All language subtitles for Dirty.Dancing.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:51,900 --> 00:00:54,312 Je vergeet nooit je eerste liefde. 3 00:00:55,320 --> 00:01:00,314 Die draag je altijd bij je. Het juiste nummer neemt je mee naar die tijd. 4 00:01:01,242 --> 00:01:06,862 Voor mij was het de zomer van 1963. Jackie Kennedy was de 'koningin'... 5 00:01:06,957 --> 00:01:09,743 ...en in het gezin heette ik nog 'Baby'. 6 00:01:09,792 --> 00:01:12,249 Het misverstand vrouw. Wat betekent dat? 7 00:01:12,378 --> 00:01:17,372 Ze schilderen huisvrouwen af als blij en werkende vrouwen als ongelukkig. 8 00:01:17,424 --> 00:01:21,667 Meestal is het andersom. -Moet ik m'n tijdschriften wegdoen? 9 00:01:21,720 --> 00:01:26,589 M'n oudere zus Lisa is vooral bezig met het vinden van de geschikte man. 10 00:01:26,684 --> 00:01:30,928 Sleur in de slaapkamer na tien jaar. Is dat het thema? 11 00:01:30,981 --> 00:01:35,520 Alle artikeIen gaan over seks, beauty en mode. Alsof er verder niets is. 12 00:01:35,610 --> 00:01:39,477 Meiden, jullie vader heeft al jaren geen vakantie gehad. 13 00:01:39,530 --> 00:01:41,771 Door jullie is het weer omgeslagen. 14 00:01:41,865 --> 00:01:46,108 Kunnen jullie stoppen met ruzi�n? Dan gaat de zon weer schijnen. 15 00:01:49,665 --> 00:01:52,782 M'n moeder, de typische geIukkige huisvrouw. 16 00:01:56,213 --> 00:02:01,333 M'n vader was m'n held en grote voorbeeId. lk wilde zijn zoals hij. 17 00:02:08,225 --> 00:02:14,436 Dat was v��r de zomer bij KeIlerman. De zomer dat ik Baby-af werd. 18 00:02:32,832 --> 00:02:36,290 De jongeren kunnen waterpolo�n in het middelste bad. 19 00:02:36,377 --> 00:02:38,993 Voor de kleintjes zijn er waterijsjes... 20 00:02:39,088 --> 00:02:43,502 ...sinaasappeI, citroen, limoen, in de lodge. 21 00:02:43,593 --> 00:02:49,179 Om half twee zijn er boten op het meer. Leer roeien, gebruik die armen. 22 00:02:49,223 --> 00:02:53,466 Om vijf uur is het diner. Er is gehaktbrood... 23 00:02:53,519 --> 00:02:57,933 Jake, de verloren zoon is terug. -Max. 24 00:02:58,024 --> 00:03:02,984 Is het vijf jaar geleden? -Tien. Jake heeft zo hard gewerkt. 25 00:03:03,029 --> 00:03:06,396 Zelfs een beroemde hartchirurg verdient z'n rust. 26 00:03:06,491 --> 00:03:10,154 Nou en of. -Je bent mooier dan ooit. 27 00:03:12,080 --> 00:03:16,197 ls dat de jongste? Ze is al bijna een vrouw. 28 00:03:16,291 --> 00:03:20,159 Baby gaat in de herfst naar Mount Holyoke. Zij is de slimste. 29 00:03:20,212 --> 00:03:23,955 M'n kleinzoon NeiI studeert hotelmanagement aan CorneIl. 30 00:03:24,007 --> 00:03:30,128 Laten we een afspraakje arrangeren. Billy, pak de koffers van dr. Houseman. 31 00:03:33,308 --> 00:03:35,173 Herken je Lisa nog? -Zeker. 32 00:03:35,227 --> 00:03:39,721 Smokkel je soms goudstaven? -Nee, boeken. lk lees veel. 33 00:03:39,856 --> 00:03:43,348 Ben je zo'n slimme meid? -Ze gaat ooit kanker genezen. 34 00:03:44,903 --> 00:03:47,234 Wie kent de merengue? 35 00:03:47,279 --> 00:03:50,396 Een, twee, drie, vier en shimmy. 36 00:03:53,662 --> 00:03:58,747 Het is een tweekwartsmaat, mensen. Een, twee, drie, vier. 37 00:03:58,875 --> 00:04:03,539 Een, twee, drie, vier. Een, twee, drie, vier. 38 00:04:05,507 --> 00:04:07,793 Marco, heIp me met de demonstratie. 39 00:04:10,470 --> 00:04:14,338 Een, twee, drie, vier. Een, twee en shimmy. 40 00:04:17,935 --> 00:04:20,142 Je hebt een bewonderaar. -Wie? 41 00:04:21,188 --> 00:04:25,227 De pianist. -Echt niet, Baby. 42 00:04:25,276 --> 00:04:27,562 Waarom niet? Hij is schattig. 43 00:04:27,695 --> 00:04:30,653 Puppy's ook, maar daar ga ik niet mee uit. 44 00:04:30,698 --> 00:04:34,031 Shimmy de wereld rond. Laat die kokosnoten zien. 45 00:04:38,539 --> 00:04:43,875 Vergeet niet te glimlachen. Neem allemaal een partner. 46 00:04:45,921 --> 00:04:51,210 Papa, kom nou. Dan maak je mama bIij. 47 00:04:58,892 --> 00:05:02,635 Toen we voor het eerst dansten, stond je op m'n voeten. 48 00:05:02,687 --> 00:05:08,433 Niet te geIoven dat je gaat studeren. -Het is maar een paar uur rijden. 49 00:05:08,819 --> 00:05:10,855 Je kunt altijd op bezoek komen. 50 00:05:13,866 --> 00:05:19,031 Het spijt me, papa. -Je danst nog altijd op m'n voeten. 51 00:05:25,710 --> 00:05:29,703 Ben je student? -Ja. lk ben net klaar op Georgetown. 52 00:05:29,756 --> 00:05:34,796 Ik ga geneeskunde studeren in Harvard. -Harvard? Dat ken ik niet. 53 00:05:34,844 --> 00:05:40,430 M'n man was hier ook ober voor hij ging studeren. Zo kennen we elkaar. 54 00:05:40,516 --> 00:05:45,806 U bent een geIukkig man met zo'n gezin. Hopelijk heb ik ook zo'n geluk. 55 00:05:45,855 --> 00:05:49,939 Robbie, de Housemans zijn dierbare vrienden. 56 00:05:49,984 --> 00:05:53,601 Zorg dat ze krijgen wat ze willen. -Jazeker. 57 00:05:54,905 --> 00:05:58,773 lk wiIde Baby voorstelIen aan m'n kleinzoon Neil. 58 00:05:58,825 --> 00:06:03,489 Ga je naar Mount Holyoke? Ik geloof heilig in gescheiden onderwijs. 59 00:06:03,580 --> 00:06:07,869 Baby Ieest Het misverstand vrouw. -Dat heb ik ook gelezen. 60 00:06:07,918 --> 00:06:12,412 Betty Friedan is revolutionair. lk hoor graag hoe je erover denkt. 61 00:06:12,464 --> 00:06:15,673 Wil je me vergezellen naar het ballroomdansen? 62 00:06:15,760 --> 00:06:17,921 Prima, Neil. Dat klinkt goed. 63 00:06:17,971 --> 00:06:21,429 lk heb een goede foxtrot in huis. Tot later, dok. 64 00:06:35,028 --> 00:06:37,144 Word je arts, Baby? 65 00:06:38,198 --> 00:06:41,361 Hopelijk een chirurg, net als m'n vader. -Te gek. 66 00:06:41,493 --> 00:06:45,862 Een vrouw kan worden wat ze wil. -Bedankt, Neil. 67 00:06:55,506 --> 00:07:01,547 Goedenavond. Ik wil onze bandIeider sinds 20 jaar bedanken: Tito Suarez. 68 00:07:07,143 --> 00:07:11,136 Tito, kun je geloven dat de zomer nog maar drie weken duurt? 69 00:07:11,272 --> 00:07:15,891 Nee, Mr KeIlerman. We hebben veel te veel lol gehad. 70 00:07:15,943 --> 00:07:19,686 Vertel ze over onze taIentenjacht. 71 00:07:19,822 --> 00:07:26,444 Wie je ook bent en wat je talent ook is, deeI het met ons. 72 00:07:28,539 --> 00:07:35,752 Over talent gesproken, hier is ons eigen dansteam: Penny en Johnny. 73 00:08:14,125 --> 00:08:15,331 Ze zijn echt goed. 74 00:08:15,460 --> 00:08:18,918 Ja, maar Johnny kan zich niet gedragen. 75 00:08:18,963 --> 00:08:23,127 De gasten zijn dol op hem, maar ik kan ook zo dansen. 76 00:09:20,232 --> 00:09:22,022 Zeg, Baby... -Ja? 77 00:09:23,193 --> 00:09:29,484 lk heb geoefend met dansen. lk kan wel wat aanwijzingen gebruiken. 78 00:09:29,575 --> 00:09:33,442 Vanavond op m'n kamer? -lk zal er zijn. 79 00:09:34,370 --> 00:09:40,036 Laten we wegglippen naar onze kamer terwijl de meiden bezig zijn. 80 00:09:41,461 --> 00:09:46,922 lk ben moe. lk ga terug om te lezen. -En Neil dan? 81 00:09:47,049 --> 00:09:49,962 We zijn dolverliefd en lopen morgen samen weg. 82 00:09:50,012 --> 00:09:52,879 Je kunt niet de heIe zomer met je neus in de boeken zitten. 83 00:09:52,973 --> 00:09:54,304 Waarom niet? 84 00:09:59,897 --> 00:10:04,731 Baby, wacht. lk loop met je mee. Er zijn soms kousenbandsIangen. 85 00:10:04,775 --> 00:10:08,768 lk hou van slangen. -En beren? Vorig jaar was er hier een. 86 00:10:08,821 --> 00:10:10,565 Fijne avond, NeiI. 87 00:10:10,815 --> 00:10:14,399 Bedankt voor de dans. Tot morgen. -Welterusten. 88 00:10:28,841 --> 00:10:34,086 Jij bent toch Billy? -Ben je verdwaald, slimme meid? 89 00:10:34,180 --> 00:10:37,922 Nee, ik maak een wandeling. Wat is daarachter? 90 00:10:37,974 --> 00:10:40,761 Alleen het personeeI mag hier komen. -Ik help je. 91 00:10:40,810 --> 00:10:42,721 Het lukt wel. 92 00:10:42,771 --> 00:10:44,853 UlTSLUlTEND PERSONEEL 93 00:10:44,898 --> 00:10:49,267 Vertel niemand dat je hier bent geweest. Kom mee. 94 00:11:38,201 --> 00:11:41,533 BIijf je die watermeloen ronddragen? 95 00:12:27,499 --> 00:12:28,704 Johnny. 96 00:12:31,503 --> 00:12:35,371 je brak m'n hart omdat ik niet kon dansen 97 00:12:36,258 --> 00:12:38,340 je wilde me niet in de buurt 98 00:12:39,511 --> 00:12:44,971 nu ben ik terug om te laten weten dat ik geweldig kan dansen 99 00:14:15,397 --> 00:14:18,763 Dat is m'n neef Johnny. Hij heeft me dit werk bezorgd. 100 00:14:18,858 --> 00:14:22,726 ls dat z'n vriendin? -Penny? Nee, dat is z'n danspartner. 101 00:14:25,197 --> 00:14:27,262 Wat doet ze hier, Billy? 102 00:14:28,576 --> 00:14:30,737 lk heb z'n watermeIoen gedragen. 103 00:14:31,746 --> 00:14:34,909 Wat is je naam? -Baby. 104 00:14:34,915 --> 00:14:40,206 Draag voortaan je eigen watermeloen. De barak is voor het personeel. 105 00:16:05,505 --> 00:16:08,872 Verander je naam maar. Je bent geen baby meer. 106 00:17:20,037 --> 00:17:25,157 Wat is er met je? -Niets. lk heb gewoon geen honger. 