Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,299 --> 00:00:35,800
35, 36, 38...
2
00:00:35,802 --> 00:00:39,304
40...42 is 2, carry 4...
3
00:00:39,306 --> 00:00:41,273
Oh, come in.
4
00:00:41,275 --> 00:00:45,544
MRS. TROTTER:
4. 4 is 7 is...
5
00:00:48,582 --> 00:00:49,915
Ahem.
6
00:00:49,917 --> 00:00:51,917
Choke up, chicken.
Look, now you've gone
7
00:00:51,919 --> 00:00:53,585
and made me lose
me place.
8
00:00:53,587 --> 00:00:55,220
I'm abject.
9
00:00:55,222 --> 00:00:57,556
Johnnie!
10
00:00:57,558 --> 00:00:58,790
Louisa.
11
00:00:58,792 --> 00:01:00,125
Well, I'm blowed.
12
00:01:00,127 --> 00:01:02,094
It's been a long time.
13
00:01:02,096 --> 00:01:03,362
How are you?
14
00:01:03,364 --> 00:01:05,197
Very well.
You are, if possible,
15
00:01:05,199 --> 00:01:06,698
more beautiful
than I remember.
16
00:01:06,700 --> 00:01:08,534
You did always have
the gift of the gab.
17
00:01:08,536 --> 00:01:10,369
I seen you've been
and got married.
18
00:01:10,371 --> 00:01:11,537
Yes, I did.
19
00:01:11,539 --> 00:01:12,871
Seems to suit you.
20
00:01:12,873 --> 00:01:14,540
Put on a bit of
weight, ain't you?
21
00:01:14,542 --> 00:01:16,041
That is between
me and my tailor.
22
00:01:16,043 --> 00:01:17,543
And I read
in the "Gazette"
23
00:01:17,545 --> 00:01:18,877
You gave up
the equerry lark.
24
00:01:18,879 --> 00:01:20,212
Couldn't stand
the pace, eh?
25
00:01:20,214 --> 00:01:21,547
Not that and marriage.
26
00:01:21,549 --> 00:01:22,747
Oh, no,
I should think not.
27
00:01:22,749 --> 00:01:23,748
How did himself
take it, though?
28
00:01:23,750 --> 00:01:24,883
Oh, predictably.
29
00:01:24,885 --> 00:01:27,052
Roared like a lion at first.
Sulked for days.
30
00:01:27,054 --> 00:01:28,554
Finally came
to the wedding
31
00:01:28,556 --> 00:01:30,055
and shed tears
of joy over all.
32
00:01:30,057 --> 00:01:31,223
Yeah, I expect by then
he'd made up his mind
33
00:01:31,225 --> 00:01:33,058
the whole thing
was his idea.
34
00:01:33,060 --> 00:01:34,393
I rather think he had.
35
00:01:34,395 --> 00:01:36,395
So now you're back
with the battalion, eh?
36
00:01:36,397 --> 00:01:37,729
Second in command.
37
00:01:37,731 --> 00:01:39,064
Well, I'm blowed.
38
00:01:39,066 --> 00:01:40,566
Here, sit down.
39
00:01:40,568 --> 00:01:42,067
Oh, thank you.
40
00:01:42,069 --> 00:01:44,570
So what brings
you here, then?
41
00:01:44,572 --> 00:01:46,671
Well, you know
it's Ascot week.
42
00:01:46,673 --> 00:01:48,173
Oh, I sure do.
43
00:01:48,175 --> 00:01:49,575
Been fairly run off
me feet, what with
44
00:01:49,577 --> 00:01:51,076
Ascot luncheons
and dinners to do
45
00:01:51,078 --> 00:01:52,411
here, there,
and everywhere.
46
00:01:52,413 --> 00:01:53,878
Thank God it's the
last day tomorrow.
47
00:01:53,880 --> 00:01:55,247
Oh, dear.
48
00:01:55,249 --> 00:01:57,082
Why?
What's it to you?
49
00:01:57,084 --> 00:01:59,084
Well, Phillida...
my wife...
50
00:01:59,086 --> 00:02:01,853
was fearfully keen
to do the thing properly.
51
00:02:01,855 --> 00:02:03,355
But for one reason
and another,
52
00:02:03,357 --> 00:02:04,856
she's never managed to
before and so...
53
00:02:04,858 --> 00:02:06,358
well, we couldn't
really afford it,
54
00:02:06,360 --> 00:02:08,026
but we took a house
down there.
55
00:02:08,028 --> 00:02:09,928
Oh, you're a bit
lovely, ain't you?
56
00:02:09,930 --> 00:02:12,364
Oh, just a small house party.
Should have been ideal.
57
00:02:12,366 --> 00:02:14,032
It's been
an utter disaster.
58
00:02:14,034 --> 00:02:15,534
What, the guests
not get on?
59
00:02:15,536 --> 00:02:17,536
Least of our problems,
although nothing's ever right
60
00:02:17,538 --> 00:02:20,539
for Phillida's godfather,
contentious old devil.
61
00:02:20,541 --> 00:02:23,041
His wife's pretty free
with unsolicited advice, too.
62
00:02:23,043 --> 00:02:25,544
But...well, Phillida
is inexperienced.
63
00:02:25,546 --> 00:02:27,879
And the staff
we've inherited...
64
00:02:27,881 --> 00:02:30,048
they simply defy
description.
65
00:02:30,050 --> 00:02:32,551
What with the rain,
I think yesterday was
66
00:02:32,553 --> 00:02:35,020
the worst day we've had
since we got married.
67
00:02:35,022 --> 00:02:36,188
Oh, dear.
I am sorry.
68
00:02:36,190 --> 00:02:37,722
Don't see what
I can do about it.
69
00:02:37,724 --> 00:02:39,224
I was rather hoping
you'd help me
70
00:02:39,226 --> 00:02:40,325
to take the curse
off that house.
71
00:02:40,327 --> 00:02:41,560
How?
72
00:02:41,562 --> 00:02:42,894
Well, if I could
organize
73
00:02:42,896 --> 00:02:45,397
a really good dinner
for the last day...
74
00:02:45,399 --> 00:02:46,898
Tomorrow? Forget it!
75
00:02:46,900 --> 00:02:49,067
I've had 7 dinners to do
already this week,
76
00:02:49,069 --> 00:02:50,902
never mind about
running the hotel.
77
00:02:50,904 --> 00:02:52,471
Oh, yes.
I do see.
78
00:02:52,473 --> 00:02:54,473
I wouldn't have asked
if Charlie Haslemere
79
00:02:54,475 --> 00:02:56,675
hadn't said you'd help
if you possibly could.
80
00:02:56,677 --> 00:02:58,009
Oh, he put you
up to it, did he?
81
00:02:58,011 --> 00:02:59,010
Might have known.
82
00:02:59,012 --> 00:03:00,945
No, no, no.
Actually, it all started
83
00:03:00,947 --> 00:03:03,649
because the palace
has offered me a sturgeon.
84
00:03:03,651 --> 00:03:06,017
I've been on the list
a long time,
85
00:03:06,019 --> 00:03:07,519
and it did seem
providential
86
00:03:07,521 --> 00:03:09,521
if we were going to give
a very special dinner.
87
00:03:09,523 --> 00:03:10,922
Oh, yeah, couldn't go
far wrong with that.
88
00:03:10,924 --> 00:03:12,524
Cook we've got
could go wrong
89
00:03:12,526 --> 00:03:14,759
with sardines
on toast, and has.
90
00:03:14,761 --> 00:03:17,529
Besides, as Charlie said,
it's the royal fish,
91
00:03:17,531 --> 00:03:20,031
and who else could I ask
to present it
92
00:03:20,033 --> 00:03:21,733
but the Queen of Cooks?
93
00:03:21,735 --> 00:03:23,735
You're a crafty
couple of devils,
94
00:03:23,737 --> 00:03:24,869
ain't you?
95
00:03:24,871 --> 00:03:27,206
If I were to go down
on my bended knee...
96
00:03:27,208 --> 00:03:29,374
What else would you
have besides?
97
00:03:29,376 --> 00:03:31,042
Oh, I'd leave it
to you.
98
00:03:31,044 --> 00:03:32,377
Bended knee, you said?
99
00:03:32,379 --> 00:03:34,379
Here, get up
off of there.
100
00:03:34,381 --> 00:03:35,880
Somebody will come in.
101
00:03:35,882 --> 00:03:37,649
Not until I have
your answer.
102
00:03:37,651 --> 00:03:39,551
Oh, all right.
103
00:03:39,553 --> 00:03:41,553
You're a real friend.
104
00:03:41,555 --> 00:03:43,054
I'm a snob
105
00:03:43,056 --> 00:03:45,224
on top of being
a sentimental fool.
106
00:03:45,226 --> 00:03:47,058
What's the address?
107
00:03:47,060 --> 00:03:49,561
And how many
will you be?
108
00:03:49,563 --> 00:03:51,563
I thought 10, all told.
109
00:03:51,565 --> 00:03:53,565
How's your cellars
down there?
110
00:03:53,567 --> 00:03:55,066
Deplorable.
111
00:03:55,068 --> 00:03:58,069
Sounds to me like
you've been robbed.
112
00:03:58,071 --> 00:04:00,071
So you'll want me
to do the wines
113
00:04:00,073 --> 00:04:01,573
as well, will you?
114
00:04:01,575 --> 00:04:03,508
Oh, everything.
I leave it all to you.
115
00:04:03,510 --> 00:04:06,010
You mean you want
to get off to the races.
116
00:04:06,012 --> 00:04:07,679
Well...
Oh, go on.
117
00:04:07,681 --> 00:04:09,180
Here. How big is
this sturgeon?
118
00:04:09,182 --> 00:04:11,683
Do I get it picked up,
or do they send it over?
119
00:04:11,685 --> 00:04:13,685
I've really no idea.
120
00:04:13,687 --> 00:04:15,186
Oh, get along with you.
121
00:04:15,188 --> 00:04:17,021
I'll telephone the
bloomin' palace meself.
122
00:04:17,023 --> 00:04:18,523
You're an angel.
123
00:04:18,525 --> 00:04:20,525
Yeah, I know all
about that.
124
00:04:20,527 --> 00:04:22,026
Have a nice day.
125
00:04:22,028 --> 00:04:24,630
We'll be along to
sort you out tomorrow.
126
00:04:26,533 --> 00:04:27,966
Oh, dear.
127
00:04:29,536 --> 00:04:31,470
Sturgeon, eh?
128
00:04:43,216 --> 00:04:45,150
Oh, well.
129
00:04:49,556 --> 00:04:50,989
Major?
130
00:04:50,991 --> 00:04:52,324
Coming.
131
00:04:56,062 --> 00:04:58,062
Good morning,
Mrs. Trotter.
132
00:04:58,064 --> 00:04:59,564
Morning, Major.
133
00:04:59,566 --> 00:05:00,999
Money no object,
134
00:05:01,001 --> 00:05:02,501
what wine
would you serve
135
00:05:02,503 --> 00:05:04,002
with a sturgeon?
136
00:05:04,004 --> 00:05:05,370
Sturgeon, eh?
137
00:05:05,372 --> 00:05:07,005
When is this for?
138
00:05:07,007 --> 00:05:08,173
Tomorrow.
139
00:05:08,175 --> 00:05:10,175
Dinner for the palace,
I take it.
140
00:05:10,177 --> 00:05:13,011
No. It's an Ascot party,
if you must know.
141
00:05:13,013 --> 00:05:15,013
Well, I think
with sturgeon,
142
00:05:15,015 --> 00:05:18,016
I'd serve a Rhône wine,
perhaps a Chante-Alouette.
143
00:05:18,018 --> 00:05:20,519
Of course, there's
the Puligny-Montrachet '02,
144
00:05:20,521 --> 00:05:22,521
if you really want
to spoil them.
145
00:05:22,523 --> 00:05:24,022
Perfect.
146
00:05:24,024 --> 00:05:25,857
Puligny-Montrachet, 1902.
147
00:05:25,859 --> 00:05:28,860
I thought you were having
the day off tomorrow.
148
00:05:28,862 --> 00:05:30,195
Not anymore.
149
00:05:30,197 --> 00:05:31,530
I see.
150
00:05:31,532 --> 00:05:33,532
A very special customer.
151
00:05:33,534 --> 00:05:35,233
Pal of Charlie's.
152
00:05:35,235 --> 00:05:36,601
Oh, that explains
everything.
153
00:05:36,603 --> 00:05:38,537
Well, got to help out
when you can,
154
00:05:38,539 --> 00:05:40,171
or else what's the use
of friends?
155
00:05:40,173 --> 00:05:41,540
Quite so.
156
00:05:41,542 --> 00:05:45,009
You don't happen to know
Desmond Elleston, do you?
157
00:05:45,011 --> 00:05:47,846
I believe he's a pal
of Charlie's. Why?
158
00:05:47,848 --> 00:05:49,348
He owns Vital Spark.
159
00:05:49,350 --> 00:05:51,483
Oh, bloomin' racehorse,
I suppose.
160
00:05:51,485 --> 00:05:53,552
And well-fancied for
the Alexandra Stakes tomorrow.
161
00:05:53,554 --> 00:05:55,620
I already got
one sure-fire tip...
162
00:05:55,622 --> 00:05:57,622
Bembo for the Hardwicke...
and I was thinking
163
00:05:57,624 --> 00:06:00,124
of making Vital Spark
the second leg of a double.
164
00:06:00,126 --> 00:06:02,461
I wondered whether Charlie
had any inside advice.
165
00:06:02,463 --> 00:06:04,631
I don't know, I'm sure.
Give you mine for nothing.
166
00:06:04,631 --> 00:06:05,532
I was rather afraid you would.
167
00:06:05,532 --> 00:06:06,765
Save your money.
168
00:06:06,767 --> 00:06:08,166
You don't understand.
169
00:06:08,168 --> 00:06:11,169
The beauty of a double is
that one gets multiplied odds.
170
00:06:11,171 --> 00:06:12,372
I'm thinking
of the horses.
171
00:06:12,372 --> 00:06:14,307
You back them, odds are
they drop down dead.
172
00:06:15,509 --> 00:06:18,243
I'm due for
a run of luck.
173
00:06:18,245 --> 00:06:19,845
You have been, Major,
174
00:06:19,847 --> 00:06:21,045
ever since
I've known you.
