All language subtitles for Duchess of Duke Street S01E14 Plain Sailing.DVDRip.nonHIx.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,774 --> 00:00:41,873 What's this? 2 00:00:41,875 --> 00:00:43,875 Milk, mum. Good for the stomach. 3 00:00:43,877 --> 00:00:45,979 My stomach's not so bad I need that poison. 4 00:00:45,979 --> 00:00:48,380 You can take it away again. 5 00:00:48,382 --> 00:00:49,881 Very good, mum. 6 00:00:50,885 --> 00:00:53,152 What do you know about Cowes, Merriman? 7 00:00:53,154 --> 00:00:54,386 Cows, mum? 8 00:00:54,388 --> 00:00:55,887 Yeah. 9 00:00:55,889 --> 00:00:58,557 Oh, some sort of parlor game, mum? 10 00:00:58,559 --> 00:00:59,925 Eh? 11 00:00:59,927 --> 00:01:01,860 Uh, cows. Large vegetarian mammals, 12 00:01:01,862 --> 00:01:05,497 female of the bovine species, with udders. 13 00:01:05,499 --> 00:01:07,332 I'm talking about rudders, not udders. 14 00:01:07,334 --> 00:01:08,833 Cowes... the sailing place. 15 00:01:08,835 --> 00:01:12,704 Tillers and spinnakers and ruddy great yachts. 16 00:01:12,706 --> 00:01:14,839 Are you a sailing man, Merriman? 17 00:01:14,841 --> 00:01:16,508 Not as I say I was, no, ma'am. 18 00:01:16,510 --> 00:01:17,845 Well, you better start learning quick 19 00:01:17,845 --> 00:01:19,614 'cause I'm thinking of taking a place down there. 20 00:01:19,614 --> 00:01:22,049 "Right on the front" it says in the advertisement. 21 00:01:22,683 --> 00:01:23,717 Close the hotel, mum? 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,006 Yeah, just for a few weeks. 23 00:01:25,030 --> 00:01:26,587 Have holiday. Bit of a rest. 24 00:01:26,788 --> 00:01:28,288 All the nobs are down there, you know: 25 00:01:28,288 --> 00:01:30,223 the King, the Kaiser, the Czar of Russia. 26 00:01:30,257 --> 00:01:31,558 All got their yachts down there. 27 00:01:33,060 --> 00:01:34,428 Look a bit cheerful, can't you? 28 00:01:34,428 --> 00:01:35,360 It's a treat I'm giving you 29 00:01:35,362 --> 00:01:36,528 if the deal comes off. 30 00:01:36,530 --> 00:01:37,862 Oh, thank you, mum. 31 00:01:37,864 --> 00:01:39,698 It will be most agreeable, I'm sure. 32 00:01:40,668 --> 00:01:41,700 Ah, Lord Haslemere's a yachting man, 33 00:01:41,702 --> 00:01:42,867 isn't he, mum? 34 00:01:42,869 --> 00:01:44,869 Member of the Royal Sailing Club, I believe. 35 00:01:44,871 --> 00:01:47,872 He's the man to ask about Cowes, I should think. 36 00:01:48,976 --> 00:01:49,808 Yeah. 37 00:02:03,657 --> 00:02:04,656 Mmm. Sea air. 38 00:02:04,658 --> 00:02:06,325 You can smell it, can't you? 39 00:02:06,327 --> 00:02:07,826 I needed a day out. 40 00:02:07,828 --> 00:02:09,563 I'm afraid I can't take you in with me. 41 00:02:09,563 --> 00:02:10,964 I haven't got a badge for you. 42 00:02:11,198 --> 00:02:13,300 I didn't know you were coming quite so far with me. 43 00:02:13,767 --> 00:02:14,668 I see. 44 00:02:14,668 --> 00:02:15,702 Frightfully sorry. 45 00:02:18,739 --> 00:02:19,573 Look, this committee meeting 46 00:02:19,673 --> 00:02:20,672 won't take very long. 47 00:02:20,674 --> 00:02:22,341 I'll meet you back here at about 1:00, 48 00:02:22,343 --> 00:02:24,343 take you for a jolly luncheon on my yacht. 49 00:02:25,045 --> 00:02:25,844 What will you do till then? 50 00:02:25,846 --> 00:02:27,681 Oh, don't worry about me. I'll uh... 51 00:02:27,681 --> 00:02:29,450 ..stroll along the prom or something. 52 00:02:29,450 --> 00:02:31,485 Yes. Well, the town's awfully pretty. 53 00:02:31,752 --> 00:02:33,852 Yeah. Hurry up. You're late, aren't you? 54 00:02:33,854 --> 00:02:35,122 Well, yes, I am, rather. 55 00:02:41,995 --> 00:02:42,861 Morning, Wilkins! 56 00:02:42,863 --> 00:02:44,296 Morning, my lord. 57 00:02:46,867 --> 00:02:47,866 Morning, my lady. 58 00:02:47,868 --> 00:02:48,867 Good morning, Wilkins. 59 00:02:48,869 --> 00:02:50,003 - Morning, ma'am. - Morning, Wilkins. 60 00:02:58,112 --> 00:02:58,544 Sorry, ma'am. 61 00:02:58,546 --> 00:03:00,347 You can't come in here without a badge. 62 00:03:00,347 --> 00:03:02,249 Yeah, yeah. All right, all right. 63 00:03:21,335 --> 00:03:23,637 They've started without you, dear boy. 64 00:03:23,837 --> 00:03:25,370 Oh, lord. 65 00:03:34,848 --> 00:03:38,552 I do apologize, gentlemen. I had a puncture on the way. 66 00:03:38,552 --> 00:03:41,288 It'd be appreciated it if new members of the committee 67 00:03:41,288 --> 00:03:43,256 could arrive puncture-lessly. 68 00:03:45,626 --> 00:03:47,494 Shall I read the minutes again, Sir Evelyn? 69 00:03:47,494 --> 00:03:49,930 No, no. For God's sake, get on with it. 70 00:03:50,331 --> 00:03:52,063 Well, the item we're discussing is 71 00:03:52,065 --> 00:03:53,266 a rather delicate one. 72 00:03:53,667 --> 00:03:54,899 A distinguished old member 73 00:03:54,901 --> 00:03:56,070 of many years' standing... 74 00:03:56,070 --> 00:03:57,337 Lord Moffat. 75 00:03:57,571 --> 00:04:00,071 Has taken to swimming at 7:00 in the morning 76 00:04:00,073 --> 00:04:02,242 with his lady wife from the clubhouse steps. 77 00:04:02,242 --> 00:04:03,642 Both well over 80. 78 00:04:04,111 --> 00:04:06,246 While we all admire their Corinthian spirit... 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,011 against the rules. 80 00:04:07,013 --> 00:04:08,012 Quite. 81 00:04:08,014 --> 00:04:09,147 CHARLIE: Does it matter? 82 00:04:09,149 --> 00:04:10,449 What? 83 00:04:10,451 --> 00:04:12,517 At 7:00 in the morning, I mean. Who's up to see them? 84 00:04:12,519 --> 00:04:13,985 Wilkins at the gate, I'm afraid. 85 00:04:13,987 --> 00:04:14,986 He reported them officially, 86 00:04:14,988 --> 00:04:16,221 so we have to take action. 87 00:04:16,223 --> 00:04:18,091 A quiet word, I'd have thought. 88 00:04:18,091 --> 00:04:19,891 I tried that, colonel. I'm afraid his lordship 89 00:04:19,893 --> 00:04:20,925 was rather abrupt with me. 90 00:04:21,195 --> 00:04:23,094 Well, the old boy's a law unto himself. 91 00:04:23,096 --> 00:04:24,297 Can't we just let it be? 92 00:04:24,297 --> 00:04:26,666 No. Let him do it, you'll start a craze for it. 93 00:04:26,934 --> 00:04:27,934 You've got to hit him. 94 00:04:27,934 --> 00:04:29,803 Fair slap amidship's my opinion. 95 00:04:30,070 --> 00:04:31,505 Rather you than me, Swain. 96 00:04:32,072 --> 00:04:34,441 He was a bare-fist amateur boxer in his day. 97 00:04:34,441 --> 00:04:35,874 Not to mention an ex-viceroy. 98 00:04:35,876 --> 00:04:39,077 And a longstanding friend of our admiral. 99 00:04:39,079 --> 00:04:40,779 Another slight problem. 100 00:04:40,781 --> 00:04:42,749 MAN: Yes, yes. 101 00:04:44,351 --> 00:04:45,550 What do you think, Sir Evelyn? 102 00:04:45,552 --> 00:04:46,918 He's a damn nuisance. 103 00:04:50,691 --> 00:04:54,294 Um...uh, well, couldn't we give a ruling to the effect that 104 00:04:54,294 --> 00:04:56,129 the privilege of bathing from the steps 105 00:04:56,129 --> 00:04:58,031 is reserved for members of 80 years and over? 106 00:04:58,832 --> 00:05:01,067 Well, that way he can carry on unmolested by Wilkins 107 00:05:01,167 --> 00:05:02,435 and we stop the thing spreading. 108 00:05:03,170 --> 00:05:06,006 I'm sorry. I wasn't intending to be frivolous. 109 00:05:06,207 --> 00:05:09,676 Perfectly splendid idea. I'll second that. 110 00:05:10,010 --> 00:05:12,511 Wisdom of Solomon, my dear boy. 111 00:05:13,380 --> 00:05:15,013 Shall we take a vote, sir? 112 00:05:15,015 --> 00:05:16,247 Yes, yes. 113 00:05:16,249 --> 00:05:16,950 Those in favor? 114 00:05:16,950 --> 00:05:18,084 Yes. Yes. 115 00:05:18,384 --> 00:05:19,419 Carried. 116 00:05:22,022 --> 00:05:24,456 Well, the next item, also rather vexing: 117 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 the question of whether we continue with our plans 118 00:05:26,660 --> 00:05:28,527 to purchase rock cottage next door 119 00:05:28,529 --> 00:05:30,329 in order to accommodate the needs of the ladies. 120 00:05:31,164 --> 00:05:32,230 I did put in an offer, 121 00:05:32,232 --> 00:05:34,968 the figure we agreed on at the last meeting, 122 00:05:34,968 --> 00:05:36,000 but I'm afraid it was short 123 00:05:36,002 --> 00:05:37,068 of the asking price. 124 00:05:37,637 --> 00:05:39,706 The question is, do we increase it? 125 00:05:39,706 --> 00:05:41,007 A waste of money! 126 00:05:41,007 --> 00:05:42,674 But the ladies do have a problem. 