107 00:17:25,208 --> 00:17:28,620 Je moet eten. Vanavond is onze langste dienst. 108 00:17:28,711 --> 00:17:30,226 Bedankt, papa. 109 00:17:31,297 --> 00:17:37,008 Penny, ik hoor dat je priv�lessen geeft. Hoeveel kost dat? 110 00:17:37,094 --> 00:17:43,135 Dat kun je je niet veroorloven, studentje. -lk hoor dat ze het voor weinig doet. 111 00:17:43,184 --> 00:17:45,846 Wat zeg je? -Hij zit alleen maar te zieken. 112 00:17:45,937 --> 00:17:49,555 Je bent een stoere vent, maar ik ben niet onder de indruk. 113 00:17:50,524 --> 00:17:51,559 Mr Kellerman. 114 00:17:51,609 --> 00:17:54,976 ls er een probIeem? -Nee, wat mij betreft niet. 115 00:17:55,029 --> 00:17:57,816 Opa, z'n houding deugt niet, zoals ik al zei. 116 00:17:57,907 --> 00:18:02,070 Mr Castle, als ik Marlon Brando zoek, bel ik Hollywood wel. 117 00:18:02,160 --> 00:18:04,572 Hoelang werk je hier al? -Zes jaar. 118 00:18:04,663 --> 00:18:07,951 Dan weet je waar de personeelsingang is. 119 00:18:07,999 --> 00:18:09,451 Dat kIopt. 120 00:18:09,501 --> 00:18:12,209 Hij had weer een priv�les met Mrs Pressman. 121 00:18:12,296 --> 00:18:14,287 Hou je kop. 122 00:18:14,382 --> 00:18:17,465 Dit is een vakantiebestemming voor gezinnen. 123 00:18:17,510 --> 00:18:22,675 Als je de gasten iets anders geeft dan danslessen, lig je eruit. 124 00:18:22,765 --> 00:18:27,259 ls dat het beIeid? Volgens mij zijn de regels niet voor iedereen gelijk. 125 00:18:27,311 --> 00:18:32,896 Dat kIopt. Dit zijn de Verenigde Naties niet. Zij zijn bollebozen. 126 00:18:32,941 --> 00:18:36,399 Elke vader ziet z'n dochter graag met een van hen. 127 00:18:36,486 --> 00:18:39,523 Ja, het zijn echt schatjes. 128 00:18:39,614 --> 00:18:44,699 lk heb talloze cv's van dansers. Sommigen dansen zelfs op Broadway. 129 00:18:44,786 --> 00:18:49,155 Als je niet met m'n personeel overweg kunt, kan ik ze morgen bellen. 130 00:18:49,249 --> 00:18:53,834 We maken geen problemen, Mr Kellerman. Nee toch, Johnny? 131 00:18:55,088 --> 00:18:56,277 Dat kIopt. 132 00:19:03,345 --> 00:19:04,634 Goed opgeIost. 133 00:19:06,598 --> 00:19:08,839 Johnny, negeer hem maar. 134 00:19:12,062 --> 00:19:16,977 Ik heb ons ingeschreven voor een putt-competitie. Doe je mee? 135 00:19:17,401 --> 00:19:21,690 Prima. Wat moet ik anders de hele dag doen? 136 00:19:21,739 --> 00:19:26,359 Wat ben je toch een pertectionist. -Van wie zou ik dat hebben? 137 00:19:28,830 --> 00:19:32,618 Wil je echt arts worden? Dat doe je toch niet voor mij? 138 00:19:32,667 --> 00:19:36,409 Het is uiteraard geen toeval dat ik voor geneeskunde kies. 139 00:19:36,503 --> 00:19:41,668 Zolang je maar een keuze maakt. lk heb er nooit voor gekozen. 140 00:19:41,717 --> 00:19:45,380 Vanaf dat ik zes was, werd dat van me verwacht. 141 00:19:45,471 --> 00:19:47,382 lk wil niet dat je dat zo voelt. 142 00:20:23,341 --> 00:20:25,753 Probeer er maar een. -lk? 143 00:20:25,802 --> 00:20:29,420 lk hou niet zo van pruiken. -Je zou een mooie Marilyn zijn. 144 00:20:29,472 --> 00:20:31,929 Het is leuk om een ander te zijn. 145 00:20:33,309 --> 00:20:34,498 Ok� dan. 146 00:20:40,483 --> 00:20:43,316 Je bent een geweldige danseres. -Dank je. 147 00:20:44,612 --> 00:20:47,945 Het is vast heerlijk om ergens zo goed in te zijn. 148 00:20:50,284 --> 00:20:52,741 Je ouders zuIlen wel trots op je zijn. 149 00:20:52,829 --> 00:20:56,037 Geen idee. lk heb ze al jaren niet gesproken. 150 00:20:56,749 --> 00:20:59,707 Hoe heet je? -Frances. 151 00:20:59,794 --> 00:21:03,912 Maar iedereen noemt me Baby. -Vind je dat vervelend? 152 00:21:04,006 --> 00:21:09,216 Nee, niet echt. M'n zus kon 'Frances' heel lang niet uitspreken. 153 00:21:09,302 --> 00:21:13,261 Ze noemde me Baby en dat is blijven hangen. 154 00:21:13,348 --> 00:21:15,509 Je ziet er niet uit als een baby. 155 00:21:17,853 --> 00:21:20,686 Hij is maar 16,99. lk kan hem op je rekening zetten. 156 00:21:20,772 --> 00:21:25,641 Penny? Ha, meid. lk heb een priv�Ies. Neem jij m'n mambales over? 157 00:21:25,694 --> 00:21:28,606 Tuurlijk, Johnny. Het gaat maar door hier. 158 00:21:29,489 --> 00:21:32,151 Baby, je zou die pruik moeten kopen. 159 00:21:58,935 --> 00:22:03,554 Wat vind je van Argentini�? -Het rommelt er sinds de verkiezingen. 160 00:22:03,607 --> 00:22:07,065 De Peronisten worden gedwarsboomd. 161 00:22:07,152 --> 00:22:13,397 We wilden altijd aI gaan reizen zodra de meiden het huis uit waren. 162 00:22:13,490 --> 00:22:18,905 Naar Argentini�? -Vergeet Argentini� maar. En Parijs? 163 00:22:20,706 --> 00:22:25,541 Herinner je je onze huwelijksreis nog? Wandelen over de Champs-Elys�ees? 164 00:22:25,586 --> 00:22:30,250 Wijn drinken in de bistro naast het hotel? 165 00:22:32,051 --> 00:22:36,841 We kunnen naar Parijs gaan. Ik moet het aanvragen bij het ziekenhuis. 166 00:22:38,349 --> 00:22:41,512 Met kerst voIgend jaar? Dan kunnen de meiden mee. 167 00:22:44,062 --> 00:22:46,223 Dat kIinkt heerlijk. 168 00:22:58,619 --> 00:23:00,655 Laat me los. -Wat is er? 169 00:23:03,874 --> 00:23:07,332 Je bent laat. Ben je zover? Kom mee. 170 00:23:12,132 --> 00:23:13,818 Gaat het? 171 00:23:15,176 --> 00:23:19,761 Sorry, ik maakte me zorgen om je. -Ja, ik voel me prima. 172 00:23:19,806 --> 00:23:23,344 Je bent ziek. Ik breng je naar huis. -lk moet werken. 173 00:23:23,393 --> 00:23:28,262 Je kunt niet werken. Je bent ziek. -Nee, ik ben zwanger. 174 00:23:32,235 --> 00:23:34,897 Vergeet dat je dat hebt gehoord. 175 00:23:34,946 --> 00:23:38,985 Dames en heren, hier is Miss Rhode lsland Vivian Pressman. 176 00:24:43,847 --> 00:24:48,386 Dit is vuIgair. Kom mee. -Ga jij maar, ik wil blijven. 177 00:26:31,869 --> 00:26:34,031 Johnny? -Ha, meid. 178 00:26:34,080 --> 00:26:37,447 Je moet met me meekomen. Het gaat over Penny. 179 00:26:44,257 --> 00:26:45,793 Wat is er aan de hand? 180 00:26:48,386 --> 00:26:50,422 lk zit in de problemen, Johnny. 181 00:27:03,150 --> 00:27:04,139 Hoe... 182 00:27:07,446 --> 00:27:10,734 Van wie is het? -Dat doet er niet toe. 183 00:27:10,824 --> 00:27:13,907 De vader moet z'n verantwoordelijkheid nemen. 184 00:27:13,952 --> 00:27:17,319 Dat doet hij niet, dat heb ik al gevraagd. 185 00:27:21,752 --> 00:27:23,692 We verzinnen wel iets. 186 00:27:24,880 --> 00:27:26,819 We hebben geld nodig. 187 00:27:27,673 --> 00:27:29,859 En dat hebben we niet. 188 00:27:31,802 --> 00:27:36,512 M'n nicht is naar iemand toe gegaan en die vroeg er 250 dollar voor. 189 00:27:40,269 --> 00:27:43,887 Kun je een voorschot vragen? -Voor zoiets? Natuurlijk. 190 00:27:43,981 --> 00:27:46,314 Hij wil ons het liefste ontslaan. 191 00:27:48,028 --> 00:27:49,268 Johnny, ik ben bang. 192 00:27:50,739 --> 00:27:54,106 Wat als je het gaat zien? -lk wiI je wel helpen. 193 00:27:54,159 --> 00:27:56,361 Dit gaat je niet aan. -Ze wiI helpen. 194 00:27:56,411 --> 00:28:01,029 Bedankt. Je hebt je goede daad verricht. Ga terug naar de balzaal. 195 00:28:25,064 --> 00:28:29,353 Waar ga je heen? -Nergens heen. Ga slapen. 196 00:28:29,402 --> 00:28:34,236 Toch niet naar die ober? -Baby, je bent 18. Word volwassen. 197 00:28:34,281 --> 00:28:38,775 Er is meer dan trouwen alleen. -Waarom veroordeeI je dat toch? 198 00:28:38,827 --> 00:28:41,569 We hebben niets gemeen. 199 00:28:41,663 --> 00:28:45,326 AIs we geen zussen waren, waren we ook geen vriendinnen. 200 00:28:58,014 --> 00:28:59,629 Dank je. 201 00:29:00,391 --> 00:29:02,401 Dat is aardig van je. 202 00:29:03,727 --> 00:29:08,812 lk proost op het mooiste meisje bij Kellerman's Lodge. 203 00:29:11,276 --> 00:29:13,767 Robbie. -Het is waar. 204 00:29:14,863 --> 00:29:18,321 Je bent het soort meisje waar ik ooit mee wiI trouwen. 205 00:29:19,659 --> 00:29:23,823 Wanneer is 'ooit'? -Geen idee. Zeg het maar. 206 00:29:24,831 --> 00:29:26,992 Wat bedoel je daarmee? 207 00:29:28,001 --> 00:29:29,662 Geef maar aan mij. 208 00:29:33,881 --> 00:29:35,216 lk vind... 209 00:29:36,634 --> 00:29:39,751 ...dat je waanzinnig bent. 210 00:29:41,055 --> 00:29:42,344 Echt waar? 211 00:29:44,308 --> 00:29:45,368 Ja, echt. 212 00:29:53,817 --> 00:29:55,682 Hoor je dat graag? 213 00:29:56,779 --> 00:29:57,768 'Ja?' 214 00:29:59,323 --> 00:30:03,407 Ja, ja, ja. 215 00:30:15,673 --> 00:30:19,962 Robbie, wacht. -Waarom? We houden toch van elkaar. 216 00:30:20,052 --> 00:30:25,422 Robbie, stop. Nee, ik... Wacht, stop. 217 00:30:25,474 --> 00:30:30,639 Robbie, ik zei 'stop'. lk zei nee, eikeI. 218 00:30:32,398 --> 00:30:34,935 Ga je bij papa uithuilen? Kom terug. 219 00:30:34,983 --> 00:30:37,473 Volg me niet. Ik ga naar Mr Kellerman. 220 00:30:37,568 --> 00:30:41,106 En wat zeg je dan? Je zat achter mij aan. 221 00:30:42,740 --> 00:30:44,776 Jij hebt wijn meegebracht. 222 00:30:48,955 --> 00:30:50,946 Praat nooit meer tegen me. 223 00:30:58,506 --> 00:31:01,794 Robbie, golf je? -Jazeker. 