00:19:32,297 --> 00:19:36,384
mas não quero voltar com você.
181
00:19:37,927 --> 00:19:38,927
Me desculpe.
182
00:19:43,141 --> 00:19:44,183
- Tudo bem.
183
00:19:48,187 --> 00:19:49,187
Eu entendo.
184
00:19:57,655 --> 00:19:58,655
Boa noite, Mia.
185
00:20:25,350 --> 00:20:27,936
- Oi.
186
00:20:29,145 --> 00:20:33,524
- Natasha, obrigada por vir.
187
00:20:35,693 --> 00:20:36,778
Sei que não foi fácil.
188
00:20:39,697 --> 00:20:41,157
- Me desculpe pelo sumiço.
189
00:20:42,533 --> 00:20:45,536
É que depois de tudo,
190
00:20:47,372 --> 00:20:49,499
seu marido e a Becca,
191
00:20:51,459 --> 00:20:53,127
não consegui lidar com aquilo.
192
00:20:54,212 --> 00:20:56,713
Nunca quis machucar ninguém.
193
00:20:56,714 --> 00:21:00,343
- Não foi sua culpa, a culpa foi minha.
194
00:21:18,861 --> 00:21:20,071
- Ninguém é culpado.
195
00:21:21,447 --> 00:21:22,740
Fizemos algo ruim,
196
00:21:24,993 --> 00:21:27,537
mas ninguém imaginaria o que viria depois,
197
00:21:29,539 --> 00:21:31,457
que sua vida seria destruída,
198
00:21:33,376 --> 00:21:34,711
que perderia tudo.
199
00:21:38,423 --> 00:21:39,966
Mas você não me perdeu.
200
00:21:42,635 --> 00:21:43,720
Ainda estou aqui.
201
00:23:16,938 --> 00:23:17,938
- Olá.
202
00:23:19,607 --> 00:23:20,691
Quem está aí?
203
00:23:25,238 --> 00:23:26,446
Olá.
204
00:23:26,447 --> 00:23:27,447
Alguém aí?
205
00:23:36,958 --> 00:23:37,958
Oi.
206
00:23:39,085 --> 00:23:40,460
- Tudo bem?
207
00:23:40,461 --> 00:23:43,922
- Sim, só meio nervosa.
208
00:23:43,923 --> 00:23:45,591
Me assustei no escuro.
209
00:23:47,218 --> 00:23:48,218
Sou Mia.
210
00:23:49,554 --> 00:23:50,554
- Sebastian.
211
00:23:52,181 --> 00:23:53,850
- É tarde para mergulhar, Sebastian.
212
00:23:54,851 --> 00:23:58,019
- É a única hora em que
sei que estou sozinho.
213
00:23:58,020 --> 00:24:00,356
Sem barulho e turistas.
214
00:24:02,441 --> 00:24:03,441
Normalmente.
215
00:24:06,320 --> 00:24:08,489
- É melhor eu ir para casa.
216
00:24:09,615 --> 00:24:11,199
Quer caminhar comigo?
217
00:24:11,200 --> 00:24:12,784
- Eu já estou em casa.
218
00:24:12,785 --> 00:24:14,369
Moro logo ali na praia.
219
00:24:14,370 --> 00:24:18,039
- Ótimo, somos quase vizinhos.
220
00:24:18,040 --> 00:24:20,167
Moro na casa da colina.
221
00:24:20,168 --> 00:24:23,504
- A casa dos Lowell?
- Sim.
222
00:24:25,006 --> 00:24:29,218
- Você a conhecia?
- Era minha melhor amiga.
223
00:24:30,678 --> 00:24:31,678
E você?
224
00:24:33,264 --> 00:24:34,514
- Só de vista.
225
00:24:34,515 --> 00:24:35,892
O que aconteceu foi trágico.
226
00:24:36,767 --> 00:24:41,147
- Foi bom te conhecer,
boa noite, Sebastian.
227
00:24:42,440 --> 00:24:43,983
- Quer beber algo um dia?
228
00:24:46,319 --> 00:24:51,324
- Eu gostaria.
229
00:25:05,838 --> 00:25:07,339
- Vamos!
230
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
- Rebecca!
231
00:25:09,217 --> 00:25:10,217
Cuidado.
232
00:25:11,135 --> 00:25:12,303
- Relaxa, vamos!
233
00:25:38,871 --> 00:25:39,871
- Rebecca?
234
00:25:41,749 --> 00:25:42,749
Rebecca?
235
00:25:48,297 --> 00:25:51,759
Rebecca, Rebecca, Rebecca!
236
00:25:54,220 --> 00:25:55,805
Rebecca!
237
00:26:24,625 --> 00:26:25,625
- Mia.
238
00:27:14,967 --> 00:27:16,718
- Meu Deus, cuidado.
239
00:27:16,719 --> 00:27:18,721
Tudo bem?
- Sim.
240
00:27:22,558 --> 00:27:24,434
Desculpe, eu...
241
00:27:24,435 --> 00:27:25,811
- Meio nervosa, eu sei.
242
00:27:28,647 --> 00:27:30,107
Vou deixar você correr.
243
00:27:32,485 --> 00:27:33,694
- O que você está fazendo?
244
00:27:40,159 --> 00:27:41,534
Isso é lindo.
245
00:27:41,535 --> 00:27:43,828
Que inveja de você morando aqui.
246
00:27:43,829 --> 00:27:45,456
- Posso perguntar algo, Mia?
247
00:27:46,916 --> 00:27:47,916
- Claro.
248
00:27:51,921 --> 00:27:55,591
- O que aconteceu com a Rebecca?
249
00:28:01,639 --> 00:28:02,640
- O que sabe?
250
00:28:05,559 --> 00:28:08,354
- Ela tinha perdido o
pai alguns meses antes.
251
00:28:09,688 --> 00:28:10,688
- Sim.
252
00:28:12,483 --> 00:28:14,026
O pai da Rebecca era ótimo.
253
00:28:17,696 --> 00:28:20,908
Ele saiu para caminhar uma
manhã perto dos penhascos.
254
00:28:22,910 --> 00:28:24,912
Achamos que ele apreciava a vista.
255
00:28:26,163 --> 00:28:29,750
A polícia diz que ele deve ter
perdido o equilíbrio e caído.
256
00:28:34,088 --> 00:28:35,339
Dizem que ele pulou.
257
00:28:42,012 --> 00:28:44,014
Rebecca era muito próxima do pai.
258
00:28:45,266 --> 00:28:49,603
Ela ficou arrasada, mas se manteve forte.
259
00:28:52,022 --> 00:28:53,607
Achei que ela ficaria bem.
260
00:28:55,526 --> 00:28:57,445
Viemos para cá no verão passado.
261
00:28:59,447 --> 00:29:00,447
- Oi!
262
00:29:02,324 --> 00:29:04,493
- Era uma tradição desde
que nos conhecemos.
263
00:29:05,995 --> 00:29:08,246
Íamos dar um espaço para
eles no ano passado,
264
00:29:08,247 --> 00:29:10,124
mas quiseram que viéssemos.
265
00:29:11,459 --> 00:29:14,670
Viemos e tentamos animá-los.
266
00:29:16,046 --> 00:29:18,256
Foi um feriado quase perfeito.
267
00:29:18,257 --> 00:29:22,386
Apesar da perda, todos estavam felizes
268
00:29:23,471 --> 00:29:24,722
até que um dia,
269
00:29:25,848 --> 00:29:27,433
Rebecca me disse...
270
00:29:29,143 --> 00:29:31,979
- Me desculpe.
- Por quê?
271
00:29:36,942 --> 00:29:38,027
- Deixa pra lá.
272
00:29:39,820 --> 00:29:40,905
- Tudo bem?
273
00:29:42,198 --> 00:29:43,198
- Sim.
274
00:29:44,909 --> 00:29:46,160
Eu te amo, Mia.
275
00:29:57,838 --> 00:30:00,508
- Horas depois, acharam
as coisas dela na praia.
