Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,191 --> 00:02:41,571
In this book are collected
all the prophecies of Eibon,
2
00:02:41,612 --> 00:02:44,866
...handed down from
generation to generation...
3
00:02:44,907 --> 00:02:48,661
...over more than
4,000 years...
4
00:03:49,889 --> 00:03:52,600
You ungodly warlock!
5
00:03:53,893 --> 00:03:56,604
Because of you this hotel...
6
00:03:56,646 --> 00:03:58,564
...and this town...
7
00:03:58,606 --> 00:04:00,816
...will be cursed forever!
8
00:04:03,819 --> 00:04:10,076
The seven dreaded gateways are
concealed in seven cursed places...
9
00:04:10,117 --> 00:04:15,873
Woe be unto him who ventures
near without knowledge...
10
00:04:18,376 --> 00:04:20,044
Be careful what you do,
11
00:04:20,086 --> 00:04:24,340
...because this hotel was built over
one of the seven doors of Evil,
12
00:04:24,382 --> 00:04:27,009
...and only I can save you!
13
00:06:51,153 --> 00:06:55,116
Woe be unto him who opens one
of the seven gateways to hell,
14
00:06:55,157 --> 00:06:57,368
...because through that gateway,
15
00:06:57,410 --> 00:07:00,037
...Evil will invade the world...
16
00:08:27,917 --> 00:08:30,127
I told you, Martin,
we can't.
17
00:08:30,169 --> 00:08:32,671
All I inherited was this hotel,
nothing else...
18
00:08:32,713 --> 00:08:35,049
But it would be
such a pity not to.
19
00:08:35,090 --> 00:08:37,510
- Let me at least finish the plans...
- No, forget it.
20
00:08:37,551 --> 00:08:39,178
I won't even charge you for it!
21
00:08:39,220 --> 00:08:41,472
Look, really,
it's not the case.
22
00:08:41,514 --> 00:08:44,266
I just want to clean up
the outside walls a bit and...
23
00:08:44,308 --> 00:08:46,227
...maybe tidy up inside and then...
24
00:08:46,268 --> 00:08:48,812
Well, if business starts booming,
we'll see...
25
00:08:48,854 --> 00:08:50,481
It's better
if you do it now.
26
00:08:50,523 --> 00:08:53,067
Wait four months and
you are going to lay out!
27
00:08:53,108 --> 00:08:54,109
You can't imagine the effect...
28
00:08:54,151 --> 00:08:56,070
...that double-digit inflation
is having on housing...
29
00:08:56,111 --> 00:08:58,405
Hi, Larry!
How's it going?
30
00:08:58,447 --> 00:09:00,074
Oh, good morning!
31
00:09:00,115 --> 00:09:02,243
We oughta have this whole
wall finished by tonight!
32
00:09:02,284 --> 00:09:03,827
- Great!
- 'Bye!
33
00:09:03,869 --> 00:09:06,455
The outside's okay,
good old 1800's Louisiana,
34
00:09:06,497 --> 00:09:08,207
...but the interior,
I mean,
35
00:09:08,249 --> 00:09:10,569
...hotels just aren't run the way
they were 50 years ago...
36
00:09:18,259 --> 00:09:20,094
The eyes!
37
00:09:25,099 --> 00:09:27,059
The eyes!
38
00:09:27,101 --> 00:09:28,185
Her eyes...
39
00:09:29,186 --> 00:09:31,605
...eyes...!
40
00:09:34,525 --> 00:09:37,861
Arthur!
Where's that doctor?
41
00:09:39,530 --> 00:09:41,907
He's on his way.
42
00:10:17,526 --> 00:10:19,903
This man needs to
get to a hospital.
43
00:10:19,945 --> 00:10:21,989
I'll clean up the wound first.
Have you got any water?
44
00:10:22,031 --> 00:10:24,992
I'm sorry,
but till the plumber comes,
45
00:10:25,034 --> 00:10:27,202
...I'm afraid I can't get you any.
46
00:10:27,244 --> 00:10:29,079
Then we better move him,
right now.
47
00:10:29,121 --> 00:10:31,749
Give me a hand, will you?
Take the legs, gently...
48
00:10:32,750 --> 00:10:33,626
Okay, up!
49
00:10:33,667 --> 00:10:35,336
- Thank you, Doctor.
- It's okay...
50
00:10:35,377 --> 00:10:37,796
How can I um... check up on him?
51
00:10:37,838 --> 00:10:40,883
Ask for me at the hospital...
