All language subtitles for Enter.The.Devil.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,660 --> 00:02:12,430 Ciao Daniela. Ciao Carlo. - Com'è andata? 2 00:02:12,430 --> 00:02:13,000 Benissimo. 3 00:02:31,500 --> 00:02:33,480 Ciao Daniela. - Ciao. Dove andate a far 4 00:02:33,490 --> 00:02:35,560 danni tu e i tuoi antiquari? Alla vecchia 5 00:02:35,570 --> 00:02:36,760 Chiesa di Sant'Andrea. 6 00:03:06,379 --> 00:03:09,360 Come vede uno vale l'altro varrebbe la pena 7 00:03:09,360 --> 00:03:11,879 di comprarli tutti e due. - Questo lo 8 00:03:11,879 --> 00:03:13,739 trovo affascinante. - Una turista inglese lo 9 00:03:13,739 --> 00:03:16,560 ha definito demoniaco ed è scappata 10 00:03:16,560 --> 00:03:17,070 terrorizzata. 11 00:03:24,319 --> 00:03:28,459 400 vero scuola per dall'arca. - Sì. 12 00:03:28,459 --> 00:03:32,000 Le perizie sono precise in proposito e soprattutto 13 00:03:32,000 --> 00:03:35,280 concordi. - Si direbbe quasi opera dello 14 00:03:35,280 --> 00:03:38,040 stesso caposcuola. - E il Cristo? - E' 15 00:03:38,040 --> 00:03:40,080 stato venduto già da qualche anno. - Ma se vi 16 00:03:40,080 --> 00:03:41,400 interessa posso informarmi? - Sarà 17 00:03:41,400 --> 00:03:42,720 sicuramente sull'altare di un'altra 18 00:03:42,720 --> 00:03:44,819 Chiesa. - Se non è finito nelle mani del 19 00:03:44,819 --> 00:03:46,560 solito collezionista americano. - Non 20 00:03:46,560 --> 00:03:48,200 capisco come una simile opera d'arte 21 00:03:48,200 --> 00:03:50,040 possa essere oggetto di mercato 22 00:03:50,040 --> 00:03:52,620 dovrebbero custodirla in un museo. - Ma 23 00:03:52,620 --> 00:03:54,120 come vanno queste cose gli esperti sono 24 00:03:54,120 --> 00:03:56,099 come sono e poi neanche le autorità 25 00:03:56,099 --> 00:03:57,659 ecclesiastiche se ne occupano più da 26 00:03:57,659 --> 00:03:59,879 quando la Chiesa è sconsacrata. - Per quale 27 00:03:59,879 --> 00:04:02,220 motivo è stata sconsacrata? - Ah, ma vuoi 28 00:04:02,220 --> 00:04:03,780 sapere proprio tutto? - Naturalmente perché 29 00:04:03,780 --> 00:04:05,760 anche gli oggetti ad una loro vita una 30 00:04:05,760 --> 00:04:07,379 vita fatta anche delle cose e delle 31 00:04:07,379 --> 00:04:09,120 persone che la circondano che ne 32 00:04:09,120 --> 00:04:10,739 determinano il loro vero senso il loro 33 00:04:10,739 --> 00:04:14,340 vero rapporto col mondo. - Io dico che chi 34 00:04:14,340 --> 00:04:15,840 determina questo rapporto sono i mercati. 35 00:04:15,840 --> 00:04:18,720 Lo credo anch'io. Comunque lo trovo molto 36 00:04:18,720 --> 00:04:20,639 interessante. - L'ha confrontato con l'altro? 37 00:04:20,639 --> 00:04:22,260 Come no! 38 00:04:22,260 --> 00:04:24,979 Un contrasto stupendo. - E la sconsacrazione? 39 00:04:24,979 --> 00:04:27,540 Sembra che nel secolo scorso fedeli 40 00:04:27,540 --> 00:04:29,280 e religiosi vi organizzassero con strana 41 00:04:29,280 --> 00:04:31,520 disinvoltura dei veri rituali orgiastici. 42 00:04:31,520 --> 00:04:33,300 Questo non se ne deve essere neanche 43 00:04:33,300 --> 00:04:35,400 accorto perché è evidente che l'artista 44 00:04:35,400 --> 00:04:37,500 ha profuso in lui ben poco del suo 45 00:04:37,500 --> 00:04:39,979 spirito. Invece l'altro... 46 00:04:39,979 --> 00:04:42,600 Deve avergliela succhiata tutta l'anima 47 00:04:42,600 --> 00:04:45,000 mentre si andava formando, così teso 48 00:04:45,000 --> 00:04:46,680 nella sua disperazione è come il simbolo 49 00:04:46,680 --> 00:04:50,300 di quella folla esperienza orgiastica. - La ragazza è sagace. 50 00:04:50,310 --> 00:04:53,520 E' tutta sapienza, all'accademia già discute a tu per tu 51 00:04:53,520 --> 00:04:55,500 con i professori. - Ha poi un formidabile 52 00:04:55,500 --> 00:04:58,259 intuito. Giorgione, Michelangelo e 53 00:04:58,259 --> 00:04:59,160 Tintoretto li ha addirittura 54 00:04:59,160 --> 00:05:01,139 vivisezionati. - Allora la scelta è fatta 55 00:05:01,139 --> 00:05:03,840 non ci sono più dubbi mi pare prenderete 56 00:05:03,840 --> 00:05:06,060 quello, no? - Sì 57 00:05:06,060 --> 00:05:07,690 Daniela è stata convincente. 58 00:05:53,060 --> 00:05:56,520 Tu Daniela sali dietro. - Arrivederci e 59 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 grazie di tutto. - Auguri. 60 00:06:00,840 --> 00:06:03,820 Perché resto io qua. - Grazie preferisco prendere un po' d'aria. 61 00:06:03,840 --> 00:06:06,840 Come vuoi. Fermatelo bene. 62 00:06:59,419 --> 00:07:01,620 Deve aver girato molto l'artista prima 63 00:07:01,620 --> 00:07:04,319 di trovare un ulivo così pieno. La cosa 64 00:07:04,319 --> 00:07:05,880 più sorprendente è che sia così poco 65 00:07:05,880 --> 00:07:08,520 tarlato eppure ne ha di secoli. - L'ulivo 66 00:07:08,520 --> 00:07:10,500 regge bene. Specialmente quando non ha 67 00:07:10,500 --> 00:07:12,560 giunture. - Credi che sia un unico pezzo? 68 00:07:13,560 --> 00:07:15,240 E' evidente non vedi la forma dell'albero? 69 00:07:15,240 --> 00:07:17,780 Doveva essere anche molto grosso? - Guarda... 70 00:07:17,780 --> 00:07:20,220 all'altezza delle spalle non ci sono né 71 00:07:20,220 --> 00:07:22,039 attaccature né incastri 72 00:07:22,039 --> 00:07:25,199 dal tronco è ricavato il corpo dai rami le 73 00:07:25,199 --> 00:07:27,300 braccia e la testa dalla parte alta del 74 00:07:27,300 --> 00:07:28,979 tronco. Si può dire che sia nato dentro 75 00:07:28,979 --> 00:07:31,860 l'albero. Stai attento 76 00:07:31,860 --> 00:07:34,220 dobbiamo agire con molta delicatezza 77 00:07:34,220 --> 00:07:37,259 sfila la croce da quella parte. Io e 78 00:07:37,259 --> 00:07:39,560 Daniela lo solleviamo. Aiutami Daniela. 