175
00:06:21,047 --> 00:06:22,048
You take my tip.
176
00:06:22,048 --> 00:06:24,918
Far as Ascot goes, you
drive the bus for me tomorrow.
177
00:06:25,519 --> 00:06:27,018
Oh, very well.
178
00:06:28,288 --> 00:06:30,121
I'd better go
and give her a rubdown.
179
00:06:58,051 --> 00:06:59,951
I've just checked those.
180
00:06:59,953 --> 00:07:01,252
Where's Old Major Whiskers?
181
00:07:01,254 --> 00:07:03,922
I'm sure I don't know
who you're talking about.
182
00:07:03,924 --> 00:07:05,256
You know perfectly well.
183
00:07:05,258 --> 00:07:07,426
What I do know, Mary, is
that I was brought up
184
00:07:07,428 --> 00:07:08,927
not to make fun
of my elders.
185
00:07:08,929 --> 00:07:10,429
There can't be many.
186
00:07:10,431 --> 00:07:12,431
Least of all when
they're not present.
187
00:07:12,433 --> 00:07:13,932
I already told you,
I've checked those!
188
00:07:13,934 --> 00:07:15,434
Well, then,
you can get on
189
00:07:15,436 --> 00:07:16,935
with something else,
can't you?
190
00:07:16,937 --> 00:07:18,437
And furthermore,
191
00:07:18,439 --> 00:07:19,938
I don't have to take
orders from you.
192
00:07:19,940 --> 00:07:21,940
Mrs. Trotter said I'm
to look after things.
193
00:07:21,942 --> 00:07:23,442
Oh, I'm not
to be trusted.
194
00:07:23,444 --> 00:07:24,943
Is that it?
195
00:07:24,945 --> 00:07:26,445
I'm only doing
as I'm told.
196
00:07:26,447 --> 00:07:27,946
Now, why don't you?
197
00:07:27,948 --> 00:07:29,448
Mrs. Cochrane, Mary.
Lovely day.
198
00:07:29,450 --> 00:07:30,949
Where's the bus?
199
00:07:30,951 --> 00:07:32,283
Outside.
200
00:07:32,285 --> 00:07:34,285
Well, it wasn't
a moment ago.
201
00:07:34,287 --> 00:07:37,456
True, but then, a moment ago,
I wasn't in here.
202
00:07:37,458 --> 00:07:39,958
The one constant in life,
Mary, is change.
203
00:07:39,960 --> 00:07:42,461
Did I ever tell you,
Mrs. Cochrane, that my time
204
00:07:42,463 --> 00:07:44,463
in India has made me
something of a philosopher?
205
00:07:44,465 --> 00:07:45,298
You did not.
206
00:07:45,298 --> 00:07:47,466
Given half a chance, he will.
207
00:07:47,468 --> 00:07:48,967
In my experience, Mary,
208
00:07:48,969 --> 00:07:52,471
bores are infinitely
preferable to bullies.
209
00:07:52,473 --> 00:07:54,473
Are you calling me a bully?
210
00:07:54,475 --> 00:07:55,640
Yes.
211
00:07:55,642 --> 00:07:56,975
Hear, hear.
212
00:07:56,977 --> 00:07:59,310
Equally, madam, I would ask you
not to provoke her.
213
00:07:59,312 --> 00:08:01,412
I have lived too long
to have the evening of my days
214
00:08:01,414 --> 00:08:03,414
made hideous
by quarrels belowstairs.
215
00:08:03,416 --> 00:08:05,249
What is more to the point,
216
00:08:05,251 --> 00:08:06,918
if you two can't find
a way to rub along,
217
00:08:06,920 --> 00:08:08,587
Mrs. Trotter's going
to hear about it,
218
00:08:08,589 --> 00:08:10,421
and then there really
will be trouble.
219
00:08:10,423 --> 00:08:11,923
He's right.
220
00:08:11,925 --> 00:08:13,424
I'm sure I've gone out of
my way to get on with her.
221
00:08:13,426 --> 00:08:15,628
Oh, 6 of one and half
a dozen of the other.
222
00:08:15,929 --> 00:08:16,930
Well, all right.
223
00:08:16,930 --> 00:08:18,365
Let's get on
and bottle these sauces.
224
00:08:18,365 --> 00:08:20,200
That's something
we can do together.
225
00:08:20,200 --> 00:08:21,301
MAJOR: Good.
226
00:08:34,915 --> 00:08:35,446
MRS. COCHRANE:
Don't you think
227
00:08:35,448 --> 00:08:37,448
we should start loading
some of this, Major?
228
00:08:37,450 --> 00:08:39,350
Not until Mrs.
Trotter's checked it.
229
00:08:39,352 --> 00:08:41,620
I took particular note
of her instructions.
230
00:08:41,622 --> 00:08:43,890
It's nothing
personal. Honest.
231
00:08:43,890 --> 00:08:46,491
Mrs. Trotter does like to
check everything herself.
232
00:08:46,493 --> 00:08:48,960
Yes, I do,
and you know why?
233
00:08:48,962 --> 00:08:50,962
Because if anything's
wrong, you laugh,
234
00:08:50,964 --> 00:08:52,631
and it's my head that rolls.
235
00:08:52,633 --> 00:08:53,388
Right?
236
00:08:53,412 --> 00:08:55,335
Get your hat
and coat on, Mrs. C.
237
00:08:55,669 --> 00:08:57,370
Everything in that box
of mine, Mary?
238
00:08:57,370 --> 00:08:58,171
- Yeah.
- Good.
239
00:08:58,171 --> 00:08:59,638
- What's this?
- Asparagus.
240
00:08:59,640 --> 00:09:01,141
- Kept damp like I told you?
- Yep.
241
00:09:01,474 --> 00:09:02,273
What are you up to?
242
00:09:02,275 --> 00:09:05,678
3 of Madeira,
3 of Imperial Tokay, and...
243
00:09:05,678 --> 00:09:06,578
half a dozen each
of the others.
244
00:09:06,580 --> 00:09:07,981
Looks to me like more.
245
00:09:07,981 --> 00:09:08,782
That's the wine.
246
00:09:08,782 --> 00:09:11,249
I've also put up 2 bottles of
port and 2 bottles of brandy.
247
00:09:11,518 --> 00:09:12,285
Which port?
248
00:09:12,285 --> 00:09:14,655
Quinta do Noval '69.
I've decanted it already.
249
00:09:14,655 --> 00:09:15,688
Good brandy?
250
00:09:15,688 --> 00:09:18,758
A 15-year-old Exshaw.
That should do them all right.
251
00:09:18,758 --> 00:09:20,794
And did you remember to
cross it off the stock list?
252
00:09:20,961 --> 00:09:22,228
I have now.
253
00:09:22,329 --> 00:09:24,364
You're a bit of a
quick-change artist.
254
00:09:26,699 --> 00:09:28,368
I reckon the 3 of you
has done a good job.
255
00:09:28,368 --> 00:09:29,469
Better load up now.
256
00:09:31,905 --> 00:09:34,207
Are we going to need
all these utensils?
257
00:09:34,207 --> 00:09:35,842
I don't know,
but it's a rented house.
258
00:09:35,943 --> 00:09:38,109
There's no knowing what
they may have or not have,
259
00:09:38,111 --> 00:09:40,445
so my motto is,
"Get yourself covered, girl."
260
00:09:40,447 --> 00:09:42,148
And you'd better take
the big fish kettle.
261
00:09:42,148 --> 00:09:43,483
They're bound not
to have one of them.
262
00:09:44,451 --> 00:09:46,319
Are you going to be able
to hold the fort all right, Mary?
263
00:09:46,319 --> 00:09:47,341
Yep.
264
00:09:47,365 --> 00:09:48,453
Oh, did you have a word
265
00:09:48,455 --> 00:09:49,588
with the couple
in number 7?
266
00:09:49,590 --> 00:09:51,456
Oh, blimey. Nearly forgot.
You were quite right.
267
00:09:51,458 --> 00:09:53,024
Couldn't begin
to pay their bill.
268
00:09:53,026 --> 00:09:54,125
I knew it.
269
00:09:54,127 --> 00:09:55,794
Mind you,
it was astronomical.
270
00:09:55,796 --> 00:09:58,098
It wasn't when I
first spoke to you.
271
00:09:58,098 --> 00:10:01,299
Anyway, I put it
on Sir George's bill.
272
00:10:01,301 --> 00:10:02,467
Well!
273
00:10:02,469 --> 00:10:03,969
Suppose
he finds out?
274
00:10:03,971 --> 00:10:07,271
Sir George find out?
Don't believe he can read.
275
00:10:35,836 --> 00:10:38,502
Pity to go to Ascot
and miss the races.
276
00:10:38,504 --> 00:10:40,671
We got a job
of work to do.
277
00:10:40,673 --> 00:10:42,173
Oh, quite.
278
00:10:42,175 --> 00:10:43,674
MRS. TROTTER:
Besides,
279
00:10:43,676 --> 00:10:45,610
think of the money
you're saving.
280
00:10:45,612 --> 00:10:48,113
I arranged for
my modest investment
281
00:10:48,115 --> 00:10:50,248
to be handled by Starr.
282
00:10:50,250 --> 00:10:52,583
You'll never learn, will you?
283
00:10:52,585 --> 00:10:55,086
I did decide
against the double.
284
00:10:55,088 --> 00:10:57,288
Just plunged on Bembo.
285
00:10:57,290 --> 00:10:58,923
Well, it's
something for you
286
00:10:58,925 --> 00:11:00,691
to be halfway
sensible, I suppose.
287
00:11:00,693 --> 00:11:03,361
If he romps home
at 7-1,
288
00:11:03,363 --> 00:11:05,363
you will regret
those words.
289
00:11:05,365 --> 00:11:07,465
I might,
if he does.
290
00:11:14,975 --> 00:11:16,474
Mrs. C.
Is very quiet,
291
00:11:16,476 --> 00:11:18,042
ain't she?
292
00:11:18,044 --> 00:11:20,044
Yorkshire-bred.
293
00:11:20,046 --> 00:11:22,213
Notably dour lot.
294
00:11:22,215 --> 00:11:25,884
Long on stoicism,
short on words.
295
00:11:25,886 --> 00:11:27,854
But I ain't heard
a word out of her
296
00:11:27,854 --> 00:11:29,656
since we left
the hotel.
297
00:11:31,357 --> 00:11:33,391
Blimey, she don't
half look poorly.
298
00:11:33,393 --> 00:11:34,893
Hope she's not going
to be Uncle Dick
299
00:11:34,895 --> 00:11:36,494
over these goods.
300
00:11:38,198 --> 00:11:39,563
Fearful affliction.
301
00:11:39,565 --> 00:11:41,565
There's nothing
I can do.
302
00:11:41,567 --> 00:11:43,567
Nor anyone.
It's incurable.
303
00:11:43,569 --> 00:11:45,069
Knew a fellow once
in the frontier force
304
00:11:45,071 --> 00:11:47,071
got it from mules.
305
00:11:47,073 --> 00:11:49,073
Great strapping fellow.
306
00:11:49,075 --> 00:11:53,077
Horses, camels, elephants,
even...no problem.
307
00:11:53,079 --> 00:11:56,080
But mules...the mere sight
of one would lay him low
308
00:11:56,082 --> 00:11:58,582
as effectively
as any wily Pathan...
309
00:11:58,584 --> 00:12:00,084
Blimey.
310
00:12:00,086 --> 00:12:02,020
And with less dignity.
311
00:12:02,022 --> 00:12:04,022
How much further?
312
00:12:04,024 --> 00:12:06,590
Oh, with any luck,
say half an hour.
313
00:12:06,592 --> 00:12:09,127
Oh, poor cow.
314
00:12:31,651 --> 00:12:34,285
Here, this is the front.
We go round the back.
315
00:12:34,287 --> 00:12:36,120
MAJOR: What?
316
00:12:36,122 --> 00:12:38,056
Oh. Yes.
317
00:12:38,058 --> 00:12:39,891
Sorry.
318
00:12:39,893 --> 00:12:41,559
One forgets.
319
00:13:21,734 --> 00:13:23,634
We're here.
320
00:13:25,705 --> 00:13:27,471
Here you are, then.
321
00:13:29,542 --> 00:13:31,042
You'll live.
322
00:13:31,044 --> 00:13:32,543
Yes, madam.
323
00:13:32,545 --> 00:13:34,545
Oh, I'm sorry,
madam.
324
00:13:34,547 --> 00:13:36,047
You'll be right
as rain
325
00:13:36,049 --> 00:13:37,548
when you've had
a cup of tea.
326
00:13:37,550 --> 00:13:40,218
Yes, madam.
Thank you.
327
00:13:42,555 --> 00:13:44,555
No wonder they wanted
a good meal.
328
00:13:44,557 --> 00:13:47,325
Yes. Not much to feast
the eye on, is there?
329
00:13:47,327 --> 00:13:49,394
And no welcome
on the mat.
330
00:13:49,396 --> 00:13:52,563
Oh, well. You can start
bringing the things in
331
00:13:52,565 --> 00:13:54,498
soon as she feels herself.
332
00:14:10,116 --> 00:14:13,084
You have all day.
I haven't.
333
00:14:28,034 --> 00:14:29,133
Hello.
334
00:14:30,536 --> 00:14:32,203
Who are you?
335
00:14:32,205 --> 00:14:33,537
Kath, ma'am.
336
00:14:33,539 --> 00:14:35,539
You aren't very old,
Kath, are you?
337
00:14:35,541 --> 00:14:36,874
What's your position?
338
00:14:36,876 --> 00:14:38,042
Tweeny, ma'am.
339
00:14:38,044 --> 00:14:40,044
A hard life
but a merry one, eh?
340
00:14:40,046 --> 00:14:41,446
No, not so merry.
341
00:14:42,482 --> 00:14:43,547
I'm Mrs. Trotter.
342
00:14:43,549 --> 00:14:46,217
That mean anything to you?
343
00:14:46,219 --> 00:14:48,386
I'm here to do
the dinner.
344
00:14:48,388 --> 00:14:51,022
I'll have to ask
Mr. Sterling.
345
00:14:51,024 --> 00:14:52,723
Yeah, you
do that, then.
346
00:14:52,725 --> 00:14:55,559
And tell him
to get his skates on!
347
00:14:57,998 --> 00:14:59,130
You feeling better?