127 00:05:42,676 --> 00:05:44,242 Nowhere to go if the weather's bad. 128 00:05:44,244 --> 00:05:45,243 The marquee. 129 00:05:45,245 --> 00:05:47,111 Well, it's only up in regatta week. 130 00:05:47,113 --> 00:05:48,482 And it's not just the weather, is it? 131 00:05:48,482 --> 00:05:51,051 I mean, they're rather stuck on the lawn for other emergencies. 132 00:05:53,654 --> 00:05:54,986 Well, they do have 133 00:05:54,988 --> 00:05:56,221 the strangers' lavatory. 134 00:05:56,223 --> 00:05:57,556 Complaints about that. 135 00:05:57,558 --> 00:05:59,113 Not very clean, I'm told. 136 00:05:59,137 --> 00:06:00,760 And they have to queue up. 137 00:06:01,995 --> 00:06:03,928 Ticklish one, this. 138 00:06:05,499 --> 00:06:06,498 Sir Evelyn. 139 00:06:07,000 --> 00:06:08,500 We're not having them in the clubhouse. 140 00:06:08,602 --> 00:06:10,604 It's just about the last place on earth 141 00:06:10,704 --> 00:06:12,906 you can escape from your wife and your mistress. 142 00:06:12,939 --> 00:06:13,572 Hear, hear. 143 00:06:13,574 --> 00:06:16,376 Now look here. We've really got to get it for 'em. 144 00:06:16,410 --> 00:06:17,510 You agree, don't you, Arthur? 145 00:06:17,510 --> 00:06:19,267 Mutiny otherwise... 146 00:06:19,291 --> 00:06:21,012 From my wife, certainly. 147 00:06:21,014 --> 00:06:23,181 And also we protect ourselves 148 00:06:23,183 --> 00:06:25,851 from the possibility of undesirable neighbors. 149 00:06:25,853 --> 00:06:28,052 Raise the offer another 200. 150 00:06:32,693 --> 00:06:34,959 This is the main drawing room. 151 00:06:38,665 --> 00:06:40,465 And the balcony. 152 00:06:50,110 --> 00:06:51,042 Nice view. 153 00:06:51,044 --> 00:06:53,378 Oh, the view is second to none, 154 00:06:53,380 --> 00:06:54,546 Mrs. Trotter... 155 00:06:55,382 --> 00:06:56,981 Especially in regatta week. 156 00:06:58,919 --> 00:07:00,552 Right on the finishing line. 157 00:07:00,554 --> 00:07:01,486 Bit small. 158 00:07:01,488 --> 00:07:02,987 Well, of course, for entertaining, 159 00:07:02,989 --> 00:07:03,988 there's the annexe 160 00:07:03,990 --> 00:07:05,390 attached to the house 161 00:07:05,392 --> 00:07:07,025 with the staff quarters above. 162 00:07:07,027 --> 00:07:08,359 In Mrs. Crisp's day, 163 00:07:08,361 --> 00:07:10,995 there used to be the most wonderful parties, I'm told. 164 00:07:12,266 --> 00:07:14,499 Fairy lights hanging from the bushes in the garden. 165 00:07:14,501 --> 00:07:16,802 She used to entertain the Prince of Wales here, 166 00:07:16,804 --> 00:07:18,637 you know, as he then was. 167 00:07:18,639 --> 00:07:20,138 Did she, now? I suppose that puts 168 00:07:20,140 --> 00:07:21,272 the price up a bit, does it? 169 00:07:21,274 --> 00:07:22,607 Well... 170 00:07:22,609 --> 00:07:23,643 It could do with a bit of a cleanup. 171 00:07:23,643 --> 00:07:24,778 Otherwise, it's all right. 172 00:07:24,778 --> 00:07:25,912 How much do you want for it? 173 00:07:26,380 --> 00:07:27,914 You're making an offer? 174 00:07:28,682 --> 00:07:29,983 Yes. Something wrong? 175 00:07:30,351 --> 00:07:33,518 No, no. It's just that we have had another inquiry. 176 00:07:34,054 --> 00:07:35,520 I shouldn't really divulge it. 177 00:07:35,522 --> 00:07:37,689 It's from the sailing club next door. 178 00:07:38,559 --> 00:07:40,024 It didn't quite meet our estimation, 179 00:07:40,026 --> 00:07:42,360 but we are rather waiting for them to come back. 180 00:07:42,362 --> 00:07:43,662 Well, whatever they offered, 181 00:07:43,664 --> 00:07:45,229 I'll match it and raise you 300. 182 00:07:45,699 --> 00:07:46,698 Oh, really? 183 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 Cash. 184 00:07:48,569 --> 00:07:51,670 Louisa, you can't do it! 185 00:07:51,672 --> 00:07:53,538 Too late, my lord. 186 00:07:53,540 --> 00:07:55,373 Sheets, pillowcases... 187 00:07:55,375 --> 00:07:56,776 The sailing club needs it. 188 00:07:56,776 --> 00:07:58,912 They should have been quicker off the mark. 189 00:07:59,045 --> 00:08:00,178 Piano, fairy lights... 190 00:08:00,180 --> 00:08:02,013 Did you just walk in that day? 191 00:08:02,015 --> 00:08:03,217 No, no. Planned it long before that. 192 00:08:03,217 --> 00:08:04,150 Saw it advertised. 193 00:08:04,718 --> 00:08:05,750 You took advantage of me. 194 00:08:05,752 --> 00:08:07,887 Oh, come on, I only begged a lift off of you. 195 00:08:08,254 --> 00:08:10,489 Well, you made it damned awkward for me, you know. 196 00:08:11,458 --> 00:08:13,527 When the committee hear about our connection, 197 00:08:13,527 --> 00:08:14,659 they'll think I put you up to it. 198 00:08:14,861 --> 00:08:15,929 So what? 199 00:08:16,062 --> 00:08:18,565 Some of me best clients are members of your snobby club: 200 00:08:18,598 --> 00:08:20,901 old Saffron Walden, Reggie Blenkiron. 201 00:08:20,934 --> 00:08:22,469 They'll be happy to have me. My personal friends, they are. 202 00:08:22,503 --> 00:08:24,402 But Rose Blenkiron won't be your friend, my dear. 203 00:08:25,372 --> 00:08:26,605 The lady wives of the members had set 204 00:08:26,607 --> 00:08:28,507 their little hearts on that cottage. 205 00:08:28,509 --> 00:08:30,509 Come on, Charlie. Whose side are you on? 206 00:08:30,511 --> 00:08:32,010 You should be pleased as punch. 207 00:08:32,345 --> 00:08:34,180 You always said you had nowhere to stay down there. 208 00:08:34,180 --> 00:08:35,248 Well, you got me now. 209 00:08:35,616 --> 00:08:37,516 We'll liven the place up a bit. 210 00:08:38,418 --> 00:08:40,018 Course you could pretend you don't know me, 211 00:08:40,820 --> 00:08:42,956 but we are having a housewarming next Wednesday, 212 00:08:42,956 --> 00:08:44,290 if you care to drop in. 213 00:08:44,390 --> 00:08:46,525 No, no. I shall be up here on Wednesday. 214 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 Cook your own meals if you are. Place is closed. 215 00:08:49,130 --> 00:08:49,929 What? 216 00:08:49,929 --> 00:08:51,663 Holiday, Charlie. I need one. I'm tired. 217 00:08:51,665 --> 00:08:53,433 I need to charge meself up a bit. 218 00:08:54,102 --> 00:08:55,635 Enough in the kitty till the autumn. 219 00:08:56,269 --> 00:08:57,504 Oh, come on. 220 00:08:57,938 --> 00:09:00,006 Tommy Shepherd's coming down with Mrs... 221 00:09:00,240 --> 00:09:01,172 What's her name? Delaney. 222 00:09:01,174 --> 00:09:02,206 Oh, not those two. 223 00:09:02,208 --> 00:09:03,542 What's wrong with them? 224 00:09:03,544 --> 00:09:05,977 He's an insufferable bore, and she shrieks all the time. 225 00:09:05,979 --> 00:09:07,345 Oh, he's all right when he's sober. 226 00:09:07,347 --> 00:09:08,346 Wrote me a poem once. 227 00:09:08,348 --> 00:09:09,480 Instead of a check, no doubt. 228 00:09:09,482 --> 00:09:10,284 Eh? 229 00:09:10,284 --> 00:09:12,519 Well, he's the most notorious scrounger in London. 230 00:09:12,519 --> 00:09:13,953 Yeah, well, she pays for him now. 231 00:09:14,387 --> 00:09:15,455 That money her husband left her, 232 00:09:15,455 --> 00:09:16,489 the shoe merchant. 233 00:09:17,123 --> 00:09:19,726 You are the most awful snob. 234 00:09:19,726 --> 00:09:20,561 You only tolerate him 235 00:09:20,561 --> 00:09:22,393 because he's the second son of an earl. 236 00:09:22,395 --> 00:09:23,962 Here, watch it. You're the snob. 237 00:09:23,964 --> 00:09:25,296 Just 'cause she's a salesgirl 238 00:09:25,298 --> 00:09:26,965 did herself a bit of good in the world. 239 00:09:26,967 --> 00:09:30,134 Oh! It's pointless arguing with you. 240 00:09:30,136 --> 00:09:32,103 Irene Baker's coming. 241 00:09:33,506 --> 00:09:34,505 What? 242 00:09:36,009 --> 00:09:38,109 Irene Baker's coming! 243 00:09:38,111 --> 00:09:39,945 Irene. Is she? 244 00:09:39,947 --> 00:09:40,946 Yeah. 245 00:09:40,948 --> 00:09:42,513 But she's performing in her show. 246 00:09:42,515 --> 00:09:43,514 No, she finishes Saturday. 247 00:09:43,516 --> 00:09:45,617 Fancies a rest like I do. 248 00:09:45,619 --> 00:09:47,018 But how did you get her? 249 00:09:47,020 --> 00:09:48,653 Half of London must be offering her yachts and villas. 250 00:09:48,655 --> 00:09:50,188 She's the catch of the season. 251 00:09:50,190 --> 00:09:52,023 Well, I wouldn't know about that. 252 00:09:52,025 --> 00:09:54,025 But she was in here the other night with... 253 00:09:54,027 --> 00:09:54,627 I don't know. Someone or other. 