79 00:07:39,560 --> 00:07:42,880 Su Alberto, dai coraggio. 80 00:07:51,560 --> 00:07:53,560 Sembra ancora scosso da un sussulto d'ira. 81 00:07:53,720 --> 00:07:56,280 Si fa fatica a credere che le sue vene 82 00:07:56,280 --> 00:07:58,800 non funzionano e il naso con quel leggero 83 00:07:58,800 --> 00:08:01,080 fremito e quelle palpebre socchiuse come 84 00:08:01,080 --> 00:08:03,780 in uno sdegnoso rifiuto colmo 85 00:08:03,780 --> 00:08:06,300 di rabbia e disperazione. Sensualità e 86 00:08:06,300 --> 00:08:08,039 rabbia impastate in un pezzo di legno 87 00:08:08,039 --> 00:08:11,099 morto come per incanto gli restituiscono 88 00:08:11,099 --> 00:08:12,460 la vita. 89 00:08:15,539 --> 00:08:17,720 Io torno a lavorare al mio restauro 90 00:08:18,720 --> 00:08:24,630 altrimenti non sarò in tempo a finirlo. - E' una cosa urgente lui vuole il quadro domani 91 00:08:25,440 --> 00:08:26,520 potresti restare un paio d'ore in più 92 00:08:26,520 --> 00:08:27,259 stasera? 93 00:08:27,259 --> 00:08:29,000 Mi dispiace 94 00:08:29,000 --> 00:08:31,199 ho promesso ai miei che andavo con loro 95 00:08:31,199 --> 00:08:32,350 il solito party. 96 00:09:46,490 --> 00:09:49,490 Mamma? - Sì. - Hai qualche sigaretta? 97 00:09:49,490 --> 00:09:52,490 No! Ne ho poche e servono a me. Chiedilo a tuo padre. 98 00:09:52,490 --> 00:09:55,680 Quelle di papà sono troppo forti. - Prendi queste 99 00:09:55,680 --> 00:09:57,600 sono più leggere. - Grazie. 100 00:10:03,480 --> 00:10:05,220 Figurati se non trovava il modo di 101 00:10:05,220 --> 00:10:07,740 venirmi a scocciare. - Si fa sempre più 102 00:10:07,740 --> 00:10:08,779 carina. - Non fa per te 103 00:10:08,779 --> 00:10:10,820 se è quello che pensi. 104 00:10:10,820 --> 00:10:14,990 Io preferisco la madre. - Meno male. 105 00:10:19,990 --> 00:10:21,660 Ingegnere è il suo turno. 106 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 Sei bella. 107 00:11:25,459 --> 00:11:29,519 Si è mai accorto di nulla? - Figurati! Sono 108 00:11:29,519 --> 00:11:31,019 mesi che non succede niente tra di noi 109 00:11:31,019 --> 00:11:33,240 ormai si cerca solo di salvare le 110 00:11:33,240 --> 00:11:33,900 apparenze. 111 00:11:35,579 --> 00:11:37,360 Qui lo troverai sempre ciò che ti manca 112 00:11:38,600 --> 00:11:41,360 e anche qualcosa di più. - Sei un porco. 113 00:11:41,880 --> 00:11:46,560 Ognuno cerca il suo simile. - Le tue rose. 114 00:12:12,880 --> 00:12:14,880 Mi da i brividi. 115 00:12:22,399 --> 00:12:24,890 Cospargo di fiori l'ara sacrificale. 116 00:12:30,079 --> 00:12:32,620 Sono una vittima. 117 00:14:22,830 --> 00:14:25,000 Va già via signorina? - Sì, buonasera. 118 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 Buonasera. 119 00:15:34,399 --> 00:15:36,070 Si può dire che sia nato dentro 120 00:15:36,899 --> 00:15:38,070 l'albero. 121 00:15:42,800 --> 00:15:45,770 Anche gli oggetti hanno la loro vita. 122 00:15:55,820 --> 00:15:57,380 E' come il simbolo di quella folle 123 00:15:57,940 --> 00:15:59,940 esperienza orgiastica. 124 00:16:00,380 --> 00:16:02,060 Sensualità e rabbia impastate in un 125 00:16:02,070 --> 00:16:04,540 pezzo di legno morto come per incanto 126 00:16:05,060 --> 00:16:07,720 gli restituiscono la vita. 127 00:16:09,720 --> 00:16:11,040 Una turista inglese l'ha definito 128 00:16:11,050 --> 00:16:13,990 demoniaco ed è scappata terrorizzata. 129 00:21:37,200 --> 00:21:40,900 Pronto, Pronto. - Sì Carlo. Sono Daniela 130 00:21:40,900 --> 00:21:45,170 Come mai mi telefoni a quest'ora? - Ho bisogno di te non posso dirti per 131 00:21:45,170 --> 00:21:48,640 telefono cosa mi sta succedendo non sarà 132 00:21:48,640 --> 00:21:50,320 niente ma ho paura qualcosa che mi sta 133 00:21:50,640 --> 00:21:52,320 prendendo alla gola che mi martella nel 134 00:21:52,320 --> 00:21:54,000 cervello un incubo dal quale non riesco 135 00:21:54,000 --> 00:21:55,919 a liberarmi. - Cerca di spiegarti meglio se 136 00:21:55,919 --> 00:21:58,360 puoi. - Che cosa vuoi che ti dica... 137 00:21:59,400 --> 00:22:02,640 Sarà che oramai ho i nervi a pezzi. 138 00:22:02,640 --> 00:22:04,320 E se c'è uno che dovrebbe capirmi questo 139 00:22:04,320 --> 00:22:05,290 sei tu. 140 00:22:06,299 --> 00:22:08,039 Sai di mia madre della nostra 141 00:22:08,039 --> 00:22:10,260 incomprensione e la sua condotta che io... 142 00:22:10,260 --> 00:22:12,360 Parli sempre di tua madre come se te ne 143 00:22:12,360 --> 00:22:14,220 avessero affidata la tutela è assurdo 144 00:22:14,220 --> 00:22:15,539 che tu te ne faccia un complesso di 145 00:22:15,539 --> 00:22:18,059 colpa. Questa per te sta diventando una 146 00:22:18,059 --> 00:22:19,500 vera ossessione. - Ma quello che ho visto 147 00:22:19,500 --> 00:22:21,360 di lei stasera ha paura di averlo subito 148 00:22:21,360 --> 00:22:23,419 io stessa poco fa. 149 00:22:23,419 --> 00:22:26,840 Che cosa hai subito? Cosa ti è successo? 150 00:22:26,840 --> 00:22:29,580 Io ti voglio bene Daniela e se me ne 151 00:22:29,580 --> 00:22:30,960 vuoi anche tu non devi nascondermi nulla. 152 00:22:30,960 --> 00:22:33,059 Portami via con te subito. Adesso. 153 00:22:33,059 --> 00:22:35,340 Ma non capisci che se non mi porti via 154 00:22:35,340 --> 00:22:37,700 io impazzisco. - Ma se appena stamattina 155 00:22:37,700 --> 00:22:39,960 eri convinta che le cose stessero per 156 00:22:39,960 --> 00:22:41,760 aggiustarsi. 157 00:22:41,760 --> 00:22:44,860 Adesso non è più stamattina Carlo. 