276
00:30:01,926 --> 00:30:03,385
A bolsa e o celular.
277
00:30:04,678 --> 00:30:09,350
E um bilhete para mim dizendo
que estava arrependida.
278
00:30:13,896 --> 00:30:16,064
A correnteza é tão forte aqui
279
00:30:16,065 --> 00:30:18,150
que teria a levado em um instante,
280
00:30:19,652 --> 00:30:21,529
especialmente se ela não resistisse.
281
00:30:22,613 --> 00:30:24,656
- Ela deixou um bilhete?
282
00:30:24,657 --> 00:30:25,657
- Sim.
283
00:30:26,909 --> 00:30:29,328
Ainda me lembro das palavras.
284
00:30:30,496 --> 00:30:33,499
- Querida Mia, parece
loucura escrever para você.
285
00:30:34,458 --> 00:30:37,086
Mesmo agora, não sei se farei isso ou não.
286
00:30:39,588 --> 00:30:41,882
Não sei lidar com essa situação ruim,
287
00:30:43,092 --> 00:30:44,260
é tudo culpa minha.
288
00:30:45,386 --> 00:30:47,096
Saiba que a culpa não é sua.
289
00:30:48,597 --> 00:30:49,932
De jeito nenhum.
290
00:30:52,977 --> 00:30:56,272
Mas infelizmente, essa
é minha única opção.
291
00:30:58,148 --> 00:31:03,028
Me desculpe, do fundo do
meu coração, me desculpe.
292
00:31:04,655 --> 00:31:05,655
E eu te amo.
293
00:31:39,023 --> 00:31:41,275
- Havia algo estranho na carta.
294
00:31:42,276 --> 00:31:45,070
Fiquei obcecada tentando
entender no ano passado.
295
00:31:46,071 --> 00:31:46,905
Não fazia sentido.
296
00:31:46,906 --> 00:31:50,783
Não sabia nada da situação ruim,
297
00:31:50,784 --> 00:31:53,703
nem o namorado dela, nem a família.
298
00:31:53,704 --> 00:31:54,955
Me levou à loucura.
299
00:31:56,165 --> 00:31:57,291
Não faz sentido.
300
00:32:01,837 --> 00:32:04,631
Desculpe, estou sendo confusa.
301
00:32:04,632 --> 00:32:07,175
- Se acha que algo estava errado,
302
00:32:07,176 --> 00:32:08,177
talvez estava.
303
00:32:22,316 --> 00:32:23,816
- Oi.
304
00:32:23,817 --> 00:32:26,277
Meu Deus, você me assustou.
305
00:32:26,278 --> 00:32:28,404
E os outros?
- Na casa.
306
00:32:28,405 --> 00:32:29,405
Estou sozinha.
307
00:32:32,701 --> 00:32:33,701
Tudo bem?
308
00:32:34,495 --> 00:32:36,413
Foi difícil na igreja.
309
00:32:37,706 --> 00:32:40,125
- Me senti menos só sabendo que estava lá.
310
00:32:42,753 --> 00:32:44,545
Isso é tão confuso.
311
00:32:44,546 --> 00:32:48,384
- Sim, mas não quero que pare.
312
00:32:49,802 --> 00:32:54,807
- Odeio mentir para todos e minha filha.
313
00:32:54,848 --> 00:32:57,350
- Não teremos que mentir um dia,
314
00:32:57,351 --> 00:32:59,269
mas tudo está delicado agora.
315
00:33:01,230 --> 00:33:02,940
Ninguém suportaria outra bomba.
316
00:33:53,741 --> 00:33:55,491
- O que estão fazendo?
317
00:33:55,492 --> 00:33:57,661
- Achamos vídeos do verão passado.
318
00:34:05,377 --> 00:34:06,377
- Pare.
319
00:34:07,171 --> 00:34:08,171
Pare!
320
00:34:09,173 --> 00:34:10,423
Não percebem?
321
00:34:10,424 --> 00:34:12,258
Não faz sentido.
322
00:34:12,259 --> 00:34:13,634
Quando foi isso?
323
00:34:13,635 --> 00:34:15,887
Uma semana antes dela morrer?
324
00:34:15,888 --> 00:34:18,514
Ela parece uma garota
que vai se deixar afogar?
325
00:34:18,515 --> 00:34:19,349
Mia, talvez...
326
00:34:19,350 --> 00:34:20,850
- Deve haver outra explicação,
327
00:34:20,851 --> 00:34:23,728
talvez a polícia tenha se enganado.
328
00:34:23,729 --> 00:34:25,646
Talvez ela...
- Já pensei
329
00:34:25,647 --> 00:34:27,900
muito nisso, Mia.
330
00:34:29,234 --> 00:34:30,777
Quero acreditar nisso,
331
00:34:30,778 --> 00:34:34,156
que minha irmãzinha não se matou.
332
00:34:34,990 --> 00:34:38,327
Mas você tem que aceitar que
ela fez isso por algum motivo.
333
00:34:39,661 --> 00:34:40,913
Ela escreveu uma carta.
334
00:34:41,789 --> 00:34:44,666
Nadou até o mar e se deixou afogar.
335
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
É só isso.
336
00:34:51,799 --> 00:34:54,384
- Não posso aceitar isso.
- Mia.
337
00:34:56,637 --> 00:34:57,637
- Dê tempo a ela.
338
00:35:25,999 --> 00:35:27,125
- Sinto sua falta.
339
00:35:30,587 --> 00:35:32,673
Não sei se pode me ouvir.
340
00:35:36,093 --> 00:35:40,389
Nunca acreditei em céu,
mas você acreditava.
341
00:35:43,183 --> 00:35:45,060
Talvez esteja aí em cima agora
342
00:35:46,270 --> 00:35:51,024
com um lindo vestido branco,
relaxando em uma nuvem.
343
00:35:54,778 --> 00:35:57,447
Se você estiver... aí
344
00:35:58,574 --> 00:36:00,659
e estiver me ouvindo,
345
00:36:04,246 --> 00:36:06,665
me ajude a encontrar respostas.
346
00:36:21,179 --> 00:36:23,055
Ei!
347
00:36:23,056 --> 00:36:24,892
Por favor, espere!
348
00:36:25,767 --> 00:36:27,435
Calma!
349
00:36:27,436 --> 00:36:28,854
Por favor, espere!
350
00:36:30,939 --> 00:36:32,315
Por favor!
351
00:36:32,316 --> 00:36:34,108
Calma, por favor!
352
00:36:34,109 --> 00:36:35,109
Por favor!
353
00:36:40,198 --> 00:36:41,491
Você tem me observado.
354
00:36:44,036 --> 00:36:45,411
Por quê?
355
00:36:45,412 --> 00:36:47,456
- Sei o que houve com sua amiga.
356
00:36:48,498 --> 00:36:49,498
- Rebecca?
357
00:36:52,586 --> 00:36:55,129
Me diga, por favor.
358
00:36:55,130 --> 00:36:56,881
- Aqui não é seguro.
359
00:36:56,882 --> 00:36:57,716
- Por quê?
360
00:36:57,717 --> 00:36:59,300
Qual é o problema?
- Amália!
361
00:36:59,301 --> 00:37:00,885
- Amália!
362
00:37:00,886 --> 00:37:02,720
- Pergunte por Catherine Isaac.
363
00:37:02,721 --> 00:37:03,555
- Não entendo.
364
00:37:03,556 --> 00:37:04,847
Ela sabe o que houve?
365
00:37:04,848 --> 00:37:05,849
- Amália.
366
00:37:07,434 --> 00:37:08,434
Entre!
367
00:37:15,359 --> 00:37:16,359
Posso ajudar?
368
00:37:17,361 --> 00:37:20,280
- Catherine Isaac?
- Eu te conheço?
369
00:37:21,990 --> 00:37:22,990
- Não.
370
00:37:24,493 --> 00:37:26,994
Mas preciso falar com você.
371
00:37:26,995 --> 00:37:28,955
- Desculpe, estou ocupada hoje.