254 00:09:54,627 --> 00:09:56,096 I mentioned it, I said you might be there, 255 00:09:56,096 --> 00:09:57,530 and she seemed to jump at it. 256 00:09:58,465 --> 00:10:00,031 Oh, I'm sorry, madam. 257 00:10:00,033 --> 00:10:01,332 Yes, Starr. What is it? 258 00:10:04,537 --> 00:10:06,537 Well, it's about this holiday, madam. 259 00:10:06,539 --> 00:10:09,540 I was wondering if you was requiring me and Fred. 260 00:10:09,542 --> 00:10:12,343 I'm not really a man for the seaside. 261 00:10:12,345 --> 00:10:14,012 The, uh, sun affects me, 262 00:10:14,014 --> 00:10:15,546 and Fred's not one for the water, 263 00:10:15,548 --> 00:10:17,548 and we've got a chance of visiting a farm in Essex... 264 00:10:17,550 --> 00:10:19,484 a friend of mine from army days... 265 00:10:19,486 --> 00:10:21,052 and Fred likes running about a farm. 266 00:10:21,054 --> 00:10:22,453 I'm sorry. You're out of luck. 267 00:10:22,455 --> 00:10:23,688 I need you to drive the bus 268 00:10:23,690 --> 00:10:25,056 since the major's not here 269 00:10:25,058 --> 00:10:26,557 and help out generally. 270 00:10:26,559 --> 00:10:28,059 Oh...yes. 271 00:10:28,061 --> 00:10:29,628 But Fred, madam. 272 00:10:29,630 --> 00:10:31,062 What about him? 273 00:10:31,064 --> 00:10:32,499 Well, I was thinking he might be a nuisance. 274 00:10:32,499 --> 00:10:33,500 Well, he's always a nuisance. 275 00:10:33,500 --> 00:10:34,901 We have to put up with him, don't we? 276 00:10:35,602 --> 00:10:37,068 Yes, madam. 277 00:10:37,070 --> 00:10:38,569 He can keep out trespassers. 278 00:10:38,571 --> 00:10:39,172 Yes, madam. 279 00:10:39,506 --> 00:10:41,006 Right. 280 00:10:42,509 --> 00:10:44,678 Ha ha ha ha! 281 00:10:44,678 --> 00:10:47,145 Louisa, you're incorrigible. 282 00:10:47,147 --> 00:10:49,582 Oh, changed your tune, have you? 283 00:11:32,058 --> 00:11:34,558 What is it? What is it? 284 00:11:34,560 --> 00:11:36,694 Singing, I presume. 285 00:11:36,696 --> 00:11:37,996 Singing? 286 00:11:44,070 --> 00:11:46,504 We're here! Step out, you lot! 287 00:11:48,574 --> 00:11:50,108 Ohh! 288 00:11:50,110 --> 00:11:52,076 They're here, Mrs. Cochrane. 289 00:11:52,078 --> 00:11:53,544 They're coming up the path. 290 00:11:53,546 --> 00:11:54,747 Lord, how many of them? 291 00:11:54,747 --> 00:11:57,417 6, not counting Mr. Starr and Mrs. Trotter. 292 00:11:57,583 --> 00:11:58,749 They're early. 293 00:11:58,751 --> 00:12:00,584 They look a bit tipsy. Oh, Miss Baker's with them! 294 00:12:00,586 --> 00:12:02,020 Come and have a look, quick! 295 00:12:02,022 --> 00:12:04,022 I'm just not ready for them! 296 00:12:04,024 --> 00:12:06,224 She's ever so beautiful! 297 00:12:06,226 --> 00:12:07,725 Now, come away from that window 298 00:12:07,727 --> 00:12:08,993 and wake him up! 299 00:12:08,995 --> 00:12:10,797 Mr. Merriman, the bus has come! 300 00:12:10,797 --> 00:12:12,866 Mrs. Trotter's here! Wake up! 301 00:12:15,468 --> 00:12:16,534 Oh, blimey! 302 00:12:16,536 --> 00:12:19,037 What a den of utter enchantment! 303 00:12:19,039 --> 00:12:20,538 Are you being funny? 304 00:12:20,540 --> 00:12:23,541 No, no, it's delightful! Truly delightful! 305 00:12:23,543 --> 00:12:25,476 It's a bit musty. Needs a bit of living in. 306 00:12:25,478 --> 00:12:26,779 That's what we're here for, 307 00:12:26,779 --> 00:12:29,315 to provide that very ingredient, are we not? 308 00:12:29,315 --> 00:12:33,620 And Miss Baker will dance for us, won't you, my dear? 309 00:12:33,620 --> 00:12:35,321 Well, I've come here to rest. 310 00:12:35,321 --> 00:12:37,690 Oh, just a tiny twirl. 311 00:12:37,690 --> 00:12:38,891 Leave her alone, darling. 312 00:12:38,891 --> 00:12:40,760 Come and look at the nice garden. 313 00:12:41,795 --> 00:12:42,560 Merriman! 314 00:12:42,562 --> 00:12:43,961 Where you been, for God's sake, 315 00:12:43,963 --> 00:12:45,296 and where's the bloomin' tea? 316 00:12:45,298 --> 00:12:46,431 Just coming, mum. In a jiffy. 317 00:12:46,433 --> 00:12:48,066 I say, croquet! Whoopee! 318 00:12:48,068 --> 00:12:49,567 Aah! Lovely! 319 00:12:49,569 --> 00:12:50,568 Ooh! Ooh! 320 00:12:50,570 --> 00:12:52,070 Grab a mallet, old girl! 321 00:12:52,072 --> 00:12:53,371 Right! 322 00:12:53,373 --> 00:12:54,675 Out in the garden we'll have it. 323 00:12:54,675 --> 00:12:56,006 Yes, mum. 324 00:12:59,579 --> 00:13:01,446 Spoons, Ethel. 325 00:13:04,150 --> 00:13:05,149 What's this supposed to be? 326 00:13:05,151 --> 00:13:06,984 It's supposed to be a kitchen. 327 00:13:06,986 --> 00:13:08,319 And servants hall. 328 00:13:08,321 --> 00:13:09,653 She thinks we're going to keep up the standard 329 00:13:09,655 --> 00:13:11,021 of the Bentinck in this place... 330 00:13:11,023 --> 00:13:12,523 Well, we can't all live in here. 331 00:13:12,525 --> 00:13:14,024 It's the black hole of Calcutta. 332 00:13:14,026 --> 00:13:15,461 I don't want Fred in here, nor his basket. 333 00:13:15,461 --> 00:13:17,597 He'll have to be in here. There's no front hall to speak of. 334 00:13:17,597 --> 00:13:19,666 He'll just have to spend his time in the garden. 335 00:13:19,666 --> 00:13:20,900 I'm sorry. I don't want him in here, 336 00:13:20,900 --> 00:13:22,333 not with food about. 337 00:13:22,335 --> 00:13:24,034 They want tea served in the garden. 338 00:13:24,036 --> 00:13:26,036 I can't carry it all up the stairs, 339 00:13:26,038 --> 00:13:27,205 through the sitting room, 340 00:13:27,207 --> 00:13:28,808 onto the terrace, down the stairs again... 341 00:13:28,808 --> 00:13:29,776 not every day. 342 00:13:29,776 --> 00:13:30,410 I'll help. 343 00:13:30,410 --> 00:13:32,042 No, you won't. Your place is here with me, Ethel. 344 00:13:32,044 --> 00:13:33,644 Fetch that pot and put it on the tray. 345 00:13:33,646 --> 00:13:36,547 Oh, just look at the view. 346 00:13:36,549 --> 00:13:39,984 It's right on the finishing line in regatta week. 347 00:13:47,059 --> 00:13:50,060 TOMMY: I'm going to have a go! 348 00:13:50,062 --> 00:13:51,462 Mind it doesn't go in the sea! 349 00:13:51,464 --> 00:13:53,697 I hope not! 350 00:13:53,699 --> 00:13:55,633 LOUISA: Afternoon, ladies. 351 00:14:03,009 --> 00:14:05,009 Mr. Walden, who are those dreadful 352 00:14:05,011 --> 00:14:07,114 people next door? 353 00:14:07,114 --> 00:14:09,215 Mrs. Trotter and guests. 354 00:14:21,761 --> 00:14:23,528 Mrs. Delaney: that's it, now. 355 00:14:23,530 --> 00:14:25,530 TOMMY: Hang on, old girl, hang on. 356 00:14:25,532 --> 00:14:27,532 Wonderful! What should we do now? 357 00:14:27,534 --> 00:14:29,534 You have to hit it back here now. 358 00:14:29,536 --> 00:14:30,535 This one? 359 00:14:30,537 --> 00:14:32,537 Yes. See if you can hit the pole. 360 00:14:32,539 --> 00:14:34,038 Hit the pole? 361 00:14:34,040 --> 00:14:35,039 Yes, hit the pole. 362 00:14:35,041 --> 00:14:38,142 All right. Ah! Missed again! 363 00:14:47,554 --> 00:14:49,220 There's a woman out there 364 00:14:49,222 --> 00:14:51,055 twirling about half-naked! 365 00:14:51,057 --> 00:14:53,023 Yes, sir. I understand she's Miss Irene Baker, 366 00:14:53,025 --> 00:14:53,760 the celebrated dancer. 367 00:14:53,760 --> 00:14:56,028 I don't care who she is! Get rid of her! 368 00:14:56,429 --> 00:14:58,563 This is a sailing club, not a bordello! 369 00:14:58,565 --> 00:14:59,697 There's nothing we can do. 370 00:14:59,699 --> 00:15:01,601 She's on the other side of the wall. 371 00:15:02,268 --> 00:15:06,806 I know that we ladies do not play a large part in your thinking, major, 372 00:15:06,906 --> 00:15:10,508 but my husband, uh, did inform me quite categorically 373 00:15:10,510 --> 00:15:12,910 that house was to be ours. 374 00:15:12,912 --> 00:15:15,515 That was our intention, I assure you, Lady Blenkiron, 375 00:15:15,615 --> 00:15:18,015 but our club funds are not inexhaustible, 376 00:15:18,017 --> 00:15:19,283 and I'm afraid we were quite simply 377 00:15:19,285 --> 00:15:20,620 outbid by this lady. 378 00:15:20,620 --> 00:15:21,552 Lady? 379 00:15:21,554 --> 00:15:23,521 I've heard she runs a house of ill fame. 380 00:15:23,523 --> 00:15:24,522 A what? 381 00:15:24,524 --> 00:15:25,956 A house of ill fame. 382 00:15:25,958 --> 00:15:28,328 Elspeth, that's nonsense. Who on earth told you that? 383 00:15:28,328 --> 00:15:30,263 Oh, I've heard it from several sources. 