All language subtitles for Duchess of Duke Street S01E12 A Matter of Honour.DVDRip.nonHIx.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,299 --> 00:00:35,800 35, 36, 38... 2 00:00:35,802 --> 00:00:39,304 40...42 is 2, carry 4... 3 00:00:39,306 --> 00:00:41,273 Oh, come in. 4 00:00:41,275 --> 00:00:45,544 MRS. TROTTER: 4. 4 is 7 is... 5 00:00:48,582 --> 00:00:49,915 Ahem. 6 00:00:49,917 --> 00:00:51,917 Choke up, chicken. Look, now you've gone 7 00:00:51,919 --> 00:00:53,585 and made me lose me place. 8 00:00:53,587 --> 00:00:55,220 I'm abject. 9 00:00:55,222 --> 00:00:57,556 Johnnie! 10 00:00:57,558 --> 00:00:58,790 Louisa. 11 00:00:58,792 --> 00:01:00,125 Well, I'm blowed. 12 00:01:00,127 --> 00:01:02,094 It's been a long time. 13 00:01:02,096 --> 00:01:03,362 How are you? 14 00:01:03,364 --> 00:01:05,197 Very well. You are, if possible, 15 00:01:05,199 --> 00:01:06,698 more beautiful than I remember. 16 00:01:06,700 --> 00:01:08,534 You did always have the gift of the gab. 17 00:01:08,536 --> 00:01:10,369 I seen you've been and got married. 18 00:01:10,371 --> 00:01:11,537 Yes, I did. 19 00:01:11,539 --> 00:01:12,871 Seems to suit you. 20 00:01:12,873 --> 00:01:14,540 Put on a bit of weight, ain't you? 21 00:01:14,542 --> 00:01:16,041 That is between me and my tailor. 22 00:01:16,043 --> 00:01:17,543 And I read in the "Gazette" 23 00:01:17,545 --> 00:01:18,877 You gave up the equerry lark. 24 00:01:18,879 --> 00:01:20,212 Couldn't stand the pace, eh? 25 00:01:20,214 --> 00:01:21,547 Not that and marriage. 26 00:01:21,549 --> 00:01:22,747 Oh, no, I should think not. 27 00:01:22,749 --> 00:01:23,748 How did himself take it, though? 28 00:01:23,750 --> 00:01:24,883 Oh, predictably. 29 00:01:24,885 --> 00:01:27,052 Roared like a lion at first. Sulked for days. 30 00:01:27,054 --> 00:01:28,554 Finally came to the wedding 31 00:01:28,556 --> 00:01:30,055 and shed tears of joy over all. 32 00:01:30,057 --> 00:01:31,223 Yeah, I expect by then he'd made up his mind 33 00:01:31,225 --> 00:01:33,058 the whole thing was his idea. 34 00:01:33,060 --> 00:01:34,393 I rather think he had. 35 00:01:34,395 --> 00:01:36,395 So now you're back with the battalion, eh? 36 00:01:36,397 --> 00:01:37,729 Second in command. 37 00:01:37,731 --> 00:01:39,064 Well, I'm blowed. 38 00:01:39,066 --> 00:01:40,566 Here, sit down. 39 00:01:40,568 --> 00:01:42,067 Oh, thank you. 40 00:01:42,069 --> 00:01:44,570 So what brings you here, then? 41 00:01:44,572 --> 00:01:46,671 Well, you know it's Ascot week. 42 00:01:46,673 --> 00:01:48,173 Oh, I sure do. 43 00:01:48,175 --> 00:01:49,575 Been fairly run off me feet, what with 44 00:01:49,577 --> 00:01:51,076 Ascot luncheons and dinners to do 45 00:01:51,078 --> 00:01:52,411 here, there, and everywhere. 46 00:01:52,413 --> 00:01:53,878 Thank God it's the last day tomorrow. 47 00:01:53,880 --> 00:01:55,247 Oh, dear. 48 00:01:55,249 --> 00:01:57,082 Why? What's it to you? 49 00:01:57,084 --> 00:01:59,084 Well, Phillida... my wife... 50 00:01:59,086 --> 00:02:01,853 was fearfully keen to do the thing properly. 51 00:02:01,855 --> 00:02:03,355 But for one reason and another, 52 00:02:03,357 --> 00:02:04,856 she's never managed to before and so... 53 00:02:04,858 --> 00:02:06,358 well, we couldn't really afford it, 54 00:02:06,360 --> 00:02:08,026 but we took a house down there. 55 00:02:08,028 --> 00:02:09,928 Oh, you're a bit lovely, ain't you? 56 00:02:09,930 --> 00:02:12,364 Oh, just a small house party. Should have been ideal. 57 00:02:12,366 --> 00:02:14,032 It's been an utter disaster. 58 00:02:14,034 --> 00:02:15,534 What, the guests not get on? 59 00:02:15,536 --> 00:02:17,536 Least of our problems, although nothing's ever right 60 00:02:17,538 --> 00:02:20,539 for Phillida's godfather, contentious old devil. 61 00:02:20,541 --> 00:02:23,041 His wife's pretty free with unsolicited advice, too. 62 00:02:23,043 --> 00:02:25,544 But...well, Phillida is inexperienced. 63 00:02:25,546 --> 00:02:27,879 And the staff we've inherited... 64 00:02:27,881 --> 00:02:30,048 they simply defy description. 65 00:02:30,050 --> 00:02:32,551 What with the rain, I think yesterday was 66 00:02:32,553 --> 00:02:35,020 the worst day we've had since we got married. 67 00:02:35,022 --> 00:02:36,188 Oh, dear. I am sorry. 68 00:02:36,190 --> 00:02:37,722 Don't see what I can do about it. 69 00:02:37,724 --> 00:02:39,224 I was rather hoping you'd help me 70 00:02:39,226 --> 00:02:40,325 to take the curse off that house. 71 00:02:40,327 --> 00:02:41,560 How? 72 00:02:41,562 --> 00:02:42,894 Well, if I could organize 73 00:02:42,896 --> 00:02:45,397 a really good dinner for the last day... 74 00:02:45,399 --> 00:02:46,898 Tomorrow? Forget it! 75 00:02:46,900 --> 00:02:49,067 I've had 7 dinners to do already this week, 76 00:02:49,069 --> 00:02:50,902 never mind about running the hotel. 77 00:02:50,904 --> 00:02:52,471 Oh, yes. I do see. 78 00:02:52,473 --> 00:02:54,473 I wouldn't have asked if Charlie Haslemere 79 00:02:54,475 --> 00:02:56,675 hadn't said you'd help if you possibly could. 80 00:02:56,677 --> 00:02:58,009 Oh, he put you up to it, did he? 81 00:02:58,011 --> 00:02:59,010 Might have known. 82 00:02:59,012 --> 00:03:00,945 No, no, no. Actually, it all started 83 00:03:00,947 --> 00:03:03,649 because the palace has offered me a sturgeon. 84 00:03:03,651 --> 00:03:06,017 I've been on the list a long time, 85 00:03:06,019 --> 00:03:07,519 and it did seem providential 86 00:03:07,521 --> 00:03:09,521 if we were going to give a very special dinner. 87 00:03:09,523 --> 00:03:10,922 Oh, yeah, couldn't go far wrong with that. 88 00:03:10,924 --> 00:03:12,524 Cook we've got could go wrong 89 00:03:12,526 --> 00:03:14,759 with sardines on toast, and has. 90 00:03:14,761 --> 00:03:17,529 Besides, as Charlie said, it's the royal fish, 91 00:03:17,531 --> 00:03:20,031 and who else could I ask to present it 92 00:03:20,033 --> 00:03:21,733 but the Queen of Cooks? 93 00:03:21,735 --> 00:03:23,735 You're a crafty couple of devils, 94 00:03:23,737 --> 00:03:24,869 ain't you? 95 00:03:24,871 --> 00:03:27,206 If I were to go down on my bended knee... 96 00:03:27,208 --> 00:03:29,374 What else would you have besides? 97 00:03:29,376 --> 00:03:31,042 Oh, I'd leave it to you. 98 00:03:31,044 --> 00:03:32,377 Bended knee, you said? 99 00:03:32,379 --> 00:03:34,379 Here, get up off of there. 100 00:03:34,381 --> 00:03:35,880 Somebody will come in. 101 00:03:35,882 --> 00:03:37,649 Not until I have your answer. 102 00:03:37,651 --> 00:03:39,551 Oh, all right. 103 00:03:39,553 --> 00:03:41,553 You're a real friend. 104 00:03:41,555 --> 00:03:43,054 I'm a snob 105 00:03:43,056 --> 00:03:45,224 on top of being a sentimental fool. 106 00:03:45,226 --> 00:03:47,058 What's the address? 107 00:03:47,060 --> 00:03:49,561 And how many will you be? 108 00:03:49,563 --> 00:03:51,563 I thought 10, all told. 109 00:03:51,565 --> 00:03:53,565 How's your cellars down there? 110 00:03:53,567 --> 00:03:55,066 Deplorable. 111 00:03:55,068 --> 00:03:58,069 Sounds to me like you've been robbed. 112 00:03:58,071 --> 00:04:00,071 So you'll want me to do the wines 113 00:04:00,073 --> 00:04:01,573 as well, will you? 114 00:04:01,575 --> 00:04:03,508 Oh, everything. I leave it all to you. 115 00:04:03,510 --> 00:04:06,010 You mean you want to get off to the races. 116 00:04:06,012 --> 00:04:07,679 Well... Oh, go on. 117 00:04:07,681 --> 00:04:09,180 Here. How big is this sturgeon? 118 00:04:09,182 --> 00:04:11,683 Do I get it picked up, or do they send it over? 119 00:04:11,685 --> 00:04:13,685 I've really no idea. 120 00:04:13,687 --> 00:04:15,186 Oh, get along with you. 121 00:04:15,188 --> 00:04:17,021 I'll telephone the bloomin' palace meself. 122 00:04:17,023 --> 00:04:18,523 You're an angel. 123 00:04:18,525 --> 00:04:20,525 Yeah, I know all about that. 124 00:04:20,527 --> 00:04:22,026 Have a nice day. 125 00:04:22,028 --> 00:04:24,630 We'll be along to sort you out tomorrow. 126 00:04:26,533 --> 00:04:27,966 Oh, dear. 127 00:04:29,536 --> 00:04:31,470 Sturgeon, eh? 128 00:04:43,216 --> 00:04:45,150 Oh, well. 129 00:04:49,556 --> 00:04:50,989 Major? 130 00:04:50,991 --> 00:04:52,324 Coming. 131 00:04:56,062 --> 00:04:58,062 Good morning, Mrs. Trotter. 132 00:04:58,064 --> 00:04:59,564 Morning, Major. 133 00:04:59,566 --> 00:05:00,999 Money no object, 134 00:05:01,001 --> 00:05:02,501 what wine would you serve 135 00:05:02,503 --> 00:05:04,002 with a sturgeon? 136 00:05:04,004 --> 00:05:05,370 Sturgeon, eh? 137 00:05:05,372 --> 00:05:07,005 When is this for? 138 00:05:07,007 --> 00:05:08,173 Tomorrow. 139 00:05:08,175 --> 00:05:10,175 Dinner for the palace, I take it. 140 00:05:10,177 --> 00:05:13,011 No. It's an Ascot party, if you must know. 141 00:05:13,013 --> 00:05:15,013 Well, I think with sturgeon, 142 00:05:15,015 --> 00:05:18,016 I'd serve a Rhône wine, perhaps a Chante-Alouette. 143 00:05:18,018 --> 00:05:20,519 Of course, there's the Puligny-Montrachet '02, 144 00:05:20,521 --> 00:05:22,521 if you really want to spoil them. 145 00:05:22,523 --> 00:05:24,022 Perfect. 146 00:05:24,024 --> 00:05:25,857 Puligny-Montrachet, 1902. 147 00:05:25,859 --> 00:05:28,860 I thought you were having the day off tomorrow. 148 00:05:28,862 --> 00:05:30,195 Not anymore. 149 00:05:30,197 --> 00:05:31,530 I see. 150 00:05:31,532 --> 00:05:33,532 A very special customer. 151 00:05:33,534 --> 00:05:35,233 Pal of Charlie's. 152 00:05:35,235 --> 00:05:36,601 Oh, that explains everything. 153 00:05:36,603 --> 00:05:38,537 Well, got to help out when you can, 154 00:05:38,539 --> 00:05:40,171 or else what's the use of friends? 155 00:05:40,173 --> 00:05:41,540 Quite so. 156 00:05:41,542 --> 00:05:45,009 You don't happen to know Desmond Elleston, do you? 157 00:05:45,011 --> 00:05:47,846 I believe he's a pal of Charlie's. Why? 158 00:05:47,848 --> 00:05:49,348 He owns Vital Spark. 159 00:05:49,350 --> 00:05:51,483 Oh, bloomin' racehorse, I suppose. 160 00:05:51,485 --> 00:05:53,552 And well-fancied for the Alexandra Stakes tomorrow. 161 00:05:53,554 --> 00:05:55,620 I already got one sure-fire tip... 162 00:05:55,622 --> 00:05:57,622 Bembo for the Hardwicke... and I was thinking 163 00:05:57,624 --> 00:06:00,124 of making Vital Spark the second leg of a double. 164 00:06:00,126 --> 00:06:02,461 I wondered whether Charlie had any inside advice. 165 00:06:02,463 --> 00:06:04,631 I don't know, I'm sure. Give you mine for nothing. 166 00:06:04,631 --> 00:06:05,532 I was rather afraid you would. 167 00:06:05,532 --> 00:06:06,765 Save your money. 168 00:06:06,767 --> 00:06:08,166 You don't understand. 169 00:06:08,168 --> 00:06:11,169 The beauty of a double is that one gets multiplied odds. 170 00:06:11,171 --> 00:06:12,372 I'm thinking of the horses. 