372
00:37:28,956 --> 00:37:29,790
Ligue de manhã.
373
00:37:29,791 --> 00:37:31,375
Posso marcar um horário.
- Por favor!
374
00:37:32,501 --> 00:37:33,501
É urgente.
375
00:37:48,308 --> 00:37:49,350
- Desculpe pela minha filha.
376
00:37:49,351 --> 00:37:50,978
Ela é muito curiosa.
377
00:37:55,524 --> 00:37:56,858
- O que é esse caderno?
378
00:37:58,193 --> 00:38:00,027
- Anoto sobre meus pacientes.
379
00:38:00,028 --> 00:38:01,028
Tudo bem?
380
00:38:02,990 --> 00:38:06,660
Você é terapeuta?
- Psicoterapeuta, sim.
381
00:38:08,036 --> 00:38:09,287
O que a traz aqui?
382
00:38:12,624 --> 00:38:14,918
- Perdi uma amiga no ano passado.
383
00:38:17,838 --> 00:38:18,922
Ela se matou.
384
00:38:20,465 --> 00:38:23,552
Mas algo pareceu estranho desde o início.
385
00:38:25,971 --> 00:38:27,597
- Não entendo.
386
00:38:30,058 --> 00:38:31,058
- Acho que entende.
387
00:38:32,477 --> 00:38:35,230
Você sabe de quem estou falando.
388
00:38:36,148 --> 00:38:38,149
Talvez ela era sua paciente.
389
00:38:38,150 --> 00:38:39,316
Ela se sentou aqui?
390
00:38:39,317 --> 00:38:40,443
- Vá embora.
391
00:38:40,444 --> 00:38:41,944
Não posso falar de nada.
392
00:38:41,945 --> 00:38:43,280
- Diga se souber de algo.
393
00:38:44,406 --> 00:38:45,406
Por favor.
394
00:38:46,283 --> 00:38:47,617
- Qual é o seu nome?
395
00:38:49,077 --> 00:38:50,077
Eu não falei.
396
00:38:51,496 --> 00:38:52,496
É Mia.
397
00:38:53,248 --> 00:38:54,248
Mia Faber.
398
00:38:58,003 --> 00:39:01,464
- Mãe!
- Agora não, querida.
399
00:39:01,465 --> 00:39:02,382
- Preciso de você.
400
00:39:02,383 --> 00:39:07,387
Não consigo ligar a TV.
- Espere aqui.
401
00:39:18,982 --> 00:39:21,068
- Não está ali... Rebecca.
402
00:39:24,237 --> 00:39:25,322
Vamos!
403
00:39:43,298 --> 00:39:45,883
- Lamento por sua dor,
404
00:39:45,884 --> 00:39:49,804
mas não posso divulgar
dados de pacientes com você.
405
00:39:49,805 --> 00:39:51,097
É antiético.
406
00:39:51,098 --> 00:39:53,975
Tudo falado aqui é
estritamente confidencial.
407
00:39:55,018 --> 00:39:58,396
- Entendo, obrigada pelo seu tempo.
408
00:40:20,752 --> 00:40:22,921
- Ansiedade, falta de sono.
409
00:40:25,549 --> 00:40:27,801
Ela tem medo, mas não diz de quem.
410
00:40:30,720 --> 00:40:32,222
Ela cria conspirações.
411
00:40:34,099 --> 00:40:36,351
Não acredita que o pai morreu de suicídio.
412
00:40:38,770 --> 00:40:40,188
Acha que foi assassinato.
413
00:40:46,820 --> 00:40:47,820
- O dia da morte dela.
414
00:40:49,489 --> 00:40:50,489
- Grávida.
415
00:41:09,718 --> 00:41:10,718
- Oi.
416
00:41:12,470 --> 00:41:13,972
Te devo desculpas.
417
00:41:18,935 --> 00:41:20,812
- Por que a carta foi para você?
418
00:41:22,647 --> 00:41:23,732
Sou a irmã dela.
419
00:41:24,733 --> 00:41:26,026
Bastava ela falar comigo.
420
00:41:27,527 --> 00:41:28,612
Eu teria ajudado.
421
00:41:32,157 --> 00:41:36,953
- Rebecca já disse algo estranho
sobre a morte do seu pai?
422
00:41:40,165 --> 00:41:41,208
Ela disse, não?
423
00:41:42,792 --> 00:41:43,792
Me diga.
424
00:41:45,712 --> 00:41:47,047
- A polícia disse que ele caiu.
425
00:41:49,007 --> 00:41:51,009
As pessoas disseram que ele pulou.
426
00:41:53,511 --> 00:41:56,723
Rebecca achava que ele foi empurrado.
427
00:41:58,642 --> 00:42:00,602
- Ela disse que ele foi empurrado?
428
00:42:02,896 --> 00:42:05,690
- Ela me contou o que
achava alguns meses depois.
429
00:42:07,108 --> 00:42:08,818
Disse que isso estava a consumindo.
430
00:42:10,070 --> 00:42:13,156
Falei a ela que não tinha tempo
para aquelas conspirações.
431
00:42:15,367 --> 00:42:17,118
- Quem Rebecca considerava o assassino?
432
00:42:20,163 --> 00:42:24,000
- Como falei, eram só conspirações.
433
00:42:31,132 --> 00:42:32,467
- Vou dormir cedo.
434
00:43:12,966 --> 00:43:13,966
- Meu Deus.
435
00:43:16,386 --> 00:43:17,886
O que está fazendo?
436
00:43:17,887 --> 00:43:19,763
- Procurando pasta de dente.
437
00:43:19,764 --> 00:43:21,182
O que está fazendo?
438
00:43:25,645 --> 00:43:28,314
Ei.
- Estou enlouquecendo.
439
00:43:28,315 --> 00:43:29,899
- O que houve?
440
00:43:30,942 --> 00:43:32,027
Venha aqui.
441
00:43:33,278 --> 00:43:34,446
Odeio você chorando.
442
00:43:38,158 --> 00:43:43,037
- Sinto meu mundo desabando,
443
00:43:43,038 --> 00:43:47,125
não sei o que está acontecendo
ou em quem confiar.
444
00:43:49,753 --> 00:43:51,837
- Estou do seu lado.
445
00:43:51,838 --> 00:43:55,216
Estou do seu lado, certo?
- Certo.
446
00:43:57,344 --> 00:44:00,096
- Está melhor, não?
- Sim.
447
00:44:01,723 --> 00:44:04,059
Fique.
- O quê?
448
00:44:07,729 --> 00:44:11,398
- Não quero ficar sozinha esta noite.
449
00:44:11,399 --> 00:44:12,650
Quero que você fique.
450
00:44:14,611 --> 00:44:16,363
- Tem certeza?
- Sim...
451
00:44:18,365 --> 00:44:19,365
Fique.
452
00:45:55,920 --> 00:45:58,839
- Diga "mamãe".
- "Mamãe".
453
00:45:58,840 --> 00:46:03,845
- Diga "mamãe".
454
00:46:06,014 --> 00:46:11,019
- Diga "mamãe".
455
00:46:24,491 --> 00:46:25,491
- Oi.
456
00:46:28,161 --> 00:46:29,912
- Obrigado.
457
00:46:29,913 --> 00:46:30,913
- Tudo bem.
458
00:46:36,294 --> 00:46:37,754
Se arrependeu de ontem.
459
00:46:39,047 --> 00:46:40,047
- Não.
460
00:46:41,925 --> 00:46:42,925
- Sim.
461
00:46:45,178 --> 00:46:46,470
Não deveríamos.
462
00:46:46,471 --> 00:46:48,639
Ontem à noite, eu só precisava...
463
00:46:48,640 --> 00:46:51,809
- De alguém conhecido,
sou sua rede de segurança.
464
00:46:52,685 --> 00:46:56,022
- Me desculpe.
- Eu entendo.
465
00:46:57,649 --> 00:47:00,485
Sem problemas, tudo bem.