384 00:15:30,263 --> 00:15:33,097 No, no. The Bentinck's perfectly decent. 385 00:15:33,099 --> 00:15:34,432 Everyone stays there: 386 00:15:34,434 --> 00:15:36,701 the King in his time, Lloyd George. 387 00:15:36,703 --> 00:15:37,801 Exactly. 388 00:15:39,038 --> 00:15:40,538 Clergy, don't they? 389 00:15:40,540 --> 00:15:43,541 Clergy? Yes, lots of clergy. 390 00:15:43,543 --> 00:15:45,276 And I live there, as it happens. 391 00:15:45,278 --> 00:15:46,813 It's a jolly nice place. 392 00:15:46,813 --> 00:15:48,948 I never knew you'd been there, Arthur. 393 00:15:49,148 --> 00:15:51,716 Ladies, I must beg you not to be prejudiced by gossip. 394 00:15:51,718 --> 00:15:53,551 It's not gossip, Charles. 395 00:15:53,553 --> 00:15:55,919 We have the evidence of our eyes this afternoon. 396 00:15:55,921 --> 00:15:58,124 Only if they stand on basket chairs. 397 00:15:58,124 --> 00:16:01,992 And our ears. All through tea, shrieks and bawdy songs 398 00:16:01,994 --> 00:16:04,395 which quite drowned the band. 399 00:16:05,498 --> 00:16:06,830 Really, ladies, we shall be keeping 400 00:16:06,832 --> 00:16:08,466 a careful eye on the situation, 401 00:16:08,468 --> 00:16:09,800 and if we feel a complaint 402 00:16:09,802 --> 00:16:11,502 to anyone is justified, 403 00:16:11,504 --> 00:16:13,439 I promise you, we shan't hesitate to make it. 404 00:16:13,807 --> 00:16:17,276 Now, if you will excuse me, I really must be getting ashore. 405 00:16:17,510 --> 00:16:19,579 Well, I'll see you to the gig. 406 00:16:22,248 --> 00:16:26,016 ♪ And it's all right in the summertime ♪ 407 00:16:26,018 --> 00:16:30,020 ♪ In the summertime it's lovely ♪ 408 00:16:30,022 --> 00:16:33,524 ♪ While my old man's painting hard ♪ 409 00:16:33,526 --> 00:16:36,527 ♪ I'm posing in the old backyard ♪ 410 00:16:36,529 --> 00:16:39,530 ♪ But, oh, oh, in the wintertime ♪ 411 00:16:39,532 --> 00:16:43,000 ♪ It's another thing, you know ♪ 412 00:16:43,002 --> 00:16:46,537 ♪ With a little red nose and very little clothes ♪ 413 00:16:46,539 --> 00:16:49,973 ♪ And the stormy winds do blow ♪ 414 00:16:49,975 --> 00:16:53,877 ♪ My old man is a very funny chap ♪ 415 00:16:53,879 --> 00:16:57,047 ♪ He's an artist in the royal academy ♪ 416 00:16:57,049 --> 00:17:00,050 ♪ He paints pictures morning until night ♪ 417 00:17:00,052 --> 00:17:01,519 ♪ Paints them with his left hand ♪ 418 00:17:01,521 --> 00:17:03,921 ♪ Paints them with his right ♪ 419 00:17:03,923 --> 00:17:06,692 ♪ And all his subjects, take a tip from me ♪ 420 00:17:06,692 --> 00:17:10,994 ♪ Are very, very Eve and Adamy ♪ 421 00:17:10,996 --> 00:17:14,498 ♪ And I'm the model that has to pose ♪ 422 00:17:14,500 --> 00:17:18,001 ♪ For his pictures every day ♪ 423 00:17:18,003 --> 00:17:21,305 ♪ And it's all right in the summertime ♪ 424 00:17:21,307 --> 00:17:25,343 ♪ In the summertime it's lovely ♪ 425 00:17:25,345 --> 00:17:28,579 ♪ While my old man's painting hard ♪ 426 00:17:28,581 --> 00:17:31,982 ♪ I'm posing in the old backyard ♪ 427 00:17:31,984 --> 00:17:35,018 ♪ But, oh, oh, in the wintertime ♪ 428 00:17:35,020 --> 00:17:38,322 ♪ It's another thing, you know ♪ 429 00:17:38,324 --> 00:17:42,526 ♪ With a little red nose and very little clothes ♪ 430 00:17:42,528 --> 00:17:46,029 ♪ And the stormy winds do blow, oh, oh ♪ 431 00:17:46,031 --> 00:17:50,534 ♪ And the stormy winds do blow ♪ 432 00:17:50,536 --> 00:17:52,035 Oh, ha ha ha! 433 00:17:53,038 --> 00:17:56,507 Bravo! Bravo! Marvelous! 434 00:17:56,509 --> 00:17:58,676 Splice the mainbrace, Merriman, old chap! 435 00:17:58,678 --> 00:18:00,244 Any more of that, dear, 436 00:18:00,246 --> 00:18:01,879 and you'll be like a wet weekend. 437 00:18:01,881 --> 00:18:02,913 What? 438 00:18:02,915 --> 00:18:04,982 Now you'll dance for us, naturally. 439 00:18:04,984 --> 00:18:06,984 Follow Mrs. Trotter? Not likely. 440 00:18:06,986 --> 00:18:09,555 Yes. Wise of you, my little flower. 441 00:18:09,555 --> 00:18:10,988 Haslemere, my dear chap, 442 00:18:10,990 --> 00:18:13,991 Mrs. T wasn't sure if you were coming. 443 00:18:13,993 --> 00:18:17,495 Have you, um, have you met my fiancée Clara? 444 00:18:17,497 --> 00:18:19,997 She thinks I'm marrying her for her money, 445 00:18:19,999 --> 00:18:21,567 but it's not true. Not true at all. 446 00:18:21,567 --> 00:18:22,401 It's all right, dear. 447 00:18:22,401 --> 00:18:25,002 Come outside and look at the pretty fairy lights. 448 00:18:25,004 --> 00:18:26,639 - See you later, old boy. - Yes, right. 449 00:18:28,007 --> 00:18:30,007 Where have you been, just as a matter of interest? 450 00:18:30,009 --> 00:18:31,008 Yes, I'm sorry. 451 00:18:31,010 --> 00:18:32,009 I had another engagement... 452 00:18:32,011 --> 00:18:32,612 On a yacht. 453 00:18:32,612 --> 00:18:34,347 Talk about us, did they? 454 00:18:34,347 --> 00:18:35,548 You were mentioned. 455 00:18:35,548 --> 00:18:37,917 Old Saffron Walden says we've ruffled a few feathers already... 456 00:18:37,917 --> 00:18:39,418 only been here half a day. 457 00:18:39,418 --> 00:18:40,651 I shouldn't worry. 458 00:18:40,653 --> 00:18:42,421 They're an awfully stuffy lot, some of them. 459 00:18:42,889 --> 00:18:44,390 Will you excuse me, please? 460 00:18:51,497 --> 00:18:52,530 Irene. 461 00:18:52,532 --> 00:18:54,031 Hello. 462 00:18:54,033 --> 00:18:55,032 Charles, dear boy, 463 00:18:55,034 --> 00:18:57,034 I was just saying to Miss Baker 464 00:18:57,036 --> 00:18:59,670 that her dance was like a sharp, white little star 465 00:18:59,672 --> 00:19:01,472 in a horribly dull season. 466 00:19:01,474 --> 00:19:02,341 You would agree? 467 00:19:02,341 --> 00:19:03,430 I would, indeed. 468 00:19:03,454 --> 00:19:07,179 I can't remember a more intensely enjoyable evening in the theater. 469 00:19:07,213 --> 00:19:07,901 Thank you. 470 00:19:07,925 --> 00:19:10,349 I can't remember a nicer compliment. 471 00:19:11,651 --> 00:19:14,587 And that other evening at the Bentinck... 472 00:19:15,021 --> 00:19:15,888 Then Romano's. 473 00:19:15,888 --> 00:19:17,223 Oh, yes. I... 474 00:19:17,223 --> 00:19:21,427 ..I was hoping that I might have seen you again after Romano's. 475 00:19:21,594 --> 00:19:23,029 Well, you were so surrounded by admirers, 476 00:19:23,029 --> 00:19:25,364 I thought my chances were slim, to say the least. 477 00:19:25,498 --> 00:19:27,299 You should have had more faith. 478 00:19:27,299 --> 00:19:29,402 Well, now... 479 00:19:30,570 --> 00:19:33,339 Yes. Thanks to Mrs. Trotter. 480 00:19:36,476 --> 00:19:37,410 Yes. 481 00:19:38,711 --> 00:19:40,012 How long can you stay? 482 00:19:40,012 --> 00:19:42,915 Well, I have 3 weeks until my next engagement. 483 00:19:42,915 --> 00:19:44,383 But that's marvelous! 484 00:19:44,717 --> 00:19:46,552 Have you ever been sailing before? 485 00:19:46,552 --> 00:19:49,689 Oh, I used to stand on the beach as a child 486 00:19:49,689 --> 00:19:51,824 and watch the great yachts go by 487 00:19:51,824 --> 00:19:54,293 and dream that someday perhaps... 488 00:19:55,028 --> 00:19:58,464 Well, I shall take you sailing and fulfill your dreams, 489 00:19:58,565 --> 00:19:59,964 if you'll allow me. 490 00:20:01,534 --> 00:20:03,367 Yes, of course I will. 491 00:20:03,369 --> 00:20:05,736 Time for supper, I think, Merriman. 492 00:20:05,738 --> 00:20:07,037 Yes, mum. 493 00:20:07,039 --> 00:20:08,806 And what are you cooking over there, 494 00:20:08,808 --> 00:20:11,010 you wicked woman? 495 00:20:11,510 --> 00:20:13,779 Oh, just an harmless little soufflé. 496 00:20:14,147 --> 00:20:15,047 Mmm. 497 00:20:24,557 --> 00:20:27,159 You and me could be on that farm now, Fred. 498 00:20:27,527 --> 00:20:29,662 Just think of that, eh? Rabbits. 499 00:20:29,662 --> 00:20:31,562 Are you not enjoying yourself, Mr. Starr? 500 00:20:31,564 --> 00:20:32,231 No, I'm not. 501 00:20:32,231 --> 00:20:34,500 A change is as good as a rest, they say. 502 00:20:35,201 --> 00:20:37,537 Last holiday I had was 14 years ago, 503 00:20:37,537 --> 00:20:39,638 when Mr. Cochrane was took in the sea at Margate. 504 00:20:40,205 --> 00:20:41,841 I went off holidays after that, 505 00:20:42,175 --> 00:20:43,641 but then I wouldn't mind one now, I must say. 506 00:20:43,809 --> 00:20:45,678 Where would you go, Mrs. C, 507 00:20:45,678 --> 00:20:47,847 if you had the pick of the whole world? 