171 00:06:12,372 --> 00:06:14,307 You back them, odds are they drop down dead. 172 00:06:15,509 --> 00:06:18,243 I'm due for a run of luck. 173 00:06:18,245 --> 00:06:19,845 You have been, Major, 174 00:06:19,847 --> 00:06:21,045 ever since I've known you. 175 00:06:21,047 --> 00:06:22,048 You take my tip. 176 00:06:22,048 --> 00:06:24,918 Far as Ascot goes, you drive the bus for me tomorrow. 177 00:06:25,519 --> 00:06:27,018 Oh, very well. 178 00:06:28,288 --> 00:06:30,121 I'd better go and give her a rubdown. 179 00:06:58,051 --> 00:06:59,951 I've just checked those. 180 00:06:59,953 --> 00:07:01,252 Where's Old Major Whiskers? 181 00:07:01,254 --> 00:07:03,922 I'm sure I don't know who you're talking about. 182 00:07:03,924 --> 00:07:05,256 You know perfectly well. 183 00:07:05,258 --> 00:07:07,426 What I do know, Mary, is that I was brought up 184 00:07:07,428 --> 00:07:08,927 not to make fun of my elders. 185 00:07:08,929 --> 00:07:10,429 There can't be many. 186 00:07:10,431 --> 00:07:12,431 Least of all when they're not present. 187 00:07:12,433 --> 00:07:13,932 I already told you, I've checked those! 188 00:07:13,934 --> 00:07:15,434 Well, then, you can get on 189 00:07:15,436 --> 00:07:16,935 with something else, can't you? 190 00:07:16,937 --> 00:07:18,437 And furthermore, 191 00:07:18,439 --> 00:07:19,938 I don't have to take orders from you. 192 00:07:19,940 --> 00:07:21,940 Mrs. Trotter said I'm to look after things. 193 00:07:21,942 --> 00:07:23,442 Oh, I'm not to be trusted. 194 00:07:23,444 --> 00:07:24,943 Is that it? 195 00:07:24,945 --> 00:07:26,445 I'm only doing as I'm told. 196 00:07:26,447 --> 00:07:27,946 Now, why don't you? 197 00:07:27,948 --> 00:07:29,448 Mrs. Cochrane, Mary. Lovely day. 198 00:07:29,450 --> 00:07:30,949 Where's the bus? 199 00:07:30,951 --> 00:07:32,283 Outside. 200 00:07:32,285 --> 00:07:34,285 Well, it wasn't a moment ago. 201 00:07:34,287 --> 00:07:37,456 True, but then, a moment ago, I wasn't in here. 202 00:07:37,458 --> 00:07:39,958 The one constant in life, Mary, is change. 203 00:07:39,960 --> 00:07:42,461 Did I ever tell you, Mrs. Cochrane, that my time 204 00:07:42,463 --> 00:07:44,463 in India has made me something of a philosopher? 205 00:07:44,465 --> 00:07:45,298 You did not. 206 00:07:45,298 --> 00:07:47,466 Given half a chance, he will. 207 00:07:47,468 --> 00:07:48,967 In my experience, Mary, 208 00:07:48,969 --> 00:07:52,471 bores are infinitely preferable to bullies. 209 00:07:52,473 --> 00:07:54,473 Are you calling me a bully? 210 00:07:54,475 --> 00:07:55,640 Yes. 211 00:07:55,642 --> 00:07:56,975 Hear, hear. 212 00:07:56,977 --> 00:07:59,310 Equally, madam, I would ask you not to provoke her. 213 00:07:59,312 --> 00:08:01,412 I have lived too long to have the evening of my days 214 00:08:01,414 --> 00:08:03,414 made hideous by quarrels belowstairs. 215 00:08:03,416 --> 00:08:05,249 What is more to the point, 216 00:08:05,251 --> 00:08:06,918 if you two can't find a way to rub along, 217 00:08:06,920 --> 00:08:08,587 Mrs. Trotter's going to hear about it, 218 00:08:08,589 --> 00:08:10,421 and then there really will be trouble. 219 00:08:10,423 --> 00:08:11,923 He's right. 220 00:08:11,925 --> 00:08:13,424 I'm sure I've gone out of my way to get on with her. 221 00:08:13,426 --> 00:08:15,628 Oh, 6 of one and half a dozen of the other. 222 00:08:15,929 --> 00:08:16,930 Well, all right. 223 00:08:16,930 --> 00:08:18,365 Let's get on and bottle these sauces. 224 00:08:18,365 --> 00:08:20,200 That's something we can do together. 225 00:08:20,200 --> 00:08:21,301 MAJOR: Good. 226 00:08:34,915 --> 00:08:35,446 MRS. COCHRANE: Don't you think 227 00:08:35,448 --> 00:08:37,448 we should start loading some of this, Major? 228 00:08:37,450 --> 00:08:39,350 Not until Mrs. Trotter's checked it. 229 00:08:39,352 --> 00:08:41,620 I took particular note of her instructions. 230 00:08:41,622 --> 00:08:43,890 It's nothing personal. Honest. 231 00:08:43,890 --> 00:08:46,491 Mrs. Trotter does like to check everything herself. 232 00:08:46,493 --> 00:08:48,960 Yes, I do, and you know why? 233 00:08:48,962 --> 00:08:50,962 Because if anything's wrong, you laugh, 234 00:08:50,964 --> 00:08:52,631 and it's my head that rolls. 235 00:08:52,633 --> 00:08:53,388 Right? 236 00:08:53,412 --> 00:08:55,335 Get your hat and coat on, Mrs. C. 237 00:08:55,669 --> 00:08:57,370 Everything in that box of mine, Mary? 238 00:08:57,370 --> 00:08:58,171 - Yeah. - Good. 239 00:08:58,171 --> 00:08:59,638 - What's this? - Asparagus. 240 00:08:59,640 --> 00:09:01,141 - Kept damp like I told you? - Yep. 241 00:09:01,474 --> 00:09:02,273 What are you up to? 242 00:09:02,275 --> 00:09:05,678 3 of Madeira, 3 of Imperial Tokay, and... 243 00:09:05,678 --> 00:09:06,578 half a dozen each of the others. 244 00:09:06,580 --> 00:09:07,981 Looks to me like more. 245 00:09:07,981 --> 00:09:08,782 That's the wine. 246 00:09:08,782 --> 00:09:11,249 I've also put up 2 bottles of port and 2 bottles of brandy. 247 00:09:11,518 --> 00:09:12,285 Which port? 248 00:09:12,285 --> 00:09:14,655 Quinta do Noval '69. I've decanted it already. 249 00:09:14,655 --> 00:09:15,688 Good brandy? 250 00:09:15,688 --> 00:09:18,758 A 15-year-old Exshaw. That should do them all right. 251 00:09:18,758 --> 00:09:20,794 And did you remember to cross it off the stock list? 252 00:09:20,961 --> 00:09:22,228 I have now. 253 00:09:22,329 --> 00:09:24,364 You're a bit of a quick-change artist. 254 00:09:26,699 --> 00:09:28,368 I reckon the 3 of you has done a good job. 255 00:09:28,368 --> 00:09:29,469 Better load up now. 256 00:09:31,905 --> 00:09:34,207 Are we going to need all these utensils? 257 00:09:34,207 --> 00:09:35,842 I don't know, but it's a rented house. 258 00:09:35,943 --> 00:09:38,109 There's no knowing what they may have or not have, 259 00:09:38,111 --> 00:09:40,445 so my motto is, "Get yourself covered, girl." 260 00:09:40,447 --> 00:09:42,148 And you'd better take the big fish kettle. 261 00:09:42,148 --> 00:09:43,483 They're bound not to have one of them. 262 00:09:44,451 --> 00:09:46,319 Are you going to be able to hold the fort all right, Mary? 263 00:09:46,319 --> 00:09:47,341 Yep. 264 00:09:47,365 --> 00:09:48,453 Oh, did you have a word 265 00:09:48,455 --> 00:09:49,588 with the couple in number 7? 266 00:09:49,590 --> 00:09:51,456 Oh, blimey. Nearly forgot. You were quite right. 267 00:09:51,458 --> 00:09:53,024 Couldn't begin to pay their bill. 268 00:09:53,026 --> 00:09:54,125 I knew it. 269 00:09:54,127 --> 00:09:55,794 Mind you, it was astronomical. 270 00:09:55,796 --> 00:09:58,098 It wasn't when I first spoke to you. 271 00:09:58,098 --> 00:10:01,299 Anyway, I put it on Sir George's bill. 272 00:10:01,301 --> 00:10:02,467 Well! 273 00:10:02,469 --> 00:10:03,969 Suppose he finds out? 274 00:10:03,971 --> 00:10:07,271 Sir George find out? Don't believe he can read. 275 00:10:35,836 --> 00:10:38,502 Pity to go to Ascot and miss the races. 276 00:10:38,504 --> 00:10:40,671 We got a job of work to do. 277 00:10:40,673 --> 00:10:42,173 Oh, quite. 278 00:10:42,175 --> 00:10:43,674 MRS. TROTTER: Besides, 279 00:10:43,676 --> 00:10:45,610 think of the money you're saving. 280 00:10:45,612 --> 00:10:48,113 I arranged for my modest investment 281 00:10:48,115 --> 00:10:50,248 to be handled by Starr. 282 00:10:50,250 --> 00:10:52,583 You'll never learn, will you? 283 00:10:52,585 --> 00:10:55,086 I did decide against the double. 284 00:10:55,088 --> 00:10:57,288 Just plunged on Bembo. 285 00:10:57,290 --> 00:10:58,923 Well, it's something for you 286 00:10:58,925 --> 00:11:00,691 to be halfway sensible, I suppose. 287 00:11:00,693 --> 00:11:03,361 If he romps home at 7-1, 288 00:11:03,363 --> 00:11:05,363 you will regret those words. 289 00:11:05,365 --> 00:11:07,465 I might, if he does. 290 00:11:14,975 --> 00:11:16,474 Mrs. C. Is very quiet, 291 00:11:16,476 --> 00:11:18,042 ain't she? 292 00:11:18,044 --> 00:11:20,044 Yorkshire-bred. 293 00:11:20,046 --> 00:11:22,213 Notably dour lot. 294 00:11:22,215 --> 00:11:25,884 Long on stoicism, short on words. 295 00:11:25,886 --> 00:11:27,854 But I ain't heard a word out of her 296 00:11:27,854 --> 00:11:29,656 since we left the hotel. 297 00:11:31,357 --> 00:11:33,391 Blimey, she don't half look poorly. 298 00:11:33,393 --> 00:11:34,893 Hope she's not going to be Uncle Dick 299 00:11:34,895 --> 00:11:36,494 over these goods. 300 00:11:38,198 --> 00:11:39,563 Fearful affliction. 301 00:11:39,565 --> 00:11:41,565 There's nothing I can do. 302 00:11:41,567 --> 00:11:43,567 Nor anyone. It's incurable. 303 00:11:43,569 --> 00:11:45,069 Knew a fellow once in the frontier force 304 00:11:45,071 --> 00:11:47,071 got it from mules. 305 00:11:47,073 --> 00:11:49,073 Great strapping fellow. 306 00:11:49,075 --> 00:11:53,077 Horses, camels, elephants, even...no problem. 307 00:11:53,079 --> 00:11:56,080 But mules...the mere sight of one would lay him low 308 00:11:56,082 --> 00:11:58,582 as effectively as any wily Pathan... 309 00:11:58,584 --> 00:12:00,084 Blimey. 310 00:12:00,086 --> 00:12:02,020 And with less dignity. 311 00:12:02,022 --> 00:12:04,022 How much further? 312 00:12:04,024 --> 00:12:06,590 Oh, with any luck, say half an hour. 313 00:12:06,592 --> 00:12:09,127 Oh, poor cow. 314 00:12:31,651 --> 00:12:34,285 Here, this is the front. We go round the back. 315 00:12:34,287 --> 00:12:36,120 MAJOR: What? 316 00:12:36,122 --> 00:12:38,056 Oh. Yes. 317 00:12:38,058 --> 00:12:39,891 Sorry. 318 00:12:39,893 --> 00:12:41,559 One forgets. 319 00:13:21,734 --> 00:13:23,634 We're here. 320 00:13:25,705 --> 00:13:27,471 Here you are, then. 321 00:13:29,542 --> 00:13:31,042 You'll live. 322 00:13:31,044 --> 00:13:32,543 Yes, madam. 323 00:13:32,545 --> 00:13:34,545 Oh, I'm sorry, madam. 324 00:13:34,547 --> 00:13:36,047 You'll be right as rain 325 00:13:36,049 --> 00:13:37,548 when you've had a cup of tea. 326 00:13:37,550 --> 00:13:40,218 Yes, madam. Thank you. 327 00:13:42,555 --> 00:13:44,555 No wonder they wanted a good meal. 328 00:13:44,557 --> 00:13:47,325 Yes. Not much to feast the eye on, is there? 329 00:13:47,327 --> 00:13:49,394 And no welcome on the mat. 330 00:13:49,396 --> 00:13:52,563 Oh, well. You can start bringing the things in 331 00:13:52,565 --> 00:13:54,498 soon as she feels herself. 332 00:14:10,116 --> 00:14:13,084 You have all day. I haven't. 333 00:14:28,034 --> 00:14:29,133 Hello. 334 00:14:30,536 --> 00:14:32,203 Who are you? 335 00:14:32,205 --> 00:14:33,537 Kath, ma'am. 336 00:14:33,539 --> 00:14:35,539 You aren't very old, Kath, are you? 337 00:14:35,541 --> 00:14:36,874 What's your position? 338 00:14:36,876 --> 00:14:38,042 Tweeny, ma'am. 339 00:14:38,044 --> 00:14:40,044 A hard life but a merry one, eh? 340 00:14:40,046 --> 00:14:41,446 No, not so merry. 341 00:14:42,482 --> 00:14:43,547 I'm Mrs. Trotter. 342 00:14:43,549 --> 00:14:46,217 That mean anything to you? 343 00:14:46,219 --> 00:14:48,386 I'm here to do the dinner. 344 00:14:48,388 --> 00:14:51,022 I'll have to ask Mr. Sterling. 