Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:51,900 --> 00:00:54,312
Je vergeet nooit je eerste liefde.
3
00:00:55,320 --> 00:01:00,314
Die draag je altijd bij je. Het juiste
nummer neemt je mee naar die tijd.
4
00:01:01,242 --> 00:01:06,862
Voor mij was het de zomer van 1963.
Jackie Kennedy was de 'koningin'...
5
00:01:06,957 --> 00:01:09,743
...en in het gezin heette ik nog 'Baby'.
6
00:01:09,792 --> 00:01:12,249
Het misverstand vrouw.
Wat betekent dat?
7
00:01:12,378 --> 00:01:17,372
Ze schilderen huisvrouwen af als blij
en werkende vrouwen als ongelukkig.
8
00:01:17,424 --> 00:01:21,667
Meestal is het andersom.
-Moet ik m'n tijdschriften wegdoen?
9
00:01:21,720 --> 00:01:26,589
M'n oudere zus Lisa is vooral bezig
met het vinden van de geschikte man.
10
00:01:26,684 --> 00:01:30,928
Sleur in de slaapkamer na tien jaar.
Is dat het thema?
11
00:01:30,981 --> 00:01:35,520
Alle artikeIen gaan over seks, beauty
en mode. Alsof er verder niets is.
12
00:01:35,610 --> 00:01:39,477
Meiden, jullie vader heeft al jaren
geen vakantie gehad.
13
00:01:39,530 --> 00:01:41,771
Door jullie is het weer omgeslagen.
14
00:01:41,865 --> 00:01:46,108
Kunnen jullie stoppen met ruzi�n?
Dan gaat de zon weer schijnen.
15
00:01:49,665 --> 00:01:52,782
M'n moeder, de typische
geIukkige huisvrouw.
16
00:01:56,213 --> 00:02:01,333
M'n vader was m'n held en grote
voorbeeId. lk wilde zijn zoals hij.
17
00:02:08,225 --> 00:02:14,436
Dat was v��r de zomer bij KeIlerman.
De zomer dat ik Baby-af werd.
18
00:02:32,832 --> 00:02:36,290
De jongeren kunnen waterpolo�n
in het middelste bad.
19
00:02:36,377 --> 00:02:38,993
Voor de kleintjes zijn er waterijsjes...
20
00:02:39,088 --> 00:02:43,502
...sinaasappeI, citroen, limoen,
in de lodge.
21
00:02:43,593 --> 00:02:49,179
Om half twee zijn er boten op het meer.
Leer roeien, gebruik die armen.
22
00:02:49,223 --> 00:02:53,466
Om vijf uur is het diner.
Er is gehaktbrood...
23
00:02:53,519 --> 00:02:57,933
Jake, de verloren zoon is terug.
-Max.
24
00:02:58,024 --> 00:03:02,984
Is het vijf jaar geleden?
-Tien. Jake heeft zo hard gewerkt.
25
00:03:03,029 --> 00:03:06,396
Zelfs een beroemde hartchirurg
verdient z'n rust.
26
00:03:06,491 --> 00:03:10,154
Nou en of.
-Je bent mooier dan ooit.
27
00:03:12,080 --> 00:03:16,197
ls dat de jongste?
Ze is al bijna een vrouw.
28
00:03:16,291 --> 00:03:20,159
Baby gaat in de herfst
naar Mount Holyoke. Zij is de slimste.
29
00:03:20,212 --> 00:03:23,955
M'n kleinzoon NeiI studeert
hotelmanagement aan CorneIl.
30
00:03:24,007 --> 00:03:30,128
Laten we een afspraakje arrangeren.
Billy, pak de koffers van dr. Houseman.
31
00:03:33,308 --> 00:03:35,173
Herken je Lisa nog?
-Zeker.
32
00:03:35,227 --> 00:03:39,721
Smokkel je soms goudstaven?
-Nee, boeken. lk lees veel.