508 00:20:47,847 --> 00:20:49,648 Not Margate, I presume. 509 00:20:49,648 --> 00:20:51,684 No, I'd go to me daughter's at Wigan. 510 00:20:51,684 --> 00:20:52,918 Wigan? 511 00:20:52,918 --> 00:20:54,320 There's a choice spot. 512 00:20:54,320 --> 00:20:55,821 I like it here. 513 00:20:56,489 --> 00:20:59,759 The seaside, and the feeling of romance in the house. 514 00:21:00,292 --> 00:21:01,892 I think it's lovely. 515 00:21:01,894 --> 00:21:03,527 You shouldn't fill your head with such thoughts. 516 00:21:03,529 --> 00:21:05,631 - It's not healthy. - I can't help it. 517 00:21:05,965 --> 00:21:08,901 I just have to look at Miss Baker, and I'm trembling. 518 00:21:09,368 --> 00:21:11,592 She's set her compass at his lordship, all right, 519 00:21:11,616 --> 00:21:12,538 and no mistake. 520 00:21:13,039 --> 00:21:15,039 All these nautical terms, Fred. 521 00:21:15,041 --> 00:21:16,776 What does Mrs. Trotter think about it? 522 00:21:17,043 --> 00:21:18,410 Seems to encourage it. 523 00:21:18,811 --> 00:21:20,544 She'll never make a lady, will she? 524 00:21:20,546 --> 00:21:22,145 Not in a hundred years. 525 00:21:22,147 --> 00:21:22,882 Why not? 526 00:21:22,882 --> 00:21:25,251 Her father's a jobbing builder from Bognor. 527 00:21:25,251 --> 00:21:26,285 That's why not, Ethel. 528 00:21:26,285 --> 00:21:29,288 Mr. Starr, would you mind not doing that in here? 529 00:21:29,555 --> 00:21:31,555 His hairs are flying all over the place. 530 00:21:31,557 --> 00:21:34,058 Well, anyway, lady or not, 531 00:21:34,060 --> 00:21:36,994 I don't half wish I had her body. 532 00:21:55,081 --> 00:21:59,583 We'll have 2 new bottles, I say. 533 00:21:59,585 --> 00:22:01,518 Ha ha ha ha! 534 00:22:01,520 --> 00:22:02,686 Oh! 535 00:22:04,523 --> 00:22:07,290 I say! Old chap! 536 00:22:07,292 --> 00:22:10,027 A little matter I'd like to clear up with you. 537 00:22:10,029 --> 00:22:14,031 I've put up with your sailing club 5 times now 538 00:22:14,033 --> 00:22:16,033 and been blackballed every time. 539 00:22:16,035 --> 00:22:17,334 What's the matter with me? 540 00:22:17,336 --> 00:22:18,535 Fairly good pedigree... 541 00:22:18,537 --> 00:22:21,705 Even owned a little racing cutter once. 542 00:22:21,707 --> 00:22:23,040 Brewers and whiskey distillers 543 00:22:23,042 --> 00:22:25,408 often get in. 544 00:22:25,410 --> 00:22:27,044 Oh...do they? 545 00:22:27,046 --> 00:22:29,546 But not Turks and Kurds. 546 00:22:29,548 --> 00:22:31,515 What? What are you talking about? 547 00:22:31,517 --> 00:22:32,850 I'm not a turd or... 548 00:22:32,852 --> 00:22:34,051 Ha ha ha! 549 00:22:34,053 --> 00:22:37,554 I think he's being a bit saucy with you, darling. 550 00:22:37,556 --> 00:22:39,556 Come along. Bedtime. 551 00:22:39,558 --> 00:22:40,557 Oh, yes. 552 00:22:40,559 --> 00:22:41,992 Hee hee hee! 553 00:22:44,530 --> 00:22:47,064 Really, Louisa, you must try and improve 554 00:22:47,066 --> 00:22:49,066 the quality of some of your friends. 555 00:22:49,068 --> 00:22:51,035 Yeah, well, there's others think that. 556 00:22:51,037 --> 00:22:53,070 They got to have somewhere to go... 557 00:22:53,072 --> 00:22:55,572 people like them... so they come to me. 558 00:22:55,574 --> 00:22:57,307 It's all part of the service, Mr. Walden. 559 00:22:57,309 --> 00:23:00,077 And now you're rebuking me. 560 00:23:00,079 --> 00:23:02,012 No. I will say this. 561 00:23:02,014 --> 00:23:04,181 I'd rather have them as me friends 562 00:23:04,183 --> 00:23:05,348 than your lot over the wall 563 00:23:05,350 --> 00:23:07,017 from what I've seen so far. 564 00:23:07,019 --> 00:23:08,518 What have you seen? 565 00:23:08,520 --> 00:23:10,387 Snooty faces peering at me. 566 00:23:10,389 --> 00:23:12,189 Well, you know why that is. 567 00:23:12,191 --> 00:23:13,657 They wanted your annexe. 568 00:23:13,659 --> 00:23:14,658 What for? 569 00:23:14,660 --> 00:23:15,726 Their convenience. 570 00:23:15,728 --> 00:23:17,161 They've nowhere to go. 571 00:23:17,163 --> 00:23:19,529 Well, can't they go in the clubhouse? 572 00:23:19,531 --> 00:23:21,531 Ladies aren't allowed in the clubhouse. 573 00:23:21,533 --> 00:23:23,533 God's truth, it's worse than I thought. 574 00:23:23,535 --> 00:23:25,535 You mean they can't piddle in their own place, 575 00:23:25,537 --> 00:23:27,504 so they'll have to come over to my place to piddle? 576 00:23:27,506 --> 00:23:29,039 You have it in a nutshell. 577 00:23:29,041 --> 00:23:31,041 Now I must leave you, my dear. 578 00:23:31,043 --> 00:23:32,542 It's been a delightful evening. 579 00:23:32,544 --> 00:23:34,544 You can be sure I shall come again. 580 00:23:34,546 --> 00:23:36,780 Will there be anything more this evening, mum? 581 00:23:36,782 --> 00:23:39,049 No, no, not for me there won't. 582 00:23:39,051 --> 00:23:40,584 Rooms all ready, are they? 583 00:23:40,586 --> 00:23:42,052 Just about, mum. 584 00:23:42,054 --> 00:23:44,554 Mr. Starr was helping. We're a bit shorthanded. 585 00:23:44,556 --> 00:23:46,556 There's not many of us. 586 00:23:46,558 --> 00:23:47,557 I know, mum. 587 00:23:47,559 --> 00:23:49,226 Will his lordship be staying? 588 00:23:49,228 --> 00:23:50,227 I don't know. 589 00:23:50,229 --> 00:23:52,062 You better ask him, hadn't you? 590 00:23:52,064 --> 00:23:53,063 Yes, mum. 591 00:23:53,065 --> 00:23:55,498 Good night, mum. 592 00:23:59,071 --> 00:24:01,438 Ah! Now, that's Jupiter. 593 00:24:03,008 --> 00:24:04,507 I think. 594 00:24:04,509 --> 00:24:06,509 Or is it the pole star? 595 00:24:06,511 --> 00:24:09,012 Ha ha ha! I don't think you know. 596 00:24:09,014 --> 00:24:10,447 You're quite right. 597 00:24:11,650 --> 00:24:13,016 MERRIMAN: Anything else, 598 00:24:13,018 --> 00:24:14,517 my lord? 599 00:24:14,519 --> 00:24:17,454 What, what? Yes! Merriman, that bottle's empty. 600 00:24:23,028 --> 00:24:25,028 No! 601 00:24:25,030 --> 00:24:28,031 Don't...move. 602 00:24:28,033 --> 00:24:31,468 The moon's caught you perfectly. 603 00:24:33,039 --> 00:24:33,918 You know, on stage 604 00:24:33,918 --> 00:24:37,009 I thought you were the most divine apparition I'd ever seen. 605 00:24:38,543 --> 00:24:40,079 Offstage... 606 00:24:41,246 --> 00:24:43,415 I find you even more divine. 607 00:24:44,049 --> 00:24:46,049 Oh, Irene... 608 00:24:47,552 --> 00:24:50,553 Thank you, Merriman. Don't wait up. 609 00:24:50,555 --> 00:24:52,222 You'll turn the lights out, 610 00:24:52,224 --> 00:24:53,556 will you, my lord? 611 00:24:53,558 --> 00:24:54,557 Yes, yes. 612 00:24:54,559 --> 00:24:56,059 Uh, good night, my lord. 613 00:24:56,061 --> 00:24:57,560 Good night, Merriman. 614 00:24:57,562 --> 00:24:59,062 Good night. 615 00:24:59,064 --> 00:25:00,497 Uh... 616 00:25:11,010 --> 00:25:15,012 I've imagined someone like you all my life... 617 00:25:15,014 --> 00:25:16,947 My lord. 618 00:25:22,021 --> 00:25:24,021 Not so bad after all, eh, Starr? 619 00:25:24,023 --> 00:25:26,523 No, madam, the air is surprisingly bracing. 620 00:25:26,525 --> 00:25:28,025 There's Lord Pembury. 621 00:25:29,261 --> 00:25:30,527 If his wife knew what I knew about him, 622 00:25:30,529 --> 00:25:32,164 she wouldn't be so pleased with herself. 623 00:25:35,034 --> 00:25:36,533 Isn't that her? 624 00:25:36,535 --> 00:25:37,867 Yes, I do believe... 625 00:25:37,869 --> 00:25:40,003 Good morning, ladies. 626 00:25:40,005 --> 00:25:41,071 Don't answer. 627 00:25:41,073 --> 00:25:43,540 Good morning. 628 00:25:43,542 --> 00:25:46,543 Who's that extraordinary little man 629 00:25:46,545 --> 00:25:49,046 with that dreadful, common little dog? 630 00:25:49,048 --> 00:25:51,381 STARR: Did you hear that, madam? 631 00:25:51,383 --> 00:25:52,649 I did. 632 00:25:52,651 --> 00:25:55,052 Animals should really be kept off the promenade. 633 00:25:55,054 --> 00:25:58,555 What do you suppose them cardboard discs are, Starr? 634 00:25:58,557 --> 00:26:00,557 First prize at the donkey show? 635 00:26:00,559 --> 00:26:01,992 She's insulting us! 636 00:26:01,994 --> 00:26:03,994 What can you expect, Elspeth, 637 00:26:03,996 --> 00:26:05,495 with women who keep bordellos? 638 00:26:05,497 --> 00:26:06,496 What?! 639 00:26:06,498 --> 00:26:07,998 STARR: No! No! 640 00:26:08,000 --> 00:26:10,934 Don't rise to it, madam, I beg you! 641 00:26:22,348 --> 00:26:25,015 I'm not having my reputation impugned by her sort! 642 00:26:25,017 --> 00:26:26,619 I've lived too long for that! 643 00:26:26,619 --> 00:26:27,220 CHARLIE: What's happened? 