345 00:14:51,024 --> 00:14:52,723 Yeah, you do that, then. 346 00:14:52,725 --> 00:14:55,559 And tell him to get his skates on! 347 00:14:57,998 --> 00:14:59,130 You feeling better? 348 00:14:59,132 --> 00:15:01,099 Quite myself again. 349 00:15:01,101 --> 00:15:02,433 You're sure, now? 350 00:15:02,435 --> 00:15:03,901 Yes, thank you, Major. 351 00:15:03,903 --> 00:15:05,936 Then shall we... 352 00:15:05,938 --> 00:15:07,905 Right. 353 00:15:09,442 --> 00:15:10,510 Mrs. Trotter? 354 00:15:10,510 --> 00:15:11,778 Mr. Sterling. Hello. 355 00:15:12,012 --> 00:15:13,079 How do you do? 356 00:15:13,079 --> 00:15:14,445 I'll be a lot better when I can get in 357 00:15:14,447 --> 00:15:16,447 to start on the dinner, if you've no objections. 358 00:15:16,449 --> 00:15:19,152 I haven't, but the kitchen staff's in an uproar. 359 00:15:19,452 --> 00:15:20,286 You're the butler here. 360 00:15:20,286 --> 00:15:22,021 Don't want to be defeated before we start. 361 00:15:22,021 --> 00:15:24,455 But you see, when the master let this house 362 00:15:24,457 --> 00:15:26,457 for the races, he sent all the staff on holiday 363 00:15:26,459 --> 00:15:28,459 excepting myself and young Kath, 364 00:15:28,461 --> 00:15:31,295 who's hardly dry behind the ears. 365 00:15:31,297 --> 00:15:32,963 This lot come from an agency, 366 00:15:32,965 --> 00:15:34,465 and from start to finish, 367 00:15:34,467 --> 00:15:35,835 they've been nothing but trouble. 368 00:15:35,968 --> 00:15:37,770 Moaning's not going to change them, is it, now? 369 00:15:38,304 --> 00:15:39,404 Come on. 370 00:15:49,982 --> 00:15:52,985 Well, you going to do the honors, Mr. Sterling? 371 00:15:52,985 --> 00:15:55,453 Oh, yes, yes. This is Mrs. Trotter. 372 00:15:55,455 --> 00:15:59,123 STERLING: Mrs. Bertram and her staff. 373 00:15:59,125 --> 00:16:01,759 What's the matter? Deaf and dumb, are you? 374 00:16:01,761 --> 00:16:03,761 We've been insulted, haven't we? 375 00:16:03,763 --> 00:16:05,596 Not by me, you haven't. Not yet. 376 00:16:05,598 --> 00:16:07,098 Bringing you down here 377 00:16:07,100 --> 00:16:08,433 without so much as a by-your-leave? 378 00:16:08,435 --> 00:16:09,600 Whose leave? Yours? 379 00:16:09,602 --> 00:16:11,102 You got some funny ideas, ain't you? 380 00:16:11,104 --> 00:16:12,370 This is my kitchen. 381 00:16:12,372 --> 00:16:14,605 And welcome, from what I've seen of it. 382 00:16:14,607 --> 00:16:16,441 Look, I don't want your job. 383 00:16:16,443 --> 00:16:17,942 I didn't particularly want to come down here 384 00:16:17,944 --> 00:16:19,043 and do this dinner. 385 00:16:19,045 --> 00:16:20,545 You touch one thing in here, 386 00:16:20,547 --> 00:16:22,113 and we give in our notice. 387 00:16:22,115 --> 00:16:23,281 MRS. TROTTER: All of you? 388 00:16:23,283 --> 00:16:24,282 MRS. BERTRAM: All of us. 389 00:16:24,284 --> 00:16:24,851 We talked it over. 390 00:16:24,851 --> 00:16:26,684 Yeah, bet I know who done most of the talking. 391 00:16:26,686 --> 00:16:28,553 I'm not going to stand here... 392 00:16:28,555 --> 00:16:29,720 you're telling me. 393 00:16:29,722 --> 00:16:32,223 Now, Sir John asked me down to do him a dinner, 394 00:16:32,225 --> 00:16:34,225 and I can see why now. 395 00:16:34,227 --> 00:16:36,394 Never mind you're a bunch of surly so-and-sos. 396 00:16:36,396 --> 00:16:37,895 The muck this place is in, 397 00:16:37,897 --> 00:16:39,363 you're not fit to serve swill. 398 00:16:39,365 --> 00:16:40,598 Don't you speak to me... 399 00:16:40,600 --> 00:16:42,100 you ain't heard nothing yet. 400 00:16:42,102 --> 00:16:43,601 Look at this place. It's a disgrace. 401 00:16:43,603 --> 00:16:45,603 How long since this been scrubbed? 402 00:16:45,605 --> 00:16:47,638 You call yourself a cook? 403 00:16:47,640 --> 00:16:49,640 My God. All your airs and graces, 404 00:16:49,642 --> 00:16:51,976 you're an insanitary slummock, that's what you are. 405 00:16:51,978 --> 00:16:54,479 Give in your notice? I can't wait that long. 406 00:16:54,481 --> 00:16:56,647 Don't want you in here a moment longer. 407 00:16:56,649 --> 00:16:57,982 Touch one thing, was it? 408 00:16:57,984 --> 00:16:59,317 Here you are, then. 409 00:16:59,319 --> 00:17:02,019 You better get off before I'm tempted to use it on you! 410 00:17:02,021 --> 00:17:04,522 I'll get off, all right. 411 00:17:04,524 --> 00:17:07,592 But I hope you make a proper mess of things! 412 00:17:10,130 --> 00:17:11,762 MRS. TROTTER: And the rest of you can suit yourselves. 413 00:17:11,764 --> 00:17:13,264 Stay, and you might learn something... 414 00:17:13,266 --> 00:17:15,433 though from the look of the place, I doubt it... 415 00:17:15,435 --> 00:17:16,202 or push off out of here. 416 00:17:16,202 --> 00:17:18,304 I don't want a bunch of layabouts under me feet, 417 00:17:18,538 --> 00:17:20,871 so make up your minds. 418 00:17:27,280 --> 00:17:29,180 Oh, madam. 419 00:17:32,952 --> 00:17:34,952 Well, 420 00:17:34,954 --> 00:17:36,454 looks like we're going to be short-handed. 421 00:17:36,456 --> 00:17:38,956 MAJOR: At least we now know where we are. 422 00:17:38,958 --> 00:17:40,458 STERLING: I'd be happier 423 00:17:40,460 --> 00:17:42,460 if her ladyship had been consulted. 424 00:17:42,462 --> 00:17:43,961 Yeah, well, she's at the races, ain't she? 425 00:17:43,963 --> 00:17:45,463 We'd stood here arguing all day, 426 00:17:45,465 --> 00:17:47,031 we'd never have got dinner. 427 00:17:47,033 --> 00:17:48,633 I get the feeling she'll be consulted 428 00:17:48,635 --> 00:17:50,301 the moment she sets her foot inside the door. 429 00:17:50,303 --> 00:17:52,203 We'll cope with that when it happens. 430 00:17:52,205 --> 00:17:54,138 What other staff have you got? 431 00:17:54,140 --> 00:17:55,473 STERLING: Only outdoor. 432 00:17:55,475 --> 00:17:56,940 Valets? Ladies' maids? 433 00:17:56,942 --> 00:17:58,643 There's Sir John's soldier servant 434 00:17:58,645 --> 00:18:00,278 and Lady Farjeon's maid. 435 00:18:00,280 --> 00:18:01,212 Between us, we've been looking after 436 00:18:01,214 --> 00:18:02,246 all the guests. 437 00:18:02,248 --> 00:18:03,581 You fetch them in here. 438 00:18:03,583 --> 00:18:04,915 STERLING: It's highly irregular. 439 00:18:04,917 --> 00:18:07,017 It's all hands to a sinking ship. 440 00:18:07,019 --> 00:18:08,752 MAJOR: Rats apart. 441 00:18:08,754 --> 00:18:10,921 Yes, I suppose so. 442 00:18:10,923 --> 00:18:12,923 Where do you want the things from the bus? 443 00:18:12,925 --> 00:18:14,925 Put them over there for the moment, 444 00:18:14,927 --> 00:18:16,427 out of the way. 445 00:18:16,429 --> 00:18:17,928 I've got to sort out 446 00:18:17,930 --> 00:18:19,197 what needs to be done. 447 00:18:19,199 --> 00:18:20,698 Here, uh... 448 00:18:20,700 --> 00:18:22,166 What's your name? Kate, is it? 449 00:18:22,168 --> 00:18:23,434 Kath, ma'am. 450 00:18:23,436 --> 00:18:25,436 Kath, here you are. 451 00:18:27,440 --> 00:18:29,675 What if I'm worse than her? I could be, you know. 452 00:18:29,709 --> 00:18:32,142 Are you going to risk it? 453 00:18:32,144 --> 00:18:33,777 Good girl. 454 00:18:33,779 --> 00:18:35,446 Then you're kitchen maid. 455 00:18:35,448 --> 00:18:37,147 There. There's one problem solved. 456 00:18:50,463 --> 00:18:52,963 Guardsman Wilson, Miss Jennett, 457 00:18:52,965 --> 00:18:54,298 Mrs. Trotter. 458 00:18:54,300 --> 00:18:55,633 MRS. TROTTER: Hello. Mrs. Cochrane. 459 00:18:55,635 --> 00:18:56,967 MRS. COCHRANE: Good day. 460 00:18:56,969 --> 00:18:58,936 MRS. TROTTER: And Major Smith-Barton. 461 00:18:58,938 --> 00:19:00,204 Sir. 462 00:19:00,206 --> 00:19:01,639 Thank you, Wilson, 463 00:19:01,641 --> 00:19:03,407 but I think, in the circumstances, 464 00:19:03,409 --> 00:19:04,508 we can dispense with the formalities. 465 00:19:04,510 --> 00:19:06,577 Sir. 466 00:19:06,579 --> 00:19:08,078 We're in a bit of a pickle, 467 00:19:08,080 --> 00:19:09,413 as I expect you've heard by now. 468 00:19:09,415 --> 00:19:10,914 Well, I had rather gathered. 469 00:19:10,916 --> 00:19:12,250 Never listen to gossip. 470 00:19:12,252 --> 00:19:13,152 Well, that must make life dull. 471 00:19:13,152 --> 00:19:14,120 Ma'am? 472 00:19:14,254 --> 00:19:15,321 Oh, never mind. 473 00:19:15,321 --> 00:19:17,289 The thing is, we can sort it out ourselves. 474 00:19:17,457 --> 00:19:18,756 Just if you was willing to lend a hand, 475 00:19:18,758 --> 00:19:20,090 we could sort it out that much quicker. 476 00:19:20,092 --> 00:19:21,925 So what do you say? 477 00:19:21,927 --> 00:19:24,163 Well, if it means Sir John and her ladyship 478 00:19:24,163 --> 00:19:25,398 having the dinner they've been hoping for, 479 00:19:25,398 --> 00:19:27,366 - I volunteer. - Oh, yes. 480 00:19:27,366 --> 00:19:28,601 They deserve a nice evening 481 00:19:28,601 --> 00:19:29,902 after all that's been going on. 482 00:19:29,902 --> 00:19:30,770 They really do. 483 00:19:30,770 --> 00:19:32,171 Slovenly lot, that other lot was. 484 00:19:32,171 --> 00:19:33,504 Well, we're lucky to have Mr. Sterling, 485 00:19:33,506 --> 00:19:34,639 him knowing the place so well. 486 00:19:34,641 --> 00:19:36,440 Can't let Kathy be the only one 487 00:19:36,442 --> 00:19:37,944 to redeem the honor of the household. 488 00:19:37,944 --> 00:19:40,646 That's the style. So...what can you do? 489 00:19:40,646 --> 00:19:41,945 I started in the still room 490 00:19:41,947 --> 00:19:43,082 at Dunster Castle. 491 00:19:43,082 --> 00:19:44,548 WILSON: I have, in my time, waited table 492 00:19:44,550 --> 00:19:45,217 in the officers mess. 493 00:19:45,217 --> 00:19:47,653 JENNETT: Trouble is, we'll have to go when they're dressing for dinner, 494 00:19:47,653 --> 00:19:49,219 just when you need us most. 495 00:19:49,221 --> 00:19:50,421 WILSON: Can't be in 2 places at once. 496 00:19:50,423 --> 00:19:51,324 You'll just have to get back down here 497 00:19:51,324 --> 00:19:52,890 as quick as you can, won't you? 498 00:19:52,892 --> 00:19:55,393 We've got resident butler, thank God. I'm Chef de Cuisine. 499 00:19:55,395 --> 00:19:57,395 Proper cook in Mrs. Cochrane. 500 00:19:57,397 --> 00:19:59,963 And Kath reckons she can cope as kitchen maid, and I agree. 501 00:19:59,965 --> 00:20:02,466 So I'm afraid it's the scullery for you. 502 00:20:02,468 --> 00:20:04,468 Oh, that's a bit of a comedown, isn't it? 503 00:20:04,470 --> 00:20:06,470 She does know her way around the kitchen better than you. 504 00:20:06,472 --> 00:20:08,071 Oh, well, I suppose I did volunteer. 505 00:20:08,073 --> 00:20:10,107 And you'll have to cope as best you can as footman. 506 00:20:10,109 --> 00:20:11,108 Ma'am. 507 00:20:11,110 --> 00:20:12,976 It all seems to be falling into place. 508 00:20:12,978 --> 00:20:14,478 MRS. TROTTER: You, too, Major. 509 00:20:14,480 --> 00:20:15,979 You're acting unpaid dogsbody. 510 00:20:15,981 --> 00:20:18,482 You can start by dealing with the wines. 