John McCabe!
52
00:10:43,552 --> 00:10:46,180
We're off to a great start...
53
00:10:46,221 --> 00:10:49,183
Let's just hope there
isn't any lasting damage...
54
00:10:49,224 --> 00:10:52,394
I sure would like to know how
a man can fall off a scaffolding...
55
00:10:52,436 --> 00:10:54,480
...six feet wide...
56
00:10:55,022 --> 00:10:57,483
Liza... hey!
57
00:10:57,524 --> 00:10:59,234
Look at this picture...
58
00:11:22,633 --> 00:11:26,970
I wasn't aware you'd already
scored a client...
59
00:11:27,012 --> 00:11:29,014
Client?
60
00:11:29,056 --> 00:11:31,433
There isn't a soul here!
61
00:11:31,475 --> 00:11:33,727
I guess it must've been Arthur.
62
00:11:33,769 --> 00:11:35,854
Yeah.
63
00:12:11,765 --> 00:12:14,435
Hey is anybody home?
64
00:12:14,476 --> 00:12:16,729
Just a minute, coming!
65
00:12:19,565 --> 00:12:22,443
Good morning!
You're the plumber?
66
00:12:22,484 --> 00:12:23,777
- Ayup.
- Joe, right?
67
00:12:23,819 --> 00:12:26,780
Yes ma'am...
What's the trouble?
68
00:12:26,822 --> 00:12:29,324
Um, no thank you,
I'm afraid I can't tell you.
69
00:12:29,366 --> 00:12:31,326
Nothing comes out
of the faucets and yet...
70
00:12:31,368 --> 00:12:33,620
...somehow the basements flooded.
You tell me.
71
00:12:33,662 --> 00:12:35,372
The whole basement?
72
00:12:35,414 --> 00:12:37,791
- And how!
- Well let's take a look.
73
00:12:37,833 --> 00:12:40,127
Okay...
Follow me.
74
00:12:43,422 --> 00:12:45,632
Hope it isn't too serious...
75
00:12:46,467 --> 00:12:49,011
Watch out, the stairs
are real slippery...
76
00:13:08,739 --> 00:13:11,450
Well, here it is.
77
00:13:11,492 --> 00:13:13,494
How long do you think
it'll take?
78
00:13:15,329 --> 00:13:19,166
It'll take
as long as it takes.
79
00:13:43,232 --> 00:13:45,067
Martha!
80
00:13:45,108 --> 00:13:47,820
I made this little
pathway to the far end...
81
00:13:47,861 --> 00:13:50,280
...just for Joe.
82
00:13:53,742 --> 00:13:56,203
Thank you, Martha...
83
00:14:00,916 --> 00:14:03,043
Well, I'll go take that look...
84
00:14:04,419 --> 00:14:06,213
Where's Arthur?
85
00:14:06,255 --> 00:14:09,800
He's upstairs,
tidying up the rooms.
86
00:14:09,842 --> 00:14:12,177
We're doing our best
to help, Miss Merrill...
87
00:14:12,219 --> 00:14:14,513
Yes, I know, thank you.
88
00:14:15,389 --> 00:14:18,684
Listen, I'll be going
into town later.
89
00:14:18,725 --> 00:14:22,229
Would you please make a list
of all the things we need?
90
00:14:22,271 --> 00:14:23,772
- Yes.
- Okay?
91
00:14:23,814 --> 00:14:25,399
Don't worry.
92
00:16:46,164 --> 00:16:47,749
Arthur!
93
00:16:48,834 --> 00:16:50,794
What're you doing in my room?
94
00:16:53,714 --> 00:16:56,341
I was looking for keys...
95
00:17:05,267 --> 00:17:07,602
Which keys?
96
00:17:07,644 --> 00:17:11,356
I told Ma that I was gonna
clean up the rooms,
97
00:17:11,398 --> 00:17:14,359
...but some of them are...
Locked.
98
00:17:14,401 --> 00:17:16,278
Well...
99
00:17:16,319 --> 00:17:19,281
I'll just have to find
the keys, Arthur, won't I?
100
00:17:19,364 --> 00:17:22,034
Or else we'll simply call
in a locksmith.
101
00:17:22,075 --> 00:17:23,744
In the meantime,
102
00:17:23,785 --> 00:17:27,581
...could you go up on the roof
and check the chimney?
103
00:17:27,622 --> 00:17:29,708
I think it's clogged.
104
00:17:33,253 --> 00:17:37,174
I heard a car drive up before.