466
00:47:01,361 --> 00:47:02,694
- Sério?
467
00:47:02,695 --> 00:47:03,695
- Sim.
468
00:47:04,989 --> 00:47:07,075
Porque eu te amo, lembra?
469
00:47:11,496 --> 00:47:14,373
- Ainda posso confiar em você, James?
470
00:47:14,374 --> 00:47:15,374
Sempre.
471
00:47:21,673 --> 00:47:22,673
O que é isso?
472
00:47:23,967 --> 00:47:25,259
- Era da Rebecca,
473
00:47:25,260 --> 00:47:27,886
ela se consultou com um
terapeuta com meu nome
474
00:47:27,887 --> 00:47:29,304
para ninguém descobrir.
475
00:47:29,305 --> 00:47:30,305
- O que é isso?
476
00:47:32,225 --> 00:47:34,060
- Rebecca morreu grávida.
477
00:47:35,436 --> 00:47:36,436
Meu Deus.
478
00:47:37,313 --> 00:47:38,814
- O Will sabe?
- Não sei.
479
00:47:38,815 --> 00:47:41,108
Mas não percebe?
480
00:47:41,109 --> 00:47:43,527
Sempre achei que havia algo errado nisso.
481
00:47:43,528 --> 00:47:46,405
Nunca acreditei na intenção
de Rebecca se matar.
482
00:47:46,406 --> 00:47:49,199
A princípio achei que
este arquivo provava isso.
483
00:47:49,200 --> 00:47:52,370
Rebecca não faria isso se
soubesse da gravidez, certo?
484
00:47:53,329 --> 00:47:55,331
- Sim.
- Mas pensei.
485
00:47:56,958 --> 00:47:59,459
E se ela se matou porque estava grávida?
486
00:47:59,460 --> 00:48:01,128
Me escute.
487
00:48:01,129 --> 00:48:03,714
E se essa era a situação ruim da carta?
488
00:48:03,715 --> 00:48:06,843
- Mia, há outros meios de lidar
com uma gravidez indesejada.
489
00:48:08,261 --> 00:48:11,847
- A menos que o problema
fosse o pai não ser o Will.
490
00:48:11,848 --> 00:48:15,268
A questão não era o bebê,
era a identidade do pai.
491
00:48:16,436 --> 00:48:18,605
- Mia, vamos à praia.
492
00:48:20,148 --> 00:48:22,190
- Vão sem mim, vou ficar
493
00:48:22,191 --> 00:48:23,734
e ler o arquivo de novo
494
00:48:23,735 --> 00:48:25,235
para ver se não perdi nada.
495
00:48:25,236 --> 00:48:26,778
Preciso falar com o Will.
496
00:48:26,779 --> 00:48:28,822
Talvez a Rebecca teve um caso.
497
00:48:28,823 --> 00:48:31,576
- Mia, você está me preocupando.
498
00:48:32,702 --> 00:48:35,288
Lembre-se de que quase
enlouqueceu ano passado.
499
00:48:36,372 --> 00:48:38,291
Quer mesmo voltar àquele lugar?
500
00:48:40,418 --> 00:48:41,418
- Quero.
501
00:48:43,755 --> 00:48:44,755
Pela Rebecca.
502
00:49:07,737 --> 00:49:09,988
- Desculpe.
- Vou pegar.
503
00:49:09,989 --> 00:49:10,989
- Obrigado!
504
00:49:20,875 --> 00:49:23,210
- Você não desiste, não?
505
00:49:23,211 --> 00:49:25,338
- Não se houver uma chance de termos algo.
506
00:49:30,927 --> 00:49:33,221
- Vou ao seu quarto depois do jantar.
507
00:49:36,015 --> 00:49:37,016
Vamos conversar.
508
00:49:52,365 --> 00:49:53,740
- O que é isso?
509
00:49:53,741 --> 00:49:57,160
- Nada, não sabia que
tinha alguém na casa.
510
00:49:57,161 --> 00:49:58,246
- Nem eu.
511
00:50:00,123 --> 00:50:02,916
Sério, o que é isso?
- Nada demais.
512
00:50:02,917 --> 00:50:04,459
É só trabalho.
513
00:50:04,460 --> 00:50:06,462
- Adoraria ver seu trabalho, Mia.
514
00:50:08,131 --> 00:50:10,049
- Não.
- O quê?
515
00:50:13,136 --> 00:50:14,762
- Eu disse "não".
516
00:50:16,389 --> 00:50:18,306
- Tudo bem, Mia?
517
00:50:18,307 --> 00:50:21,269
Você parece estranha.
518
00:50:23,813 --> 00:50:25,022
- Devem ser os outros.
519
00:51:11,068 --> 00:51:12,652
- Oi.
520
00:51:12,653 --> 00:51:15,323
Falou com o Will?
- Ia tentar agora.
521
00:51:16,908 --> 00:51:18,742
- Estava pensando.
522
00:51:18,743 --> 00:51:19,743
- Em quê?
523
00:51:22,955 --> 00:51:24,372
- Tudo isso é passado,
524
00:51:24,373 --> 00:51:26,583
as pessoas estão começando a superar.
525
00:51:26,584 --> 00:51:29,587
Talvez devêssemos deixar isso pra lá.
526
00:51:30,463 --> 00:51:33,465
- Não consigo, James.
527
00:51:33,466 --> 00:51:35,218
Preciso descobrir o que houve.
528
00:51:38,387 --> 00:51:39,931
Will?
- Mia.
529
00:51:41,057 --> 00:51:43,892
- Preciso falar com você sobre algo.
530
00:51:43,893 --> 00:51:45,393
- Conversamos depois.
531
00:51:45,394 --> 00:51:46,478
- Você não entende.
532
00:51:46,479 --> 00:51:48,104
É sobre a Rebecca.
533
00:51:48,105 --> 00:51:49,690
Você acha...
534
00:51:55,154 --> 00:51:56,947
- Mia!
535
00:51:56,948 --> 00:51:57,948
- Mia!
536
00:52:08,167 --> 00:52:09,502
- Mia.
- Mia.
537
00:52:15,633 --> 00:52:16,633
Droga!
538
00:52:28,938 --> 00:52:30,231
- E aquela bebida?
539
00:52:36,404 --> 00:52:40,282
- É melhor começarmos com água
até me contar o que houve.
540
00:52:40,283 --> 00:52:43,244
- Obrigada.
541
00:52:53,254 --> 00:52:55,922
Tudo o que eu achava que sabia
542
00:52:55,923 --> 00:52:58,300
virou de cabeça para baixo.
543
00:52:58,301 --> 00:53:00,011
Não sei em quem confiar.
544
00:53:01,053 --> 00:53:02,345
- Mia...
545
00:53:02,346 --> 00:53:04,639
- Me desculpe por aparecer assim.
546
00:53:04,640 --> 00:53:06,225
Tinha que sair daquela casa.
547
00:53:07,184 --> 00:53:08,810
Não sei o que pensar.
548
00:53:08,811 --> 00:53:10,646
- Aquela bebida pode ajudar.
549
00:53:14,483 --> 00:53:15,483
Mia.
550
00:53:16,694 --> 00:53:18,529
Você está segura aqui.
551
00:53:20,615 --> 00:53:23,576
- Obrigada.
552
00:54:12,208 --> 00:54:13,208
- Limão?
553
00:54:14,627 --> 00:54:16,545
- Sim, por favor.
554
00:54:30,810 --> 00:54:31,810
Olá!
555
00:54:32,812 --> 00:54:33,813
Alguém aí?
556
00:54:35,356 --> 00:54:36,356
Lily!
557
00:54:39,318 --> 00:54:40,318
Lily!
558
00:54:41,112 --> 00:54:42,946
- Mia!
- Mia!
559
00:54:42,947 --> 00:54:45,491
- Meu Deus, isso é impossível.
560
00:54:47,910 --> 00:54:49,036
- Espere, Mia!
561
00:54:49,870 --> 00:54:52,497
- Pessoal, precisamos conversar.