33
00:03:39,856 --> 00:03:43,348
Ben je zo'n slimme meid?
-Ze gaat ooit kanker genezen.
34
00:03:44,903 --> 00:03:47,234
Wie kent de merengue?
35
00:03:47,279 --> 00:03:50,396
Een, twee, drie, vier en shimmy.
36
00:03:53,662 --> 00:03:58,747
Het is een tweekwartsmaat, mensen.
Een, twee, drie, vier.
37
00:03:58,875 --> 00:04:03,539
Een, twee, drie, vier.
Een, twee, drie, vier.
38
00:04:05,507 --> 00:04:07,793
Marco, heIp me
met de demonstratie.
39
00:04:10,470 --> 00:04:14,338
Een, twee, drie, vier.
Een, twee en shimmy.
40
00:04:17,935 --> 00:04:20,142
Je hebt een bewonderaar.
-Wie?
41
00:04:21,188 --> 00:04:25,227
De pianist.
-Echt niet, Baby.
42
00:04:25,276 --> 00:04:27,562
Waarom niet? Hij is schattig.
43
00:04:27,695 --> 00:04:30,653
Puppy's ook,
maar daar ga ik niet mee uit.
44
00:04:30,698 --> 00:04:34,031
Shimmy de wereld rond.
Laat die kokosnoten zien.
45
00:04:38,539 --> 00:04:43,875
Vergeet niet te glimlachen.
Neem allemaal een partner.
46
00:04:45,921 --> 00:04:51,210
Papa, kom nou.
Dan maak je mama bIij.
47
00:04:58,892 --> 00:05:02,635
Toen we voor het eerst dansten,
stond je op m'n voeten.
48
00:05:02,687 --> 00:05:08,433
Niet te geIoven dat je gaat studeren.
-Het is maar een paar uur rijden.
49
00:05:08,819 --> 00:05:10,855
Je kunt altijd op bezoek komen.
50
00:05:13,866 --> 00:05:19,031
Het spijt me, papa.
-Je danst nog altijd op m'n voeten.
51
00:05:25,710 --> 00:05:29,703
Ben je student?
-Ja. lk ben net klaar op Georgetown.
52
00:05:29,756 --> 00:05:34,796
Ik ga geneeskunde studeren in Harvard.
-Harvard? Dat ken ik niet.
53
00:05:34,844 --> 00:05:40,430
M'n man was hier ook ober voor hij
ging studeren. Zo kennen we elkaar.
54
00:05:40,516 --> 00:05:45,806
U bent een geIukkig man met zo'n gezin.
Hopelijk heb ik ook zo'n geluk.
55
00:05:45,855 --> 00:05:49,939
Robbie, de Housemans
zijn dierbare vrienden.
56
00:05:49,984 --> 00:05:53,601
Zorg dat ze krijgen wat ze willen.
-Jazeker.
57
00:05:54,905 --> 00:05:58,773
lk wiIde Baby voorstelIen
aan m'n kleinzoon Neil.
58
00:05:58,825 --> 00:06:03,489
Ga je naar Mount Holyoke?
Ik geloof heilig in gescheiden onderwijs.
59
00:06:03,580 --> 00:06:07,869
Baby Ieest Het misverstand vrouw.
-Dat heb ik ook gelezen.
60
00:06:07,918 --> 00:06:12,412
Betty Friedan is revolutionair.
lk hoor graag hoe je erover denkt.
61
00:06:12,464 --> 00:06:15,673
Wil je me vergezellen
naar het ballroomdansen?
62
00:06:15,760 --> 00:06:17,921
Prima, Neil. Dat klinkt goed.
63
00:06:17,971 --> 00:06:21,429
lk heb een goede foxtrot in huis.
Tot later, dok.
64
00:06:35,028 --> 00:06:37,144
Word je arts, Baby?
65
00:06:38,198 --> 00:06:41,361
Hopelijk een chirurg, net als m'n vader.
-Te gek.
