All language subtitles for Duchess of Duke Street S01E09 The Outsiders.DVDRip.nonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,627 --> 00:01:01,693 Ahem! 2 00:01:09,670 --> 00:01:10,669 Shop! 3 00:01:13,507 --> 00:01:17,443 STARR: Fred! Fred, what's the matter with you? 4 00:01:17,445 --> 00:01:18,743 Hey! Fred, you get in there. 5 00:01:20,214 --> 00:01:22,281 Now you... no, no, you stay. 6 00:01:22,283 --> 00:01:23,782 Look, did you want something? 7 00:01:23,784 --> 00:01:25,417 This is a hotel? 8 00:01:26,954 --> 00:01:28,787 Where's the desk? 9 00:01:28,789 --> 00:01:29,788 Well, if you've got a package to deliver, 10 00:01:29,790 --> 00:01:30,789 you can give it to me. 11 00:01:30,791 --> 00:01:33,225 I haven't got a pa... 12 00:01:33,227 --> 00:01:35,694 I'll have a room... ..please. 13 00:01:35,696 --> 00:01:38,063 You want a room here? Heh-heh! 14 00:01:38,065 --> 00:01:40,332 I'm afraid you've come to the wrong place. 15 00:01:40,334 --> 00:01:42,601 Oh, commercial traveler, are you? 16 00:01:42,603 --> 00:01:45,036 Ling's Temperance Hotel, Finsbury Pavement. 17 00:01:45,038 --> 00:01:46,037 You can't do better. 18 00:01:46,039 --> 00:01:47,506 I don't want to go there. 19 00:01:47,508 --> 00:01:49,241 I'll have a room here, 20 00:01:49,243 --> 00:01:50,976 please, my good man. 21 00:01:50,978 --> 00:01:52,177 Don't you "My good man" me. 22 00:01:52,179 --> 00:01:53,212 Go on, out. 23 00:01:56,350 --> 00:01:59,851 No room available. We're full. 24 00:01:59,853 --> 00:02:00,752 Oh. 25 00:02:02,223 --> 00:02:03,222 I see. 26 00:02:07,661 --> 00:02:08,994 I don't believe you! 27 00:02:08,996 --> 00:02:11,763 Now, look here. 28 00:02:11,765 --> 00:02:13,632 Come on, why don't you go round to Ling's? 29 00:02:13,634 --> 00:02:15,134 It's a very nice hotel, that. 30 00:02:15,136 --> 00:02:16,635 It's clean and a good breakfast. 31 00:02:16,637 --> 00:02:18,170 Or if you want a decent lodging, 32 00:02:18,172 --> 00:02:20,172 Mrs. Barnett in Granville Square: 33 00:02:20,174 --> 00:02:24,276 highly recommended, only £1.06 a night. 34 00:02:24,278 --> 00:02:25,344 Even if we had a room, 35 00:02:25,346 --> 00:02:27,146 you couldn't afford to stay here. 36 00:02:27,148 --> 00:02:28,480 Oh, couldn't I? 37 00:02:28,482 --> 00:02:30,048 I don't suppose that's enough 38 00:02:30,050 --> 00:02:31,116 to be going on? 39 00:02:31,118 --> 00:02:32,117 Now, put it away. We don't want your money. 40 00:02:32,119 --> 00:02:33,118 Oh, my money's as good as 41 00:02:33,120 --> 00:02:34,119 anybody else's. 42 00:02:34,121 --> 00:02:35,120 I never said it wasn't. 43 00:02:35,122 --> 00:02:36,188 Now, I want to see the manager! 44 00:02:36,190 --> 00:02:37,189 Are you the manager? 45 00:02:37,191 --> 00:02:38,190 No, he's not! 46 00:02:38,192 --> 00:02:39,258 That's all right, Starr. 47 00:02:39,260 --> 00:02:41,993 No, I'm afraid I'm not, but can I help you? 48 00:02:41,995 --> 00:02:43,962 Well, I just want a room. 49 00:02:43,964 --> 00:02:46,431 I've told him we're full, my lord. 50 00:02:46,433 --> 00:02:47,499 Oh, you're... 51 00:02:47,501 --> 00:02:49,734 oh, I beg your pardon. My name's Haslemere. 52 00:02:49,736 --> 00:02:54,506 Oh. Stanley parker... Mr. Stanley parker. 53 00:02:54,508 --> 00:02:55,507 How do you do? 54 00:02:55,509 --> 00:02:58,743 Oh, I'm all right, thank you. Heh-heh. 55 00:02:58,745 --> 00:03:01,313 Well, there doesn't seem to be a manager 56 00:03:01,315 --> 00:03:04,115 or a receptionist or anything, 57 00:03:04,117 --> 00:03:06,351 and I keep telling this... 58 00:03:06,353 --> 00:03:09,188 ..man I, just want to book a room. 59 00:03:09,190 --> 00:03:10,622 Well, if the Bentinck is full, 60 00:03:10,624 --> 00:03:11,990 I'm sure Starr could suggest somewhere else. 61 00:03:11,992 --> 00:03:13,124 Oh, I don't want anywhere else. 62 00:03:13,126 --> 00:03:14,893 I want to stay here. 63 00:03:14,895 --> 00:03:17,462 But why here particularly? 64 00:03:17,464 --> 00:03:18,830 Well, this is the best hotel 65 00:03:18,832 --> 00:03:19,831 in London. 66 00:03:19,833 --> 00:03:20,932 I want the best. 67 00:03:22,303 --> 00:03:24,736 Ah, here's Mrs. Trotter. This is her hotel. 68 00:03:24,738 --> 00:03:25,804 PARKER: Oh, I see. 69 00:03:25,806 --> 00:03:28,307 Louisa, this gentleman would like a room. 70 00:03:28,309 --> 00:03:29,508 Oh, yes? 71 00:03:29,510 --> 00:03:31,343 I told him we was full up, madam. 72 00:03:31,345 --> 00:03:32,678 Well, you took a lot upon yourself. 73 00:03:32,680 --> 00:03:33,679 Oh, you have got a room, 74 00:03:33,681 --> 00:03:34,680 have you? 75 00:03:34,682 --> 00:03:35,847 I didn't say that, 76 00:03:35,849 --> 00:03:37,849 but you'd be more comfortable somewhere else. 77 00:03:37,851 --> 00:03:40,719 Louisa, Mr. Parker wants to stay 78 00:03:40,721 --> 00:03:41,820 at the best hotel in London, 79 00:03:41,822 --> 00:03:43,589 so he's naturally come here. 80 00:03:43,591 --> 00:03:45,591 You can hardly turn him away, can you? 81 00:03:45,593 --> 00:03:46,825 Unless, of course, you don't think 82 00:03:46,827 --> 00:03:48,260 this is the best hotel. 83 00:03:48,262 --> 00:03:49,361 Besides, you must admit, 84 00:03:49,363 --> 00:03:50,596 there are one or 2 rooms 85 00:03:50,598 --> 00:03:51,730 not occupied. 86 00:03:54,435 --> 00:03:55,434 It ain't exactly 87 00:03:55,436 --> 00:03:56,468 cheap here, you know. 88 00:03:56,470 --> 00:04:00,038 Oh, I can afford to pay. 89 00:04:00,040 --> 00:04:00,972 Very well. 90 00:04:00,974 --> 00:04:01,973 Starr, put the gentleman 91 00:04:01,975 --> 00:04:03,342 in number 11. 92 00:04:03,344 --> 00:04:05,877 Thank you. 93 00:04:05,879 --> 00:04:07,613 If you'll follow me, sir. 94 00:04:07,615 --> 00:04:09,615 How long was you thinking of staying? 95 00:04:09,617 --> 00:04:11,683 I'm not sure. 96 00:04:11,685 --> 00:04:13,485 I'll see how I like it here. 97 00:04:19,092 --> 00:04:22,060 Now, what did you want to go and do that for? 98 00:04:22,062 --> 00:04:23,962 He'll be uncomfortable all the time he's here, 99 00:04:23,964 --> 00:04:25,297 and the staff will despise him. 100 00:04:25,299 --> 00:04:26,765 As long as they don't show it. 101 00:04:26,767 --> 00:04:29,000 They got their own ways of showing it. 102 00:04:29,002 --> 00:04:30,001 I know you meant to be kind, 103 00:04:30,003 --> 00:04:31,002 but it was the cruelest thing 104 00:04:31,004 --> 00:04:32,003 you could have done. 105 00:04:32,005 --> 00:04:34,038 Oh, my dear Louisa, what a fuss. 106 00:04:38,779 --> 00:04:41,012 Look, the dear little man wanted to stay here. 107 00:04:41,014 --> 00:04:42,013 He said he could afford it, 108 00:04:42,015 --> 00:04:43,014 so why shouldn't he? 109 00:04:43,016 --> 00:04:44,449 He probably thinks it's 5 bob a night, 110 00:04:44,451 --> 00:04:46,652 hot bath sixpence extra. 111 00:04:46,654 --> 00:04:47,653 He'll start gabbing away at the guests 112 00:04:47,655 --> 00:04:48,654 and they'll snob him, 113 00:04:48,656 --> 00:04:49,721 and then how will he feel? 114 00:04:49,723 --> 00:04:50,989 I have no idea, and quite honestly, 115 00:04:50,991 --> 00:04:52,023 I don't much care. 116 00:04:55,596 --> 00:04:57,462 STARR: I'll send someone in to light the fire, sir. 117 00:04:57,464 --> 00:04:59,398 PARKER: Yes. It's none too warm. 118 00:04:59,400 --> 00:05:00,865 And people usually write ahead. 119 00:05:00,867 --> 00:05:02,534 Then we have their rooms ready for them. 120 00:05:02,536 --> 00:05:05,837 Oh, yes. Well... 121 00:05:05,839 --> 00:05:07,172 Oh, here. 122 00:05:08,742 --> 00:05:11,109 I'd like to be well-looked-after 123 00:05:11,111 --> 00:05:12,344 while I'm here. 124 00:05:12,346 --> 00:05:15,079 All our guests are well-looked-after, sir. 125 00:05:15,081 --> 00:05:16,247 Oh, yes? 126 00:05:16,249 --> 00:05:17,749 Thank you very much, then. 127 00:05:17,751 --> 00:05:20,885 Oh, just a minute. Where's the key? 128 00:05:20,887 --> 00:05:21,886 Key, sir? 129 00:05:21,888 --> 00:05:23,288 Well, the key of the room. 130 00:05:23,290 --> 00:05:24,956 We don't have keys, sir... not as a rule. 131 00:05:24,958 --> 00:05:26,991 You mean you don't lock the rooms? 132 00:05:26,993 --> 00:05:29,027 It's not considered necessary at the Bentinck. 133 00:05:38,472 --> 00:05:39,471 LOUISA: There. 134 00:05:39,473 --> 00:05:41,473 What do you think of that? 135 00:05:41,475 --> 00:05:43,642 Very pretty. 136 00:05:43,644 --> 00:05:45,844 It's for me mantelpiece. 137 00:05:45,846 --> 00:05:46,845 I told Arthur Shepherd 138 00:05:46,847 --> 00:05:49,214 I was looking for something like this. 139 00:05:49,216 --> 00:05:51,550 He told me it was coming up at Sotheby's. 140 00:05:51,552 --> 00:05:53,218 Told me what to pay for it and all. 141 00:05:53,220 --> 00:05:54,853 Shepherd? Is that the fellow who keeps 142 00:05:54,855 --> 00:05:56,187 that artists' material shop in Bloomsbury? 143 00:05:56,189 --> 00:05:57,188 No. This is his son. 144 00:05:57,190 --> 00:05:58,189 He's going up in the world. 145 00:05:58,191 --> 00:05:59,891 He's a picture dealer. 146 00:05:59,893 --> 00:06:01,626 Good God. 147 00:06:01,628 --> 00:06:02,627 He's opening a new gallery 148 00:06:02,629 --> 00:06:03,628 on Bond Street. 149 00:06:03,630 --> 00:06:04,896 Giving an exhibition of the paintings 150 00:06:04,898 --> 00:06:07,065 by some chap called Knife and Forks. 151 00:06:07,067 --> 00:06:08,099 "Knife and Forks"? 152 00:06:08,101 --> 00:06:09,501 Yeah. Well, something like that. 153 00:06:09,503 --> 00:06:10,702 Arthur says he's an ugly little devil 154 00:06:10,704 --> 00:06:12,771 with dirty fingernails, but he likes his work. 155 00:06:12,773 --> 00:06:14,473 Oh, he's a terrible snob...Arthur. 156 00:06:14,475 --> 00:06:15,574 He knows a good painting 157 00:06:15,576 --> 00:06:16,941 when he sees one. 158 00:06:16,943 --> 00:06:18,176 He must be clever. 159 00:06:21,147 --> 00:06:22,714 Excuse me, Mrs. Trotter. 160 00:06:22,716 --> 00:06:24,449 Captain Hayes says could you spare him 161 00:06:24,451 --> 00:06:26,918 a few moments to discuss the dinner party. 162 00:06:26,920 --> 00:06:28,720 I'll spare him more than a few moments. 