Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,160 --> 00:00:53,940
ON THE SILVER GLOBE
2
00:00:54,040 --> 00:00:58,260
IS BOTH: A FILM
AND A STORY ABOUT THIS FILM
3
00:00:58,360 --> 00:01:02,599
THE STORY OF A CERTAIN LIFE
AND A CERTAIN COUNTRY
4
00:01:13,840 --> 00:01:15,460
Attention!
5
00:01:15,560 --> 00:01:16,720
Silence!
6
00:01:19,240 --> 00:01:21,039
Yes. Camera!
7
00:01:22,080 --> 00:01:23,839
Scene 62, shot six, take three.
8
00:01:29,839 --> 00:01:30,839
Go!
9
00:01:38,520 --> 00:01:39,560
Stronger!
10
00:01:52,000 --> 00:01:52,980
Cut!
11
00:01:53,080 --> 00:01:54,600
It lacks conviction.
12
00:01:55,399 --> 00:01:57,199
It lacks conviction. Stronger!
13
00:01:58,880 --> 00:01:59,919
Again.
14
00:02:00,640 --> 00:02:04,240
Yes! Get angry! Get mad!
15
00:02:05,080 --> 00:02:06,420
That's it!
16
00:02:06,520 --> 00:02:07,540
Attention!
17
00:02:07,640 --> 00:02:08,620
Silence!
18
00:02:08,720 --> 00:02:09,840
Camera!
19
00:02:11,280 --> 00:02:13,720
Scene 62, shot six, take four.
20
00:02:15,600 --> 00:02:17,440
Action!
21
00:02:27,720 --> 00:02:28,959
Again!
22
00:02:32,040 --> 00:02:33,400
Again!
23
00:02:38,920 --> 00:02:39,959
Cut!
24
00:02:52,280 --> 00:02:55,460
FILM DIRECTOR,
ANDRZEJ ZULAWSKI'S SON
25
00:02:55,560 --> 00:02:57,020
Is this therapy or what?
26
00:02:57,120 --> 00:02:58,979
I don't remember.
27
00:02:59,079 --> 00:03:01,679
My first memory with my father?
28
00:03:03,640 --> 00:03:10,299
I remember my mother and I
went to his movie set.
29
00:03:10,399 --> 00:03:14,699
It was the day
when they blew the beach up.
30
00:03:14,799 --> 00:03:20,060
And I think I saw
the monster walking past.
31
00:03:20,160 --> 00:03:23,280
That thorny creature.
32
00:03:24,320 --> 00:03:29,440
I have these flashbacks.
Strong and strange.
33
00:03:31,359 --> 00:03:33,859
The story of his unfinished film...
34
00:03:33,959 --> 00:03:39,419
It is a nightmare for filmmakers.
35
00:03:39,519 --> 00:03:43,740
Such an experience is a terrible trauma.
36
00:03:43,840 --> 00:03:48,820
Something's unfinished,
ongoing, still shouting.
37
00:03:48,920 --> 00:03:52,079
It was an acutely
painful experience for him.
38
00:03:53,079 --> 00:03:56,979
If that film had been shot and finished,
39
00:03:57,079 --> 00:04:01,280
it would have been released
before Star Wars.
40
00:04:02,959 --> 00:04:06,419
It would have been
the first European sci-fi movie.
41
00:04:06,519 --> 00:04:08,839
A huge movie.
42
00:04:09,640 --> 00:04:15,640
And my father's life
might have been completely different.
43
00:04:21,399 --> 00:04:25,960
DEDICATED TO THE CREW
OF ON THE SILVER GLOBE
44
00:05:35,719 --> 00:05:36,819
At the end of the '60s...
46
00:05:38,039 --> 00:05:40,100
...I worked as an assistant to the director
47
00:05:40,200 --> 00:05:42,059
on Janusz Morgenstern's TV war series.
48
00:05:42,159 --> 00:05:44,980
We were shooting episodes
on the Warsaw Uprising.
49
00:05:45,080 --> 00:05:47,420
Dirt and dust were everywhere.
50
00:05:47,520 --> 00:05:50,259
Suddenly... A mirage?
51
00:05:50,359 --> 00:05:52,700
I saw an incredible phenomenon.
52
00:05:52,800 --> 00:05:56,100
The most beautiful couple
of communist Poland.
53
00:05:56,200 --> 00:05:59,680
Andrzej Zulawski and Malgosia Braunek.
54
00:06:00,240 --> 00:06:03,900
Ethereal, in fancy clothes,
colorful, young.
55
00:06:04,000 --> 00:06:08,059
He was exceptionally handsome,
she was dazzlingly beautiful.
56
00:06:08,159 --> 00:06:14,680
Surrounded by all the dust and sweat,
we grew silent.
57
00:06:16,120 --> 00:06:20,120
HUNTING FLIES (1969)
DIRECTED BY ANDRZEJ WAJDA
58
00:06:22,680 --> 00:06:27,479
They got in, glanced around,
made a strong impression, and left.
59
00:06:29,560 --> 00:06:32,059
My mother had a madly colorful coat.
60
00:06:32,159 --> 00:06:37,220
It was a quilted,
Tibetan or Mongolian-style coat,
61
00:06:37,320 --> 00:06:39,280
with flowers.
62
00:06:40,159 --> 00:06:44,860
When she was walking,
everyone stopped and stared.
63
00:06:44,960 --> 00:06:47,479
They made comments or recognized her.
64
00:06:48,400 --> 00:06:53,420
She was simply glowing, her hair and all.
65
00:06:53,520 --> 00:06:57,880
This is my first memory.
A beautiful woman. My mom.
66
00:07:00,440 --> 00:07:02,059
They met in Paris
67
00:07:02,159 --> 00:07:06,420
when Andrzej Wajda and Malgosia
were going to Cannes
68
00:07:06,520 --> 00:07:08,479
with Hunting Flies.
69
00:07:12,799 --> 00:07:14,259
Andrzej Zulawski met her...
71
00:07:15,440 --> 00:07:18,080
...and probably fell in love
with her at once.
72
00:07:29,280 --> 00:07:31,860
When Andrzej earned
his first big money in France...
73
00:07:31,960 --> 00:07:34,460
ANDRZEJ ZULAWSKI'S BROTHER
74
00:07:34,560 --> 00:07:37,680
...he decided to buy a Porsche 911.
75
00:07:40,120 --> 00:07:42,499
He got into his Porsche, went to Warsaw,
76
00:07:42,599 --> 00:07:46,000
met Malgosia, and that's how it started.
77
00:07:52,479 --> 00:07:55,900
It was the most beautiful couple.
78
00:07:56,000 --> 00:07:59,939
If glossy magazines and gossip shows
had existed back then,
79
00:08:00,039 --> 00:08:03,640
they would have been
their favorite couple.
80
00:08:12,679 --> 00:08:14,139
I remember there was a man...
82
00:08:15,400 --> 00:08:18,780
...who graduated from
a Paris university, which was attractive.
83
00:08:18,880 --> 00:08:23,020
He was a famous writer's son,
which was also interesting.
84
00:08:23,120 --> 00:08:25,220
And he was handsome like a movie star.
85
00:08:25,320 --> 00:08:28,379
So we wondered
why he wanted to make films.
86
00:08:28,479 --> 00:08:31,619
His appearance was enough
to make a career.
87
00:08:31,719 --> 00:08:34,859
I think people in Poland
must have perceived him
88
00:08:34,959 --> 00:08:36,859
not as an enemy,
89
00:08:36,959 --> 00:08:40,939
but as an astonishing creature,
something like E.T.
90
00:08:41,039 --> 00:08:44,020
Something came from another planet,
91
00:08:44,120 --> 00:08:48,020
looked different, had different clothes,
92
00:08:48,120 --> 00:08:51,140
spoke a different language,
expressed different opinions.
93
00:08:51,240 --> 00:08:54,040
It was an extraordinary phenomenon.
94
00:08:56,560 --> 00:09:00,820
He was ignored by Polish filmmakers.
"He's not one of us."
95
00:09:00,920 --> 00:09:05,540
He was considered a French-speaking snob.
96
00:09:05,640 --> 00:09:09,580
I saw him drink
two shots of vodka in a row,
97
00:09:09,680 --> 00:09:11,859
making a show of it,
98
00:09:11,959 --> 00:09:14,060
to prove he was one of them
99
00:09:14,160 --> 00:09:18,839
and didn't need to drink champagne
for breakfast, lunch, and dinner.
100
00:09:27,600 --> 00:09:30,300
I studied in IDHEC,
a film school in Paris,
101
00:09:30,400 --> 00:09:32,380
because my father...
102
00:09:32,480 --> 00:09:35,540
My father, a Polish writer,
worked for UNESCO.
103
00:09:35,640 --> 00:09:38,640
As a teenager, I lived in Paris,
where I passed my finals.
104
00:09:40,360 --> 00:09:42,380
ANDRZEJ ZULAWSKI'S STUDENT FILM
105
00:09:42,480 --> 00:09:45,500
He attended the Paris Film School
for two and a half years.
106
00:09:45,600 --> 00:09:51,040
So, when he graduated,
he was barely nineteen years old.
107
00:09:52,800 --> 00:09:55,099
In a Paris cinema,
108
00:09:55,199 --> 00:10:01,339
he saw a film that gave him an idea
who he wanted to become.
109
00:10:01,439 --> 00:10:04,099
It was Canal by Andrzej Wajda.
110
00:10:04,199 --> 00:10:08,560
CANAL (1956)
DIRECTED BY ANDRZEJ WAJDA
111
00:10:17,360 --> 00:10:20,540
It was his most admired film by Wajda.
112
00:10:20,640 --> 00:10:25,180
Since he was affected
by this type of films,
113
00:10:25,280 --> 00:10:29,140
namely films shot in Polish,
114
00:10:29,240 --> 00:10:31,739
he'd been dreaming of one thing:
115
00:10:31,839 --> 00:10:34,880
making films in Poland
and becoming Wajda's assistant.
116
00:10:50,000 --> 00:10:53,300
My brother went to an audition
for a film by Wajda.
117
00:10:53,400 --> 00:10:57,859
The audition was held by Zulawski,
whom my brother mistook for Wajda.
118
00:10:57,959 --> 00:11:04,180
He copied his mentor,
he even wore the same leather jacket.
119
00:11:04,280 --> 00:11:09,480
My brother didn't know Wajda,
so he mistook Zulawski for the director.
120
00:11:16,160 --> 00:11:18,420
After my graduation, I went to Poland
121
00:11:18,520 --> 00:11:20,580
to become Andrzej Wajda's assistant.
122
00:11:20,680 --> 00:11:22,700
Or Washda, as you call him.
123
00:11:22,800 --> 00:11:25,700
- Am I pronouncing it wrong?
- It's the French pronunciation.
124
00:11:25,800 --> 00:11:29,319
To me, he was a god.
And I wanted to work with him.
125
00:11:38,760 --> 00:11:43,420
Owing to Wajda's help,
he made two thirty-minute films.
126
00:11:43,520 --> 00:11:47,680
These films paved the way
for his feature debut.
127
00:11:49,319 --> 00:11:54,460
Andrzej Wajda was his creative mentor
on The Third Part of the Night.
128
00:11:54,560 --> 00:11:58,719
THE GENERATION (1954)
ANDRZEJ WAJDA'S FILM DEBUT
129
00:11:59,760 --> 00:12:03,480
THE THIRD PART OF THE NIGHT (1971)
ANDRZEJ ZULAWSKI'S FILM DEBUT
130
00:12:24,439 --> 00:12:27,300
My father, a young poet, spent five years
131
00:12:27,400 --> 00:12:30,839
feeding typhus-infected lice
with his blood.
132
00:12:48,240 --> 00:12:51,660
Thanks to that,
he had the immunity from arrest.
133
00:12:51,760 --> 00:12:54,940
He was a high-ranking resistance member
134
00:12:55,040 --> 00:12:58,360
in a city condemned to extermination.