105
00:17:37,257 --> 00:17:38,967
Was it Joe?
106
00:17:39,009 --> 00:17:40,677
Yeah.
107
00:17:40,761 --> 00:17:42,512
Why?
108
00:19:30,912 --> 00:19:33,748
You are Liza,
aren't you?
109
00:19:33,832 --> 00:19:35,792
Yes.
110
00:19:35,876 --> 00:19:38,128
My name is Emily.
111
00:19:38,170 --> 00:19:40,422
I've been looking for you.
112
00:19:45,343 --> 00:19:46,595
Joe!
113
00:20:03,945 --> 00:20:05,405
Arthur?
114
00:20:14,998 --> 00:20:18,001
I don't understand, Emily.
How do you...?
115
00:20:18,084 --> 00:20:20,837
Don't worry,
I know the way by heart...
116
00:20:20,921 --> 00:20:22,756
...and there's always
Dicky here.
117
00:20:22,839 --> 00:20:25,926
Come, Liza,
I'll show you the way.
118
00:21:12,264 --> 00:21:13,848
Joe!
119
00:22:38,933 --> 00:22:39,893
Emily...
120
00:22:39,976 --> 00:22:43,063
Why did you say
I must give up the hotel?
121
00:22:43,146 --> 00:22:46,775
I can't explain it to you,
122
00:22:46,858 --> 00:22:49,819
...just take my word for it.
123
00:22:49,903 --> 00:22:53,448
Go back to where you
came from, and hurry!
124
00:22:53,531 --> 00:22:55,075
Leave this place!
125
00:23:32,654 --> 00:23:34,447
What's the matter?
126
00:23:34,489 --> 00:23:35,907
I don't know.
127
00:23:35,949 --> 00:23:37,158
He's in amazingly good shape...
128
00:23:37,200 --> 00:23:40,161
...for a corpse that's supposed
to've been dead six years.
129
00:23:40,203 --> 00:23:43,415
D.A. said to open him up and see
what he had for breakfast.
130
00:23:43,456 --> 00:23:44,999
How about if we give
a try with...?
131
00:23:45,041 --> 00:23:45,917
Forget it.
132
00:23:45,959 --> 00:23:47,919
Wire this old guy into
your brain wave machine?
133
00:23:47,961 --> 00:23:50,296
- Why not?
- Okay, okay...
134
00:23:50,380 --> 00:23:52,590
But you're on your own
with this one.
135
00:23:54,342 --> 00:23:56,970
I warn you though,
when I get back,
136
00:23:57,053 --> 00:23:58,638
...I'm gonna give him an autopsy...
137
00:25:17,091 --> 00:25:18,760
Harris here.
138
00:25:18,843 --> 00:25:20,637
Miller wants you up in 24,
on the double.
139
00:25:20,678 --> 00:25:22,931
I'm on my way, honey.
140
00:25:56,589 --> 00:25:59,050
Wait for me here, Jill.
141
00:25:59,092 --> 00:26:00,969
I won't be long.
142
00:28:49,303 --> 00:28:49,887
Mommy!
143
00:31:20,621 --> 00:31:23,082
What did you do
in the Big Apple?
144
00:31:23,165 --> 00:31:25,459
Just about everything
a girl could do,
145
00:31:25,501 --> 00:31:28,462
...without losing her good English
breeding and reputation:
146
00:31:28,546 --> 00:31:33,342
Modeling, dancing, secretary...
147
00:31:33,426 --> 00:31:37,138
...I almost became an unsuccessful
fashion designer,
148
00:31:37,221 --> 00:31:40,016
...when this letter arrived
announcing the inheritance...
149
00:31:40,099 --> 00:31:41,517
Big surprise, huh?
150
00:31:41,601 --> 00:31:43,686
More or less...
151
00:31:43,769 --> 00:31:47,481
I knew I had a rich uncle who was a
bachelor with a lot of real estate.
152
00:31:47,565 --> 00:31:51,986
I never imagined from one day to
the next that I'd be running a hotel.
153
00:31:52,069 --> 00:31:53,905
Tell me, with all these
accidents,
154
00:31:53,988 --> 00:31:56,741
...you know, with Joe the plumber
and the housepainter,
155
00:31:56,824 --> 00:31:59,243
...do you think you'll
give it up now?
156
00:32:00,202 --> 00:32:02,538
I couldn't do that if
I wanted wanted to...
157
00:32:02,580 --> 00:32:06,459
...it... this is my last chance.