644 00:26:27,220 --> 00:26:29,321 I've been insulted, that's what! 645 00:26:29,321 --> 00:26:30,322 By ladies from your club! 646 00:26:30,322 --> 00:26:31,754 Called me a brothelkeeper. 647 00:26:31,756 --> 00:26:33,023 What are you laughing at, Miss Baker? 648 00:26:33,025 --> 00:26:34,358 I'm sorry. 649 00:26:34,360 --> 00:26:35,594 I want their names, both of them. 650 00:26:35,594 --> 00:26:37,362 One looks like a barge in full sail, 651 00:26:37,362 --> 00:26:39,131 and the other's short and pink and ugly 652 00:26:39,131 --> 00:26:40,320 and puddles along behind her. 653 00:26:40,344 --> 00:26:41,764 Who are they, Charlie? 654 00:26:41,766 --> 00:26:44,036 If I told you their names, you couldn't remember them. 655 00:26:44,036 --> 00:26:46,036 Oh, I would them two, make no mistake. 656 00:26:46,038 --> 00:26:48,307 They sound like Rose Blenkiron and Elspeth Sibley. 657 00:26:48,307 --> 00:26:50,607 Blenkiron and Sibley. Write it down, Starr. 658 00:26:50,609 --> 00:26:51,674 CHARLIE: Oh, for heaven's sake, Louisa. 659 00:26:51,676 --> 00:26:53,178 Don't be so silly! Ignore them! 660 00:26:53,178 --> 00:26:55,278 I don't ignore personal insults, Charlie! 661 00:26:55,280 --> 00:26:56,279 You know that! 662 00:26:56,281 --> 00:26:58,548 Of course you do. You're on holiday, 663 00:26:58,550 --> 00:27:00,217 and we're here to enjoy ourselves, aren't we? 664 00:27:00,219 --> 00:27:01,784 Not to watch you indulge 665 00:27:01,786 --> 00:27:02,952 in some trivial vendetta. 666 00:27:02,954 --> 00:27:03,987 Come on, my angel. 667 00:27:03,989 --> 00:27:05,489 Where are we going? 668 00:27:05,491 --> 00:27:07,559 - We are going sailing. - Oh, lovely! 669 00:27:10,763 --> 00:27:12,162 What are you gawping at? 670 00:30:49,581 --> 00:30:50,880 I say! 671 00:30:50,882 --> 00:30:53,983 I'd call round at her stage door any evening! 672 00:30:53,985 --> 00:30:55,552 Ha ha ha! 673 00:30:55,554 --> 00:30:57,587 You know what you are, don't you? 674 00:30:57,589 --> 00:31:00,590 You're a naughty old Piccadilly Johnny! 675 00:31:00,592 --> 00:31:03,192 Ha ha! He's very well known as Algie 676 00:31:03,194 --> 00:31:06,229 to the ladies on the stage! 677 00:31:06,231 --> 00:31:08,531 ♪ And a jolly good chap is Algie ♪ 678 00:31:08,533 --> 00:31:10,533 ♪ 'cause Algie's all the rage. ♪ 679 00:31:10,535 --> 00:31:12,068 ♪ And a jolly good favorite Algie ♪ 680 00:31:12,070 --> 00:31:14,537 ♪ to the barmaids at the Crown. ♪ 681 00:31:14,539 --> 00:31:16,406 ♪ He's very well known as Algie ♪ 682 00:31:16,408 --> 00:31:20,477 ♪ as the Piccadilly Johnny with the little glass eye. ♪ 683 00:31:22,046 --> 00:31:22,979 That's wonderful! 684 00:31:24,549 --> 00:31:26,549 ♪ He's very well known as Algie ♪ 685 00:31:26,551 --> 00:31:28,551 ♪ to the ladies on the stage. ♪ 686 00:31:28,553 --> 00:31:30,522 ♪ And a jolly good boy is Algie ♪ 687 00:31:30,522 --> 00:31:33,024 ♪ 'cause Algie's all the rage. ♪ 688 00:31:33,024 --> 00:31:35,057 ♪ And a jolly good favorite Algie ♪ 689 00:31:35,059 --> 00:31:36,693 ♪ to the barmaids at the Crown. ♪ 690 00:31:36,695 --> 00:31:38,763 ♪ He's very well known as Algie ♪ 691 00:31:38,763 --> 00:31:43,065 ♪ as the Piccadilly Johnny with the little glass eye. ♪ 692 00:31:44,569 --> 00:31:46,569 I say! I say! 693 00:31:46,571 --> 00:31:48,805 What about a bit of gaming, eh? 694 00:31:55,580 --> 00:31:57,149 Police! Complain! 695 00:31:57,149 --> 00:31:58,316 I don't think we can. 696 00:31:58,650 --> 00:32:00,583 Half our members are over there. 697 00:32:00,585 --> 00:32:01,486 What?! 698 00:32:01,486 --> 00:32:06,024 I hate to name names, but I think we have... 699 00:32:08,527 --> 00:32:11,528 We have Lord Haslemere to thank for this. 700 00:32:12,097 --> 00:32:14,633 Rumor has it that it was he who told this woman 701 00:32:14,633 --> 00:32:17,534 about the cottage and urged her to buy it. 702 00:32:17,536 --> 00:32:19,938 Did he, by jove? 703 00:32:23,542 --> 00:32:24,974 What? 704 00:32:32,551 --> 00:32:34,551 I'll have 25! 705 00:32:34,553 --> 00:32:37,554 I say, lend us a pound, old girl. 706 00:32:37,556 --> 00:32:39,556 Here you are. Don't spend it all at once. 707 00:32:47,532 --> 00:32:49,065 Red 19. 708 00:32:49,067 --> 00:32:50,500 Are you sure? 709 00:33:02,514 --> 00:33:05,014 On the brink! 710 00:33:05,016 --> 00:33:08,518 ALL: Oh! 711 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Twos lose! 712 00:33:10,522 --> 00:33:12,522 LOUISA: All right. That's your luck! 713 00:33:12,524 --> 00:33:14,023 Clear off home! 714 00:33:14,025 --> 00:33:15,525 Oh, just one more. 715 00:33:15,527 --> 00:33:17,761 I'm tired. Off you go. 716 00:33:17,763 --> 00:33:20,764 Oh, don't be so bloomin' stingy, Tommy. 717 00:33:20,766 --> 00:33:22,601 Leave it for the poor old staff. 718 00:33:23,935 --> 00:33:26,338 Splendid evening. Splendid. 719 00:33:27,539 --> 00:33:30,973 Oh, splendid to have you down here, Mrs. Trotter. 720 00:33:32,544 --> 00:33:34,713 Told your wife where you are tonight, eh? 721 00:33:34,946 --> 00:33:36,448 Good lord, no. 722 00:33:36,748 --> 00:33:38,047 Not a word, eh? 723 00:33:38,049 --> 00:33:39,849 They think we're playing bridge. 724 00:33:39,851 --> 00:33:42,220 Quite convenient, not letting ladies in there. 725 00:33:42,220 --> 00:33:43,486 They don't know what you're up to. 726 00:33:43,488 --> 00:33:46,157 That is the object of the exercise, yes. 727 00:33:46,157 --> 00:33:47,459 But we'd still have to creep out 728 00:33:47,459 --> 00:33:49,358 through the garden tonight anyway. 729 00:33:49,360 --> 00:33:51,661 Back gate to avoid Wilkins. 730 00:33:51,663 --> 00:33:52,962 What a life. 731 00:33:52,964 --> 00:33:54,163 My dear, there are occasions 732 00:33:54,165 --> 00:33:55,565 we allow ladies in. 733 00:33:55,567 --> 00:33:58,100 Escorted by a member, they can view the cups. 734 00:33:58,102 --> 00:34:00,372 Yes, and on the last night of the regatta, 735 00:34:00,372 --> 00:34:02,574 they can watch the fireworks from the platform. 736 00:34:02,775 --> 00:34:04,409 Oh, that must be a thrill. 737 00:34:04,609 --> 00:34:06,278 Well, I believe Queen Victoria 738 00:34:06,278 --> 00:34:08,713 was the only lady ever to be entertained there. 739 00:34:08,847 --> 00:34:11,716 Yes. She was asked to tea once. 740 00:34:12,050 --> 00:34:13,485 It only happened though because, 741 00:34:13,485 --> 00:34:16,187 the commodore then happened to be her own son. 742 00:34:17,021 --> 00:34:18,924 Who's your commodore now? 743 00:34:24,195 --> 00:34:26,062 You wanted to see me, sir? 744 00:34:26,064 --> 00:34:28,266 Yes, Haslemere. Shut the door. 745 00:34:31,536 --> 00:34:32,969 Sit down. 746 00:34:40,545 --> 00:34:43,114 This woman friend of yours next door... 747 00:34:43,849 --> 00:34:45,584 - Do you mean Mrs. Trotter, sir? - Yes. 748 00:34:45,717 --> 00:34:47,252 You know her pretty well, I understand. 749 00:34:47,519 --> 00:34:48,153 Yes, I do, sir. 750 00:34:48,153 --> 00:34:50,353 And you told her to buy the cottage. 751 00:34:50,355 --> 00:34:52,221 Certainly not. I had no idea. 752 00:34:52,223 --> 00:34:54,023 That's not what I heard. 753 00:34:54,025 --> 00:34:55,327 Anyway, she's causing trouble. 754 00:34:55,594 --> 00:34:58,163 Complaints from members. Noise! 755 00:34:58,196 --> 00:34:59,331 Really, sir? 756 00:34:59,564 --> 00:35:01,498 Tell her to pipe down or get out. 757 00:35:01,500 --> 00:35:04,000 Sir Evelyn, I don't think it's any of my business. 758 00:35:04,002 --> 00:35:05,067 What? 759 00:35:05,069 --> 00:35:06,405 Well, you can hear her now, damn it. 760 00:35:06,405 --> 00:35:08,006 Devil of a row going on, 761 00:35:08,006 --> 00:35:09,608 frightening all the ladies. 762 00:35:09,808 --> 00:35:11,474 I'm in quite enough trouble with them as it is. 763 00:35:11,977 --> 00:35:13,712 Just a few high spirits, sir. 764 00:35:14,546 --> 00:35:15,945 Ha ha ha! 765 00:35:17,516 --> 00:35:19,516 Oh, not there. Not there. 766 00:35:19,518 --> 00:35:21,851 Here. You watch this one. 767 00:35:23,522 --> 00:35:25,722 Would you be kind enough 768 00:35:25,724 --> 00:35:28,127 to make a little less noise, please? 