158 00:22:46,620 --> 00:22:49,919 Va bene. Va bene Daniela faremo così ma 159 00:22:49,919 --> 00:22:51,659 prima verrò a parlare con i tuoi perché 160 00:22:51,659 --> 00:22:53,220 non voglio che la giudichino una stupida 161 00:22:53,220 --> 00:22:55,620 ragazzata o una cosa della quale noi due 162 00:22:55,620 --> 00:22:57,299 ci si debba vergognare. Vieni ti 163 00:22:57,299 --> 00:22:59,539 accompagno a casa. 164 00:25:12,360 --> 00:25:14,140 Daniela 165 00:28:32,360 --> 00:28:34,360 Daniela. Una borsa. Credo si tratti di Daniela. 166 00:28:34,360 --> 00:28:36,360 Non deve sentirsi bene. 167 00:28:36,360 --> 00:28:37,360 Dobbiamo andare a vedere. Sbrigati. 168 00:28:37,360 --> 00:28:39,360 Apri la porta. 169 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Danila. 170 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 Danila, sei in casa? 171 00:28:51,360 --> 00:28:52,360 Dove sei? 172 00:29:01,360 --> 00:29:02,360 Chiama il medico. 173 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 Portala fuori. 174 00:29:14,360 --> 00:29:16,360 Vai, muoviti. 175 00:29:24,360 --> 00:29:26,360 Calmati, Daniela. 176 00:29:28,360 --> 00:29:30,360 Sono tuo padre. Va tutto bene. 177 00:29:31,360 --> 00:29:33,360 Cosa succede? Cosa c'è, tesoro? 178 00:29:34,360 --> 00:29:36,360 Ti fa molto male? 179 00:29:37,360 --> 00:29:39,360 Sono quasi morta di piacere. 180 00:29:41,360 --> 00:29:43,360 È stato meraviglioso. - Così. 181 00:29:51,360 --> 00:29:53,360 Ho un'idea. 182 00:29:53,370 --> 00:29:56,360 Perché non ci provi anche te? 183 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Andiamo. 184 00:29:59,360 --> 00:30:02,360 O hai paura che sia sbagliato? 185 00:30:02,360 --> 00:30:04,360 Non esiste una cosa come l'incesto. 186 00:30:05,360 --> 00:30:10,360 Per me è solo un'invenzione dei preti. Amiamoci. 187 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 Molto strano. 188 00:30:32,360 --> 00:30:34,360 Conosco Danila da quando era bambina. 189 00:30:34,360 --> 00:30:36,360 Non riesco a immaginare che abbia questi sintomi. 190 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 Ma è tutto vero. 191 00:30:37,360 --> 00:30:38,360 Non sto esagerando. 192 00:30:38,360 --> 00:30:40,360 Sembra fuori di sé. 193 00:30:40,360 --> 00:30:43,360 Avete un leggero sedativo in casa? - Credo di sì, sì. 194 00:30:43,360 --> 00:30:46,360 Datele un bicchiere di latte caldo per il tempo necessario. 195 00:30:46,360 --> 00:30:47,360 Può venire subito? 196 00:30:47,360 --> 00:30:48,360 Il tempo di vestirmi. 197 00:30:56,360 --> 00:30:58,360 Dottore, il polso è ancora irregolare. Sono preoccupata. 198 00:30:58,360 --> 00:31:00,360 Scenderà tra un minuto, vedrà. 199 00:31:00,360 --> 00:31:02,360 Quale può essere la causa di tutto ciò? 200 00:31:02,360 --> 00:31:04,360 Temo che sia un po' presto per una diagnosi. 201 00:31:04,360 --> 00:31:08,360 Mi rendo conto che i sintomi sono piuttosto strani. 202 00:31:08,360 --> 00:31:10,360 Forse il suo stato di confusione è dovuto a qualche disturbo psichico. 203 00:31:10,360 --> 00:31:12,360 È difficile da dire. 204 00:31:12,360 --> 00:31:14,360 E se si ammalasse di nuovo? 205 00:31:14,360 --> 00:31:15,360 Non preoccupatevi prima di averne bisogno. 206 00:31:15,360 --> 00:31:20,360 È più che probabile che sia una cosa passeggera, un'aberrazione momentanea. 207 00:31:20,360 --> 00:31:21,360 Studiare e lavorare come fa lei 208 00:31:21,360 --> 00:31:25,360 è stressante, soprattutto per una persona così giovane. 209 00:31:25,360 --> 00:31:27,360 Cercate di farla rilassare un po'. 210 00:31:27,360 --> 00:31:29,360 Credetemi, una giornata in campagna con una buona 211 00:31:29,360 --> 00:31:32,360 aria fresca aiuta più persone di tutte le medicine del mondo. - D'accordo. 212 00:31:32,360 --> 00:31:34,360 Mi faccia sapere come sta domani. 213 00:31:35,360 --> 00:31:38,360 Dopo quattro anni di università, decise di diventare avvocato. 214 00:31:38,360 --> 00:31:40,360 Gli ci sono voluti quattro anni per decidere. 215 00:31:40,360 --> 00:31:43,360 Pensava che fossimo sbiancati alla vista del sangue e sperava di superarlo. 216 00:31:43,360 --> 00:31:45,360 Guardate quel cavalcavia ad arco. 217 00:31:45,360 --> 00:31:47,360 Splendidamente progettato. 218 00:31:47,360 --> 00:31:50,360 Sembra che ti piaccia molto, papà. 219 00:31:50,360 --> 00:31:53,360 Mi viene quasi da pensare che l'abbiate costruito da soli. 220 00:31:53,360 --> 00:31:54,360 Solo che tutto ciò che avete costruito 221 00:31:54,360 --> 00:31:56,360 sono brutte casette in fila, come un mucchio di spazzatura. 222 00:31:56,360 --> 00:31:57,360 Non siate troppo duri con le mie brutte casette. 223 00:31:57,360 --> 00:31:59,360 Sono costruite su un piano economico pianificato 224 00:31:59,360 --> 00:32:02,360 e sono progettate per un'esigenza sociologica molto specifica. 225 00:32:02,360 --> 00:32:04,360 Avete visto il villaggio dei residenti? 226 00:32:04,360 --> 00:32:06,360 Sì, un mio amico vive in una delle case. 227 00:32:07,360 --> 00:32:10,360 Prorio lì, vedi? - Ogni casa dispone di tre bagni. 228 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 C'è un campo da tennis comunitario per lo swing. 229 00:32:11,360 --> 00:32:12,360 E ogni casa ha una finestra panoramica 230 00:32:12,360 --> 00:32:14,360 con una vista davvero mozzafiato sul portico di servizio della casa accanto. 231 00:32:14,360 --> 00:32:16,360 Beh, ci sono cose peggiori di questa. 232 00:32:17,360 --> 00:32:18,360 Sembra impossibile. 233 00:32:18,360 --> 00:32:23,360 Un cemento così magro dovrebbe sopportare il peso di tutto quel traffico. 234 00:32:23,360 --> 00:32:25,360 Possiamo solo sperare che sia stato testato a fondo. 235 00:32:25,360 --> 00:32:27,360 Cosa ne pensate? Reggerà? 236 00:32:27,360 --> 00:32:30,360 Beh, fatevi sottoscrivere un contratto. E non se ne parla più. 237 00:32:30,360 --> 00:32:31,360 Avanti. Sbrighiamoci. 