348
00:14:59,132 --> 00:15:01,099
Quite myself again.
349
00:15:01,101 --> 00:15:02,433
You're sure, now?
350
00:15:02,435 --> 00:15:03,901
Yes, thank you,
Major.
351
00:15:03,903 --> 00:15:05,936
Then shall we...
352
00:15:05,938 --> 00:15:07,905
Right.
353
00:15:09,442 --> 00:15:10,510
Mrs. Trotter?
354
00:15:10,510 --> 00:15:11,778
Mr. Sterling.
Hello.
355
00:15:12,012 --> 00:15:13,079
How do you do?
356
00:15:13,079 --> 00:15:14,445
I'll be a lot better
when I can get in
357
00:15:14,447 --> 00:15:16,447
to start on the dinner,
if you've no objections.
358
00:15:16,449 --> 00:15:19,152
I haven't, but the kitchen
staff's in an uproar.
359
00:15:19,452 --> 00:15:20,286
You're the butler here.
360
00:15:20,286 --> 00:15:22,021
Don't want to be defeated
before we start.
361
00:15:22,021 --> 00:15:24,455
But you see, when the
master let this house
362
00:15:24,457 --> 00:15:26,457
for the races, he sent
all the staff on holiday
363
00:15:26,459 --> 00:15:28,459
excepting myself
and young Kath,
364
00:15:28,461 --> 00:15:31,295
who's hardly dry
behind the ears.
365
00:15:31,297 --> 00:15:32,963
This lot come
from an agency,
366
00:15:32,965 --> 00:15:34,465
and from start
to finish,
367
00:15:34,467 --> 00:15:35,835
they've been nothing
but trouble.
368
00:15:35,968 --> 00:15:37,770
Moaning's not going
to change them, is it, now?
369
00:15:38,304 --> 00:15:39,404
Come on.
370
00:15:49,982 --> 00:15:52,985
Well, you going to do
the honors, Mr. Sterling?
371
00:15:52,985 --> 00:15:55,453
Oh, yes, yes.
This is Mrs. Trotter.
372
00:15:55,455 --> 00:15:59,123
STERLING: Mrs. Bertram
and her staff.
373
00:15:59,125 --> 00:16:01,759
What's the matter?
Deaf and dumb, are you?
374
00:16:01,761 --> 00:16:03,761
We've been insulted,
haven't we?
375
00:16:03,763 --> 00:16:05,596
Not by me, you haven't.
Not yet.
376
00:16:05,598 --> 00:16:07,098
Bringing you down here
377
00:16:07,100 --> 00:16:08,433
without so much
as a by-your-leave?
378
00:16:08,435 --> 00:16:09,600
Whose leave? Yours?
379
00:16:09,602 --> 00:16:11,102
You got some
funny ideas, ain't you?
380
00:16:11,104 --> 00:16:12,370
This is my kitchen.
381
00:16:12,372 --> 00:16:14,605
And welcome, from what
I've seen of it.
382
00:16:14,607 --> 00:16:16,441
Look, I don't want
your job.
383
00:16:16,443 --> 00:16:17,942
I didn't particularly
want to come down here
384
00:16:17,944 --> 00:16:19,043
and do this dinner.
385
00:16:19,045 --> 00:16:20,545
You touch one thing in here,
386
00:16:20,547 --> 00:16:22,113
and we give in
our notice.
387
00:16:22,115 --> 00:16:23,281
MRS. TROTTER:
All of you?
388
00:16:23,283 --> 00:16:24,282
MRS. BERTRAM:
All of us.
389
00:16:24,284 --> 00:16:24,851
We talked it over.
390
00:16:24,851 --> 00:16:26,684
Yeah, bet I know who done
most of the talking.
391
00:16:26,686 --> 00:16:28,553
I'm not going
to stand here...
392
00:16:28,555 --> 00:16:29,720
you're telling me.
393
00:16:29,722 --> 00:16:32,223
Now, Sir John asked me down
to do him a dinner,
394
00:16:32,225 --> 00:16:34,225
and I can see why now.
395
00:16:34,227 --> 00:16:36,394
Never mind you're a bunch
of surly so-and-sos.
396
00:16:36,396 --> 00:16:37,895
The muck
this place is in,
397
00:16:37,897 --> 00:16:39,363
you're not fit
to serve swill.
398
00:16:39,365 --> 00:16:40,598
Don't you speak
to me...
399
00:16:40,600 --> 00:16:42,100
you ain't heard
nothing yet.
400
00:16:42,102 --> 00:16:43,601
Look at this place.
It's a disgrace.
401
00:16:43,603 --> 00:16:45,603
How long since this
been scrubbed?
402
00:16:45,605 --> 00:16:47,638
You call yourself
a cook?
403
00:16:47,640 --> 00:16:49,640
My God. All your airs
and graces,
404
00:16:49,642 --> 00:16:51,976
you're an insanitary slummock,
that's what you are.
405
00:16:51,978 --> 00:16:54,479
Give in your notice?
I can't wait that long.
406
00:16:54,481 --> 00:16:56,647
Don't want you in here
a moment longer.
407
00:16:56,649 --> 00:16:57,982
Touch one thing,
was it?
408
00:16:57,984 --> 00:16:59,317
Here you are, then.
409
00:16:59,319 --> 00:17:02,019
You better get off before
I'm tempted to use it on you!
410
00:17:02,021 --> 00:17:04,522
I'll get off,
all right.
411
00:17:04,524 --> 00:17:07,592
But I hope you make
a proper mess of things!
412
00:17:10,130 --> 00:17:11,762
MRS. TROTTER: And the rest
of you can suit yourselves.
413
00:17:11,764 --> 00:17:13,264
Stay, and you might
learn something...
414
00:17:13,266 --> 00:17:15,433
though from the look
of the place, I doubt it...
415
00:17:15,435 --> 00:17:16,202
or push off out of here.
416
00:17:16,202 --> 00:17:18,304
I don't want a bunch
of layabouts under me feet,
417
00:17:18,538 --> 00:17:20,871
so make up your minds.
418
00:17:27,280 --> 00:17:29,180
Oh, madam.
419
00:17:32,952 --> 00:17:34,952
Well,
420
00:17:34,954 --> 00:17:36,454
looks like we're going
to be short-handed.
421
00:17:36,456 --> 00:17:38,956
MAJOR: At least
we now know where we are.
422
00:17:38,958 --> 00:17:40,458
STERLING:
I'd be happier
423
00:17:40,460 --> 00:17:42,460
if her ladyship
had been consulted.
424
00:17:42,462 --> 00:17:43,961
Yeah, well, she's
at the races, ain't she?
425
00:17:43,963 --> 00:17:45,463
We'd stood here
arguing all day,
426
00:17:45,465 --> 00:17:47,031
we'd never
have got dinner.
427
00:17:47,033 --> 00:17:48,633
I get the feeling
she'll be consulted
428
00:17:48,635 --> 00:17:50,301
the moment she sets
her foot inside the door.
429
00:17:50,303 --> 00:17:52,203
We'll cope with that
when it happens.
430
00:17:52,205 --> 00:17:54,138
What other staff
have you got?
431
00:17:54,140 --> 00:17:55,473
STERLING:
Only outdoor.
432
00:17:55,475 --> 00:17:56,940
Valets?
Ladies' maids?
433
00:17:56,942 --> 00:17:58,643
There's Sir John's
soldier servant
434
00:17:58,645 --> 00:18:00,278
and Lady Farjeon's maid.
435
00:18:00,280 --> 00:18:01,212
Between us, we've
been looking after
436
00:18:01,214 --> 00:18:02,246
all the guests.
437
00:18:02,248 --> 00:18:03,581
You fetch them
in here.
438
00:18:03,583 --> 00:18:04,915
STERLING:
It's highly irregular.
439
00:18:04,917 --> 00:18:07,017
It's all hands
to a sinking ship.
440
00:18:07,019 --> 00:18:08,752
MAJOR: Rats apart.
441
00:18:08,754 --> 00:18:10,921
Yes,
I suppose so.
442
00:18:10,923 --> 00:18:12,923
Where do you want
the things from the bus?
443
00:18:12,925 --> 00:18:14,925
Put them over there
for the moment,
444
00:18:14,927 --> 00:18:16,427
out of the way.
445
00:18:16,429 --> 00:18:17,928
I've got
to sort out
446
00:18:17,930 --> 00:18:19,197
what needs
to be done.
447
00:18:19,199 --> 00:18:20,698
Here, uh...
448
00:18:20,700 --> 00:18:22,166
What's your name?
Kate, is it?
449
00:18:22,168 --> 00:18:23,434
Kath, ma'am.
450
00:18:23,436 --> 00:18:25,436
Kath, here you are.
451
00:18:27,440 --> 00:18:29,675
What if I'm worse than
her? I could be, you know.
452
00:18:29,709 --> 00:18:32,142
Are you going
to risk it?
453
00:18:32,144 --> 00:18:33,777
Good girl.
454
00:18:33,779 --> 00:18:35,446
Then you're
kitchen maid.
455
00:18:35,448 --> 00:18:37,147
There. There's
one problem solved.
456
00:18:50,463 --> 00:18:52,963
Guardsman Wilson,
Miss Jennett,
457
00:18:52,965 --> 00:18:54,298
Mrs. Trotter.
458
00:18:54,300 --> 00:18:55,633
MRS. TROTTER:
Hello. Mrs. Cochrane.
459
00:18:55,635 --> 00:18:56,967
MRS. COCHRANE:
Good day.
460
00:18:56,969 --> 00:18:58,936
MRS. TROTTER:
And Major Smith-Barton.
461
00:18:58,938 --> 00:19:00,204
Sir.
462
00:19:00,206 --> 00:19:01,639
Thank you, Wilson,
463
00:19:01,641 --> 00:19:03,407
but I think,
in the circumstances,
464
00:19:03,409 --> 00:19:04,508
we can dispense
with the formalities.
465
00:19:04,510 --> 00:19:06,577
Sir.
466
00:19:06,579 --> 00:19:08,078
We're in a bit
of a pickle,
467
00:19:08,080 --> 00:19:09,413
as I expect
you've heard by now.
468
00:19:09,415 --> 00:19:10,914
Well, I had
rather gathered.
469
00:19:10,916 --> 00:19:12,250
Never listen
to gossip.
470
00:19:12,252 --> 00:19:13,152
Well, that must make life dull.
471
00:19:13,152 --> 00:19:14,120
Ma'am?
472
00:19:14,254 --> 00:19:15,321
Oh, never mind.
473
00:19:15,321 --> 00:19:17,289
The thing is, we can
sort it out ourselves.
474
00:19:17,457 --> 00:19:18,756
Just if you was willing
to lend a hand,
475
00:19:18,758 --> 00:19:20,090
we could sort it out
that much quicker.
476
00:19:20,092 --> 00:19:21,925
So what do you say?
477
00:19:21,927 --> 00:19:24,163
Well, if it means
Sir John and her ladyship
478
00:19:24,163 --> 00:19:25,398
having the dinner
they've been hoping for,
479
00:19:25,398 --> 00:19:27,366
- I volunteer.
- Oh, yes.
480
00:19:27,366 --> 00:19:28,601
They deserve
a nice evening
481
00:19:28,601 --> 00:19:29,902
after all that's
been going on.
482
00:19:29,902 --> 00:19:30,770
They really do.
483
00:19:30,770 --> 00:19:32,171
Slovenly lot,
that other lot was.
484
00:19:32,171 --> 00:19:33,504
Well, we're lucky
to have Mr. Sterling,
485
00:19:33,506 --> 00:19:34,639
him knowing the place so well.
486
00:19:34,641 --> 00:19:36,440
Can't let Kathy
be the only one
487
00:19:36,442 --> 00:19:37,944
to redeem the honor
of the household.
488
00:19:37,944 --> 00:19:40,646
That's the style.
So...what can you do?
489
00:19:40,646 --> 00:19:41,945
I started
in the still room
490
00:19:41,947 --> 00:19:43,082
at Dunster Castle.
491
00:19:43,082 --> 00:19:44,548
WILSON: I have,
in my time, waited table
492
00:19:44,550 --> 00:19:45,217
in the officers mess.
493
00:19:45,217 --> 00:19:47,653
JENNETT: Trouble is, we'll have to
go when they're dressing for dinner,
494
00:19:47,653 --> 00:19:49,219
just when you
need us most.
495
00:19:49,221 --> 00:19:50,421
WILSON: Can't be
in 2 places at once.
496
00:19:50,423 --> 00:19:51,324
You'll just have to
get back down here
497
00:19:51,324 --> 00:19:52,890
as quick as you can, won't you?
498
00:19:52,892 --> 00:19:55,393
We've got resident butler,
thank God. I'm Chef de Cuisine.
499
00:19:55,395 --> 00:19:57,395
Proper cook
in Mrs. Cochrane.
500
00:19:57,397 --> 00:19:59,963
And Kath reckons she can cope
as kitchen maid, and I agree.
501
00:19:59,965 --> 00:20:02,466
So I'm afraid it's
the scullery for you.
502
00:20:02,468 --> 00:20:04,468
Oh, that's a bit
of a comedown, isn't it?
503
00:20:04,470 --> 00:20:06,470
She does know her way around
the kitchen better than you.
504
00:20:06,472 --> 00:20:08,071
Oh, well, I suppose
I did volunteer.
505
00:20:08,073 --> 00:20:10,107
And you'll have to cope
as best you can as footman.
506
00:20:10,109 --> 00:20:11,108
Ma'am.
507
00:20:11,110 --> 00:20:12,976
It all seems to be
falling into place.
508
00:20:12,978 --> 00:20:14,478
MRS. TROTTER:
You, too, Major.
509
00:20:14,480 --> 00:20:15,979
You're acting
unpaid dogsbody.
510
00:20:15,981 --> 00:20:18,482
You can start by
dealing with the wines.
511
00:20:18,484 --> 00:20:19,983
The rest of you
can see what you can do
512
00:20:19,985 --> 00:20:21,485
to clean this place up.
513
00:20:21,487 --> 00:20:22,986
We'll have a look
at the dining room,
514
00:20:22,988 --> 00:20:24,988
Mr. Sterling, if that's
all right by you.
515
00:20:24,990 --> 00:20:27,425
STERLING: All right,
Mrs. Trotter.
516
00:20:44,911 --> 00:20:47,010
So, it's 10
for dinner, right?