511 00:20:18,484 --> 00:20:19,983 The rest of you can see what you can do 512 00:20:19,985 --> 00:20:21,485 to clean this place up. 513 00:20:21,487 --> 00:20:22,986 We'll have a look at the dining room, 514 00:20:22,988 --> 00:20:24,988 Mr. Sterling, if that's all right by you. 515 00:20:24,990 --> 00:20:27,425 STERLING: All right, Mrs. Trotter. 516 00:20:44,911 --> 00:20:47,010 So, it's 10 for dinner, right? 517 00:20:47,012 --> 00:20:49,012 So I'm given to understand. 518 00:20:49,014 --> 00:20:51,014 What's been done about flowers? 519 00:20:51,016 --> 00:20:53,517 Her ladyship hasn't ordered any that I know of. 520 00:20:53,519 --> 00:20:56,019 She'll hardly have time to do them herself. 521 00:20:56,021 --> 00:20:58,021 I better see what I can find in the garden 522 00:20:58,023 --> 00:20:59,523 when we're done here. 523 00:20:59,525 --> 00:21:01,459 Yes. Well, here are the epergnes. 524 00:21:01,461 --> 00:21:03,461 How are you for glasses? 525 00:21:03,463 --> 00:21:05,463 Oh, ample sufficiency for that number. 526 00:21:05,465 --> 00:21:07,465 Cutlery? Linen? Serviettes? 527 00:21:07,467 --> 00:21:09,400 What we've got in here... 528 00:21:15,975 --> 00:21:19,477 Her ladyship did leave a plan for the placement. 529 00:21:19,479 --> 00:21:20,978 Yeah, well, that's something 530 00:21:20,980 --> 00:21:22,747 to be thankful for. 531 00:21:26,986 --> 00:21:28,986 Oh, Kath. 532 00:21:28,988 --> 00:21:30,421 Thank you. 533 00:21:32,492 --> 00:21:33,924 Whew! 534 00:21:49,776 --> 00:21:51,509 Quite like old times. 535 00:21:51,511 --> 00:21:52,676 Right? 536 00:21:52,678 --> 00:21:54,177 If it moves, salute it. 537 00:21:54,179 --> 00:21:56,013 If it doesn't move, polish it. 538 00:21:56,015 --> 00:21:57,515 Right, off you go. 539 00:21:57,517 --> 00:21:59,016 Yes, sir. 540 00:22:00,386 --> 00:22:01,220 MAJOR: By jove! 541 00:22:01,320 --> 00:22:02,453 That's a handsome fish. 542 00:22:02,455 --> 00:22:03,954 Oh, yeah. 543 00:22:03,956 --> 00:22:05,456 You've done a lovely job boning and stuffing it. 544 00:22:05,458 --> 00:22:06,891 Thank you, ma'am. 545 00:22:08,127 --> 00:22:10,127 Asparagus. Right. 546 00:22:10,129 --> 00:22:11,962 Strawberries. 547 00:22:11,964 --> 00:22:13,798 Soufflé dish. 548 00:22:13,800 --> 00:22:15,966 Got your eggs separated, have you? Good. 549 00:22:15,968 --> 00:22:17,968 You keeping your head above water, Miss Jennett? 550 00:22:17,970 --> 00:22:19,470 Oh, just about. 551 00:22:19,472 --> 00:22:21,472 It'll be worse before it gets better. 552 00:22:21,474 --> 00:22:22,807 Oh! Thanks. 553 00:22:22,809 --> 00:22:24,975 I think we're winning. Thank you, one and all. 554 00:22:24,977 --> 00:22:26,977 Time for a nice glass of wine 555 00:22:26,979 --> 00:22:28,479 before they get back from the races. 556 00:22:28,481 --> 00:22:29,914 Mr. Sterling? 557 00:22:31,050 --> 00:22:32,418 MRS. TROTTER: Oh! How did you know? 558 00:22:32,418 --> 00:22:34,120 The major gave me the hint. 559 00:22:34,120 --> 00:22:36,155 Oh, he's sound on anything that hasn't got 4 legs. 560 00:22:36,789 --> 00:22:38,989 Right. Step up. Take your glasses. 561 00:22:38,991 --> 00:22:40,157 Lovely. 562 00:22:40,159 --> 00:22:41,492 Here you are. 563 00:22:41,494 --> 00:22:42,660 Thank you. 564 00:22:42,662 --> 00:22:43,994 Thank you. 565 00:22:44,597 --> 00:22:45,496 Don't you want one? 566 00:22:45,498 --> 00:22:46,997 She's too young for Champagne. 567 00:22:46,999 --> 00:22:48,499 If she's old enough to work, 568 00:22:48,501 --> 00:22:49,502 she's old enough to drink like us. 569 00:22:49,502 --> 00:22:50,536 - Right? - Right. 570 00:22:50,536 --> 00:22:51,637 There you are. 571 00:22:51,670 --> 00:22:54,004 Don't be so mean. 572 00:22:55,074 --> 00:22:56,306 Here. Cheerio. 573 00:22:56,308 --> 00:22:57,675 Cheers. Cheers. 574 00:22:59,011 --> 00:23:00,010 Mmm! 575 00:23:00,012 --> 00:23:02,145 The bubbles gone all up my nose! 576 00:23:02,147 --> 00:23:03,447 What did I say? 577 00:23:03,449 --> 00:23:04,782 Waste of good Champagne. 578 00:23:04,784 --> 00:23:05,351 Oh, I don't know. 579 00:23:05,351 --> 00:23:06,452 The girl's got to start sometime. 580 00:23:06,452 --> 00:23:08,053 MRS. TROTTER: If at first you don't succeed... 581 00:23:11,290 --> 00:23:12,957 Oh, Kath. 582 00:23:12,959 --> 00:23:14,959 WOMAN: How do you think Lady Rothschild 583 00:23:14,961 --> 00:23:16,460 managed that hat? 584 00:23:16,462 --> 00:23:18,462 And in this wind? I quite thought 585 00:23:18,464 --> 00:23:19,964 I was going to lose mine. 586 00:23:19,966 --> 00:23:21,465 I scarcely noticed against hers. 587 00:23:21,467 --> 00:23:23,467 Personally, I found it rather vulgar. 588 00:23:23,469 --> 00:23:24,969 Oh, did you? 589 00:23:24,971 --> 00:23:26,470 I thought those feathers were tremendous fun. 590 00:23:26,472 --> 00:23:27,972 I must say I did, too. 591 00:23:27,974 --> 00:23:29,473 But the colors! 592 00:23:29,475 --> 00:23:30,975 I wonder if I might have a word 593 00:23:30,977 --> 00:23:32,476 with your ladyship privately. 594 00:23:32,478 --> 00:23:33,978 Not another disaster! 595 00:23:33,980 --> 00:23:35,980 It is a matter of some urgency, I fear. 596 00:23:35,982 --> 00:23:37,481 Let's go upstairs 597 00:23:37,483 --> 00:23:38,983 and get out of these things. 598 00:23:38,985 --> 00:23:40,985 I never believe in being too accessible 599 00:23:40,987 --> 00:23:42,486 to one's staff. 600 00:23:42,488 --> 00:23:43,988 Give them distance. 601 00:23:43,990 --> 00:23:45,489 As soon as you've seen the gentlemen in, 602 00:23:45,491 --> 00:23:46,991 I'll be in the drawing room. 603 00:23:46,993 --> 00:23:48,926 My lady. 604 00:23:56,702 --> 00:23:58,201 A good day, I trust, Sir John? 605 00:23:58,203 --> 00:23:59,703 Good enough, thank you, Sterling. 606 00:23:59,705 --> 00:24:01,972 Somewhat lacking in Vital Spark. 607 00:24:01,974 --> 00:24:03,306 For pity's sake, Ross. 608 00:24:03,308 --> 00:24:04,642 If you can't afford to lose a few pounds on a horse 609 00:24:04,644 --> 00:24:05,976 without grumbling about it all the time, 610 00:24:05,978 --> 00:24:07,310 don't go racing. 611 00:24:07,312 --> 00:24:08,646 Whether I can afford it or not 612 00:24:08,648 --> 00:24:09,415 is neither here nor there. 613 00:24:09,415 --> 00:24:10,216 Let's have a drink. 614 00:24:10,216 --> 00:24:12,151 Thanks, but I want my bath! 615 00:24:12,919 --> 00:24:15,054 And preferably in boiling oil. 616 00:24:15,054 --> 00:24:15,485 Steady on. 617 00:24:15,487 --> 00:24:16,987 It's all very well, Johnnie, 618 00:24:16,989 --> 00:24:18,488 but Phillida's godfather or not, 619 00:24:18,490 --> 00:24:20,490 if he makes one more insinuation about Desmond's horse, 620 00:24:20,492 --> 00:24:22,492 I'm warning you, there'll be trouble. 621 00:24:22,494 --> 00:24:23,395 Don't worry. 622 00:24:23,395 --> 00:24:24,897 I'll keep him off the subject. 623 00:24:25,097 --> 00:24:26,997 Did Mrs. Trotter arrive all right? 624 00:24:26,999 --> 00:24:27,766 Yes, Sir John. 625 00:24:27,766 --> 00:24:28,701 Oh, where is she? 626 00:24:28,701 --> 00:24:30,970 At the present time, she's in the dining room, my lord. 627 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Come on. 628 00:24:35,708 --> 00:24:36,974 Louisa! 629 00:24:36,976 --> 00:24:38,308 Charlie! 630 00:24:38,310 --> 00:24:39,476 Johnnie. 631 00:24:39,478 --> 00:24:41,478 Well, you've worked the oracle again. 632 00:24:41,480 --> 00:24:42,980 It looks truly wonderful. 633 00:24:42,982 --> 00:24:44,281 Oh, well. 634 00:24:44,283 --> 00:24:45,315 Pleased you're pleased. 635 00:24:45,317 --> 00:24:47,317 Wilson, what the devil are you doing here? 636 00:24:47,319 --> 00:24:48,819 I asked him to give me a hand. 637 00:24:48,821 --> 00:24:50,320 I've laid out your clothes, sir, 638 00:24:50,322 --> 00:24:51,822 and the other gentlemen's as well. 639 00:24:51,824 --> 00:24:53,323 Well, that's all very well. 640 00:24:53,325 --> 00:24:54,727 You can manage without him for a bit, 641 00:24:54,727 --> 00:24:56,061 and I can't, see? That's all... 642 00:24:56,295 --> 00:24:56,929 Oh. 643 00:24:56,929 --> 00:24:58,829 Sir. Permission to carry on, sir. 644 00:24:58,831 --> 00:25:00,330 Well, yes, I suppose so, 645 00:25:00,332 --> 00:25:01,567 though why it's necessary 646 00:25:01,567 --> 00:25:02,835 when we have a perfectly good footman... 647 00:25:02,835 --> 00:25:03,969 that's all you know. 648 00:25:03,969 --> 00:25:06,303 Louisa has her own way of doing things. 649 00:25:06,305 --> 00:25:07,304 Evidently. 650 00:25:07,306 --> 00:25:08,472 Learned in the school 651 00:25:08,474 --> 00:25:09,640 of hard knocks. 652 00:25:09,642 --> 00:25:10,975 Oh, Louisa! 653 00:25:10,977 --> 00:25:12,476 Keep your hands off the grapes, 654 00:25:12,478 --> 00:25:13,811 Charlie Haslemere. 655 00:25:13,813 --> 00:25:15,881 You know I can't abide to have me fruit picked over. 656 00:25:15,881 --> 00:25:17,681 The port seems to have stood the journey rather well. 657 00:25:17,683 --> 00:25:18,849 Hello, Charlie. 658 00:25:18,851 --> 00:25:19,718 Good lord, Major. 659 00:25:19,718 --> 00:25:21,020 Don't tell me she roped you in, as well. 660 00:25:21,020 --> 00:25:22,686 Always like to lend a hand, you know. 661 00:25:22,688 --> 00:25:24,187 Oh, do you know Johnnie Farjeon? 662 00:25:24,189 --> 00:25:25,689 Major Smith-Barton. 663 00:25:25,691 --> 00:25:27,691 I don't believe I've had the pleasure. 664 00:25:27,693 --> 00:25:29,192 How do you do, sir? 665 00:25:29,194 --> 00:25:30,360 Oh, pretty well, pretty well. 666 00:25:30,362 --> 00:25:31,528 Will you have a drink? 667 00:25:31,530 --> 00:25:34,031 Oh...not while I'm working, thank you. 668 00:25:34,033 --> 00:25:35,532 Then perhaps you will join us in a glass 669 00:25:35,534 --> 00:25:36,867 after dinner. 670 00:25:36,869 --> 00:25:37,968 After dinner, he'll be helping me 671 00:25:37,970 --> 00:25:39,572 to pack up and get back to the hotel. 672 00:25:39,572 --> 00:25:41,173 Louisa, you're a slave driver! 673 00:25:41,173 --> 00:25:42,307 PHILLIDA: Johnnie! Johnnie! 674 00:25:42,374 --> 00:25:44,141 Excuse me. Coming. 675 00:25:44,143 --> 00:25:45,475 Oh, there you are. 676 00:25:45,477 --> 00:25:47,477 I want you to meet Mrs. Trotter. 677 00:25:47,479 --> 00:25:49,479 Yes, I think it's high time I did, 678 00:25:49,481 --> 00:25:51,448 judging by what Sterling's just told me! 679 00:25:51,450 --> 00:25:53,984 CHARLIE: You'd better have that drink after all, Major. 680 00:25:53,986 --> 00:25:55,318 Perhaps I will. 681 00:25:55,320 --> 00:25:57,320 JOHNNIE: Jolly good. Come along, then. 682 00:25:57,322 --> 00:25:59,322 And you can fall out, as well. 683 00:25:59,324 --> 00:26:00,423 Ma'am. 684 00:26:05,364 --> 00:26:06,465 Mrs. Trotter, 685 00:26:06,465 --> 00:26:08,431 have you quite taken leave of your senses? 686 00:26:08,433 --> 00:26:09,967 Oh, I hope not. 687 00:26:09,969 --> 00:26:11,969 I understood that you were to come down here 688 00:26:11,971 --> 00:26:12,938 to provide dinner tonight. 689 00:26:12,938 --> 00:26:13,739 That's right. 