158
00:32:06,542 --> 00:32:11,339
Either I run this hotel,
or I go on relief...
159
00:32:11,422 --> 00:32:12,506
Well I tell you what,
160
00:32:12,590 --> 00:32:16,177
...when you get the hotel fixed up,
I'll come and stay there, okay?
161
00:32:16,260 --> 00:32:17,678
So you can book me a room now.
162
00:32:19,472 --> 00:32:22,683
Sure! You got it!
The best in the house!
163
00:32:22,725 --> 00:32:24,518
Oh, of course!
164
00:32:24,602 --> 00:32:27,438
How long do you think it'll
be before it's ready?
165
00:32:27,521 --> 00:32:29,607
I don't know,
it's dragging on so much...
166
00:32:29,690 --> 00:32:33,319
Arthur and Martha are more
of a hindrance than a help...
167
00:32:33,402 --> 00:32:36,280
They just can't
seem to get it together...
168
00:32:37,823 --> 00:32:39,575
Well, if you...
169
00:32:39,659 --> 00:32:40,868
...hired them,
you can fire them.
170
00:32:40,952 --> 00:32:44,497
But I can't fire them,
they came with the hotel!
171
00:32:44,538 --> 00:32:47,083
Strange...
172
00:32:47,166 --> 00:32:49,961
I've never heard of them!
173
00:32:55,549 --> 00:32:57,259
Doctor McCabe!
174
00:32:57,343 --> 00:32:59,553
You're wanted on the phone.
It's the hospital.
175
00:32:59,637 --> 00:33:01,555
Oh, thank you.
Excuse me...
176
00:33:11,774 --> 00:33:13,025
Yeah?
177
00:33:13,109 --> 00:33:15,111
Oh, Harris, hi!
178
00:33:18,489 --> 00:33:19,699
What?
179
00:33:23,869 --> 00:33:25,454
...in heaven...
180
00:33:25,538 --> 00:33:27,540
...give us this day
our daily bread,
181
00:33:27,623 --> 00:33:30,543
...and forgive us our trespasses,
as we forgive those...
182
00:33:30,626 --> 00:33:32,420
...who trespass against us...
183
00:33:32,503 --> 00:33:36,424
...lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
184
00:33:37,049 --> 00:33:39,969
And as we commit the souls
of Joe and Mary Ann...
185
00:33:40,011 --> 00:33:42,763
...to our Father in heaven,
we pray together...
186
00:33:42,847 --> 00:33:46,100
O merciful Lord, watch over Jill,
their daughter,
187
00:33:46,183 --> 00:33:48,644
...whom Joe and Mary Ann's
untimely departure...
188
00:33:48,728 --> 00:33:52,064
...has left alone in this world,
a helpless child.
189
00:33:52,148 --> 00:33:55,359
Comfort her, and guide her,
and give her strength.
190
00:33:55,443 --> 00:33:57,653
We ask this, O Lord,
191
00:33:57,737 --> 00:34:01,115
in the name of the Father and
of the Son, and of the Holy Ghost.
192
00:34:01,198 --> 00:34:02,116
Amen.
193
00:34:03,617 --> 00:34:05,786
Courage, my child.
194
00:35:45,803 --> 00:35:47,346
Liza!
195
00:35:55,229 --> 00:35:56,605
Emily?
196
00:36:00,025 --> 00:36:02,945
Why didn't you
listen to me, Liza?
197
00:36:07,658 --> 00:36:10,327
We blind see things
more clearly.
198
00:36:10,369 --> 00:36:12,496
I wanted to spare you...
199
00:36:12,580 --> 00:36:14,300
...but now I'll have to
tell you everything.
200
00:36:48,073 --> 00:36:51,911
Sixty years ago, everybody in
this hotel disappeared...
201
00:36:51,952 --> 00:36:54,788
...every last person.
202
00:36:54,830 --> 00:36:58,000
A painter called Sweick,
who lived here,
203
00:36:58,083 --> 00:36:59,752
...closeted in his room,
204
00:36:59,835 --> 00:37:01,962
...had found a key...
205
00:37:02,004 --> 00:37:04,757
What key?
206
00:37:04,840 --> 00:37:06,967
The Seven Gateways...
207
00:37:07,051 --> 00:37:08,719
...to Hell!
208
00:37:08,761 --> 00:37:12,973
This house was constructed
on one of the...
209
00:37:14,767 --> 00:37:16,977
Who else is in here?!