769 00:35:28,227 --> 00:35:30,028 And would you be kind enough to ask your band 770 00:35:30,028 --> 00:35:31,730 to make a little less noise? 771 00:35:32,564 --> 00:35:35,197 Would you, please? 772 00:35:59,057 --> 00:36:01,991 Louder. Play louder. 773 00:36:08,633 --> 00:36:10,499 WOMAN: My turn now. 774 00:36:10,501 --> 00:36:12,835 All right. That does it! 775 00:36:17,108 --> 00:36:18,143 Merriman! 776 00:36:20,378 --> 00:36:22,313 Merriman! 777 00:36:23,915 --> 00:36:25,884 Merriman! 778 00:36:26,752 --> 00:36:27,852 Merriman! 779 00:36:28,320 --> 00:36:29,387 Get the pots! 780 00:36:29,387 --> 00:36:30,488 Pots, mum? 781 00:36:30,488 --> 00:36:31,589 The pots. 782 00:36:31,589 --> 00:36:33,425 The chamber pots. Get 'em. 783 00:36:33,425 --> 00:36:34,190 All of 'em, mum? 784 00:36:34,192 --> 00:36:36,327 Yeah, all of 'em, and tell Starr to bring them out in the garden. 785 00:36:36,762 --> 00:36:38,363 We'll show 'em. 786 00:36:38,697 --> 00:36:41,030 Most of the stories about Mrs. Trotter, 787 00:36:41,032 --> 00:36:43,168 whatever you may have heard, sir, are quite unfounded. 788 00:36:43,635 --> 00:36:46,137 She's rather a serious person, actually. 789 00:36:47,038 --> 00:36:48,440 Marvelous cook. 790 00:36:48,573 --> 00:36:50,539 You really must sample her cooking sometime. 791 00:36:51,076 --> 00:36:54,446 She's enormously fond of children and animals. 792 00:36:54,446 --> 00:36:57,082 Old ladies stay at the Bentinck quite happily, 793 00:36:57,082 --> 00:36:58,081 and the Bishop of Winchelsea 794 00:36:58,083 --> 00:36:59,484 wouldn't stay anywhere else. 795 00:36:59,484 --> 00:37:01,786 In fact, he once told me that he found the atmosphere there 796 00:37:01,786 --> 00:37:03,955 as peaceful as his own cathedral close. 797 00:37:07,492 --> 00:37:09,492 Have you considered the cost, madam? 798 00:37:09,494 --> 00:37:10,994 It's worth every penny. 799 00:37:10,996 --> 00:37:11,995 Ready? 800 00:37:11,997 --> 00:37:12,996 LADIES: Yes. 801 00:37:12,998 --> 00:37:14,063 Fire! 802 00:37:24,009 --> 00:37:25,074 Steward? 803 00:37:28,246 --> 00:37:29,946 Disgraceful! 804 00:37:56,941 --> 00:37:58,574 My God! 805 00:38:03,114 --> 00:38:05,614 Ha ha ha! You should have heard them! 806 00:38:05,616 --> 00:38:08,052 Squealing like stuck pigs, they was! 807 00:38:08,720 --> 00:38:09,688 Carnage! 808 00:38:09,688 --> 00:38:12,190 That'll teach them to insult us on the promenade, eh, Fred? 809 00:38:12,791 --> 00:38:14,490 Sound like a lot of daft kids. 810 00:38:14,492 --> 00:38:16,492 We'll all go to prison! 811 00:38:16,494 --> 00:38:17,927 That'd be an holiday. 812 00:38:19,564 --> 00:38:20,830 It was unforgivable. 813 00:38:20,832 --> 00:38:22,264 What on earth possessed you? 814 00:38:22,266 --> 00:38:24,167 They asked for it. 815 00:38:24,169 --> 00:38:26,938 They didn't ask to be bombarded with chamber pots. 816 00:38:27,405 --> 00:38:28,728 My God. 817 00:38:28,752 --> 00:38:30,375 You might have killed someone, you know that? 818 00:38:30,475 --> 00:38:32,744 There were old ladies there with matchstick bones. 819 00:38:32,744 --> 00:38:34,813 I was only giving them something they needed... 820 00:38:34,813 --> 00:38:36,345 ..badly, by all accounts. 821 00:38:36,648 --> 00:38:38,014 Well, there's trouble, I'm telling you. 822 00:38:38,483 --> 00:38:39,515 The commodore's furious, with good reason. 823 00:38:39,517 --> 00:38:41,117 He wants an immediate apology. 824 00:38:41,119 --> 00:38:42,518 I'm not apologizing. 825 00:38:42,520 --> 00:38:44,020 You are apologizing. 826 00:38:44,656 --> 00:38:46,122 You behavior was stupid, 827 00:38:46,124 --> 00:38:48,026 dangerous, and damned irresponsible. 828 00:38:48,026 --> 00:38:49,661 Well, your behavior ain't been much 829 00:38:49,661 --> 00:38:52,030 to write home about these last few days. 830 00:38:52,030 --> 00:38:52,831 What? 831 00:38:52,831 --> 00:38:55,166 Don't look so innocent. You and Miss Baker. 832 00:38:55,734 --> 00:38:57,433 Oh, good lord, but that's quite unfair. 833 00:38:57,435 --> 00:38:58,302 Is it? 834 00:38:58,302 --> 00:38:59,638 You more or less threw us together. 835 00:38:59,638 --> 00:39:02,073 Yeah, well, you don't have to make such a meal of it. 836 00:39:03,174 --> 00:39:06,110 Sorry...if we've offended you. 837 00:39:06,110 --> 00:39:07,977 Oh, no, you haven't. I'm just pointing out 838 00:39:07,979 --> 00:39:09,345 when it comes to behaving in public, 839 00:39:09,347 --> 00:39:10,646 none of us is perfect. 840 00:39:10,648 --> 00:39:12,581 Oh, for God's sake, Louisa! 841 00:39:12,583 --> 00:39:15,019 Irene and I are having fun, yes. 842 00:39:15,553 --> 00:39:17,121 I mean, she's awfully sweet. I'm fond of her. 843 00:39:17,121 --> 00:39:18,323 Going to marry her? 844 00:39:18,323 --> 00:39:20,158 No, of course I'm not going to marry her. 845 00:39:21,125 --> 00:39:22,260 At least I don't think so. 846 00:39:23,327 --> 00:39:24,963 Would you mind if I did? 847 00:39:25,730 --> 00:39:28,566 Of course not. It's your life. You do what you like. 848 00:39:29,868 --> 00:39:31,703 Well, you know I couldn't do that, 849 00:39:31,970 --> 00:39:33,371 not without your approval. 850 00:39:34,472 --> 00:39:37,375 To be quite honest, I was looking on Irene as a... 851 00:39:37,742 --> 00:39:39,041 ..blow for freedom. 852 00:39:39,043 --> 00:39:40,243 What do you mean? 853 00:39:40,245 --> 00:39:44,315 Well, to...help...separate us. 854 00:39:45,350 --> 00:39:46,918 It must happen one day, mustn't it? 855 00:39:47,252 --> 00:39:50,688 I thought she was a sort of...present. 856 00:39:51,356 --> 00:39:52,490 I was rather touched. 857 00:39:53,625 --> 00:39:54,826 Charlie... 858 00:39:56,528 --> 00:39:57,762 Just a moment, my angel. 859 00:39:57,762 --> 00:39:59,097 See you in a moment. 860 00:40:05,503 --> 00:40:06,605 Look, I... 861 00:40:06,705 --> 00:40:09,140 I think it's best if perhaps I leave here. 862 00:40:09,140 --> 00:40:10,041 Why? 863 00:40:10,041 --> 00:40:11,040 Well, I just do. I... 864 00:40:11,042 --> 00:40:12,108 Well, you can't go. 865 00:40:12,110 --> 00:40:13,599 Can't leave me to the mercy of... 866 00:40:13,623 --> 00:40:15,747 Wart-Grantly, whatever his name is. 867 00:40:16,281 --> 00:40:17,546 Yes. Yes, he wants to see you. 868 00:40:17,548 --> 00:40:19,048 I'm supposed to arrange it. 869 00:40:19,050 --> 00:40:20,549 Well, he could always pop around here. 870 00:40:20,551 --> 00:40:22,551 Can invite me round to his place. 871 00:40:22,553 --> 00:40:25,054 I think it's hardly likely that he'll do that. 872 00:40:25,056 --> 00:40:27,556 No. We shall have to find some common ground. 873 00:40:27,558 --> 00:40:29,192 "Minstrel Whiskers." 874 00:40:29,194 --> 00:40:30,659 Blenkiron's yacht. I'll fix it for tomorrow. 875 00:40:30,661 --> 00:40:32,061 No, Charlie, I'm not going there, 876 00:40:32,063 --> 00:40:33,062 not with that wife of his. 877 00:40:33,064 --> 00:40:34,163 I wouldn't trust meself. 878 00:40:34,165 --> 00:40:35,331 You'll do as you're told. 879 00:40:46,511 --> 00:40:48,814 Here. I wasn't expecting all that lot. 880 00:40:48,814 --> 00:40:50,515 Just the commodore, you said. 881 00:40:50,982 --> 00:40:56,387 Uh, Mrs. Trotter, may I introduce my wife? 882 00:40:56,587 --> 00:40:58,790 I, uh, I believe you've met. 883 00:40:58,790 --> 00:41:00,558 We have, indeed. 884 00:41:00,759 --> 00:41:03,628 Uh, our commodore, Sir Evelyn Grant-Wortley, 885 00:41:03,628 --> 00:41:05,730 Admiral Swain, member of the committee, 886 00:41:05,730 --> 00:41:07,432 and Major Gutch, our secretary. 887 00:41:09,434 --> 00:41:11,569 Won't you sit down, Mrs. Trotter? 888 00:41:13,838 --> 00:41:14,772 Ta. 889 00:41:21,046 --> 00:41:22,435 Uh... 890 00:41:22,459 --> 00:41:24,949 - Perhaps some tea? - No thanks. 891 00:41:24,983 --> 00:41:26,448 Later, Reginald. 892 00:41:26,450 --> 00:41:28,985 Oh, I'll, uh, go and tell Fleming. 893 00:41:31,556 --> 00:41:32,722 Ahem. 894 00:41:32,724 --> 00:41:33,890 Mrs. Trotter... 895 00:41:33,892 --> 00:41:34,891 I will apologize, 896 00:41:34,893 --> 00:41:36,427 but only if she does first. 897 00:41:36,427 --> 00:41:38,062 Apologize for what? 898 00:41:38,062 --> 00:41:39,030 She knows. 899 00:41:39,631 --> 00:41:41,366 Perhaps I can explain. 900 00:41:41,566 --> 00:41:44,067 Mrs. Trotter believes that she overheard Lady Blenkiron 901 00:41:44,069 --> 00:41:46,069 uttering a rather damaging remark against her 902 00:41:46,071 --> 00:41:47,272 while walking on the promenade. 