690 00:26:13,739 --> 00:26:16,175 According to my husband, it was a special favor. 691 00:26:16,175 --> 00:26:17,109 Right again. 692 00:26:17,109 --> 00:26:19,211 Well, no doubt you mean well. 693 00:26:20,146 --> 00:26:22,514 If you knew how I was looking forward to it! 694 00:26:22,881 --> 00:26:23,847 But I come back here and find 695 00:26:23,849 --> 00:26:25,849 you haven't been in the house 5 minutes 696 00:26:25,851 --> 00:26:27,851 before half the staff have simply walked out. 697 00:26:27,853 --> 00:26:29,953 You were better off without them. 698 00:26:29,955 --> 00:26:31,955 Well, I suppose we're better off with my maid 699 00:26:31,957 --> 00:26:33,957 and my husband's soldier servant working for you 700 00:26:33,959 --> 00:26:36,193 instead of doing the jobs they're supposed to do. 701 00:26:36,195 --> 00:26:38,162 As a matter of fact, you are just now. 702 00:26:38,164 --> 00:26:39,663 I know just how you feel, 703 00:26:39,665 --> 00:26:41,165 but if I'd had that bunch of weary willies 704 00:26:41,167 --> 00:26:42,399 under me feet, we'd never have got dinner. 705 00:26:42,401 --> 00:26:43,901 Weren't worth the time of day. 706 00:26:43,903 --> 00:26:45,402 Robbing you blind, I shouldn't wonder. 707 00:26:45,404 --> 00:26:48,739 You don't seem to realize, we have a houseful of guests. 708 00:26:48,741 --> 00:26:49,973 Well, you finish tomorrow, don't you? 709 00:26:49,975 --> 00:26:52,209 Somebody has to give them breakfast. 710 00:26:52,211 --> 00:26:53,711 Oh, if that's all you're worried about, 711 00:26:53,713 --> 00:26:55,212 I'll see to that. 712 00:26:55,214 --> 00:26:56,714 I'll leave it all so Kath and Sterling 713 00:26:56,716 --> 00:26:58,515 have only to warm it up and serve it. 714 00:26:58,517 --> 00:26:59,717 Can you really? 715 00:26:59,719 --> 00:27:01,151 Of course I can. Won't take me 2 ticks. 716 00:27:01,153 --> 00:27:02,652 Now, in fact, I'll have it all done 717 00:27:02,654 --> 00:27:04,154 by the time dinner's washed up. 718 00:27:04,156 --> 00:27:06,389 Well, in that case... 719 00:27:10,462 --> 00:27:12,963 How do you like me flowers? 720 00:27:12,965 --> 00:27:14,464 They're lovely! 721 00:27:14,466 --> 00:27:15,966 Yeah, well, 722 00:27:15,968 --> 00:27:18,468 I like to do me own flowers. 723 00:27:18,470 --> 00:27:20,971 You've seen a menu, have you? 724 00:27:20,973 --> 00:27:21,972 No. 725 00:27:21,974 --> 00:27:23,140 Here you are, then. 726 00:27:23,142 --> 00:27:24,808 It's a bit late to change it, 727 00:27:24,810 --> 00:27:26,309 but we'll try if you fancy anything 728 00:27:26,311 --> 00:27:27,577 in particular. 729 00:27:27,579 --> 00:27:29,079 Oh. 730 00:27:29,081 --> 00:27:31,414 I don't see how it could be bettered. 731 00:27:31,416 --> 00:27:33,416 Oh. Well, that is nice. 732 00:27:33,418 --> 00:27:35,418 Well, we knew you'd had a spot of bother 733 00:27:35,420 --> 00:27:37,420 one way and another, so we wanted 734 00:27:37,422 --> 00:27:39,422 to do you something special. 735 00:27:39,424 --> 00:27:40,924 Ain't been married long, have you? 736 00:27:40,926 --> 00:27:42,059 No. 737 00:27:42,061 --> 00:27:44,061 He's a lovely fellow you got there. 738 00:27:44,063 --> 00:27:45,028 I think so. 739 00:27:45,030 --> 00:27:46,997 And he ain't done so badly himself, 740 00:27:46,999 --> 00:27:48,498 as long as he don't get 741 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 the sharp edge of your tongue too often. 742 00:27:50,002 --> 00:27:51,168 Oh! 743 00:27:51,170 --> 00:27:53,570 You really are an amazing woman, Mrs. Trotter. 744 00:27:53,572 --> 00:27:55,072 Just so's you have an amazing evening, 745 00:27:55,074 --> 00:27:56,240 Lady Farjeon. 746 00:27:56,242 --> 00:27:57,741 I think we shall. 747 00:27:57,743 --> 00:27:59,743 I really think we shall. 748 00:27:59,745 --> 00:28:02,112 Well, that's all right, then. 749 00:28:05,551 --> 00:28:06,997 Peace reigns in the dining room, 750 00:28:06,997 --> 00:28:07,920 you'll be pleased to hear. 751 00:28:07,953 --> 00:28:09,853 I'd better get back and decant the claret. 752 00:28:09,855 --> 00:28:10,956 Oh, there's bags of time. 753 00:28:10,956 --> 00:28:12,391 The second gong hasn't even gone yet. 754 00:28:12,391 --> 00:28:13,225 Have another drink. 755 00:28:13,592 --> 00:28:14,560 Oh, thank you. 756 00:28:15,227 --> 00:28:16,393 The major was asking who won the Hardwicke. 757 00:28:16,395 --> 00:28:17,560 I couldn't remember. 758 00:28:17,562 --> 00:28:18,728 Oh, Bembo. 759 00:28:18,730 --> 00:28:19,398 MAJOR: Oh, good! 760 00:28:19,464 --> 00:28:20,800 Waltzed it, 7-1. 761 00:28:20,800 --> 00:28:21,767 Very good. 762 00:28:21,767 --> 00:28:22,601 Did you back him? 763 00:28:22,601 --> 00:28:23,802 In a modest way. 764 00:28:24,236 --> 00:28:25,637 Either of you two do any good? 765 00:28:25,637 --> 00:28:26,705 Oh, so-so. 766 00:28:26,705 --> 00:28:27,806 I broke even, I suppose. 767 00:28:27,806 --> 00:28:28,686 I'd have done a lot better 768 00:28:28,686 --> 00:28:30,976 if there hadn't been such an upset in the Alexandra Plate. 769 00:28:31,143 --> 00:28:32,578 - Oh? - Vital Spark. 770 00:28:32,578 --> 00:28:34,111 Desmond Elleston's horse? 771 00:28:34,113 --> 00:28:35,279 Joint favorite. Well-fancied. 772 00:28:35,281 --> 00:28:37,583 I nearly made him the second leg of a double. 773 00:28:37,583 --> 00:28:38,550 Well, count your blessings. 774 00:28:39,018 --> 00:28:39,851 What happened? 775 00:28:39,851 --> 00:28:41,553 Simply faded in the last furlong. 776 00:28:41,553 --> 00:28:43,520 That's surprising. Oh, thank you. 777 00:28:43,522 --> 00:28:45,689 On form, he should have stayed the distance easy. 778 00:28:45,691 --> 00:28:47,024 I don't understand it. 779 00:28:47,026 --> 00:28:48,525 Nor did Phillida's godfather. 780 00:28:48,527 --> 00:28:50,027 He keeps hinting 781 00:28:50,029 --> 00:28:51,195 there was something funny about it. 782 00:28:51,197 --> 00:28:52,362 Mind you, he lost a packet. 783 00:28:52,364 --> 00:28:53,530 Well, he's rich as Croesus. 784 00:28:53,532 --> 00:28:55,532 Doesn't mean to say he likes to lose it. 785 00:28:55,534 --> 00:28:56,435 That's how he stays rich. 786 00:28:56,435 --> 00:28:58,604 True. Ha ha! Very. 787 00:28:58,838 --> 00:29:01,338 You better keep him off it because... 788 00:29:01,340 --> 00:29:02,472 You've made your point. 789 00:29:15,988 --> 00:29:17,487 Oh, ma'am! 790 00:29:17,489 --> 00:29:18,989 Yeah? What's your problem? 791 00:29:18,991 --> 00:29:20,490 It's Mrs. Cochrane! 792 00:29:20,492 --> 00:29:21,992 What's wrong with her? 793 00:29:21,994 --> 00:29:24,427 She says come quick. Please, ma'am. 794 00:29:33,739 --> 00:29:34,738 What's wrong? 795 00:29:34,740 --> 00:29:36,240 The gelatine won't set, ma'am. 796 00:29:36,242 --> 00:29:37,741 It's too warm. Of course it is. 797 00:29:37,743 --> 00:29:38,909 Flaming June, isn't it? 798 00:29:38,911 --> 00:29:39,910 Where's your ice? 799 00:29:39,912 --> 00:29:40,911 There's no ice. 800 00:29:40,913 --> 00:29:41,912 What do you mean, there's no ice? 801 00:29:41,914 --> 00:29:42,913 Regrettably, the iceman failed 802 00:29:42,915 --> 00:29:43,914 to deliver this afternoon. 803 00:29:43,916 --> 00:29:45,082 Ain't you got a refrigerator? 804 00:29:45,084 --> 00:29:46,250 Not as such. 805 00:29:46,252 --> 00:29:47,484 Oh, God, what a dump! 806 00:29:47,486 --> 00:29:48,618 What am I to do? 807 00:29:48,620 --> 00:29:50,520 I'm bound to say it's the first time 808 00:29:50,522 --> 00:29:52,022 I've ever known him let us down. 809 00:29:52,024 --> 00:29:54,024 Do you mean he came yesterday? 810 00:29:54,026 --> 00:29:55,025 Oh, yes, indeed. 811 00:29:55,027 --> 00:29:56,493 Then where's your icebox? 812 00:29:56,495 --> 00:29:57,660 Through here. 813 00:29:57,662 --> 00:29:58,929 God's truth! 814 00:30:03,035 --> 00:30:05,035 How much ice do you want? 815 00:30:05,037 --> 00:30:07,037 It's pretty near full the lining. 816 00:30:07,039 --> 00:30:09,039 I never thought of that. 817 00:30:09,041 --> 00:30:11,041 God give me strength. 818 00:30:11,043 --> 00:30:12,976 Here, give me your cloth. 819 00:30:14,546 --> 00:30:16,479 Yeah. 820 00:30:18,050 --> 00:30:20,317 Here you go. 821 00:30:21,887 --> 00:30:24,054 Where's your rolling pin? 822 00:30:24,056 --> 00:30:25,155 All right. 823 00:30:27,059 --> 00:30:29,059 There you are. 824 00:30:29,061 --> 00:30:32,562 Now you stir your gelatine over that, 825 00:30:32,564 --> 00:30:35,565 and you don't let it get too solid. 826 00:30:35,567 --> 00:30:37,334 No, Mrs. Trotter, I won't. 827 00:31:16,041 --> 00:31:18,475 Put that somewhere safe, will you? 828 00:31:30,555 --> 00:31:32,555 Oh, yeah. There's something, like. 829 00:31:32,557 --> 00:31:34,557 It's a proper picture, isn't it? 830 00:31:34,559 --> 00:31:36,559 Yeah. In fact, that's what it's all about. 831 00:31:36,561 --> 00:31:38,228 First job I ever had, 832 00:31:38,230 --> 00:31:40,563 know what the chef there said to me? 833 00:31:40,565 --> 00:31:42,065 He said... 834 00:31:42,067 --> 00:31:43,566 "After the smell, 835 00:31:43,568 --> 00:31:46,403 the taste, the tongue, and then the eyes." 836 00:31:46,405 --> 00:31:47,904 I never forgot that. 837 00:31:47,906 --> 00:31:49,873 You want to be a cook, do you? 838 00:31:49,875 --> 00:31:52,075 You have to really want to, you know. 839 00:31:52,077 --> 00:31:53,576 I do. I want it more than anything else 840 00:31:53,578 --> 00:31:54,878 in the whole world. 841 00:31:54,880 --> 00:31:57,114 Do you want to be the best cook in England? 842 00:31:57,116 --> 00:31:59,116 Yeah, well, wanting's half of it, 843 00:31:59,118 --> 00:32:01,018 and working at it's the other. 844 00:32:01,020 --> 00:32:03,420 Eyes on the stars, feet on the ground. 845 00:32:03,422 --> 00:32:05,522 Get back to work, then. 846 00:32:05,524 --> 00:32:07,457 Yes, ma'am. Thank you, ma'am. 847 00:32:10,029 --> 00:32:12,029 God! Fair took me breath away. 848 00:32:12,031 --> 00:32:14,031 It was like talking to meself 849 00:32:14,033 --> 00:32:15,532 for a minute back there. 850 00:32:17,036 --> 00:32:19,536 That will be the first of the dinner guests. 851 00:32:19,538 --> 00:32:21,471 Yeah, well, we're ready when you are. 852 00:32:23,075 --> 00:32:24,574 If I don't get an apology... 853 00:32:24,576 --> 00:32:25,575 you won't! 854 00:32:25,577 --> 00:32:26,743 You haven't a shred of evidence 855 00:32:26,745 --> 00:32:27,744 for what you're saying! 856 00:32:27,746 --> 00:32:28,778 I have it on the best authority! 857 00:32:28,780 --> 00:32:30,547 Make some excuse, that's all. 858 00:32:30,549 --> 00:32:31,881 How long will you be? 859 00:32:31,883 --> 00:32:33,050 God knows. 860 00:32:33,052 --> 00:32:34,217 But, Johnnie, if you aren't there 861 00:32:34,219 --> 00:32:35,385 to greet the other guests, 862 00:32:35,387 --> 00:32:36,553 they'll think it extremely odd. 863 00:32:36,555 --> 00:32:37,720 It's nothing to what they'll think 864 00:32:37,722 --> 00:32:39,556 if I can't calm these two down. 865 00:32:39,558 --> 00:32:41,058 Please keep your voices down! 866 00:32:41,060 --> 00:32:42,559 Show in the other guests. 