562
00:54:52,498 --> 00:54:55,000
- Espere, Mia.
563
00:54:55,001 --> 00:54:56,918
Pare, Mia!
564
00:54:56,919 --> 00:54:57,919
- Tudo bem?
565
00:54:59,130 --> 00:55:01,172
- O que está havendo?
566
00:55:01,173 --> 00:55:03,883
A semana era para lembrar da Rebecca
567
00:55:03,884 --> 00:55:07,179
e vocês estão cada vez
mais criativos em traí-la.
568
00:55:08,097 --> 00:55:09,514
- O que houve?
569
00:55:09,515 --> 00:55:10,558
- Conte a eles.
570
00:55:14,186 --> 00:55:16,855
- Sinto muito, Jemma.
571
00:55:16,856 --> 00:55:18,441
- Mãe, o que houve?
572
00:55:20,943 --> 00:55:23,361
- Natasha e eu esperávamos
573
00:55:23,362 --> 00:55:26,114
uma chance de contar algo a você.
574
00:55:26,115 --> 00:55:27,158
- Contar o quê?
575
00:55:29,910 --> 00:55:31,287
- Estamos namorando.
576
00:55:33,289 --> 00:55:34,289
- Como assim?
577
00:55:36,542 --> 00:55:37,792
- Qual é o seu problema?
578
00:55:37,793 --> 00:55:40,628
- Qual é, você transa com o
namorado da sua irmã morta!
579
00:55:40,629 --> 00:55:42,172
- O quê?
580
00:55:42,173 --> 00:55:44,258
- Ela estava viva durante esse caso.
581
00:55:50,056 --> 00:55:50,931
- Ela sabia?
582
00:55:50,932 --> 00:55:52,433
- Claro que não.
- Não.
583
00:55:55,519 --> 00:55:58,855
- Certo?
Jemma...
584
00:55:58,856 --> 00:56:01,192
- Diga que minha irmã não sabia sobre nós.
585
00:56:05,446 --> 00:56:06,988
- Meu Deus.
586
00:56:06,989 --> 00:56:09,199
- Ela via que nos gostávamos.
587
00:56:09,200 --> 00:56:10,659
Me perguntou se nós...
588
00:56:12,078 --> 00:56:13,078
Eu neguei.
589
00:56:14,830 --> 00:56:16,290
Ela acreditou em mim.
590
00:56:20,086 --> 00:56:23,338
- Ela me perguntou no dia em que morreu.
591
00:56:23,339 --> 00:56:26,382
Rebecca me perguntou se tínhamos um caso.
592
00:56:26,383 --> 00:56:29,010
Eu neguei, disse que era loucura,
593
00:56:29,011 --> 00:56:34,016
mas ela sabia.
594
00:56:38,938 --> 00:56:40,523
- Ninguém disse nada.
595
00:56:43,526 --> 00:56:47,695
Todos tinham uma ideia
essencial dos motivos dela
596
00:56:47,696 --> 00:56:51,075
e vocês se calaram.
597
00:56:54,537 --> 00:56:56,204
Vou para casa.
598
00:56:56,205 --> 00:56:58,248
Tenho medo do que posso descobrir.
599
00:56:58,249 --> 00:56:59,541
- Não vá, Mia.
600
00:56:59,542 --> 00:57:03,503
Por que não damos uma
volta, você se acalma
601
00:57:03,504 --> 00:57:05,964
e pode me perguntar o que quiser?
602
00:57:05,965 --> 00:57:08,592
Eu errei, mas não sou uma pessoa má.
603
00:57:09,426 --> 00:57:10,426
Por favor.
604
00:57:16,517 --> 00:57:18,936
- Vamos, conheço um lugar.
605
00:57:51,343 --> 00:57:52,636
- Por que veio aqui?
606
00:57:54,513 --> 00:57:58,058
- Consegui um arquivo
da Rebecca recentemente,
607
00:57:59,977 --> 00:58:03,063
anotações da terapeuta
detalhando as consultas delas.
608
00:58:04,648 --> 00:58:08,694
Estava lá, tão pequeno que quase perdi,
609
00:58:10,404 --> 00:58:13,574
algo que a terapeuta desprezou
como teoria da conspiração.
610
00:58:15,326 --> 00:58:16,326
- Continue.
611
00:58:17,578 --> 00:58:19,538
- Ela achava que você matou o pai dela.
612
00:58:20,539 --> 00:58:22,291
Ela sabia sobre você e Natasha
613
00:58:23,417 --> 00:58:26,169
e que o pai dela planejava confrontar você
614
00:58:26,170 --> 00:58:27,630
e dizer que iria embora.
615
00:58:32,176 --> 00:58:33,176
Meu Deus.
616
00:58:34,220 --> 00:58:35,220
É verdade.
617
00:58:36,263 --> 00:58:37,306
Você o matou.
618
00:58:42,519 --> 00:58:44,730
Deve ser terrível para você,
619
00:58:46,148 --> 00:58:47,858
ter que guardar esse segredo.
620
00:58:51,237 --> 00:58:53,363
- Aquele dia começou tão normalmente,
621
00:58:53,364 --> 00:58:56,242
só mais um dia no paraíso.
622
00:58:57,326 --> 00:58:59,661
Quando acordei, achei um bilhete dizendo
623
00:58:59,662 --> 00:59:03,623
para encontrá-lo nas ruínas no penhasco.
624
00:59:03,624 --> 00:59:06,293
Era o nosso lugar especial.
625
00:59:08,170 --> 00:59:10,881
Thomas sempre foi tão romântico.
626
00:59:11,924 --> 00:59:12,924
Thomas?
627
00:59:15,427 --> 00:59:16,470
Oi, Thomas.
628
00:59:19,390 --> 00:59:20,808
Mas algo estava estranho.
629
00:59:22,226 --> 00:59:24,477
Ele me disse que sabia sobre a Natasha.
630
00:59:24,478 --> 00:59:26,479
Que a Rebecca nos viu juntos.
631
00:59:26,480 --> 00:59:29,190
Me perguntou se estava apaixonada por ela.
632
00:59:29,191 --> 00:59:30,191
Eu...
633
00:59:31,235 --> 00:59:34,488
Eu só tinha que pedir desculpas a ele.
634
00:59:36,740 --> 00:59:38,574
Ele me agarrou,
635
00:59:38,575 --> 00:59:41,661
eu me afastei e tentei
tirá-lo de cima de mim.
636
00:59:41,662 --> 00:59:42,662
E...
637
00:59:45,416 --> 00:59:47,001
acabou acontecendo.
638
00:59:49,336 --> 00:59:51,170
Foi um acidente,
639
00:59:51,171 --> 00:59:53,549
um terrível acidente.
640
01:00:05,978 --> 01:00:08,855
Fui para casa esperar ser consolada,
641
01:00:08,856 --> 01:00:10,940
ser levada pela polícia,
642
01:00:10,941 --> 01:00:13,068
mas ninguém veio.
643
01:00:14,903 --> 01:00:19,241
Então ouvi eles dizendo
que ele tinha caído.
644
01:00:20,242 --> 01:00:22,411
E notei que ninguém sabia.
645
01:00:24,580 --> 01:00:25,748
- Menos a Rebecca.
646
01:00:29,543 --> 01:00:32,004
- Isso é verdade?
- Jemma.
647
01:00:33,130 --> 01:00:34,173
- Como você pôde?
648
01:00:35,716 --> 01:00:38,344
- Jemma.
- Você matou o papai.
649
01:00:39,428 --> 01:00:41,387
Você assassinou meu pai.
650
01:00:41,388 --> 01:00:44,724
- Jemma, foi um acidente.
- Rebecca disse que foi você.
651
01:00:44,725 --> 01:00:46,559
Não dei ouvidos a ela.
- Jemma, Jemma!
652
01:00:46,560 --> 01:00:47,977
- Talvez ela ainda estivesse aqui!
653
01:00:47,978 --> 01:00:50,606
- Jemma, pare! Pare!