517
00:20:47,012 --> 00:20:49,012
So I'm given
to understand.
518
00:20:49,014 --> 00:20:51,014
What's been done
about flowers?
519
00:20:51,016 --> 00:20:53,517
Her ladyship hasn't
ordered any that I know of.
520
00:20:53,519 --> 00:20:56,019
She'll hardly have time
to do them herself.
521
00:20:56,021 --> 00:20:58,021
I better see what
I can find in the garden
522
00:20:58,023 --> 00:20:59,523
when we're done here.
523
00:20:59,525 --> 00:21:01,459
Yes. Well,
here are the epergnes.
524
00:21:01,461 --> 00:21:03,461
How are you
for glasses?
525
00:21:03,463 --> 00:21:05,463
Oh, ample sufficiency
for that number.
526
00:21:05,465 --> 00:21:07,465
Cutlery? Linen?
Serviettes?
527
00:21:07,467 --> 00:21:09,400
What we've got
in here...
528
00:21:15,975 --> 00:21:19,477
Her ladyship did leave
a plan for the placement.
529
00:21:19,479 --> 00:21:20,978
Yeah, well,
that's something
530
00:21:20,980 --> 00:21:22,747
to be thankful for.
531
00:21:26,986 --> 00:21:28,986
Oh, Kath.
532
00:21:28,988 --> 00:21:30,421
Thank you.
533
00:21:32,492 --> 00:21:33,924
Whew!
534
00:21:49,776 --> 00:21:51,509
Quite like old times.
535
00:21:51,511 --> 00:21:52,676
Right?
536
00:21:52,678 --> 00:21:54,177
If it moves, salute it.
537
00:21:54,179 --> 00:21:56,013
If it doesn't move,
polish it.
538
00:21:56,015 --> 00:21:57,515
Right, off you go.
539
00:21:57,517 --> 00:21:59,016
Yes, sir.
540
00:22:00,386 --> 00:22:01,220
MAJOR: By jove!
541
00:22:01,320 --> 00:22:02,453
That's a handsome fish.
542
00:22:02,455 --> 00:22:03,954
Oh, yeah.
543
00:22:03,956 --> 00:22:05,456
You've done a lovely job
boning and stuffing it.
544
00:22:05,458 --> 00:22:06,891
Thank you, ma'am.
545
00:22:08,127 --> 00:22:10,127
Asparagus. Right.
546
00:22:10,129 --> 00:22:11,962
Strawberries.
547
00:22:11,964 --> 00:22:13,798
Soufflé dish.
548
00:22:13,800 --> 00:22:15,966
Got your eggs separated,
have you? Good.
549
00:22:15,968 --> 00:22:17,968
You keeping your head
above water, Miss Jennett?
550
00:22:17,970 --> 00:22:19,470
Oh, just about.
551
00:22:19,472 --> 00:22:21,472
It'll be worse
before it gets better.
552
00:22:21,474 --> 00:22:22,807
Oh! Thanks.
553
00:22:22,809 --> 00:22:24,975
I think we're winning.
Thank you, one and all.
554
00:22:24,977 --> 00:22:26,977
Time for
a nice glass of wine
555
00:22:26,979 --> 00:22:28,479
before they get back
from the races.
556
00:22:28,481 --> 00:22:29,914
Mr. Sterling?
557
00:22:31,050 --> 00:22:32,418
MRS. TROTTER: Oh!
How did you know?
558
00:22:32,418 --> 00:22:34,120
The major
gave me the hint.
559
00:22:34,120 --> 00:22:36,155
Oh, he's sound on anything
that hasn't got 4 legs.
560
00:22:36,789 --> 00:22:38,989
Right. Step up.
Take your glasses.
561
00:22:38,991 --> 00:22:40,157
Lovely.
562
00:22:40,159 --> 00:22:41,492
Here you are.
563
00:22:41,494 --> 00:22:42,660
Thank you.
564
00:22:42,662 --> 00:22:43,994
Thank you.
565
00:22:44,597 --> 00:22:45,496
Don't you want one?
566
00:22:45,498 --> 00:22:46,997
She's too young
for Champagne.
567
00:22:46,999 --> 00:22:48,499
If she's old enough to work,
568
00:22:48,501 --> 00:22:49,502
she's old enough
to drink like us.
569
00:22:49,502 --> 00:22:50,536
- Right?
- Right.
570
00:22:50,536 --> 00:22:51,637
There you are.
571
00:22:51,670 --> 00:22:54,004
Don't be
so mean.
572
00:22:55,074 --> 00:22:56,306
Here.
Cheerio.
573
00:22:56,308 --> 00:22:57,675
Cheers.
Cheers.
574
00:22:59,011 --> 00:23:00,010
Mmm!
575
00:23:00,012 --> 00:23:02,145
The bubbles gone
all up my nose!
576
00:23:02,147 --> 00:23:03,447
What did
I say?
577
00:23:03,449 --> 00:23:04,782
Waste of good Champagne.
578
00:23:04,784 --> 00:23:05,351
Oh, I don't know.
579
00:23:05,351 --> 00:23:06,452
The girl's got
to start sometime.
580
00:23:06,452 --> 00:23:08,053
MRS. TROTTER: If at
first you don't succeed...
581
00:23:11,290 --> 00:23:12,957
Oh, Kath.
582
00:23:12,959 --> 00:23:14,959
WOMAN: How do you think
Lady Rothschild
583
00:23:14,961 --> 00:23:16,460
managed that hat?
584
00:23:16,462 --> 00:23:18,462
And in this wind?
I quite thought
585
00:23:18,464 --> 00:23:19,964
I was going
to lose mine.
586
00:23:19,966 --> 00:23:21,465
I scarcely noticed
against hers.
587
00:23:21,467 --> 00:23:23,467
Personally, I found it
rather vulgar.
588
00:23:23,469 --> 00:23:24,969
Oh, did you?
589
00:23:24,971 --> 00:23:26,470
I thought those feathers
were tremendous fun.
590
00:23:26,472 --> 00:23:27,972
I must say
I did, too.
591
00:23:27,974 --> 00:23:29,473
But the colors!
592
00:23:29,475 --> 00:23:30,975
I wonder if I might
have a word
593
00:23:30,977 --> 00:23:32,476
with your ladyship
privately.
594
00:23:32,478 --> 00:23:33,978
Not another
disaster!
595
00:23:33,980 --> 00:23:35,980
It is a matter
of some urgency, I fear.
596
00:23:35,982 --> 00:23:37,481
Let's go upstairs
597
00:23:37,483 --> 00:23:38,983
and get out
of these things.
598
00:23:38,985 --> 00:23:40,985
I never believe
in being too accessible
599
00:23:40,987 --> 00:23:42,486
to one's staff.
600
00:23:42,488 --> 00:23:43,988
Give them distance.
601
00:23:43,990 --> 00:23:45,489
As soon as you've seen
the gentlemen in,
602
00:23:45,491 --> 00:23:46,991
I'll be in
the drawing room.
603
00:23:46,993 --> 00:23:48,926
My lady.
604
00:23:56,702 --> 00:23:58,201
A good day,
I trust, Sir John?
605
00:23:58,203 --> 00:23:59,703
Good enough,
thank you, Sterling.
606
00:23:59,705 --> 00:24:01,972
Somewhat lacking
in Vital Spark.
607
00:24:01,974 --> 00:24:03,306
For pity's sake, Ross.
608
00:24:03,308 --> 00:24:04,642
If you can't afford to lose
a few pounds on a horse
609
00:24:04,644 --> 00:24:05,976
without grumbling
about it all the time,
610
00:24:05,978 --> 00:24:07,310
don't go racing.
611
00:24:07,312 --> 00:24:08,646
Whether I can
afford it or not
612
00:24:08,648 --> 00:24:09,415
is neither here
nor there.
613
00:24:09,415 --> 00:24:10,216
Let's have a drink.
614
00:24:10,216 --> 00:24:12,151
Thanks, but I want my bath!
615
00:24:12,919 --> 00:24:15,054
And preferably
in boiling oil.
616
00:24:15,054 --> 00:24:15,485
Steady on.
617
00:24:15,487 --> 00:24:16,987
It's all very well,
Johnnie,
618
00:24:16,989 --> 00:24:18,488
but Phillida's
godfather or not,
619
00:24:18,490 --> 00:24:20,490
if he makes one more insinuation
about Desmond's horse,
620
00:24:20,492 --> 00:24:22,492
I'm warning you,
there'll be trouble.
621
00:24:22,494 --> 00:24:23,395
Don't worry.
622
00:24:23,395 --> 00:24:24,897
I'll keep him
off the subject.
623
00:24:25,097 --> 00:24:26,997
Did Mrs. Trotter
arrive all right?
624
00:24:26,999 --> 00:24:27,766
Yes, Sir John.
625
00:24:27,766 --> 00:24:28,701
Oh, where is she?
626
00:24:28,701 --> 00:24:30,970
At the present time, she's
in the dining room, my lord.
627
00:24:30,970 --> 00:24:31,971
Come on.
628
00:24:35,708 --> 00:24:36,974
Louisa!
629
00:24:36,976 --> 00:24:38,308
Charlie!
630
00:24:38,310 --> 00:24:39,476
Johnnie.
631
00:24:39,478 --> 00:24:41,478
Well, you've worked
the oracle again.
632
00:24:41,480 --> 00:24:42,980
It looks
truly wonderful.
633
00:24:42,982 --> 00:24:44,281
Oh, well.
634
00:24:44,283 --> 00:24:45,315
Pleased
you're pleased.
635
00:24:45,317 --> 00:24:47,317
Wilson, what the devil
are you doing here?
636
00:24:47,319 --> 00:24:48,819
I asked him to
give me a hand.
637
00:24:48,821 --> 00:24:50,320
I've laid out
your clothes, sir,
638
00:24:50,322 --> 00:24:51,822
and the other
gentlemen's as well.
639
00:24:51,824 --> 00:24:53,323
Well, that's all
very well.
640
00:24:53,325 --> 00:24:54,727
You can manage
without him for a bit,
641
00:24:54,727 --> 00:24:56,061
and I can't, see? That's all...
642
00:24:56,295 --> 00:24:56,929
Oh.
643
00:24:56,929 --> 00:24:58,829
Sir. Permission
to carry on, sir.
644
00:24:58,831 --> 00:25:00,330
Well, yes,
I suppose so,
645
00:25:00,332 --> 00:25:01,567
though why
it's necessary
646
00:25:01,567 --> 00:25:02,835
when we have a perfectly
good footman...
647
00:25:02,835 --> 00:25:03,969
that's all
you know.
648
00:25:03,969 --> 00:25:06,303
Louisa has her own way
of doing things.
649
00:25:06,305 --> 00:25:07,304
Evidently.
650
00:25:07,306 --> 00:25:08,472
Learned
in the school
651
00:25:08,474 --> 00:25:09,640
of hard knocks.
652
00:25:09,642 --> 00:25:10,975
Oh, Louisa!
653
00:25:10,977 --> 00:25:12,476
Keep your hands
off the grapes,
654
00:25:12,478 --> 00:25:13,811
Charlie Haslemere.
655
00:25:13,813 --> 00:25:15,881
You know I can't abide to
have me fruit picked over.
656
00:25:15,881 --> 00:25:17,681
The port seems to have stood
the journey rather well.
657
00:25:17,683 --> 00:25:18,849
Hello, Charlie.
658
00:25:18,851 --> 00:25:19,718
Good lord, Major.
659
00:25:19,718 --> 00:25:21,020
Don't tell me she
roped you in, as well.
660
00:25:21,020 --> 00:25:22,686
Always like to lend
a hand, you know.
661
00:25:22,688 --> 00:25:24,187
Oh, do you know
Johnnie Farjeon?
662
00:25:24,189 --> 00:25:25,689
Major Smith-Barton.
663
00:25:25,691 --> 00:25:27,691
I don't believe
I've had the pleasure.
664
00:25:27,693 --> 00:25:29,192
How do you do, sir?
665
00:25:29,194 --> 00:25:30,360
Oh, pretty well,
pretty well.
666
00:25:30,362 --> 00:25:31,528
Will you have
a drink?
667
00:25:31,530 --> 00:25:34,031
Oh...not while
I'm working, thank you.
668
00:25:34,033 --> 00:25:35,532
Then perhaps you will
join us in a glass
669
00:25:35,534 --> 00:25:36,867
after dinner.
670
00:25:36,869 --> 00:25:37,968
After dinner,
he'll be helping me
671
00:25:37,970 --> 00:25:39,572
to pack up and get
back to the hotel.
672
00:25:39,572 --> 00:25:41,173
Louisa, you're
a slave driver!
673
00:25:41,173 --> 00:25:42,307
PHILLIDA:
Johnnie! Johnnie!
674
00:25:42,374 --> 00:25:44,141
Excuse me.
Coming.
675
00:25:44,143 --> 00:25:45,475
Oh, there you are.
676
00:25:45,477 --> 00:25:47,477
I want you to meet
Mrs. Trotter.
677
00:25:47,479 --> 00:25:49,479
Yes, I think
it's high time I did,
678
00:25:49,481 --> 00:25:51,448
judging by what
Sterling's just told me!
679
00:25:51,450 --> 00:25:53,984
CHARLIE: You'd better have
that drink after all, Major.
680
00:25:53,986 --> 00:25:55,318
Perhaps I will.
681
00:25:55,320 --> 00:25:57,320
JOHNNIE: Jolly good.
Come along, then.
682
00:25:57,322 --> 00:25:59,322
And you can
fall out, as well.
683
00:25:59,324 --> 00:26:00,423
Ma'am.
684
00:26:05,364 --> 00:26:06,465
Mrs. Trotter,
685
00:26:06,465 --> 00:26:08,431
have you quite taken leave
of your senses?
686
00:26:08,433 --> 00:26:09,967
Oh, I hope not.
687
00:26:09,969 --> 00:26:11,969
I understood that you
were to come down here
688
00:26:11,971 --> 00:26:12,938
to provide dinner tonight.
689
00:26:12,938 --> 00:26:13,739
That's right.
690
00:26:13,739 --> 00:26:16,175
According to my husband,
it was a special favor.
691
00:26:16,175 --> 00:26:17,109
Right again.
692
00:26:17,109 --> 00:26:19,211
Well, no doubt
you mean well.
693
00:26:20,146 --> 00:26:22,514
If you knew how I was
looking forward to it!