210
00:37:17,019 --> 00:37:18,979
There's nobody here.
211
00:37:20,898 --> 00:37:24,151
I can feel a presence.
Somebody else is in here!
212
00:37:24,193 --> 00:37:25,861
No, Emily...
213
00:37:25,903 --> 00:37:26,820
...nobody's here.
214
00:37:26,862 --> 00:37:28,572
Yes...
215
00:37:31,283 --> 00:37:33,702
It's him!
216
00:37:33,744 --> 00:37:36,038
He's here again!
217
00:37:37,873 --> 00:37:40,918
He's come back to the hotel...
218
00:37:40,960 --> 00:37:43,796
Get a hold of yourself,
Emily, please.
219
00:37:46,840 --> 00:37:48,968
What is this?
220
00:37:49,009 --> 00:37:53,222
That? A painting.
Just an old painting.
221
00:38:03,983 --> 00:38:05,109
There's the bell!
222
00:38:08,487 --> 00:38:12,157
That's the bell from Room 36!
223
00:38:12,199 --> 00:38:15,286
That's where he was killed,
in his room!
224
00:38:15,327 --> 00:38:17,913
36 was Sweick's room!
225
00:38:17,955 --> 00:38:20,916
The man who found the key!
226
00:38:20,958 --> 00:38:24,420
He's returned, Liza.
Don't ever enter that room!
227
00:38:24,461 --> 00:38:28,841
Now look, Emily, I've lived
in New York all my life,
228
00:38:28,882 --> 00:38:31,927
...there's one thing I've learned
not to believe in, it's ghosts...
229
00:38:31,969 --> 00:38:34,930
I was lucky to inherit
this hotel.
230
00:38:34,972 --> 00:38:37,016
It's the first
good break I've had,
231
00:38:37,057 --> 00:38:40,102
...and it'll take more than
a faulty electrical contact...
232
00:38:40,144 --> 00:38:42,271
...or some crazy story
to make me give it up!
233
00:38:59,913 --> 00:39:01,415
Emily!
234
00:43:02,030 --> 00:43:03,323
Liza!
235
00:43:08,287 --> 00:43:10,038
Oh, John!
236
00:44:03,383 --> 00:44:05,510
But I saw him...
237
00:44:05,552 --> 00:44:07,304
...there!
238
00:44:07,346 --> 00:44:09,139
Nailed to the wall!
239
00:44:13,060 --> 00:44:15,228
You see those nails?
240
00:44:25,072 --> 00:44:27,699
Well they certainly look old,
241
00:44:27,741 --> 00:44:30,869
...but this looks more
like rust than blood.
242
00:44:32,746 --> 00:44:35,624
Now it seems so impossible...
243
00:44:36,792 --> 00:44:38,543
...so absurd...
244
00:44:40,420 --> 00:44:42,547
...and yet...
245
00:44:42,589 --> 00:44:44,299
Ah, I don't know...
246
00:44:44,341 --> 00:44:45,926
Now look...
247
00:44:45,967 --> 00:44:49,304
Come and tell me exactly
what you saw, huh?
248
00:44:50,263 --> 00:44:53,350
No, never mind,
it's useless.
249
00:44:54,434 --> 00:44:57,437
I guess I must just have
a pretty wild imagination.
250
00:44:57,479 --> 00:45:02,526
I got carried away by that story
that Emily told me about Room 36.
251
00:45:02,567 --> 00:45:03,527
Emily?
252
00:45:03,652 --> 00:45:05,779
Who's Emily?
253
00:45:07,239 --> 00:45:10,242
The blind girl that lives in
the old house by the crossroads.
254
00:45:12,327 --> 00:45:14,663
There's no blind girl living there,
255
00:45:14,705 --> 00:45:16,998
...and I know everyone around here.
256
00:45:22,295 --> 00:45:23,880
The book!
257
00:45:25,549 --> 00:45:28,468
The book that was on the desk,
it's gone!
258
00:45:57,622 --> 00:46:01,376
...open two walls, see,
and lengthen the basement,
259
00:46:01,418 --> 00:46:05,297
...and you'd have room for a kitchen,
and maybe even for a laundry!
260
00:46:05,338 --> 00:46:07,257
Huh... whattya think of that?
261
00:46:07,299 --> 00:46:08,967
Martin...
262
00:46:09,009 --> 00:46:11,470
I've already told you,
I don't have the money.
263
00:46:11,511 --> 00:46:13,180
Do whatever you want to,
as long as it doesn't cost!