224 00:31:01,843 --> 00:31:06,382 M'n vader deed meer zaken op de golfbaan dan in de directiekamer. 225 00:31:06,431 --> 00:31:10,548 Ga een keer met me golfen. -Hij heeft genoeg te doen in de keuken. 226 00:31:12,269 --> 00:31:16,638 Ze heeft gelijk. Ik moet de inventaris opmaken van de voorraad. 227 00:31:22,447 --> 00:31:27,862 Lisa, doe niet zo onbeschoft. Hij blijft niet altijd een ober. 228 00:31:27,910 --> 00:31:32,529 Waarom zou iemand die naar Harvard of YaIe gaat ineens perfect zijn? 229 00:31:32,623 --> 00:31:37,617 Misschien is hij een moordenaar. -ls onze ober een moordenaar? 230 00:31:37,670 --> 00:31:43,084 Nee, maar hij kan er een zijn. Je komt er nooit achter. 231 00:31:43,717 --> 00:31:46,880 Ze heeft geIijk. Je komt er nooit achter. 232 00:31:58,231 --> 00:32:02,349 Laat je me soms winnen? -Nee, helemaaI niet. 233 00:32:02,402 --> 00:32:04,363 Wat zit je dwars, schat? 234 00:32:05,238 --> 00:32:09,857 Kan ik geId van je lenen voor een vriendin? lk kan niet zeggen waarvoor. 235 00:32:10,951 --> 00:32:12,782 ls het voor iets iIlegaals? 236 00:32:14,330 --> 00:32:16,491 Nee. -Hoeveel heb je nodig? 237 00:32:18,083 --> 00:32:20,119 Tweehonderdvijftig dollar. 238 00:32:24,590 --> 00:32:29,584 Dat is een boel geld. -lk betaal je terug. Het is belangrijk. 239 00:32:29,637 --> 00:32:33,506 Je moet me vertrouwen. -lk vertrouw je ook, Baby. 240 00:32:36,853 --> 00:32:38,092 Bedankt, papa. 241 00:34:01,227 --> 00:34:04,094 Kan ik jullie even spreken? 242 00:34:05,481 --> 00:34:07,096 Onder vier ogen? 243 00:34:21,496 --> 00:34:25,409 lk heb geld voor jullie: 250 doIlar. 244 00:34:26,501 --> 00:34:29,413 Dit is het hele bedrag. -Dat meen je niet. 245 00:34:31,340 --> 00:34:33,956 We betalen alles terug. -Niks daarvan. 246 00:34:35,010 --> 00:34:38,218 lk hoef het niet terug. -We wiIlen geen aalmoes. 247 00:34:38,305 --> 00:34:42,514 Wel waar, Johnny. -Het is geen liefdadigheid. 248 00:34:44,519 --> 00:34:46,275 lk wil jullie inhuren. 249 00:34:47,481 --> 00:34:50,813 Voor danslessen. -Voor wie? 250 00:34:54,528 --> 00:34:55,564 Voor mij. 251 00:34:55,614 --> 00:34:59,232 Dat is veel te veel geld. -Welnee. 252 00:35:00,786 --> 00:35:05,530 lk wil aan de talentenjacht meedoen. -Waarom? 253 00:35:07,626 --> 00:35:11,869 Het is goed voor onze hersenen om nieuwe dingen te leren. 254 00:35:11,964 --> 00:35:14,455 Dan word je tenminste niet seniel. 255 00:35:16,760 --> 00:35:20,752 Prima, maar ik accepteer geen aalmoezen. 256 00:35:20,805 --> 00:35:25,424 lk verwacht je exact om negen uur, in gepaste kledij. 257 00:35:26,727 --> 00:35:28,517 Klaar om te werken. 258 00:35:30,815 --> 00:35:32,204 Ik zal er zijn. 259 00:35:52,419 --> 00:35:54,079 Ben je zover? 260 00:35:55,171 --> 00:35:58,288 Zes, zeven, acht. Een, twee, drie vier. 261 00:35:58,383 --> 00:36:01,466 Twee, drie vier. Twee, drie vier. 262 00:36:01,553 --> 00:36:05,922 Twee, drie vier. Je stapt niet bij ��n, maar pas bij twee. 263 00:36:05,974 --> 00:36:09,638 Zoek de twee, snap je? -Nee. 264 00:36:09,729 --> 00:36:11,344 Kun je tellen? 265 00:36:12,565 --> 00:36:15,682 Een, twee, drie vier. Een, twee, drie vier. 266 00:36:15,776 --> 00:36:20,645 Een, twee, drie vier. Zoek de tel. Luister en kijk naar mij. 267 00:36:21,574 --> 00:36:26,693 Zes, zeven acht. Een, twee, drie vier. 268 00:36:26,786 --> 00:36:29,619 Twee, drie, vier. Twee, drie vier. 269 00:36:30,665 --> 00:36:32,656 Neem de danshouding aan. 270 00:36:32,751 --> 00:36:38,337 Twee, drie, vier. Twee, drie, vier. 271 00:36:38,423 --> 00:36:41,790 Grotere stappen, op je tenen. Twee, drie, vier. 272 00:36:41,843 --> 00:36:45,461 Zacht, maar zeIfverzekerd. 273 00:36:46,556 --> 00:36:52,893 Hoofd omhoog. Ontspan en blijf ademen. Houding. 274 00:36:52,937 --> 00:36:57,555 Kijk, spaghetti-armen. Dit is mijn dansruimte, dit de jouwe. 275 00:36:57,649 --> 00:37:02,143 lk kom niet in jouw ruimte, jij niet in de mijne. Hou je pose vast. 276 00:37:02,196 --> 00:37:04,278 Nogmaals, twee, drie, vier. 277 00:37:04,323 --> 00:37:09,317 Laat je hele lichaam het voelen, niet alIeen je voeten. Wat was dat? 278 00:37:10,662 --> 00:37:12,823 Ik ben zover. lk bereidde me voor. 279 00:37:13,791 --> 00:37:16,658 Twee, drie, vier. Gebruik je heupen. 280 00:37:16,752 --> 00:37:22,589 Raak je heupen niet aan, gebruik ze. -Twee, drie, vier. Twee, drie, vier. 281 00:37:22,675 --> 00:37:26,259 Twee, drie, vier. -Zo doe je dat. 282 00:37:30,849 --> 00:37:34,808 Voel je partner. Laat hem je voeden. -Er is niemand. 283 00:37:34,853 --> 00:37:39,347 Dan doe je net alsof er iemand is en of je meer ritmegevoel hebt. 284 00:37:39,441 --> 00:37:43,810 Twee, drie, vier. Twee, drie, vier. 285 00:37:51,370 --> 00:37:54,954 Kijk me aan. Nee, niet zo. 286 00:37:59,127 --> 00:38:01,493 Ze zijn zo groot. -Heel grappig. 287 00:38:08,261 --> 00:38:11,219 Zo moet dat. Dat is beter. 288 00:38:12,473 --> 00:38:15,215 Twee, drie, vier. Twee, drie, vier. 289 00:38:28,364 --> 00:38:32,949 Je ziet eruit als m'n pati�nten. ln welke oorIog heb je gevochten? 290 00:38:34,537 --> 00:38:39,281 lk heb een lange wandeling gemaakt. -ln je eentje? 291 00:38:39,333 --> 00:38:43,076 Met Neil? -Nee, in m'n eentje. 292 00:38:44,088 --> 00:38:47,876 We hebben Thoreau gelezen en dat vond ik inspirerend. 293 00:38:47,925 --> 00:38:51,964 We doen mee aan het toernooi. Om zeven uur slaan we af. 294 00:38:54,432 --> 00:38:59,096 Wil je niet meedoen? -Jawel, aIleen... 295 00:39:00,021 --> 00:39:04,684 lk heb al andere plannen. Neil en ik gaan kanovaren. 296 00:39:04,774 --> 00:39:10,314 lk speel wel met je. Ik ben niet zo goed als Baby, maar ik zal m'n best doen. 297 00:39:10,363 --> 00:39:12,979 Gegroet, Housemans. -Neil. 298 00:39:13,033 --> 00:39:16,651 Je hebt m'n golfpartner gestolen om te gaan kanovaren. 299 00:39:19,539 --> 00:39:24,659 lk ben dol op kano�n en we hebben nieuwe peddels uit Denemarken. 300 00:39:24,753 --> 00:39:30,874 Wil je ze gaan bekijken, Baby? -lk ga graag naar de peddels kijken. 301 00:39:30,967 --> 00:39:32,582 Dan gaan we kijken. 302 00:39:36,722 --> 00:39:42,058 Ga je met iemand anders kanovaren? 303 00:39:42,144 --> 00:39:44,636 Wat? Nee. 304 00:39:46,441 --> 00:39:48,472 Helemaal niet. 305 00:39:50,904 --> 00:39:54,772 lk heb dansles en ik wil niet dat m'n famiIie dat weet. 306 00:39:54,824 --> 00:39:59,864 Lisa is degene die van dansen, jongens en lippenstift houdt. 307 00:39:59,913 --> 00:40:07,205 lk ben degene die van boeken, kunst en het ontleden van geitenfoetussen houdt. 308 00:40:09,838 --> 00:40:14,047 Kan dat niet allebei? Je kunt een merengue-les volgen... 309 00:40:14,134 --> 00:40:18,673 ...of Iippenstift dragen zonder dat de beschaving ten einde komt. 310 00:40:18,722 --> 00:40:21,429 Daar draait Het misverstand vrouw toch om? 311 00:40:21,517 --> 00:40:26,511 Dat vrouwen niet hoeven te kiezen tussen een carri�re en een priv�leven? 312 00:40:29,275 --> 00:40:31,311 Je hebt voIkomen gelijk, Neil. 313 00:40:43,830 --> 00:40:47,573 Goedemorgen, dames en heren en kinderen. 314 00:40:47,667 --> 00:40:53,162 Ben je een komiek in spe? Doe dan mee aan onze amateur-comedy-avond. 315 00:40:53,256 --> 00:40:58,502 Het huwelijk gaat over drie ringen: verlovingsring, trouwring en ontbering. 316 00:40:59,346 --> 00:41:00,606 Tot vanavond. 317 00:41:06,228 --> 00:41:12,018 Heb je een dokter gevonden? -Ja, dezeIfde als die van m'n nicht. 318 00:41:12,108 --> 00:41:15,566 Billy brengt me, maar het wordt op m'n vrije dag. 319 00:41:18,573 --> 00:41:22,407 Wat is daar mis mee? -We hebben een klus op donderdag. 320 00:41:22,452 --> 00:41:25,615 We hebben het geld nodig. -Er is vast een invaller. 321 00:41:25,705 --> 00:41:29,789 lk heb iedereen gevraagd. Maria, Barb en Siobhan werken aI. 322 00:41:29,876 --> 00:41:33,585 Er is buikdansen toegevoegd door haar vriendje Kellerman. 323 00:41:33,629 --> 00:41:36,541 Dat is hij niet. -Er moet iemand zijn. 324 00:41:41,386 --> 00:41:42,725 En zij dan? 325 00:41:43,722 --> 00:41:48,341 Zij? Dat meen je niet. -Natuurlijk maakt ze een grapje. 326 00:41:48,393 --> 00:41:53,683 Het is een mambo. Dat heeft Johnny je geIeerd. lk help je met instuderen. 327 00:41:54,733 --> 00:41:58,191 Je bent een goede leraar. Je kunt het iedereen leren. 328 00:41:59,071 --> 00:42:00,310 Zelfs haar. 329 00:42:04,868 --> 00:42:06,950 lk wil weI als jij het wilt. 330 00:42:12,000 --> 00:42:12,868 DANSSTUDlO 331 00:42:12,918 --> 00:42:15,125 Vanaf het begin. Volg mij maar. 332 00:42:21,802 --> 00:42:23,767 Cross body lead, prima. 333 00:42:25,347 --> 00:42:29,010 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven. 334 00:44:48,196 --> 00:44:50,436 Goed zo, je hebt het onder de knie. 335 00:44:50,531 --> 00:44:52,462 Nu moet je de lift leren. 