867 00:32:42,561 --> 00:32:44,061 Then ask Mrs. Trotter to put back dinner 868 00:32:44,063 --> 00:32:45,062 by half an hour. 869 00:32:45,064 --> 00:32:46,563 Very good, my lady. 870 00:32:50,069 --> 00:32:51,568 MAN: Ah, there you are! 871 00:32:51,570 --> 00:32:53,070 We were beginning to get worried 872 00:32:53,072 --> 00:32:54,571 we'd come on the wrong night. 873 00:32:54,573 --> 00:32:56,073 STERLING: Not at all, sir. 874 00:32:56,075 --> 00:32:58,075 Well, that's a relief, what? 875 00:33:00,079 --> 00:33:01,511 Warm tonight. 876 00:33:01,513 --> 00:33:03,012 A trifle, sir. 877 00:33:03,014 --> 00:33:04,681 Thunder in the air. 878 00:33:04,683 --> 00:33:07,250 Rain later, I shouldn't wonder. 879 00:33:10,522 --> 00:33:12,689 You can get the water on for the asparagus. 880 00:33:12,691 --> 00:33:13,957 Yes, ma'am. 881 00:33:20,532 --> 00:33:22,466 There we are. 882 00:33:26,538 --> 00:33:28,037 All right. 883 00:33:28,039 --> 00:33:30,039 Soufflé into the oven, Mrs. C. 884 00:33:30,041 --> 00:33:31,040 Right. 885 00:33:31,042 --> 00:33:33,477 Open that door for me, will you? 886 00:33:37,048 --> 00:33:38,915 Thank you. 887 00:33:38,917 --> 00:33:40,550 Let's have a look at you, Wilson. 888 00:33:40,552 --> 00:33:42,051 Yeah, you'll do. 889 00:33:42,053 --> 00:33:43,052 Get your gloves on. 890 00:33:43,054 --> 00:33:44,053 Get along to the dining room. 891 00:33:44,055 --> 00:33:46,055 I'll get the consommé into the tureen 892 00:33:46,057 --> 00:33:47,557 soon as they announce dinner. 893 00:33:47,559 --> 00:33:48,858 I'll bring it along to you. 894 00:33:48,860 --> 00:33:49,892 Sir. 895 00:33:49,894 --> 00:33:52,562 Her ladyship's compliments, Mrs. Trotter, 896 00:33:52,564 --> 00:33:56,499 and will you put dinner back half an hour? 897 00:33:56,501 --> 00:33:58,067 Oh, my God. The soufflé. 898 00:33:58,069 --> 00:33:59,436 I'll get it out. 899 00:33:59,438 --> 00:34:00,470 Don't you dare! 900 00:34:00,472 --> 00:34:02,171 You touch that oven door, you'll ruin it! 901 00:34:02,173 --> 00:34:03,506 Can't be done. 902 00:34:03,508 --> 00:34:05,174 STERLING: I'm only passing on orders. 903 00:34:05,176 --> 00:34:06,375 But why? 904 00:34:06,377 --> 00:34:08,511 Mr. Ross and his lordship are having an argument. 905 00:34:08,513 --> 00:34:09,512 What about? 906 00:34:09,514 --> 00:34:11,714 All I can say is that it's heated 907 00:34:11,716 --> 00:34:13,483 and serious enough to stop Sir John 908 00:34:13,485 --> 00:34:15,685 from greeting his other guests. 909 00:34:15,687 --> 00:34:17,019 Where are they? 910 00:34:17,021 --> 00:34:18,521 In the smoking room. 911 00:34:18,523 --> 00:34:20,523 Right. Don't you touch that soufflé. 912 00:34:20,525 --> 00:34:22,024 And you separate some more eggs 913 00:34:22,026 --> 00:34:23,526 in case we need to make another. 914 00:34:23,528 --> 00:34:24,527 Check the dining room. 915 00:34:24,529 --> 00:34:27,029 I'll be back before you know I've gone. 916 00:34:27,031 --> 00:34:29,899 What can she do? 917 00:34:29,901 --> 00:34:33,703 Murder, if her dinner's spoiled. 918 00:34:33,705 --> 00:34:35,204 You repeat that to another living soul, 919 00:34:35,206 --> 00:34:37,039 and I'll take you through the courts! 920 00:34:37,041 --> 00:34:38,541 Can you afford to? 921 00:34:38,543 --> 00:34:40,042 Not only that, but if it's published, 922 00:34:40,044 --> 00:34:41,544 I'll take your rotten scandal sheet 923 00:34:41,546 --> 00:34:43,045 and shove it down your throat! 924 00:34:43,047 --> 00:34:44,046 What? No horsewhips? 925 00:34:44,048 --> 00:34:45,715 Damn you! For God's sake. 926 00:34:45,717 --> 00:34:46,716 ROSS: Thank you, but I'm perfectly capable 927 00:34:46,718 --> 00:34:47,717 of taking care of myself. 928 00:34:47,719 --> 00:34:49,218 Doesn't sound to me as if either of you 929 00:34:49,220 --> 00:34:50,720 is capable of anything, 930 00:34:50,722 --> 00:34:52,154 least of all a bit of common sense. 931 00:34:52,156 --> 00:34:53,322 Louisa, just keep out of this. 932 00:34:53,324 --> 00:34:54,323 It's none of your business. 933 00:34:54,325 --> 00:34:55,324 Stupid slanging match. 934 00:34:55,326 --> 00:34:56,325 Can't you hear yourselves? 935 00:34:56,327 --> 00:34:58,060 May I ask who you are, madam?! 936 00:34:58,062 --> 00:35:01,297 This is Mrs. Trotter of the Bentinck Hotel. 937 00:35:01,299 --> 00:35:04,000 Considerable personality and a distinctive hostelry, 938 00:35:04,002 --> 00:35:05,502 or so I'm told. 939 00:35:05,504 --> 00:35:08,270 In other circumstances, I'd be pleased to meet you, 940 00:35:08,272 --> 00:35:10,507 but I fail to understand how our differences 941 00:35:10,509 --> 00:35:12,509 could possibly concern you or your hotel. 942 00:35:12,511 --> 00:35:14,410 I'm here to do the dinner. 943 00:35:14,412 --> 00:35:15,912 I promise not to interfere. 944 00:35:15,914 --> 00:35:17,413 You have. Any minute now it's going to spoil, 945 00:35:17,415 --> 00:35:19,916 and having put meself out, 946 00:35:19,918 --> 00:35:21,083 I don't intend that that should happen... 947 00:35:21,085 --> 00:35:22,251 not on account of a couple of men 948 00:35:22,253 --> 00:35:23,319 shouting the odds! 949 00:35:23,321 --> 00:35:26,756 I really must go and greet our other guests. 950 00:35:26,758 --> 00:35:27,924 Now, come on. You're grown up. 951 00:35:27,926 --> 00:35:29,926 Behave like it. 952 00:35:29,928 --> 00:35:31,427 What's it all about, anyway? 953 00:35:31,429 --> 00:35:33,930 Mr. Ross has accused a friend of mine, 954 00:35:33,932 --> 00:35:35,431 Desmond Elleston, of cheating, Louisa. 955 00:35:35,433 --> 00:35:36,933 He says he had it 956 00:35:36,935 --> 00:35:38,334 from a racing journalist who knows. 957 00:35:38,336 --> 00:35:39,569 Oh, crikey. Newspapers again. 958 00:35:39,571 --> 00:35:42,038 I happen to have one among my interests... 959 00:35:42,040 --> 00:35:44,007 not that it's any business of yours. 960 00:35:44,009 --> 00:35:45,508 Don't talk to me about newspapers. 961 00:35:45,510 --> 00:35:47,010 If they can't find muck to print, 962 00:35:47,012 --> 00:35:48,011 they have to invent it. 963 00:35:48,013 --> 00:35:49,979 We print what people ought to know. 964 00:35:49,981 --> 00:35:51,915 Ought? You're not God, are you? 965 00:35:51,917 --> 00:35:53,115 Is this really helpful? 966 00:35:53,117 --> 00:35:54,283 What did this scribbler friend 967 00:35:54,285 --> 00:35:55,618 of yours say, anyway? 968 00:35:55,620 --> 00:35:57,620 That Desmond Elleston gave orders that his horse 969 00:35:57,622 --> 00:35:59,622 shouldn't win the Alexandra Plate this afternoon. 970 00:35:59,624 --> 00:36:00,723 MRS. TROTTER: Wasn't that the big race? 971 00:36:00,725 --> 00:36:01,891 Worth 1,500 pounds. 972 00:36:01,893 --> 00:36:03,159 Why would he want to throw that away? 973 00:36:03,161 --> 00:36:05,161 To lengthen the odds on the next race 974 00:36:05,163 --> 00:36:07,931 he has Vital Spark entered for at Goodwood. 975 00:36:07,933 --> 00:36:09,933 It simply isn't true, Louisa. 976 00:36:09,935 --> 00:36:11,434 How can you be so sure? 977 00:36:11,436 --> 00:36:13,436 - It's unthinkable. - Why? 978 00:36:13,438 --> 00:36:14,938 Well, it's unthinkable! 979 00:36:14,940 --> 00:36:16,639 I mean, I've known him all my life! 980 00:36:16,641 --> 00:36:17,674 Really. 981 00:36:17,676 --> 00:36:20,009 Isn't this damn thing settled yet? 982 00:36:20,011 --> 00:36:21,510 No, it's not. 983 00:36:27,185 --> 00:36:29,518 Well, it's all going on up there. 984 00:36:29,520 --> 00:36:30,687 What is? 985 00:36:30,689 --> 00:36:33,355 A racing row, as far as I can make out, sir. 986 00:36:33,357 --> 00:36:34,857 For someone that doesn't hold 987 00:36:34,859 --> 00:36:36,358 with gossip, you spend a lot 988 00:36:36,360 --> 00:36:38,196 of time with your ear at keyholes. 989 00:36:38,697 --> 00:36:40,198 I thought you'd like to know. 990 00:36:40,299 --> 00:36:42,865 Fruitful source of contention, racing. 991 00:36:42,867 --> 00:36:44,366 All I know is, 992 00:36:44,368 --> 00:36:45,534 if that soufflé's overcooked, 993 00:36:45,536 --> 00:36:46,903 it'll be like leather. 994 00:36:48,707 --> 00:36:49,772 Hmm. 995 00:36:49,774 --> 00:36:51,474 Just because you lost a bet... 996 00:36:51,476 --> 00:36:53,209 No, Charlie. You malign me! 997 00:36:53,211 --> 00:36:55,211 We're not talking about someone 998 00:36:55,213 --> 00:36:57,046 who diddled one of his rich friends at cards. 999 00:36:57,048 --> 00:36:58,547 If I'm right, 1000 00:36:58,549 --> 00:37:00,216 Elleston's cheated a lot of hopefuls today 1001 00:37:00,218 --> 00:37:02,819 in order that he can cheat a lot more at Goodwood. 1002 00:37:02,821 --> 00:37:05,023 I think that's the sort of fraud that ought... 1003 00:37:05,023 --> 00:37:07,323 yes, ought, Mrs. Trotter...be exposed. 1004 00:37:07,325 --> 00:37:08,825 I didn't mean to upset your evening, 1005 00:37:08,827 --> 00:37:10,326 and I didn't realize 1006 00:37:10,328 --> 00:37:11,196 that Elleston was a friend of yours. 1007 00:37:11,196 --> 00:37:12,664 If he's done what I say he's done, 1008 00:37:12,664 --> 00:37:14,432 he doesn't deserve to be. 1009 00:37:15,500 --> 00:37:16,766 Charles. 1010 00:37:26,344 --> 00:37:28,513 You're not just out to cause trouble, are you? 1011 00:37:29,314 --> 00:37:30,780 No. 1012 00:37:30,782 --> 00:37:33,482 Charlie, if the king gets to hear about this, 1013 00:37:33,484 --> 00:37:35,484 there will be the very devil to pay. 1014 00:37:35,486 --> 00:37:37,486 Don't tell me. Tell your wife's godfather. 1015 00:37:37,488 --> 00:37:38,988 We've simply got to sort it out 1016 00:37:38,990 --> 00:37:39,989 among ourselves. 1017 00:37:39,991 --> 00:37:41,993 Please, Johnnie, I'm at my wits' end. 1018 00:37:41,993 --> 00:37:44,129 We must announce dinner. 1019 00:37:44,497 --> 00:37:45,995 Oh, all right. 1020 00:37:45,997 --> 00:37:48,430 Just one more moment, my dear. 1021 00:37:52,004 --> 00:37:53,836 Look here. If there's any way 1022 00:37:53,838 --> 00:37:56,238 we can settle this privately... 1023 00:37:56,240 --> 00:37:58,074 All roads lead to rome. 1024 00:37:58,076 --> 00:38:00,509 You're neither of you going to give in 1025 00:38:00,511 --> 00:38:02,278 till you know who's right. Right? 1026 00:38:02,280 --> 00:38:03,412 No. 1027 00:38:03,414 --> 00:38:04,547 No. 1028 00:38:04,549 --> 00:38:05,948 Then find out. 1029 00:38:05,950 --> 00:38:07,616 An unofficial inquiry? 1030 00:38:07,618 --> 00:38:09,118 Desmond would never agree. 1031 00:38:09,120 --> 00:38:10,619 Rather than have his name in the papers, 1032 00:38:10,621 --> 00:38:12,789 he'd be glad to. I know I would. 1033 00:38:12,791 --> 00:38:13,625 Is he down here? 1034 00:38:13,625 --> 00:38:15,059 He's staying with the Westmacotts. 1035 00:38:15,059 --> 00:38:16,461 I'll telephone. 1036 00:38:17,461 --> 00:38:20,064 We'll need an independent arbiter. 