135
00:13:10,599 --> 00:13:14,680
Until I was fifteen,
I had to sleep with the light on.
136
00:13:15,959 --> 00:13:19,420
My younger sister
froze to death during the war.
137
00:13:19,520 --> 00:13:22,040
All my relatives died
except for my parents.
138
00:13:41,360 --> 00:13:44,660
My parents left for work,
I stayed alone at home.
139
00:13:44,760 --> 00:13:47,079
There was nobody to help them.
140
00:13:48,360 --> 00:13:51,400
I was about three years old.
141
00:13:57,040 --> 00:13:58,619
I used to go out on the balcony.
142
00:13:58,719 --> 00:14:01,820
At the end of our street,
there was a grass embankment.
143
00:14:01,920 --> 00:14:05,460
Behind it, there was
a cemetery and a park.
144
00:14:05,560 --> 00:14:09,800
The Germans decided
to shoot the Poles over there.
145
00:14:10,959 --> 00:14:13,460
So I stayed on the balcony,
146
00:14:13,560 --> 00:14:15,859
watching them dig holes in the ground
147
00:14:15,959 --> 00:14:18,099
and have their mouths plastered.
148
00:14:18,199 --> 00:14:21,760
This is my earliest memory ever.
149
00:14:36,760 --> 00:14:38,540
Andrzej was interested...
151
00:14:40,040 --> 00:14:43,540
...in an extremely
pessimistic vision of the world:
152
00:14:43,640 --> 00:14:47,140
Gnostics, Frankists, Cathars...
153
00:14:47,240 --> 00:14:53,180
He studied those philosophies
from his earliest years.
154
00:14:53,280 --> 00:14:56,540
This is the essence of his beliefs,
155
00:14:56,640 --> 00:15:01,120
that the material world
is completely evil.
156
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
And...
157
00:15:04,280 --> 00:15:07,900
The creator of this world,
the biblical God,
158
00:15:08,000 --> 00:15:12,780
is an evil demiurge,
159
00:15:12,880 --> 00:15:16,540
who keeps our godly sparks captive
160
00:15:16,640 --> 00:15:21,780
in this prison,
in this horrible evil matter.
161
00:15:21,880 --> 00:15:25,460
The rest of his life unfolded as it did,
162
00:15:25,560 --> 00:15:27,979
because that's how he was programmed.
163
00:15:28,079 --> 00:15:30,219
That was the demiurge pattern
164
00:15:30,319 --> 00:15:34,599
that went on to infect
everything else in his life.
165
00:15:35,760 --> 00:15:36,859
Camera! Roll!
166
00:15:36,959 --> 00:15:38,160
DEVIL
TONE VIDEO
167
00:15:38,880 --> 00:15:43,900
A new Polish film titled The Devil
is shot near Walbrzych.
168
00:15:44,000 --> 00:15:46,280
It's directed by Andrzej Zulawski.
169
00:15:47,040 --> 00:15:51,940
To make it stronger,
you must take a step back.
170
00:15:52,040 --> 00:15:55,420
Just a step back, otherwise it won't work.
171
00:15:55,520 --> 00:15:57,280
Right? Again, please.
172
00:15:58,479 --> 00:16:01,800
What's your film about?
173
00:16:02,680 --> 00:16:08,339
One of the journalists reporting
from the set is right to claim
174
00:16:08,439 --> 00:16:11,820
The Devil is about
the infectiousness of evil.
175
00:16:11,920 --> 00:16:15,259
I want this film to be
truly disturbing and scary.
176
00:16:15,359 --> 00:16:19,680
THE DEVIL (1972)
DIRECTED BY ANDRZEJ ZULAWSKI
177
00:17:12,639 --> 00:17:16,299
Andrzej started making this film
when we were expecting a baby.
179
00:17:18,879 --> 00:17:25,340
And it was the film...
I was waiting for a baby I really wanted,
180
00:17:25,440 --> 00:17:30,380
preparing myself for becoming a mother,
181
00:17:30,480 --> 00:17:37,120
while Andrzej was shooting
the most brutal film he'd ever made.
182
00:17:40,960 --> 00:17:43,220
Deep inside, I was somehow against that.
183
00:17:43,320 --> 00:17:47,460
And yet, I was in that movie.
184
00:17:47,560 --> 00:17:51,500
I must say it was the moment,
185
00:17:51,600 --> 00:17:57,860
when my perception
of being an actress, of what art was,
186
00:17:57,960 --> 00:18:00,680
began to change a little.
187
00:18:04,080 --> 00:18:10,380
In a way, I stopped believing,
that art was absolutely everything
188
00:18:10,480 --> 00:18:13,720
and one had to give up everything for art.
189
00:18:29,040 --> 00:18:30,779
The Devil caused quite a scandal.
190
00:18:30,879 --> 00:18:36,140
Communist Party officials
jumped up from their seats,
191
00:18:36,240 --> 00:18:38,579
yelling it was outrageous.
192
00:18:38,679 --> 00:18:41,100
"Who gave him the money?!"
193
00:18:41,200 --> 00:18:43,700
Insults were flying.
194
00:18:43,800 --> 00:18:46,020
They said the film was disgusting.
195
00:18:46,120 --> 00:18:48,600
Of course, the movie was shelved.
196
00:18:57,480 --> 00:19:00,420
It ended with a short conversation
197
00:19:00,520 --> 00:19:02,700
with a young man in a cafe.
198
00:19:02,800 --> 00:19:05,779
He said he was Lieutenant Roman.
199
00:19:05,879 --> 00:19:08,900
He passed me a passport under the table.
200
00:19:09,000 --> 00:19:11,620
The Poles didn't have passports back then.
201
00:19:11,720 --> 00:19:14,700
He said I was strongly advised
202
00:19:14,800 --> 00:19:18,000
to leave Poland within 24 hours.
203
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
And I did.
204
00:19:24,679 --> 00:19:26,740
I left my wife and child behind.
205
00:19:26,840 --> 00:19:28,980
He said if things went well
206
00:19:29,080 --> 00:19:31,679
my wife would be permitted to join me.
207
00:19:39,919 --> 00:19:44,879
I never imagined I'd have to leave Poland.
208
00:19:49,040 --> 00:19:53,460
As far as my family, traditions,
and my personality are concerned,
209
00:19:53,560 --> 00:19:56,740
I'm deeply rooted in Poland.
210
00:19:56,840 --> 00:19:59,140
So it was sad,
because I didn't want to leave.
211
00:19:59,240 --> 00:20:01,639
I didn't quite love it out there.
212
00:20:15,600 --> 00:20:19,500
Andrzej Zulawski, the director of
The Third Part of the Night,
213
00:20:19,600 --> 00:20:23,420
came to France to make
That Most Important Thing: Love.
214
00:20:23,520 --> 00:20:24,900
Romy Schneider is currently
215
00:20:25,000 --> 00:20:28,399
the most in-demand actress in France.
216
00:20:31,120 --> 00:20:35,260
I've faced problems
217
00:20:35,360 --> 00:20:39,299
typical of people older than me.
218
00:20:39,399 --> 00:20:41,040
I'm thirty-three.
219
00:20:42,679 --> 00:20:44,819
What is a couple? How to be together?
220
00:20:44,919 --> 00:20:50,919
What rights do we have
as a couple and lovers?
221
00:20:51,600 --> 00:20:53,159
Where's the line we can cross?
222
00:20:54,560 --> 00:20:55,860
Once again!
223
00:20:55,960 --> 00:20:58,020
- Again!
- I love you.
224
00:20:58,120 --> 00:21:00,420
- I love... I can't...
- Of course you can!
225
00:21:00,520 --> 00:21:03,500
No, I can't do it! It's too...
226
00:21:03,600 --> 00:21:05,420
- You signed a contract!
- But...
227
00:21:05,520 --> 00:21:07,579
What do we pay you for?! Go!
228
00:21:07,679 --> 00:21:11,220
- But...
- No "buts". Do it!
229
00:21:11,320 --> 00:21:14,980
Get into it... Feel it.
230
00:21:15,080 --> 00:21:16,980
Good!
231
00:21:17,080 --> 00:21:19,900
Put more life into it, you love him.
232
00:21:20,000 --> 00:21:22,340
Again. Again!
233
00:21:22,440 --> 00:21:23,579
Good!
234
00:21:23,679 --> 00:21:26,460
Again! Attention! Go!
235
00:21:26,560 --> 00:21:28,299
- I love you.
- Again.
236
00:21:28,399 --> 00:21:31,800
Again... Go!
237
00:21:35,960 --> 00:21:39,100
The film took the viewers by storm.
It was screened everywhere.
238
00:21:39,200 --> 00:21:42,280
All European newspapers wrote about it.
239
00:21:43,080 --> 00:21:45,220
THE MOST IMPORTANT THING
IS TO LOVE THIS FILM
240
00:21:45,320 --> 00:21:47,020
THAT MOST IMPORTANT THING: LOVE
241
00:21:47,120 --> 00:21:49,380
After The Third Part of the Night,
242
00:21:49,480 --> 00:21:51,460
he made That Most Important Thing: Love.
243
00:21:51,560 --> 00:21:54,620
Here, he transferred the atmosphere
244
00:21:54,720 --> 00:21:58,100
of violence, terror, and panic
245
00:21:58,200 --> 00:22:01,560
to the world of
Paris actors and photographers.
246
00:22:05,679 --> 00:22:08,819
Zulawski shakes up French cinema,
247
00:22:08,919 --> 00:22:11,760
which I think is very healthy.
248
00:22:13,000 --> 00:22:18,000
You must see this film,
because Zulawski is a great director.
249
00:22:22,960 --> 00:22:25,960
CELEBRATING CINEMA
250
00:22:27,399 --> 00:22:31,420
We're celebrating
the 30th anniversary of Polish cinema.
251
00:22:31,520 --> 00:22:35,579
In the 1970s, we became
not only a significant film industry...
253
00:22:37,840 --> 00:22:42,080
...but also a dynamic production industry.
254
00:22:46,639 --> 00:22:51,040
Foreigners were surprised
to see Poland makes such epic films.
255
00:23:00,679 --> 00:23:04,500
It was possible, because that's
what the authorities needed.
256
00:23:04,600 --> 00:23:07,140
That's what they wanted.
257
00:23:07,240 --> 00:23:12,860
Generally, Edward Gierek
had an understanding attitude to culture.
258
00:23:12,960 --> 00:23:14,539
He knew that cultural politics,
259
00:23:14,639 --> 00:23:17,860
promoting arts and culture
of a given country,
260
00:23:17,960 --> 00:23:23,360
would win international support,
which he tried to seek.
261
00:23:26,320 --> 00:23:29,740
When I was responsible
for the film industry,
262
00:23:29,840 --> 00:23:32,840
there were such films as The Deluge...
263
00:23:34,200 --> 00:23:36,260
The Promised Land,
264
00:23:36,360 --> 00:23:38,240
and Nights and Days.
265
00:23:39,399 --> 00:23:44,560
All these films were nominated for Oscars.
266
00:23:51,120 --> 00:23:52,900
Everyone envied us.
267
00:23:53,000 --> 00:23:57,900
Not only people in communist countries,
268
00:23:58,000 --> 00:24:00,059
but also in Western Europe.
269
00:24:00,159 --> 00:24:02,620
They had no idea how it all happened.
270
00:24:02,720 --> 00:24:05,579
So they started to woo
271
00:24:05,679 --> 00:24:09,299
Andrzej Zulawski and Jerzy Skolimowski,
272
00:24:09,399 --> 00:24:14,260
namely the directors
who were highly successful abroad.
273
00:24:14,360 --> 00:24:16,600
They were asked
to do something for Poland.
274
00:24:20,879 --> 00:24:23,819
The Polish Embassy
got in touch with me at once.
275
00:24:23,919 --> 00:24:27,299
They said it was some misunderstanding
with The Devil.
276
00:24:27,399 --> 00:24:29,539
"Why don't you go back to Poland?
277
00:24:29,639 --> 00:24:32,520
We can find an amicable solution..."