336 00:44:53,075 --> 00:44:54,405 Welke lift? 337 00:45:02,292 --> 00:45:06,877 We zouden toch de lift gaan oefenen? -Dat klopt. 338 00:45:06,964 --> 00:45:11,458 Je moet aan je balans werken. Wie hier kan dansen, kan overal dansen. 339 00:45:12,302 --> 00:45:15,135 Kom op. -lk ben niet gek. 340 00:45:15,180 --> 00:45:18,047 Omgekeerde psychologie werkt niet bij mij. 341 00:45:19,518 --> 00:45:21,599 Prima, dan gaan we naar huis. 342 00:45:36,951 --> 00:45:38,782 De boomstam is je vriend. 343 00:46:03,728 --> 00:46:04,717 Gaat het? 344 00:46:08,649 --> 00:46:09,888 Hoofd omhoog. 345 00:46:14,739 --> 00:46:16,550 TiI je voeten op. 346 00:47:06,831 --> 00:47:07,820 Klaar? 347 00:47:10,001 --> 00:47:11,866 Alles goed? -Ja. 348 00:47:17,092 --> 00:47:22,303 We moeten elkaar kunnen vertrouwen, anders bezeren we ons misschien. 349 00:47:23,682 --> 00:47:26,548 Vertrouwen, ok�. 350 00:47:27,726 --> 00:47:31,969 Niet nadenken, heb vertrouwen. -Ok�. 351 00:47:34,149 --> 00:47:35,764 Maar wat nou als ik val? 352 00:47:38,028 --> 00:47:40,565 Kun je zwemmen? -Jazeker. 353 00:47:40,614 --> 00:47:42,024 Dan red je je weI. 354 00:47:42,074 --> 00:47:46,443 Met welke voet begin ik? -Met deze. Bij de volgende... 355 00:47:47,830 --> 00:47:49,711 ...Iig je in het water. 356 00:47:52,584 --> 00:47:53,573 Ok�. 357 00:47:54,878 --> 00:47:56,284 Kom op. 358 00:47:57,172 --> 00:47:58,206 Klaar? -Ja. 359 00:47:58,256 --> 00:47:59,795 Daar gaan we. 360 00:48:00,842 --> 00:48:02,548 Zo moet dat. 361 00:48:06,390 --> 00:48:09,132 We komen er wel. Lukt dat nog een keer? 362 00:48:10,561 --> 00:48:11,946 Omhoog, lift. 363 00:48:12,980 --> 00:48:14,420 Een, twee, drie. 364 00:48:15,899 --> 00:48:17,355 Goed, hou vast. 365 00:48:20,904 --> 00:48:23,896 Kom maar, ik ben hier. 366 00:48:30,037 --> 00:48:34,576 Je bent een goede leraar. -Ja, kennelijk. 367 00:48:36,753 --> 00:48:38,744 Kom mee, we gaan. 368 00:48:44,177 --> 00:48:47,044 Ga je mij nu liften? -Geen sprake van. 369 00:48:56,898 --> 00:48:58,058 Bedankt. 370 00:49:39,022 --> 00:49:40,553 Wat doe je? 371 00:49:42,776 --> 00:49:46,810 De meiden zijn weg, de deur zit op slot. 372 00:49:48,156 --> 00:49:50,238 Het is licht buiten, Marjorie. 373 00:49:50,283 --> 00:49:52,990 We zijn getrouwd. Daar maaIt niemand om. 374 00:49:53,078 --> 00:49:58,914 lk heb net vier uur gegolft met die orthodontist uit Newton, Leon Feinberg. 375 00:49:58,959 --> 00:50:02,668 Hij praatte continu om me af te leiden en dat is gelukt. 376 00:50:06,966 --> 00:50:09,423 Je hebt me al een jaar niet aangeraakt. 377 00:50:10,511 --> 00:50:15,471 Kan dit niet een andere keer? -Waarom denk je dat ik hierheen wilde? 378 00:50:15,558 --> 00:50:19,426 lk had gehoopt dat het herinneringen zou losmaken. 379 00:50:19,478 --> 00:50:22,720 De vorige keer kon je niet van me afblijven. 380 00:50:22,815 --> 00:50:28,732 Dat was tien jaar geleden. -lk ben 45. lk ben nog niet dood. 381 00:50:31,074 --> 00:50:32,780 Marge... 382 00:50:43,711 --> 00:50:45,872 Mag ik? -Natuurlijk. 383 00:50:52,261 --> 00:50:54,092 Dat ziet er lekker uit. 384 00:50:55,222 --> 00:50:57,679 Neem er ook een. 385 00:50:58,767 --> 00:51:05,138 Je ziet er fantastisch uit. Je man heeft de loterij gewonnen met je. 386 00:51:05,232 --> 00:51:10,351 Hij hoeft de loterij niet te winnen. Hij is stinkend rijk. 387 00:51:10,445 --> 00:51:14,654 Hij had niets toen ik hem ontmoette. lk ben uit liefde getrouwd. 388 00:51:14,741 --> 00:51:19,451 lk ook. M'n man was hier ober. -Serieus? 389 00:51:21,205 --> 00:51:25,494 We nodigen julIie graag uit voor een glas wijn vanavond. 390 00:51:25,543 --> 00:51:27,408 Dan moet je het met mij doen. 391 00:51:29,130 --> 00:51:31,792 We zijn gescheiden. -Dat spijt me. 392 00:51:31,883 --> 00:51:36,843 Niet nodig. lk geniet me suf. lk doe alles waar hij een hekel aan had. 393 00:51:36,930 --> 00:51:39,888 lk was een goede salsadanser. 394 00:51:39,974 --> 00:51:45,310 lk heb 't opgegeven voor de Vastentijd, of voor m'n huwelijk. Dat is hetzelfde. 395 00:51:47,398 --> 00:51:51,482 Een scheiding heeft ook voordelen: Je bent vrij. 396 00:52:06,042 --> 00:52:07,231 Ga je weg? 397 00:52:10,254 --> 00:52:14,713 Wacht even. lk heb iets voor je. 398 00:52:23,141 --> 00:52:26,178 Bedankt, Vivian. Dat kan ik niet aannemen. 399 00:52:26,269 --> 00:52:30,888 Natuurlijk wel. Het was van m'n man en ik heb het niet meer nodig. 400 00:52:30,941 --> 00:52:33,557 Het is waardevol. Je kunt het verkopen. 401 00:52:39,783 --> 00:52:40,772 BIijf. 402 00:52:42,035 --> 00:52:45,447 Blijf alsjeblieft, ik... 403 00:52:47,456 --> 00:52:49,592 lk wil niet aIleen slapen. 404 00:52:51,043 --> 00:52:55,037 Dan lig ik maar te luisteren naar de krakende muren. 405 00:52:56,550 --> 00:52:58,531 lk kan niet blijven. 406 00:53:18,654 --> 00:53:20,419 TeIeurgesteld? 407 00:53:21,574 --> 00:53:24,111 Nee, helemaal niet. 408 00:53:24,160 --> 00:53:27,618 Johnny had een priv�les. Hij heeft mij gestuurd. 409 00:53:27,663 --> 00:53:30,780 Hij zegt dat je blijft leiden. -Wat? 410 00:53:30,833 --> 00:53:36,920 Laat de man leiden. Geef me een pose. Bedankt. 411 00:53:37,882 --> 00:53:43,468 Een, twee, drie, vier. Een, twee, drie, vier. 412 00:53:43,512 --> 00:53:46,423 Een, twee, drie, vier. 413 00:53:46,473 --> 00:53:49,055 E�n, twee, drie... je leidt. 414 00:53:50,477 --> 00:53:52,638 lk probeer het niet te doen. 415 00:53:54,890 --> 00:53:57,677 Als ik hier duw, ga je die kant op. 416 00:53:58,068 --> 00:54:03,029 Als een hond aan de lijn? -Nee, niet als een hond. 417 00:54:03,074 --> 00:54:05,907 Als een vrouw die met een man danst. 418 00:54:07,244 --> 00:54:09,380 Loslaten geeft ook macht. 419 00:54:11,332 --> 00:54:13,447 Je bent gehersenspoeld. 420 00:54:14,126 --> 00:54:19,085 Je zit te veel in je hoofd, Baby. Dansen komt hiervandaan. 421 00:54:20,381 --> 00:54:23,965 Je mag hem plagen en hem laten werken. 422 00:55:11,431 --> 00:55:13,592 Nu jij en ik. 423 00:57:00,288 --> 00:57:02,370 je hoeft maar ��n ding te doen 424 00:57:02,415 --> 00:57:04,701 je blijft op je plek staan 425 00:57:04,793 --> 00:57:07,079 en je wiebelt wat in het rond 426 00:57:07,170 --> 00:57:09,536 dat moet je doen 427 00:57:40,912 --> 00:57:43,449 Niet aankomen. Dat is de pasvorm. 428 00:57:46,501 --> 00:57:48,867 Stel dat ik plankenkoorts krijg. 429 00:57:48,920 --> 00:57:51,081 Dat gebeurt niet. -Hoe weet je dat? 430 00:57:51,172 --> 00:57:57,839 Het werk zit erop en Johnny is een professional. Laat hem leiden. 431 00:57:58,721 --> 00:58:00,014 Laat hem Ieiden. 432 00:58:00,264 --> 00:58:04,473 Schouders laag, pose vasthouden. -Blijf doorademen. 433 00:58:05,561 --> 00:58:08,098 En heb plezier. Je gaat het super doen. 434 00:58:13,402 --> 00:58:16,269 lk wil je bedanken voor wat je hebt gedaan. 435 00:58:17,990 --> 00:58:19,651 En ik wil dat je weet... 436 00:58:21,118 --> 00:58:25,487 ...dat ik het niet met Jan en alleman doe. lk dacht dat hij van me hield. 437 00:58:33,379 --> 00:58:34,960 Het komt goed vanavond. 438 00:58:36,924 --> 00:58:40,587 Met jou ook. -Kom op, dames. 439 00:58:56,737 --> 00:58:58,723 Wat vind je ervan? 440 00:59:40,487 --> 00:59:42,068 Dat was prachtig. 441 00:59:43,281 --> 00:59:48,492 Dank je. SpeeI je ook? -lk? lk ben totaal niet muzikaal. 442 00:59:48,578 --> 00:59:54,448 Daar geloof ik niets van. Kom hier. -Nee, ik heb te kleine vingers. 443 00:59:55,043 --> 00:59:57,455 Dan heb ik iets voor je. 444 01:00:01,467 --> 01:00:03,423 Hij is perfect voor kleine vingers. 445 01:00:14,062 --> 01:00:16,002 Pak hem hier. 446 01:00:17,232 --> 01:00:18,972 Tokkel. 447 01:00:21,319 --> 01:00:23,284 En dan tokkel je zo. 448 01:00:28,160 --> 01:00:31,652 Voor je het weet, ben je beter dan ik. -Ja, vast. 449 01:00:31,705 --> 01:00:33,195 Marco? 450 01:00:35,500 --> 01:00:39,367 Het is bijna tijd voor de show. Moet je je niet omkleden? 451 01:00:39,420 --> 01:00:43,629 NatuurIijk, baas. -Leer je me later meer? 452 01:00:47,928 --> 01:00:50,010 De zomer zit er bijna op. 453 01:00:52,600 --> 01:00:55,842 Maar ik zal m'n best doen, ok�? 454 01:00:59,940 --> 01:01:04,684 Als je volgend jaar terug wilt komen, doe je het werk waarvoor we je betalen. 455 01:01:04,778 --> 01:01:08,065 We deden niets. Ze wil de ukeIeIe leren bespelen. 456 01:01:08,114 --> 01:01:11,982 Het maakt mij niet uit wat ze wil en haar vader ook niet. 457 01:01:12,035 --> 01:01:16,370 Laat de kIeine blanke meisjes met rust. 458 01:01:26,967 --> 01:01:32,052 Het Sheldrake Hotel stelt u voor aan het dansduo van vanavond: 459 01:01:32,139 --> 01:01:35,882 Castle en Johnson in 'Mambo Magic'. 460 01:02:03,753 --> 01:02:05,459 Cross body-Iead. 461 01:02:21,562 --> 01:02:22,551 Blijf ademen. 