238 00:32:31,360 --> 00:32:33,360 Adam, vedi come cambia la campagna? 239 00:32:34,360 --> 00:32:37,360 Sì. Diventa un po' selvaggia. Ma mi piace. 240 00:32:38,360 --> 00:32:41,360 Ehi, guardate la città sulla collina. 241 00:32:41,360 --> 00:32:43,360 Dove? - A sinistra. - Vai avanti, guarda. 242 00:32:43,360 --> 00:32:44,360 Oh, ora non c'è più. Oh. 243 00:32:44,360 --> 00:32:47,360 Beh, è stato spettacolare. 244 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 È passato un bel po' di tempo dall'ultima volta che siamo stati da queste parti. 245 00:32:50,360 --> 00:32:52,360 Vero, tesoro? 246 00:32:52,360 --> 00:32:53,360 Sì, credo di sì. 247 00:32:53,360 --> 00:32:54,360 La verità è così. 248 00:32:54,360 --> 00:32:56,360 È passato un po' di tempo da quando ci siamo andati. 249 00:32:56,360 --> 00:32:58,360 Qualsiasi posto con i miei genitori. 250 00:32:58,360 --> 00:33:01,360 Avevo quasi dimenticato quanto fosse bello tutto questo. 251 00:33:01,360 --> 00:33:03,360 Sai, vorremmo poter continuare 252 00:33:03,360 --> 00:33:05,360 fare questo tipo di cose come andare alle feste. 253 00:33:05,360 --> 00:33:06,360 Sono tutti così alti. 254 00:33:06,360 --> 00:33:10,360 Sai che dovremmo andarci. Sarebbe un'ottima cosa. 255 00:33:29,659 --> 00:33:34,030 Sei riuscito a sganciarla? - Sì. Eccomi. 256 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 Accidenti. 257 00:33:40,220 --> 00:33:44,240 Tu non scendi mamma? - No, io rimango qui. 258 00:33:44,240 --> 00:33:47,519 Questi bulloni mi fanno sempre impazzire 259 00:33:47,519 --> 00:33:49,080 chissà come faranno a Monza a cambiare 260 00:33:49,080 --> 00:33:52,980 la ruota in 30 secondi. - Non lo so. Anch'io me lo chiedo. 261 00:34:04,679 --> 00:34:05,720 Buongiorno. 262 00:34:06,720 --> 00:34:09,560 Buongiorno. - Si può visitare? - Sì 263 00:34:09,560 --> 00:34:12,179 l'ingresso è libero. 264 00:34:12,179 --> 00:34:13,800 Sto facendo un servizio fotografico 265 00:34:13,800 --> 00:34:16,679 vede per un rotocalco. E' tanto 266 00:34:16,679 --> 00:34:18,679 interessante? 267 00:34:18,679 --> 00:34:20,940 Molto, sia sotto l'aspetto artistico che sotto 268 00:34:20,940 --> 00:34:22,440 quello storico. E' un antico tempio 269 00:34:22,440 --> 00:34:24,119 etrusco del quarto V secolo avanti 270 00:34:24,119 --> 00:34:25,740 Cristo e fra i meglio conservati direi. 271 00:34:25,740 --> 00:34:28,440 Era dedicato al culto del dio Bal a 272 00:34:28,440 --> 00:34:29,760 quell'epoca gli etruschi subivano la 273 00:34:29,760 --> 00:34:32,040 dominazione cartaginese e come può 274 00:34:32,040 --> 00:34:34,740 vedere... erano costretti anche a subire la 275 00:34:34,740 --> 00:34:36,659 presenza di un Dio estraneo. E vuole sapere perché 276 00:34:36,659 --> 00:34:38,280 questo tempio si è salvato dall'oblio 277 00:34:38,280 --> 00:34:40,859 perché i cristiani lo hanno trasformato 278 00:34:40,859 --> 00:34:44,280 invece di distruggerlo. Così è evidente la 279 00:34:44,280 --> 00:34:46,619 presenza delle tre civiltà attraverso la 280 00:34:46,619 --> 00:34:48,480 sovrapposizione dei dipinti. Negli 281 00:34:48,480 --> 00:34:50,879 squarci di sublimi evocazioni che non 282 00:34:50,879 --> 00:34:53,220 esiterei a definire giottesche trapelano 283 00:34:53,220 --> 00:34:55,379 cruente cerimonie sacrificali pagani. 284 00:34:55,379 --> 00:34:57,060 E' affascinante e terribile allo stesso tempo. 285 00:34:57,060 --> 00:35:00,540 Ha detto bene terribile. Venga a vedere. 286 00:35:00,540 --> 00:35:02,280 Sembra certo che per ottenere la 287 00:35:02,280 --> 00:35:03,900 protezione di bal, gli venissero 288 00:35:03,900 --> 00:35:06,240 sacrificati bambini appena nati. 289 00:35:06,240 --> 00:35:07,560 Invece nei rituali orgiastici invece la vittima 290 00:35:07,560 --> 00:35:11,820 veniva sorteggiata tra le vergini. Entri. - Grazie. 291 00:35:11,820 --> 00:35:14,740 Io fotografo l'altra navata. - Faccia pure. 292 00:36:10,619 --> 00:36:13,980 Invocando il tuo nome o grande satana 293 00:36:13,980 --> 00:36:15,200 nostro signore padrone 294 00:36:17,980 --> 00:36:20,980 facciamo solenne atto di sottomissione 295 00:36:21,320 --> 00:36:24,280 a te e a tutte le divinità infernali. Facciamo 296 00:36:24,280 --> 00:36:29,000 solenne atto di sottomissionee a tutte e a tutte le divinità infernali. 297 00:36:29,000 --> 00:36:31,140 Promettiamo di sacrificarti questa 298 00:36:31,140 --> 00:36:33,720 nostra carne. Promettiamo di sacrificarti questa 299 00:36:33,720 --> 00:36:36,119 questa nostra carne. I pensieri della nostra 300 00:36:36,119 --> 00:36:38,380 mente. - I pensieri della nostra mente 301 00:36:38,380 --> 00:36:43,380 ed anche i figli che partorirà questo nostro corpo. - Anche i figli che partorirà il nostro corpo 302 00:36:44,000 --> 00:36:47,820 sarai nostra speranza, nostra forza e 303 00:36:47,820 --> 00:36:50,099 nostro riposo. - Sarai la nostra speranza la 304 00:36:50,099 --> 00:36:52,740 nostra forza. 305 00:36:52,740 --> 00:36:55,640 Sarai il balsamo della nostra mente 306 00:36:55,640 --> 00:36:58,800 il sale dei nostri pensieri 307 00:36:58,800 --> 00:37:00,720 il fuoco delle nostre 308 00:37:00,720 --> 00:37:03,780 vene. Noi saremo 309 00:37:03,780 --> 00:37:05,820 sempre in te come tu sei dentro di noi 310 00:37:05,820 --> 00:37:09,000 Noi saremo sempre insieme come tu sei 311 00:37:09,000 --> 00:37:11,490 dentro di noi. Indicaci la via noi ti seguiremo. 312 00:37:11,490 --> 00:37:14,240 Indicaci la via e ti seguiremo. 