66
00:06:41,493 --> 00:06:45,862
Een vrouw kan worden wat ze wil.
-Bedankt, Neil.
67
00:06:55,506 --> 00:07:01,547
Goedenavond. Ik wil onze bandIeider
sinds 20 jaar bedanken: Tito Suarez.
68
00:07:07,143 --> 00:07:11,136
Tito, kun je geloven dat de zomer
nog maar drie weken duurt?
69
00:07:11,272 --> 00:07:15,891
Nee, Mr KeIlerman.
We hebben veel te veel lol gehad.
70
00:07:15,943 --> 00:07:19,686
Vertel ze over onze taIentenjacht.
71
00:07:19,822 --> 00:07:26,444
Wie je ook bent en wat je talent ook is,
deeI het met ons.
72
00:07:28,539 --> 00:07:35,752
Over talent gesproken, hier is ons
eigen dansteam: Penny en Johnny.
73
00:08:14,125 --> 00:08:15,331
Ze zijn echt goed.
74
00:08:15,460 --> 00:08:18,918
Ja, maar Johnny kan zich niet gedragen.
75
00:08:18,963 --> 00:08:23,127
De gasten zijn dol op hem,
maar ik kan ook zo dansen.
76
00:09:20,232 --> 00:09:22,022
Zeg, Baby...
-Ja?
77
00:09:23,193 --> 00:09:29,484
lk heb geoefend met dansen.
lk kan wel wat aanwijzingen gebruiken.
78
00:09:29,575 --> 00:09:33,442
Vanavond op m'n kamer?
-lk zal er zijn.
79
00:09:34,370 --> 00:09:40,036
Laten we wegglippen naar onze kamer
terwijl de meiden bezig zijn.
80
00:09:41,461 --> 00:09:46,922
lk ben moe. lk ga terug om te lezen.
-En Neil dan?
81
00:09:47,049 --> 00:09:49,962
We zijn dolverliefd
en lopen morgen samen weg.
82
00:09:50,012 --> 00:09:52,879
Je kunt niet de heIe zomer
met je neus in de boeken zitten.
83
00:09:52,973 --> 00:09:54,304
Waarom niet?
84
00:09:59,897 --> 00:10:04,731
Baby, wacht. lk loop met je mee.
Er zijn soms kousenbandsIangen.
85
00:10:04,775 --> 00:10:08,768
lk hou van slangen.
-En beren? Vorig jaar was er hier een.
86
00:10:08,821 --> 00:10:10,565
Fijne avond, NeiI.
87
00:10:10,815 --> 00:10:14,399
Bedankt voor de dans. Tot morgen.
-Welterusten.
88
00:10:28,841 --> 00:10:34,086
Jij bent toch Billy?
-Ben je verdwaald, slimme meid?
89
00:10:34,180 --> 00:10:37,922
Nee, ik maak een wandeling.
Wat is daarachter?
90
00:10:37,974 --> 00:10:40,761
Alleen het personeeI mag hier komen.
-Ik help je.
91
00:10:40,810 --> 00:10:42,721
Het lukt wel.
92
00:10:42,771 --> 00:10:44,853
UlTSLUlTEND PERSONEEL
93
00:10:44,898 --> 00:10:49,267
Vertel niemand dat je hier bent geweest.
Kom mee.
94
00:11:38,201 --> 00:11:41,533
BIijf je die watermeloen ronddragen?
95
00:12:27,499 --> 00:12:28,704
Johnny.
96
00:12:31,503 --> 00:12:35,371
je brak m'n hart
omdat ik niet kon dansen
97
00:12:36,258 --> 00:12:38,340
je wilde me niet in de buurt
98
00:12:39,511 --> 00:12:44,971
nu ben ik terug om te laten weten
dat ik geweldig kan dansen
99
00:14:15,397 --> 00:14:18,763
Dat is m'n neef Johnny.
Hij heeft me dit werk bezorgd.