462 01:02:42,166 --> 01:02:43,826 De Iift. Kom op. 463 01:02:51,800 --> 01:02:52,789 Geeft niets. 464 01:03:36,010 --> 01:03:39,629 lk begon op de twee. -Je volgde al m'n bewegingen. 465 01:03:39,723 --> 01:03:44,057 lk durfde de lift niet aan. -Nou en? Mr Louis vond ons geweldig. 466 01:03:46,812 --> 01:03:49,929 Penny en ik leven van klus tot klus. 467 01:03:49,982 --> 01:03:54,021 We proberen lang met het geld te doen. We zijn net zigeuners. 468 01:03:54,070 --> 01:03:57,187 Maar deze klus kan alles veranderen. 469 01:03:57,239 --> 01:04:00,527 Die geeft ons een thuisbasis en wat ademruimte. 470 01:04:00,618 --> 01:04:03,610 Allemaal dankzij jou. -Jullie verdienen het. 471 01:04:03,663 --> 01:04:07,030 Ja, maar de eer komt jou grotendeels toe, Baby. 472 01:04:07,083 --> 01:04:12,419 Er is lef nodig om zoiets te doen en dat hebben niet veel mensen. 473 01:04:13,464 --> 01:04:19,174 lk moet Tito z'n auto terugbrengen. Kom hier, ik ben je chauffeur niet. 474 01:04:43,118 --> 01:04:46,861 Johnny, schiet op. Er is iets met Penny. Ze is in haar hut. 475 01:04:57,090 --> 01:04:58,876 Papa? 476 01:05:00,343 --> 01:05:02,324 lk heb je huIp nodig. 477 01:05:02,887 --> 01:05:04,292 Wat is er? 478 01:05:11,604 --> 01:05:13,660 Het is ok�, adem maar. 479 01:05:17,485 --> 01:05:19,646 Laat hem binnen, hij is arts. 480 01:05:24,700 --> 01:05:26,610 Wat is er gebeurd? 481 01:05:30,372 --> 01:05:33,580 lk moet het weten om haar te kunnen helpen. 482 01:05:33,667 --> 01:05:37,455 Hij zei dat hij dokter was. -Had hij handschoenen aan? 483 01:05:45,471 --> 01:05:49,339 lk moet je onderzoeken. Daar heb je vast geen behoefte aan... 484 01:05:49,391 --> 01:05:53,508 ...maar dit is ernstig. Je moet eigenlijk naar het ziekenhuis. 485 01:05:53,603 --> 01:05:56,720 Echt niet. -Laat de dokter naar je kijken. 486 01:05:59,692 --> 01:06:02,560 Ben jij verantwoordelijk voor dit meisje? 487 01:06:05,240 --> 01:06:08,698 Ja. -Je zou je moeten schamen. 488 01:06:12,873 --> 01:06:14,984 ledereen naar buiten. 489 01:06:33,559 --> 01:06:36,676 lk ben dr. Houseman en ik ga voor je zorgen. 490 01:06:38,689 --> 01:06:40,595 Waarom deed je dat? 491 01:06:41,484 --> 01:06:47,946 Doet dat ertoe? -Nou en of. Het is niet waar. 492 01:06:47,990 --> 01:06:51,983 Z'n mening doet er niet toe, zolang hij maar voor Penny zorgt. 493 01:06:55,205 --> 01:06:57,341 Die vent was een charlatan. 494 01:06:58,542 --> 01:07:00,908 Z'n spullen waren vies. -Redt ze het? 495 01:07:00,961 --> 01:07:02,651 We zulIen zien. 496 01:07:03,171 --> 01:07:07,039 lk heb haar antibiotica gegeven en een slaapmiddel. 497 01:07:08,009 --> 01:07:11,342 lk kom morgen even kijken. -Bedankt voor uw hulp. 498 01:07:11,388 --> 01:07:13,525 Ze had wel dood kunnen gaan. 499 01:07:14,308 --> 01:07:16,469 En je was er niet eens voor haar. 500 01:07:18,312 --> 01:07:20,323 Wat voor man doet dat? 501 01:07:22,358 --> 01:07:24,644 Blijf bij m'n dochter uit de buurt. 502 01:07:25,945 --> 01:07:27,450 ls dat duidelijk? 503 01:07:29,573 --> 01:07:31,384 Ja, meneer. 504 01:07:32,450 --> 01:07:35,783 We gaan, Baby. Nu. 505 01:07:41,376 --> 01:07:45,415 ls m'n geld daarheen gegaan? -lk durfde het niet te zeggen. 506 01:07:45,463 --> 01:07:49,001 lk dacht dat we eerlijk waren. -lk heb niet geIogen. 507 01:07:49,050 --> 01:07:54,090 Jou maakt het niet uit, maar die vent mag nog niet eens m'n auto wassen. 508 01:07:54,139 --> 01:07:57,256 Je mag niet meer met hem omgaan. -Ok�, papa. 509 01:07:57,350 --> 01:08:01,843 Je bent niet wie ik dacht dat je was. -Het spijt me. 510 01:08:01,937 --> 01:08:06,772 lk heb over je opgeschept. -Laat het me uitleggen. 511 01:08:06,859 --> 01:08:12,070 Het is verboden. Je kunt de cel in gaan. Gebruik je hersenen, Baby. 512 01:08:12,156 --> 01:08:16,274 lk breng je aI je hele leven van alles bij. Je bent geen kind meer. 513 01:08:16,368 --> 01:08:18,654 Behandel me dan ook niet zo. 514 01:08:20,122 --> 01:08:22,033 En noem me geen Baby meer. 515 01:08:24,336 --> 01:08:26,192 lk ben 18 jaar oud. 516 01:08:29,382 --> 01:08:31,747 Je hebt gelijk. M'n werk zit erop. 517 01:08:32,635 --> 01:08:34,195 Succes, Frances. 518 01:08:59,036 --> 01:09:02,198 Mag ik binnenkomen? -Je moet hier niet komen. 519 01:09:09,712 --> 01:09:12,545 M'n vader had je niet zo moeten behandelen. 520 01:09:14,092 --> 01:09:16,674 Hij vergist zich in je. -Welnee. 521 01:09:16,719 --> 01:09:18,713 Ik had bij haar moeten zijn. 522 01:09:18,763 --> 01:09:23,257 lk was bezig met een of andere klus en hing de stoere jongen uit. 523 01:09:25,561 --> 01:09:28,018 Je vader is een slimme kerel. -Nee. 524 01:09:29,232 --> 01:09:30,808 Niet in dit geval. 525 01:09:30,858 --> 01:09:35,067 Je had de waarheid moeten vertellen. -Dat had niets uitgemaakt. 526 01:09:36,114 --> 01:09:40,198 Hij vindt me niet goed genoeg voor je. En hij heeft gelijk. 527 01:09:40,284 --> 01:09:45,745 Jij gaat studeren en iets betekenen. Later zul je trots op jezelf zijn. 528 01:09:46,582 --> 01:09:48,118 En waar kijk ik op terug? 529 01:09:51,087 --> 01:09:54,955 Op het dansen. De manier waarop je danst... 530 01:09:55,925 --> 01:09:59,668 ...is prachtig en inspirerend. -Weet je waarom ik dans? 531 01:10:01,681 --> 01:10:04,547 Dat is het enige waar ik goed in ben. 532 01:10:06,309 --> 01:10:08,675 lk ben niet zoals jij, Baby. 533 01:10:08,770 --> 01:10:13,059 Als ik een boek zie, beginnen de Ietters te dansen voor m'n ogen. 534 01:10:14,693 --> 01:10:19,027 lk ben van school gegaan en ging rondhangen bij de garage van m'n neef. 535 01:10:19,072 --> 01:10:23,532 Hij heeft me geleerd auto's te steIen en de onderdeIen te verkopen. 536 01:10:24,911 --> 01:10:27,573 Dat was te gek tot ik gepakt werd. 537 01:10:30,542 --> 01:10:32,828 lk heb negen maanden gezeten. 538 01:10:36,547 --> 01:10:38,758 En toen ik thuiskwam... 539 01:10:40,342 --> 01:10:43,084 ...had m'n vader de sloten verwisseld. 540 01:10:48,477 --> 01:10:50,438 Toen was ik vijftien. 541 01:10:54,941 --> 01:10:57,933 Probeer je me af te schrikken? -Ja. 542 01:10:58,820 --> 01:11:04,656 Je bent overal een ster in. Gefeliciteerd. Verdwijn uit m'n leven. 543 01:11:07,620 --> 01:11:09,406 Wil je iets voor me doen? 544 01:11:13,876 --> 01:11:16,743 Dans je nog ��n keer met me? -Toe nou, Baby. 545 01:11:16,796 --> 01:11:21,881 AlsjebIieft? Het is zo snel gegaan. lk wil het niet vergeten. 546 01:11:24,720 --> 01:11:27,006 Daarna Iaat ik je met rust. 547 01:14:41,330 --> 01:14:44,163 Hoe kom je in Carnegie Hall? Door te oefenen. 548 01:14:44,208 --> 01:14:49,543 Begin aan je nieuwe carri�re door je in te schrijven voor de talentenjacht. 549 01:14:49,629 --> 01:14:51,665 Dat punt is voor haar. 550 01:15:01,766 --> 01:15:03,531 Mag ik de meIk? 551 01:15:10,108 --> 01:15:11,564 Bedankt. 552 01:15:11,651 --> 01:15:15,519 Goedemorgen. Doen jullie mee aan de taIentenjacht? 553 01:15:15,613 --> 01:15:20,572 Helaas niet. We vertrekken eerder om de files voor te zijn. 554 01:15:22,828 --> 01:15:25,069 Misschien volgend jaar dan. 555 01:15:30,294 --> 01:15:34,538 We kunnen niet weg. lk zing een duet en ik heb ukelele Ieren spelen. 556 01:15:34,632 --> 01:15:40,252 Sorry, lieverd. Ik moet naar m'n pati�nten toe. lk zal het goedmaken. 557 01:15:41,097 --> 01:15:44,009 Ga je mee naar de golfbaan? Dan leer ik je dat. 558 01:15:45,393 --> 01:15:47,884 Ik? Prima. 559 01:15:54,443 --> 01:15:59,028 Mama, kun jij hem niet ompraten? -Vermoedelijk niet. 560 01:15:59,948 --> 01:16:01,608 Het spijt me, meiden. 561 01:16:01,658 --> 01:16:05,426 Hij is niet boos op jullie, maar op mij. -Waarom dat dan? 562 01:16:06,246 --> 01:16:08,332 Hij heeft een rare bui. 563 01:16:11,627 --> 01:16:14,289 Over enkele dagen kun je weer aan het werk. 564 01:16:14,380 --> 01:16:15,745 Bedankt, dokter. 565 01:16:17,508 --> 01:16:20,796 lk ben je vader natuurlijk niet... 566 01:16:20,844 --> 01:16:24,802 ...maar zo'n medisch noodgeval is een waarschuwing. 567 01:16:24,889 --> 01:16:27,881 Het is tijd om de balans van je leven op te maken. 568 01:16:27,934 --> 01:16:33,224 Dat zeg ik ook tegen m'n pati�nten. Als je dan terugkijkt op je keuzes... 569 01:16:33,272 --> 01:16:37,606 ...of ze nou goed of slecht zijn, heb je nergens spijt van. 570 01:16:39,487 --> 01:16:41,598 Of misschien ook wel... 571 01:16:43,366 --> 01:16:45,733 ...maar ze verrassen je niet. 572 01:16:47,788 --> 01:16:52,248 lk kom morgen weer kijken. -Bedankt, dokter. U bent fantastisch. 573 01:17:10,393 --> 01:17:15,763 Spijt van je keuzes, gaat dat over mij? -Begin daar nou niet over, Johnny. 574 01:17:15,857 --> 01:17:18,519 Straks licht hij KelIerman in. -Nee. 575 01:17:18,609 --> 01:17:21,976 Hoe weet je dat? -Dat heb ik hem gevraagd. 