313 00:37:14,240 --> 00:37:18,180 Giureremo nel tuo nome e non avremo mai 314 00:37:18,180 --> 00:37:21,119 altro padrone che te. Giureremo nel tuo 315 00:37:21,119 --> 00:37:24,060 nome e non avremo mai altro padrone che te. 316 00:37:24,060 --> 00:37:26,220 Accetta questo 317 00:37:26,220 --> 00:37:29,119 nostro sacrificio come nostra fede. 318 00:37:29,119 --> 00:37:30,910 Accetta questo nostro sacrificio come pendio di eterna 319 00:37:30,910 --> 00:37:31,920 di eterna fede. 320 00:41:48,980 --> 00:41:51,700 Luisa svegliati, Daniela... 321 00:41:56,099 --> 00:41:58,099 Svegliati Luisa Daniela sta ancora male. 322 00:41:58,099 --> 00:42:00,220 Di nuovo. 323 00:42:05,780 --> 00:42:07,780 Daniela 324 00:42:09,200 --> 00:42:11,320 Ferma, cosa stai facendo. 325 00:42:18,200 --> 00:42:21,200 No Daniela ti supplico. 326 00:42:27,220 --> 00:42:28,220 Daniela. 327 00:42:34,220 --> 00:42:40,220 Venga dottore non sta bene. - D'accordo. Vengo subito. 328 00:42:40,220 --> 00:42:46,220 Il dottore sarà qui a momenti. - Puttana. 329 00:42:47,700 --> 00:42:50,220 Beh che ti succede stai diventando matto 330 00:42:50,220 --> 00:42:52,560 anche tu. - Ti sei prostituita nella 331 00:42:52,560 --> 00:42:54,570 maniera più schifosa. 332 00:42:56,280 --> 00:42:59,040 Caro non ci eravamo imposti un 333 00:42:59,040 --> 00:43:01,260 pietoso silenzio? - Ma non in modo così 334 00:43:01,260 --> 00:43:04,500 volgare. - Volevo di più molto 335 00:43:04,500 --> 00:43:06,680 è inutile continuare a fingere. 336 00:43:06,680 --> 00:43:09,180 Così hai mortificato il tuo corpo ne hai fatto un ricettacolo 337 00:43:09,180 --> 00:43:12,000 di libidine di masochismo ripugnante. - Che 338 00:43:12,000 --> 00:43:14,590 importanza ha per te? - Nessuna! 339 00:43:15,599 --> 00:43:19,420 Ma per mia figlia, molta. 340 00:43:21,000 --> 00:43:24,180 Tu invece non hai saputo non hai voluto 341 00:43:24,180 --> 00:43:26,819 aiutarla sapevi che era dalla tua stessa 342 00:43:26,819 --> 00:43:28,500 natura lo sapevi ma fingevi di non 343 00:43:28,500 --> 00:43:29,819 capirlo. Tu volevi che tua figlia 344 00:43:29,819 --> 00:43:31,859 crescesse in fretta per liberarti di 345 00:43:31,859 --> 00:43:33,480 ogni peso per toglierti ogni 346 00:43:33,480 --> 00:43:35,900 responsabilità. - E tu dov'eri? 347 00:43:36,900 --> 00:43:39,540 Avevo fiducia in te avevo affidato tutto 348 00:43:39,540 --> 00:43:41,040 a te e questo è stato il mio grande 349 00:43:41,040 --> 00:43:44,099 errore. Crederti. Credere nella tua realtà 350 00:43:44,099 --> 00:43:46,079 di moglie di madre. Di madre soprattutto 351 00:43:46,079 --> 00:43:48,480 ma non voglio che mia figlia diventi 352 00:43:48,480 --> 00:43:51,540 come te. Le voglio bene lo sai quanto 353 00:43:51,540 --> 00:43:53,200 io le voglia bene. 354 00:44:41,359 --> 00:44:43,920 Che cosa sono quelle ferite dottore? 355 00:44:48,319 --> 00:44:50,040 Andiamo di là prego. 356 00:44:57,310 --> 00:45:00,310 Lascia pure qui, faccio io. - Va bene signora. 357 00:45:02,180 --> 00:45:05,400 Allora dottore quello ferite come le 358 00:45:05,400 --> 00:45:06,420 spiega? 359 00:45:06,420 --> 00:45:09,599 Le dirò che sono alquanto perplesso data 360 00:45:09,599 --> 00:45:12,660 la singolarità del caso. Ma che cos'è ha? 361 00:45:12,660 --> 00:45:13,560 E' grave? 362 00:45:13,560 --> 00:45:16,079 Le confesserò che a prima vista credevo 363 00:45:16,079 --> 00:45:17,520 che si trattasse di una forma di 364 00:45:17,520 --> 00:45:20,700 epilessia acuta manifestatasi così in 365 00:45:20,700 --> 00:45:23,099 modo repentino e non progressivo come 366 00:45:23,099 --> 00:45:25,440 avviene di solito in simili casi o 367 00:45:25,440 --> 00:45:27,180 comunque di una formisferica accentuata. 368 00:45:27,180 --> 00:45:30,000 Ma adesso sono emersi nuovi fattori o 369 00:45:30,000 --> 00:45:31,440 meglio.., 370 00:45:31,440 --> 00:45:35,160 nuovi sintomi, nuove manifestazioni che 371 00:45:35,160 --> 00:45:38,220 modificano sconvolgono. Anzi, la mia prima 372 00:45:38,220 --> 00:45:41,400 diagnosi, a questo punto ritengo 373 00:45:41,400 --> 00:45:44,579 necessario un consulto. Ad alto 374 00:45:44,579 --> 00:45:47,040 livello. Si faccia forza ingegnere 375 00:45:47,040 --> 00:45:49,859 spero di convocare il consulto entro un 376 00:45:49,859 --> 00:45:51,839 paio di giorni. Faremo tutto il possibile 377 00:45:51,839 --> 00:45:53,920 glielo assicuro. 378 00:46:04,579 --> 00:46:06,599 E' come il segno di una leggerissima 379 00:46:06,599 --> 00:46:08,940 ustione. - Sono imbarazzato 380 00:46:08,940 --> 00:46:11,040 colleghi. Sono profondamente imbarazzato come 381 00:46:11,040 --> 00:46:13,319 uomo e come medico le mie diagnosi 382 00:46:13,319 --> 00:46:15,180 vengono sconvolte ai limiti dell'assurdo. 383 00:46:15,180 --> 00:46:16,680 Non si preoccupi siamo qui per questo. 384 00:46:16,680 --> 00:46:19,619 Non mi spiego come soltanto poche ore fa 385 00:46:19,619 --> 00:46:21,660 queste fossero ferite che presentavano 386 00:46:21,660 --> 00:46:23,760 purulense e lacerazioni simili a 387 00:46:23,760 --> 00:46:26,339 degenerazioni cancerose. - Infatti è molto 388 00:46:26,339 --> 00:46:28,079 strana questa improvvisa rimarginazione 389 00:46:28,079 --> 00:46:29,940 dei tessuti. - Non è la prima 390 00:46:29,940 --> 00:46:31,920 volta che si verificano simili fenomeni 391 00:46:31,920 --> 00:46:33,540 soprattutto in soggetti in stato di 392 00:46:33,540 --> 00:46:35,640 esaltazione mstica che durante le crisi 393 00:46:35,640 --> 00:46:37,800 oltre a presentare analoghe alterazioni 394 00:46:37,800 --> 00:46:40,380 fisiche sviluppano un'energia nervosa di 395 00:46:40,380 --> 00:46:42,240 una tale potenza da non aver nessun 396 00:46:42,240 --> 00:46:44,400 riscontro in individui normali. A 397 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 proposito... 