694
00:26:22,881 --> 00:26:23,847
But I come back here and find
695
00:26:23,849 --> 00:26:25,849
you haven't been
in the house 5 minutes
696
00:26:25,851 --> 00:26:27,851
before half the staff
have simply walked out.
697
00:26:27,853 --> 00:26:29,953
You were better off
without them.
698
00:26:29,955 --> 00:26:31,955
Well, I suppose we're
better off with my maid
699
00:26:31,957 --> 00:26:33,957
and my husband's
soldier servant working for you
700
00:26:33,959 --> 00:26:36,193
instead of doing the jobs
they're supposed to do.
701
00:26:36,195 --> 00:26:38,162
As a matter of fact,
you are just now.
702
00:26:38,164 --> 00:26:39,663
I know just how
you feel,
703
00:26:39,665 --> 00:26:41,165
but if I'd had that
bunch of weary willies
704
00:26:41,167 --> 00:26:42,399
under me feet, we'd
never have got dinner.
705
00:26:42,401 --> 00:26:43,901
Weren't worth
the time of day.
706
00:26:43,903 --> 00:26:45,402
Robbing you blind,
I shouldn't wonder.
707
00:26:45,404 --> 00:26:48,739
You don't seem to realize,
we have a houseful of guests.
708
00:26:48,741 --> 00:26:49,973
Well, you finish
tomorrow, don't you?
709
00:26:49,975 --> 00:26:52,209
Somebody has to
give them breakfast.
710
00:26:52,211 --> 00:26:53,711
Oh, if that's all
you're worried about,
711
00:26:53,713 --> 00:26:55,212
I'll see to that.
712
00:26:55,214 --> 00:26:56,714
I'll leave it all
so Kath and Sterling
713
00:26:56,716 --> 00:26:58,515
have only to warm it up
and serve it.
714
00:26:58,517 --> 00:26:59,717
Can you really?
715
00:26:59,719 --> 00:27:01,151
Of course I can.
Won't take me 2 ticks.
716
00:27:01,153 --> 00:27:02,652
Now, in fact,
I'll have it all done
717
00:27:02,654 --> 00:27:04,154
by the time dinner's
washed up.
718
00:27:04,156 --> 00:27:06,389
Well, in that case...
719
00:27:10,462 --> 00:27:12,963
How do you like
me flowers?
720
00:27:12,965 --> 00:27:14,464
They're lovely!
721
00:27:14,466 --> 00:27:15,966
Yeah, well,
722
00:27:15,968 --> 00:27:18,468
I like to do
me own flowers.
723
00:27:18,470 --> 00:27:20,971
You've seen
a menu, have you?
724
00:27:20,973 --> 00:27:21,972
No.
725
00:27:21,974 --> 00:27:23,140
Here you are, then.
726
00:27:23,142 --> 00:27:24,808
It's a bit late
to change it,
727
00:27:24,810 --> 00:27:26,309
but we'll try if
you fancy anything
728
00:27:26,311 --> 00:27:27,577
in particular.
729
00:27:27,579 --> 00:27:29,079
Oh.
730
00:27:29,081 --> 00:27:31,414
I don't see how
it could be bettered.
731
00:27:31,416 --> 00:27:33,416
Oh. Well,
that is nice.
732
00:27:33,418 --> 00:27:35,418
Well, we knew you'd
had a spot of bother
733
00:27:35,420 --> 00:27:37,420
one way and another,
so we wanted
734
00:27:37,422 --> 00:27:39,422
to do you
something special.
735
00:27:39,424 --> 00:27:40,924
Ain't been married
long, have you?
736
00:27:40,926 --> 00:27:42,059
No.
737
00:27:42,061 --> 00:27:44,061
He's a lovely fellow
you got there.
738
00:27:44,063 --> 00:27:45,028
I think so.
739
00:27:45,030 --> 00:27:46,997
And he ain't done
so badly himself,
740
00:27:46,999 --> 00:27:48,498
as long as he don't get
741
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
the sharp edge of
your tongue too often.
742
00:27:50,002 --> 00:27:51,168
Oh!
743
00:27:51,170 --> 00:27:53,570
You really are an amazing
woman, Mrs. Trotter.
744
00:27:53,572 --> 00:27:55,072
Just so's you have
an amazing evening,
745
00:27:55,074 --> 00:27:56,240
Lady Farjeon.
746
00:27:56,242 --> 00:27:57,741
I think we shall.
747
00:27:57,743 --> 00:27:59,743
I really think
we shall.
748
00:27:59,745 --> 00:28:02,112
Well, that's
all right, then.
749
00:28:05,551 --> 00:28:06,997
Peace reigns in the dining room,
750
00:28:06,997 --> 00:28:07,920
you'll be pleased to hear.
751
00:28:07,953 --> 00:28:09,853
I'd better get back
and decant the claret.
752
00:28:09,855 --> 00:28:10,956
Oh, there's bags of time.
753
00:28:10,956 --> 00:28:12,391
The second gong
hasn't even gone yet.
754
00:28:12,391 --> 00:28:13,225
Have another drink.
755
00:28:13,592 --> 00:28:14,560
Oh, thank you.
756
00:28:15,227 --> 00:28:16,393
The major was asking
who won the Hardwicke.
757
00:28:16,395 --> 00:28:17,560
I couldn't remember.
758
00:28:17,562 --> 00:28:18,728
Oh, Bembo.
759
00:28:18,730 --> 00:28:19,398
MAJOR: Oh, good!
760
00:28:19,464 --> 00:28:20,800
Waltzed it, 7-1.
761
00:28:20,800 --> 00:28:21,767
Very good.
762
00:28:21,767 --> 00:28:22,601
Did you back him?
763
00:28:22,601 --> 00:28:23,802
In a modest way.
764
00:28:24,236 --> 00:28:25,637
Either of you two
do any good?
765
00:28:25,637 --> 00:28:26,705
Oh, so-so.
766
00:28:26,705 --> 00:28:27,806
I broke even,
I suppose.
767
00:28:27,806 --> 00:28:28,686
I'd have done a lot better
768
00:28:28,686 --> 00:28:30,976
if there hadn't been such an
upset in the Alexandra Plate.
769
00:28:31,143 --> 00:28:32,578
- Oh?
- Vital Spark.
770
00:28:32,578 --> 00:28:34,111
Desmond Elleston's horse?
771
00:28:34,113 --> 00:28:35,279
Joint favorite.
Well-fancied.
772
00:28:35,281 --> 00:28:37,583
I nearly made him the
second leg of a double.
773
00:28:37,583 --> 00:28:38,550
Well, count
your blessings.
774
00:28:39,018 --> 00:28:39,851
What happened?
775
00:28:39,851 --> 00:28:41,553
Simply faded
in the last furlong.
776
00:28:41,553 --> 00:28:43,520
That's surprising.
Oh, thank you.
777
00:28:43,522 --> 00:28:45,689
On form, he should have
stayed the distance easy.
778
00:28:45,691 --> 00:28:47,024
I don't understand it.
779
00:28:47,026 --> 00:28:48,525
Nor did Phillida's
godfather.
780
00:28:48,527 --> 00:28:50,027
He keeps hinting
781
00:28:50,029 --> 00:28:51,195
there was something
funny about it.
782
00:28:51,197 --> 00:28:52,362
Mind you,
he lost a packet.
783
00:28:52,364 --> 00:28:53,530
Well, he's rich
as Croesus.
784
00:28:53,532 --> 00:28:55,532
Doesn't mean to say
he likes to lose it.
785
00:28:55,534 --> 00:28:56,435
That's how
he stays rich.
786
00:28:56,435 --> 00:28:58,604
True. Ha ha! Very.
787
00:28:58,838 --> 00:29:01,338
You better keep him
off it because...
788
00:29:01,340 --> 00:29:02,472
You've made
your point.
789
00:29:15,988 --> 00:29:17,487
Oh, ma'am!
790
00:29:17,489 --> 00:29:18,989
Yeah?
What's your problem?
791
00:29:18,991 --> 00:29:20,490
It's Mrs. Cochrane!
792
00:29:20,492 --> 00:29:21,992
What's wrong
with her?
793
00:29:21,994 --> 00:29:24,427
She says come quick.
Please, ma'am.
794
00:29:33,739 --> 00:29:34,738
What's wrong?
795
00:29:34,740 --> 00:29:36,240
The gelatine
won't set, ma'am.
796
00:29:36,242 --> 00:29:37,741
It's too warm.
Of course it is.
797
00:29:37,743 --> 00:29:38,909
Flaming June,
isn't it?
798
00:29:38,911 --> 00:29:39,910
Where's your ice?
799
00:29:39,912 --> 00:29:40,911
There's no ice.
800
00:29:40,913 --> 00:29:41,912
What do you mean,
there's no ice?
801
00:29:41,914 --> 00:29:42,913
Regrettably,
the iceman failed
802
00:29:42,915 --> 00:29:43,914
to deliver
this afternoon.
803
00:29:43,916 --> 00:29:45,082
Ain't you got
a refrigerator?
804
00:29:45,084 --> 00:29:46,250
Not as such.
805
00:29:46,252 --> 00:29:47,484
Oh, God,
what a dump!
806
00:29:47,486 --> 00:29:48,618
What am I to do?
807
00:29:48,620 --> 00:29:50,520
I'm bound to say
it's the first time
808
00:29:50,522 --> 00:29:52,022
I've ever known him
let us down.
809
00:29:52,024 --> 00:29:54,024
Do you mean he came
yesterday?
810
00:29:54,026 --> 00:29:55,025
Oh, yes, indeed.
811
00:29:55,027 --> 00:29:56,493
Then where's
your icebox?
812
00:29:56,495 --> 00:29:57,660
Through here.
813
00:29:57,662 --> 00:29:58,929
God's truth!
814
00:30:03,035 --> 00:30:05,035
How much ice
do you want?
815
00:30:05,037 --> 00:30:07,037
It's pretty near
full the lining.
816
00:30:07,039 --> 00:30:09,039
I never thought
of that.
817
00:30:09,041 --> 00:30:11,041
God give me strength.
818
00:30:11,043 --> 00:30:12,976
Here, give me
your cloth.
819
00:30:14,546 --> 00:30:16,479
Yeah.
820
00:30:18,050 --> 00:30:20,317
Here you go.
821
00:30:21,887 --> 00:30:24,054
Where's your rolling pin?
822
00:30:24,056 --> 00:30:25,155
All right.
823
00:30:27,059 --> 00:30:29,059
There you are.
824
00:30:29,061 --> 00:30:32,562
Now you stir
your gelatine over that,
825
00:30:32,564 --> 00:30:35,565
and you don't let it get
too solid.
826
00:30:35,567 --> 00:30:37,334
No, Mrs. Trotter,
I won't.
827
00:31:16,041 --> 00:31:18,475
Put that somewhere safe,
will you?
828
00:31:30,555 --> 00:31:32,555
Oh, yeah. There's
something, like.
829
00:31:32,557 --> 00:31:34,557
It's a proper
picture, isn't it?
830
00:31:34,559 --> 00:31:36,559
Yeah. In fact, that's
what it's all about.
831
00:31:36,561 --> 00:31:38,228
First job I ever had,
832
00:31:38,230 --> 00:31:40,563
know what the chef
there said to me?
833
00:31:40,565 --> 00:31:42,065
He said...
834
00:31:42,067 --> 00:31:43,566
"After the smell,
835
00:31:43,568 --> 00:31:46,403
the taste, the tongue,
and then the eyes."
836
00:31:46,405 --> 00:31:47,904
I never forgot that.
837
00:31:47,906 --> 00:31:49,873
You want to be
a cook, do you?
838
00:31:49,875 --> 00:31:52,075
You have to really
want to, you know.
839
00:31:52,077 --> 00:31:53,576
I do. I want it more
than anything else
840
00:31:53,578 --> 00:31:54,878
in the whole world.
841
00:31:54,880 --> 00:31:57,114
Do you want to be
the best cook in England?
842
00:31:57,116 --> 00:31:59,116
Yeah, well,
wanting's half of it,
843
00:31:59,118 --> 00:32:01,018
and working at it's
the other.
844
00:32:01,020 --> 00:32:03,420
Eyes on the stars,
feet on the ground.
845
00:32:03,422 --> 00:32:05,522
Get back
to work, then.
846
00:32:05,524 --> 00:32:07,457
Yes, ma'am.
Thank you, ma'am.
847
00:32:10,029 --> 00:32:12,029
God! Fair took me
breath away.
848
00:32:12,031 --> 00:32:14,031
It was like talking
to meself
849
00:32:14,033 --> 00:32:15,532
for a minute back there.
850
00:32:17,036 --> 00:32:19,536
That will be the first
of the dinner guests.
851
00:32:19,538 --> 00:32:21,471
Yeah, well,
we're ready when you are.
852
00:32:23,075 --> 00:32:24,574
If I don't get
an apology...
853
00:32:24,576 --> 00:32:25,575
you won't!
854
00:32:25,577 --> 00:32:26,743
You haven't
a shred of evidence
855
00:32:26,745 --> 00:32:27,744
for what you're
saying!
856
00:32:27,746 --> 00:32:28,778
I have it
on the best authority!
857
00:32:28,780 --> 00:32:30,547
Make some excuse,
that's all.
858
00:32:30,549 --> 00:32:31,881
How long
will you be?
859
00:32:31,883 --> 00:32:33,050
God knows.
860
00:32:33,052 --> 00:32:34,217
But, Johnnie,
if you aren't there
861
00:32:34,219 --> 00:32:35,385
to greet
the other guests,
862
00:32:35,387 --> 00:32:36,553
they'll think it
extremely odd.
863
00:32:36,555 --> 00:32:37,720
It's nothing to what
they'll think
864
00:32:37,722 --> 00:32:39,556
if I can't calm
these two down.
865
00:32:39,558 --> 00:32:41,058
Please keep
your voices down!
866
00:32:41,060 --> 00:32:42,559
Show in
the other guests.
867
00:32:42,561 --> 00:32:44,061
Then ask Mrs. Trotter
to put back dinner
868
00:32:44,063 --> 00:32:45,062
by half an hour.
869
00:32:45,064 --> 00:32:46,563
Very good, my lady.
870
00:32:50,069 --> 00:32:51,568
MAN: Ah, there you are!