264
00:46:13,221 --> 00:46:16,641
- I have carte blanche?
- Yes, but not a blank check.
265
00:46:16,683 --> 00:46:18,310
Well the first thing we do...
266
00:46:18,351 --> 00:46:20,271
...is bring someone in to pump out
all the water.
267
00:46:20,312 --> 00:46:22,105
That I can get done real cheap.
268
00:46:22,147 --> 00:46:23,648
And then...
269
00:46:23,690 --> 00:46:26,985
on the other side, I'll make a
living room and a game room.
270
00:46:27,027 --> 00:46:29,780
Have you got the original
plans of the cellar?
271
00:46:56,348 --> 00:46:58,517
The... there was another book here,
272
00:46:58,558 --> 00:47:00,352
...a different one!
273
00:47:02,103 --> 00:47:04,564
You want to buy the book?
274
00:47:04,606 --> 00:47:07,692
No, not this one...
The one that was here a second ago.
275
00:47:07,734 --> 00:47:10,153
That book's been there
for two years.
276
00:47:10,195 --> 00:47:12,364
Nobody wants to buy it.
277
00:47:12,405 --> 00:47:16,493
It's very nice though,
very, very interesting.
278
00:47:22,833 --> 00:47:25,418
Liza!
What's wrong?
279
00:47:25,460 --> 00:47:27,504
Buying books?
280
00:47:27,546 --> 00:47:30,048
I was just looking for...
281
00:47:30,090 --> 00:47:32,926
Is anything the matter?
You look sick.
282
00:47:32,968 --> 00:47:36,388
It's nothing. I'm just a
little tired that's all.
283
00:47:36,429 --> 00:47:39,099
I think I'm beginning
to see things...
284
00:47:39,140 --> 00:47:41,768
I get the picture;
I'll have to go to the Town Hall...
285
00:47:41,810 --> 00:47:43,937
...and dig out the originals
from the files.
286
00:48:28,481 --> 00:48:30,358
Reopen that hotel?
287
00:48:33,612 --> 00:48:35,488
Anyway all the turn of
the century building plans...
288
00:48:35,530 --> 00:48:38,408
...are on those upper shelves there...
289
00:48:38,450 --> 00:48:42,287
Uh, they should be under
what the card says, MI3.012.
290
00:48:42,329 --> 00:48:44,664
Well let's get 'em down
and look at 'em.
291
00:48:48,043 --> 00:48:50,587
You surprise me, Mr. Avery.
292
00:48:50,629 --> 00:48:54,090
You haven't heard about our town
employee's latest labor victory?
293
00:48:54,132 --> 00:48:56,176
Took a three week strike to win.
294
00:48:56,217 --> 00:48:58,261
Yeah, it was something
about lunch,
295
00:48:58,303 --> 00:49:00,180
...an earlier break.
296
00:49:00,221 --> 00:49:02,641
I'm sure you'll be okay on your own.
I'll be out till...
297
00:49:02,682 --> 00:49:04,893
I dunno,
till one or a quarter of.
298
00:49:04,935 --> 00:49:06,853
You feel completely
at home now, y'hear?
299
00:49:06,895 --> 00:49:08,438
Have a happy lunch.
300
00:49:08,480 --> 00:49:09,981
Thank you!
301
00:49:13,109 --> 00:49:17,405
I'm going to lock the door.
That way you won't be disturbed!
302
00:49:19,491 --> 00:49:23,328
First from one to two,
now from 12 to one,
303
00:49:23,370 --> 00:49:26,831
...three weeks of picketing,
a GREAT labor victory...
304
00:49:26,873 --> 00:49:28,959
Now then...
305
00:49:29,000 --> 00:49:33,296
M13.012.
306
00:49:37,175 --> 00:49:38,927
Mandeville...
307
00:49:38,969 --> 00:49:41,304
Seven Doors Hotel...
308
00:49:42,639 --> 00:49:44,891
Hotel...
309
00:49:46,643 --> 00:49:48,520
Seven Doors.
310
00:49:51,231 --> 00:49:53,066
What the...!
311
00:56:56,489 --> 00:56:58,574
"The seven dreaded
gateways to Hell...
312
00:56:58,616 --> 00:57:01,869
...are concealed in
seven cursed places..."
313
01:01:56,288 --> 01:01:58,332
Good boy, Dicky.
314
01:02:03,921 --> 01:02:05,631
Good boy.
315
01:02:23,482 --> 01:02:25,317
Who's there?!