903 00:41:47,272 --> 00:41:49,172 I heard all right, and there was witnesses. 904 00:41:49,174 --> 00:41:50,173 Oh, what rubbish. 905 00:41:50,175 --> 00:41:51,941 Care to deny it in a court of law? 906 00:41:51,943 --> 00:41:52,543 Ladies, please. 907 00:41:52,543 --> 00:41:55,578 What's this got to do with the pot incident? 908 00:41:55,580 --> 00:41:57,246 I think what lord Haslemere is intimating 909 00:41:57,248 --> 00:41:58,981 is that the remark might perhaps have provoked 910 00:41:58,983 --> 00:41:59,982 the pot incident. 911 00:41:59,984 --> 00:42:01,050 Oh, he's clever. 912 00:42:01,052 --> 00:42:03,519 Mrs. Trotter, I must ask you to remember 913 00:42:03,521 --> 00:42:05,955 that you are a guest aboard my yacht. 914 00:42:05,957 --> 00:42:07,523 Look, I didn't ask to come here, 915 00:42:07,525 --> 00:42:09,861 and I didn't expect an inquisition. 916 00:42:10,161 --> 00:42:12,230 I'd have been quite happy to talk this thing out in my cottage 917 00:42:12,263 --> 00:42:13,329 over a glass of wine, 918 00:42:13,331 --> 00:42:14,330 even in your bloody clubhouse 919 00:42:14,332 --> 00:42:16,367 if you'd been civil enough to ask me. 920 00:42:17,001 --> 00:42:18,534 But since we are met here, 921 00:42:18,536 --> 00:42:20,036 let's get a few things straight. 922 00:42:20,705 --> 00:42:23,441 I buy a house in what's supposed to be a free country. 923 00:42:23,441 --> 00:42:25,510 I mind me own business, and find meself insulted 924 00:42:25,510 --> 00:42:26,778 left, right, and center. 925 00:42:26,778 --> 00:42:27,543 Just 'cause I have a few friends... 926 00:42:27,545 --> 00:42:30,114 half of them your members who like a bit of fun. 927 00:42:30,849 --> 00:42:32,348 There's always been parties over there, 928 00:42:32,350 --> 00:42:33,217 I've been told. 929 00:42:33,551 --> 00:42:35,218 The last owner had your admiral in there. 930 00:42:35,220 --> 00:42:37,455 Don't tell me they played tiddlywinks all night. 931 00:42:38,156 --> 00:42:39,624 Now, if this is all a plot to get me out, 932 00:42:39,624 --> 00:42:41,659 just so's your ladies can have somewhere to... 933 00:42:42,026 --> 00:42:43,025 ..relieve themselves, 934 00:42:43,027 --> 00:42:44,262 well, that's another matter. 935 00:42:44,662 --> 00:42:46,229 Personally, I feel sorry for them. 936 00:42:46,231 --> 00:42:47,396 The way you lot treat ladies, 937 00:42:47,398 --> 00:42:48,397 like the dark ages. 938 00:42:48,399 --> 00:42:49,133 I wouldn't stand for it. 939 00:42:49,501 --> 00:42:50,735 Still, that's their business. 940 00:42:50,735 --> 00:42:51,936 Fact is, I'm not budging, 941 00:42:51,936 --> 00:42:53,871 and there's got to be give and take on both sides. 942 00:42:54,773 --> 00:42:56,072 That's all I'm going to say at the moment. 943 00:42:56,074 --> 00:42:57,108 Thank you. 944 00:42:59,611 --> 00:43:00,442 What's she talking about? 945 00:43:00,444 --> 00:43:01,844 If I might put in a word... 946 00:43:01,846 --> 00:43:02,879 She's right. 947 00:43:02,881 --> 00:43:03,448 I beg your pardon? 948 00:43:03,448 --> 00:43:04,603 She's quite right. 949 00:43:04,627 --> 00:43:05,948 It is like the dark ages, 950 00:43:05,950 --> 00:43:07,952 and what are you going to do about it? 951 00:43:07,952 --> 00:43:09,232 SIR EVELYN: My dear Lady Blenkiron... 952 00:43:09,232 --> 00:43:10,488 No. 953 00:43:10,488 --> 00:43:12,090 Sweet words are not enough, Sir Evelyn. 954 00:43:12,090 --> 00:43:14,356 I am sorry. It's action we want, 955 00:43:14,358 --> 00:43:16,761 or to be more precise, her annexe. 956 00:43:17,195 --> 00:43:18,194 My annexe? 957 00:43:18,196 --> 00:43:20,196 Yes. You don't need it. 958 00:43:20,198 --> 00:43:21,899 You haven't been inside it yet. 959 00:43:22,200 --> 00:43:23,556 Tell her to sell it, 960 00:43:23,580 --> 00:43:26,504 and I for one, am prepared to forget about the pots. 961 00:43:26,504 --> 00:43:28,504 CHARLIE: Oh, but that's an absurd bargain. 962 00:43:28,506 --> 00:43:31,040 Give and take, Charles. That's what she said. 963 00:43:31,042 --> 00:43:32,644 Yes, but what does she get in return? 964 00:43:32,644 --> 00:43:33,745 Money, I presume. 965 00:43:33,745 --> 00:43:35,513 Our club funds are rather stretched. 966 00:43:35,513 --> 00:43:37,546 SWAIN: Waste of money, my opinion, 967 00:43:37,548 --> 00:43:38,815 managed for 50 years. 968 00:43:38,817 --> 00:43:40,817 "Manage" is hardly the word, George. 969 00:43:40,819 --> 00:43:43,888 Have you ever been inside the strangers' lavatory? 970 00:43:43,919 --> 00:43:44,531 Well, no. 971 00:43:44,555 --> 00:43:47,056 Mrs. Trotter, are there any circumstances 972 00:43:47,058 --> 00:43:49,694 in which you might consider selling your annexe? 973 00:43:49,694 --> 00:43:51,527 - No, of course that — - Yes, Sir Evelyn. 974 00:43:51,529 --> 00:43:53,362 I might consider it... 975 00:43:53,364 --> 00:43:55,231 Under certain conditions. 976 00:43:55,233 --> 00:43:58,935 There. I told you she'd see reason. 977 00:44:03,007 --> 00:44:04,506 Careful, Ethel. 978 00:44:04,508 --> 00:44:05,676 I knew this would happen. 979 00:44:05,676 --> 00:44:08,146 A few hours in the sun, and me whole face peels off. 980 00:44:08,246 --> 00:44:10,481 Only your nose, Mr. Starr. 981 00:44:10,514 --> 00:44:12,514 Well, wonders will never cease. 982 00:44:12,516 --> 00:44:14,018 She's selling it. 983 00:44:14,018 --> 00:44:15,017 Selling what? 984 00:44:15,019 --> 00:44:16,018 STARR: The house? 985 00:44:16,020 --> 00:44:17,121 Oh, thank God for that. 986 00:44:17,121 --> 00:44:17,977 Oh, not the house. 987 00:44:18,001 --> 00:44:19,624 The bit on the side...the annexe, 988 00:44:19,657 --> 00:44:22,126 to the ladies next door for their ablutions. 989 00:44:22,126 --> 00:44:24,526 The annexe? But our bedrooms are up there. 990 00:44:24,528 --> 00:44:26,462 Oh, we're keeping them, I'm told. 991 00:44:26,464 --> 00:44:28,499 We'll have them all tramping in through the garden. 992 00:44:28,499 --> 00:44:31,533 Is it a punishment, you think, for the pots? 993 00:44:31,535 --> 00:44:32,537 No doubt, Ethel, 994 00:44:32,537 --> 00:44:34,505 but it won't make our lives any easier. 995 00:44:34,505 --> 00:44:36,240 She's sold us down the river. 996 00:44:36,574 --> 00:44:38,910 Well, I think the King's got something to do with it. 997 00:44:39,043 --> 00:44:40,244 He's the admiral of that club, 998 00:44:40,244 --> 00:44:42,044 and he's always been concerned about ladies. 999 00:44:42,046 --> 00:44:43,645 He probably had a word in her ear. 1000 00:44:43,647 --> 00:44:45,917 Bet she still got a good price for it. 1001 00:44:46,650 --> 00:44:48,550 Must you go? 1002 00:44:48,552 --> 00:44:50,052 Yes, really. 1003 00:44:50,054 --> 00:44:52,554 I have estate business I must attend to. 1004 00:44:52,556 --> 00:44:54,056 Well, who'll take me sailing? 1005 00:44:54,058 --> 00:44:55,057 Look, I'll... 1006 00:44:55,059 --> 00:44:56,558 I'll try and come back next weekend, 1007 00:44:56,560 --> 00:44:57,994 and I'll write every day. 1008 00:45:00,564 --> 00:45:01,497 Dearest Ally... 1009 00:45:01,499 --> 00:45:03,499 You haven't tired of me? 1010 00:45:03,501 --> 00:45:05,001 No. 1011 00:45:05,003 --> 00:45:06,502 Oh, no. 1012 00:45:06,504 --> 00:45:09,438 I adore you, my darling Pally. 1013 00:45:12,610 --> 00:45:15,444 Oh! Ahem. I'm sorry. 1014 00:45:15,446 --> 00:45:17,513 There's something amazing going on out here. 1015 00:45:17,515 --> 00:45:19,083 Do come and have a look. 1016 00:45:20,518 --> 00:45:21,951 Look! Look! 1017 00:45:46,544 --> 00:45:48,477 I don't believe it. 1018 00:46:33,757 --> 00:46:36,260 What is it, Mr. Walden? Who's coming? 1019 00:46:36,260 --> 00:46:39,228 Must be royalty, dear lady. Who else? 1020 00:46:39,230 --> 00:46:40,196 Royalty. 1021 00:46:44,068 --> 00:46:46,602 They're rolling out the carpet. 1022 00:46:46,604 --> 00:46:48,204 Oh, lord. 1023 00:46:48,206 --> 00:46:49,605 I...I--don't think so, Crofton. 1024 00:46:49,607 --> 00:46:51,874 You better check with Major Gutch. 1025 00:47:39,023 --> 00:47:42,024 Afternoon, Wilkins. 1026 00:48:30,541 --> 00:48:32,274 I've been asked to tea. 1027 00:48:35,012 --> 00:48:36,878 Blow for freedom, eh, Charlie? 67357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.