871
00:32:51,570 --> 00:32:53,070
We were beginning
to get worried
872
00:32:53,072 --> 00:32:54,571
we'd come on
the wrong night.
873
00:32:54,573 --> 00:32:56,073
STERLING:
Not at all, sir.
874
00:32:56,075 --> 00:32:58,075
Well, that's
a relief, what?
875
00:33:00,079 --> 00:33:01,511
Warm tonight.
876
00:33:01,513 --> 00:33:03,012
A trifle, sir.
877
00:33:03,014 --> 00:33:04,681
Thunder
in the air.
878
00:33:04,683 --> 00:33:07,250
Rain later,
I shouldn't wonder.
879
00:33:10,522 --> 00:33:12,689
You can get the water on
for the asparagus.
880
00:33:12,691 --> 00:33:13,957
Yes, ma'am.
881
00:33:20,532 --> 00:33:22,466
There we are.
882
00:33:26,538 --> 00:33:28,037
All right.
883
00:33:28,039 --> 00:33:30,039
Soufflé into the oven,
Mrs. C.
884
00:33:30,041 --> 00:33:31,040
Right.
885
00:33:31,042 --> 00:33:33,477
Open that door
for me, will you?
886
00:33:37,048 --> 00:33:38,915
Thank you.
887
00:33:38,917 --> 00:33:40,550
Let's have a look
at you, Wilson.
888
00:33:40,552 --> 00:33:42,051
Yeah, you'll do.
889
00:33:42,053 --> 00:33:43,052
Get your gloves on.
890
00:33:43,054 --> 00:33:44,053
Get along to
the dining room.
891
00:33:44,055 --> 00:33:46,055
I'll get the consommé
into the tureen
892
00:33:46,057 --> 00:33:47,557
soon as they
announce dinner.
893
00:33:47,559 --> 00:33:48,858
I'll bring it along
to you.
894
00:33:48,860 --> 00:33:49,892
Sir.
895
00:33:49,894 --> 00:33:52,562
Her ladyship's compliments,
Mrs. Trotter,
896
00:33:52,564 --> 00:33:56,499
and will you put dinner
back half an hour?
897
00:33:56,501 --> 00:33:58,067
Oh, my God.
The soufflé.
898
00:33:58,069 --> 00:33:59,436
I'll get it out.
899
00:33:59,438 --> 00:34:00,470
Don't you dare!
900
00:34:00,472 --> 00:34:02,171
You touch that oven door,
you'll ruin it!
901
00:34:02,173 --> 00:34:03,506
Can't be done.
902
00:34:03,508 --> 00:34:05,174
STERLING: I'm only
passing on orders.
903
00:34:05,176 --> 00:34:06,375
But why?
904
00:34:06,377 --> 00:34:08,511
Mr. Ross and his lordship
are having an argument.
905
00:34:08,513 --> 00:34:09,512
What about?
906
00:34:09,514 --> 00:34:11,714
All I can say is
that it's heated
907
00:34:11,716 --> 00:34:13,483
and serious enough
to stop Sir John
908
00:34:13,485 --> 00:34:15,685
from greeting
his other guests.
909
00:34:15,687 --> 00:34:17,019
Where are they?
910
00:34:17,021 --> 00:34:18,521
In the smoking room.
911
00:34:18,523 --> 00:34:20,523
Right. Don't you touch
that soufflé.
912
00:34:20,525 --> 00:34:22,024
And you separate
some more eggs
913
00:34:22,026 --> 00:34:23,526
in case we need
to make another.
914
00:34:23,528 --> 00:34:24,527
Check the dining room.
915
00:34:24,529 --> 00:34:27,029
I'll be back before
you know I've gone.
916
00:34:27,031 --> 00:34:29,899
What can she do?
917
00:34:29,901 --> 00:34:33,703
Murder, if her
dinner's spoiled.
918
00:34:33,705 --> 00:34:35,204
You repeat that to
another living soul,
919
00:34:35,206 --> 00:34:37,039
and I'll take you
through the courts!
920
00:34:37,041 --> 00:34:38,541
Can you afford to?
921
00:34:38,543 --> 00:34:40,042
Not only that,
but if it's published,
922
00:34:40,044 --> 00:34:41,544
I'll take your rotten
scandal sheet
923
00:34:41,546 --> 00:34:43,045
and shove it
down your throat!
924
00:34:43,047 --> 00:34:44,046
What?
No horsewhips?
925
00:34:44,048 --> 00:34:45,715
Damn you!
For God's sake.
926
00:34:45,717 --> 00:34:46,716
ROSS: Thank you,
but I'm perfectly capable
927
00:34:46,718 --> 00:34:47,717
of taking care
of myself.
928
00:34:47,719 --> 00:34:49,218
Doesn't sound to me
as if either of you
929
00:34:49,220 --> 00:34:50,720
is capable of anything,
930
00:34:50,722 --> 00:34:52,154
least of all
a bit of common sense.
931
00:34:52,156 --> 00:34:53,322
Louisa,
just keep out of this.
932
00:34:53,324 --> 00:34:54,323
It's none
of your business.
933
00:34:54,325 --> 00:34:55,324
Stupid slanging match.
934
00:34:55,326 --> 00:34:56,325
Can't you hear
yourselves?
935
00:34:56,327 --> 00:34:58,060
May I ask
who you are, madam?!
936
00:34:58,062 --> 00:35:01,297
This is Mrs. Trotter
of the Bentinck Hotel.
937
00:35:01,299 --> 00:35:04,000
Considerable personality
and a distinctive hostelry,
938
00:35:04,002 --> 00:35:05,502
or so I'm told.
939
00:35:05,504 --> 00:35:08,270
In other circumstances,
I'd be pleased to meet you,
940
00:35:08,272 --> 00:35:10,507
but I fail to understand
how our differences
941
00:35:10,509 --> 00:35:12,509
could possibly concern you
or your hotel.
942
00:35:12,511 --> 00:35:14,410
I'm here to do
the dinner.
943
00:35:14,412 --> 00:35:15,912
I promise
not to interfere.
944
00:35:15,914 --> 00:35:17,413
You have. Any minute now
it's going to spoil,
945
00:35:17,415 --> 00:35:19,916
and having put
meself out,
946
00:35:19,918 --> 00:35:21,083
I don't intend that that
should happen...
947
00:35:21,085 --> 00:35:22,251
not on account
of a couple of men
948
00:35:22,253 --> 00:35:23,319
shouting the odds!
949
00:35:23,321 --> 00:35:26,756
I really must go and greet
our other guests.
950
00:35:26,758 --> 00:35:27,924
Now, come on.
You're grown up.
951
00:35:27,926 --> 00:35:29,926
Behave like it.
952
00:35:29,928 --> 00:35:31,427
What's it all
about, anyway?
953
00:35:31,429 --> 00:35:33,930
Mr. Ross has accused
a friend of mine,
954
00:35:33,932 --> 00:35:35,431
Desmond Elleston,
of cheating, Louisa.
955
00:35:35,433 --> 00:35:36,933
He says he had it
956
00:35:36,935 --> 00:35:38,334
from a racing journalist
who knows.
957
00:35:38,336 --> 00:35:39,569
Oh, crikey.
Newspapers again.
958
00:35:39,571 --> 00:35:42,038
I happen to have one
among my interests...
959
00:35:42,040 --> 00:35:44,007
not that it's
any business of yours.
960
00:35:44,009 --> 00:35:45,508
Don't talk to me
about newspapers.
961
00:35:45,510 --> 00:35:47,010
If they can't find
muck to print,
962
00:35:47,012 --> 00:35:48,011
they have to invent it.
963
00:35:48,013 --> 00:35:49,979
We print what people
ought to know.
964
00:35:49,981 --> 00:35:51,915
Ought? You're
not God, are you?
965
00:35:51,917 --> 00:35:53,115
Is this really helpful?
966
00:35:53,117 --> 00:35:54,283
What did this
scribbler friend
967
00:35:54,285 --> 00:35:55,618
of yours say, anyway?
968
00:35:55,620 --> 00:35:57,620
That Desmond Elleston
gave orders that his horse
969
00:35:57,622 --> 00:35:59,622
shouldn't win the Alexandra
Plate this afternoon.
970
00:35:59,624 --> 00:36:00,723
MRS. TROTTER:
Wasn't that the big race?
971
00:36:00,725 --> 00:36:01,891
Worth
1,500 pounds.
972
00:36:01,893 --> 00:36:03,159
Why would he want
to throw that away?
973
00:36:03,161 --> 00:36:05,161
To lengthen the odds
on the next race
974
00:36:05,163 --> 00:36:07,931
he has Vital Spark
entered for at Goodwood.
975
00:36:07,933 --> 00:36:09,933
It simply isn't
true, Louisa.
976
00:36:09,935 --> 00:36:11,434
How can you be so sure?
977
00:36:11,436 --> 00:36:13,436
- It's unthinkable.
- Why?
978
00:36:13,438 --> 00:36:14,938
Well,
it's unthinkable!
979
00:36:14,940 --> 00:36:16,639
I mean, I've known
him all my life!
980
00:36:16,641 --> 00:36:17,674
Really.
981
00:36:17,676 --> 00:36:20,009
Isn't this damn
thing settled yet?
982
00:36:20,011 --> 00:36:21,510
No, it's not.
983
00:36:27,185 --> 00:36:29,518
Well, it's all
going on up there.
984
00:36:29,520 --> 00:36:30,687
What is?
985
00:36:30,689 --> 00:36:33,355
A racing row, as far
as I can make out, sir.
986
00:36:33,357 --> 00:36:34,857
For someone
that doesn't hold
987
00:36:34,859 --> 00:36:36,358
with gossip,
you spend a lot
988
00:36:36,360 --> 00:36:38,196
of time with your
ear at keyholes.
989
00:36:38,697 --> 00:36:40,198
I thought you'd
like to know.
990
00:36:40,299 --> 00:36:42,865
Fruitful source
of contention, racing.
991
00:36:42,867 --> 00:36:44,366
All I know is,
992
00:36:44,368 --> 00:36:45,534
if that soufflé's
overcooked,
993
00:36:45,536 --> 00:36:46,903
it'll be
like leather.
994
00:36:48,707 --> 00:36:49,772
Hmm.
995
00:36:49,774 --> 00:36:51,474
Just because
you lost a bet...
996
00:36:51,476 --> 00:36:53,209
No, Charlie.
You malign me!
997
00:36:53,211 --> 00:36:55,211
We're not talking
about someone
998
00:36:55,213 --> 00:36:57,046
who diddled one of
his rich friends at cards.
999
00:36:57,048 --> 00:36:58,547
If I'm right,
1000
00:36:58,549 --> 00:37:00,216
Elleston's cheated
a lot of hopefuls today
1001
00:37:00,218 --> 00:37:02,819
in order that he can cheat
a lot more at Goodwood.
1002
00:37:02,821 --> 00:37:05,023
I think that's the sort
of fraud that ought...
1003
00:37:05,023 --> 00:37:07,323
yes, ought, Mrs.
Trotter...be exposed.
1004
00:37:07,325 --> 00:37:08,825
I didn't mean
to upset your evening,
1005
00:37:08,827 --> 00:37:10,326
and I didn't realize
1006
00:37:10,328 --> 00:37:11,196
that Elleston was
a friend of yours.
1007
00:37:11,196 --> 00:37:12,664
If he's done
what I say he's done,
1008
00:37:12,664 --> 00:37:14,432
he doesn't
deserve to be.
1009
00:37:15,500 --> 00:37:16,766
Charles.
1010
00:37:26,344 --> 00:37:28,513
You're not just out to
cause trouble, are you?
1011
00:37:29,314 --> 00:37:30,780
No.
1012
00:37:30,782 --> 00:37:33,482
Charlie, if the king
gets to hear about this,
1013
00:37:33,484 --> 00:37:35,484
there will be
the very devil to pay.
1014
00:37:35,486 --> 00:37:37,486
Don't tell me.
Tell your wife's godfather.
1015
00:37:37,488 --> 00:37:38,988
We've simply
got to sort it out
1016
00:37:38,990 --> 00:37:39,989
among ourselves.
1017
00:37:39,991 --> 00:37:41,993
Please, Johnnie,
I'm at my wits' end.
1018
00:37:41,993 --> 00:37:44,129
We must announce dinner.
1019
00:37:44,497 --> 00:37:45,995
Oh, all right.
1020
00:37:45,997 --> 00:37:48,430
Just one more
moment, my dear.
1021
00:37:52,004 --> 00:37:53,836
Look here.
If there's any way
1022
00:37:53,838 --> 00:37:56,238
we can settle
this privately...
1023
00:37:56,240 --> 00:37:58,074
All roads lead to rome.
1024
00:37:58,076 --> 00:38:00,509
You're neither of you
going to give in
1025
00:38:00,511 --> 00:38:02,278
till you know
who's right. Right?
1026
00:38:02,280 --> 00:38:03,412
No.
1027
00:38:03,414 --> 00:38:04,547
No.
1028
00:38:04,549 --> 00:38:05,948
Then find out.
1029
00:38:05,950 --> 00:38:07,616
An unofficial
inquiry?
1030
00:38:07,618 --> 00:38:09,118
Desmond would
never agree.
1031
00:38:09,120 --> 00:38:10,619
Rather than have
his name in the papers,
1032
00:38:10,621 --> 00:38:12,789
he'd be glad to.
I know I would.
1033
00:38:12,791 --> 00:38:13,625
Is he down here?
1034
00:38:13,625 --> 00:38:15,059
He's staying
with the Westmacotts.
1035
00:38:15,059 --> 00:38:16,461
I'll telephone.
1036
00:38:17,461 --> 00:38:20,064
We'll need
an independent arbiter.
1037
00:38:20,666 --> 00:38:21,864
MRS. TROTTER:
What about the major?
1038
00:38:21,866 --> 00:38:23,568
- Yes, of course.
- The Major?
1039
00:38:23,735 --> 00:38:24,801
He's a pal of mine.
1040
00:38:24,803 --> 00:38:27,203
He's one-time steward
of Calcutta races.
1041
00:38:27,205 --> 00:38:29,271
MRS. TROTTER:
So what do you say?
1042
00:38:32,977 --> 00:38:35,377
Rotten end
to a bad week.
1043
00:38:35,379 --> 00:38:36,879
What about
that soufflé?