576 01:17:22,029 --> 01:17:23,794 lk vertrouw hem. 577 01:17:27,033 --> 01:17:31,527 Je hebt je vader net gemist. Wat een geweldige man. 578 01:17:34,833 --> 01:17:39,418 Door aIle opwinding weet ik niet hoe het gisteravond is gegaan. 579 01:17:40,922 --> 01:17:42,261 Goed. -Prima. 580 01:17:44,551 --> 01:17:47,793 lk durfde de lift niet aan. -Mr Louis vond ons te gek. 581 01:17:47,888 --> 01:17:53,224 Dat is super. Hopelijk vindt hij mij net zo goed als Baby. 582 01:17:53,268 --> 01:17:56,385 Kom op, zeg. Jij bent een ster. 583 01:17:57,440 --> 01:18:02,399 lk ga nu. Zie ik jullie straks? -Ja. 584 01:18:13,246 --> 01:18:16,363 Waar ben je mee bezig? -Hoezo? 585 01:18:16,458 --> 01:18:19,370 Jij zegt altijd: 'Blijf bij ze uit de buurt.' 586 01:18:19,461 --> 01:18:22,123 Zij is anders. -Ze is een schatje... 587 01:18:23,048 --> 01:18:28,042 ...maar daar gaat het niet om. Kellerman zit ons op de nek. AlsjebIieft. 588 01:18:28,136 --> 01:18:33,926 lk heb het al genoeg verknald voor ons. Beloof me dat je er een eind aan maakt. 589 01:18:40,773 --> 01:18:44,561 Johnny. -Niet nu. lk moet invallen voor Penny. 590 01:18:44,610 --> 01:18:48,944 Kan ik je Iater spreken? -Ik moet werken. lk ben niet op vakantie. 591 01:18:49,031 --> 01:18:50,871 lk werk hier. 592 01:19:11,136 --> 01:19:13,092 lk heb je gemist gisteravond. 593 01:19:14,974 --> 01:19:16,930 Sorry, ik had een kIus. 594 01:19:18,644 --> 01:19:20,605 Beter dan ik? 595 01:19:21,855 --> 01:19:23,971 lk zal het vanavond goedmaken. 596 01:19:31,156 --> 01:19:33,095 lk kom later langs. 597 01:19:37,203 --> 01:19:41,492 Dames en heren, we hebben iets bijzonders vanavond: 598 01:19:41,541 --> 01:19:46,410 Een van m'n lievelingsgasten, Mrs Marjorie Houseman. 599 01:19:53,177 --> 01:19:54,967 Dag, allemaal. 600 01:19:56,306 --> 01:19:59,890 lk heb m'n man in deze zaal ontmoet. 601 01:20:01,019 --> 01:20:03,886 De band speelde een prachtig nummer. 602 01:20:03,980 --> 01:20:07,142 lk heb erop geoefend voor de talentenjacht. 603 01:20:07,232 --> 01:20:11,726 Maar heIaas moeten we eerder vertrekken. 604 01:20:13,071 --> 01:20:15,437 Hopelijk vindt u het niet vervelend. 605 01:22:28,163 --> 01:22:30,279 Johnny, ik weet dat je er bent. 606 01:22:38,256 --> 01:22:40,417 Dit kun je me niet aandoen. 607 01:22:43,051 --> 01:22:47,637 Je kunt niet net doen alsof je me niet kent en alsof het nooit is gebeurd. 608 01:22:52,395 --> 01:22:57,230 Je kunt nog zo cool doen, maar mij hou je niet voor de gek. 609 01:23:00,445 --> 01:23:04,358 lk ken je en ik weet dat dit iets voor je heeft betekend. 610 01:23:20,255 --> 01:23:26,842 Marjorie, laten we toch maar blijven. Lisa wil meedoen aan de talentenjacht. 611 01:23:27,763 --> 01:23:29,844 Pak de koffers nou uit. 612 01:23:31,934 --> 01:23:34,140 lk wil niet nog meer drama. 613 01:23:35,687 --> 01:23:39,475 Wat moet ik zeggen? Dat ik van je hou en niet zonder je kan? 614 01:23:39,525 --> 01:23:43,017 Je kunt prima zonder me, dat doe je al een tijdje. 615 01:23:43,946 --> 01:23:48,063 lk speelde ooit een spel als je thuiskwam: 616 01:23:48,157 --> 01:23:52,400 Hoelang het duurde voor je iets tegen me zei. 617 01:23:52,453 --> 01:23:54,518 Weet je wat je beste tijd is? 618 01:23:55,499 --> 01:24:00,368 Veertien uur. Je kwam om zes uur thuis en 's ochtends zei je: 'Toast, graag.' 619 01:24:00,462 --> 01:24:03,374 lk ben elke dag met leven en dood bezig. 620 01:24:03,465 --> 01:24:07,629 De dood van een pati�nt vreet aan me. Ik wil je er niet mee belasten. 621 01:24:07,719 --> 01:24:12,179 Belast me alsjeblieft. Dan praten we nog. Nu zijn we huisgenoten. 622 01:24:12,224 --> 01:24:17,308 De meiden zijn groot. Jij hebt je werk en ik weet niet wat ik moet doen. 623 01:24:17,353 --> 01:24:21,813 Ga dan borduren of tuinieren. -lk wil geen hobby, maar een man. 624 01:24:21,899 --> 01:24:24,060 lk ben er toch? -Nietwaar. 625 01:24:27,113 --> 01:24:29,946 lk denk dat we een tijdje uit elkaar moeten. 626 01:24:31,492 --> 01:24:34,950 lk heb een advocaat gebeld. -Wat heb je gedaan? 627 01:24:36,539 --> 01:24:40,157 Wil je van me scheiden? -Ja. 628 01:24:43,379 --> 01:24:45,219 Dat slaat nergens op. 629 01:24:46,424 --> 01:24:48,789 Ik ben je trouw geweest. 630 01:24:48,842 --> 01:24:52,300 lk heb voor jou en de meiden gezorgd en je alles gegeven. 631 01:24:52,387 --> 01:24:54,143 Niet alles, Jake. 632 01:24:55,265 --> 01:24:57,196 Ben je liever alleen... 633 01:24:59,019 --> 01:25:01,385 ...dan met mij getrouwd te zijn? 634 01:25:01,479 --> 01:25:05,893 Ja, ik ben liever alleen dan eenzaam. 635 01:25:20,624 --> 01:25:22,990 Marco? -Wat is er aan de hand? 636 01:25:23,043 --> 01:25:25,910 Heb je m'n zus gezien? -Niet vanavond. 637 01:25:25,962 --> 01:25:28,669 lk moet haar vinden. Help je me? 638 01:25:33,219 --> 01:25:34,955 Alsjeblieft? 639 01:25:35,889 --> 01:25:37,929 Natuurlijk help ik je. 640 01:25:57,076 --> 01:25:59,237 Misschien is ze in haar hut. 641 01:26:01,330 --> 01:26:02,991 Het is voorbij. 642 01:26:03,874 --> 01:26:05,539 Wat dan? 643 01:26:06,251 --> 01:26:08,242 M'n gezin valt uiteen. 644 01:26:10,005 --> 01:26:13,793 lk dacht dat m'n ouders altijd bij eIkaar zouden blijven. 645 01:26:22,936 --> 01:26:26,427 Kom mee, ik breng je terug naar je hut. 646 01:26:27,481 --> 01:26:31,349 Omdat het donker is. lk ga meteen weer weg. 647 01:26:32,236 --> 01:26:33,621 lk ben een heer. 648 01:26:35,280 --> 01:26:36,810 Dat weet ik. 649 01:26:45,124 --> 01:26:47,331 Ik snap niet wat je hier doet. 650 01:26:48,585 --> 01:26:49,920 Was het zo goed? 651 01:26:52,131 --> 01:26:56,999 lk snap niet waarom je danst in Kellerman's Lodge. 652 01:26:58,219 --> 01:27:01,711 Je hoort op Broadway thuis. -Ja, vast. 653 01:27:03,141 --> 01:27:07,225 Waarom niet? -Dat zou niks worden. 654 01:27:07,311 --> 01:27:08,972 Hoe weet je dat? 655 01:27:09,022 --> 01:27:13,186 Dat kun jij makkeIijk zeggen. Je hebt een makkelijk leventje. 656 01:27:14,527 --> 01:27:16,012 Dat is niet waar. 657 01:27:17,363 --> 01:27:19,228 lk werk keihard. 658 01:27:19,282 --> 01:27:21,944 Omdat je gelooft dat alles dan goed komt. 659 01:27:26,621 --> 01:27:28,361 Zo ben ik niet geboren. 660 01:27:29,666 --> 01:27:31,077 Het was een keuze. 661 01:27:32,378 --> 01:27:36,997 Uiteindelijk worden we allemaal voer voor de wormen. 662 01:27:37,050 --> 01:27:40,008 Laat het tenminste de moeite waard zijn. 663 01:27:42,388 --> 01:27:46,597 Johnny, ik weet dat je er bent. lk hoorde stemmen. 664 01:27:46,684 --> 01:27:51,018 Als ik een smeerIap in m'n leven wil, kan ik ook weer trouwen. 665 01:27:53,441 --> 01:27:54,430 Je meent het. 666 01:27:56,110 --> 01:28:00,227 Ze betekent niets voor me. Ze is een bungalow bunny. 667 01:28:01,656 --> 01:28:03,362 Wat is dat? 668 01:28:04,618 --> 01:28:09,112 Een eenzame, oudere vrouw die haar kamersleutel in je zak steekt. 669 01:28:10,957 --> 01:28:13,573 En dan geven ze je geld? 670 01:28:14,628 --> 01:28:17,040 Of cadeautjes. Dat hangt ervanaf. 671 01:28:21,927 --> 01:28:24,118 lk doe het niet voor het geId. 672 01:28:25,722 --> 01:28:27,804 Het is fijn om gewiId te zijn... 673 01:28:30,601 --> 01:28:32,462 ...door zulke vrouwen. 674 01:28:34,188 --> 01:28:35,773 Chique vrouwen... 675 01:28:37,066 --> 01:28:39,022 ...met zijden ondergoed... 676 01:28:40,236 --> 01:28:41,726 ...en dure parfums. 677 01:28:48,078 --> 01:28:50,285 Ben ik een bungalow bunny? 678 01:28:52,457 --> 01:28:53,663 Nee. 679 01:29:12,560 --> 01:29:14,642 HET MlSVERSTAND VROUW 680 01:29:18,482 --> 01:29:23,567 Waar was je? lk heb je overal gezocht. -Heb ik iets gemist? 681 01:29:23,612 --> 01:29:28,481 Je hebt een heIeboel gemist. Je zit met je hoofd in de wolken. 682 01:29:30,369 --> 01:29:32,179 Wat is er gebeurd? 683 01:29:34,622 --> 01:29:36,863 Mama zegt dat ze wil scheiden. 684 01:29:39,002 --> 01:29:40,242 Wat? 685 01:29:42,797 --> 01:29:44,753 Dat is vast niet echt zo. 686 01:29:46,551 --> 01:29:48,837 lk hoorde dat ze het tegen papa zei. 687 01:29:50,555 --> 01:29:52,511 Ze heeft een advocaat gebeld. 688 01:29:56,353 --> 01:29:58,514 Wat moeten we doen, Baby? 689 01:30:02,776 --> 01:30:04,736 We verzinnen wel iets. 690 01:30:13,453 --> 01:30:15,409 Je jurk is los. 691 01:30:24,505 --> 01:30:26,336 Je haar is... 692 01:30:35,642 --> 01:30:40,476 Heb je... Heb je met iemand geslapen? 693 01:30:43,649 --> 01:30:45,164 Allemachtig. 694 01:30:46,568 --> 01:30:50,186 M'n kleine zusje. lk heb het nog niet eens gedaan. 695 01:30:52,950 --> 01:30:55,942 Neil lijkt me niet het type, maar jij ook niet. 696 01:30:59,539 --> 01:31:01,449 Het was Neil niet. 697 01:31:02,167 --> 01:31:05,250 Wie dan wel? Je moet het me vertellen. 698 01:31:05,295 --> 01:31:08,537 Dwing me niet. -Doe nou niet zo moeiIijk. 699 01:31:10,884 --> 01:31:12,214 Johnny Castle. 