1037 00:38:20,666 --> 00:38:21,864 MRS. TROTTER: What about the major? 1038 00:38:21,866 --> 00:38:23,568 - Yes, of course. - The Major? 1039 00:38:23,735 --> 00:38:24,801 He's a pal of mine. 1040 00:38:24,803 --> 00:38:27,203 He's one-time steward of Calcutta races. 1041 00:38:27,205 --> 00:38:29,271 MRS. TROTTER: So what do you say? 1042 00:38:32,977 --> 00:38:35,377 Rotten end to a bad week. 1043 00:38:35,379 --> 00:38:36,879 What about that soufflé? 1044 00:38:36,881 --> 00:38:38,380 Much longer, 1045 00:38:38,382 --> 00:38:40,983 and the sturgeon's going to spoil, too. 1046 00:38:40,985 --> 00:38:42,484 Oh, dear! 1047 00:38:42,486 --> 00:38:44,286 STERLING: Never say die. 1048 00:38:44,288 --> 00:38:46,488 An admirable sentiment, Sterling, 1049 00:38:46,490 --> 00:38:49,058 but hardly helpful in the circumstances. 1050 00:38:50,995 --> 00:38:52,161 We're off! 1051 00:38:52,163 --> 00:38:53,896 Consommé, Mrs. C. 1052 00:38:53,898 --> 00:38:55,567 Right. Wilson, Sterling, get down to the dining room, 1053 00:38:55,567 --> 00:38:56,668 ready to serve. 1054 00:38:57,401 --> 00:38:58,901 You can take along the consommé, Major, 1055 00:38:58,903 --> 00:38:59,771 soon as it's ready. 1056 00:39:03,241 --> 00:39:04,273 What was it all about? 1057 00:39:04,275 --> 00:39:05,608 Racing row. 1058 00:39:05,610 --> 00:39:06,943 Which you solved? 1059 00:39:06,945 --> 00:39:08,746 No. I dropped you in it. 1060 00:39:08,780 --> 00:39:10,780 You're going to conduct an unofficial inquiry 1061 00:39:10,782 --> 00:39:12,150 soon as the owner gets over here. 1062 00:39:12,684 --> 00:39:14,185 In that case, I'd better eat now. 1063 00:39:14,185 --> 00:39:16,588 Uh-uh! You cut along with that consommé. 1064 00:39:16,655 --> 00:39:17,889 There you are. 1065 00:39:18,957 --> 00:39:20,123 Which horse? 1066 00:39:20,125 --> 00:39:22,458 Vital Spark in the Alexandra Plate. 1067 00:39:22,460 --> 00:39:24,460 MAJOR: I rather saw it coming. 1068 00:39:24,462 --> 00:39:25,962 Kath! Look what you're doing! 1069 00:39:25,964 --> 00:39:26,963 I'm sorry. 1070 00:39:26,965 --> 00:39:28,166 No time for daydreaming 1071 00:39:28,166 --> 00:39:29,534 if you want to be best cook in England. 1072 00:39:29,534 --> 00:39:30,702 No, ma'am. Sorry, ma'am. 1073 00:39:30,702 --> 00:39:32,504 Mrs. Cochrane, let's get that sturgeon out. 1074 00:39:32,504 --> 00:39:33,304 Right. 1075 00:39:46,418 --> 00:39:47,984 Oh! 1076 00:39:47,986 --> 00:39:49,585 Phillida, how very original 1077 00:39:49,587 --> 00:39:51,320 to serve unhulled strawberries. 1078 00:39:51,322 --> 00:39:52,922 Myself, I find it 1079 00:39:52,924 --> 00:39:53,990 a shade perverse. 1080 00:39:53,992 --> 00:39:55,825 Oh, but it's all the rage. 1081 00:39:55,827 --> 00:39:57,160 A l'anglaise? 1082 00:39:57,162 --> 00:39:58,360 I daresay. 1083 00:39:58,362 --> 00:40:00,362 With individual bowls 1084 00:40:00,364 --> 00:40:01,864 of cream and sugar, 1085 00:40:01,866 --> 00:40:03,666 - isn't that so? - Yes. 1086 00:40:03,668 --> 00:40:05,634 MAN: Invented by Samuel Smiles... 1087 00:40:05,636 --> 00:40:08,004 self-help, don't you know? 1088 00:40:08,006 --> 00:40:10,506 Why, Aubrey, what a wag you are! 1089 00:40:10,508 --> 00:40:12,041 Very droll. 1090 00:40:12,043 --> 00:40:13,943 AUBREY: One tries. 1091 00:40:20,518 --> 00:40:22,518 How's it going in there? 1092 00:40:22,520 --> 00:40:25,521 Reasonably jolly, I gather...for a morgue. 1093 00:40:25,523 --> 00:40:27,690 For a dinner party, less so. 1094 00:40:27,692 --> 00:40:30,026 Should I go and sort them out? 1095 00:40:30,028 --> 00:40:32,428 For once, I think perhaps not. 1096 00:40:33,698 --> 00:40:35,631 Well, perhaps you're right. 1097 00:40:37,535 --> 00:40:39,035 You see now 1098 00:40:39,037 --> 00:40:41,037 how the hulls come in handy, Mrs. Ross. 1099 00:40:41,039 --> 00:40:42,205 Yes, thank you. 1100 00:40:42,207 --> 00:40:43,706 I do grasp the idea. 1101 00:40:43,708 --> 00:40:45,374 Don't grasp the idea. 1102 00:40:45,376 --> 00:40:47,043 Grasp the hulls, what? 1103 00:40:47,045 --> 00:40:48,211 What? 1104 00:40:48,213 --> 00:40:49,545 Joke. 1105 00:40:49,547 --> 00:40:50,713 Oh. 1106 00:40:50,715 --> 00:40:52,081 Oh! 1107 00:40:52,083 --> 00:40:53,549 Ha ha ha! 1108 00:40:53,551 --> 00:40:55,551 AUBREY: Well, it wasn't that funny. 1109 00:40:55,553 --> 00:40:56,719 No. 1110 00:40:56,721 --> 00:40:57,820 No. 1111 00:40:57,822 --> 00:41:00,056 AUBREY: How was the racing? 1112 00:41:00,058 --> 00:41:01,490 Oh, I'm sorry? 1113 00:41:01,492 --> 00:41:02,992 Aubrey was asking 1114 00:41:02,994 --> 00:41:04,493 about today's racing. 1115 00:41:04,495 --> 00:41:05,862 How was it? 1116 00:41:05,864 --> 00:41:07,029 It was interesting. 1117 00:41:07,031 --> 00:41:08,164 Yes. 1118 00:41:08,166 --> 00:41:10,166 Mrs. Ross: I'd say interesting was the word. 1119 00:41:10,168 --> 00:41:11,300 AUBREY: Good. 1120 00:41:12,904 --> 00:41:14,904 WOMAN: At least the weather was lovely, 1121 00:41:14,906 --> 00:41:16,005 apart from the wind. 1122 00:41:16,007 --> 00:41:17,240 AUBREY: That's good. 1123 00:41:17,242 --> 00:41:19,308 And there were some amazing hats. 1124 00:41:19,310 --> 00:41:20,843 MRS. ROSS: Truly amazing. 1125 00:41:20,845 --> 00:41:22,711 Jolly good! 1126 00:41:22,713 --> 00:41:23,880 Excuse me, 1127 00:41:23,882 --> 00:41:25,181 but Charlie and Sidney Ross 1128 00:41:25,183 --> 00:41:27,016 are wanted on urgent business. 1129 00:41:27,018 --> 00:41:28,184 Extraordinary! 1130 00:41:28,186 --> 00:41:29,952 I'm sure we'll excuse them. 1131 00:41:29,954 --> 00:41:31,187 MRS. ROSS: Why, yes. 1132 00:41:31,189 --> 00:41:32,121 Of course. 1133 00:41:34,525 --> 00:41:37,193 JOHNNIE: Have you been following the Lemoine case? 1134 00:41:37,195 --> 00:41:38,527 PHILLIDA: In Paris? 1135 00:41:38,529 --> 00:41:40,029 AUBREY: Can't say I have. 1136 00:41:40,031 --> 00:41:41,230 WOMAN: Do tell. 1137 00:41:41,232 --> 00:41:42,231 Well, apparently 1138 00:41:42,233 --> 00:41:43,399 this fellow took 60,000 pounds 1139 00:41:43,401 --> 00:41:44,566 off some South African businessman 1140 00:41:44,568 --> 00:41:45,734 for a process for making diamonds 1141 00:41:45,736 --> 00:41:47,236 out of chemicals... 1142 00:41:47,238 --> 00:41:49,405 a feat which he performed naked. 1143 00:41:49,407 --> 00:41:50,706 PHILLIDA: On 2 occasions. 1144 00:41:50,708 --> 00:41:51,874 What a perfect scream! 1145 00:41:51,876 --> 00:41:53,042 Needless to say, 1146 00:41:53,044 --> 00:41:54,210 the formula didn't work 1147 00:41:54,212 --> 00:41:55,878 for anyone else, but by the time 1148 00:41:55,880 --> 00:41:56,381 that was discovered, 1149 00:41:56,381 --> 00:41:57,315 he had fled the country. 1150 00:41:57,315 --> 00:42:00,116 AUBREY: I say! 1151 00:42:01,620 --> 00:42:03,620 There were perfectly good stewards at the meeting. 1152 00:42:03,622 --> 00:42:05,121 They didn't have the information 1153 00:42:05,123 --> 00:42:06,623 I have since acquired. 1154 00:42:06,625 --> 00:42:08,124 You must have had a very big bet 1155 00:42:08,126 --> 00:42:09,492 to be so diligent. 1156 00:42:09,494 --> 00:42:10,994 Let's not impugn anyone's motives, 1157 00:42:10,996 --> 00:42:12,194 Mr. Elleston. 1158 00:42:12,196 --> 00:42:14,497 I have been accused of the basest possible conduct. 1159 00:42:14,499 --> 00:42:15,999 CHARLIE: But you welcome the chance 1160 00:42:16,001 --> 00:42:17,500 to come here and refute it. 1161 00:42:17,502 --> 00:42:18,668 Given the alternative. 1162 00:42:18,670 --> 00:42:20,169 Yes. Well, let's get on and do 1163 00:42:20,171 --> 00:42:21,105 as was agreed, gentlemen. 1164 00:42:21,172 --> 00:42:23,172 Thank you. 1165 00:42:23,174 --> 00:42:24,507 Do you yourself think 1166 00:42:24,509 --> 00:42:26,175 that Vital Spark's performance 1167 00:42:26,177 --> 00:42:27,610 came up to expectations? 1168 00:42:27,612 --> 00:42:29,078 No. 1169 00:42:29,080 --> 00:42:30,579 As a result of which, 1170 00:42:30,581 --> 00:42:32,448 his odds for Goodwood have lengthened. 1171 00:42:32,450 --> 00:42:33,449 Possibly. 1172 00:42:33,451 --> 00:42:34,450 It's an established fact. 1173 00:42:34,452 --> 00:42:35,618 The bookies are offering 12-1. 1174 00:42:35,620 --> 00:42:37,020 CHARLIE: But you deny any connection 1175 00:42:37,022 --> 00:42:38,021 between the 2 things. 1176 00:42:38,023 --> 00:42:39,055 Absolutely. 1177 00:42:39,057 --> 00:42:41,192 How do you account for the horse's poor showing today? 1178 00:42:42,193 --> 00:42:44,527 Racehorses are not machines, you know, Major. 1179 00:42:44,529 --> 00:42:45,695 Mr. Elleston, 1180 00:42:45,697 --> 00:42:46,863 that is a distinction 1181 00:42:46,865 --> 00:42:48,031 I made before you were born 1182 00:42:48,033 --> 00:42:49,365 or thought of. 1183 00:42:49,367 --> 00:42:50,700 Yes. I'm sorry, Major. 1184 00:42:50,702 --> 00:42:52,035 To answer the question... 1185 00:42:52,037 --> 00:42:54,537 I think Brenton called on him too soon. 1186 00:42:54,539 --> 00:42:56,039 You blame the jockey? 1187 00:42:56,041 --> 00:42:57,439 Perhaps we should have him here. 1188 00:42:57,441 --> 00:42:59,441 Uh, no. No. He rode to orders. 1189 00:42:59,443 --> 00:43:01,878 We were worried about Torpoint all along, 1190 00:43:01,880 --> 00:43:03,880 and Brenton's orders were to get ahead of him 1191 00:43:03,882 --> 00:43:04,981 the moment he could. 1192 00:43:04,983 --> 00:43:05,350 Which he did, 1193 00:43:05,350 --> 00:43:06,884 and then led the race for the first 6 furlongs. 1194 00:43:06,884 --> 00:43:08,586 Which I hadn't allowed for. 1195 00:43:08,820 --> 00:43:11,622 Vital Spark is a horse that loves to race. 1196 00:43:11,690 --> 00:43:13,189 Only he had no one to race against 1197 00:43:13,191 --> 00:43:14,557 once he took the lead. 1198 00:43:14,559 --> 00:43:16,559 MAJOR: Is that what you're saying? 1199 00:43:16,561 --> 00:43:18,061 Well, he certainly seemed to have lost interest 1200 00:43:18,063 --> 00:43:20,063 by the time he was challenged. 1201 00:43:20,065 --> 00:43:21,998 Brenton simply couldn't pull him together. 1202 00:43:22,000 --> 00:43:23,733 It was bad judgment, if you like. 1203 00:43:23,735 --> 00:43:24,934 That's hindsight. 1204 00:43:24,936 --> 00:43:26,435 But to say I deliberately tried to influence 1205 00:43:26,437 --> 00:43:27,937 the course of a race! 1206 00:43:27,939 --> 00:43:31,174 If you only knew how much I needed that prize money. 1207 00:43:31,176 --> 00:43:32,474 I do. 1208 00:43:32,476 --> 00:43:33,642 Don't make too much of it. 1209 00:43:33,644 --> 00:43:36,012 No. I mean, I've been living 1210 00:43:36,014 --> 00:43:37,914 from hand to mouth for years, you know. 1211 00:43:37,916 --> 00:43:39,415 Mr. Ross' point is 1212 00:43:39,417 --> 00:43:40,917 that you now stand to win a fortune 1213 00:43:40,919 --> 00:43:43,086 if Vital Spark wins at Goodwood. 1214 00:43:43,088 --> 00:43:46,089 Major, I might just be that farsighted. 