278
00:24:35,600 --> 00:24:39,420
I was told,
"Mr. Andrzej, bring us a subject.
279
00:24:39,520 --> 00:24:43,700
Shoot a film,
that will make everyone happy,
280
00:24:43,800 --> 00:24:47,260
and The Devil will be released.
This is our condition."
281
00:24:47,360 --> 00:24:49,439
So I returned at once.
282
00:25:11,159 --> 00:25:13,120
There was no chance it would work.
283
00:25:24,879 --> 00:25:27,940
Fire and water.
284
00:25:28,040 --> 00:25:31,220
Their lives went seperate ways...
285
00:25:31,320 --> 00:25:33,860
Mom chose Buddhism, Dad - art.
286
00:25:33,960 --> 00:25:39,180
My father was all excited
by various events and emotions...
287
00:25:39,280 --> 00:25:41,360
While my mother was...
288
00:25:42,480 --> 00:25:44,240
"This is evil."
289
00:25:45,159 --> 00:25:46,679
"This is good."
290
00:25:47,480 --> 00:25:49,439
"Here's light, there's darkness."
291
00:25:50,199 --> 00:25:53,679
And with my father,
these things kept mixing all the time.
292
00:25:58,360 --> 00:26:02,339
Their separation was so stormy,
293
00:26:02,439 --> 00:26:06,260
that they decided
I should stay at my grandparents
294
00:26:06,360 --> 00:26:08,720
and not witness the divorce process.
295
00:26:11,120 --> 00:26:16,140
I stayed there for about two years.
296
00:26:16,240 --> 00:26:19,280
I went to an African kindergarten,
it was fun.
297
00:26:20,360 --> 00:26:25,040
None of my father's relationships
really worked out.
298
00:26:26,240 --> 00:26:28,420
Because he was...
299
00:26:28,520 --> 00:26:32,040
He was simply preoccupied with himself.
300
00:26:36,080 --> 00:26:38,940
It gnawed at him
until the end of his life.
301
00:26:39,040 --> 00:26:41,339
I think he was unable to...
302
00:26:41,439 --> 00:26:44,779
Or perhaps
he didn't want to accept the fact,
303
00:26:44,879 --> 00:26:48,240
that someone might have left him.
304
00:26:52,280 --> 00:26:54,460
It was his hurt pride.
305
00:26:54,560 --> 00:26:58,140
It wasn't that he lost
the love of his life,
306
00:26:58,240 --> 00:27:00,180
but his pride was hurt.
307
00:27:00,280 --> 00:27:02,620
She left him for another man,
308
00:27:02,720 --> 00:27:05,960
who could do what Andrzej could not.
309
00:27:06,879 --> 00:27:09,860
And that man made her stay until the end.
310
00:27:09,960 --> 00:27:14,919
They never broke up
while his relationships always failed.
311
00:27:18,000 --> 00:27:24,360
He was so desperate and depressed,
312
00:27:25,240 --> 00:27:32,159
that I thought he might even hurt himself.
313
00:27:33,919 --> 00:27:37,260
It was a good base to start this film.
314
00:27:37,360 --> 00:27:39,760
His despair.
315
00:27:49,639 --> 00:27:51,980
This trilogy has been part of my family
316
00:27:52,080 --> 00:27:55,020
since the beginning of the 20th century.
317
00:27:55,120 --> 00:27:58,020
These books were written
around the turn of the century.
318
00:27:58,120 --> 00:27:59,420
BASE ON THE MOON
319
00:27:59,520 --> 00:28:04,099
I read them when I was a teenager.
320
00:28:04,199 --> 00:28:08,960
They are disturbing and perhaps
the saddest books I've read.
321
00:28:11,120 --> 00:28:15,380
Back then, I returned to Poland
to take my wife and son to France,
322
00:28:15,480 --> 00:28:17,900
but it turned out I had no family,
323
00:28:18,000 --> 00:28:20,940
because it had disintegrated
while I was gone.
324
00:28:21,040 --> 00:28:24,660
I looked after my son
and was really lonely.
325
00:28:24,760 --> 00:28:27,180
The sadness and despair of these books...
326
00:28:27,280 --> 00:28:29,740
They probably echoed within me.
327
00:28:29,840 --> 00:28:32,700
I felt closer to them.
328
00:28:32,800 --> 00:28:36,059
And this is how
I got into The Silver Globe.
329
00:28:36,159 --> 00:28:37,159
Film slate!
330
00:28:38,080 --> 00:28:42,360
JUNE 1976
1ST MONTH OF SHOOTING
331
00:28:58,959 --> 00:29:02,740
We're shooting the film at the seaside.
332
00:29:02,840 --> 00:29:08,720
We'll be also shooting
in the Wieliczka Salt Mine,
333
00:29:09,480 --> 00:29:12,240
in the Gobi desert in Mongolia,
334
00:29:13,120 --> 00:29:16,660
in the Caucasus Mountains.
335
00:29:16,760 --> 00:29:18,180
In Georgia,
336
00:29:18,280 --> 00:29:21,220
we've found an amazing, strange city
337
00:29:21,320 --> 00:29:23,760
carved in stone in the 11th century.
338
00:29:34,959 --> 00:29:36,740
On the Silver Globe is...
340
00:29:41,639 --> 00:29:47,120
...a paraphrase
of the Old and the New Testaments.
341
00:29:48,159 --> 00:29:51,579
A group of astronauts leaves the Earth
342
00:29:51,679 --> 00:29:56,560
to build a new world that would be better
343
00:29:57,959 --> 00:30:00,800
than the one they escape from.
344
00:30:02,560 --> 00:30:03,959
They fail.
345
00:30:07,000 --> 00:30:09,420
When people on Earth
send another expedition,
346
00:30:09,520 --> 00:30:14,080
it consists of one man,
whom the locals take for a god.
347
00:30:15,600 --> 00:30:16,639
It's really cool.
348
00:30:19,199 --> 00:30:21,879
As for my character called Marek,
349
00:30:23,600 --> 00:30:27,120
what I find beautiful about this character
350
00:30:28,679 --> 00:30:32,439
is the fact that his individual suffering
351
00:30:34,199 --> 00:30:36,720
caused by a woman who betrayed him,
352
00:30:38,360 --> 00:30:44,600
the suffering that made Marek escape
the world he lived in,
353
00:30:45,560 --> 00:30:51,500
changes into the collective suffering
of the society he lives in now.
354
00:30:51,600 --> 00:30:56,879
Marek becomes a liberator.
355
00:30:57,879 --> 00:31:00,520
The leader, the guide.
356
00:31:08,080 --> 00:31:12,800
Working on The Promised Land,
I didn't feel it was an exceptional film.
357
00:31:14,000 --> 00:31:17,700
Yet, right from the start,
358
00:31:17,800 --> 00:31:20,700
from my first meeting
with Andrzej Zulawski,
359
00:31:20,800 --> 00:31:25,299
I knew we were making
something extraordinary and fresh.
360
00:31:25,399 --> 00:31:28,059
VISIONS OUT OF THIS WORLD,
BEGINING OF THE SPACE EPIC
361
00:31:28,159 --> 00:31:30,940
It was innovative in every aspect...
363
00:31:32,560 --> 00:31:35,280
...art direction, mise en
scene, cinematography.
364
00:31:36,480 --> 00:31:38,560
No one made such films back then.
365
00:31:39,679 --> 00:31:43,980
Andrzej was making On the Silver Globe
366
00:31:44,080 --> 00:31:48,159
in the same year as Lucas shot Star Wars.
367
00:31:52,719 --> 00:31:56,220
Andrzej knew he'd never make it
in Western Europe.
368
00:31:56,320 --> 00:31:58,600
No one would finance it.
369
00:32:01,520 --> 00:32:02,859
Set!
370
00:32:02,959 --> 00:32:05,000
Ready! Camera!
371
00:32:06,879 --> 00:32:08,779
ON THE SET OF MAN OF MARBLE
JULY 1976
372
00:32:08,879 --> 00:32:13,420
Wajda advised Zulawski
against making On the Silver Globe.
373
00:32:13,520 --> 00:32:19,679
Wajda thought this film was too big
for the Polish film industry.
374
00:32:26,760 --> 00:32:28,500
We began shooting this film...
376
00:32:30,760 --> 00:32:33,099
...when Poland was living in poverty.
377
00:32:33,199 --> 00:32:36,779
Shops were empty.
But in the budget, there were millions.
378
00:32:36,879 --> 00:32:41,480
We were going to make
a sci-fi, high-tech movie.
379
00:32:41,959 --> 00:32:46,339
We decided the Silver Globe high tech
380
00:32:46,439 --> 00:32:48,819
would be the post-Soviet high tech.
381
00:32:48,919 --> 00:32:51,059
Namely, high technology
382
00:32:51,159 --> 00:32:55,180
but with hammers, nails,
and pieces of string
383
00:32:55,280 --> 00:32:59,560
that tie everything together.
384
00:33:00,560 --> 00:33:02,159
And it works.
385
00:33:14,080 --> 00:33:18,660
I greatly admire
the depiction of that reality.
386
00:33:18,760 --> 00:33:21,339
That world was invented and created.
387
00:33:21,439 --> 00:33:27,500
In the times of rags and patches,
it was incredible success.
388
00:33:27,600 --> 00:33:31,700
It can't have gone well. And yet, it did.
389
00:33:31,800 --> 00:33:35,180
So Zulawski's vision,
conviction, and pressure
390
00:33:35,280 --> 00:33:40,159
made the crew ram into
that reality and change it.
391
00:35:08,160 --> 00:35:09,659
Andrzej wasn't...
393
00:35:11,120 --> 00:35:12,920
...easy on himself.
394
00:35:14,200 --> 00:35:17,560
He was absolutely determined
to make this film.
395
00:35:18,319 --> 00:35:21,820
He was always attentive,
present, and the first one to arrive.
396
00:35:21,920 --> 00:35:25,739
He examined and had to accept
every single detail.
397
00:35:25,839 --> 00:35:31,680
He often corrected the things we made,
too little, too much, and so on.
398
00:35:34,400 --> 00:35:37,739
He was a guru in a way.
399
00:35:37,839 --> 00:35:40,780
People believed in what he said.
400
00:35:40,880 --> 00:35:42,780
They didn't argue,
401
00:35:42,880 --> 00:35:45,380
ready to go through fire
and water for him,
402
00:35:45,480 --> 00:35:48,120
that is, do what he wanted.
403
00:35:51,839 --> 00:35:55,260
The assistants were scared of him.
404
00:35:55,360 --> 00:35:57,260
They were afraid to ask
405
00:35:57,360 --> 00:36:00,980
if he wanted to do anything else that day.
406
00:36:01,080 --> 00:36:04,600
They always sent a victim
who risked their life.
407
00:36:11,799 --> 00:36:17,540
I think that if you face a person
who respects you,
408
00:36:17,640 --> 00:36:19,160
who chose you,
409
00:36:20,040 --> 00:36:23,020
who is deeply convinced
410
00:36:23,120 --> 00:36:27,940
that his ideas are absolutely right,
411
00:36:28,040 --> 00:36:30,680
then you follow him, no doubt.
413
00:36:38,160 --> 00:36:41,940
Zulawski made each of us better
than we really were.
414
00:36:42,040 --> 00:36:46,580
I'd never had so many ideas
or been so creative and brilliant.
415
00:36:46,680 --> 00:36:50,140
I couldn't keep up with taking notes,
416
00:36:50,240 --> 00:36:52,980
I had so many ideas while talking to him.
417
00:36:53,080 --> 00:36:55,839
It was a real revelation to me.
418
00:37:03,319 --> 00:37:06,500
During the shoot, we felt as if high.
419
00:37:06,600 --> 00:37:11,520
We were full of intense emotions
and creative euphoria.
420
00:37:13,759 --> 00:37:17,540
I think this is Andrzej's only movie,
421
00:37:17,640 --> 00:37:22,780
in which the crew was sort of a family.