654
01:00:52,983 --> 01:00:56,195
- Pare!
655
01:01:08,415 --> 01:01:09,500
Meu Deus.
656
01:01:10,751 --> 01:01:11,752
- Não exatamente.
657
01:01:17,299 --> 01:01:18,299
- Jemma!
658
01:01:25,182 --> 01:01:26,182
Caramba.
659
01:01:30,104 --> 01:01:31,104
- Becca?
660
01:01:32,147 --> 01:01:37,152
- O que está havendo?
661
01:01:45,035 --> 01:01:46,495
- Que bom que estão aqui.
662
01:01:48,664 --> 01:01:50,416
Temos muito o que conversar.
663
01:02:00,134 --> 01:02:01,300
- Rebecca.
- Rebecca!
664
01:02:01,301 --> 01:02:03,261
- Rebecca, pare!
- Rebecca!
665
01:02:03,262 --> 01:02:07,808
- Chega! Sentem-se, todos.
666
01:02:21,238 --> 01:02:22,406
- É você mesma?
667
01:02:26,869 --> 01:02:27,869
- Sim.
668
01:02:29,246 --> 01:02:30,246
Sou eu.
669
01:02:33,250 --> 01:02:34,668
- Mas isso significa que...
670
01:02:38,297 --> 01:02:39,506
todo esse tempo.
671
01:02:42,718 --> 01:02:44,552
- O que é isso?
672
01:02:44,553 --> 01:02:48,557
Como você está aqui?
- Paciência, querida irmã.
673
01:02:49,808 --> 01:02:52,226
Tudo será revelado a seu tempo.
674
01:02:52,227 --> 01:02:53,603
- Rebecca, por favor.
675
01:02:53,604 --> 01:02:57,190
- Will, meu adorável e leal namorado,
676
01:02:57,191 --> 01:03:00,568
obrigada por cuidar da minha
irmã na minha ausência,
677
01:03:00,569 --> 01:03:04,823
além do dever de cuidar de
todas as necessidades dela.
678
01:03:09,119 --> 01:03:10,119
E você?
679
01:03:11,914 --> 01:03:14,249
Ainda apaixonada pela mamãe?
680
01:03:15,417 --> 01:03:16,877
Minha mãe, no caso.
681
01:03:21,006 --> 01:03:22,341
E a mamãe em pessoa.
682
01:03:27,471 --> 01:03:31,350
Estou emocionada por todos se
lembrarem de mim nesta semana.
683
01:03:32,893 --> 01:03:36,897
Muito doce e até autêntico.
684
01:03:39,900 --> 01:03:42,527
Vou fazer isso bem devagar.
685
01:03:42,528 --> 01:03:44,862
Foi o que me ajudou no último ano.
686
01:03:44,863 --> 01:03:47,658
Quero saborear cada
segundo machucando vocês
687
01:03:50,035 --> 01:03:51,411
como me machucaram.
688
01:03:55,916 --> 01:03:56,916
Menos você.
689
01:04:01,463 --> 01:04:03,048
Nunca quis machucá-la.
690
01:04:10,681 --> 01:04:11,681
Bem...
691
01:04:13,183 --> 01:04:15,017
Preparem-se, pessoal.
692
01:04:15,018 --> 01:04:16,186
É uma história e tanto.
693
01:04:17,896 --> 01:04:21,358
Vou contar sobre o dia em que morri.
694
01:04:22,734 --> 01:04:24,528
Deveria ter sido um dia lindo.
695
01:04:25,612 --> 01:04:28,198
Pássaros cantando, sol brilhando,
696
01:04:30,534 --> 01:04:31,660
mas tinha um problema.
697
01:04:34,538 --> 01:04:35,538
- Tem certeza?
698
01:04:36,623 --> 01:04:38,792
- Fiz três testes, tenho certeza.
699
01:04:40,168 --> 01:04:41,168
Seis semanas.
700
01:04:42,588 --> 01:04:44,131
- Seu namorado já sabe?
701
01:04:47,175 --> 01:04:48,175
- Não é dele.
702
01:04:51,471 --> 01:04:52,556
Estou assustada.
703
01:04:55,100 --> 01:04:56,768
Não sei o que fazer.
704
01:04:57,853 --> 01:04:59,104
- Quer ter o bebê?
705
01:05:01,481 --> 01:05:02,481
- Não posso.
706
01:05:04,401 --> 01:05:05,819
Mas tenho medo...
707
01:05:10,240 --> 01:05:11,240
Sabe.
708
01:05:16,955 --> 01:05:20,416
- Estou arriscando minha
carreira contando algo pessoal,
709
01:05:20,417 --> 01:05:24,004
mas fiz um aborto aos 15 anos.
710
01:05:25,797 --> 01:05:28,467
- Como foi?
- O procedimento correu bem.
711
01:05:30,177 --> 01:05:31,678
O problema foi antes.
712
01:05:33,347 --> 01:05:35,222
Estava mal.
713
01:05:35,223 --> 01:05:38,143
Consumida pela culpa, aterrorizada.
714
01:05:39,311 --> 01:05:41,605
- Como superou isso?
715
01:05:42,856 --> 01:05:44,524
- Escrevi uma carta para o bebê.
716
01:05:46,735 --> 01:05:48,110
- O quê?
717
01:05:48,111 --> 01:05:51,947
- Sei que parece loucura, mas funcionou.
718
01:05:51,948 --> 01:05:54,367
Escrevi uma carta para o bebê explicando
719
01:05:54,368 --> 01:05:56,078
e me dizendo arrependida.
720
01:05:58,205 --> 01:05:59,205
- E depois?
721
01:06:01,375 --> 01:06:02,459
- Fiz o aborto.
722
01:06:05,379 --> 01:06:08,507
Não me arrependo, mas
penso nisso frequentemente.
723
01:06:12,135 --> 01:06:14,221
Foi algo muito importante.
724
01:06:17,599 --> 01:06:18,892
- Já dei um nome ao bebê.
725
01:06:20,394 --> 01:06:23,271
Não pretendia, mas meu
cérebro fez isso por mim.
726
01:06:24,981 --> 01:06:27,401
Mia, em homenagem à minha melhor amiga.
727
01:06:28,652 --> 01:06:30,820
- Comece a carta, "Querida Mia"
728
01:06:30,821 --> 01:06:32,531
e diga o que quiser dizer.
729
01:06:33,657 --> 01:06:36,576
Você pode chegar ao fim e mudar de ideia.
730
01:06:47,379 --> 01:06:51,757
- Querida Mia, parece
loucura escrever para você.
731
01:06:51,758 --> 01:06:55,302
Mesmo agora, não sei se farei isso ou não.
732
01:06:55,303 --> 01:06:57,597
Não sei lidar com essa situação ruim,
733
01:06:58,557 --> 01:07:00,057
É tudo minha culpa.
734
01:07:00,058 --> 01:07:01,768
Saiba que a culpa não é sua.
735
01:07:02,644 --> 01:07:04,645
De jeito nenhum.
736
01:07:04,646 --> 01:07:07,941
Mas infelizmente, essa
é minha única opção.
737
01:07:08,859 --> 01:07:13,071
Me desculpe, do fundo do
meu coração, me desculpe.
738
01:07:14,322 --> 01:07:15,322
Eu te amo.
739
01:07:18,618 --> 01:07:20,245
- Não era uma carta de suicídio?
740
01:07:21,455 --> 01:07:22,455
- Longe disso.
741
01:07:23,665 --> 01:07:25,583
- Você não pretendia se afogar?
742
01:07:25,584 --> 01:07:28,169
- Eu só queria nadar, arejar a cabeça,
743
01:07:28,170 --> 01:07:30,422
ter certeza de estar
tomando a decisão certa.
744
01:07:34,134 --> 01:07:36,511
Mas então ela veio me procurar.
745
01:07:40,140 --> 01:07:41,140
- Rebecca?