100
00:14:18,858 --> 00:14:22,726
ls dat z'n vriendin?
-Penny? Nee, dat is z'n danspartner.
101
00:14:25,197 --> 00:14:27,262
Wat doet ze hier, Billy?
102
00:14:28,576 --> 00:14:30,737
lk heb z'n watermeIoen gedragen.
103
00:14:31,746 --> 00:14:34,909
Wat is je naam?
-Baby.
104
00:14:34,915 --> 00:14:40,206
Draag voortaan je eigen watermeloen.
De barak is voor het personeel.
105
00:16:05,505 --> 00:16:08,872
Verander je naam maar.
Je bent geen baby meer.
106
00:17:20,037 --> 00:17:25,157
Wat is er met je?
-Niets. lk heb gewoon geen honger.
107
00:17:25,208 --> 00:17:28,620
Je moet eten.
Vanavond is onze langste dienst.
108
00:17:28,711 --> 00:17:30,226
Bedankt, papa.
109
00:17:31,297 --> 00:17:37,008
Penny, ik hoor dat je priv�lessen geeft.
Hoeveel kost dat?
110
00:17:37,094 --> 00:17:43,135
Dat kun je je niet veroorloven, studentje.
-lk hoor dat ze het voor weinig doet.
111
00:17:43,184 --> 00:17:45,846
Wat zeg je?
-Hij zit alleen maar te zieken.
112
00:17:45,937 --> 00:17:49,555
Je bent een stoere vent,
maar ik ben niet onder de indruk.
113
00:17:50,524 --> 00:17:51,559
Mr Kellerman.
114
00:17:51,609 --> 00:17:54,976
ls er een probIeem?
-Nee, wat mij betreft niet.
115
00:17:55,029 --> 00:17:57,816
Opa, z'n houding deugt niet,
zoals ik al zei.
116
00:17:57,907 --> 00:18:02,070
Mr Castle, als ik Marlon Brando zoek,
bel ik Hollywood wel.
117
00:18:02,160 --> 00:18:04,572
Hoelang werk je hier al?
-Zes jaar.
118
00:18:04,663 --> 00:18:07,951
Dan weet je
waar de personeelsingang is.
119
00:18:07,999 --> 00:18:09,451
Dat kIopt.
120
00:18:09,501 --> 00:18:12,209
Hij had weer een priv�les
met Mrs Pressman.
121
00:18:12,296 --> 00:18:14,287
Hou je kop.
122
00:18:14,382 --> 00:18:17,465
Dit is een vakantiebestemming
voor gezinnen.
123
00:18:17,510 --> 00:18:22,675
Als je de gasten iets anders geeft
dan danslessen, lig je eruit.
124
00:18:22,765 --> 00:18:27,259
ls dat het beIeid? Volgens mij zijn
de regels niet voor iedereen gelijk.
125
00:18:27,311 --> 00:18:32,896
Dat kIopt. Dit zijn de Verenigde Naties
niet. Zij zijn bollebozen.
126
00:18:32,941 --> 00:18:36,399
Elke vader ziet z'n dochter graag
met een van hen.
127
00:18:36,486 --> 00:18:39,523
Ja, het zijn echt schatjes.
128
00:18:39,614 --> 00:18:44,699
lk heb talloze cv's van dansers.
Sommigen dansen zelfs op Broadway.
129
00:18:44,786 --> 00:18:49,155
Als je niet met m'n personeel
overweg kunt, kan ik ze morgen bellen.
130
00:18:49,249 --> 00:18:53,834
We maken geen problemen,
Mr Kellerman. Nee toch, Johnny?
131
00:18:55,088 --> 00:18:56,277
Dat kIopt.
132
00:19:03,345 --> 00:19:04,634
Goed opgeIost.
133
00:19:06,598 --> 00:19:08,839
Johnny, negeer hem maar.
134
00:19:12,062 --> 00:19:16,977
Ik heb ons ingeschreven voor
een putt-competitie. Doe je mee?