422
00:37:22,880 --> 00:37:26,060
Everyone was deeply involved in this film
423
00:37:26,160 --> 00:37:30,739
and fascinated by what happened
on the set every day.
424
00:37:30,839 --> 00:37:32,820
Andrzej wasn't just making this film.
425
00:37:32,920 --> 00:37:36,120
He and the crew were living in this film.
426
00:37:43,040 --> 00:37:46,080
THE POLISH PEOPLE'S REPUBLIC
IS A SOCIALIST STATE
427
00:37:51,359 --> 00:37:53,960
In the 1970s, in communist Poland,
428
00:37:54,640 --> 00:37:56,820
everyday life was extremely hard.
429
00:37:56,920 --> 00:37:59,100
There was shortages of everything.
430
00:37:59,200 --> 00:38:02,380
Long queues in shops with empty shelves.
431
00:38:02,480 --> 00:38:07,540
At times, there was nothing
to buy but vinegar, tea or mustard.
432
00:38:07,640 --> 00:38:14,640
People were sort of stuck,
busy with everyday trivial activities.
433
00:38:15,560 --> 00:38:17,820
Plus, never-ending lies on TV:
434
00:38:17,920 --> 00:38:22,500
"Life in Poland is oh so wonderful,
we're developing so fast."
435
00:38:22,600 --> 00:38:24,359
I couldn't stand it.
436
00:38:25,799 --> 00:38:27,659
Leaving all that
437
00:38:27,759 --> 00:38:31,920
and entering the set
where such a film was being made,
438
00:38:33,000 --> 00:38:35,880
was an escape from reality.
439
00:38:37,880 --> 00:38:41,759
I can't describe it with words.
440
00:38:43,240 --> 00:38:44,920
I have to dance it.
441
00:39:06,200 --> 00:39:08,759
Andrzej dragged us,
442
00:39:09,440 --> 00:39:10,680
let us,
443
00:39:11,640 --> 00:39:16,219
and invited us into his profound,
444
00:39:16,319 --> 00:39:19,540
complex, fascinating,
445
00:39:19,640 --> 00:39:24,020
both deeply emotional
and intellectual world.
446
00:39:24,120 --> 00:39:27,319
We felt honored
447
00:39:28,920 --> 00:39:33,759
we could touch that world.
448
00:39:38,400 --> 00:39:41,259
Back then, director's cinema flourished.
450
00:39:43,080 --> 00:39:45,259
So the crew thought
451
00:39:45,359 --> 00:39:50,340
that the director was a great god,
452
00:39:50,440 --> 00:39:56,060
so he would cope with everything
and take all the key decisions,
453
00:39:56,160 --> 00:39:59,460
necessary to make the movie happen.
454
00:39:59,560 --> 00:40:04,920
So, in fact, the scale of the film
depended solely on the director.
455
00:40:05,759 --> 00:40:08,020
Andrzej kept writing all the time.
456
00:40:08,120 --> 00:40:13,319
He added lines, handed them to us,
and told us to play our parts.
457
00:40:15,400 --> 00:40:18,100
When I think about it now,
458
00:40:18,200 --> 00:40:23,500
I believe some of the lines
he added to the script,
459
00:40:23,600 --> 00:40:26,600
must have been...
460
00:40:28,000 --> 00:40:30,400
quotations from his diary.
461
00:40:30,920 --> 00:40:32,780
The hours of lead...
462
00:40:32,880 --> 00:40:35,980
The nights of lead... The heart of lead...
463
00:40:36,080 --> 00:40:38,500
The heartache has turned into lead.
464
00:40:38,600 --> 00:40:41,940
Thoughts of lead about nothing,
about lead.
465
00:40:42,040 --> 00:40:47,340
Lead cancer devouring the body,
liquid like an amoeba.
466
00:40:47,440 --> 00:40:50,020
The amoeba of my selfishness.
467
00:40:50,120 --> 00:40:54,140
I'm a lonely prince in an ice-cold room
468
00:40:54,240 --> 00:40:57,020
in the ice-cold space.
469
00:40:57,120 --> 00:40:59,860
I carry my own space within me
470
00:40:59,960 --> 00:41:03,219
in an absurd country in an absurd time.
471
00:41:03,319 --> 00:41:08,580
In my opinion, Andrzej's life and art
472
00:41:08,680 --> 00:41:12,440
were meant to be closely intertwined.
473
00:41:15,640 --> 00:41:18,620
I prefer to attach myself
to something I've experienced
474
00:41:18,720 --> 00:41:22,020
and turn it into fiction,
create something else.
475
00:41:22,120 --> 00:41:28,659
I think such an attitude
towards life and cinema is noble.
476
00:41:28,759 --> 00:41:31,460
Where's the truth? What is true?
477
00:41:31,560 --> 00:41:36,580
My father confused things on purpose.
478
00:41:36,680 --> 00:41:40,040
She was beautiful and famous.
479
00:41:40,720 --> 00:41:41,720
Yes.
480
00:41:48,960 --> 00:41:50,720
You never loved her.
481
00:41:51,640 --> 00:41:53,799
I think this film...
482
00:41:56,319 --> 00:42:01,359
We can't really say
it's a biopic, obviously, but...
483
00:42:03,600 --> 00:42:08,820
In my character, we find
a lot of traits of Andrzej Zulawski,
484
00:42:08,920 --> 00:42:12,219
details from his personal life.
485
00:42:12,319 --> 00:42:14,720
Some call it "an alter ego".
486
00:42:28,799 --> 00:42:30,460
POLISH TELEVISION
487
00:42:30,560 --> 00:42:32,020
PRESENTS
488
00:42:32,120 --> 00:42:34,960
THE EVENING NEWS
489
00:42:36,960 --> 00:42:39,420
POLISH TELEVISION NEWS
490
00:42:39,520 --> 00:42:44,659
Here's the news about the trade volume
between Poland and the USSR.
491
00:42:44,759 --> 00:42:49,340
In the next five years,
it will continue to rapidly increase
492
00:42:49,440 --> 00:42:52,699
to reach 28 billion rubles.
493
00:42:52,799 --> 00:42:55,780
Kieslowski, of the State Film Company TOR.
494
00:42:55,880 --> 00:42:58,860
FILMMAKERS MEET
TV REPRESENTATIVES, JANUARY 1977
495
00:42:58,960 --> 00:43:01,580
Television shows
what reality should look like
496
00:43:01,680 --> 00:43:03,980
and not what things really are.
497
00:43:04,080 --> 00:43:10,319
There are many social issues in Poland
that are never mentioned on TV.
498
00:43:10,960 --> 00:43:13,780
I'm talking about the sort of issues
499
00:43:13,880 --> 00:43:17,380
people talk and think about in real life,
500
00:43:17,480 --> 00:43:19,460
not in official meetings.
501
00:43:19,560 --> 00:43:21,900
DEPUTY HEAD OF POLISH TV
1976-77
502
00:43:22,000 --> 00:43:25,359
I remember Janusz Wilhelmi very well.
503
00:43:26,040 --> 00:43:29,340
Worst of all,
he was a very intelligent person.
504
00:43:29,440 --> 00:43:31,620
He supported the opposition.
506
00:43:34,600 --> 00:43:38,219
At some point, he realized
which way the wind was blowing
507
00:43:38,319 --> 00:43:40,739
and it wasn't going
to change its direction.
508
00:43:40,839 --> 00:43:47,759
He thought he might make a career
with the Party and the government.
509
00:43:50,040 --> 00:43:53,340
Power is extremely appealing.
It makes ideas real.
510
00:43:53,440 --> 00:43:57,620
It's a common trap for intellectuals.
511
00:43:57,720 --> 00:44:00,460
And Wilhelmi fell into that trap.
512
00:44:00,560 --> 00:44:02,659
He was an excellent player.
513
00:44:02,759 --> 00:44:06,860
First, he was the editor-in-chief
of Kultura, a literary weekly.
514
00:44:06,960 --> 00:44:12,300
The Party authorities thought
he did a great job.
515
00:44:12,400 --> 00:44:17,200
That's why he was promoted
to the Deputy Head of Television.
516
00:44:17,879 --> 00:44:20,620
Wilhelmi despised cinema.
517
00:44:20,720 --> 00:44:25,140
Yet, he treated cinema as a tool
to gain political influence.
518
00:44:25,240 --> 00:44:28,300
One day, he decided
519
00:44:28,400 --> 00:44:32,259
to turn from a Party intellectual
into a politician.
520
00:44:32,359 --> 00:44:35,640
We'd like to ask the filmmakers...
521
00:44:37,440 --> 00:44:41,500
to understand our unique situation
522
00:44:41,600 --> 00:44:43,940
and to collaborate.
523
00:44:44,040 --> 00:44:47,259
We must rely on these young filmmakers,
524
00:44:47,359 --> 00:44:52,219
because they are the future of cinema
and art in general.
525
00:44:52,319 --> 00:44:54,779
Therefore, we'd like to ask them
526
00:44:54,879 --> 00:45:00,179
to collaborate with us a bit more closely.
527
00:45:00,279 --> 00:45:02,759
We'll try as long as we succeed.
528
00:45:18,720 --> 00:45:20,000
ON THE SILVER GLOBE
529
00:45:21,799 --> 00:45:24,659
Old drifts in the Wieliczka Salt Mine
530
00:45:24,759 --> 00:45:26,779
are now used as a shooting location.
531
00:45:26,879 --> 00:45:29,140
JANUARY 1977
8TH MONTH OF SHOOTING
532
00:45:29,240 --> 00:45:34,080
Marek, an earthling,
is played by Andrzej Seweryn.
533
00:45:36,279 --> 00:45:40,140
The novel On the Silver Globe
was written by Jerzy Zulawski
534
00:45:40,240 --> 00:45:43,100
at the time when space travel
was still a fantasy.
535
00:45:43,200 --> 00:45:46,779
He created inhabitants
of the dark side of the Moon,
536
00:45:46,879 --> 00:45:48,879
the terrifying Deathlings.
537
00:45:55,879 --> 00:45:57,980
Andrzej Zulawski, the director,
538
00:45:58,080 --> 00:46:01,480
tries to retain
the book's gloomy atmosphere.
539
00:46:06,200 --> 00:46:07,640
Deathlings!
540
00:46:09,560 --> 00:46:13,080
I don't believe
you have only your fathers' traits!
541
00:46:13,879 --> 00:46:17,500
You must have a human trait
taken from your mothers!
542
00:46:17,600 --> 00:46:20,920
I'm appealing
to the human element within you!
543
00:46:21,680 --> 00:46:23,140
Deathlings!
544
00:46:23,240 --> 00:46:25,980
Your lives will be spared if you join us,
545
00:46:26,080 --> 00:46:27,799
if you follow us!
546
00:46:29,080 --> 00:46:34,420
The Wieliczka scenes
were the hardest sequence to shoot.
547
00:46:34,520 --> 00:46:37,580
At least one miner
had to go down to the mine with us.
548
00:46:37,680 --> 00:46:40,980
There were some places
where we had to get down,
549
00:46:41,080 --> 00:46:46,860
actually lower ourselves down
the steep wall.
550
00:46:46,960 --> 00:46:51,219
Some people were too scared,
so we used ropes to help them.
551
00:46:51,319 --> 00:46:53,460
Still, they went into hysterics.
552
00:46:53,560 --> 00:46:58,900
Then we'd march down
disused drifts to a given location.
553
00:46:59,000 --> 00:47:01,680
About three kilometers underground.
554
00:47:02,680 --> 00:47:04,779
We'd shoot a few scenes,
555
00:47:04,879 --> 00:47:09,940
using non-sparking equipment
because of methane.
556
00:47:10,040 --> 00:47:14,980
There were special ventilators
and a safe, non-sparking generator.
557
00:47:15,080 --> 00:47:18,060
It was an impressive demonstration
of dexterity
558
00:47:18,160 --> 00:47:22,759
on the part of the cinematographer,
Andrzej Jaroszewicz.
559
00:47:23,279 --> 00:47:26,460
A few hours later, we had to go back.