1044
00:38:36,881 --> 00:38:38,380
Much longer,
1045
00:38:38,382 --> 00:38:40,983
and the sturgeon's
going to spoil, too.
1046
00:38:40,985 --> 00:38:42,484
Oh, dear!
1047
00:38:42,486 --> 00:38:44,286
STERLING:
Never say die.
1048
00:38:44,288 --> 00:38:46,488
An admirable
sentiment, Sterling,
1049
00:38:46,490 --> 00:38:49,058
but hardly helpful
in the circumstances.
1050
00:38:50,995 --> 00:38:52,161
We're off!
1051
00:38:52,163 --> 00:38:53,896
Consommé, Mrs. C.
1052
00:38:53,898 --> 00:38:55,567
Right. Wilson, Sterling,
get down to the dining room,
1053
00:38:55,567 --> 00:38:56,668
ready to serve.
1054
00:38:57,401 --> 00:38:58,901
You can take along
the consommé, Major,
1055
00:38:58,903 --> 00:38:59,771
soon as it's ready.
1056
00:39:03,241 --> 00:39:04,273
What was it
all about?
1057
00:39:04,275 --> 00:39:05,608
Racing row.
1058
00:39:05,610 --> 00:39:06,943
Which you solved?
1059
00:39:06,945 --> 00:39:08,746
No. I dropped you in it.
1060
00:39:08,780 --> 00:39:10,780
You're going to conduct
an unofficial inquiry
1061
00:39:10,782 --> 00:39:12,150
soon as the owner
gets over here.
1062
00:39:12,684 --> 00:39:14,185
In that case,
I'd better eat now.
1063
00:39:14,185 --> 00:39:16,588
Uh-uh! You cut along
with that consommé.
1064
00:39:16,655 --> 00:39:17,889
There you are.
1065
00:39:18,957 --> 00:39:20,123
Which horse?
1066
00:39:20,125 --> 00:39:22,458
Vital Spark in the
Alexandra Plate.
1067
00:39:22,460 --> 00:39:24,460
MAJOR: I rather
saw it coming.
1068
00:39:24,462 --> 00:39:25,962
Kath! Look what
you're doing!
1069
00:39:25,964 --> 00:39:26,963
I'm sorry.
1070
00:39:26,965 --> 00:39:28,166
No time for daydreaming
1071
00:39:28,166 --> 00:39:29,534
if you want to be
best cook in England.
1072
00:39:29,534 --> 00:39:30,702
No, ma'am.
Sorry, ma'am.
1073
00:39:30,702 --> 00:39:32,504
Mrs. Cochrane,
let's get that sturgeon out.
1074
00:39:32,504 --> 00:39:33,304
Right.
1075
00:39:46,418 --> 00:39:47,984
Oh!
1076
00:39:47,986 --> 00:39:49,585
Phillida,
how very original
1077
00:39:49,587 --> 00:39:51,320
to serve
unhulled strawberries.
1078
00:39:51,322 --> 00:39:52,922
Myself,
I find it
1079
00:39:52,924 --> 00:39:53,990
a shade
perverse.
1080
00:39:53,992 --> 00:39:55,825
Oh, but it's
all the rage.
1081
00:39:55,827 --> 00:39:57,160
A l'anglaise?
1082
00:39:57,162 --> 00:39:58,360
I daresay.
1083
00:39:58,362 --> 00:40:00,362
With individual bowls
1084
00:40:00,364 --> 00:40:01,864
of cream
and sugar,
1085
00:40:01,866 --> 00:40:03,666
- isn't that so?
- Yes.
1086
00:40:03,668 --> 00:40:05,634
MAN: Invented
by Samuel Smiles...
1087
00:40:05,636 --> 00:40:08,004
self-help,
don't you know?
1088
00:40:08,006 --> 00:40:10,506
Why, Aubrey,
what a wag you are!
1089
00:40:10,508 --> 00:40:12,041
Very droll.
1090
00:40:12,043 --> 00:40:13,943
AUBREY: One tries.
1091
00:40:20,518 --> 00:40:22,518
How's it going
in there?
1092
00:40:22,520 --> 00:40:25,521
Reasonably jolly,
I gather...for a morgue.
1093
00:40:25,523 --> 00:40:27,690
For a dinner party,
less so.
1094
00:40:27,692 --> 00:40:30,026
Should I go
and sort them out?
1095
00:40:30,028 --> 00:40:32,428
For once,
I think perhaps not.
1096
00:40:33,698 --> 00:40:35,631
Well, perhaps you're right.
1097
00:40:37,535 --> 00:40:39,035
You see now
1098
00:40:39,037 --> 00:40:41,037
how the hulls come in
handy, Mrs. Ross.
1099
00:40:41,039 --> 00:40:42,205
Yes, thank you.
1100
00:40:42,207 --> 00:40:43,706
I do grasp
the idea.
1101
00:40:43,708 --> 00:40:45,374
Don't grasp
the idea.
1102
00:40:45,376 --> 00:40:47,043
Grasp the hulls,
what?
1103
00:40:47,045 --> 00:40:48,211
What?
1104
00:40:48,213 --> 00:40:49,545
Joke.
1105
00:40:49,547 --> 00:40:50,713
Oh.
1106
00:40:50,715 --> 00:40:52,081
Oh!
1107
00:40:52,083 --> 00:40:53,549
Ha ha ha!
1108
00:40:53,551 --> 00:40:55,551
AUBREY: Well, it
wasn't that funny.
1109
00:40:55,553 --> 00:40:56,719
No.
1110
00:40:56,721 --> 00:40:57,820
No.
1111
00:40:57,822 --> 00:41:00,056
AUBREY: How was
the racing?
1112
00:41:00,058 --> 00:41:01,490
Oh, I'm sorry?
1113
00:41:01,492 --> 00:41:02,992
Aubrey was
asking
1114
00:41:02,994 --> 00:41:04,493
about
today's racing.
1115
00:41:04,495 --> 00:41:05,862
How was it?
1116
00:41:05,864 --> 00:41:07,029
It was interesting.
1117
00:41:07,031 --> 00:41:08,164
Yes.
1118
00:41:08,166 --> 00:41:10,166
Mrs. Ross: I'd say
interesting was the word.
1119
00:41:10,168 --> 00:41:11,300
AUBREY: Good.
1120
00:41:12,904 --> 00:41:14,904
WOMAN: At least
the weather was lovely,
1121
00:41:14,906 --> 00:41:16,005
apart from the wind.
1122
00:41:16,007 --> 00:41:17,240
AUBREY: That's good.
1123
00:41:17,242 --> 00:41:19,308
And there were
some amazing hats.
1124
00:41:19,310 --> 00:41:20,843
MRS. ROSS:
Truly amazing.
1125
00:41:20,845 --> 00:41:22,711
Jolly good!
1126
00:41:22,713 --> 00:41:23,880
Excuse me,
1127
00:41:23,882 --> 00:41:25,181
but Charlie
and Sidney Ross
1128
00:41:25,183 --> 00:41:27,016
are wanted on
urgent business.
1129
00:41:27,018 --> 00:41:28,184
Extraordinary!
1130
00:41:28,186 --> 00:41:29,952
I'm sure
we'll excuse them.
1131
00:41:29,954 --> 00:41:31,187
MRS. ROSS:
Why, yes.
1132
00:41:31,189 --> 00:41:32,121
Of course.
1133
00:41:34,525 --> 00:41:37,193
JOHNNIE: Have you been
following the Lemoine case?
1134
00:41:37,195 --> 00:41:38,527
PHILLIDA: In Paris?
1135
00:41:38,529 --> 00:41:40,029
AUBREY: Can't say I have.
1136
00:41:40,031 --> 00:41:41,230
WOMAN: Do tell.
1137
00:41:41,232 --> 00:41:42,231
Well, apparently
1138
00:41:42,233 --> 00:41:43,399
this fellow took
60,000 pounds
1139
00:41:43,401 --> 00:41:44,566
off some South African
businessman
1140
00:41:44,568 --> 00:41:45,734
for a process
for making diamonds
1141
00:41:45,736 --> 00:41:47,236
out of chemicals...
1142
00:41:47,238 --> 00:41:49,405
a feat which
he performed naked.
1143
00:41:49,407 --> 00:41:50,706
PHILLIDA:
On 2 occasions.
1144
00:41:50,708 --> 00:41:51,874
What a perfect scream!
1145
00:41:51,876 --> 00:41:53,042
Needless to say,
1146
00:41:53,044 --> 00:41:54,210
the formula
didn't work
1147
00:41:54,212 --> 00:41:55,878
for anyone else,
but by the time
1148
00:41:55,880 --> 00:41:56,381
that was
discovered,
1149
00:41:56,381 --> 00:41:57,315
he had fled
the country.
1150
00:41:57,315 --> 00:42:00,116
AUBREY: I say!
1151
00:42:01,620 --> 00:42:03,620
There were perfectly good
stewards at the meeting.
1152
00:42:03,622 --> 00:42:05,121
They didn't have
the information
1153
00:42:05,123 --> 00:42:06,623
I have since acquired.
1154
00:42:06,625 --> 00:42:08,124
You must have had
a very big bet
1155
00:42:08,126 --> 00:42:09,492
to be so diligent.
1156
00:42:09,494 --> 00:42:10,994
Let's not impugn
anyone's motives,
1157
00:42:10,996 --> 00:42:12,194
Mr. Elleston.
1158
00:42:12,196 --> 00:42:14,497
I have been accused
of the basest possible conduct.
1159
00:42:14,499 --> 00:42:15,999
CHARLIE: But you
welcome the chance
1160
00:42:16,001 --> 00:42:17,500
to come here
and refute it.
1161
00:42:17,502 --> 00:42:18,668
Given the alternative.
1162
00:42:18,670 --> 00:42:20,169
Yes. Well, let's
get on and do
1163
00:42:20,171 --> 00:42:21,105
as was agreed,
gentlemen.
1164
00:42:21,172 --> 00:42:23,172
Thank you.
1165
00:42:23,174 --> 00:42:24,507
Do you
yourself think
1166
00:42:24,509 --> 00:42:26,175
that Vital Spark's
performance
1167
00:42:26,177 --> 00:42:27,610
came up
to expectations?
1168
00:42:27,612 --> 00:42:29,078
No.
1169
00:42:29,080 --> 00:42:30,579
As a result of which,
1170
00:42:30,581 --> 00:42:32,448
his odds for Goodwood
have lengthened.
1171
00:42:32,450 --> 00:42:33,449
Possibly.
1172
00:42:33,451 --> 00:42:34,450
It's an established fact.
1173
00:42:34,452 --> 00:42:35,618
The bookies are
offering 12-1.
1174
00:42:35,620 --> 00:42:37,020
CHARLIE: But you deny
any connection
1175
00:42:37,022 --> 00:42:38,021
between the 2 things.
1176
00:42:38,023 --> 00:42:39,055
Absolutely.
1177
00:42:39,057 --> 00:42:41,192
How do you account for the
horse's poor showing today?
1178
00:42:42,193 --> 00:42:44,527
Racehorses are not machines,
you know, Major.
1179
00:42:44,529 --> 00:42:45,695
Mr. Elleston,
1180
00:42:45,697 --> 00:42:46,863
that is
a distinction
1181
00:42:46,865 --> 00:42:48,031
I made before
you were born
1182
00:42:48,033 --> 00:42:49,365
or thought of.
1183
00:42:49,367 --> 00:42:50,700
Yes. I'm sorry, Major.
1184
00:42:50,702 --> 00:42:52,035
To answer
the question...
1185
00:42:52,037 --> 00:42:54,537
I think Brenton called
on him too soon.
1186
00:42:54,539 --> 00:42:56,039
You blame the jockey?
1187
00:42:56,041 --> 00:42:57,439
Perhaps we should
have him here.
1188
00:42:57,441 --> 00:42:59,441
Uh, no. No.
He rode to orders.
1189
00:42:59,443 --> 00:43:01,878
We were worried
about Torpoint all along,
1190
00:43:01,880 --> 00:43:03,880
and Brenton's orders were
to get ahead of him
1191
00:43:03,882 --> 00:43:04,981
the moment he could.
1192
00:43:04,983 --> 00:43:05,350
Which he did,
1193
00:43:05,350 --> 00:43:06,884
and then led the race
for the first 6 furlongs.
1194
00:43:06,884 --> 00:43:08,586
Which I hadn't
allowed for.
1195
00:43:08,820 --> 00:43:11,622
Vital Spark is a horse
that loves to race.
1196
00:43:11,690 --> 00:43:13,189
Only he had no one
to race against
1197
00:43:13,191 --> 00:43:14,557
once he took the lead.
1198
00:43:14,559 --> 00:43:16,559
MAJOR: Is that
what you're saying?
1199
00:43:16,561 --> 00:43:18,061
Well, he certainly seemed
to have lost interest
1200
00:43:18,063 --> 00:43:20,063
by the time
he was challenged.
1201
00:43:20,065 --> 00:43:21,998
Brenton simply couldn't
pull him together.
1202
00:43:22,000 --> 00:43:23,733
It was bad judgment,
if you like.
1203
00:43:23,735 --> 00:43:24,934
That's hindsight.
1204
00:43:24,936 --> 00:43:26,435
But to say I deliberately
tried to influence
1205
00:43:26,437 --> 00:43:27,937
the course of a race!
1206
00:43:27,939 --> 00:43:31,174
If you only knew how much
I needed that prize money.
1207
00:43:31,176 --> 00:43:32,474
I do.
1208
00:43:32,476 --> 00:43:33,642
Don't make
too much of it.
1209
00:43:33,644 --> 00:43:36,012
No. I mean,
I've been living
1210
00:43:36,014 --> 00:43:37,914
from hand to mouth
for years, you know.
1211
00:43:37,916 --> 00:43:39,415
Mr. Ross' point is
1212
00:43:39,417 --> 00:43:40,917
that you now stand
to win a fortune
1213
00:43:40,919 --> 00:43:43,086
if Vital Spark wins
at Goodwood.
1214
00:43:43,088 --> 00:43:46,089
Major, I might just be
that farsighted.
1215
00:43:46,091 --> 00:43:49,625
Unfortunately,
my creditors aren't.
1216
00:43:49,627 --> 00:43:52,095
Ha ha ha!