135
00:19:17,401 --> 00:19:21,690
Prima.
Wat moet ik anders de hele dag doen?
136
00:19:21,739 --> 00:19:26,359
Wat ben je toch een pertectionist.
-Van wie zou ik dat hebben?
137
00:19:28,830 --> 00:19:32,618
Wil je echt arts worden?
Dat doe je toch niet voor mij?
138
00:19:32,667 --> 00:19:36,409
Het is uiteraard geen toeval
dat ik voor geneeskunde kies.
139
00:19:36,503 --> 00:19:41,668
Zolang je maar een keuze maakt.
lk heb er nooit voor gekozen.
140
00:19:41,717 --> 00:19:45,380
Vanaf dat ik zes was,
werd dat van me verwacht.
141
00:19:45,471 --> 00:19:47,382
lk wil niet dat je dat zo voelt.
142
00:20:23,341 --> 00:20:25,753
Probeer er maar een.
-lk?
143
00:20:25,802 --> 00:20:29,420
lk hou niet zo van pruiken.
-Je zou een mooie Marilyn zijn.
144
00:20:29,472 --> 00:20:31,929
Het is leuk om een ander te zijn.
145
00:20:33,309 --> 00:20:34,498
Ok� dan.
146
00:20:40,483 --> 00:20:43,316
Je bent een geweldige danseres.
-Dank je.
147
00:20:44,612 --> 00:20:47,945
Het is vast heerlijk
om ergens zo goed in te zijn.
148
00:20:50,284 --> 00:20:52,741
Je ouders zuIlen wel trots op je zijn.
149
00:20:52,829 --> 00:20:56,037
Geen idee.
lk heb ze al jaren niet gesproken.
150
00:20:56,749 --> 00:20:59,707
Hoe heet je?
-Frances.
151
00:20:59,794 --> 00:21:03,912
Maar iedereen noemt me Baby.
-Vind je dat vervelend?
152
00:21:04,006 --> 00:21:09,216
Nee, niet echt. M'n zus kon 'Frances'
heel lang niet uitspreken.
153
00:21:09,302 --> 00:21:13,261
Ze noemde me Baby
en dat is blijven hangen.
154
00:21:13,348 --> 00:21:15,509
Je ziet er niet uit als een baby.
155
00:21:17,853 --> 00:21:20,686
Hij is maar 16,99.
lk kan hem op je rekening zetten.
156
00:21:20,772 --> 00:21:25,641
Penny? Ha, meid. lk heb een priv�Ies.
Neem jij m'n mambales over?
157
00:21:25,694 --> 00:21:28,606
Tuurlijk, Johnny.
Het gaat maar door hier.
158
00:21:29,489 --> 00:21:32,151
Baby, je zou die pruik moeten kopen.
159
00:21:58,935 --> 00:22:03,554
Wat vind je van Argentini�?
-Het rommelt er sinds de verkiezingen.
160
00:22:03,607 --> 00:22:07,065
De Peronisten worden gedwarsboomd.
161
00:22:07,152 --> 00:22:13,397
We wilden altijd aI gaan reizen
zodra de meiden het huis uit waren.
162
00:22:13,490 --> 00:22:18,905
Naar Argentini�?
-Vergeet Argentini� maar. En Parijs?
163
00:22:20,706 --> 00:22:25,541
Herinner je je onze huwelijksreis nog?
Wandelen over de Champs-Elys�ees?
164
00:22:25,586 --> 00:22:30,250
Wijn drinken in de bistro naast het hotel?
165
00:22:32,051 --> 00:22:36,841
We kunnen naar Parijs gaan.
Ik moet het aanvragen bij het ziekenhuis.
166
00:22:38,349 --> 00:22:41,512
Met kerst voIgend jaar?
Dan kunnen de meiden mee.
167
00:22:44,062 --> 00:22:46,223
Dat kIinkt heerlijk.
168
00:22:58,619 --> 00:23:00,655
Laat me los.