163 00:06:28,722 --> 00:06:30,722 He had the cheek to send me down a menu. 164 00:06:30,724 --> 00:06:32,023 Half the things on it were out of season. 165 00:06:32,025 --> 00:06:33,925 The rest I wouldn't serve to a dog. 166 00:06:33,927 --> 00:06:34,993 Yeah, all right, Merriman. 167 00:06:34,995 --> 00:06:36,561 Very good, ma'am. 168 00:06:36,563 --> 00:06:38,697 Here. Chuck this, here, will you? 169 00:06:44,004 --> 00:06:45,404 When are you leaving? 170 00:06:45,406 --> 00:06:46,905 Oh, yes, I was going to tell you: 171 00:06:46,907 --> 00:06:48,673 I'm not going. 172 00:06:48,675 --> 00:06:50,074 You're not? I've never known you 173 00:06:50,076 --> 00:06:51,710 to miss the opening meet. 174 00:06:51,712 --> 00:06:53,311 Usually because I have nothing better to do. 175 00:06:53,313 --> 00:06:55,514 Go on. You love it. 176 00:06:55,516 --> 00:06:57,181 Do I? 177 00:06:57,183 --> 00:06:58,182 I thought Mrs. Tremayne 178 00:06:58,184 --> 00:06:59,651 was going to be there. 179 00:06:59,653 --> 00:07:02,888 Oh, yes, Cora will be there... 180 00:07:02,890 --> 00:07:04,689 And she'll expect me to find a horse for her 181 00:07:04,691 --> 00:07:07,826 in spite of the fact she rides so vilely. 182 00:07:07,828 --> 00:07:09,193 You know, there's nothing worse 183 00:07:09,195 --> 00:07:10,529 than seeing your horses badly ridden 184 00:07:10,531 --> 00:07:11,530 by a woman who thinks that, because 185 00:07:11,532 --> 00:07:15,166 you're in love with her, you won't mind. 186 00:07:15,168 --> 00:07:16,334 Why do I get myself involved 187 00:07:16,336 --> 00:07:19,270 in these stupid intrigues? 188 00:07:19,272 --> 00:07:20,271 I suppose because you've got 189 00:07:20,273 --> 00:07:21,406 nothing better to do. 190 00:07:24,110 --> 00:07:25,209 Exactly. 191 00:07:27,347 --> 00:07:29,380 What's the matter, Charlie? 192 00:07:29,382 --> 00:07:30,949 Oh, I don't know, Louisa. 193 00:07:33,620 --> 00:07:34,786 I've got the hump. 194 00:07:39,460 --> 00:07:40,892 Merriman! 195 00:07:40,894 --> 00:07:42,427 Oh, wake up, can't you? 196 00:07:42,429 --> 00:07:43,428 Fetch us some wine. 197 00:07:43,430 --> 00:07:45,864 Wha...yes. 198 00:07:45,866 --> 00:07:48,433 There. That should soon burn up, now, sir. 199 00:07:48,435 --> 00:07:50,034 Then you'll be a bit more cozy. 200 00:07:50,036 --> 00:07:52,170 Ah, thank you. 201 00:07:52,172 --> 00:07:53,171 Would you like me to... 202 00:07:53,173 --> 00:07:54,172 No! No-no my dear. I'll... 203 00:07:54,174 --> 00:07:55,173 I'll do it myself. 204 00:07:55,175 --> 00:07:58,009 Oh, very good. 205 00:07:58,011 --> 00:07:59,243 Here. 206 00:07:59,245 --> 00:08:01,446 Oh, no, sir. There's no need. 207 00:08:01,448 --> 00:08:03,381 Oh, no, that's too much. 208 00:08:03,383 --> 00:08:05,216 Oh, is it? 209 00:08:05,218 --> 00:08:07,118 Do you want them to think I stole it? 210 00:08:07,120 --> 00:08:08,820 Oh, no, no, of course not. 211 00:08:08,822 --> 00:08:10,355 Just a little something when you leave, sir. 212 00:08:10,357 --> 00:08:12,023 That's all that's necessary. 213 00:08:12,025 --> 00:08:15,059 Oh. Huh. 214 00:08:15,061 --> 00:08:16,528 Well, I expect I'll be... 215 00:08:16,530 --> 00:08:17,996 Seeing you again, hmm? 216 00:08:17,998 --> 00:08:20,264 Oh, yes. I'll be in later to turn down your bed. 217 00:08:20,266 --> 00:08:22,333 Oh, yes, of course. 218 00:08:22,335 --> 00:08:24,503 Have you got everything you need, sir? 219 00:08:24,505 --> 00:08:27,038 Oh, yes. Yes, thank you. 220 00:08:27,040 --> 00:08:28,306 Just ring the bell if you want anything. 221 00:08:28,308 --> 00:08:29,307 Oh, I don't want to be 222 00:08:29,309 --> 00:08:30,842 a bother to anyone. 223 00:08:30,844 --> 00:08:32,377 That's what we're here for. 224 00:08:32,379 --> 00:08:34,012 Oh. All right. 225 00:08:37,283 --> 00:08:38,983 Lady Harpenden's in for luncheon. 226 00:08:38,985 --> 00:08:39,984 Oh, so I saw. 227 00:08:39,986 --> 00:08:40,985 Give her that sauterne. 228 00:08:40,987 --> 00:08:42,854 Sweet as syrup. 229 00:08:42,856 --> 00:08:44,655 Don't chill it too much. 230 00:08:44,657 --> 00:08:45,724 Wet, warm, and sweet... 231 00:08:45,726 --> 00:08:47,025 that's how she likes it. 232 00:08:47,027 --> 00:08:48,793 No taste and no palate. 233 00:08:48,795 --> 00:08:49,894 Don't know why I have her here. 234 00:08:49,896 --> 00:08:52,130 Because she's a countess. 235 00:08:52,132 --> 00:08:54,199 Silly old custard. 236 00:08:54,201 --> 00:08:56,167 Yeah, I suppose you're right. 237 00:08:56,169 --> 00:08:57,936 Happy days, and plenty of them. 238 00:08:57,938 --> 00:08:59,237 Hmm. 239 00:08:59,239 --> 00:09:01,139 I don't know what to do with the ones I've got. 240 00:09:03,877 --> 00:09:06,310 I suppose... 241 00:09:06,312 --> 00:09:08,113 If my father hadn't died when he did, 242 00:09:08,115 --> 00:09:09,580 I might have gone into Parliament. 243 00:09:09,582 --> 00:09:10,949 Oh, Charlie, 244 00:09:10,951 --> 00:09:11,950 you always say the House of Commons 245 00:09:11,952 --> 00:09:13,017 is full of third-raters 246 00:09:13,019 --> 00:09:14,418 who like to talk but never listen. 247 00:09:14,420 --> 00:09:16,020 Well, yes, 248 00:09:16,022 --> 00:09:17,655 but with the 2 big parties breaking up 249 00:09:17,657 --> 00:09:20,125 and people like Winston and Hugh Cecil giving 250 00:09:20,127 --> 00:09:21,492 the old guard hell, 251 00:09:21,494 --> 00:09:23,061 politics has become more interesting. 252 00:09:23,063 --> 00:09:25,130 I wouldn't have minded taking a hand in it myself. 253 00:09:25,132 --> 00:09:27,431 Well, you still can in the House of Lords. 254 00:09:27,433 --> 00:09:29,467 Ugh! Aspic in ermine. 255 00:09:29,469 --> 00:09:30,468 I might as well try and play politics 256 00:09:30,470 --> 00:09:31,770 in Fortnum & Mason. 257 00:09:34,074 --> 00:09:37,341 Everything I do is so bloody useless. 258 00:09:37,343 --> 00:09:38,777 Do you realize that if I died tomorrow, 259 00:09:38,779 --> 00:09:41,612 no one would know or care? 260 00:09:41,614 --> 00:09:43,214 Now, how can you say that? 261 00:09:45,152 --> 00:09:47,418 You would miss me, perhaps... 262 00:09:47,420 --> 00:09:49,453 A handful of my friends. 263 00:09:49,455 --> 00:09:50,688 What about your estates 264 00:09:50,690 --> 00:09:52,690 and all the people who depend on you? 265 00:09:52,692 --> 00:09:53,858 Well, the agent looks after that 266 00:09:53,860 --> 00:09:56,227 a damn sight better than I ever could. 267 00:09:56,229 --> 00:09:58,129 Something in Shakespeare... 268 00:09:58,131 --> 00:10:01,833 "I fill a place. I know it." 269 00:10:01,835 --> 00:10:03,501 Is that enough for a lifetime? 270 00:10:03,503 --> 00:10:05,036 And all the clever things you do: 271 00:10:05,038 --> 00:10:06,171 your music, your painting. 272 00:10:06,173 --> 00:10:09,174 My painting. 273 00:10:09,176 --> 00:10:10,675 And here I thought you was 274 00:10:10,677 --> 00:10:11,810 down in the dumps because of 275 00:10:11,812 --> 00:10:12,811 Mrs. Tremayne. 276 00:10:12,813 --> 00:10:13,912 I've been wanting to try and break 277 00:10:13,914 --> 00:10:14,913 with her for weeks. 278 00:10:14,915 --> 00:10:15,914 It's your painting really, isn't it? 279 00:10:15,916 --> 00:10:16,915 Why do you say that? 280 00:10:16,917 --> 00:10:17,916 You've all them pictures up 281 00:10:17,918 --> 00:10:18,917 from Bishopsleigh, 282 00:10:18,919 --> 00:10:19,918 and then you wouldn't let me 283 00:10:19,920 --> 00:10:20,919 have them put up. 284 00:10:20,921 --> 00:10:23,554 Because they're not worth hanging! 285 00:10:23,556 --> 00:10:26,624 I thought they were, but they're not! 286 00:10:26,626 --> 00:10:28,059 It's ridiculous, isn't it? 287 00:10:28,061 --> 00:10:29,794 When I have enough money to buy pictures, 288 00:10:29,796 --> 00:10:33,031 why should I want to paint them? But I do. 289 00:10:33,033 --> 00:10:34,032 It's the only thing I've ever really 290 00:10:34,034 --> 00:10:36,134 wanted to do. 291 00:10:36,136 --> 00:10:37,635 You know, my father... 292 00:10:38,839 --> 00:10:41,572 Thought artists were like gardeners... 293 00:10:41,574 --> 00:10:43,875 fellows who did the work so that we could enjoy it... 294 00:10:43,877 --> 00:10:45,409 Oh, only not quite as respectable 295 00:10:45,411 --> 00:10:46,610 as gardeners. 296 00:10:46,612 --> 00:10:49,380 More like chorus boys. 297 00:10:49,382 --> 00:10:51,082 When he died... 298 00:10:51,084 --> 00:10:53,952 ..and I was able to build myself that studio, 299 00:10:53,954 --> 00:10:56,387 I felt for the first time in my life 300 00:10:56,389 --> 00:10:59,357 as though I had a real place in the world... 301 00:10:59,359 --> 00:11:02,093 ..me, not just Charlie Tyrrell 302 00:11:02,095 --> 00:11:03,962 or just Lord Haslemere. 303 00:11:05,298 --> 00:11:06,364 Me. 304 00:11:08,201 --> 00:11:10,268 But as soon as I got the paintings up here 305 00:11:10,270 --> 00:11:11,469 away from the studio, 306 00:11:11,471 --> 00:11:14,472 I knew what daubs they really were. 307 00:11:14,474 --> 00:11:16,474 They're not daubs! 308 00:11:16,476 --> 00:11:18,476 They're beautiful! I'll bet you 309 00:11:18,478 --> 00:11:19,878 I could name you half a dozen 310 00:11:19,880 --> 00:11:21,012 art dealers be only too happy 311 00:11:21,014 --> 00:11:22,013 to have them to sell. 312 00:11:22,015 --> 00:11:23,647 You ask Arthur shepherd. 313 00:11:23,649 --> 00:11:24,849 Go on, ask him. 314 00:11:24,851 --> 00:11:26,150 Oh, my dear Louisa, he wouldn't touch 315 00:11:26,152 --> 00:11:27,752 my paintings with a barge-pole. 316 00:11:27,754 --> 00:11:28,786 There's no harm in letting him 317 00:11:28,788 --> 00:11:30,421 have a look at them, give you an opinion. 318 00:11:30,423 --> 00:11:31,589 No point, either. 