316
01:02:47,757 --> 01:02:52,803
Answer me!
I know you're there!
317
01:03:36,055 --> 01:03:37,389
Where are you?
318
01:03:39,517 --> 01:03:41,477
Who are you? Who?!
319
01:03:47,483 --> 01:03:50,444
I know it's you.
I can sense it!
320
01:03:51,362 --> 01:03:53,823
What do you want from me now?
321
01:03:55,449 --> 01:03:57,827
What is it now?!
322
01:04:02,164 --> 01:04:04,083
Sweick, I know you're here.
323
01:04:17,888 --> 01:04:20,516
No, no!
324
01:04:20,558 --> 01:04:23,894
No! No, Sweick!
Go away!
325
01:04:23,936 --> 01:04:26,313
I don't want to go back!
326
01:04:26,355 --> 01:04:28,816
You can't take me!
327
01:04:28,858 --> 01:04:31,443
I don't want to go back!
328
01:04:31,485 --> 01:04:35,114
Stop tormenting me!
Don't come any closer!
329
01:04:35,155 --> 01:04:37,283
Don't come any closer!
330
01:04:37,324 --> 01:04:40,494
No! No! Go away!
331
01:04:40,536 --> 01:04:43,414
Leave me in peace!
332
01:04:43,455 --> 01:04:48,586
No! Go away!
Don't touch me!
333
01:04:48,627 --> 01:04:50,421
You can't take me back!
334
01:04:52,590 --> 01:04:55,384
I did what I'd been asked!
335
01:04:55,426 --> 01:05:01,974
Now leave one alone!
Go! Go away! Away!
336
01:05:02,016 --> 01:05:03,851
No!
337
01:05:03,893 --> 01:05:06,770
I never spoke!
You can't condemn me...
338
01:05:06,812 --> 01:05:09,148
I don't want to go back!
339
01:05:29,501 --> 01:05:32,463
Attack, Dicky, attack!
Dicky, attack!
340
01:05:38,469 --> 01:05:40,638
Don't let them get near me!
341
01:05:40,679 --> 01:05:44,016
Attack, Dicky, atta-ack!
Attack!
342
01:05:44,058 --> 01:05:45,684
Dicky! Attack!
343
01:05:45,726 --> 01:05:49,063
Chase them away!
Chase them away!
344
01:05:50,731 --> 01:05:52,691
Dicky, attack!
345
01:05:52,733 --> 01:05:55,903
Get rid of them, Dicky!
Get them!
346
01:05:55,945 --> 01:05:59,531
Attack, Dicky!
Attack!
347
01:06:25,516 --> 01:06:27,851
Good boy, Dicky...
348
01:06:27,893 --> 01:06:29,645
...good boy.
349
01:06:30,145 --> 01:06:32,106
You made them go away.
350
01:08:22,716 --> 01:08:24,885
Arthur?
351
01:09:18,689 --> 01:09:19,815
Liza!
352
01:09:19,857 --> 01:09:21,483
Liza stop it! Stop it!
353
01:09:21,525 --> 01:09:23,777
Come on, come on, stop it!
Come on, it's me!
354
01:09:23,819 --> 01:09:25,779
Calm down. You're okay.
355
01:09:27,698 --> 01:09:29,825
Come on, sit down here...
356
01:09:29,867 --> 01:09:33,704
I saw Arthur.
He was dead but...
357
01:09:33,745 --> 01:09:36,081
Liza, stop it!
358
01:09:36,123 --> 01:09:38,542
Look, I'm sick of hearing
all these stories!
359
01:09:38,584 --> 01:09:41,170
What stories?
360
01:09:41,211 --> 01:09:42,921
Well, like the first one,
361
01:09:42,963 --> 01:09:44,883
...about the man nailed to
the wall in Room 36...
362
01:09:44,923 --> 01:09:46,925
...and the blind girl
that doesn't exist...!
363
01:09:46,967 --> 01:09:50,971
But Emily's real!
She does exist, I... I saw her!
364
01:09:51,013 --> 01:09:52,389
I spoke to her!
365
01:09:52,431 --> 01:09:54,933
The girl that lives in the old
house by the crossroads?
366
01:09:54,975 --> 01:09:56,268
Yes!
367
01:09:56,310 --> 01:10:00,230
That house has been abandoned
for the last 50 years...
368
01:10:00,272 --> 01:10:04,067
But that's not true!
It's not possible!
369
01:10:04,109 --> 01:10:07,613
I was there,
I... I mean I went there...