-Wat is er?
169
00:23:03,874 --> 00:23:07,332
Je bent laat. Ben je zover? Kom mee.
170
00:23:12,132 --> 00:23:13,818
Gaat het?
171
00:23:15,176 --> 00:23:19,761
Sorry, ik maakte me zorgen om je.
-Ja, ik voel me prima.
172
00:23:19,806 --> 00:23:23,344
Je bent ziek. Ik breng je naar huis.
-lk moet werken.
173
00:23:23,393 --> 00:23:28,262
Je kunt niet werken. Je bent ziek.
-Nee, ik ben zwanger.
174
00:23:32,235 --> 00:23:34,897
Vergeet dat je dat hebt gehoord.
175
00:23:34,946 --> 00:23:38,985
Dames en heren, hier is
Miss Rhode lsland Vivian Pressman.
176
00:24:43,847 --> 00:24:48,386
Dit is vuIgair. Kom mee.
-Ga jij maar, ik wil blijven.
177
00:26:31,869 --> 00:26:34,031
Johnny?
-Ha, meid.
178
00:26:34,080 --> 00:26:37,447
Je moet met me meekomen.
Het gaat over Penny.
179
00:26:44,257 --> 00:26:45,793
Wat is er aan de hand?
180
00:26:48,386 --> 00:26:50,422
lk zit in de problemen, Johnny.
181
00:27:03,150 --> 00:27:04,139
Hoe...
182
00:27:07,446 --> 00:27:10,734
Van wie is het?
-Dat doet er niet toe.
183
00:27:10,824 --> 00:27:13,907
De vader moet
z'n verantwoordelijkheid nemen.
184
00:27:13,952 --> 00:27:17,319
Dat doet hij niet, dat heb ik al gevraagd.
185
00:27:21,752 --> 00:27:23,692
We verzinnen wel iets.
186
00:27:24,880 --> 00:27:26,819
We hebben geld nodig.
187
00:27:27,673 --> 00:27:29,859
En dat hebben we niet.
188
00:27:31,802 --> 00:27:36,512
M'n nicht is naar iemand toe gegaan
en die vroeg er 250 dollar voor.
189
00:27:40,269 --> 00:27:43,887
Kun je een voorschot vragen?
-Voor zoiets? Natuurlijk.
190
00:27:43,981 --> 00:27:46,314
Hij wil ons het liefste ontslaan.
191
00:27:48,028 --> 00:27:49,268
Johnny, ik ben bang.
192
00:27:50,739 --> 00:27:54,106
Wat als je het gaat zien?
-lk wiI je wel helpen.
193
00:27:54,159 --> 00:27:56,361
Dit gaat je niet aan.
-Ze wiI helpen.
194
00:27:56,411 --> 00:28:01,029
Bedankt. Je hebt je goede daad verricht.
Ga terug naar de balzaal.
195
00:28:25,064 --> 00:28:29,353
Waar ga je heen?
-Nergens heen. Ga slapen.
196
00:28:29,402 --> 00:28:34,236
Toch niet naar die ober?
-Baby, je bent 18. Word volwassen.
197
00:28:34,281 --> 00:28:38,775
Er is meer dan trouwen alleen.
-Waarom veroordeeI je dat toch?
198
00:28:38,827 --> 00:28:41,569
We hebben niets gemeen.
199
00:28:41,663 --> 00:28:45,326
AIs we geen zussen waren,
waren we ook geen vriendinnen.
200
00:28:58,014 --> 00:28:59,629
Dank je.
201
00:29:00,391 --> 00:29:02,401
Dat is aardig van je.
202
00:29:03,727 --> 00:29:08,812
lk proost op het mooiste meisje
bij Kellerman's Lodge.
203
00:29:11,276 --> 00:29:13,767
Robbie.
-Het is waar.
204
00:29:14,863 --> 00:29:18,321
Je bent het soort meisje
waar ik ooit mee wiI trouwen.