1217
00:43:52,097 --> 00:43:53,262
The kidneys
and the kedgeree
1218
00:43:53,264 --> 00:43:54,430
only need to be
warmed through
1219
00:43:54,432 --> 00:43:55,598
and put in
the chafing dish
1220
00:43:55,600 --> 00:43:56,766
along the sideboard.
1221
00:43:57,402 --> 00:43:59,570
There's eggs and bacon,
toast, tea, and coffee.
1222
00:43:59,637 --> 00:44:00,269
You can manage that,
can't you?
1223
00:44:00,271 --> 00:44:01,370
I reckon so.
1224
00:44:01,372 --> 00:44:02,872
Then Bob's
your uncle.
1225
00:44:02,874 --> 00:44:05,307
STERLING:
Here, leave a few!
1226
00:44:05,309 --> 00:44:06,475
How's the party?
1227
00:44:06,477 --> 00:44:08,477
Well, there's 2 parties,
isn't there?
1228
00:44:08,479 --> 00:44:09,478
What, still?
1229
00:44:09,480 --> 00:44:10,980
MRS. COCHRANE:
How much longer?
1230
00:44:10,982 --> 00:44:12,481
Mum.
1231
00:44:12,483 --> 00:44:13,983
What is it?
1232
00:44:13,985 --> 00:44:17,319
This isn't going to mean
trouble for Fred, is it?
1233
00:44:17,321 --> 00:44:18,487
Fred?
1234
00:44:18,489 --> 00:44:19,655
My brother.
1235
00:44:19,657 --> 00:44:20,990
Well,
why should it?
1236
00:44:20,992 --> 00:44:22,458
I don't know.
1237
00:44:22,460 --> 00:44:23,993
He's a lad, see,
1238
00:44:23,995 --> 00:44:27,296
at the racing stables
where Vital Spark's trained.
1239
00:44:27,298 --> 00:44:29,498
Not that I've gambled,
so to speak of,
1240
00:44:29,500 --> 00:44:31,500
but he gives me a tip
now and then
1241
00:44:31,502 --> 00:44:33,335
when he's onto
something good.
1242
00:44:33,337 --> 00:44:35,738
Well, last week
he wrote me a letter.
1243
00:44:35,740 --> 00:44:37,140
What letter?
1244
00:44:37,142 --> 00:44:39,508
To say to save my money
on Vital Spark today
1245
00:44:39,510 --> 00:44:42,011
and have a real good go
on him at Goodwood
1246
00:44:42,013 --> 00:44:44,480
and to keep it to myself
so it don't spoil the odds.
1247
00:44:44,482 --> 00:44:46,282
Where is it,
this letter?
1248
00:44:46,284 --> 00:44:48,684
I don't want to get him
into trouble.
1249
00:44:48,686 --> 00:44:50,686
Nor me, and I don't want
a pal of mine
1250
00:44:50,688 --> 00:44:52,023
to get into trouble,
neither.
1251
00:44:52,023 --> 00:44:54,791
Now, you go and get it.
There's a good girl.
1252
00:45:01,465 --> 00:45:04,466
Not my favorite dish,
humble pie,
1253
00:45:04,468 --> 00:45:07,636
but I owe you
an unqualified apology.
1254
00:45:07,638 --> 00:45:09,471
Think no more of it.
1255
00:45:09,473 --> 00:45:11,473
It's jolly decent
of you, Desmond,
1256
00:45:11,475 --> 00:45:12,975
to take it like this.
1257
00:45:12,977 --> 00:45:15,012
I'm glad that we could
settle it among ourselves.
1258
00:45:15,079 --> 00:45:16,581
I'd say this calls
for a drink.
1259
00:45:16,581 --> 00:45:18,115
I really think we ought
to get back to the others.
1260
00:45:18,482 --> 00:45:19,982
I'll just have a quick
drink with Desmond
1261
00:45:19,984 --> 00:45:21,483
and the major
and then join you.
1262
00:45:21,485 --> 00:45:23,152
Very well.
Elleston.
1263
00:45:23,154 --> 00:45:24,153
Ross.
1264
00:45:24,155 --> 00:45:25,154
Major.
1265
00:45:25,156 --> 00:45:27,156
I ought to be
getting back, too.
1266
00:45:27,158 --> 00:45:28,657
I'll shield you
from Louisa's wrath.
1267
00:45:28,659 --> 00:45:30,259
Never fear.
1268
00:45:32,831 --> 00:45:34,330
Mrs. Trotter.
1269
00:45:36,334 --> 00:45:37,900
Over, is it?
1270
00:45:37,902 --> 00:45:40,402
Yes, and you
saved me
1271
00:45:40,404 --> 00:45:42,004
from making
a fool of myself.
1272
00:45:42,006 --> 00:45:44,006
I'm very grateful.
1273
00:45:44,008 --> 00:45:46,008
Oh. That's
handsome of you.
1274
00:45:46,010 --> 00:45:47,509
And I'm sure
Mr. Elleston
1275
00:45:47,511 --> 00:45:49,178
will want
to thank you, too.
1276
00:45:49,180 --> 00:45:50,179
Good night.
1277
00:45:56,187 --> 00:45:58,687
CHARLIE: Louisa,
can I introduce you
1278
00:45:58,689 --> 00:46:00,189
to Mr. Desmond Elleston?
1279
00:46:00,191 --> 00:46:01,657
Mrs. Trotter.
1280
00:46:01,659 --> 00:46:02,859
Delighted.
1281
00:46:02,861 --> 00:46:05,361
CHARLIE: Well, you not
only redeemed our stay,
1282
00:46:05,363 --> 00:46:07,363
you saved us from
a thumping scandal.
1283
00:46:07,365 --> 00:46:08,865
I did, didn't I?
1284
00:46:08,867 --> 00:46:10,867
Major, perhaps
you'd load the bus,
1285
00:46:10,869 --> 00:46:12,969
if you wouldn't mind.
1286
00:46:12,971 --> 00:46:14,971
Uh...
Right away.
1287
00:46:14,973 --> 00:46:16,973
Charlie.
Elleston.
1288
00:46:16,975 --> 00:46:18,474
ELLESTON: Major.
1289
00:46:18,476 --> 00:46:21,043
CHARLIE: Night, old boy.
1290
00:46:21,045 --> 00:46:22,544
Charming fellow.
Yes.
1291
00:46:22,546 --> 00:46:24,480
Shame you had to
pack him off like that.
1292
00:46:24,482 --> 00:46:26,482
Well, I'll get him back,
shall I?
1293
00:46:26,484 --> 00:46:28,150
Him and anyone else
you want to know
1294
00:46:28,152 --> 00:46:29,986
about your pal here
being a crook.
1295
00:46:29,988 --> 00:46:31,420
My dear Mrs. Tro...
1296
00:46:31,422 --> 00:46:33,155
Now, don't you try
and soft-talk me!
1297
00:46:33,157 --> 00:46:35,824
I've got a letter proves exactly
what you planned to do
1298
00:46:35,826 --> 00:46:37,493
and that
the whole stables knew.
1299
00:46:37,495 --> 00:46:38,861
I don't believe it.
1300
00:46:38,863 --> 00:46:41,297
You will if I give it
to Mr. Ross to print.
1301
00:46:41,299 --> 00:46:43,366
What have I ever
done to you?
1302
00:46:43,368 --> 00:46:46,369
Nothing, but you took
a lot of little people
1303
00:46:46,371 --> 00:46:49,505
this afternoon, and I don't
hold with that.
1304
00:46:49,507 --> 00:46:51,507
Can't make you
pay them back,
1305
00:46:51,509 --> 00:46:54,877
but I can see you don't
profit by it no more.
1306
00:46:54,879 --> 00:46:57,380
If it wasn't that it'd make
Lord Haslemere here look a fool
1307
00:46:57,382 --> 00:46:59,882
and upset the Farjeons, I'd give
Mr. Ross that letter now.
1308
00:46:59,884 --> 00:47:02,318
As it is, you run
Vital Spark at Goodwood,
1309
00:47:02,320 --> 00:47:04,120
and I swear I will.
1310
00:47:04,122 --> 00:47:05,221
You're bluffing.
1311
00:47:05,223 --> 00:47:06,622
Call it.
1312
00:47:06,624 --> 00:47:08,891
You realize
I shall go bankrupt.
1313
00:47:08,893 --> 00:47:11,060
That could be the least
of your worries.
1314
00:47:11,062 --> 00:47:12,962
Be drummed out society
the other way.
1315
00:47:12,964 --> 00:47:14,630
You'll never get
back, neither.
1316
00:47:14,632 --> 00:47:16,465
Louisa, what on earth
is this all about?
1317
00:47:16,467 --> 00:47:17,633
It isn't true, Desmond?
1318
00:47:17,635 --> 00:47:19,135
Oh, Charlie!
1319
00:47:19,137 --> 00:47:21,637
If you hadn't made
such a song and dance
1320
00:47:21,639 --> 00:47:24,140
about the whole thing,
it would have blown over.
1321
00:47:24,142 --> 00:47:25,707
Of course it's true,
1322
00:47:25,709 --> 00:47:28,710
and I'm finished,
thanks to you...
1323
00:47:28,712 --> 00:47:31,647
And Medusa here.
1324
00:47:39,757 --> 00:47:43,159
I'd have gone on oath
that that man...
1325
00:47:43,161 --> 00:47:44,593
Yeah. Well...
1326
00:47:46,164 --> 00:47:48,664
That's what keeps us
together, isn't it...
1327
00:47:48,666 --> 00:47:50,666
both of us being
such rotten judges
1328
00:47:50,668 --> 00:47:52,501
of character?
1329
00:47:52,503 --> 00:47:54,503
I don't know.
1330
00:47:54,505 --> 00:47:56,505
I just don't know.
1331
00:47:57,876 --> 00:47:58,997
Bear up.
1332
00:47:59,277 --> 00:48:01,946
Someday one of our geese is
going to turn out to be a swan.
1333
00:48:01,946 --> 00:48:04,048
It's bound to...
law of averages.
1334
00:48:12,823 --> 00:48:14,290
I was just coming
to say good-bye
1335
00:48:14,292 --> 00:48:15,960
and thank you.
1336
00:48:16,594 --> 00:48:17,126
That's all right.
1337
00:48:17,128 --> 00:48:18,627
I won't say
the evening didn't have
1338
00:48:18,629 --> 00:48:20,129
its sticky moments,
1339
00:48:20,131 --> 00:48:21,630
but the meal
was delicious,
1340
00:48:21,632 --> 00:48:23,966
and Ross tells me
you averted a scandal.
1341
00:48:23,968 --> 00:48:25,468
Yeah.
I did, didn't I?
1342
00:48:25,470 --> 00:48:26,702
I'm very grateful.
1343
00:48:26,704 --> 00:48:28,704
My wife would be here,
too, but we have been
1344
00:48:28,706 --> 00:48:30,706
playing truant rather
a lot this evening.
1345
00:48:30,708 --> 00:48:31,375
Yeah. I know.
1346
00:48:31,375 --> 00:48:32,910
In fact, I must go
and rout out Charlie.
1347
00:48:32,910 --> 00:48:35,980
Yeah, well, I'd give him
a minute if I was you.
1348
00:48:36,747 --> 00:48:39,250
The fact is,
he got it all wrong.
1349
00:48:39,984 --> 00:48:41,484
Oh, my God.
1350
00:48:41,486 --> 00:48:43,986
I'm only telling you
'cause he's going to feel it.
1351
00:48:43,988 --> 00:48:46,489
But don't worry.
It's all sorted out now.
1352
00:48:46,491 --> 00:48:49,492
No need for anyone but you
and me and him to know.
1353
00:48:49,494 --> 00:48:51,994
Thank you again.
1354
00:48:51,996 --> 00:48:54,930
Give me regards
to Lady Farjeon.
1355
00:49:07,978 --> 00:49:10,446
MAJOR: Yes. Well,
I think that's all.
1356
00:49:10,448 --> 00:49:12,048
Thank you
for your help.
1357
00:49:12,050 --> 00:49:14,116
Let's get out
of here, my lot.
1358
00:49:14,118 --> 00:49:16,118
JENNETT:
Good-bye, Mrs. Cochrane.
1359
00:49:16,120 --> 00:49:17,453
Thanks ever so much.
1360
00:49:17,455 --> 00:49:18,787
Good-bye, Major.
1361
00:49:18,789 --> 00:49:20,789
Well, I won't say
it's been fun,
1362
00:49:20,791 --> 00:49:22,624
but we've had
our moments.
1363
00:49:22,626 --> 00:49:24,626
Hope you ain't
ruined your hands,
1364
00:49:24,628 --> 00:49:25,627
Miss Jennett.
1365
00:49:25,629 --> 00:49:26,962
Oh, they'll
recover.
1366
00:49:26,964 --> 00:49:27,963
Ta-ta, Wilson.
1367
00:49:27,965 --> 00:49:29,965
You'd make
a first-rate footman
1368
00:49:29,967 --> 00:49:31,967
if you didn't
stamp about so.
1369
00:49:31,969 --> 00:49:33,635
Best regards,
Mr. Sterling.
1370
00:49:33,637 --> 00:49:34,970
Mutual, Mrs. Trotter.
1371
00:49:34,972 --> 00:49:37,306
Well, we'd better
get on upstairs.
1372
00:49:37,308 --> 00:49:38,407
Good-bye.
1373
00:49:38,409 --> 00:49:39,741
Ta-ta.
1374
00:49:44,982 --> 00:49:46,982
Here, Kath.
1375
00:49:46,984 --> 00:49:48,484
I don't poach,
1376
00:49:48,486 --> 00:49:50,486
but you should
ever fancy chancing
1377
00:49:50,488 --> 00:49:52,754
your arm in London,
you look me up, eh?
1378
00:49:52,756 --> 00:49:54,256
Bentinck Hotel,
1379
00:49:54,258 --> 00:49:55,757
Duke Street,
St. James'.
1380
00:49:55,759 --> 00:49:57,759
Thank you, mum.
Thanks ever so much.
1381
00:49:57,761 --> 00:49:59,261
Don't let it go
to your head
1382
00:49:59,263 --> 00:50:00,963
and spoil breakfast,
will you?
1383
00:50:00,965 --> 00:50:02,465
No, ma'am.
1384
00:50:02,467 --> 00:50:04,467
And, uh,
I'd burn that
1385
00:50:04,469 --> 00:50:06,469
if I was you.
1386
00:50:06,471 --> 00:50:09,472
Mind how you go!
88718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.