319 00:11:31,591 --> 00:11:32,957 I see. It was just a lot of blah, 320 00:11:32,959 --> 00:11:34,259 wasn't it? 321 00:11:34,261 --> 00:11:36,060 What was? 322 00:11:36,062 --> 00:11:37,161 All that about wanting to do 323 00:11:37,163 --> 00:11:38,863 something with your life. 324 00:11:38,865 --> 00:11:40,564 You can think what you like... 325 00:11:40,566 --> 00:11:42,233 But I admire talent too much 326 00:11:42,235 --> 00:11:44,468 to pretend that I have it when I haven't. 327 00:11:44,470 --> 00:11:46,037 Well, you don't know, do you? 328 00:11:46,039 --> 00:11:48,472 So why not find out? 329 00:11:48,474 --> 00:11:50,741 What's the matter? Don't you dare? 330 00:11:58,651 --> 00:11:59,850 He's coming in this evening... 331 00:11:59,852 --> 00:12:00,785 have a drink, 332 00:12:00,787 --> 00:12:02,653 have a look at my piece of Mason. 333 00:12:02,655 --> 00:12:03,654 I'll get him to have a look 334 00:12:03,656 --> 00:12:04,655 at your paintings while he's here, 335 00:12:04,657 --> 00:12:05,656 shall I? 336 00:12:06,960 --> 00:12:07,926 What the devil? 337 00:12:10,530 --> 00:12:11,695 Fred! 338 00:12:11,697 --> 00:12:13,597 Fred, be quiet! Get back in your basket! 339 00:12:13,599 --> 00:12:14,832 Shut that row! Go on! 340 00:12:14,834 --> 00:12:15,833 I was just... 341 00:12:15,835 --> 00:12:18,769 Did you want something? Be quiet! 342 00:12:18,771 --> 00:12:21,439 I was just looking for the lounge. 343 00:12:21,441 --> 00:12:23,874 We don't have a public sitting room. 344 00:12:23,876 --> 00:12:25,543 Oh, oh, I see. 345 00:12:25,545 --> 00:12:29,314 Do I need to book a table in the dining room? 346 00:12:29,316 --> 00:12:30,848 Our guests eat in their rooms. 347 00:12:30,850 --> 00:12:31,849 If you want something, 348 00:12:31,851 --> 00:12:32,850 you just ask the waiter. 349 00:12:32,852 --> 00:12:35,686 I shall be wanting lunch. 350 00:12:35,688 --> 00:12:39,324 I see. What would you like? 351 00:12:39,326 --> 00:12:40,791 Oh, anything. 352 00:12:40,793 --> 00:12:42,760 No. I'll have... 353 00:12:42,762 --> 00:12:44,262 I'll have a nice meal. 354 00:12:44,264 --> 00:12:45,863 What time would you like it? 355 00:12:45,865 --> 00:12:47,731 Oh, half past 12:00. 356 00:12:47,733 --> 00:12:48,732 It will probably take a bit longer than that 357 00:12:48,734 --> 00:12:49,733 to prepare. 358 00:12:49,735 --> 00:12:51,169 Probably be about half past 1:00. 359 00:12:51,171 --> 00:12:54,339 Oh, that's all right. I'm not particular. 360 00:12:54,341 --> 00:12:55,840 Most people here are... 361 00:12:55,842 --> 00:12:58,142 Very particular. 362 00:13:04,384 --> 00:13:06,517 Now, come on, Ethel. Now, bustle about. 363 00:13:06,519 --> 00:13:08,086 That's only the luncheons. 364 00:13:08,088 --> 00:13:09,087 There's plenty to prepare for tonight, 365 00:13:09,089 --> 00:13:10,154 and Mrs. Trotter will be down soon 366 00:13:10,156 --> 00:13:11,722 to see how we're getting on. 367 00:13:11,724 --> 00:13:12,823 Have you chopped that parsley? 368 00:13:12,825 --> 00:13:15,393 Yes, Mrs. Cochrane. 369 00:13:15,395 --> 00:13:16,827 Now, what did I tell you? 370 00:13:16,829 --> 00:13:17,828 I said chop it small. 371 00:13:17,830 --> 00:13:21,032 That's like cabbage leaves. 372 00:13:21,034 --> 00:13:22,233 It should be so fine you wouldn't know 373 00:13:22,235 --> 00:13:23,968 it was parsley but for the color. 374 00:13:23,970 --> 00:13:25,903 It hardly seems worth all the bother 375 00:13:25,905 --> 00:13:27,872 just to sprinkle on potatoes. 376 00:13:27,874 --> 00:13:29,340 You know what Mrs. Trotter says... 377 00:13:29,342 --> 00:13:30,341 there can be just as much perfection 378 00:13:30,343 --> 00:13:31,442 in cooking boiled potatoes 379 00:13:31,444 --> 00:13:32,843 as there can in making a soup. 380 00:13:32,845 --> 00:13:35,646 Don't put any parsley on the bishop's potatoes. 381 00:13:35,648 --> 00:13:37,048 Oh, Lord, no. I quite forgot. 382 00:13:37,050 --> 00:13:38,716 He doesn't like parsley, does he? 383 00:13:38,718 --> 00:13:41,386 Threw the whole dish at me head last time he was here. 384 00:13:41,388 --> 00:13:43,921 Mr. Merriman, he never did... 385 00:13:43,923 --> 00:13:45,589 and him a bishop! 386 00:13:45,591 --> 00:13:48,092 Lucky he wasn't a cricketer. He missed me. 387 00:13:48,094 --> 00:13:49,860 Did you want your dinner now, Mr. Merriman? 388 00:13:49,862 --> 00:13:51,962 No, no. May as well have it afterwards, 389 00:13:51,964 --> 00:13:53,297 sit and enjoy it. 390 00:13:53,299 --> 00:13:56,534 Oh, the new gent in number 11 wants luncheon. 391 00:13:56,536 --> 00:13:57,935 Oh, what a time to tell me. 392 00:13:57,937 --> 00:13:59,103 What does he want? 393 00:13:59,105 --> 00:14:01,439 Mrs. Trotter says give him the blanquette de veau. 394 00:14:01,441 --> 00:14:02,440 He won't like that. 395 00:14:02,442 --> 00:14:03,741 I'm preparing it for Lady Harpenden, 396 00:14:03,743 --> 00:14:05,276 and she won't have any salt in it. 397 00:14:05,278 --> 00:14:08,179 He can put his own salt on afterwards. 398 00:14:08,181 --> 00:14:11,282 Mr. Merriman, Mrs. Trotter never said that. 399 00:14:11,284 --> 00:14:12,650 No, but she winked it. 400 00:14:12,652 --> 00:14:14,085 If you ask me, that gentleman 401 00:14:14,087 --> 00:14:15,619 wouldn't know the difference between 402 00:14:15,621 --> 00:14:17,721 blanquette de veau and stewed rabbit. 403 00:14:17,723 --> 00:14:19,490 What's he doing here insulting our cooking? 404 00:14:19,492 --> 00:14:20,891 Ha ha! You may well ask. 405 00:14:32,238 --> 00:14:33,938 Here's your luncheon, sir. 406 00:14:33,940 --> 00:14:35,940 Oh, yes. Thank you. 407 00:14:35,942 --> 00:14:37,041 Would you care to have it 408 00:14:37,043 --> 00:14:39,877 by the window, sir, or by the fire? 409 00:14:39,879 --> 00:14:41,812 Oh, anywhere. 410 00:14:41,814 --> 00:14:43,314 Uh... 411 00:14:43,316 --> 00:14:44,515 By the fire. 412 00:14:44,517 --> 00:14:45,783 It feels a bit chilly. 413 00:14:45,785 --> 00:14:47,351 By the fire. Very good, sir. 414 00:15:21,287 --> 00:15:24,688 Well, what have we got, then? 415 00:15:24,690 --> 00:15:27,925 Clear soup with custard shapes, sir, 416 00:15:27,927 --> 00:15:31,061 baked haddock with forcemeat, 417 00:15:31,063 --> 00:15:32,930 blanquette de veau, 418 00:15:32,932 --> 00:15:34,632 vanilla pudding. 419 00:15:34,634 --> 00:15:37,135 Will that be satisfactory, sir? 420 00:15:37,137 --> 00:15:38,869 Oh, it's very nice. 421 00:15:38,871 --> 00:15:40,505 Very good, sir. 422 00:15:40,507 --> 00:15:43,841 Here. Where's the wine? 423 00:15:43,843 --> 00:15:44,842 I was not aware that you wished 424 00:15:44,844 --> 00:15:46,644 for wine, sir. 425 00:15:46,646 --> 00:15:48,513 Oh, I'll have some Champagne. 426 00:15:48,515 --> 00:15:50,481 Very good, sir. What mark? 427 00:15:53,520 --> 00:15:56,020 Oh, just plain Champagne. 428 00:15:56,022 --> 00:15:57,955 Plain cham... 429 00:15:57,957 --> 00:15:59,690 very good, sir. 430 00:15:59,692 --> 00:16:02,660 SHEPHERD: Mmm. Interesting. 431 00:16:02,662 --> 00:16:06,164 Unusual handling of light and shade. 432 00:16:06,166 --> 00:16:07,465 CHARLIE: I did that one in Naples 433 00:16:07,467 --> 00:16:08,566 when I was there last year. 434 00:16:08,568 --> 00:16:10,434 Oh. 435 00:16:10,436 --> 00:16:12,936 Unconventional but effective, yes. 436 00:16:12,938 --> 00:16:16,073 Now, now, I think this is an early work. 437 00:16:16,075 --> 00:16:17,074 Yes. 438 00:16:17,076 --> 00:16:19,277 Yes, yes, yes, it has a freshness, 439 00:16:19,279 --> 00:16:20,778 but compared to the others, 440 00:16:20,780 --> 00:16:22,880 there's a lack of technique. 441 00:16:24,750 --> 00:16:26,184 SHEPHERD: Oh. 442 00:16:26,186 --> 00:16:30,888 Oh, yes, yes, yes, this is charming. 443 00:16:30,890 --> 00:16:32,423 Have you ever seen any of the work 444 00:16:32,425 --> 00:16:34,392 of the French painter Monet? 445 00:16:34,394 --> 00:16:35,459 Oh, yes. I bought 446 00:16:35,461 --> 00:16:37,695 one of his paintings in Paris. 447 00:16:37,697 --> 00:16:40,064 Well, well, this... this has something 448 00:16:40,066 --> 00:16:43,501 of the same style about it. 449 00:16:43,503 --> 00:16:46,237 Yes, yes, yes. 450 00:16:46,239 --> 00:16:47,438 Well... 451 00:16:47,440 --> 00:16:48,673 Thank you. 452 00:16:48,675 --> 00:16:50,474 Thank you for letting me see them. 453 00:16:53,346 --> 00:16:54,812 Who's going to have some wine? 454 00:16:54,814 --> 00:16:56,714 CHARLIE: Oh, we all are, I hope. 455 00:16:56,716 --> 00:17:01,686 What a charming room this is. 456 00:17:01,688 --> 00:17:04,388 I was at Camber last week... 457 00:17:04,390 --> 00:17:07,391 delightful house... On the whole. 458 00:17:07,393 --> 00:17:10,294 Lady Arlington wanted my opinion 459 00:17:10,296 --> 00:17:11,995 on a painting that she'd bought, 460 00:17:11,997 --> 00:17:14,031 but do you know, she'd had it hung 461 00:17:14,033 --> 00:17:16,033 in such an ugly little room 462 00:17:16,035 --> 00:17:18,736 that I positively could not judge it, 463 00:17:18,738 --> 00:17:20,504 so I...oh, thank you very much. 464 00:17:20,506 --> 00:17:21,572 So I said to her, 465 00:17:21,574 --> 00:17:25,309 "My dear Lady Arlington, move it. 466 00:17:25,311 --> 00:17:28,011 "Hang it in a railway carriage...anywhere... 467 00:17:28,013 --> 00:17:29,714 "But I positively cannot judge it 468 00:17:29,716 --> 00:17:31,449 "In a poky little room 469 00:17:31,451 --> 00:17:33,951 "surrounded by expensively bad 470 00:17:33,953 --> 00:17:36,086 marquetry furniture!" 471 00:17:36,088 --> 00:17:37,555 So she moved it. 472 00:17:39,525 --> 00:17:41,158 I didn't like the picture. 473 00:17:41,160 --> 00:17:42,159 Oh! Ha ha! 474 00:17:42,161 --> 00:17:43,661 But... 475 00:17:43,663 --> 00:17:46,464 But I do like yours. 476 00:17:46,466 --> 00:17:48,499 There. I said you would. 477 00:17:48,501 --> 00:17:49,533 Well, I hope you're not 478 00:17:49,535 --> 00:17:50,801 allowing yourself to be persuaded 479 00:17:50,803 --> 00:17:52,836 by Mrs. Trotter's friendly partiality. 480 00:17:52,838 --> 00:17:54,305 Oh, no. Louisa... may I? 481 00:17:54,307 --> 00:17:55,373 Oh, yes. Please do. 482 00:17:55,375 --> 00:17:59,777 Louisa's opinion is... is always interesting. 483 00:17:59,779 --> 00:18:02,846 She knows what people like. 484 00:18:02,848 --> 00:18:05,683 That's why she's so successful. 485 00:18:07,387 --> 00:18:10,120 I don't know if Louisa told you 486 00:18:10,122 --> 00:18:11,955 that I'm opening a new gallery. 