560
00:47:26,560 --> 00:47:29,920
Every day for several shooting days.
563
00:47:37,720 --> 00:47:40,120
ANDRZEJ ZULAWSKI
DIRECTOR, 1976
565
00:47:45,400 --> 00:47:47,080
The rest of you, turn aroud!
566
00:47:49,279 --> 00:47:50,699
Turn around!
567
00:47:50,799 --> 00:47:52,200
Laugh!
568
00:47:54,600 --> 00:47:56,699
The Wieliczka Salt Mine...
570
00:47:58,600 --> 00:48:02,140
It's stuck in my mind,
because I'm a heavy smoker.
571
00:48:02,240 --> 00:48:05,520
We spent about 12 hours underground.
572
00:48:06,560 --> 00:48:09,480
And it was hard to stand it.
573
00:48:11,480 --> 00:48:14,200
People used to eat sweets.
574
00:48:15,480 --> 00:48:17,140
I couldn't.
575
00:48:17,240 --> 00:48:19,860
I went through hell,
576
00:48:19,960 --> 00:48:23,060
which I survived
577
00:48:23,160 --> 00:48:26,920
thanks to my involvement
in what was going on.
578
00:48:27,920 --> 00:48:29,720
I'd leave a cinema
579
00:48:30,680 --> 00:48:34,020
as I couldn't stand
two hours without a cigarette.
580
00:48:34,120 --> 00:48:37,120
Over there, I could stand half a day.
582
00:48:41,640 --> 00:48:43,460
Everyone agreed to everything.
584
00:48:45,279 --> 00:48:48,920
Actors agreed to wear
extremely uncomfortable costumes.
585
00:48:50,040 --> 00:48:53,940
Under any other circumstances,
they'd have protested.
586
00:48:54,040 --> 00:48:56,140
They'd have refused.
587
00:48:56,240 --> 00:48:58,420
Henryk Talar was wearing a coat,
588
00:48:58,520 --> 00:49:02,219
that two stuntmen threw on him
when the camera started rolling.
589
00:49:02,319 --> 00:49:06,420
It was too heavy for one person
while he had to perform in it.
590
00:49:06,520 --> 00:49:10,300
The man playing the Shern
591
00:49:10,400 --> 00:49:15,140
had to wear a costume,
which was real torture.
592
00:49:15,240 --> 00:49:18,659
He walked into the sea with those wires.
Various things happened.
594
00:49:20,680 --> 00:49:22,739
But he could stand it bravely,
595
00:49:22,839 --> 00:49:24,659
because he was truly wound up.
596
00:49:24,759 --> 00:49:29,659
He felt he was that character,
not himself.
597
00:49:29,759 --> 00:49:34,359
He was someone that Zulawski created.
And he believed that.
598
00:49:36,080 --> 00:49:40,040
My Lord! I'm trying so hard!
599
00:49:41,520 --> 00:49:48,259
Andrzej often expected us
to be in a sort of trance.
600
00:49:48,359 --> 00:49:51,640
To reach the limits of our strength
and the end of our tether.
601
00:49:52,640 --> 00:49:56,240
To go to extremes.
602
00:49:58,720 --> 00:50:01,560
To be deeply engaged in emotional terms.
603
00:50:03,000 --> 00:50:04,340
On the edge.
604
00:50:04,440 --> 00:50:06,300
...intelligent, efficient...
605
00:50:06,400 --> 00:50:11,020
The Earth, the planet whence you came.
What is it?
606
00:50:11,120 --> 00:50:13,580
Andrzej says, "Cut!"
607
00:50:13,680 --> 00:50:16,540
and I stand up and ask, "How was it?"
608
00:50:16,640 --> 00:50:19,779
I thought he was going to kill me.
609
00:50:19,879 --> 00:50:24,259
According to his understanding
of how actors should work,
610
00:50:24,359 --> 00:50:30,359
I wasn't supposed to be
strong enough to stand up.
611
00:50:32,160 --> 00:50:36,839
But I really did my very best.
612
00:50:37,600 --> 00:50:43,839
If Andrzej Seweryn let his eyelids
be glued with Superglue...
613
00:50:45,560 --> 00:50:49,839
He did that for the crucifixion scene
614
00:50:51,240 --> 00:50:53,240
shot at the beginning of April.
615
00:50:54,799 --> 00:50:59,940
He was hung on the cross several times.
616
00:51:00,040 --> 00:51:03,659
Then, he was removed.
617
00:51:03,759 --> 00:51:09,000
He was taken to a tent with a radiator,
so that he'd warm up.
618
00:51:10,520 --> 00:51:13,279
And he was back on the cross.
619
00:51:26,560 --> 00:51:28,340
The last shoot by the sea
started in March.
620
00:51:28,440 --> 00:51:30,540
MARCH 1977
10TH MONTH OF SHOOTING
621
00:51:30,640 --> 00:51:32,820
It was terribly cold.
622
00:51:32,920 --> 00:51:36,940
Each of us was wearing
two hats and a hood,
623
00:51:37,040 --> 00:51:41,860
and still my hands were freezing
in two pairs of gloves.
624
00:51:41,960 --> 00:51:45,620
Considering the weather, it was hard.
625
00:51:45,720 --> 00:51:48,900
Yet, the locations were beautiful.
626
00:51:49,000 --> 00:51:51,160
Truly amazing.
627
00:51:51,879 --> 00:51:55,020
You get to the point
when you have to plead guilty,
628
00:51:55,120 --> 00:51:57,980
surrender, and let your fillings out,
629
00:51:58,080 --> 00:52:01,580
as if admitting
that it's the only internal thing.
630
00:52:01,680 --> 00:52:07,340
The sight of these fillings
means renouncing the secret,
631
00:52:07,440 --> 00:52:09,759
disposing of yourself.
632
00:52:11,759 --> 00:52:14,920
As for impaling the stuntmen,
633
00:52:15,799 --> 00:52:20,980
the first problem was getting
old telegraph poles into the ground.
634
00:52:21,080 --> 00:52:23,540
The stuntmen waited in the tents
635
00:52:23,640 --> 00:52:30,380
for a signal to climb up the ladders
to the top of the poles.
636
00:52:30,480 --> 00:52:32,580
Close-up shots were taken.
637
00:52:32,680 --> 00:52:35,860
Once the take was over,
they ran down the ladders
638
00:52:35,960 --> 00:52:39,960
and drank vodka to be ready for a retake.
639
00:52:44,879 --> 00:52:49,620
One of the hardest shots to prepare,
640
00:52:49,720 --> 00:52:52,060
an extreme shot, to be precise,
641
00:52:52,160 --> 00:52:58,299
was a shot of the protagonist's hand
being nailed to the cross.
642
00:52:58,399 --> 00:53:04,839
Zulawski said we couldn't use
a trick tool with a retractable blade.
643
00:53:05,680 --> 00:53:09,500
It should be a different tool.
"Come up with something!"
644
00:53:09,600 --> 00:53:12,319
"You guys can handle anything."
645
00:53:13,200 --> 00:53:19,140
Meanwhile, I ordered a fake hand
to be made in Wroclaw.
646
00:53:19,240 --> 00:53:21,620
But what we got was terrible.
647
00:53:21,720 --> 00:53:25,259
These were pink sausages falling apart.
648
00:53:25,359 --> 00:53:28,020
It didn't look like a human hand at all.
649
00:53:28,120 --> 00:53:32,860
Finally... I didn't participate in that.
650
00:53:32,960 --> 00:53:36,940
The production manager talked
to the prop manager,
651
00:53:37,040 --> 00:53:38,540
who went to Elblag
652
00:53:38,640 --> 00:53:43,340
and returned with a mortuary specialist
653
00:53:43,440 --> 00:53:45,259
and a hand.
654
00:53:45,359 --> 00:53:49,900
After the principal photography,
a small crew gathered one day.
655
00:53:50,000 --> 00:53:54,060
That hand was nailed to the cross
656
00:53:54,160 --> 00:53:56,500
and the shot was included in the film.
657
00:53:56,600 --> 00:54:00,100
Yes, the hand was real.
There was also a priest present.
658
00:54:00,200 --> 00:54:03,179
We did that in a manner...
659
00:54:03,279 --> 00:54:08,440
We didn't do anything dishonorable.
660
00:54:09,040 --> 00:54:13,219
The hand had been used
by the Medical Academy before.
661
00:54:13,319 --> 00:54:16,980
We saw to it that it was done decently.
662
00:54:17,080 --> 00:54:18,399
Who?
663
00:54:20,240 --> 00:54:21,759
What?
664
00:54:23,879 --> 00:54:27,600
Why?
665
00:54:37,160 --> 00:54:42,179
In the script,
Marek's last lines were different.
666
00:54:42,279 --> 00:54:45,640
"I loved her so much. It hurts."
667
00:54:50,279 --> 00:54:53,060
The film was shot
in very difficult conditions.
668
00:54:53,160 --> 00:54:55,659
Mr. Sobanski witnessed that,
669
00:54:55,759 --> 00:54:58,699
watching the production from up close.
670
00:54:58,799 --> 00:55:03,179
Back then, Poland's economy
was collapsing.
671
00:55:03,279 --> 00:55:07,540
It was the end of the Gierek era, 1976.
672
00:55:07,640 --> 00:55:10,460
And the beginning of the serious crisis.
673
00:55:10,560 --> 00:55:12,820
Set elements were not made on time.
674
00:55:12,920 --> 00:55:16,299
It took a long time and a lot of money
to make this film,
675
00:55:16,399 --> 00:55:22,720
because of downtime
and waiting for things to be made.
676
00:55:23,399 --> 00:55:29,879
We didn't foresee all the difficulties,
that arose in the production process.
677
00:55:30,720 --> 00:55:33,739
The set decoration?
It'll arrive in three weeks.
678
00:55:33,839 --> 00:55:38,460
Costumes? Not ready.
Something else? Not done. And so on.
679
00:55:38,560 --> 00:55:43,620
These were stressful experiences,
because we kept thinking
680
00:55:43,720 --> 00:55:48,460
we wouldn't be able
to shoot certain scenes,
681
00:55:48,560 --> 00:55:51,580
something would be missing.
682
00:55:51,680 --> 00:55:54,980
I don't want to blame the production crew.
683
00:55:55,080 --> 00:56:00,299
I think the general situation in Poland
was to blame.
684
00:56:00,399 --> 00:56:03,839
That everyday struggle
depressed us constantly.
685
00:56:06,520 --> 00:56:09,500
The shoot in the mine
took place in January,
686
00:56:09,600 --> 00:56:11,820
when days are very short.
687
00:56:11,920 --> 00:56:15,219
When I got down, it was dark,
when I came out, it was dark.
688
00:56:15,319 --> 00:56:17,900
After one month, I felt terrible.
689
00:56:18,000 --> 00:56:20,620
I couldn't sleep at night,
I had nightmares,
690
00:56:20,720 --> 00:56:23,340
chopped off heads jumping on my quilt
691
00:56:23,440 --> 00:56:25,699
or lizzards hanging around my room.
692
00:56:25,799 --> 00:56:27,659
I was thrown against the wall.
693
00:56:27,759 --> 00:56:32,659
Now I realize I was suffering
from severe depression.
694
00:56:32,759 --> 00:56:38,100
Physical and mental exhaustion
may lead to such disturbances.
695
00:56:38,200 --> 00:56:43,580
The work was so grueling
for every department on the set,
696
00:56:43,680 --> 00:56:46,640
that people couldn't stand it.
697
00:56:47,399 --> 00:56:50,140
The director's assistant and a volunteer,
698
00:56:50,240 --> 00:56:52,380
the one who played the Shern,
699
00:56:52,480 --> 00:56:54,020
went into psychiatric treatment.
700
00:56:54,120 --> 00:56:57,219
Some crew members simply ran away.
701
00:56:57,319 --> 00:57:00,219
At one point, the set manager ran away
702
00:57:00,319 --> 00:57:03,779
and had to be replaced at once.
703
00:57:03,879 --> 00:57:07,739
On the Silver Globe...