746
01:07:42,392 --> 01:07:45,520
Rebecca, procurei você
em todos os lugares.
747
01:07:49,357 --> 01:07:50,357
Rebecca?
748
01:07:51,234 --> 01:07:53,027
- Eu sei o que você fez.
749
01:07:53,028 --> 01:07:54,445
- Vamos te levar para casa.
750
01:07:54,446 --> 01:07:55,947
- Eu sei que você matou o papai.
751
01:07:58,158 --> 01:07:59,117
- Rebecca?
752
01:07:59,118 --> 01:08:01,118
- Você o empurrou do penhasco
753
01:08:01,119 --> 01:08:03,079
porque ele disse que iria deixá-la.
754
01:08:05,040 --> 01:08:06,040
Você sabe.
755
01:08:07,042 --> 01:08:09,502
Ele se cansou das suas
mentiras e traições, sua...
756
01:08:09,503 --> 01:08:11,629
- Rebecca, pare.
- Por que eu deveria?
757
01:08:11,630 --> 01:08:12,464
É verdade, não?
758
01:08:12,465 --> 01:08:14,381
- Rebecca, foi um mal-entendido, pare.
759
01:08:14,382 --> 01:08:15,425
- Ou o quê?
760
01:08:16,468 --> 01:08:18,093
Vai me matar também?
761
01:08:18,094 --> 01:08:19,136
- Eu mandei parar!
762
01:08:19,137 --> 01:08:20,597
- Me solte!
- Rebecca!
763
01:08:23,892 --> 01:08:25,976
- Se recomponha e vá para casa.
764
01:08:25,977 --> 01:08:28,855
Vamos conversar, mas você está errada.
765
01:08:40,492 --> 01:08:41,909
- Não entendo.
766
01:08:41,910 --> 01:08:43,537
Se não foi ela então?
767
01:08:56,383 --> 01:08:57,383
- Rebecca!
768
01:08:59,594 --> 01:09:00,929
Rebecca, espere!
769
01:09:02,764 --> 01:09:04,849
O que foi aquilo?
- O quê?
770
01:09:04,850 --> 01:09:07,101
- Seu teatro de desculpas para a Mia?
771
01:09:07,102 --> 01:09:08,353
Quer que ela descubra?
772
01:09:13,400 --> 01:09:15,986
- Me desculpe.
- Por quê?
773
01:09:20,615 --> 01:09:21,616
- Deixa pra lá.
774
01:09:26,746 --> 01:09:28,914
O que fizemos foi errado.
775
01:09:28,915 --> 01:09:31,375
Mia merece saber quem está namorando.
776
01:09:31,376 --> 01:09:35,422
- Estou apaixonado por ela.
- Mas você transou comigo.
777
01:09:37,090 --> 01:09:41,303
- Dá um tempo, estávamos bêbados
e você deu em cima de mim.
778
01:09:42,178 --> 01:09:45,139
Você queria muito, lembra?
- Não me lembro!
779
01:09:45,140 --> 01:09:47,642
Não me lembro de nada daquela noite!
780
01:09:48,685 --> 01:09:50,936
Só sei que traí minha melhor amiga
781
01:09:50,937 --> 01:09:52,689
e vou receber as consequências.
782
01:09:56,151 --> 01:09:57,360
Estou grávida!
783
01:10:01,907 --> 01:10:04,034
- Isso não é engraçado.
- Não é piada.
784
01:10:04,868 --> 01:10:05,952
- Mas é do Will.
785
01:10:07,078 --> 01:10:09,539
- Não transamos há meses, ele é seu.
786
01:10:12,626 --> 01:10:15,503
- Droga, o que vai fazer?
787
01:10:16,755 --> 01:10:20,174
- Não sei, mas vou contar tudo para a Mia.
788
01:10:20,175 --> 01:10:21,175
- Becca, espera!
789
01:10:21,176 --> 01:10:22,886
Não faça isso.
790
01:10:23,929 --> 01:10:27,182
Amo a Mia e faria qualquer
coisa para não perdê-la.
791
01:10:29,935 --> 01:10:31,811
- Você deveria ter pensado nisso antes.
792
01:11:16,898 --> 01:11:18,400
- As marés te levaram.
793
01:11:19,442 --> 01:11:21,568
E eles encontraram suas coisas.
794
01:11:21,569 --> 01:11:25,323
A carta fez parecer um suicídio.
795
01:11:29,995 --> 01:11:31,204
Mas foi você...
796
01:11:33,957 --> 01:11:35,958
Que a deixou para morrer.
797
01:11:35,959 --> 01:11:37,252
- Desgraçado!
798
01:11:38,461 --> 01:11:39,753
- Como pôde?
799
01:11:39,754 --> 01:11:40,754
- Foi por você.
800
01:11:42,924 --> 01:11:45,175
Fiz isso por você.
801
01:11:45,176 --> 01:11:46,427
Ela ia contar tudo.
802
01:11:46,428 --> 01:11:47,804
Era impossível.
803
01:11:49,347 --> 01:11:50,639
Tinha que impedi-la.
804
01:11:50,640 --> 01:11:53,059
- Você acredita mesmo nisso, não?
805
01:11:58,523 --> 01:11:59,565
- O que está fazendo?
806
01:11:59,566 --> 01:12:03,110
- O que já deveria ter
feito, chamando a polícia.
807
01:12:03,111 --> 01:12:06,322
Eles decidirão o que fazer com vocês dois.
808
01:12:08,074 --> 01:12:10,034
- Venha aqui.
- Não toque nela.
809
01:12:10,035 --> 01:12:11,411
- Você também será presa.
810
01:12:12,412 --> 01:12:13,413
Não seja idiota.
811
01:12:14,414 --> 01:12:15,832
- Talvez seja o que eu mereço.
812
01:12:20,545 --> 01:12:25,550
- Por favor, não faça isso.
- Me solte, James.
813
01:12:26,092 --> 01:12:27,092
- Tudo bem.
814
01:12:30,221 --> 01:12:31,723
Mia, por favor.
815
01:12:33,933 --> 01:12:35,101
Minha vida vai acabar.
816
01:12:36,436 --> 01:12:37,854
Você não quer isso, quer?
817
01:12:40,857 --> 01:12:43,401
Sou sua rede de segurança, certo?
818
01:12:46,196 --> 01:12:47,196
Eu te amo.
819
01:12:50,617 --> 01:12:52,284
- Espero que receba o que merece.
820
01:12:52,285 --> 01:12:54,746
- Mia, por favor, pare.
821
01:12:55,663 --> 01:12:59,751
Não deixem ela fazer isso, pessoal.
822
01:13:05,090 --> 01:13:09,719
Pessoal, pessoal, por favor.
823
01:13:11,596 --> 01:13:12,596
- Qual é.
824
01:13:15,809 --> 01:13:17,143
- Sua vagabunda!
825
01:13:23,066 --> 01:13:24,608
- Rebecca!
826
01:13:24,609 --> 01:13:26,235
- Se afastem ou eu juro,
827
01:13:26,236 --> 01:13:27,611
nós dois caímos.
828
01:13:27,612 --> 01:13:29,364
- Não!
- James.
829
01:13:33,409 --> 01:13:34,660
- James, olhe para mim.
830
01:13:34,661 --> 01:13:36,620
Olhe para mim, estou aqui.
831
01:13:36,621 --> 01:13:38,997
- Pare!
- James.
832
01:13:38,998 --> 01:13:40,834
- James, James, James!
833
01:13:42,293 --> 01:13:47,298
Você sempre será minha
rede de segurança, certo?
834
01:13:48,258 --> 01:13:52,303
Solte-a e vamos conversar, tudo bem?
835
01:13:55,431 --> 01:14:00,436
- Rebecca, corra!
836
01:14:47,150 --> 01:14:51,404
- Morto, morto mesmo.
837
01:15:04,375 --> 01:15:05,375
- Rebecca!
838
01:15:21,017 --> 01:15:22,143
- O que houve?
839
01:15:26,397 --> 01:15:30,317
- Sebastian me encontrou.