700 01:31:13,345 --> 01:31:15,506 De dansleraar? 701 01:31:15,555 --> 01:31:18,763 Die is te oud voor je. -Nee, hoor. 702 01:31:18,850 --> 01:31:22,468 Waarom geef je jezelf uitgerekend aan hem? 703 01:31:29,194 --> 01:31:35,030 Hij heeft me leren dansen. -Dat is z'n werk. Hij is dansleraar. 704 01:31:35,117 --> 01:31:39,405 Nee, Lisa. Je begrijpt het niet. 705 01:31:43,958 --> 01:31:45,164 lk hou van hem. 706 01:31:59,473 --> 01:32:05,810 Dit is mijn dansruimte, dit de jouwe. We komen niet in eIkaars ruimte. 707 01:32:08,858 --> 01:32:10,768 Dit was jouw idee, genie. 708 01:32:14,112 --> 01:32:17,229 Sylvia -ja, Mickey? 709 01:32:17,325 --> 01:32:21,989 hoe roep je je schatje? -kom hier, schatje 710 01:32:22,121 --> 01:32:25,739 en als hij dan niet komt? -o, schatje 711 01:32:25,833 --> 01:32:29,542 en als hij dan nog niet komt? -dan zeg ik gewoon... 712 01:33:07,874 --> 01:33:10,661 Kijk onder het bed en in elke lade. 713 01:33:12,420 --> 01:33:15,331 Wat krijgen we nou? 714 01:33:15,422 --> 01:33:19,586 lk mag elke ruimte doorzoeken. Lees je contract maar eens. 715 01:33:19,676 --> 01:33:23,510 Wat zoekt u dan? -Een van de gasten is iets kwijt. 716 01:33:23,555 --> 01:33:26,968 En heb ik dat soms gepikt? Blijf daarvan af. 717 01:33:27,059 --> 01:33:30,143 Rustig aan, jongen. De politie is onderweg. 718 01:33:30,188 --> 01:33:31,703 Dit is waanzin. 719 01:33:33,608 --> 01:33:36,575 Opa. -Een RoIex. 720 01:33:37,529 --> 01:33:40,236 Dat is een chic klokje voor een danser. 721 01:33:40,323 --> 01:33:45,533 Vivian Pressman wilde het aan me geven, maar ik heb het afgeslagen. 722 01:33:46,703 --> 01:33:49,160 Zo ziet het er niet uit. 723 01:33:58,465 --> 01:34:00,376 POLITlE VAN LlBERTY TOWNSHlP 724 01:34:06,390 --> 01:34:07,755 Johnny. 725 01:34:18,109 --> 01:34:25,106 Hij blijkt een ellenlang strafblad te hebben: diefstal, autodiefstaI. 726 01:34:25,158 --> 01:34:29,697 Max, wat vreseIijk. -Dat zetten mensen niet op hun cv. 727 01:34:29,745 --> 01:34:33,363 Waarom zou hij z'n baan voor zoiets op het spel zetten? 728 01:34:33,416 --> 01:34:35,748 Precies, waarom zou hij? 729 01:34:36,711 --> 01:34:39,077 Misschien had hij geld nodig. 730 01:34:39,172 --> 01:34:43,667 Hij is vannacht bij haar binnengesIopen en heeft het gestolen. 731 01:34:43,760 --> 01:34:47,127 Wacht eens, gisteravond? -Volgens haar weI. 732 01:34:47,181 --> 01:34:50,798 Ze had het overdag nog. De volgende ochtend was het weg. 733 01:34:50,850 --> 01:34:54,434 Heeft hij een alibi? -Hij zegt dat hij op z'n kamer was... 734 01:34:54,520 --> 01:35:00,311 ...en heeft zitten lezen. Denk je dat we boeken hebben gevonden? 735 01:35:00,401 --> 01:35:04,110 Johnny heeft het niet gestolen. -Bemoei je er nou niet mee. 736 01:35:04,197 --> 01:35:07,530 lk weet dat het zo is. -Baby, niet doen. 737 01:35:11,996 --> 01:35:14,237 Hij was de hele avond op z'n kamer. 738 01:35:17,251 --> 01:35:19,207 En hij was er met mij. 739 01:35:23,423 --> 01:35:25,584 Hij is de kamer niet uit geweest. 740 01:35:30,889 --> 01:35:34,632 Vivian Pressman kwam langs en ze beukte op de deur. 741 01:35:35,852 --> 01:35:41,813 Ze was boos en jaloers. Ze wilde hem straffen. 742 01:35:44,611 --> 01:35:47,068 lk moet naar het politiebureau. 743 01:35:49,908 --> 01:35:51,818 lk heb een lift nodig. 744 01:35:55,872 --> 01:35:59,330 Ze is volwassen en heeft m'n toestemming niet nodig. 745 01:38:39,908 --> 01:38:41,819 lk wist niet dat je kon spelen. 746 01:38:43,286 --> 01:38:45,476 lk doe het ook niet meer. 747 01:38:47,040 --> 01:38:48,429 Waarom niet? 748 01:38:49,835 --> 01:38:53,544 Het klinkt geweldig. -Ik speelde tijdens m'n studie. 749 01:38:55,424 --> 01:38:59,292 Op een moment Iaat je je kindertijd achter je. 750 01:38:59,344 --> 01:39:02,961 Koop een piano voor thuis. -lk heb geen interesse. 751 01:39:08,436 --> 01:39:10,597 Ben je ge��teresseerd in mij? 752 01:39:11,939 --> 01:39:17,684 Sorry dat ik niet aan je verwachtingen voIdoe. lk ben niet perfect. 753 01:39:20,740 --> 01:39:22,651 lk ben niet je wonderkind. 754 01:39:24,452 --> 01:39:26,158 Wat wil je van me? 755 01:39:29,040 --> 01:39:30,905 lk wiI dat je m'n vader bent. 756 01:39:30,959 --> 01:39:35,076 Niet alleen als ik hoge cijfers haal, prijzen win... 757 01:39:35,171 --> 01:39:38,755 ...en een soort jou wordt. -lk heb je niet gedwongen. 758 01:39:38,799 --> 01:39:44,419 Dat was ook niet nodig. lk wilde dat je blij was met me, nog steeds. 759 01:39:44,513 --> 01:39:48,802 lk wil niet dat je me afwijst als je het niet eens bent met m'n keuzes. 760 01:39:48,851 --> 01:39:50,682 Dat joch... 761 01:39:52,521 --> 01:39:58,141 ...die dansleraar, is een schooier. -Niet waar. Je kent hem niet eens. 762 01:39:58,235 --> 01:40:01,944 Hij heeft Penny niet bezwangerd. -O nee? Wie dan wel? 763 01:40:03,491 --> 01:40:05,481 lk weet dat hij het niet was. 764 01:40:06,451 --> 01:40:08,783 lk geloof hem. -Ken je hem zo goed? 765 01:40:08,828 --> 01:40:14,915 Jazeker. Het ironische is dat hij erg op je lijkt, papa. 766 01:40:15,752 --> 01:40:19,085 Hij had niets en weet hoe belangrijk hard werken is. 767 01:40:19,130 --> 01:40:21,041 Door auto's te stelen? 768 01:40:22,634 --> 01:40:25,842 Praat met hem. -lk kan hem niet eens aankijken. 769 01:40:31,726 --> 01:40:33,762 Ik kan hem niet eens aankijken. 770 01:40:35,896 --> 01:40:39,264 Hij heeft me afgenomen wat me het meest dierbaar is. 771 01:40:40,527 --> 01:40:42,383 Dat is niet waar, papa. 772 01:40:45,323 --> 01:40:47,484 lk sta hier voor je. 773 01:40:49,536 --> 01:40:52,152 lk ga binnenkort studeren. 774 01:40:54,123 --> 01:40:57,832 lk weet niet wat er tussen jou en mama speelt... 775 01:40:57,919 --> 01:41:01,707 ...maar ik maak me zorgen om de tijd na je pensioen. 776 01:41:02,966 --> 01:41:05,207 Als je eindelijk je ogen opendoet... 777 01:41:06,594 --> 01:41:08,754 ...is er misschien niemand meer. 778 01:41:12,057 --> 01:41:12,921 Weet je... 779 01:41:18,438 --> 01:41:21,180 ...ik vond jou altijd heIemaaI geweIdig. 780 01:41:37,457 --> 01:41:39,071 Dr. Houseman? 781 01:41:40,585 --> 01:41:45,045 lk weet dat u me niet wilt zien. -Je weet helemaal niks, knul. 782 01:41:45,131 --> 01:41:47,372 lk weet dat u van uw dochter houdt. 783 01:41:48,718 --> 01:41:50,057 En terecht. 784 01:41:51,388 --> 01:41:55,472 Ze is een geweIdige meid. Ze heeft een goed voorbeeld gehad. 785 01:41:57,436 --> 01:42:01,304 Ze wiIde mij en Penny helpen, niet u kwetsen. 786 01:42:06,737 --> 01:42:10,400 lk zal haar Ieven niet verder verpesten. 787 01:42:16,078 --> 01:42:19,195 Hier is het geId dat Baby van u heeft geIeend. 788 01:42:24,211 --> 01:42:26,497 Bedankt voor uw hulp met Penny. 789 01:42:28,257 --> 01:42:30,339 lk zal u altijd dankbaar zijn. 790 01:42:40,770 --> 01:42:42,760 Ik kom op zaterdag. -Bedankt. 791 01:42:51,071 --> 01:42:53,107 Pas goed op jezeIf, Johnny. 792 01:43:09,465 --> 01:43:13,003 Ik hou van je, Johnny. Dat zaI nooit veranderen. 793 01:45:37,110 --> 01:45:41,695 lk heb Het misverstand vrouw uit. Ik was door m'n tijdschriften heen. 794 01:45:43,032 --> 01:45:47,401 Ze noemt ons 'schone slaapsters'. lk was altijd al dol op sprookjes. 795 01:45:47,453 --> 01:45:52,037 Ze zegt dat we niet langer op de prins op het witte paard moeten wachten... 796 01:45:52,082 --> 01:45:55,916 ...en creatief moeten zijn. Ze klinkt aI net als jij. 797 01:46:00,465 --> 01:46:04,003 Nee, ik weet niks, Lisa. 798 01:46:06,596 --> 01:46:08,882 lk lees veel en kom graag slim over. 799 01:46:11,101 --> 01:46:14,514 Je kunt anderen niet verteIlen hoe ze moeten leven. 800 01:46:17,023 --> 01:46:18,979 Je mist hem echt, h�? 801 01:46:24,321 --> 01:46:25,481 Ja. 802 01:46:47,512 --> 01:46:51,425 Wilt u al bestellen, dr. Houseman? -lk wacht op m'n gezin. 803 01:46:51,516 --> 01:46:56,384 Dat komt niet. Uw dochters Iunchen aan het meer en uw vrouw had geen honger. 804 01:46:57,730 --> 01:46:59,090 Aha, ok�. 805 01:47:00,107 --> 01:47:05,067 lk raad het broodje pastrami aan. We serveren het met koolsla en mayo. 806 01:47:07,281 --> 01:47:11,149 Prima, dat klinkt heerlijk. 807 01:47:22,296 --> 01:47:26,413 Alle steIlen die ik ken die langer dan vijf jaar zijn getrouwd... 808 01:47:26,466 --> 01:47:28,878 ...doen het hooguit eens per maand. 809 01:47:28,968 --> 01:47:34,258 ln het begin wilde Bernie de hele dag. En ineens was het voorbij. 810 01:47:34,349 --> 01:47:38,137 lk wist dat hij me bedroog, maar hij ontkende het glashard. 811 01:47:38,228 --> 01:47:43,188 lk ging aan mezelf twijfelen. Een priv�detective heeft hem betrapt. 812 01:47:43,233 --> 01:47:47,442 Leon bedriegt me niet. Hij heeft genoeg aan golf en gin-tonics. 813 01:47:47,528 --> 01:47:51,772 Marjorie, kan ik je even spreken? -Jake, ik zit midden in een spel. 814 01:47:52,826 --> 01:47:54,307 Het is belangrijk. 