487 00:18:11,957 --> 00:18:13,023 Oh, yes, she did. 488 00:18:13,025 --> 00:18:14,292 I wish you luck with it. 489 00:18:14,294 --> 00:18:16,927 Oh, it's always a chancy business. 490 00:18:16,929 --> 00:18:19,830 English people don't buy paintings. 491 00:18:19,832 --> 00:18:20,931 They always think they could 492 00:18:20,933 --> 00:18:23,501 do them themselves if only they had the time. 493 00:18:23,503 --> 00:18:27,104 Anyway, I want to start... as I mean to go on... 494 00:18:27,106 --> 00:18:28,406 and I'm going to open 495 00:18:28,408 --> 00:18:29,740 with an exhibition of paintings 496 00:18:29,742 --> 00:18:34,044 by a young polish artist, Tadeusz Svorski. 497 00:18:34,046 --> 00:18:35,913 Well, he... 498 00:18:35,915 --> 00:18:40,117 He paints rather erratically... 499 00:18:40,119 --> 00:18:42,486 not a large output... 500 00:18:42,488 --> 00:18:44,355 and I was hoping to hang the work 501 00:18:44,357 --> 00:18:48,125 of another artist with his. 502 00:18:48,127 --> 00:18:50,994 I should very much like it to be yours, 503 00:18:50,996 --> 00:18:52,596 Lord Haslemere. 504 00:18:52,598 --> 00:18:55,299 Oh, well... I never thought... 505 00:18:55,301 --> 00:18:56,900 if you really think... 506 00:18:56,902 --> 00:18:58,369 I mean, if you think they're good enough. 507 00:18:58,371 --> 00:19:00,904 I should expect the usual commission, 508 00:19:00,906 --> 00:19:03,240 of course, on any that were sold. 509 00:19:03,242 --> 00:19:04,342 Yes, certainly. 510 00:19:04,344 --> 00:19:06,744 But I... I have a problem. 511 00:19:06,746 --> 00:19:08,646 Tadeusz is very talented, 512 00:19:08,648 --> 00:19:10,448 but his work is rough... almost violent... 513 00:19:10,450 --> 00:19:12,850 whereas yours is... 514 00:19:12,852 --> 00:19:14,819 ..how can I say... 515 00:19:14,821 --> 00:19:16,387 civilized. 516 00:19:16,389 --> 00:19:18,789 From my point of view, it's a perfect contrast, 517 00:19:18,791 --> 00:19:21,191 but...but I think I should warn you 518 00:19:21,193 --> 00:19:25,929 that your work could suffer as a result of it. 519 00:19:25,931 --> 00:19:28,532 Do you feel like taking the chance? 520 00:19:28,534 --> 00:19:31,001 Ha ha! Well, I will if you will. 521 00:19:33,373 --> 00:19:35,272 Well, that's settled, then. 522 00:19:43,416 --> 00:19:44,915 Oh! 523 00:19:44,917 --> 00:19:46,149 Oh, I beg your pardon, sir. 524 00:19:46,151 --> 00:19:47,651 Oh, it's all right. 525 00:19:47,653 --> 00:19:49,420 I was just having a nap. 526 00:19:49,422 --> 00:19:51,221 Very good. I'll put some coal on the fire, 527 00:19:51,223 --> 00:19:52,690 make the room a bit more cozy. 528 00:20:01,601 --> 00:20:03,100 You...you don't come from 529 00:20:03,102 --> 00:20:04,635 round here, do you? 530 00:20:04,637 --> 00:20:08,071 Oh, no, sir. I come from Wales... 531 00:20:08,073 --> 00:20:10,173 A long time ago now, though. 532 00:20:10,175 --> 00:20:11,174 I suppose you go back there 533 00:20:11,176 --> 00:20:12,476 for holidays, now? 534 00:20:12,478 --> 00:20:14,412 Don't seem to have holidays, sir. 535 00:20:14,414 --> 00:20:17,848 Mrs. Trotter keeps busy, and she keeps us busy, too. 536 00:20:17,850 --> 00:20:20,083 Everyone should have holidays. 537 00:20:20,085 --> 00:20:22,119 I'm in the shipping business. 538 00:20:22,121 --> 00:20:24,221 Oh. Must be exciting, sir. 539 00:20:24,223 --> 00:20:25,589 Yeah. 540 00:20:25,591 --> 00:20:26,657 Ha ha! Oh, yeah. 541 00:20:35,167 --> 00:20:37,735 If you...If you had the choice 542 00:20:37,737 --> 00:20:40,304 of going anywhere in the world, 543 00:20:40,306 --> 00:20:41,439 where would you go? 544 00:20:43,142 --> 00:20:44,575 Hmm. 545 00:20:44,577 --> 00:20:46,477 I...I don't know. 546 00:20:46,479 --> 00:20:48,412 Wales, I think. 547 00:20:48,414 --> 00:20:49,713 Wouldn't you like to go to, 548 00:20:49,715 --> 00:20:51,982 say, Africa? 549 00:20:51,984 --> 00:20:53,317 No, I don't think so. 550 00:20:53,319 --> 00:20:55,453 Bit too foreign for me, that would be. 551 00:20:55,455 --> 00:20:56,854 They say as you sail 552 00:20:56,856 --> 00:20:58,689 towards the coast of Africa, 553 00:20:58,691 --> 00:20:59,690 you notice it has 554 00:20:59,692 --> 00:21:01,625 a special smell to it 555 00:21:01,627 --> 00:21:02,626 quite different from 556 00:21:02,628 --> 00:21:04,227 anywhere in the world. 557 00:21:04,229 --> 00:21:05,863 Daresay it does. 558 00:21:05,865 --> 00:21:08,332 I wouldn't mind going to the Isle of Man. 559 00:21:08,334 --> 00:21:11,001 They say you can get there and back in a day. 560 00:21:11,003 --> 00:21:12,636 I wouldn't like to sleep away from home. 561 00:21:18,243 --> 00:21:20,310 I'll, uh, come back later, sir, 562 00:21:20,312 --> 00:21:21,545 and turn down the bed. 563 00:21:21,547 --> 00:21:23,981 No, no. You can do it now. 564 00:21:23,983 --> 00:21:25,449 I think I'll turn in. 565 00:21:25,451 --> 00:21:26,383 I'm feeling a bit tired. 566 00:21:30,623 --> 00:21:31,789 Out of my way, Fred. 567 00:21:41,433 --> 00:21:43,400 Someone moving out? 568 00:21:43,402 --> 00:21:45,002 No, sir. 569 00:21:45,004 --> 00:21:46,370 Nice pictures, those. 570 00:21:46,372 --> 00:21:47,805 Where are they going? 571 00:21:47,807 --> 00:21:49,439 Not my place to inquire, sir. 572 00:22:00,853 --> 00:22:02,853 Did you want something? 573 00:22:02,855 --> 00:22:04,488 Well... 574 00:22:04,490 --> 00:22:05,956 Yes. 575 00:22:05,958 --> 00:22:08,025 If someone wanted a jolly evening out, 576 00:22:08,027 --> 00:22:09,459 where would he go? 577 00:22:09,461 --> 00:22:12,396 I couldn't say I'm sure, sir. 578 00:22:12,398 --> 00:22:13,631 I've been to the theater 579 00:22:13,633 --> 00:22:14,899 a few times. 580 00:22:14,901 --> 00:22:15,933 Oh, yes, sir. 581 00:22:15,935 --> 00:22:19,003 Saw H.B. Irving and Martin-Harvey, 582 00:22:19,005 --> 00:22:20,004 but they were both playing 583 00:22:20,006 --> 00:22:22,239 the same part... "Hamlet." 584 00:22:22,241 --> 00:22:23,340 Bit disappointing, that. 585 00:22:25,177 --> 00:22:26,376 I've heard the Cafe Royal 586 00:22:26,378 --> 00:22:28,278 was very good. 587 00:22:28,280 --> 00:22:29,847 Thought I might go there tonight. 588 00:22:32,284 --> 00:22:34,618 Have you booked a table, sir? 589 00:22:34,620 --> 00:22:36,053 No. 590 00:22:36,055 --> 00:22:38,622 You have to book a table in good time. 591 00:22:38,624 --> 00:22:39,657 Oh, I see. 592 00:23:29,876 --> 00:23:31,375 Yes. Come in! 593 00:23:32,545 --> 00:23:33,811 Who is it? 594 00:23:35,848 --> 00:23:37,448 Oh. 595 00:23:37,450 --> 00:23:38,816 Mr. Parker. 596 00:23:38,818 --> 00:23:40,718 I hope you don't mind, my lord, 597 00:23:40,720 --> 00:23:43,086 but I heard the piano, 598 00:23:43,088 --> 00:23:45,556 and being very fond of music myself, 599 00:23:45,558 --> 00:23:47,224 I wondered if you would object 600 00:23:47,226 --> 00:23:49,293 if I was to just... 601 00:23:49,295 --> 00:23:52,095 I...I thought this was the music room! 602 00:23:52,097 --> 00:23:53,497 No. I'm afraid 603 00:23:53,499 --> 00:23:54,732 I only play for my own amusement. 604 00:23:54,734 --> 00:23:56,600 Of course. I'm sorry to have disturbed you. 605 00:23:56,602 --> 00:23:58,068 Oh, come in, anyway. 606 00:24:01,006 --> 00:24:04,141 Would you care for a drink? 607 00:24:04,143 --> 00:24:06,076 Oh, well... 608 00:24:06,078 --> 00:24:08,512 No. I don't want to trouble the waiter. 609 00:24:08,514 --> 00:24:10,380 Oh, I see you've got some there. 610 00:24:10,382 --> 00:24:12,182 That's convenient. 611 00:24:12,184 --> 00:24:14,685 I never thought to ask for that. 612 00:24:14,687 --> 00:24:15,920 Well, um... 613 00:24:15,922 --> 00:24:18,422 I'll have a small port, then. 614 00:24:24,864 --> 00:24:26,730 Do you stay here often? 615 00:24:26,732 --> 00:24:28,198 Oh, yes. Yes, I always stay here 616 00:24:28,200 --> 00:24:29,667 when I'm in London. 617 00:24:29,669 --> 00:24:31,068 Oh, well, I expect you've got 618 00:24:31,070 --> 00:24:33,003 one or 2 of your own bits and pieces 619 00:24:33,005 --> 00:24:34,772 to make it more homelike. 620 00:24:34,774 --> 00:24:36,206 Yes, quite a lot of this stuff 621 00:24:36,208 --> 00:24:37,341 is mine. 622 00:24:37,343 --> 00:24:38,275 Oh, thank you. 623 00:24:42,548 --> 00:24:45,916 Oh, that...that's a nice picture there. 624 00:24:45,918 --> 00:24:48,652 That cost you a bauble, too, I'll be bound. 625 00:24:48,654 --> 00:24:50,020 Well, as a matter of fact, 626 00:24:50,022 --> 00:24:51,021 it didn't cost me anything. 627 00:24:51,023 --> 00:24:53,724 I painted it myself. 628 00:24:53,726 --> 00:24:55,726 Nay. 629 00:24:55,728 --> 00:24:57,094 Oh, ha! 630 00:24:57,096 --> 00:24:58,228 Oh, it must be... 631 00:24:58,230 --> 00:25:00,965 it must be grand to have a talent like that. 632 00:25:02,935 --> 00:25:05,936 Yeah, I reckon that's champion. 633 00:25:05,938 --> 00:25:07,471 Have you done any more? 634 00:25:07,473 --> 00:25:08,472 Well, yes, quite a few, 635 00:25:08,474 --> 00:25:09,473 as a matter of fact, 636 00:25:09,475 --> 00:25:10,474 but they've gone to a gallery 637 00:25:10,476 --> 00:25:11,742 for exhibition. 638 00:25:11,744 --> 00:25:14,545 What, you mean to be shown to public? 639 00:25:14,547 --> 00:25:16,246 Oh, I'd like to see that. 640 00:25:16,248 --> 00:25:18,949 I suppose I couldn't buy a ticket, could I? 641 00:25:18,951 --> 00:25:21,919 Well, would you really like to go? 642 00:25:21,921 --> 00:25:23,353 Aye, that I would. 643 00:25:23,355 --> 00:25:24,454 There's a private view tomorrow 644 00:25:24,456 --> 00:25:26,524 if you'd care to have an invitation. 645 00:25:26,526 --> 00:25:27,525 Oh, yes, please. 646 00:25:46,812 --> 00:25:48,946 Thank you. Ah! 647 00:25:48,948 --> 00:25:51,549 "Mr. Parker." Very nice. 648 00:25:51,551 --> 00:25:53,283 Oh, Bond Street, eh? 649 00:25:53,285 --> 00:25:54,317 Well, it's not far from here. 650 00:25:54,319 --> 00:25:55,753 I can walk there. 651 00:25:55,755 --> 00:25:59,056 Well, I shall really look forward to that. 652 00:25:59,058 --> 00:26:00,190 Cheers. 