398 00:46:59,260 --> 00:47:02,810 Cosa fanno! E' più di un'ora che sono là dentro. 399 00:47:03,810 --> 00:47:05,810 Mi stanno saltando i nervi. 400 00:47:10,500 --> 00:47:12,460 Calmati Luisa. 401 00:47:19,700 --> 00:47:22,700 Pronto? - Buonasera sig. Luisa. 402 00:47:23,940 --> 00:47:27,240 Ah sei tu Carlo. - Sì signora sono io mi 403 00:47:27,240 --> 00:47:30,420 scusi disturbo? - Figurati. - Volevo sapere come sta 404 00:47:30,420 --> 00:47:32,280 Daniela. - Molto meglio. 405 00:47:32,280 --> 00:47:38,400 Può passarmela? - Adesso veramente dorme sai ha bisogno di 406 00:47:38,400 --> 00:47:40,079 riposare. - Meglio così 407 00:47:40,079 --> 00:47:42,060 le dica solamente per cortesia che 408 00:47:42,060 --> 00:47:43,560 domani pomeriggio se a lei non dispiace 409 00:47:43,560 --> 00:47:48,060 passerò a trovarla. - Sì grazie Carlo. 410 00:47:48,060 --> 00:47:50,760 Arrivederci. - Ma perché non gli hai detto 411 00:47:50,760 --> 00:47:53,040 la verità? - E' meglio che non sappia per 412 00:47:53,040 --> 00:47:55,740 adesso. - La parapsicologia allo stesso 413 00:47:55,740 --> 00:47:57,839 spiritismo ci sono casi di personalità 414 00:47:57,839 --> 00:48:00,180 alternanti inerenti il quadro mistico 415 00:48:00,180 --> 00:48:01,619 religioso. Voglio dire che la 416 00:48:01,619 --> 00:48:03,540 dissociazione psichica può spesso 417 00:48:03,540 --> 00:48:07,560 approdare a casi di invasamento simili a 418 00:48:07,560 --> 00:48:09,300 una vera possessione diabolica. - Così 419 00:48:09,300 --> 00:48:11,220 voi giustificate la strana terapia 420 00:48:11,220 --> 00:48:13,440 dell'esorcismo. - Noi medici non 421 00:48:13,440 --> 00:48:14,880 possiamo accettare ciò che potrebbe... 422 00:48:14,880 --> 00:48:17,160 eventualmente essere una soluzione 423 00:48:17,160 --> 00:48:19,619 rinunciando alla sua 424 00:48:19,619 --> 00:48:21,800 spiegazione. - Scusate ma dobbiamo 425 00:48:21,800 --> 00:48:24,300 risolvere anche un problema umano, 426 00:48:24,300 --> 00:48:26,579 visto che lo psichiatra consiglia di 427 00:48:26,579 --> 00:48:28,980 curare il male nello spirito e non nel 428 00:48:28,980 --> 00:48:31,200 corpo e che per la scienza ufficiale non 429 00:48:31,200 --> 00:48:33,420 c'è diagnosi accettabile, non troverei 430 00:48:33,420 --> 00:48:35,640 assurdo tentare una pratica esorcistica. 431 00:48:35,640 --> 00:48:37,800 Non ci rendiamo conto, o non vogliamo 432 00:48:37,800 --> 00:48:41,099 renderci conto e questo è peggio che i 433 00:48:41,099 --> 00:48:43,680 giovani oggi, molto spesso, hanno 434 00:48:43,680 --> 00:48:46,020 bisogno del sostegno e della guida dei 435 00:48:46,020 --> 00:48:48,839 genitori, specialmente di quelli della madre. 436 00:48:48,839 --> 00:48:51,420 E' vero che un tempo si esagerava in tal 437 00:48:51,420 --> 00:48:53,700 senso. Così i figli erano esposti ai 438 00:48:53,700 --> 00:48:55,079 pericoli tanto più i genitori erano 439 00:48:55,079 --> 00:48:57,960 possessivi autoritari, ma oggi la 440 00:48:57,960 --> 00:48:59,880 situazione oggi è completamente opposta 441 00:48:59,880 --> 00:49:02,640 ed è facilissimo perdere la testa. Perciò 442 00:49:02,640 --> 00:49:06,020 mia cara signora, sostegno. Ma soprattutto 443 00:49:06,020 --> 00:49:08,880 dare buon esempio. - Io ancora non riesco a 444 00:49:08,880 --> 00:49:10,200 credere a quello che mi ha detto il 445 00:49:10,200 --> 00:49:13,380 dottore. - Fa bene a dubitare della 446 00:49:13,380 --> 00:49:15,359 diagnosi della scienza in questi casi 447 00:49:15,359 --> 00:49:18,060 bisogna essere cauti di 448 00:49:18,060 --> 00:49:20,640 fronte a certe affermazioni. Oggi 449 00:49:20,640 --> 00:49:21,960 la religione 450 00:49:21,960 --> 00:49:25,260 è messa in dubbio e derisa. Le dirò 451 00:49:25,260 --> 00:49:28,260 signora che quelle pratiche non sono 452 00:49:28,260 --> 00:49:30,900 di competenza di tutti i preti. Bisogna 453 00:49:30,900 --> 00:49:32,880 essere investiti dall'autorità religiosa 454 00:49:32,880 --> 00:49:35,940 e da quale autorità. - Non vorrei però che 455 00:49:35,940 --> 00:49:37,579 la scetticismo che le ho manifestato 456 00:49:37,579 --> 00:49:40,140 potesse influire negativamente sulle sue 457 00:49:40,140 --> 00:49:43,280 decisioni. - Questo lo escludo. 458 00:49:43,560 --> 00:49:47,220 Anzi, le dirò in tutta confidenza che ci 459 00:49:47,220 --> 00:49:49,079 è più caro convincere un incredulo che 460 00:49:49,079 --> 00:49:51,660 cento credenti. Lei conosce la 461 00:49:51,660 --> 00:49:53,140 parabola della pecorella smarrita? 462 00:49:53,140 --> 00:49:58,140 Di cosa si tratta? - Niente non importa. Roba da poveri 463 00:49:58,140 --> 00:50:01,700 pastori. Verrò sul tardi. Va bene? - Grazie. 464 00:50:01,700 --> 00:50:05,099 Non si preoccupi le vie del cielo sono 465 00:50:05,099 --> 00:50:06,720 infinite. 466 00:50:06,720 --> 00:50:08,740 Arrivederci. 467 00:50:09,780 --> 00:50:11,940 La ringrazio molto. 468 00:50:22,079 --> 00:50:24,960 Buongiorno Gina. - Chi è Gina? - Sono io 469 00:50:24,960 --> 00:50:27,700 Daniela. - Sali pure. 470 00:50:43,339 --> 00:50:48,000 Ciao Daniela. - Ciao Carlo. - Come stai? - Meglio 471 00:50:48,000 --> 00:50:50,240 grazie. 472 00:50:51,079 --> 00:50:53,339 Devo aver preso a schiaffi gli spigoli 473 00:50:53,339 --> 00:50:56,400 del letto. Hai visto li hanno imbottiti 474 00:50:56,400 --> 00:50:58,079 perché io non mi faccia ancora male. - Come 475 00:50:58,079 --> 00:50:59,920 i bambini terribili. 476 00:51:05,070 --> 00:51:06,070 Tesoro mio. 477 00:51:21,070 --> 00:51:22,070 Sali? - No! 478 00:51:22,070 --> 00:51:25,070 Ti accompagno? - Vado a piedi. 