815 01:47:58,623 --> 01:48:00,429 Neem me niet kwalijk. 816 01:48:16,724 --> 01:48:21,509 Dit had niet gehoeven, Jake. -Het is niet voor jou, maar voor mij. 817 01:48:22,188 --> 01:48:24,099 lk wiI je wat verteIlen. 818 01:48:49,256 --> 01:48:55,047 Toen we elkaar ontmoetten, lag m'n hele leven voor me. 819 01:48:57,306 --> 01:49:02,721 Ik was jong en sterk en enorm ambitieus. 820 01:49:04,813 --> 01:49:09,398 Je was het mooiste meisje in Kellerman's Lodge... 821 01:49:09,443 --> 01:49:14,779 ...maar je was ook slim en aardig. lk wilde goed genoeg voor je zijn. 822 01:49:14,865 --> 01:49:16,981 Je was goed genoeg voor me. 823 01:49:18,869 --> 01:49:23,112 Je bent een goed mens, Jake. En je bent een geweldige vader. 824 01:49:24,249 --> 01:49:28,993 We waren een goed team samen. We zijn eIkaar onderweg kwijtgeraakt. 825 01:49:30,297 --> 01:49:32,504 Onze taak als ouders zit erop. 826 01:49:34,258 --> 01:49:35,247 En ik... 827 01:49:38,512 --> 01:49:42,596 lk wil meer. -Dat weet ik en het spijt me. 828 01:49:44,393 --> 01:49:46,258 lk was zo afstandeIijk. 829 01:49:48,481 --> 01:49:49,899 Je hebt gelijk. 830 01:49:50,149 --> 01:49:53,562 We konden toen niet van elkaar afblijven. 831 01:49:53,652 --> 01:49:58,737 We hadden het druk met m'n carri�re en ons gezin. 832 01:49:58,783 --> 01:50:02,150 En zo werd eens per week eens per maand... 833 01:50:06,122 --> 01:50:09,410 lk deed m'n best niet meer uit angst voor afwijzing. 834 01:50:09,459 --> 01:50:12,041 lk zou je niet afwijzen. -Dat snap ik nu. 835 01:50:13,672 --> 01:50:16,709 lk ben nog aItijd dat jochie uit de buurt... 836 01:50:18,260 --> 01:50:21,844 ...dat alles zou geven om bij iemand als jij te zijn. 837 01:50:23,182 --> 01:50:28,017 Ik weet dat er dingen moeten veranderen. Geef me een kans. 838 01:50:28,104 --> 01:50:30,720 Deze zomer heeft me wakker gemaakt. 839 01:50:33,692 --> 01:50:36,228 lk wil je niet kwijtraken, Marjorie. 840 01:51:33,042 --> 01:51:35,078 Wat is dit? 841 01:51:35,128 --> 01:51:38,040 lk vond het tijd voor een grotemensenjurk. 842 01:51:46,430 --> 01:51:48,040 Bedankt voor de jurk. 843 01:51:49,433 --> 01:51:51,398 Hij staat je prachtig. 844 01:51:56,648 --> 01:51:58,354 Sorry voor je vader. 845 01:51:59,943 --> 01:52:03,811 Hij houdt zoveel van je dat hij rare dingen gaat doen. 846 01:52:05,157 --> 01:52:09,776 Hij kan nog niet accepteren dat je voIwassen wordt, maar hij moet wel. 847 01:52:13,164 --> 01:52:16,656 Je bent niet hetzeIfde meisje als drie weken geleden. 848 01:52:17,835 --> 01:52:21,623 Het spijt me, mama. -Dat hoeft niet, echt niet. 849 01:52:24,175 --> 01:52:26,257 Je hebt geen misdrijf begaan. 850 01:52:27,470 --> 01:52:29,301 Je bent verliefd geworden. 851 01:52:31,349 --> 01:52:33,214 Dat overkomt de besten. 852 01:52:40,817 --> 01:52:44,775 Dames en heren, profiteer van onze vroegboekkorting... 853 01:52:44,862 --> 01:52:49,322 ...door te boeken voor de zomer van 1964 v��r uw vertrek. 854 01:52:50,409 --> 01:52:53,492 lk word aItijd emotioneel op de laatste avond. 855 01:52:53,538 --> 01:52:57,016 Ik hou van u allen. U bent m'n... 856 01:52:57,116 --> 01:53:00,900 Schat, doe dat boek nou weg. Dit is een feest. 857 01:53:02,421 --> 01:53:04,207 ls Baby niet prachtig? 858 01:53:04,257 --> 01:53:07,920 Ze gaat studeren. Ze wil Frances genoemd worden. 859 01:53:08,928 --> 01:53:14,217 Volgens de KeIlerman-traditie zingen we nu ons slotIied. 860 01:54:09,654 --> 01:54:11,736 Robbie. 861 01:54:16,036 --> 01:54:19,778 Succes op Harvard. -Bedankt, dr. Houseman. 862 01:54:19,872 --> 01:54:23,410 Het was een eer u te mogen bedienen. 863 01:54:23,500 --> 01:54:27,243 En bedankt voor uw huIp met Penny. 864 01:54:29,131 --> 01:54:30,712 Penny, hoezo? 865 01:54:32,009 --> 01:54:34,625 Dat heeft Penny u toch verteld? 866 01:54:34,678 --> 01:54:38,045 Zo'n meid komt hoe dan ook in de probIemen. 867 01:54:43,020 --> 01:54:47,434 Je wordt een slechte arts, zelfs op Harvard, zonder integriteit. 868 01:54:47,483 --> 01:54:50,519 Je gaat je excuses aanbieden aan Penny... 869 01:54:51,569 --> 01:54:55,903 ...en dan betaal je terug wat jouw achteloosheid haar heeft gekost. 870 01:54:55,948 --> 01:55:00,693 Doe je dat niet, dan beI ik de hoofden van elk ziekenhuis in New England. 871 01:55:16,970 --> 01:55:21,554 Dag, allemaal. lk heb de ukelele leren bespelen door m'n vriend. 872 01:55:21,641 --> 01:55:23,256 lk ben nog wat roestig. 873 01:55:25,186 --> 01:55:26,392 Marco? 874 01:55:27,605 --> 01:55:29,365 Kom je bij me zitten? 875 01:55:46,249 --> 01:55:47,909 Daar gaat hij. 876 01:57:08,120 --> 01:57:10,862 We hebben alles al meegemaakt, h�, Tito? 877 01:57:10,956 --> 01:57:13,572 Maar niet zuIke veranderingen. 878 01:57:48,661 --> 01:57:54,076 U hebt gelijk: aIles verandert. Maar misschien is dat wel goed. 879 01:58:14,093 --> 01:58:18,239 Afscheid nemen van m'n gasten emotioneert me aItijd weer. 880 01:58:18,489 --> 01:58:22,858 Dit jaar loopt m'n hart bijna over. 881 01:58:22,951 --> 01:58:26,038 Deze zomer zal ik nooit vergeten. 882 01:58:26,664 --> 01:58:30,702 Een zomer vol familie, vol vriendschip. 883 01:58:30,750 --> 01:58:32,706 En een zomer van... -Liefde. 884 01:58:39,051 --> 01:58:40,716 Dat is Johnny. 885 01:58:50,813 --> 01:58:53,329 Niemand duwt Baby in een hoek. 886 01:58:54,692 --> 01:58:56,122 Kom mee. 887 01:59:19,632 --> 01:59:21,873 Dit duurt maar even. 888 01:59:24,178 --> 01:59:25,517 Kom mee. 889 01:59:31,644 --> 01:59:36,678 Sorry voor de onderbreking. Het was een heftige zomer voor me. 890 01:59:37,315 --> 01:59:40,682 Deze dame heeft me veel geleerd over het leven... 891 01:59:40,736 --> 01:59:45,730 ...en over de mens en de man die ik wil zijn. 892 01:59:46,783 --> 01:59:50,527 Het soort man dat de waarheid durft te vertellen. 893 01:59:54,333 --> 01:59:56,870 lk heb de tijd van m'n Ieven gehad met je. 894 01:59:58,212 --> 02:00:00,828 lk weet niet hoe het verder gaat met ons. 895 02:00:01,924 --> 02:00:03,855 Maar ik weet ��n ding: 896 02:00:04,760 --> 02:00:06,425 lk hou van je. 897 02:00:07,721 --> 02:00:11,509 Zou je nog ��n keer met me willen dansen? 898 02:00:13,810 --> 02:00:15,346 Uiteraard. 899 02:01:34,181 --> 02:01:37,673 Wist jij dat ze dat kon? -Nee. 900 02:03:56,362 --> 02:03:59,195 Je zag er geweldig uit. -Bedankt, papa. 901 02:04:03,160 --> 02:04:07,278 Als ik me vergis, geef ik dat ook toe. lk heb me in je vergist. 902 02:04:08,332 --> 02:04:13,702 Hopelijk accepteer je m'n excuses. -Uiteraard. Bedankt. 903 02:06:07,741 --> 02:06:08,930 Baby. 904 02:06:20,587 --> 02:06:21,726 Hoi. 905 02:06:31,347 --> 02:06:33,759 lk wist niet dat je zou komen. 906 02:06:39,730 --> 02:06:44,815 De voorstelling was geweldig. Met name de choreografie. 907 02:06:45,862 --> 02:06:48,023 Je boek heeft me ge�nspireerd. 908 02:06:49,031 --> 02:06:51,192 Het is een mooi verhaal, Frances. 909 02:06:52,660 --> 02:06:54,116 Bedankt, Johnny. 910 02:06:57,122 --> 02:07:00,206 lk had nooit verwacht ooit op Broadway te staan. 911 02:07:01,169 --> 02:07:03,029 Tot ik jou ontmoette. 912 02:07:03,921 --> 02:07:05,731 Je was zo onbevreesd. 913 02:07:07,300 --> 02:07:09,712 Door jou dacht ik dat ik alIes kon. 914 02:07:10,678 --> 02:07:11,917 Die zomer... 915 02:07:13,389 --> 02:07:15,630 ...heeft alles veranderd voor me. 916 02:07:17,518 --> 02:07:19,725 lk was niet langer het kleintje. 917 02:07:20,688 --> 02:07:21,827 Kennelijk. 918 02:07:23,816 --> 02:07:26,272 Mama, mama. 919 02:07:28,111 --> 02:07:30,272 Kom maar. Hoi. 920 02:07:30,363 --> 02:07:34,151 We staan buiten, maar ik heb honger. -Ok�, het spijt me. 921 02:07:34,201 --> 02:07:35,327 Wie is dit? 922 02:07:35,577 --> 02:07:39,195 Johnny CastIe heeft de show gechoreografeerd. 923 02:07:39,247 --> 02:07:41,408 Ben je danser? -Ja, mevrouw. 924 02:07:41,499 --> 02:07:44,206 M'n moeder danst ook. -Niet echt. 925 02:07:44,294 --> 02:07:48,663 lk heb ��n keer per week salsales. -Serieus? 926 02:07:48,757 --> 02:07:50,718 Sorry, ze ging ervandoor. 927 02:07:53,053 --> 02:07:56,420 Jij bent zeker Johnny Castle. -Dit is m'n man Charlie. 928 02:07:56,514 --> 02:08:00,256 We zien je buiten. Leuk je ontmoet te hebben. Kom mee, Annie. 929 02:08:00,309 --> 02:08:02,140 lk kom zo. 930 02:08:14,241 --> 02:08:16,698 Het was tof om je weer te zien. 931 02:08:19,120 --> 02:08:20,680 Jou ook. 932 02:08:34,134 --> 02:08:35,670 Blijf dansen. 933 02:08:38,097 --> 02:08:39,962 Jij ook, Johnny. 934 02:08:45,100 --> 02:09:14,099 Bewerking: FREESOFT WWW.SPOT-NET.NL 935 02:09:15,305 --> 02:09:21,387 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/45qw7 Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 74851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.