205
00:29:19,659 --> 00:29:23,823
Wanneer is 'ooit'?
-Geen idee. Zeg het maar.
206
00:29:24,831 --> 00:29:26,992
Wat bedoel je daarmee?
207
00:29:28,001 --> 00:29:29,662
Geef maar aan mij.
208
00:29:33,881 --> 00:29:35,216
lk vind...
209
00:29:36,634 --> 00:29:39,751
...dat je waanzinnig bent.
210
00:29:41,055 --> 00:29:42,344
Echt waar?
211
00:29:44,308 --> 00:29:45,368
Ja, echt.
212
00:29:53,817 --> 00:29:55,682
Hoor je dat graag?
213
00:29:56,779 --> 00:29:57,768
'Ja?'
214
00:29:59,323 --> 00:30:03,407
Ja, ja, ja.
215
00:30:15,673 --> 00:30:19,962
Robbie, wacht.
-Waarom? We houden toch van elkaar.
216
00:30:20,052 --> 00:30:25,422
Robbie, stop. Nee, ik...
Wacht, stop.
217
00:30:25,474 --> 00:30:30,639
Robbie, ik zei 'stop'.
lk zei nee, eikeI.
218
00:30:32,398 --> 00:30:34,935
Ga je bij papa uithuilen? Kom terug.
219
00:30:34,983 --> 00:30:37,473
Volg me niet.
Ik ga naar Mr Kellerman.
220
00:30:37,568 --> 00:30:41,106
En wat zeg je dan?
Je zat achter mij aan.
221
00:30:42,740 --> 00:30:44,776
Jij hebt wijn meegebracht.
222
00:30:48,955 --> 00:30:50,946
Praat nooit meer tegen me.
223
00:30:58,506 --> 00:31:01,794
Robbie, golf je?
-Jazeker.
224
00:31:01,843 --> 00:31:06,382
M'n vader deed meer zaken
op de golfbaan dan in de directiekamer.
225
00:31:06,431 --> 00:31:10,548
Ga een keer met me golfen.
-Hij heeft genoeg te doen in de keuken.
226
00:31:12,269 --> 00:31:16,638
Ze heeft gelijk. Ik moet de inventaris
opmaken van de voorraad.
227
00:31:22,447 --> 00:31:27,862
Lisa, doe niet zo onbeschoft.
Hij blijft niet altijd een ober.
228
00:31:27,910 --> 00:31:32,529
Waarom zou iemand die naar Harvard
of YaIe gaat ineens perfect zijn?
229
00:31:32,623 --> 00:31:37,617
Misschien is hij een moordenaar.
-ls onze ober een moordenaar?
230
00:31:37,670 --> 00:31:43,084
Nee, maar hij kan er een zijn.
Je komt er nooit achter.
231
00:31:43,717 --> 00:31:46,880
Ze heeft geIijk.
Je komt er nooit achter.
232
00:31:58,231 --> 00:32:02,349
Laat je me soms winnen?
-Nee, helemaaI niet.
233
00:32:02,402 --> 00:32:04,363
Wat zit je dwars, schat?
234
00:32:05,238 --> 00:32:09,857
Kan ik geId van je lenen voor een
vriendin? lk kan niet zeggen waarvoor.
235
00:32:10,951 --> 00:32:12,782
ls het voor iets iIlegaals?
236
00:32:14,330 --> 00:32:16,491
Nee.
-Hoeveel heb je nodig?
237
00:32:18,083 --> 00:32:20,119
Tweehonderdvijftig dollar.
238
00:32:24,590 --> 00:32:29,584
Dat is een boel geld.
-lk betaal je terug. Het is belangrijk.
239
00:32:29,637 --> 00:32:33,506
Je moet me vertrouwen.
-lk vertrouw je ook, Baby.
240
00:32:36,853 --> 00:32:38,092
Bedankt, papa.