479 00:51:25,070 --> 00:51:28,070 Devo parlarti, non fare la stupida. Sali. 480 00:51:31,500 --> 00:51:34,350 Non abbiamo nulla da dirci. - Lo dici tu. 481 00:51:35,359 --> 00:51:37,400 Allora d'accordo 482 00:51:37,400 --> 00:51:41,460 e domani se ti sentirai meglio ti vengo 483 00:51:41,460 --> 00:51:43,079 a prendere e andiamo a fare una bella 484 00:51:43,079 --> 00:51:46,720 passeggiata insieme. Ti va? - Sì amore. 485 00:51:49,980 --> 00:51:53,850 Ciao tesoro. - Ciao Carlo. 486 00:51:58,800 --> 00:52:00,400 A domani. 487 00:52:01,680 --> 00:52:02,280 A domani. 488 00:52:12,000 --> 00:52:14,760 Beh io vorrei proprio capirti l'altra 489 00:52:14,760 --> 00:52:16,559 notte sembrava che contassi soltanto io 490 00:52:16,559 --> 00:52:18,780 per te adesso perché ha mal di testa 491 00:52:18,780 --> 00:52:20,160 quella mocciosa occupa tutti i tuoi 492 00:52:20,160 --> 00:52:21,780 pensieri. Non credo a quello che dici. 493 00:52:21,780 --> 00:52:24,780 Si tratta di una 494 00:52:24,780 --> 00:52:27,280 cosa molto grave. 495 00:52:28,740 --> 00:52:29,540 Andiamo a 496 00:52:29,540 --> 00:52:34,280 casa mia. C'è la tua musica 497 00:52:34,380 --> 00:52:38,240 le tue rose, e il mio amore. 498 00:52:39,240 --> 00:52:41,420 Ho deciso non possiamo più vederci. 499 00:52:41,420 --> 00:52:43,330 Non puoi lasciarmi così senza aver riflettuto. 500 00:52:43,330 --> 00:52:46,380 Una volta tanto non voglio riflettere 501 00:52:46,380 --> 00:52:48,839 ho deciso e basta. - Se non torni non rispondo 502 00:52:48,839 --> 00:52:51,400 di me. Sono capace di tutto. 503 00:52:51,400 --> 00:52:54,800 Addio. - Lo diro a tutti. - Raccontalo a chi vuoi. 504 00:52:54,800 --> 00:52:58,240 Devono saperlo tutti che sei una donnaccia. 505 00:53:13,600 --> 00:53:15,400 Chi è? - Sono Don Antonio. 506 00:53:15,400 --> 00:53:17,800 Si accomodi pure. 507 00:53:21,400 --> 00:53:22,400 E' il prete. 508 00:53:30,400 --> 00:53:32,400 Sia lodato Gesù Cristo. 509 00:53:33,400 --> 00:53:35,400 Nella stanza di sopra. 510 00:53:39,619 --> 00:53:42,660 Quella stanza là in fondo. 511 00:53:42,660 --> 00:53:44,650 E' meglio che io entri da solo. 512 00:55:11,900 --> 00:55:14,099 Non mi aspettavo alcun risultato 513 00:55:14,099 --> 00:55:16,680 positivo vi confesso, ma mi sono voluto 514 00:55:16,680 --> 00:55:19,079 sincerare che il caso richiedesse 515 00:55:19,079 --> 00:55:21,140 seriamente l'intervento di un esorcista. 516 00:55:21,140 --> 00:55:23,880 Lei crede che sarà possibile trovarne 517 00:55:23,880 --> 00:55:26,220 uno? - Sono pratiche in disuso oggigiorno 518 00:55:26,220 --> 00:55:28,140 ma io ne conosco uno. E' padre 519 00:55:28,140 --> 00:55:31,200 Zeno. Un santo frate che vive quasi come 520 00:55:31,200 --> 00:55:32,940 un eremita. - La prego Don Antonio 521 00:55:32,940 --> 00:55:34,680 cerchiamo di organizzare subito questo 522 00:55:34,680 --> 00:55:36,599 incontro. Subito al più presto. 523 00:55:36,599 --> 00:55:38,400 Naturalmente stia tranquillo 524 00:55:38,400 --> 00:55:41,280 ci penso io. Andrò anche a 525 00:55:41,280 --> 00:55:42,680 procurarmi il plachet della curia. 526 00:55:42,680 --> 00:55:47,339 Intanto domani telefono ad don Igino 527 00:55:47,339 --> 00:55:48,900 il padre spirituale del convento delle 528 00:55:48,900 --> 00:55:51,300 Grazie. Faremo ospitare lì la ragazza per 529 00:55:51,300 --> 00:55:53,819 qualche giorno ci dovrà rimanere il tempo 530 00:55:53,819 --> 00:55:55,740 strettamente necessario. - Le assicuro è 531 00:55:55,740 --> 00:55:57,359 la verità non me l'hanno detto dove sono 532 00:55:57,359 --> 00:55:59,040 andate. - Come è possibile che non le 533 00:55:59,040 --> 00:56:01,079 abbiano detto niente? - Mi creda. - E non ha neanche 534 00:56:01,079 --> 00:56:03,119 sentito niente. - Avevano 535 00:56:03,119 --> 00:56:04,859 appuntamento col dottore e col parroco 536 00:56:04,859 --> 00:56:06,180 da quello che posso aver capito 537 00:56:06,180 --> 00:56:08,099 dovrebbero essere andati al convento 538 00:56:08,099 --> 00:56:10,150 delle Grazie. - Al convento delle Grazie. 539 00:57:44,090 --> 00:57:46,090 Lasciatela la prendo io. - Maledetti. 540 00:57:58,619 --> 00:58:03,079 Maledetti. No, no. 541 00:58:05,610 --> 00:58:06,610 Lasciatemi. 542 00:58:26,339 --> 00:58:31,559 Non voglio. No. 543 00:58:32,000 --> 00:58:33,550 Stai ferma. 544 00:58:33,550 --> 00:58:35,550 Attente che non vi cada. 545 01:00:45,359 --> 01:00:48,260 Dobbiamo arrivare lassù. - Vi precedo. 546 01:00:48,260 --> 01:00:51,299 Lei crede che lo troveremo? - Se non è lì è 547 01:00:51,299 --> 01:00:53,400 nei dintorni si allontana soltanto in 548 01:00:53,400 --> 01:00:54,080 casi eccezionali. 549 01:01:13,640 --> 01:01:16,799 Sia lodato Gesù Cristo. - Sempre sia lodato. 550 01:01:16,799 --> 01:01:19,260 Buongiorno padre. - Buongiorno padre. 551 01:01:19,260 --> 01:01:22,680 Buongiorno. - Padre abbiamo bisogno di 552 01:01:22,680 --> 01:01:25,260 voi si tratta.. - Forse è meglio che 553 01:01:25,260 --> 01:01:27,720 glielo spieghi io. - So perché siete qua 554 01:01:27,720 --> 01:01:31,000 non chiedetemi come. lo so. 555 01:01:35,380 --> 01:01:37,380 Andiamo. 556 01:03:33,839 --> 01:03:35,839 Santa Maria 557 01:04:27,380 --> 01:04:29,940 Stia tranquillo ingegnere vedrà che la 558 01:04:29,940 --> 01:04:31,619 ritroveremo in pochissimo tempo questa 559 01:04:31,619 --> 01:04:33,480 non è una zona pericolosa. - Dov'è Daniela? 560 01:04:33,480 --> 01:04:35,819 La stiamo cercando. - Eccoci brigadiere. 561 01:04:35,819 --> 01:04:37,920 Bene venite con me, andiamo scendi sotto 562 01:04:37,920 --> 01:04:39,540 il bastione e controlla a valle. Noi 563 01:04:39,540 --> 01:04:40,660 saliamo a monte. 