704
00:57:07,839 --> 00:57:11,100
The film itself, everything it shows,
705
00:57:11,200 --> 00:57:15,900
and everything that happened
during the production...
706
00:57:16,000 --> 00:57:20,739
on a few levels,
it was a self-fulfilling prophecy.
707
00:57:20,839 --> 00:57:25,259
So many departed,
but only few have returned.
708
00:57:25,359 --> 00:57:27,200
The war, diseases...
709
00:57:29,040 --> 00:57:33,879
I've been told
you did everything humanly possible.
710
00:57:35,200 --> 00:57:38,819
Humanly... And nothing more.
711
00:57:38,919 --> 00:57:42,340
Things began to feel weird on the set.
712
00:57:42,440 --> 00:57:48,040
No one knew what would happen next.
713
00:57:49,040 --> 00:57:53,779
Everyone was sort of numb, hanging around.
714
00:57:53,879 --> 00:57:59,100
We were tired,
the costumes were partly ruined.
715
00:57:59,200 --> 00:58:03,420
We knew that if it went on like that,
we wouldn't make it.
716
00:58:03,520 --> 00:58:05,739
It was extremely hard.
717
00:58:05,839 --> 00:58:10,259
All the initial excitement
and enthusiasm disappeared.
718
00:58:10,359 --> 00:58:16,219
Everyone felt nothing,
but utter exhaustion.
719
00:58:16,319 --> 00:58:21,060
Such issues accumulate and pile up.
720
00:58:21,160 --> 00:58:23,819
And at some point, there's a crash.
721
00:58:23,919 --> 00:58:27,080
Everyone starts
to look for someone to blame.
722
00:58:28,000 --> 00:58:31,200
Who's to blame? Always the leader.
723
00:58:43,319 --> 00:58:46,380
ANDRZEJ ZULAWSKI'S DIARY.
23 MAY 1977. 12TH MONTH OF SHOOTING
724
00:58:46,480 --> 00:58:50,020
"This adventure is over.
They can even halt this film,
725
00:58:50,120 --> 00:58:55,520
which is superfluous,
extravagant, and so unobvious.
726
00:58:56,560 --> 00:58:59,640
I have already learnt
what I was supposed to learn.
727
00:59:00,480 --> 00:59:05,640
I've done a somersault
and made a turn. I'm banished."
728
00:59:44,080 --> 00:59:49,140
A ANDRZEJ WAJDA FILM
729
00:59:49,240 --> 00:59:54,839
MAN OF MARBLE
730
01:00:01,640 --> 01:00:03,659
Man of Marble incited hatred.
731
01:00:03,759 --> 01:00:06,540
It was like a slap
in the face for the Party.
732
01:00:06,640 --> 01:00:10,699
They wanted to show
super-productive workers,
733
01:00:10,799 --> 01:00:13,100
what happened after the war,
734
01:00:13,200 --> 01:00:15,580
the construction
of the Nowa Huta district.
735
01:00:15,680 --> 01:00:17,940
The film was supposed to praise it all.
736
01:00:18,040 --> 01:00:25,000
But, in fact, Man of Marble
exposed the facade of that era.
737
01:00:25,839 --> 01:00:30,659
It shows the rebellion
of a working-class man,
738
01:00:30,759 --> 01:00:33,819
who was meant to be a pillar
of the communist system.
739
01:00:33,919 --> 01:00:35,680
Yet, he throws a brick.
740
01:00:41,000 --> 01:00:45,779
There were comments,
that the film was politically improper.
741
01:00:45,879 --> 01:00:50,900
But it was important
to release the film in cinemas.
742
01:00:51,000 --> 01:00:54,219
The film made news.
743
01:00:54,319 --> 01:00:57,259
International news.
744
01:00:57,359 --> 01:01:00,179
The wind of change is blowing over Poland,
745
01:01:00,279 --> 01:01:04,020
a country on its path to liberalization.
746
01:01:04,120 --> 01:01:06,179
This crowd has gathered outside the cinema
747
01:01:06,279 --> 01:01:10,100
that shows Andrzej Wajda's latest film.
748
01:01:10,200 --> 01:01:13,259
Man of Marble criticizes socialism...
749
01:01:13,359 --> 01:01:17,739
Reacting to this, serious
European newspapers claimed
750
01:01:17,839 --> 01:01:23,299
that Gierek continued to open up
751
01:01:23,399 --> 01:01:25,980
politically and socially to democracy.
752
01:01:26,080 --> 01:01:27,980
The film had to be released,
753
01:01:28,080 --> 01:01:32,160
so that this good reputation
wouldn't be ruined.
754
01:01:32,839 --> 01:01:36,179
This film wouldn't have been shown
in Warsaw a few years ago.
755
01:01:36,279 --> 01:01:38,620
People, afraid it would be banned,
756
01:01:38,720 --> 01:01:41,560
are queuing for hours to watch it.
757
01:01:44,200 --> 01:01:46,060
I'm talking to Gilles Jacob,
758
01:01:46,160 --> 01:01:48,940
the new director
of the Cannes Film Festival.
759
01:01:49,040 --> 01:01:50,340
At that time,
760
01:01:50,440 --> 01:01:55,920
I was trying to show banned Polish films.
And I did this with great difficulty.
762
01:01:57,279 --> 01:02:03,219
I smuggled Wajda's films
into the Festival twice.
763
01:02:03,319 --> 01:02:05,380
One was obviously Man of Marble,
764
01:02:05,480 --> 01:02:07,779
which was screened as a "surprise" film,
765
01:02:07,879 --> 01:02:09,739
because I knew
766
01:02:09,839 --> 01:02:12,620
the representatives
of Polish authorities in Cannes
767
01:02:12,720 --> 01:02:15,620
would try to stop the screening.
768
01:02:15,720 --> 01:02:17,739
The reception of the film was so great,
769
01:02:17,839 --> 01:02:19,900
that the journalists reproached me
770
01:02:20,000 --> 01:02:22,420
for not including it
in the main competition.
771
01:02:22,520 --> 01:02:25,179
The New York Times review of the film
772
01:02:25,279 --> 01:02:28,219
appeared not in the cinema section,
773
01:02:28,319 --> 01:02:31,160
but on a page devoted to politics.
774
01:02:42,759 --> 01:02:44,580
Wajda had a political talent.
775
01:02:44,680 --> 01:02:46,860
No matter what regime came to power,
776
01:02:46,960 --> 01:02:51,739
he was able to take his films
as far as it was allowed.
777
01:02:51,839 --> 01:02:53,580
This is an incredible gift,
778
01:02:53,680 --> 01:02:56,420
you're standing
on the edge of a precipice,
779
01:02:56,520 --> 01:02:58,580
but you know how far you can go.
780
01:02:58,680 --> 01:03:00,819
He was always awarded
781
01:03:00,919 --> 01:03:03,100
and appreciated for that.
782
01:03:03,200 --> 01:03:07,940
He was able to grasp
the reality of the moment.
783
01:03:08,040 --> 01:03:09,900
I don't have this gift.
784
01:03:10,000 --> 01:03:13,120
I always took too many steps
and fell into holes.
785
01:03:19,720 --> 01:03:23,659
The cultural politics
of the communist government fluctuated.
786
01:03:23,759 --> 01:03:26,060
Tightening the screws was intermingled
787
01:03:26,160 --> 01:03:28,140
with a relatively liberal approach.
788
01:03:28,240 --> 01:03:34,699
Man of Marble was shot
during such a liberal period.
789
01:03:34,799 --> 01:03:37,819
In 1976, the authorities
tightened the screws hard.
790
01:03:37,919 --> 01:03:41,439
And then, Janusz Wilhelmi
turned out to be useful.
791
01:03:47,120 --> 01:03:49,779
Will you be a servant?
792
01:03:49,879 --> 01:03:52,600
Against whom, my Lord?
793
01:03:59,919 --> 01:04:05,020
I was summoned
to the Central Committee of the Party
794
01:04:05,120 --> 01:04:07,060
by Jerzy Lukaszewicz,
795
01:04:07,160 --> 01:04:11,659
who was a
Politburo and Central Committee member.
796
01:04:11,759 --> 01:04:14,699
And he told me
797
01:04:14,799 --> 01:04:17,460
there were certain reasons
798
01:04:17,560 --> 01:04:22,439
why the Politburo no longer trusted me.
799
01:04:23,200 --> 01:04:27,219
The main reason was the film industry.
800
01:04:27,319 --> 01:04:31,659
Not only, however.
Still, the main reason was films.
801
01:04:31,759 --> 01:04:38,620
And I was dismissed
802
01:04:38,720 --> 01:04:43,420
from the post
of the Deputy Head of the Film Industry.
803
01:04:43,520 --> 01:04:45,919
And that's how it ended.
804
01:04:49,960 --> 01:04:52,100
Wilhelmi spotted his chance.
805
01:04:52,200 --> 01:04:55,339
He wanted to come across
as a person capable
806
01:04:55,439 --> 01:05:00,520
of disciplining the entire film industry.
807
01:05:01,399 --> 01:05:03,940
He said, "I know them inside out.
808
01:05:04,040 --> 01:05:07,460
I know exactly where to hit them,
with what tool,
809
01:05:07,560 --> 01:05:10,640
and how to make them eat out of my hand."
810
01:05:11,480 --> 01:05:14,860
He wanted to turn the Polish film industry
811
01:05:14,960 --> 01:05:19,179
into a department
of the Polish Television.
812
01:05:19,279 --> 01:05:22,200
We wouldn't have survived
if he had done it.
813
01:05:30,560 --> 01:05:32,860
- I've watched your footage.
- And?
814
01:05:32,960 --> 01:05:37,940
Frankly, you've crossed
all possible limits.
815
01:05:38,040 --> 01:05:42,659
We do support young filmmakers,
but we're not a charity.
816
01:05:42,759 --> 01:05:44,140
I haven't received your film yet.
817
01:05:44,240 --> 01:05:48,200
From now on, you have no access
to the camera or tape.
818
01:05:49,520 --> 01:05:51,000
You're out of your mind.
819
01:05:51,919 --> 01:05:53,720
So how am I to finish my film?
820
01:06:03,240 --> 01:06:09,900
This is Production Report No. 248,
1st June 1977.
821
01:06:10,000 --> 01:06:13,580
"The production of On the Silver Globe
has been halted
822
01:06:13,680 --> 01:06:16,940
by the Deputy Minister of Culture,
Janusz Wilhelmi.
823
01:06:17,040 --> 01:06:21,940
The Head of the State Film Companies
sent us this message at 5 p.m.
824
01:06:22,040 --> 01:06:24,140
The final parameters
stated in this report,
825
01:06:24,240 --> 01:06:28,460
working days in total 473, days off 106,
826
01:06:28,560 --> 01:06:31,839
calendar days in total 579.
827
01:06:32,879 --> 01:06:37,219
Camera negative used
for screen tests, 5155 metres.
828
01:06:37,319 --> 01:06:40,500
For the shoot, 21,694 metres.
829
01:06:40,600 --> 01:06:44,179
Film stock meters in total, 3626,
830
01:06:44,279 --> 01:06:47,659
which accounts for 72.5% of the film.
831
01:06:47,759 --> 01:06:51,080
Number of stills, 2150."
832
01:06:55,000 --> 01:06:57,799
I found out like everyone else.
833
01:06:59,600 --> 01:07:03,620
We were told that was it,
the film had been halted.
834
01:07:03,720 --> 01:07:05,299
What? Why?
835
01:07:05,399 --> 01:07:09,560
We drank for two days. Andrzej went away.
836
01:07:14,960 --> 01:07:18,699
I remember it was in the morning.
837
01:07:18,799 --> 01:07:20,819
We were getting ready for the shoot.
838
01:07:20,919 --> 01:07:25,940
But it turned out
the shoot had been halted.
839
01:07:26,040 --> 01:07:30,219
The news came like a bolt of lightning,
out of the blue.
840
01:07:30,319 --> 01:07:34,080
We didn't see it coming at all.