653 00:26:01,727 --> 00:26:02,660 Cheers. 654 00:26:18,010 --> 00:26:19,643 Ah! 655 00:26:19,645 --> 00:26:22,046 My dear Charles! 656 00:26:22,048 --> 00:26:24,982 Mmm! How terribly clever you are... 657 00:26:24,984 --> 00:26:27,084 absolutely too deevie for words. 658 00:26:27,086 --> 00:26:28,318 Well, I'm so glad you like them. 659 00:26:28,320 --> 00:26:30,187 By jove, yes. 660 00:26:30,189 --> 00:26:32,122 Couldn't paint a boiled egg myself, 661 00:26:32,124 --> 00:26:34,324 and you've done all these. 662 00:26:34,326 --> 00:26:36,460 Can't think when you found the time. 663 00:26:36,462 --> 00:26:38,062 Ha ha ha! 664 00:26:38,064 --> 00:26:39,997 Did you frame them yourself? 665 00:26:39,999 --> 00:26:42,432 No, no. Mr. Shepherd did that part. 666 00:26:42,434 --> 00:26:46,303 Ah. Still, the painting's the hard part, isn't it? 667 00:26:46,305 --> 00:26:47,404 Deuced good, I must say. 668 00:26:47,406 --> 00:26:49,707 My dear... excuse me. 669 00:26:49,709 --> 00:26:51,675 My dear Lord Haslemere, 670 00:26:51,677 --> 00:26:53,677 I do hope you're pleased 671 00:26:53,679 --> 00:26:54,812 with the way they're hung. 672 00:26:54,814 --> 00:26:56,580 Oh, yes. Excellent. 673 00:26:56,582 --> 00:26:58,882 Tadeusz's work is quite striking, 674 00:26:58,884 --> 00:27:00,217 isn't it? 675 00:27:00,219 --> 00:27:02,219 Rather undisciplined, 676 00:27:02,221 --> 00:27:04,354 somewhat lacking in finesse. 677 00:27:04,356 --> 00:27:06,657 Oh, they quite make me shudder. 678 00:27:06,659 --> 00:27:07,858 I don't think I'd want to buy one 679 00:27:07,860 --> 00:27:09,760 to hang in my drawing room. 680 00:27:09,762 --> 00:27:11,595 I do know what you mean, my dear Eleanor. 681 00:27:11,597 --> 00:27:13,998 They are rather primitive, don't you think? 682 00:27:14,000 --> 00:27:15,532 Even shameless. 683 00:27:15,534 --> 00:27:17,935 Mr. Shepherd, I do believe you mean to shock us. 684 00:27:17,937 --> 00:27:19,302 Of course, Lady Williams. 685 00:27:19,304 --> 00:27:20,938 I hope I'm succeeding. 686 00:27:20,940 --> 00:27:22,940 Ha ha ha! 687 00:27:22,942 --> 00:27:23,941 As you say, his work 688 00:27:23,943 --> 00:27:25,809 is certainly very striking. 689 00:27:25,811 --> 00:27:26,810 Won't you come and have 690 00:27:26,812 --> 00:27:27,811 a word with him? 691 00:27:27,813 --> 00:27:29,980 I know he'd be highly honored. 692 00:27:29,982 --> 00:27:32,783 Yes, of course. Will you excuse me? 693 00:27:32,785 --> 00:27:34,051 We'll look at all your lovely paintings 694 00:27:34,053 --> 00:27:36,987 while you're gone. 695 00:27:36,989 --> 00:27:38,188 SHEPHERD: Excuse me. 696 00:27:38,190 --> 00:27:40,758 Excuse me. Excuse me. 697 00:27:40,760 --> 00:27:45,462 Lord Haslemere, may I introduce Tadeusz Svorski? 698 00:27:45,464 --> 00:27:47,164 Tadeusz, I know you'll be pleased to meet 699 00:27:47,166 --> 00:27:48,165 your fellow artist. 700 00:27:48,167 --> 00:27:49,166 How do you do? 701 00:27:49,168 --> 00:27:51,702 I think your pictures are splendid. 702 00:27:51,704 --> 00:27:53,837 They're not splendid. 703 00:27:53,839 --> 00:27:54,838 They're not good, even, 704 00:27:54,840 --> 00:27:57,541 but the statement they make... 705 00:27:57,543 --> 00:27:59,076 something they be saying. 706 00:27:59,078 --> 00:28:01,378 Well, all paintings do that, surely. 707 00:28:01,380 --> 00:28:03,346 Ha ha! No. 708 00:28:03,348 --> 00:28:06,016 You think maybe, uh... 709 00:28:06,018 --> 00:28:09,486 A camera be making statement? 710 00:28:09,488 --> 00:28:13,223 Forgive me. I just see... Mr. Camperling. 711 00:28:13,225 --> 00:28:14,825 Mr... 712 00:28:14,827 --> 00:28:16,626 But surely to reproduce what we see 713 00:28:16,628 --> 00:28:17,995 in a certain style... 714 00:28:17,997 --> 00:28:21,965 is what a camera does. 715 00:28:21,967 --> 00:28:23,567 Artist should be saying 716 00:28:23,569 --> 00:28:24,902 something more, 717 00:28:24,904 --> 00:28:26,937 something only himself 718 00:28:26,939 --> 00:28:27,971 can be saying, 719 00:28:27,973 --> 00:28:28,972 not nobody else, 720 00:28:28,974 --> 00:28:31,408 or he should not be speaking at all. 721 00:28:31,410 --> 00:28:32,609 I'm sure you're right. 722 00:28:32,611 --> 00:28:34,845 No. You not agree. 723 00:28:34,847 --> 00:28:36,747 Why should you be agreeing? 724 00:28:36,749 --> 00:28:38,582 You paint for pleasure. 725 00:28:38,584 --> 00:28:39,817 I paint to live. 726 00:28:51,063 --> 00:28:54,098 Oh, really, I do think it's too sweet of Charles 727 00:28:54,100 --> 00:28:56,200 to have his little pictures hung here 728 00:28:56,202 --> 00:28:58,268 just as if he were a real painter. 729 00:28:58,270 --> 00:28:59,636 Damn clever of Shepherd. 730 00:28:59,638 --> 00:29:01,705 Be in all the papers, I imagine. 731 00:29:01,707 --> 00:29:03,073 Of course, I suppose he wanted to get us all here 732 00:29:03,075 --> 00:29:05,542 to see the pictures of this Polish fellow. 733 00:29:05,544 --> 00:29:06,844 Can't say I like them myself. 734 00:29:06,846 --> 00:29:08,612 I think I prefer Charles'. 735 00:29:08,614 --> 00:29:10,580 Do you suppose he paid this fellow Shepherd 736 00:29:10,582 --> 00:29:11,815 to have them hung up here? 737 00:29:11,817 --> 00:29:12,850 Well, I don't see why he shouldn't 738 00:29:12,852 --> 00:29:14,251 if he wants to. 739 00:29:14,253 --> 00:29:15,552 It's like Florie paying to have 740 00:29:15,554 --> 00:29:17,221 her poems printed. 741 00:29:17,223 --> 00:29:18,255 ELEANOR: What, don't you remember? 742 00:29:18,257 --> 00:29:19,489 We all had to buy a copy 743 00:29:19,491 --> 00:29:21,058 and pretend to read them. 744 00:29:24,096 --> 00:29:25,362 LADY WILLIAMS: Oh, my dear, do look 745 00:29:25,364 --> 00:29:27,097 at that little man in the blue suit. 746 00:29:27,099 --> 00:29:28,632 Who can he be? 747 00:29:28,634 --> 00:29:31,869 By jove, I do believe dear old Charles 748 00:29:31,871 --> 00:29:33,303 is so proud of his pictures 749 00:29:33,305 --> 00:29:35,505 he's invited his valet to come and see them. 750 00:29:35,507 --> 00:29:37,440 Ha ha ha! 751 00:29:41,180 --> 00:29:42,312 You don't think he could have 752 00:29:42,314 --> 00:29:43,480 heard us, do you? 753 00:29:43,482 --> 00:29:45,015 Oh, my dear, of course not. 754 00:29:45,017 --> 00:29:46,683 We were speaking so quietly. 755 00:29:48,453 --> 00:29:50,921 Morning, Lord Haslemere. 756 00:29:50,923 --> 00:29:52,189 Here they are, then. 757 00:29:52,191 --> 00:29:53,490 Yes. 758 00:29:53,492 --> 00:29:54,758 Let's get you a drink. 759 00:29:54,760 --> 00:29:55,692 Oh. 760 00:29:58,330 --> 00:29:59,729 Oh, thank you. 761 00:29:59,731 --> 00:30:00,898 Oh, I say, 762 00:30:00,900 --> 00:30:04,434 this is doing it in style, isn't it? 763 00:30:04,436 --> 00:30:07,905 You painted all these? Oh! 764 00:30:07,907 --> 00:30:10,674 Well, I'm...I'm proud to know you, my lord. 765 00:30:12,477 --> 00:30:14,178 Did you...did you do that one, too? 766 00:30:14,180 --> 00:30:15,179 Oh, no, no. That one's 767 00:30:15,181 --> 00:30:16,313 by Mr. Svorski. 768 00:30:16,315 --> 00:30:19,649 Ha ha! I thought it weren't one of yours. 769 00:30:19,651 --> 00:30:21,985 I can hardly make out what it's supposed to be. 770 00:30:21,987 --> 00:30:24,221 All smudges and smears. 771 00:30:24,223 --> 00:30:28,091 Not like yours...not like a real painting at all. 772 00:30:39,871 --> 00:30:42,506 Hello. How did it go? 773 00:30:42,508 --> 00:30:44,441 How did you expect? 774 00:30:54,753 --> 00:30:55,852 Did you pay Shepherd 775 00:30:55,854 --> 00:30:57,654 to hang my pictures in his gallery? 776 00:30:57,656 --> 00:30:59,256 No, of course not. 777 00:30:59,258 --> 00:31:00,290 But you did point out what an advantage 778 00:31:00,292 --> 00:31:01,624 it would be to him. 779 00:31:01,626 --> 00:31:03,160 "Just think...all his lordship's rich friends 780 00:31:03,162 --> 00:31:05,595 will come and make your gallery a success." 781 00:31:05,597 --> 00:31:07,830 It wasn't like that at all. 782 00:31:07,832 --> 00:31:09,699 You know what he said about your paintings. 783 00:31:09,701 --> 00:31:11,134 I know what he should have said: 784 00:31:11,136 --> 00:31:13,336 "Very good, my lord, for an amateur." 785 00:31:13,338 --> 00:31:15,272 God! That's what I hate 786 00:31:15,274 --> 00:31:16,940 about my whole life. 787 00:31:16,942 --> 00:31:18,175 I'm an amateur in everything I do, 788 00:31:18,177 --> 00:31:19,176 so it doesn't really matter 789 00:31:19,178 --> 00:31:21,611 whether I do it or not. 790 00:31:21,613 --> 00:31:24,847 You know, I see those little clerks 791 00:31:24,849 --> 00:31:25,848 grinding their way to work 792 00:31:25,850 --> 00:31:26,849 in the city every morning, 793 00:31:26,851 --> 00:31:28,251 and I envy them. 794 00:31:28,253 --> 00:31:31,188 They have to work to live. 795 00:31:31,190 --> 00:31:33,557 That bloody Pole was right. 796 00:31:33,559 --> 00:31:34,857 If I never painted another picture, 797 00:31:34,859 --> 00:31:36,059 it wouldn't make any difference 798 00:31:36,061 --> 00:31:37,694 to anyone... 799 00:31:37,696 --> 00:31:40,597 Except to me. 800 00:31:40,599 --> 00:31:41,898 And now... 801 00:31:41,900 --> 00:31:43,833 Thanks to you, I never shall. 802 00:31:46,638 --> 00:31:48,805 Thank you, Louisa. 803 00:31:48,807 --> 00:31:49,872 Thank you very much for closing 804 00:31:49,874 --> 00:31:51,774 another door in my stupid, 805 00:31:51,776 --> 00:31:54,511 meaningless prison of a life. 806 00:31:55,780 --> 00:31:56,846 Oh, Lord Haslemere, 807 00:31:56,848 --> 00:31:58,381 I wondered where you'd gone to. 808 00:31:58,383 --> 00:31:59,949 I wanted to congratulate you 809 00:31:59,951 --> 00:32:02,219 on the great success of your exhibition. 810 00:32:02,221 --> 00:32:03,553 Your pictures are wonderful... 811 00:32:03,555 --> 00:32:04,887 quite wonderful. 812 00:32:04,889 --> 00:32:06,089 Everyone says so, 813 00:32:06,091 --> 00:32:09,058 and you'll be pleased to know I bought one. 814 00:32:09,060 --> 00:32:10,393 They wanted to keep it there 815 00:32:10,395 --> 00:32:11,394 and put on one of them 816 00:32:11,396 --> 00:32:13,963 bits of red paper to show it was sold, 817 00:32:13,965 --> 00:32:15,832 but I said, "No, thank you. 818 00:32:15,834 --> 00:32:18,135 I paid for it. I'll take it." 819 00:32:18,137 --> 00:32:20,069 They didn't mind, really. 