370
01:10:07,654 --> 01:10:09,156
I was there...
371
01:10:09,198 --> 01:10:10,949
Yes, I knew you were there...
372
01:10:11,909 --> 01:10:15,245
I found the book you'd
left for me to read...
373
01:10:15,287 --> 01:10:18,081
You found the book?
374
01:10:18,123 --> 01:10:20,000
And I read it.
375
01:10:20,042 --> 01:10:22,794
What did it say?
376
01:10:22,836 --> 01:10:25,756
Show me where you saw Arthur.
377
01:10:34,723 --> 01:10:37,809
Here.
378
01:10:37,851 --> 01:10:40,145
And he tried to kill you, huh?
379
01:10:40,187 --> 01:10:42,648
Please, John, you...
380
01:10:42,689 --> 01:10:44,608
...you must believe me...
381
01:10:44,650 --> 01:10:46,276
I swear...
382
01:10:46,318 --> 01:10:48,028
So where's Arthur now?
383
01:10:48,070 --> 01:10:49,988
But I don't know!
384
01:10:50,030 --> 01:10:53,033
He attacked me.
I was trying to break free.
385
01:10:53,075 --> 01:10:54,826
He was here...
386
01:10:54,868 --> 01:10:56,536
The cuts on my...
387
01:10:58,830 --> 01:11:00,249
There are none.
388
01:11:03,001 --> 01:11:04,962
I must be going crazy!
389
01:11:05,003 --> 01:11:06,713
Perhaps...
390
01:11:09,007 --> 01:11:10,509
...or else...
391
01:11:12,970 --> 01:11:14,846
Who are you, Liza?
392
01:11:15,889 --> 01:11:17,891
Who are you, really?
393
01:11:19,184 --> 01:11:20,978
But John...
394
01:11:21,019 --> 01:11:22,938
I don't understand you!
395
01:11:22,980 --> 01:11:24,856
What a question!
Why do you ask?
396
01:11:24,898 --> 01:11:27,276
Because according
to the Book of Eibon...
397
01:11:27,317 --> 01:11:29,820
...this hotel...
398
01:11:29,861 --> 01:11:32,114
...is one of
the Seven Gateways of Hell!
399
01:12:35,635 --> 01:12:39,192
And you will face
the Sea of Darkness,
400
01:12:39,234 --> 01:12:42,821
...and all therein that
may be explored.
401
01:13:19,941 --> 01:13:21,985
Strange, there...
402
01:13:22,027 --> 01:13:23,820
...there isn't a soul in sight.
403
01:13:23,862 --> 01:13:24,404
Yeah.
404
01:13:24,446 --> 01:13:27,824
Well we'll be at
the hospital pretty soon.
405
01:13:27,866 --> 01:13:29,910
I wanna talk to Harris.
406
01:14:04,027 --> 01:14:06,113
Where is everybody?
407
01:14:07,531 --> 01:14:09,825
Let's try the laboratory.
408
01:14:26,091 --> 01:14:30,137
- But John, I...
- No, Liza. I'm a doctor.
409
01:14:30,178 --> 01:14:32,889
I won't accept
irrational explanations.
410
01:14:32,931 --> 01:14:35,934
I want to talk to Harris.
I'm gonna call the FBI.
411
01:15:11,845 --> 01:15:12,971
John!
412
01:15:53,970 --> 01:15:56,598
The elevator!
Get the hell going!
413
01:16:14,866 --> 01:16:16,952
John, quick!
414
01:17:21,224 --> 01:17:22,809
Jill!
415
01:17:48,460 --> 01:17:51,921
Harris, what the hell
is going on around here?
416
01:17:51,963 --> 01:17:55,675
I don't know!
I think I'm going crazy!
417
01:17:55,717 --> 01:17:57,844
Here they come!!
418
01:19:16,089 --> 01:19:20,218
It's Jill. She was in the autopsy
theatre, all alone.
419
01:20:23,907 --> 01:20:25,909
This way!
420
01:22:45,882 --> 01:22:48,259
We're under the hotel!
421
01:22:50,345 --> 01:22:53,765
Impossible!
422
01:22:54,432 --> 01:22:56,392
It's crazy!
423
01:23:28,925 --> 01:23:30,510
Come on.
424
01:25:44,143 --> 01:25:47,814
And you will face
the Sea of Darkness,
425
01:25:47,855 --> 01:25:51,484
...and all therein
that may be explored...
29718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.