564 01:06:05,330 --> 01:06:07,670 E' qui alla porta del mulino. 565 01:06:09,160 --> 01:06:13,500 Daniela sono venuto a prenderti ti porto 566 01:06:13,500 --> 01:06:15,319 via con me. 567 01:06:15,319 --> 01:06:17,810 Su Daniela, alzati. 568 01:06:19,819 --> 01:06:22,070 Daniela. - E' qui ingegnere. 569 01:06:29,900 --> 01:06:33,000 Largo prego non c'è niente da vedere. 570 01:06:36,070 --> 01:06:40,840 Lasciate passare. Fate largo per favore. 571 01:06:50,280 --> 01:06:52,319 Caffè? 572 01:06:52,319 --> 01:06:55,440 Un po' di caffè? - No grazie. 573 01:06:55,440 --> 01:06:59,420 Dottore vuole un po' di caffè? - Grazie. 574 01:07:07,440 --> 01:07:17,440 Caffè ingegnere? - Grazie. - Lei signora? - Grazie. 575 01:07:21,839 --> 01:07:23,579 L'hanno messa nella cella della madre 576 01:07:23,579 --> 01:07:30,110 superiora. - Adesso nessuno può assistere. 577 01:09:29,980 --> 01:09:35,279 Fuggi dalle potenze diaboliche di fronte alla croce 578 01:09:35,279 --> 01:09:38,600 del Signore. 579 01:09:39,239 --> 01:09:42,540 Con lo spirito nel nome del 580 01:09:42,540 --> 01:09:43,859 nostro Signore Gesù Cristo di 581 01:09:43,859 --> 01:09:45,359 abbandonare il corpo di questa creatura 582 01:09:45,359 --> 01:09:48,179 di Dio che comanda colui che ti ordinò 583 01:09:48,179 --> 01:09:50,219 di precipitare dall'alto dei cieli fin 584 01:09:50,219 --> 01:09:53,420 sotto la vista della terra. Satana ministro 585 01:09:53,420 --> 01:09:55,699 delle tenebre del genere umano. Vattene. 586 01:09:55,699 --> 01:09:59,160 Nel nome del Padre del figliolo e dello 587 01:09:59,160 --> 01:10:01,620 Spirito Santo e per questo segno della 588 01:10:01,620 --> 01:10:04,440 Santa Croce di nostro Signore Gesù 589 01:10:04,440 --> 01:10:06,770 Cristo. 590 01:10:16,440 --> 01:10:18,440 Fermati Daniela. 591 01:10:18,440 --> 01:10:24,440 Così va meglio. Mi posso fidare di te. Hai superato tutte le prove che ti ho imposto. 592 01:10:24,440 --> 01:10:28,320 Ormai tu sei mia schiava Daniela. E' stata 593 01:10:28,320 --> 01:10:30,239 una grande vittoria conquistare una 594 01:10:30,239 --> 01:10:32,760 meravigliosa creatura come te. Per me 595 01:10:32,760 --> 01:10:34,199 questo non è che il primo passo verso 596 01:10:34,199 --> 01:10:35,880 questo ostinato servo del mio 597 01:10:35,880 --> 01:10:39,659 nemico. E' la sua sua orgogliosa 598 01:10:39,659 --> 01:10:41,460 stupidità che voglio stritolare sotto 599 01:10:41,460 --> 01:10:44,060 i mie piedi. Tu sei mia 600 01:10:44,060 --> 01:10:47,340 e se lui sarà tuo tu sarai mia 601 01:10:47,340 --> 01:10:49,679 sarai il mio trionfo la prova della mia potenza. 602 01:10:49,679 --> 01:10:52,620 Ti rendo la tua bellezza prendi le 603 01:10:52,620 --> 01:10:55,430 armi di Eva per combatterlo e vincerlo. 604 01:11:13,400 --> 01:11:16,860 Perché mi guardi così? 605 01:11:16,860 --> 01:11:19,760 Sei turbato? 606 01:11:22,219 --> 01:11:24,760 Lo sono anch'io. 607 01:11:33,420 --> 01:11:35,940 E' un rancore che mi scorre per tutto il 608 01:11:35,940 --> 01:11:37,380 corpo. 609 01:11:42,940 --> 01:11:43,940 Voglio sentirti. 610 01:11:45,239 --> 01:11:47,900 Vieni, vieni 611 01:11:47,900 --> 01:11:50,140 qui vicino a me. 612 01:11:50,150 --> 01:11:53,719 Ti desidero 613 01:11:53,719 --> 01:11:56,190 sono tua. 614 01:12:01,400 --> 01:12:03,210 Cosa aspetti 615 01:12:04,219 --> 01:12:06,300 sacrificami il fiore della tua purezza. 616 01:12:11,420 --> 01:12:14,440 Senti come fremo di desiderio. 617 01:12:14,440 --> 01:12:15,440 Baciami. 618 01:12:26,719 --> 01:12:28,180 Prendimi... 619 01:12:33,140 --> 01:12:35,000 Accarezzami tutta 620 01:12:35,000 --> 01:12:38,020 con le tue mani ruvide. 621 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 Vattene. 622 01:13:14,000 --> 01:13:18,920 Adorabile e amabilissimo Gesù 623 01:13:18,920 --> 01:13:21,239 profondamente addolorato per 624 01:13:21,239 --> 01:13:24,420 l'ingratitudine mostruose con cui noi 625 01:13:24,420 --> 01:13:26,719 ricambiamo l'eterne 626 01:13:26,719 --> 01:13:30,380 ed operose carità del vostro cuore 627 01:13:30,380 --> 01:13:33,840 vengo ai piedi vostri a detestare con 628 01:13:33,840 --> 01:13:36,840 lacrime di profonda contrizione tante 629 01:13:36,840 --> 01:13:38,760 nostre colpe. 630 01:13:38,760 --> 01:13:41,400 Ma voi o Signore fate che io comprenda 631 01:13:41,400 --> 01:13:44,520 quale abisso di malizia sia nel peccato 632 01:13:44,520 --> 01:13:47,100 e quanta è grande la perfezione del 633 01:13:47,100 --> 01:13:50,560 vostro cuore così profondamente offeso. 634 01:14:06,739 --> 01:14:09,239 La prima reazione è stata violentissima 635 01:14:09,239 --> 01:14:11,880 padre Zeno è in uno stato pietoso. - Posso 636 01:14:11,880 --> 01:14:14,400 fare qualche cosa per lui? - No non vuole 637 01:14:14,400 --> 01:14:16,560 ora sta pregando poi ripeterà 638 01:14:16,560 --> 01:14:19,310 l'esorcismo. - Che Dio sia con lui. 639 01:14:28,190 --> 01:14:38,040 Signore nella vostra infinita bontà aiutatemi a superare in me la violenza 640 01:14:38,040 --> 01:14:41,350 del maligno e le sue tentazioni. 641 01:15:37,040 --> 01:15:44,040 Torna da lui. Lo puoi vincere. Umilia la sua arroganza con la quale da un quarto di secolo mi resiste. 642 01:15:45,380 --> 01:15:47,960 lo voglio in mio potere questo è il tuo 643 01:15:47,960 --> 01:15:49,690 compito. 644 01:20:10,580 --> 01:20:13,080 Ti ringrazio di avermi dato la forza 645 01:20:13,080 --> 01:20:16,500 signore di liberare dal maligno queste 646 01:20:16,500 --> 01:20:17,920 mura eretici. 45567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.