820 00:32:20,071 --> 00:32:21,104 There were several bits of red 821 00:32:21,106 --> 00:32:22,539 on that other chap's paintings. 822 00:32:22,541 --> 00:32:24,141 I can't think why anybody should 823 00:32:24,143 --> 00:32:26,176 want to buy them over yours, now. 824 00:32:26,178 --> 00:32:27,177 I expect they'll all be sold 825 00:32:27,179 --> 00:32:28,378 at the end of the week, 826 00:32:28,380 --> 00:32:29,812 so I thought I better buy one now 827 00:32:29,814 --> 00:32:31,648 while there was still choice. 828 00:32:31,650 --> 00:32:32,715 Be worth a pretty penny, 829 00:32:32,717 --> 00:32:34,484 that will one day, I shouldn't wonder. 830 00:32:34,486 --> 00:32:36,486 You stupid, common little bounder, 831 00:32:36,488 --> 00:32:37,987 what do you know about it? 832 00:32:37,989 --> 00:32:40,223 That wasn't an exhibition. It was a ludicrous farce. 833 00:32:40,225 --> 00:32:41,824 As for that thing, I advise you 834 00:32:41,826 --> 00:32:42,892 to take it away and chop it up 835 00:32:42,894 --> 00:32:43,926 for firewood. 836 00:32:54,506 --> 00:32:57,006 Damn and blast. 837 00:32:57,008 --> 00:32:58,241 Stupid little man. 838 00:33:07,519 --> 00:33:08,618 May I come in? 839 00:33:15,227 --> 00:33:17,394 I know I'm not a gentleman, 840 00:33:17,396 --> 00:33:19,596 but I don't think I'm a bounder. 841 00:33:19,598 --> 00:33:22,632 I know you're not. 842 00:33:22,634 --> 00:33:25,101 I do beg your pardon. 843 00:33:25,103 --> 00:33:26,469 It's all right. 844 00:33:26,471 --> 00:33:28,371 Took too much on meself. I know that. 845 00:33:28,373 --> 00:33:30,607 No, no, it's just that... 846 00:33:30,609 --> 00:33:32,642 well, it's been a bad day for me. 847 00:33:32,644 --> 00:33:35,512 Oh, well, your pictures were grand. 848 00:33:35,514 --> 00:33:37,581 It's very kind of you to say so, 849 00:33:37,583 --> 00:33:38,948 but I'm afraid they weren't. 850 00:33:41,420 --> 00:33:42,885 May I sit down? 851 00:33:42,887 --> 00:33:44,787 Oh, yes. 852 00:33:44,789 --> 00:33:46,556 Sh-shall I ring for a drink? 853 00:33:46,558 --> 00:33:48,358 Oh, no, no. Don't bother. Thank you. 854 00:33:57,603 --> 00:33:59,802 You know, Mr. Parker... 855 00:33:59,804 --> 00:34:01,504 The trouble with being a lord 856 00:34:01,506 --> 00:34:04,073 is that no one tells you the truth. 857 00:34:04,075 --> 00:34:05,208 Mostly it doesn't matter too much, 858 00:34:05,210 --> 00:34:08,010 but when it's something one really cares about, 859 00:34:08,012 --> 00:34:09,479 people shouldn't lie. 860 00:34:09,481 --> 00:34:12,014 No, no, they shouldn't. 861 00:34:12,016 --> 00:34:15,252 I realize now that when it comes to talent 862 00:34:15,254 --> 00:34:16,486 and whether you have it or not, 863 00:34:16,488 --> 00:34:18,588 it's rather like a mortal illness. 864 00:34:18,590 --> 00:34:19,789 No one tells you the truth... 865 00:34:19,791 --> 00:34:21,591 not even the doctors. 866 00:34:21,593 --> 00:34:23,993 Sometimes they do. 867 00:34:23,995 --> 00:34:26,730 Uh, I mean, uh... 868 00:34:26,732 --> 00:34:28,998 I beg your pardon? 869 00:34:29,000 --> 00:34:31,401 Oh, nothing. I was just... 870 00:34:31,403 --> 00:34:32,669 Were you going to say something 871 00:34:32,671 --> 00:34:33,970 about doctors? 872 00:34:33,972 --> 00:34:34,971 No. 873 00:34:38,810 --> 00:34:41,010 Are you ill, Mr. Parker? 874 00:34:42,881 --> 00:34:44,481 No. 875 00:34:44,483 --> 00:34:48,151 Well, that is... 876 00:34:48,153 --> 00:34:49,586 What did they tell you? 877 00:34:51,490 --> 00:34:54,924 Oh, well... 878 00:34:54,926 --> 00:34:56,993 They didn't know exactly 879 00:34:56,995 --> 00:34:59,696 how long it'd be, but, well, 880 00:34:59,698 --> 00:35:00,630 just there was nothing 881 00:35:00,632 --> 00:35:01,564 they could do. 882 00:35:04,035 --> 00:35:05,769 Are you sure they're right? 883 00:35:05,771 --> 00:35:06,803 Oh, yes. 884 00:35:10,776 --> 00:35:11,974 What a poky little room this is. 885 00:35:11,976 --> 00:35:12,975 I can't imagine why Mrs. Trotter 886 00:35:12,977 --> 00:35:13,976 gave you this room. 887 00:35:13,978 --> 00:35:16,813 Oh, it's good enough for me. 888 00:35:16,815 --> 00:35:19,015 I'm only a shipping clerk. 889 00:35:19,017 --> 00:35:21,217 They know that here. 890 00:35:21,219 --> 00:35:23,953 I've...I've spent 891 00:35:23,955 --> 00:35:26,389 all me life sitting on a stool 892 00:35:26,391 --> 00:35:28,090 in an office in Hull 893 00:35:28,092 --> 00:35:31,394 sending other people off to exciting places, 894 00:35:31,396 --> 00:35:32,529 but when I knew I had only 895 00:35:32,531 --> 00:35:34,364 a few months left, 896 00:35:34,366 --> 00:35:37,934 I couldn't bear to die before I'd really lived. 897 00:35:37,936 --> 00:35:40,503 So you came to London? I think if I'd been you, 898 00:35:40,505 --> 00:35:41,504 I'd have gone around the world 899 00:35:41,506 --> 00:35:42,505 on one of your ships. 900 00:35:42,507 --> 00:35:45,141 Oh, thought of that, 901 00:35:45,143 --> 00:35:46,543 but I didn't fancy the idea 902 00:35:46,545 --> 00:35:48,311 of dying abroad. 903 00:35:48,313 --> 00:35:50,413 Bit frightening, that. 904 00:35:50,415 --> 00:35:51,448 Yes. 905 00:35:51,450 --> 00:35:52,982 But I had read about this hotel in papers, 906 00:35:52,984 --> 00:35:54,317 and about Mrs. Trotter 907 00:35:54,319 --> 00:35:57,186 and how she cooked for royalty and... 908 00:35:57,188 --> 00:35:58,688 You decided to try it. 909 00:35:58,690 --> 00:35:59,922 Yes. 910 00:35:59,924 --> 00:36:02,692 I stole the money. 911 00:36:02,694 --> 00:36:04,093 You stole it? 912 00:36:04,095 --> 00:36:05,294 Well, as good as. 913 00:36:05,296 --> 00:36:07,296 I drew out all our savings. 914 00:36:07,298 --> 00:36:09,031 You see, me wife worked till we were married, 915 00:36:09,033 --> 00:36:10,400 and we never had any children, 916 00:36:10,402 --> 00:36:14,637 so we had quite a bit put by. 917 00:36:14,639 --> 00:36:16,706 Me wife... 918 00:36:16,708 --> 00:36:18,307 Doesn't know. 919 00:36:18,309 --> 00:36:19,609 She thinks the shipping company 920 00:36:19,611 --> 00:36:23,246 gave me a free voyage for 25 years' service. 921 00:36:23,248 --> 00:36:25,014 I see. 922 00:36:25,016 --> 00:36:27,717 See, I've...I've been at other people's 923 00:36:27,719 --> 00:36:31,421 beck and call all me life, 924 00:36:31,423 --> 00:36:32,856 and I thought I'd like to be 925 00:36:32,858 --> 00:36:35,258 waited on for a bit 926 00:36:35,260 --> 00:36:39,128 as if I was someone important. 927 00:36:39,130 --> 00:36:40,430 But it doesn't do to pretend to be 928 00:36:40,432 --> 00:36:41,498 what you're not. 929 00:36:43,869 --> 00:36:45,435 Oh, I didn't mean... 930 00:36:45,437 --> 00:36:48,004 You...you won't tell anyone, will you? 931 00:36:48,006 --> 00:36:50,006 I mean, I've always paid me way 932 00:36:50,008 --> 00:36:52,074 and stood on me own feet. 933 00:36:52,076 --> 00:36:54,043 Wouldn't like to think anybody was, well, 934 00:36:54,045 --> 00:36:56,145 feeling sorry for me. 935 00:36:56,147 --> 00:36:58,080 I won't tell anyone. I promise. 936 00:36:58,082 --> 00:36:59,616 Not a soul. 937 00:36:59,618 --> 00:37:00,784 What are these supposed to be? 938 00:37:00,786 --> 00:37:02,051 Guinea fowl? 939 00:37:02,053 --> 00:37:03,420 Look awful to me. 940 00:37:03,422 --> 00:37:04,421 What do they think they're doing, 941 00:37:04,423 --> 00:37:05,488 sending me muck like that? 942 00:37:05,490 --> 00:37:07,290 Ethel, put all them birds back in the hamper 943 00:37:07,292 --> 00:37:08,525 and run them round to Maythers. 944 00:37:08,527 --> 00:37:09,526 Tell them if they can't send me 945 00:37:09,528 --> 00:37:10,527 some with more flesh on them, 946 00:37:10,529 --> 00:37:13,763 they needn't bother to send me no more. 947 00:37:13,765 --> 00:37:16,032 Louisa, may I have a word with you, please? 948 00:37:25,477 --> 00:37:26,576 Now, don't tell me you've got 949 00:37:26,578 --> 00:37:27,577 something to complain about. 950 00:37:27,579 --> 00:37:28,578 I had 20 minutes with the bishop 951 00:37:28,580 --> 00:37:29,646 this morning because there was 952 00:37:29,648 --> 00:37:31,314 a pinch of tarragon in the soup last night. 953 00:37:31,316 --> 00:37:32,982 He swears he could taste it. 954 00:37:32,984 --> 00:37:34,016 What sort of soup 955 00:37:34,018 --> 00:37:35,485 did you serve to Mr. Parker? 956 00:37:35,487 --> 00:37:36,486 Who? 957 00:37:36,488 --> 00:37:38,187 He's one of your guests. 958 00:37:38,189 --> 00:37:41,123 I know he is, thanks to you. 959 00:37:41,125 --> 00:37:43,326 Yes, I'm sorry to have made such a stupid mistake. 960 00:37:43,328 --> 00:37:44,661 I hadn't realized this was the kind of hotel 961 00:37:44,663 --> 00:37:46,429 which had different classes of guests, 962 00:37:46,431 --> 00:37:47,564 just like the railways. 963 00:37:49,768 --> 00:37:52,368 What the devil do you mean by that? 964 00:37:52,370 --> 00:37:53,903 Come on, Louisa... poky little room, 965 00:37:53,905 --> 00:37:55,805 second-class food, third-class service. 966 00:37:55,807 --> 00:37:57,874 Not in my hotel! 967 00:37:57,876 --> 00:37:59,408 No? 968 00:37:59,410 --> 00:38:01,077 Mrs. Trotter thought you might care for 969 00:38:01,079 --> 00:38:04,213 a little claret, sir, this evening. 970 00:38:04,215 --> 00:38:05,448 Oh, yes. 971 00:38:11,923 --> 00:38:14,624 A bit warm, isn't it? 972 00:38:14,626 --> 00:38:16,192 I beg your pardon, sir, but as you know, 973 00:38:16,194 --> 00:38:19,195 a claret is supposed to be at room temperature. 974 00:38:19,197 --> 00:38:20,930 A chambre, however, if I... 975 00:38:20,932 --> 00:38:23,065 No, no, no. It's all right. 976 00:38:23,067 --> 00:38:24,534 Oh, it's very nice. 977 00:38:24,536 --> 00:38:25,902 Yes. 978 00:38:25,904 --> 00:38:27,871 LOUISA: Hello, Mr. Parker. 979 00:38:27,873 --> 00:38:28,872 Tasted me guinea fowl yet? 980 00:38:28,874 --> 00:38:29,873 Your what? 981 00:38:29,875 --> 00:38:30,874 It's me special recipe. 