841
01:07:35,399 --> 01:07:39,659
Zulawski might have expected
such a decision.
842
01:07:39,759 --> 01:07:42,100
There had been warning signs,
843
01:07:42,200 --> 01:07:46,219
that the atmosphere around the film
wasn't too good,
844
01:07:46,319 --> 01:07:48,339
getting worse and worse.
845
01:07:48,439 --> 01:07:51,860
Yet, he took it very badly.
846
01:07:51,960 --> 01:07:54,100
He started to cry.
847
01:07:54,200 --> 01:07:58,900
He said he was treated like dog shit.
848
01:07:59,000 --> 01:08:02,399
He asked to be taken to Warsaw.
849
01:08:05,720 --> 01:08:09,240
- You didn't have any luck with Poland.
- But who did?
850
01:08:20,279 --> 01:08:23,579
We tried to meet Wilhelmi.
851
01:08:23,679 --> 01:08:28,259
We wrote a letter,
trying to appeal to his common sense,
852
01:08:28,359 --> 01:08:30,780
which was naive on our part, obviously.
853
01:08:30,880 --> 01:08:34,339
Yet, we thought
it was the only thing we could do.
854
01:08:34,439 --> 01:08:36,880
He said he didn't care.
855
01:08:38,240 --> 01:08:41,419
"Poland can't afford such productions.
856
01:08:41,519 --> 01:08:46,179
Just like we can't afford
to build the Concorde plane.
857
01:08:46,279 --> 01:08:49,419
Other countries can, of course.
But we can't."
858
01:08:49,519 --> 01:08:53,840
He said we were experts on cinema,
but he was an expert on finances.
859
01:08:55,080 --> 01:08:57,760
And this was a decision he'd taken.
860
01:08:59,040 --> 01:09:03,339
We were told to secure the material,
861
01:09:03,439 --> 01:09:08,339
dismiss the film crew,
and send everyone home.
862
01:09:08,439 --> 01:09:11,219
We couldn't take everything
863
01:09:11,319 --> 01:09:13,740
to the State Film Company in Wroclaw.
864
01:09:13,840 --> 01:09:17,339
We cleaned and packed
the most representative objects,
865
01:09:17,439 --> 01:09:20,499
like costumes of the leading actors
866
01:09:20,599 --> 01:09:24,140
or the set design elements
suitable for storing.
867
01:09:24,240 --> 01:09:28,339
The production manager made a decision
868
01:09:28,439 --> 01:09:32,760
and we buried the rest at a landfill.
869
01:09:55,440 --> 01:09:58,900
HALTED PRODUCTION
OF ON THE SILVER GLOBE
870
01:09:59,000 --> 01:10:02,080
THE FILM THAT WON'T BE FINISHED
871
01:10:03,320 --> 01:10:07,180
Wilhelmi didn't care about censorship.
872
01:10:07,280 --> 01:10:09,740
The film wasn't halted
on censorship grounds.
873
01:10:09,840 --> 01:10:13,980
He didn't care about the overspent
budget either. It wasn't important.
874
01:10:14,080 --> 01:10:19,700
I think halting
the production was just for show.
875
01:10:19,800 --> 01:10:22,100
Wilhemi wanted to show,
876
01:10:22,200 --> 01:10:25,380
he was in charge of the film industry now
877
01:10:25,480 --> 01:10:30,140
and had the power
to humiliate Andrzej Zulawski,
878
01:10:30,240 --> 01:10:33,419
a filmmaker appreciated
in Poland and abroad,
879
01:10:33,519 --> 01:10:35,100
and adored in France.
880
01:10:35,200 --> 01:10:37,579
Wilhelmi could also humiliate
scibor-Rylski,
881
01:10:37,679 --> 01:10:41,140
who managed the State Film Company,
that made the movie,
882
01:10:41,240 --> 01:10:45,020
and who also wrote the film
hated by the Party,
883
01:10:45,120 --> 01:10:47,080
Man of Marble.
884
01:10:48,679 --> 01:10:52,499
He couldn't suddenly attack Andrzej Wajda.
885
01:10:52,599 --> 01:10:57,180
The only person he could possibly harass
886
01:10:57,280 --> 01:11:00,900
was Andrzej Zulawski
with his unfinished film.
887
01:11:01,000 --> 01:11:04,300
There was no one to back Zulawski up.
888
01:11:04,400 --> 01:11:07,740
Back then,
the Polish Filmmakers' Association
889
01:11:07,840 --> 01:11:12,300
couldn't do anything about it.
890
01:11:12,400 --> 01:11:17,980
Zulawski, being an independent filmmaker,
891
01:11:18,080 --> 01:11:20,980
aroused extreme envy
in his fellow colleagues.
892
01:11:21,080 --> 01:11:24,140
It probably stopped them
from showing any solidarity.
893
01:11:24,240 --> 01:11:30,140
Some people believed
Zulawski was a French film director.
894
01:11:30,240 --> 01:11:34,579
Perhaps that's why
they didn't want to fight for him.
895
01:11:34,679 --> 01:11:38,260
He was in the wrong place
at the wrong time.
896
01:11:38,360 --> 01:11:43,920
We're talking about a film
that turned into a legend.
897
01:11:44,960 --> 01:11:47,579
Let's hope it will ever be
the only example
898
01:11:47,679 --> 01:11:52,800
of how an arbitrary, rude decision...
899
01:11:54,760 --> 01:11:59,220
can forbid a filmmaker
to finish his or her work.
900
01:11:59,320 --> 01:12:02,639
This is the worst punishment
for an artist.
901
01:12:21,720 --> 01:12:24,800
Afterwards, he had no choice.
902
01:12:25,840 --> 01:12:30,459
Two secret agents in black leather coats
903
01:12:30,559 --> 01:12:32,700
came to see him
904
01:12:32,800 --> 01:12:35,360
and handed him a passport.
905
01:12:36,320 --> 01:12:41,780
They told him to leave Poland
in 24 or 48 hours.
906
01:12:41,880 --> 01:12:43,320
A one-way trip.
907
01:13:26,559 --> 01:13:29,260
My father, a Polish ambassador in Africa,
908
01:13:29,360 --> 01:13:31,240
was based in Dakar.
909
01:13:32,720 --> 01:13:34,900
When I paid him a visit,
910
01:13:35,000 --> 01:13:37,300
I met a caretaker at his house.
911
01:13:37,400 --> 01:13:40,340
This man came
from a remote area of the country.
912
01:13:40,440 --> 01:13:43,240
He was an extraordinary person.
913
01:13:47,120 --> 01:13:49,419
I asked him once if he could help me.
914
01:13:49,519 --> 01:13:53,619
My life was quite difficult and limited.
915
01:13:53,719 --> 01:13:57,419
My family got stuck in Poland,
taken hostage by the government.
916
01:13:57,519 --> 01:13:59,980
I needed an object that would protect me
917
01:14:00,080 --> 01:14:02,860
from enormous evil forces
I had to face alone,
918
01:14:02,960 --> 01:14:05,719
without a passport.
919
01:14:06,840 --> 01:14:09,780
He nodded and a few months later,
920
01:14:09,880 --> 01:14:13,900
my mother brought me this...
921
01:14:14,000 --> 01:14:15,660
This is a shaman's item
922
01:14:15,760 --> 01:14:20,000
from a remote part of Mali.
923
01:14:21,040 --> 01:14:22,280
It's a jacket.
924
01:14:23,920 --> 01:14:28,120
I keep an eye on it,
as it protects my home and me.
925
01:14:29,440 --> 01:14:32,419
Here it is. I put it on only once.
926
01:14:32,519 --> 01:14:34,100
What did they do to you?
927
01:14:34,200 --> 01:14:37,820
My second film was halted,
I was prohibited from working.
928
01:14:37,920 --> 01:14:40,459
I had no idea how to provide for my child.
929
01:14:40,559 --> 01:14:43,180
So I put on this jacket,
930
01:14:43,280 --> 01:14:46,060
having drunk too much vodka.
931
01:14:46,160 --> 01:14:47,980
I thought, "We'll see."
932
01:14:48,080 --> 01:14:50,619
The next day,
the man reponsible for all that,
933
01:14:50,719 --> 01:14:54,040
the Minister of Culture,
was killed in a plane crash.
934
01:14:59,719 --> 01:15:05,700
Andrzej's story about the shaman...
I didn't know that.
935
01:15:05,800 --> 01:15:09,020
But there's another tragic anecdote.
936
01:15:09,120 --> 01:15:11,700
I was coming back
from the first screening.
937
01:15:11,800 --> 01:15:16,100
We watched a very rough
cut of On the Silver Globe.
938
01:15:16,200 --> 01:15:20,020
After the screening, my wife told me
939
01:15:20,120 --> 01:15:22,880
Mr. Wilhelmi had been killed
in a plane crash.
940
01:15:36,320 --> 01:15:38,679
We were speechless, it was...
941
01:15:41,400 --> 01:15:46,440
If the screening hadn't taken place,
would the plane have crashed?
942
01:15:47,320 --> 01:15:50,719
You suddenly start asking
stupid questions.
943
01:15:54,960 --> 01:15:56,200
Yes, it was...
944
01:15:58,719 --> 01:16:00,599
These things happen sometimes.
945
01:16:53,080 --> 01:16:58,080
THE COUCH
946
01:17:05,320 --> 01:17:08,380
THE COUCH OF HENRY CHAPIER
947
01:17:08,480 --> 01:17:12,060
Tonight, we present Andrzej Zulawski.
948
01:17:12,160 --> 01:17:13,900
He's a famous Polish filmmaker,
949
01:17:14,000 --> 01:17:17,700
for whom Romy Schneider,
Isabelle Adjani, Valerie Kaprisky
950
01:17:17,800 --> 01:17:20,340
and recently Sophie Marceau in Mad Love,
951
01:17:20,440 --> 01:17:22,579
have played their best roles.
952
01:17:22,679 --> 01:17:25,539
A resident of both France and Poland,
953
01:17:25,639 --> 01:17:28,900
he gained film experience
as Wajda's assistant.
954
01:17:29,000 --> 01:17:31,700
He made a brilliant debut,
955
01:17:31,800 --> 01:17:35,380
but came into conflict
with Polish censors.
956
01:17:35,480 --> 01:17:38,140
Now, there's a plan to finish
On the Silver Globe.
957
01:17:38,240 --> 01:17:41,000
WARSAW
DECEMBER 1985
959
01:17:41,360 --> 01:17:44,260
We still remember
the dramatic story of this film,
960
01:17:44,360 --> 01:17:47,260
which was halted in 1977, if I'm right.
961
01:17:47,360 --> 01:17:54,060
There's more than
three thousand metres of the footage,
962
01:17:54,160 --> 01:17:59,619
which seems incredibly
fresh and innovative.
963
01:17:59,719 --> 01:18:06,539
Cinema would greatly benefit
from the completion of this film.
964
01:18:06,639 --> 01:18:09,419
The few years that have passed,
965
01:18:09,519 --> 01:18:16,160
don't affect its topicality
or artistic quality.
966
01:18:17,240 --> 01:18:21,180
Andrzej Zulawski has come here
to discuss this issue.
967
01:18:21,280 --> 01:18:26,340
He agreed to reconsider
finishing his film.
968
01:18:26,440 --> 01:18:30,459
And after eight years,
we might see On the Silver Globe
969
01:18:30,559 --> 01:18:33,340
in cinemas in Poland and worldwide,
970
01:18:33,440 --> 01:18:37,340
because this is a world-class film.
971
01:18:37,440 --> 01:18:41,380
I'm happy to hear Krzysztof
praise On the Silver Globe.
972
01:18:41,480 --> 01:18:44,539
I haven't seen it
for more than five years.
973
01:18:44,639 --> 01:18:48,579
The world cinema has moved
both downward and forward.
974
01:18:48,679 --> 01:18:54,380
Back then, I was allowed
to go to Wroclaw and edit the film.