1215 00:43:46,091 --> 00:43:49,625 Unfortunately, my creditors aren't. 1216 00:43:49,627 --> 00:43:52,095 Ha ha ha! 1217 00:43:52,097 --> 00:43:53,262 The kidneys and the kedgeree 1218 00:43:53,264 --> 00:43:54,430 only need to be warmed through 1219 00:43:54,432 --> 00:43:55,598 and put in the chafing dish 1220 00:43:55,600 --> 00:43:56,766 along the sideboard. 1221 00:43:57,402 --> 00:43:59,570 There's eggs and bacon, toast, tea, and coffee. 1222 00:43:59,637 --> 00:44:00,269 You can manage that, can't you? 1223 00:44:00,271 --> 00:44:01,370 I reckon so. 1224 00:44:01,372 --> 00:44:02,872 Then Bob's your uncle. 1225 00:44:02,874 --> 00:44:05,307 STERLING: Here, leave a few! 1226 00:44:05,309 --> 00:44:06,475 How's the party? 1227 00:44:06,477 --> 00:44:08,477 Well, there's 2 parties, isn't there? 1228 00:44:08,479 --> 00:44:09,478 What, still? 1229 00:44:09,480 --> 00:44:10,980 MRS. COCHRANE: How much longer? 1230 00:44:10,982 --> 00:44:12,481 Mum. 1231 00:44:12,483 --> 00:44:13,983 What is it? 1232 00:44:13,985 --> 00:44:17,319 This isn't going to mean trouble for Fred, is it? 1233 00:44:17,321 --> 00:44:18,487 Fred? 1234 00:44:18,489 --> 00:44:19,655 My brother. 1235 00:44:19,657 --> 00:44:20,990 Well, why should it? 1236 00:44:20,992 --> 00:44:22,458 I don't know. 1237 00:44:22,460 --> 00:44:23,993 He's a lad, see, 1238 00:44:23,995 --> 00:44:27,296 at the racing stables where Vital Spark's trained. 1239 00:44:27,298 --> 00:44:29,498 Not that I've gambled, so to speak of, 1240 00:44:29,500 --> 00:44:31,500 but he gives me a tip now and then 1241 00:44:31,502 --> 00:44:33,335 when he's onto something good. 1242 00:44:33,337 --> 00:44:35,738 Well, last week he wrote me a letter. 1243 00:44:35,740 --> 00:44:37,140 What letter? 1244 00:44:37,142 --> 00:44:39,508 To say to save my money on Vital Spark today 1245 00:44:39,510 --> 00:44:42,011 and have a real good go on him at Goodwood 1246 00:44:42,013 --> 00:44:44,480 and to keep it to myself so it don't spoil the odds. 1247 00:44:44,482 --> 00:44:46,282 Where is it, this letter? 1248 00:44:46,284 --> 00:44:48,684 I don't want to get him into trouble. 1249 00:44:48,686 --> 00:44:50,686 Nor me, and I don't want a pal of mine 1250 00:44:50,688 --> 00:44:52,023 to get into trouble, neither. 1251 00:44:52,023 --> 00:44:54,791 Now, you go and get it. There's a good girl. 1252 00:45:01,465 --> 00:45:04,466 Not my favorite dish, humble pie, 1253 00:45:04,468 --> 00:45:07,636 but I owe you an unqualified apology. 1254 00:45:07,638 --> 00:45:09,471 Think no more of it. 1255 00:45:09,473 --> 00:45:11,473 It's jolly decent of you, Desmond, 1256 00:45:11,475 --> 00:45:12,975 to take it like this. 1257 00:45:12,977 --> 00:45:15,012 I'm glad that we could settle it among ourselves. 1258 00:45:15,079 --> 00:45:16,581 I'd say this calls for a drink. 1259 00:45:16,581 --> 00:45:18,115 I really think we ought to get back to the others. 1260 00:45:18,482 --> 00:45:19,982 I'll just have a quick drink with Desmond 1261 00:45:19,984 --> 00:45:21,483 and the major and then join you. 1262 00:45:21,485 --> 00:45:23,152 Very well. Elleston. 1263 00:45:23,154 --> 00:45:24,153 Ross. 1264 00:45:24,155 --> 00:45:25,154 Major. 1265 00:45:25,156 --> 00:45:27,156 I ought to be getting back, too. 1266 00:45:27,158 --> 00:45:28,657 I'll shield you from Louisa's wrath. 1267 00:45:28,659 --> 00:45:30,259 Never fear. 1268 00:45:32,831 --> 00:45:34,330 Mrs. Trotter. 1269 00:45:36,334 --> 00:45:37,900 Over, is it? 1270 00:45:37,902 --> 00:45:40,402 Yes, and you saved me 1271 00:45:40,404 --> 00:45:42,004 from making a fool of myself. 1272 00:45:42,006 --> 00:45:44,006 I'm very grateful. 1273 00:45:44,008 --> 00:45:46,008 Oh. That's handsome of you. 1274 00:45:46,010 --> 00:45:47,509 And I'm sure Mr. Elleston 1275 00:45:47,511 --> 00:45:49,178 will want to thank you, too. 1276 00:45:49,180 --> 00:45:50,179 Good night. 1277 00:45:56,187 --> 00:45:58,687 CHARLIE: Louisa, can I introduce you 1278 00:45:58,689 --> 00:46:00,189 to Mr. Desmond Elleston? 1279 00:46:00,191 --> 00:46:01,657 Mrs. Trotter. 1280 00:46:01,659 --> 00:46:02,859 Delighted. 1281 00:46:02,861 --> 00:46:05,361 CHARLIE: Well, you not only redeemed our stay, 1282 00:46:05,363 --> 00:46:07,363 you saved us from a thumping scandal. 1283 00:46:07,365 --> 00:46:08,865 I did, didn't I? 1284 00:46:08,867 --> 00:46:10,867 Major, perhaps you'd load the bus, 1285 00:46:10,869 --> 00:46:12,969 if you wouldn't mind. 1286 00:46:12,971 --> 00:46:14,971 Uh... Right away. 1287 00:46:14,973 --> 00:46:16,973 Charlie. Elleston. 1288 00:46:16,975 --> 00:46:18,474 ELLESTON: Major. 1289 00:46:18,476 --> 00:46:21,043 CHARLIE: Night, old boy. 1290 00:46:21,045 --> 00:46:22,544 Charming fellow. Yes. 1291 00:46:22,546 --> 00:46:24,480 Shame you had to pack him off like that. 1292 00:46:24,482 --> 00:46:26,482 Well, I'll get him back, shall I? 1293 00:46:26,484 --> 00:46:28,150 Him and anyone else you want to know 1294 00:46:28,152 --> 00:46:29,986 about your pal here being a crook. 1295 00:46:29,988 --> 00:46:31,420 My dear Mrs. Tro... 1296 00:46:31,422 --> 00:46:33,155 Now, don't you try and soft-talk me! 1297 00:46:33,157 --> 00:46:35,824 I've got a letter proves exactly what you planned to do 1298 00:46:35,826 --> 00:46:37,493 and that the whole stables knew. 1299 00:46:37,495 --> 00:46:38,861 I don't believe it. 1300 00:46:38,863 --> 00:46:41,297 You will if I give it to Mr. Ross to print. 1301 00:46:41,299 --> 00:46:43,366 What have I ever done to you? 1302 00:46:43,368 --> 00:46:46,369 Nothing, but you took a lot of little people 1303 00:46:46,371 --> 00:46:49,505 this afternoon, and I don't hold with that. 1304 00:46:49,507 --> 00:46:51,507 Can't make you pay them back, 1305 00:46:51,509 --> 00:46:54,877 but I can see you don't profit by it no more. 1306 00:46:54,879 --> 00:46:57,380 If it wasn't that it'd make Lord Haslemere here look a fool 1307 00:46:57,382 --> 00:46:59,882 and upset the Farjeons, I'd give Mr. Ross that letter now. 1308 00:46:59,884 --> 00:47:02,318 As it is, you run Vital Spark at Goodwood, 1309 00:47:02,320 --> 00:47:04,120 and I swear I will. 1310 00:47:04,122 --> 00:47:05,221 You're bluffing. 1311 00:47:05,223 --> 00:47:06,622 Call it. 1312 00:47:06,624 --> 00:47:08,891 You realize I shall go bankrupt. 1313 00:47:08,893 --> 00:47:11,060 That could be the least of your worries. 1314 00:47:11,062 --> 00:47:12,962 Be drummed out society the other way. 1315 00:47:12,964 --> 00:47:14,630 You'll never get back, neither. 1316 00:47:14,632 --> 00:47:16,465 Louisa, what on earth is this all about? 1317 00:47:16,467 --> 00:47:17,633 It isn't true, Desmond? 1318 00:47:17,635 --> 00:47:19,135 Oh, Charlie! 1319 00:47:19,137 --> 00:47:21,637 If you hadn't made such a song and dance 1320 00:47:21,639 --> 00:47:24,140 about the whole thing, it would have blown over. 1321 00:47:24,142 --> 00:47:25,707 Of course it's true, 1322 00:47:25,709 --> 00:47:28,710 and I'm finished, thanks to you... 1323 00:47:28,712 --> 00:47:31,647 And Medusa here. 1324 00:47:39,757 --> 00:47:43,159 I'd have gone on oath that that man... 1325 00:47:43,161 --> 00:47:44,593 Yeah. Well... 1326 00:47:46,164 --> 00:47:48,664 That's what keeps us together, isn't it... 1327 00:47:48,666 --> 00:47:50,666 both of us being such rotten judges 1328 00:47:50,668 --> 00:47:52,501 of character? 1329 00:47:52,503 --> 00:47:54,503 I don't know. 1330 00:47:54,505 --> 00:47:56,505 I just don't know. 1331 00:47:57,876 --> 00:47:58,997 Bear up. 1332 00:47:59,277 --> 00:48:01,946 Someday one of our geese is going to turn out to be a swan. 1333 00:48:01,946 --> 00:48:04,048 It's bound to... law of averages. 1334 00:48:12,823 --> 00:48:14,290 I was just coming to say good-bye 1335 00:48:14,292 --> 00:48:15,960 and thank you. 1336 00:48:16,594 --> 00:48:17,126 That's all right. 1337 00:48:17,128 --> 00:48:18,627 I won't say the evening didn't have 1338 00:48:18,629 --> 00:48:20,129 its sticky moments, 1339 00:48:20,131 --> 00:48:21,630 but the meal was delicious, 1340 00:48:21,632 --> 00:48:23,966 and Ross tells me you averted a scandal. 1341 00:48:23,968 --> 00:48:25,468 Yeah. I did, didn't I? 1342 00:48:25,470 --> 00:48:26,702 I'm very grateful. 1343 00:48:26,704 --> 00:48:28,704 My wife would be here, too, but we have been 1344 00:48:28,706 --> 00:48:30,706 playing truant rather a lot this evening. 1345 00:48:30,708 --> 00:48:31,375 Yeah. I know. 1346 00:48:31,375 --> 00:48:32,910 In fact, I must go and rout out Charlie. 1347 00:48:32,910 --> 00:48:35,980 Yeah, well, I'd give him a minute if I was you. 1348 00:48:36,747 --> 00:48:39,250 The fact is, he got it all wrong. 1349 00:48:39,984 --> 00:48:41,484 Oh, my God. 1350 00:48:41,486 --> 00:48:43,986 I'm only telling you 'cause he's going to feel it. 1351 00:48:43,988 --> 00:48:46,489 But don't worry. It's all sorted out now. 1352 00:48:46,491 --> 00:48:49,492 No need for anyone but you and me and him to know. 1353 00:48:49,494 --> 00:48:51,994 Thank you again. 1354 00:48:51,996 --> 00:48:54,930 Give me regards to Lady Farjeon. 1355 00:49:07,978 --> 00:49:10,446 MAJOR: Yes. Well, I think that's all. 1356 00:49:10,448 --> 00:49:12,048 Thank you for your help. 1357 00:49:12,050 --> 00:49:14,116 Let's get out of here, my lot. 1358 00:49:14,118 --> 00:49:16,118 JENNETT: Good-bye, Mrs. Cochrane. 1359 00:49:16,120 --> 00:49:17,453 Thanks ever so much. 1360 00:49:17,455 --> 00:49:18,787 Good-bye, Major. 1361 00:49:18,789 --> 00:49:20,789 Well, I won't say it's been fun, 1362 00:49:20,791 --> 00:49:22,624 but we've had our moments. 1363 00:49:22,626 --> 00:49:24,626 Hope you ain't ruined your hands, 1364 00:49:24,628 --> 00:49:25,627 Miss Jennett. 1365 00:49:25,629 --> 00:49:26,962 Oh, they'll recover. 1366 00:49:26,964 --> 00:49:27,963 Ta-ta, Wilson. 1367 00:49:27,965 --> 00:49:29,965 You'd make a first-rate footman 1368 00:49:29,967 --> 00:49:31,967 if you didn't stamp about so. 1369 00:49:31,969 --> 00:49:33,635 Best regards, Mr. Sterling. 1370 00:49:33,637 --> 00:49:34,970 Mutual, Mrs. Trotter. 1371 00:49:34,972 --> 00:49:37,306 Well, we'd better get on upstairs. 1372 00:49:37,308 --> 00:49:38,407 Good-bye. 1373 00:49:38,409 --> 00:49:39,741 Ta-ta. 1374 00:49:44,982 --> 00:49:46,982 Here, Kath. 1375 00:49:46,984 --> 00:49:48,484 I don't poach, 1376 00:49:48,486 --> 00:49:50,486 but you should ever fancy chancing 1377 00:49:50,488 --> 00:49:52,754 your arm in London, you look me up, eh? 1378 00:49:52,756 --> 00:49:54,256 Bentinck Hotel, 1379 00:49:54,258 --> 00:49:55,757 Duke Street, St. James'. 1380 00:49:55,759 --> 00:49:57,759 Thank you, mum. Thanks ever so much. 1381 00:49:57,761 --> 00:49:59,261 Don't let it go to your head 1382 00:49:59,263 --> 00:50:00,963 and spoil breakfast, will you? 1383 00:50:00,965 --> 00:50:02,465 No, ma'am. 1384 00:50:02,467 --> 00:50:04,467 And, uh, I'd burn that 1385 00:50:04,469 --> 00:50:06,469 if I was you. 1386 00:50:06,471 --> 00:50:09,472 Mind how you go! 88718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.