982 00:38:30,876 --> 00:38:32,041 No one else cooks it like I do. 983 00:38:32,043 --> 00:38:33,042 No, sit down. 984 00:38:33,044 --> 00:38:35,144 I'll join you in a glass of wine. 985 00:38:35,146 --> 00:38:36,145 Oh, come on, old Muddleman, 986 00:38:36,147 --> 00:38:37,246 stir your steps. 987 00:38:37,248 --> 00:38:39,649 Fetch me another glass. 988 00:38:39,651 --> 00:38:40,817 Well, how are you enjoying it 989 00:38:40,819 --> 00:38:41,818 here, then? 990 00:38:41,820 --> 00:38:42,819 Usually we leave guests alone 991 00:38:42,821 --> 00:38:43,820 for a day or 2, 992 00:38:43,822 --> 00:38:45,187 let them get settled down, 993 00:38:45,189 --> 00:38:47,323 see if they like us and if I like them. 994 00:38:47,325 --> 00:38:48,324 Mind you, if I don't think 995 00:38:48,326 --> 00:38:49,325 they're our sort, 996 00:38:49,327 --> 00:38:50,326 I make them so uncomfortable 997 00:38:50,328 --> 00:38:51,327 they push off quick. 998 00:38:51,329 --> 00:38:52,328 Oh, yes? 999 00:38:52,330 --> 00:38:53,329 Yeah. Got rid of 2 baronets 1000 00:38:53,331 --> 00:38:54,363 and a duke last year. 1001 00:38:54,365 --> 00:38:55,965 Oh. 1002 00:38:55,967 --> 00:38:58,968 Oh... Ha ha ha! 1003 00:38:58,970 --> 00:39:00,637 Oh, Mrs. Trotter. 1004 00:39:00,639 --> 00:39:01,538 How do you like it? 1005 00:39:10,515 --> 00:39:12,415 I've never tasted anything like it 1006 00:39:12,417 --> 00:39:15,317 in me whole life. 1007 00:39:15,319 --> 00:39:16,719 Long life and happiness. 1008 00:39:20,525 --> 00:39:23,426 Now then, Fred. This is Mr. Parker. 1009 00:39:23,428 --> 00:39:25,461 I hope you'll know him when you see him again. 1010 00:39:25,463 --> 00:39:26,963 Morning, Fred. Ha ha! 1011 00:39:26,965 --> 00:39:27,964 Hello, hello. Are you getting 1012 00:39:27,966 --> 00:39:28,965 introduced to Fred? 1013 00:39:28,967 --> 00:39:30,867 Well, that's an honor, isn't it, Starr? 1014 00:39:30,869 --> 00:39:31,935 Most people don't meet Fred formally 1015 00:39:31,937 --> 00:39:32,969 until their second visit. 1016 00:39:32,971 --> 00:39:33,970 That's right, me lord. 1017 00:39:33,972 --> 00:39:34,971 Me and Fred, we like to keep 1018 00:39:34,973 --> 00:39:36,305 ourselves to ourselves, 1019 00:39:36,307 --> 00:39:37,306 but we know who we like, 1020 00:39:37,308 --> 00:39:38,307 don't we, Fred? 1021 00:39:38,309 --> 00:39:39,475 Oh, yes. I know very well 1022 00:39:39,477 --> 00:39:40,543 that if I ever fall out of favor with Fred, 1023 00:39:40,545 --> 00:39:42,545 I shall have to leave. 1024 00:39:42,547 --> 00:39:44,313 Well, Mr. Parker. Ready for our expedition? 1025 00:39:44,315 --> 00:39:46,115 All ready, my lord. Oh, uh... 1026 00:39:46,117 --> 00:39:47,116 Hat, sir? 1027 00:39:47,118 --> 00:39:48,384 Oh, thank you. 1028 00:39:48,386 --> 00:39:49,652 Oh, Starr, get us a couple of tickets 1029 00:39:49,654 --> 00:39:50,653 for the hippodrome tonight, will you? 1030 00:39:50,655 --> 00:39:51,821 Yes, me lord. 1031 00:39:51,823 --> 00:39:52,822 Oh, and you better book a table at Romano's. 1032 00:39:52,824 --> 00:39:53,990 Make it a table for 6. 1033 00:39:53,992 --> 00:39:55,224 I thought I'd ask some friends to join us. 1034 00:39:55,226 --> 00:39:56,258 Oh, yes. 1035 00:39:56,260 --> 00:39:57,827 Hello. Where are you two 1036 00:39:57,829 --> 00:39:58,828 off to, then? 1037 00:39:58,830 --> 00:39:59,996 We're just off to my tailor's. 1038 00:39:59,998 --> 00:40:00,997 Mr. Parker fancied to get himself 1039 00:40:00,999 --> 00:40:02,331 some new evening clothes, 1040 00:40:02,333 --> 00:40:03,499 so we got his measurements 'round to Grafton Street, 1041 00:40:03,501 --> 00:40:04,500 and we thought we'd see what old Mr. Forster 1042 00:40:04,502 --> 00:40:05,501 could do for us. 1043 00:40:05,503 --> 00:40:06,502 And I'm getting a new shirt, too, 1044 00:40:06,504 --> 00:40:07,870 from...what was the name? 1045 00:40:07,872 --> 00:40:08,972 Edouard and Butler. 1046 00:40:08,974 --> 00:40:10,573 Edouard and Butler's. 1047 00:40:10,575 --> 00:40:13,142 Right. 1048 00:40:13,144 --> 00:40:14,443 By the way, Louisa, we'll be out to luncheon. 1049 00:40:14,445 --> 00:40:16,045 We thought we'd try the Ritz. 1050 00:40:16,047 --> 00:40:19,682 Ha! Good luck to you. 1051 00:40:19,684 --> 00:40:21,618 His lordship's always had a soft spot 1052 00:40:21,620 --> 00:40:24,186 for lame dogs. 1053 00:40:24,188 --> 00:40:25,554 Not as soft as this. 1054 00:40:28,960 --> 00:40:32,996 ♪ Champagne Charlie is me name ♪ 1055 00:40:32,998 --> 00:40:39,368 ♪ Champagne Charlie is me name ♪ 1056 00:40:44,275 --> 00:40:45,675 STARR: Yes, I'm coming, me lords. 1057 00:40:48,412 --> 00:40:51,180 Hello, Starr! 1058 00:40:51,182 --> 00:40:53,082 Oh, Starr! 1059 00:40:53,084 --> 00:40:54,684 Good evening, me lord. 1060 00:40:54,686 --> 00:40:55,885 It's not good evening! 1061 00:40:55,887 --> 00:40:56,919 Ha ha ha! 1062 00:40:56,921 --> 00:40:58,420 It's good morning. 1063 00:40:58,422 --> 00:41:01,223 Isn't it a good morning, Parkie?! 1064 00:41:01,225 --> 00:41:02,692 Ha ha ha! 1065 00:41:02,694 --> 00:41:03,793 LOUISA: Oh, it's you. 1066 00:41:03,795 --> 00:41:06,095 Uh, just, um, holding old Parkie up. 1067 00:41:06,097 --> 00:41:07,396 He's not so steady on his pittance. 1068 00:41:07,398 --> 00:41:08,898 Yeah. Somebody needs holding up. 1069 00:41:08,900 --> 00:41:10,332 I don't think it's Mr. Parker. 1070 00:41:10,334 --> 00:41:11,934 Come on, Starr. 1071 00:41:11,936 --> 00:41:12,935 STARR: Are you all right, sir? 1072 00:41:12,937 --> 00:41:14,603 Oh, I'm all right. 1073 00:41:14,605 --> 00:41:17,206 I can manage all by meself. 1074 00:41:17,208 --> 00:41:18,675 You look after his lordship. 1075 00:41:18,677 --> 00:41:20,076 He's a good lad, 1076 00:41:20,078 --> 00:41:21,978 but he hasn't got a head for drink, 1077 00:41:21,980 --> 00:41:25,982 not like those chaps. 1078 00:41:25,984 --> 00:41:27,016 HENRY: Let's sing another song. 1079 00:41:27,018 --> 00:41:28,551 Where's old Parkie? 1080 00:41:28,553 --> 00:41:30,619 LOUISA: He's coming. 1081 00:41:30,621 --> 00:41:32,021 HENRY: Come on, let's sing another chorus. 1082 00:41:32,023 --> 00:41:33,022 LOUISA: No! You're going to 1083 00:41:33,024 --> 00:41:35,224 wake everyone up. 1084 00:41:35,226 --> 00:41:37,994 HENRY: Shh! 1085 00:41:37,996 --> 00:41:44,433 ♪ Champagne Charlie is my name... ♪ 1086 00:41:45,603 --> 00:41:47,170 Oh, excuse me, sir. I thought I'd better 1087 00:41:47,172 --> 00:41:48,437 just make up the fire. 1088 00:41:48,439 --> 00:41:51,240 It can feel a bit chilly when you... 1089 00:41:51,242 --> 00:41:52,909 Ha ha ha! 1090 00:41:55,279 --> 00:41:57,113 Would you like me to take your shoes off, sir? 1091 00:41:57,115 --> 00:41:59,248 Oh, what a night. 1092 00:41:59,250 --> 00:42:01,150 Oh, what a night. 1093 00:42:01,152 --> 00:42:05,321 There were lords and dukes and all sorts, 1094 00:42:05,323 --> 00:42:07,456 and there was a lady on a swing... 1095 00:42:07,458 --> 00:42:09,792 a red, velvet swing... 1096 00:42:09,794 --> 00:42:12,361 and she swung right out over 1097 00:42:12,363 --> 00:42:13,596 where we were sitting, 1098 00:42:13,598 --> 00:42:16,065 and she threw me... I don't know what 1099 00:42:16,067 --> 00:42:18,234 the wife would have said if she'd seen it. 1100 00:42:18,236 --> 00:42:22,271 Look! Ha ha ha! Look what she threw me! 1101 00:42:22,273 --> 00:42:23,873 Oh! 1102 00:42:23,875 --> 00:42:25,507 Ha ha! 1103 00:42:25,509 --> 00:42:28,111 You should be ashamed of yourselves. 1104 00:42:28,113 --> 00:42:31,247 Had to have a night out, Louisa. 1105 00:42:31,249 --> 00:42:33,315 Couldn't let old Parkie die 1106 00:42:33,317 --> 00:42:36,552 without having just one good night out. 1107 00:42:36,554 --> 00:42:38,254 Die? Come on. 1108 00:42:38,256 --> 00:42:40,890 Ugh. 1109 00:42:45,564 --> 00:42:47,129 Good morning, sir. 1110 00:42:47,131 --> 00:42:50,332 It's a nice, sunny day. I'll just light your fire, 1111 00:42:50,334 --> 00:42:52,334 and then I don't suppose you'll care for 1112 00:42:52,336 --> 00:42:54,170 too much breakfast this morning, 1113 00:42:54,172 --> 00:42:55,538 so shall I send Mr. Benjamin up 1114 00:42:55,540 --> 00:42:56,940 with a little pick-you-up? 1115 00:42:59,644 --> 00:43:01,611 Mr. Parker? 1116 00:43:01,613 --> 00:43:03,046 Are you all right, sir? 1117 00:43:07,118 --> 00:43:08,117 Mr. Parker? 1118 00:43:15,560 --> 00:43:16,593 For goodness sake, girl, 1119 00:43:16,595 --> 00:43:18,094 what's the matter with you? 1120 00:43:18,096 --> 00:43:20,396 Oh, Mrs. Cochrane, 1121 00:43:20,398 --> 00:43:22,298 I've done something terrible. 1122 00:43:22,300 --> 00:43:23,299 You haven't cut your finger again 1123 00:43:23,301 --> 00:43:24,300 and put blood on 1124 00:43:24,302 --> 00:43:25,568 Mrs. Trotter's souffle? 1125 00:43:25,570 --> 00:43:28,504 No. It's much worse than that. 1126 00:43:28,506 --> 00:43:29,939 That first night that Parker 1127 00:43:29,941 --> 00:43:32,041 gentleman come here, 1128 00:43:32,043 --> 00:43:36,445 I...I... 1129 00:43:36,447 --> 00:43:37,379 Well? 1130 00:43:39,283 --> 00:43:42,085 I put pepper in his soup. 1131 00:43:42,087 --> 00:43:44,553 God will strike me dead! 1132 00:43:44,555 --> 00:43:45,622 If you ask me, God's got 1133 00:43:45,624 --> 00:43:47,189 better things to do. 1134 00:43:47,191 --> 00:43:48,190 Go on. Strain them vegetables 1135 00:43:48,192 --> 00:43:49,191 for his broth. 1136 00:43:49,193 --> 00:43:52,595 That'll make you feel better. 1137 00:43:52,597 --> 00:43:53,930 MERRIMAN: I hope Mrs. Trotter is doing 1138 00:43:53,932 --> 00:43:55,865 the right thing, keeping him here. 1139 00:43:55,867 --> 00:43:58,034 Oh, Mr. Merriman, of course she is. 1140 00:43:58,036 --> 00:43:59,035 Poor man. It's the least 1141 00:43:59,037 --> 00:44:00,169 we can do. 1142 00:44:00,171 --> 00:44:02,038 Death in the hotel is bad for business. 1143 00:44:02,040 --> 00:44:04,073 Oh, yes, ruination. 1144 00:44:04,075 --> 00:44:06,809 Hasn't he got a family? Take him off home. 1145 00:44:06,811 --> 00:44:08,344 That's where he belongs. 