975
01:18:54,480 --> 01:18:56,419
I did the editing in a rush,
976
01:18:56,519 --> 01:19:00,060
so that people could see anything at all,
977
01:19:00,160 --> 01:19:02,660
because everyone talked about
a film that didn't exist.
978
01:19:02,760 --> 01:19:05,880
Fragments of a working cut
of On the Silver Globe .
979
01:19:15,120 --> 01:19:17,419
I have a theory about cinema.
980
01:19:17,519 --> 01:19:19,940
It's not carved in marble.
981
01:19:20,040 --> 01:19:22,980
It's all fleeting.
982
01:19:23,080 --> 01:19:25,940
If you watch a movie a few years too late,
983
01:19:26,040 --> 01:19:29,660
it might turn out it's irrelevant, stale.
984
01:19:29,760 --> 01:19:33,459
It has no message, no flavor, no point,
985
01:19:33,559 --> 01:19:36,120
while it still had all these things
eight years earlier.
986
01:19:38,080 --> 01:19:40,419
I'm trying to put myself in his place.
987
01:19:40,519 --> 01:19:43,940
It must have been... a hard time for him.
988
01:19:44,040 --> 01:19:48,419
Especially if things changed in Poland
989
01:19:48,519 --> 01:19:51,040
and they let him finish the film.
990
01:19:51,840 --> 01:19:53,619
Now? What's done is done.
991
01:19:53,719 --> 01:19:58,920
ANDRZEJ ZULAWSKI
DIRECTOR, 1986
992
01:20:00,200 --> 01:20:03,340
It turned out it was impossible
to finish the film,
993
01:20:03,440 --> 01:20:05,140
to shoot more scenes.
994
01:20:05,240 --> 01:20:09,120
The actors were gone,
the costumes were gone...
995
01:20:11,000 --> 01:20:12,100
The enthusiasm was gone.
996
01:20:12,200 --> 01:20:15,260
All you can do
is run around town with a camera.
997
01:20:15,360 --> 01:20:17,920
Add new scenes to the existing cut.
998
01:20:26,400 --> 01:20:29,020
Andrzej chose an interesting approach.
999
01:20:29,120 --> 01:20:33,660
He filmed the streets
of Warsaw in different settings.
1000
01:20:33,760 --> 01:20:35,900
And he commented off-screen
1001
01:20:36,000 --> 01:20:38,140
what the missing scenes were to show.
1002
01:20:38,240 --> 01:20:41,539
...the POV of Marek's camera.
1003
01:20:41,639 --> 01:20:44,880
The camera has motion and heat detectors.
1004
01:20:45,920 --> 01:20:48,200
There was nothing else he could do.
1005
01:20:51,160 --> 01:20:53,579
I took Marta's and Piotr's cameras.
1006
01:20:53,679 --> 01:20:57,419
They were no longer interested
in what happened to us.
1007
01:20:57,519 --> 01:20:59,760
I poured their memories into mine.
1008
01:21:00,800 --> 01:21:03,960
I delete insignificant fragments,
leaving the gist.
1009
01:21:05,280 --> 01:21:09,040
This recording serves nobody but me.
1010
01:21:11,480 --> 01:21:13,660
I must be cautious.
1011
01:21:13,760 --> 01:21:17,260
It costs them a lot,
while it costs me so little.
1012
01:21:17,360 --> 01:21:18,180
This's super.
1013
01:21:18,280 --> 01:21:21,060
Why? Nothing.
1014
01:21:21,160 --> 01:21:22,340
I don't expect anything.
1015
01:21:22,440 --> 01:21:25,220
- I don't believe in anything...
- Yes, this is much better...
1016
01:21:25,320 --> 01:21:26,499
It's much better, sure.
1017
01:21:26,599 --> 01:21:29,519
...ours, mine perfect freedom.
1018
01:21:35,639 --> 01:21:39,480
CANNES
1988
1019
01:22:02,280 --> 01:22:07,240
Andrzej Zulawski showed me
some excerpts of his film.
1020
01:22:08,519 --> 01:22:13,860
And I thought it was
a very important telluric movie,
1021
01:22:13,960 --> 01:22:17,040
in which you could see
the birth of a distinguished director.
1022
01:22:17,719 --> 01:22:20,380
I call them "directors-demiurges".
1023
01:22:20,480 --> 01:22:24,480
Demiurges are people
who mold the world in their own likeness.
1024
01:22:27,440 --> 01:22:31,440
THE COUCH
1025
01:22:36,240 --> 01:22:39,820
You don't want to make
a program about cinema.
1026
01:22:39,920 --> 01:22:42,660
Excuse me, I am the cinema!
1027
01:22:42,760 --> 01:22:45,780
You can't separate these two.
1028
01:22:45,880 --> 01:22:49,579
They go hand in hand.
1029
01:22:49,679 --> 01:22:53,060
My life plan is not
a set of intellectual ideas.
1030
01:22:53,160 --> 01:22:57,060
This is just a perfect harmony
1031
01:22:57,160 --> 01:22:59,579
of what I do and who I am.
1032
01:22:59,679 --> 01:23:03,200
It means anything he did,
1033
01:23:04,240 --> 01:23:07,360
had to be directed by him.
1034
01:23:08,440 --> 01:23:12,700
If he met his relatives
1035
01:23:12,800 --> 01:23:15,820
or invited his family to his place,
1036
01:23:15,920 --> 01:23:19,639
he was the director of the entire day.
1037
01:23:21,360 --> 01:23:24,840
"We'll do this, we'll do that..."
1038
01:23:26,559 --> 01:23:30,040
Every single detail.
1039
01:23:30,679 --> 01:23:32,519
"What car should I buy?"
1040
01:23:34,840 --> 01:23:36,280
Andrzej will tell you.
1041
01:23:39,880 --> 01:23:41,380
"What perfume should I buy?"
1042
01:23:41,480 --> 01:23:43,360
Andrzej will tell you.
1043
01:23:48,480 --> 01:23:51,579
All the elements of this world
1044
01:23:51,679 --> 01:23:56,880
had to match his vision.
1045
01:24:10,400 --> 01:24:15,080
In his world,
he gave a name to each of us.
1046
01:24:16,240 --> 01:24:18,780
He cast us in particular roles.
1047
01:24:18,880 --> 01:24:22,679
And we played those roles until his death.
1048
01:24:24,599 --> 01:24:27,280
"The wife that abandoned him."
1049
01:24:28,480 --> 01:24:31,760
"The eldest son, as faithful as a dog."
1050
01:24:32,519 --> 01:24:34,619
One can stick to such labels forever.
1051
01:24:34,719 --> 01:24:37,180
It's his projection.
1052
01:24:37,280 --> 01:24:39,660
Who are you? Are you a loving father?
1053
01:24:39,760 --> 01:24:41,459
Not at all.
1054
01:24:41,559 --> 01:24:43,579
If we're to find negative qualities...
1055
01:24:43,679 --> 01:24:46,780
- No!
- No, that's important.
1056
01:24:46,880 --> 01:24:50,300
I love kids, but I'm not capable
of being a real father.
1057
01:24:50,400 --> 01:24:55,020
Whenever you caught up with him
1058
01:24:55,120 --> 01:24:59,700
or agreed to mount
the same horse he was riding...
1059
01:24:59,800 --> 01:25:03,619
I don't know how to put it...
You could stay there with him.
1060
01:25:03,719 --> 01:25:08,459
But whenever you came up
with your own ideas for anything,
1061
01:25:08,559 --> 01:25:12,200
my father gave up on you.
1062
01:25:13,559 --> 01:25:17,740
Mind you, I keep saying "I..."
1063
01:25:17,840 --> 01:25:21,860
I say "I" and, perhaps,
that's why I'm a film director.
1064
01:25:21,960 --> 01:25:27,340
Directing is one of the most
egoistical activities.
1065
01:25:27,440 --> 01:25:30,740
Another, even more egoistical one,
is holding power.
1066
01:25:30,840 --> 01:25:32,260
Being a politician.
1067
01:25:32,360 --> 01:25:38,220
Yet, politicians impose their will
1068
01:25:38,320 --> 01:25:41,660
on people who might not want it,
1069
01:25:41,760 --> 01:25:43,579
but are still obliged to accept it,
1070
01:25:43,679 --> 01:25:45,780
because of the rules of democracy.
1071
01:25:45,880 --> 01:25:47,220
Directing is complicated.
1072
01:25:47,320 --> 01:25:49,579
You impose a rule on people
1073
01:25:49,679 --> 01:25:52,100
and make them want to accept it.
1074
01:25:52,200 --> 01:25:55,220
It's more complicated and perverse.
1075
01:25:55,320 --> 01:25:58,660
My father had a hell of an ego.
1076
01:25:58,760 --> 01:26:01,719
His ego made him do what he did.
1077
01:26:03,000 --> 01:26:06,679
It somehow suited him, I would say.
1078
01:26:13,519 --> 01:26:15,100
We're here to inaugurate
1079
01:26:15,200 --> 01:26:17,740
the section called Un Certain Regard.
1080
01:26:17,840 --> 01:26:21,140
The message of this Festival is,
1081
01:26:21,240 --> 01:26:24,100
"Everything for cinema, nothing else,
1082
01:26:24,200 --> 01:26:26,700
anything that's necessary
and good for cinema."
1083
01:26:26,800 --> 01:26:30,579
I think the gesture of Andrzej Zulawski,
1084
01:26:30,679 --> 01:26:33,700
whose film will open this section,
1085
01:26:33,800 --> 01:26:39,380
symbolizes what we want for this Festival.
1086
01:26:39,480 --> 01:26:43,700
I'm not going to say much,
because I'm really moved.
1087
01:26:43,800 --> 01:26:46,860
The story of this film is dramatic.
1088
01:26:46,960 --> 01:26:49,419
We started shooting it
in Poland ten years ago.
1089
01:26:49,519 --> 01:26:52,980
Then it was halted
and seized by the authorities.
1090
01:26:53,080 --> 01:26:55,740
We could finish it only now.
1091
01:26:55,840 --> 01:26:59,920
You are the first real audience
who will watch it.
1092
01:27:11,080 --> 01:27:13,340
I can't say my father taught me anything.
1093
01:27:13,440 --> 01:27:17,140
I can say he showed me something.
1094
01:27:17,240 --> 01:27:20,940
And what he showed me was...
1095
01:27:21,040 --> 01:27:27,740
uncompromising freedom
to live your life as you wish.
1096
01:27:27,840 --> 01:27:29,140
Life as it was.
1097
01:27:29,240 --> 01:27:35,020
He hated all those... burdens
1098
01:27:35,120 --> 01:27:39,740
and that waltz,
that dance that we start doing
1099
01:27:39,840 --> 01:27:42,020
to get what we want,
1100
01:27:42,120 --> 01:27:45,940
while he wanted to play his own game.
1101
01:27:46,040 --> 01:27:48,419
He surely suffered,
1102
01:27:48,519 --> 01:27:53,459
when he was rejected and misunderstood,
1103
01:27:53,559 --> 01:27:56,020
just because he had his own free language.
1104
01:27:56,120 --> 01:27:57,599
Free from everything.
1105
01:28:11,120 --> 01:28:13,140
My name is Andrzej Zulawski.
1106
01:28:13,240 --> 01:28:15,639
I'm the director of On the Silver Globe.
1107
01:28:19,639 --> 01:28:20,780
Cut!
1108
01:28:20,880 --> 01:28:25,940
AFTER ITS PREMIERE IN 1988,
ON THE SILVER GLOBE HAD A SHORT RUN
1109
01:28:26,040 --> 01:28:29,040
FOR MANY YEARS,
ACCESS TO THE FILM WAS LIMITED
1110
01:28:30,120 --> 01:28:34,579
IN 2016, DANIEL BIRD INITIATED
A DIGITAL RECONSTRUCTION OF THE FILM
1111
01:28:34,679 --> 01:28:38,360
THE WORK WAS SUPERVISED
BY ANDRZEJ JAROSZEWICZ
1112
01:29:25,920 --> 01:29:29,200
The Earth, what is it?
117050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.