840
01:15:30,318 --> 01:15:31,986
A maré me trouxe de volta.
841
01:15:40,954 --> 01:15:42,537
- 911, qual é a sua emergência?
842
01:15:42,538 --> 01:15:44,457
- Não, não ligue para ninguém.
843
01:15:47,585 --> 01:15:48,461
- Alô?
844
01:15:48,461 --> 01:15:49,461
Alô?
845
01:15:50,255 --> 01:15:54,092
- Quando acordei, estava
grata por estar viva,
846
01:15:56,427 --> 01:16:00,514
então caiu a ficha do
que James tinha feito,
847
01:16:00,515 --> 01:16:02,725
o que ele poderia tentar
se ele me encontrasse.
848
01:16:06,896 --> 01:16:08,022
Tinha perdido o bebê.
849
01:16:13,236 --> 01:16:14,486
A ideia de sumir surgiu
850
01:16:14,487 --> 01:16:16,781
quando soubemos que consideraram suicídio.
851
01:16:19,659 --> 01:16:22,453
Sebastian me jurou que não
contaria que me encontrou.
852
01:16:24,539 --> 01:16:26,708
Fugi assim que me recuperei.
853
01:16:29,252 --> 01:16:31,045
Dei meu colar a ele como agradecimento.
854
01:16:35,008 --> 01:16:38,761
No início, pensei em esperar
uma semana, no máximo um mês.
855
01:16:40,263 --> 01:16:44,600
Fazer todos se preocuparem e
voltar depois de castigá-los.
856
01:16:48,354 --> 01:16:49,354
Estava magoada.
857
01:16:51,858 --> 01:16:53,026
Queria magoá-los.
858
01:16:54,193 --> 01:16:55,611
Mostrar a sensação.
859
01:16:57,238 --> 01:16:58,656
Semanas viraram meses.
860
01:17:01,534 --> 01:17:03,244
Soube que vocês voltaram à ilha.
861
01:17:06,831 --> 01:17:07,831
E estou eu.
862
01:17:13,963 --> 01:17:16,757
- Ela acordou, só entram familiares.
863
01:17:16,758 --> 01:17:18,717
Quem de vocês é a Mia?
864
01:17:18,718 --> 01:17:20,219
Ela também chamou você.
865
01:17:22,805 --> 01:17:26,768
- Não espero que nenhum
de vocês me perdõe.
866
01:17:29,520 --> 01:17:34,025
Se serve de consolo, perdoo vocês
867
01:17:35,818 --> 01:17:36,944
pelo o que fizeram.
868
01:17:58,341 --> 01:18:01,469
- Minhas lindas meninas,
podem me perdoar um dia?
869
01:18:02,845 --> 01:18:04,806
- Salvar a Rebecca foi um bom começo.
870
01:18:09,102 --> 01:18:10,395
- A polícia veio mais cedo.
871
01:18:11,521 --> 01:18:13,231
Voltarão quando tiver descansado.
872
01:18:15,024 --> 01:18:17,026
- O que você disse a eles?
873
01:18:19,946 --> 01:18:21,988
- Que fomos caminhar.
874
01:18:21,989 --> 01:18:25,993
Estávamos brincando e James
se aproximou demais da beira.
875
01:18:27,912 --> 01:18:30,706
Você tentou salvá-lo, mas não conseguiu,
876
01:18:32,667 --> 01:18:34,252
se machucou tentando.
877
01:18:38,423 --> 01:18:39,424
- Obrigada.
878
01:18:40,758 --> 01:18:43,343
- Viver com o que aconteceu com o pai
879
01:18:43,344 --> 01:18:45,888
é punição o bastante.
880
01:18:50,268 --> 01:18:53,145
- Posso falar com a Mia
a sós por um momento,
881
01:18:53,146 --> 01:18:54,772
se não tiver problema?
882
01:18:56,065 --> 01:18:58,526
- Sim, estaremos lá fora.
883
01:19:07,827 --> 01:19:09,996
- Por favor, não odeie a
Rebecca pelo que ela fez.
884
01:19:10,872 --> 01:19:15,500
Sei que ela te magoou,
mas ela foi torturada
885
01:19:15,501 --> 01:19:16,586
por todos nós.
886
01:19:18,087 --> 01:19:19,087
- Não por mim.
887
01:19:21,132 --> 01:19:23,134
- Não por você.
888
01:19:25,428 --> 01:19:28,096
Mas se eu mereço uma segunda chance,
889
01:19:28,097 --> 01:19:29,640
talvez ela também.
890
01:19:38,983 --> 01:19:39,983
- Mia.
891
01:19:41,736 --> 01:19:42,820
Mia, Por favor.
892
01:19:47,950 --> 01:19:49,410
Você ainda usa seu colar.
893
01:19:51,204 --> 01:19:52,204
- Todos os dias.
894
01:19:53,789 --> 01:19:54,749
Tome.
895
01:19:54,750 --> 01:19:55,750
Fique com ele.
896
01:19:57,126 --> 01:19:58,252
Você precisa de um.
897
01:19:59,754 --> 01:20:02,964
Você deu o seu.
- Mia, espere...
898
01:20:02,965 --> 01:20:05,301
- Todos os dias por um ano,
899
01:20:06,636 --> 01:20:10,223
orei para que houvesse algum engano.
900
01:20:12,517 --> 01:20:14,101
Orei por um milagre,
901
01:20:15,561 --> 01:20:17,230
e que você voltasse para mim,
902
01:20:19,607 --> 01:20:20,687
e você poderia ter voltado.
903
01:20:22,860 --> 01:20:25,738
Você estava bem aqui todo esse tempo.
904
01:20:31,452 --> 01:20:34,330
Onde você esteve no ano passado?
905
01:20:37,166 --> 01:20:38,251
Onde esteve?
906
01:20:44,715 --> 01:20:47,260
Não posso te perdoar.
907
01:21:20,459 --> 01:21:21,752
- Você vai ficar bem?
908
01:21:24,380 --> 01:21:25,380
- Não sei.
909
01:21:26,716 --> 01:21:31,136
Não sei o que me choca mais, James morto
910
01:21:31,137 --> 01:21:32,471
ou Rebecca viva.
911
01:21:34,640 --> 01:21:36,224
Consegue perdoá-la?
912
01:21:36,225 --> 01:21:37,268
- Talvez um dia.
913
01:21:38,269 --> 01:21:39,353
Espero um dia.
914
01:21:40,646 --> 01:21:43,107
E convenhamos, ela precisa me perdoar.
915
01:21:46,193 --> 01:21:47,403
- Cuide-se, Jem.
916
01:21:52,950 --> 01:21:53,950
- Boa viagem.
917
01:22:05,338 --> 01:22:07,757
- Me desculpe.
- Não posso conversar.
918
01:22:10,176 --> 01:22:11,010
Tenho um voo.
919
01:22:11,011 --> 01:22:14,805
- Queria te contar tudo,
mas eu prometi à Rebecca.
920
01:22:16,140 --> 01:22:18,434
Não sabia o que fazer, me desculpe.
921
01:22:19,435 --> 01:22:21,312
- Ninguém sai bem dessa história.
922
01:22:22,563 --> 01:22:24,898
Nos vemos, Sebastian.
923
01:22:24,899 --> 01:22:27,985
- Você sabe onde eu moro
se precisar de um amigo.
924
01:22:58,224 --> 01:22:59,224
- Mia!
925
01:23:11,654 --> 01:23:13,197
Vim te desejar boa viagem.
926
01:23:15,783 --> 01:23:18,411
Me perdoe, por favor.
927
01:23:21,956 --> 01:23:23,249
- Preciso de um tempo.
928
01:23:27,670 --> 01:23:28,963
- Quero te contar algo.
929
01:23:30,214 --> 01:23:31,214
- Outra hora.
930
01:23:32,299 --> 01:23:33,299
- Mia,
931
01:23:36,512 --> 01:23:37,513
eu te amo.61394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.