1146 00:44:10,882 --> 00:44:12,949 Louisa, you have got to send for his wife. 1147 00:44:12,951 --> 00:44:14,050 I won't do it! 1148 00:44:15,553 --> 00:44:16,919 Why won't Mary pull them curtains 1149 00:44:16,921 --> 00:44:18,387 proper in the morning? 1150 00:44:18,389 --> 00:44:19,856 Look like a bundle of rags. 1151 00:44:19,858 --> 00:44:20,923 She has a right to know. 1152 00:44:20,925 --> 00:44:21,924 Yeah, and he has a right 1153 00:44:21,926 --> 00:44:23,526 to enjoy himself... 1154 00:44:23,528 --> 00:44:24,527 Do what he wants to 1155 00:44:24,529 --> 00:44:25,762 with what's left of his life. 1156 00:44:25,764 --> 00:44:27,030 I'm not having him upset by some 1157 00:44:27,032 --> 00:44:29,032 nagging bitch of a wife! 1158 00:44:29,034 --> 00:44:30,667 If he wanted her to know, he'd have told her, 1159 00:44:30,669 --> 00:44:31,701 but he didn't. 1160 00:44:31,703 --> 00:44:33,636 He chose to come here, 1161 00:44:33,638 --> 00:44:35,571 and this is where he belongs. 1162 00:44:35,573 --> 00:44:36,505 Louisa... 1163 00:44:39,077 --> 00:44:43,279 You are the kindest woman in the world. 1164 00:44:43,281 --> 00:44:44,313 Am I? 1165 00:44:48,053 --> 00:44:50,086 Yes. 1166 00:44:50,088 --> 00:44:52,288 But, my dear, you can't make Parker live 1167 00:44:52,290 --> 00:44:53,589 out of the kindness of your heart 1168 00:44:53,591 --> 00:44:55,858 any more than you could make me into an artist. 1169 00:44:59,463 --> 00:45:02,932 No, but I can give him a home... 1170 00:45:02,934 --> 00:45:05,001 a real home, 1171 00:45:05,003 --> 00:45:06,502 and that's what I'm going to do. 1172 00:45:10,875 --> 00:45:12,641 There. 1173 00:45:12,643 --> 00:45:13,843 What do you think of that? 1174 00:45:13,845 --> 00:45:15,144 STANLEY: You didn't get that for me. 1175 00:45:15,146 --> 00:45:16,145 Yeah. Doctor says you can 1176 00:45:16,147 --> 00:45:17,379 get up tomorrow. 1177 00:45:17,381 --> 00:45:18,380 Don't want you celebrating the event 1178 00:45:18,382 --> 00:45:19,548 in that moth-eaten old thing. 1179 00:45:19,550 --> 00:45:22,618 Ha ha! 1180 00:45:22,620 --> 00:45:25,254 See, it's nice and warm. It's padded. 1181 00:45:25,256 --> 00:45:27,456 Oh, it's too good for me. 1182 00:45:27,458 --> 00:45:29,558 Nothing's too good for my guests. 1183 00:45:32,663 --> 00:45:34,697 If you're looking for your topper, 1184 00:45:34,699 --> 00:45:38,434 Starr took it away to be ironed. 1185 00:45:38,436 --> 00:45:40,870 You're going to be needing that. 1186 00:45:40,872 --> 00:45:43,239 Lord Haslemere's going to newmarket next week. 1187 00:45:43,241 --> 00:45:44,841 He wants you to go with him. 1188 00:45:44,843 --> 00:45:45,842 Oh, yes. 1189 00:45:45,844 --> 00:45:46,909 That'll be very interesting, 1190 00:45:46,911 --> 00:45:49,746 but I really should be going soon. 1191 00:45:49,748 --> 00:45:51,914 Oh, you don't want to go yet, 1192 00:45:51,916 --> 00:45:53,916 and if you're worried about your bill, 1193 00:45:53,918 --> 00:45:55,651 don't worry. 1194 00:45:55,653 --> 00:45:57,053 What you need is half a bottle of bubbly 1195 00:45:57,055 --> 00:45:58,454 to put the color back in your cheeks. 1196 00:45:58,456 --> 00:45:59,989 Oh, Champagne's a bit too expensive 1197 00:45:59,991 --> 00:46:00,923 every day. 1198 00:46:00,925 --> 00:46:02,491 Don't you worry. If it gets too steep, 1199 00:46:02,493 --> 00:46:04,861 we just put it on someone else's bill. 1200 00:46:04,863 --> 00:46:07,596 Rob Peter to pay Paul, eh? 1201 00:46:07,598 --> 00:46:09,165 Mrs. Trotter, that's not quite 1202 00:46:09,167 --> 00:46:10,399 honest, is it? 1203 00:46:10,401 --> 00:46:12,135 Well, nobody's complained yet. 1204 00:46:15,807 --> 00:46:17,073 Mrs. Parker has arrived. 1205 00:46:17,075 --> 00:46:18,074 Eh? 1206 00:46:18,076 --> 00:46:19,475 Mr. Parker's wife has turned up 1207 00:46:19,477 --> 00:46:20,843 asking to see him. 1208 00:46:20,845 --> 00:46:21,944 Oh, no. Where? 1209 00:46:36,460 --> 00:46:37,660 Hello, Stanley. 1210 00:46:39,964 --> 00:46:41,230 Your trip ended a bit sooner than 1211 00:46:41,232 --> 00:46:43,166 you expected, then. 1212 00:46:43,168 --> 00:46:46,568 Yes. Yes, it did. 1213 00:46:46,570 --> 00:46:48,470 Then I came here for a few days, 1214 00:46:48,472 --> 00:46:51,473 but I got taken ill. 1215 00:46:51,475 --> 00:46:53,042 Oh, well. 1216 00:46:53,044 --> 00:46:55,044 I expect you'll soon be on your feet again. 1217 00:47:01,252 --> 00:47:03,953 Makes a nice change for you, this place. 1218 00:47:06,858 --> 00:47:08,291 I can see they're looking after you 1219 00:47:08,293 --> 00:47:09,258 all right. 1220 00:47:11,562 --> 00:47:13,796 Better than I could, I shouldn't wonder. 1221 00:47:13,798 --> 00:47:16,032 Not much like Moors End road, is it? 1222 00:47:16,034 --> 00:47:18,167 Take me home, Violet. 1223 00:47:18,169 --> 00:47:19,368 I don't belong here. 1224 00:47:21,139 --> 00:47:22,238 All right, Stan. 1225 00:47:25,109 --> 00:47:27,009 Shall we go first-class? 1226 00:47:27,011 --> 00:47:29,045 Never done that, have we? 1227 00:47:29,047 --> 00:47:30,046 No, Violet. 1228 00:47:30,048 --> 00:47:31,914 We won't waste the brass. 1229 00:47:31,916 --> 00:47:34,717 You'll need it after I'm gone. 1230 00:47:37,255 --> 00:47:39,755 All right, Stan. 1231 00:47:39,757 --> 00:47:41,991 I'll just go and take me hat off, 1232 00:47:41,993 --> 00:47:44,293 and then I'll come back. 1233 00:47:44,295 --> 00:47:45,995 Lunch should be ready soon. 1234 00:47:45,997 --> 00:47:48,430 I expect you'd like to have it in here 1235 00:47:48,432 --> 00:47:50,867 with Mr. Parker. 1236 00:47:50,869 --> 00:47:53,169 Mrs. Trotter is a grand cook, Vi. 1237 00:47:53,171 --> 00:47:55,238 Almost as good as you. 1238 00:47:55,240 --> 00:47:58,507 You made use of me, Mr. Shepherd. 1239 00:47:58,509 --> 00:48:00,676 That was rather unfair. 1240 00:48:00,678 --> 00:48:04,646 Yes. Yes, it was. 1241 00:48:04,648 --> 00:48:08,484 Tell me one thing... The truth. 1242 00:48:08,486 --> 00:48:11,553 If I worked hard, perhaps went and studied 1243 00:48:11,555 --> 00:48:13,689 in Italy for a few years, 1244 00:48:13,691 --> 00:48:15,157 could I ever meet professional artists 1245 00:48:15,159 --> 00:48:16,392 on equal terms? 1246 00:48:18,629 --> 00:48:20,363 No. 1247 00:48:20,365 --> 00:48:21,830 You have a talent, 1248 00:48:21,832 --> 00:48:25,268 but it's the kind of talent 1249 00:48:25,270 --> 00:48:26,602 that young ladies 1250 00:48:26,604 --> 00:48:28,170 practice with their governesses 1251 00:48:28,172 --> 00:48:30,306 and never use again. 1252 00:48:32,476 --> 00:48:35,511 I'm sorry, but you wanted the truth. 1253 00:48:35,513 --> 00:48:39,916 I felt I owed you that. 1254 00:48:39,918 --> 00:48:43,485 Has...has SvorskI a real talent? 1255 00:48:43,487 --> 00:48:45,587 Oh, yes, quite remarkable. 1256 00:48:45,589 --> 00:48:47,156 He works hard, and he's learning 1257 00:48:47,158 --> 00:48:48,257 all the time. 1258 00:48:48,259 --> 00:48:50,226 The trouble is, he's penniless. 1259 00:48:52,496 --> 00:48:53,829 I'll pay his rent for a year 1260 00:48:53,831 --> 00:48:54,897 and make him a small allowance 1261 00:48:54,899 --> 00:48:58,034 if you'll show his pictures in your gallery. 1262 00:48:58,036 --> 00:49:00,636 That's very generous of you. 1263 00:49:00,638 --> 00:49:02,871 Will you split commission with me? 1264 00:49:03,975 --> 00:49:05,975 I think not. 1265 00:49:05,977 --> 00:49:07,443 You see, I don't really like his work. 1266 00:49:11,049 --> 00:49:12,048 Well... 1267 00:49:14,218 --> 00:49:18,287 Oh, I nearly forgot. 1268 00:49:18,289 --> 00:49:21,057 Some of your pictures were sold. 1269 00:49:21,059 --> 00:49:22,224 To my friends. 1270 00:49:22,226 --> 00:49:23,225 Not all of them. 1271 00:49:23,227 --> 00:49:26,095 A Mr. Parker bought one. 1272 00:49:26,097 --> 00:49:27,330 Oh, yes. 1273 00:49:27,332 --> 00:49:28,264 Here's the check. 1274 00:49:29,667 --> 00:49:32,201 Thank you. 1275 00:49:32,203 --> 00:49:33,936 You see, Mr. Shepherd, 1276 00:49:33,938 --> 00:49:36,472 I'm not quite an amateur after all. 1277 00:49:36,474 --> 00:49:37,473 MARY: Shall I take that, madam? 1278 00:49:37,475 --> 00:49:38,574 Oh, thanks very much. 1279 00:49:38,576 --> 00:49:39,575 MERRIMAN: I'll put these in the cabinet. 1280 00:49:39,577 --> 00:49:41,610 Oh, thank you. Stan... 1281 00:49:41,612 --> 00:49:44,746 Oh, that's right. 1282 00:49:44,748 --> 00:49:46,849 Just a minute, Vi. 1283 00:49:46,851 --> 00:49:47,783 Mary... 1284 00:49:49,320 --> 00:49:50,453 Thank you very much 1285 00:49:50,455 --> 00:49:52,088 for all you've done for me. 1286 00:49:52,090 --> 00:49:53,289 Thank you very much, sir. 1287 00:49:53,291 --> 00:49:55,591 It's been a pleasure to have you here. 1288 00:49:55,593 --> 00:49:56,592 Good-bye. 1289 00:49:56,594 --> 00:49:59,728 Good-bye. 1290 00:49:59,730 --> 00:50:03,466 Stanley, you gave her much too much. 1291 00:50:03,468 --> 00:50:04,900 My dear, when you're staying in 1292 00:50:04,902 --> 00:50:06,602 a place like this, 1293 00:50:06,604 --> 00:50:08,437 you have to tip accordingly. 1294 00:50:08,439 --> 00:50:09,505 Oh, I see. 1295 00:50:11,842 --> 00:50:13,075 STANLEY: Bye-bye, everybody. 1296 00:50:13,077 --> 00:50:14,810 Bye-bye, Fred. 1297 00:50:14,812 --> 00:50:17,146 Bleeding shame. 1298 00:50:17,148 --> 00:50:19,115 Yeah. 1299 00:50:19,117 --> 00:50:20,116 If she hadn't arrived, 1300 00:50:20,118 --> 00:50:21,117 we could have given him 1301 00:50:21,119 --> 00:50:24,853 a bang-up send-off. 1302 00:50:24,855 --> 00:50:25,988 I suppose it was Lord Haslemere 1303 00:50:25,990 --> 00:50:27,523 who sent for her. 1304 00:50:27,525 --> 00:50:30,126 Him and his blooming respectability. 1305 00:50:30,128 --> 00:50:33,295 No, ma'am, it wasn't his lordship. 1306 00:50:33,297 --> 00:50:34,663 It was me. 1307 00:50:34,665 --> 00:50:37,166 I wrote to her. 1308 00:50:37,168 --> 00:50:38,600 Oh, did you? 1309 00:50:38,602 --> 00:50:40,436 A man's got a right to die at home. 81649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.