241
00:34:01,227 --> 00:34:04,094
Kan ik jullie even spreken?
242
00:34:05,481 --> 00:34:07,096
Onder vier ogen?
243
00:34:21,496 --> 00:34:25,409
lk heb geld voor jullie: 250 doIlar.
244
00:34:26,501 --> 00:34:29,413
Dit is het hele bedrag.
-Dat meen je niet.
245
00:34:31,340 --> 00:34:33,956
We betalen alles terug.
-Niks daarvan.
246
00:34:35,010 --> 00:34:38,218
lk hoef het niet terug.
-We wiIlen geen aalmoes.
247
00:34:38,305 --> 00:34:42,514
Wel waar, Johnny.
-Het is geen liefdadigheid.
248
00:34:44,519 --> 00:34:46,275
lk wil jullie inhuren.
249
00:34:47,481 --> 00:34:50,813
Voor danslessen.
-Voor wie?
250
00:34:54,528 --> 00:34:55,564
Voor mij.
251
00:34:55,614 --> 00:34:59,232
Dat is veel te veel geld.
-Welnee.
252
00:35:00,786 --> 00:35:05,530
lk wil aan de talentenjacht meedoen.
-Waarom?
253
00:35:07,626 --> 00:35:11,869
Het is goed voor onze hersenen
om nieuwe dingen te leren.
254
00:35:11,964 --> 00:35:14,455
Dan word je tenminste niet seniel.
255
00:35:16,760 --> 00:35:20,752
Prima, maar ik accepteer
geen aalmoezen.
256
00:35:20,805 --> 00:35:25,424
lk verwacht je exact om negen uur,
in gepaste kledij.
257
00:35:26,727 --> 00:35:28,517
Klaar om te werken.
258
00:35:30,815 --> 00:35:32,204
Ik zal er zijn.
259
00:35:52,419 --> 00:35:54,079
Ben je zover?
260
00:35:55,171 --> 00:35:58,288
Zes, zeven, acht. Een, twee, drie vier.
261
00:35:58,383 --> 00:36:01,466
Twee, drie vier. Twee, drie vier.
262
00:36:01,553 --> 00:36:05,922
Twee, drie vier.
Je stapt niet bij ��n, maar pas bij twee.
263
00:36:05,974 --> 00:36:09,638
Zoek de twee, snap je?
-Nee.
264
00:36:09,729 --> 00:36:11,344
Kun je tellen?
265
00:36:12,565 --> 00:36:15,682
Een, twee, drie vier.
Een, twee, drie vier.
266
00:36:15,776 --> 00:36:20,645
Een, twee, drie vier. Zoek de tel.
Luister en kijk naar mij.
267
00:36:21,574 --> 00:36:26,693
Zes, zeven acht.
Een, twee, drie vier.
268
00:36:26,786 --> 00:36:29,619
Twee, drie, vier. Twee, drie vier.
269
00:36:30,665 --> 00:36:32,656
Neem de danshouding aan.
270
00:36:32,751 --> 00:36:38,337
Twee, drie, vier.
Twee, drie, vier.
271
00:36:38,423 --> 00:36:41,790
Grotere stappen, op je tenen.
Twee, drie, vier.
272
00:36:41,843 --> 00:36:45,461
Zacht, maar zeIfverzekerd.
273
00:36:46,556 --> 00:36:52,893
Hoofd omhoog.
Ontspan en blijf ademen. Houding.
274
00:36:52,937 --> 00:36:57,555
Kijk, spaghetti-armen.
Dit is mijn dansruimte, dit de jouwe.
275
00:36:57,649 --> 00:37:02,143
lk kom niet in jouw ruimte,
jij niet in de mijne. Hou je pose vast.
276
00:37:02,196 --> 00:37:04,278
Nogmaals, twee, drie, vier.
277
00:37:04,323 --> 00:37:09,317
Laat je hele lichaam het voelen,
niet alIeen je voeten. Wat was dat?
278
00:37:10,662 --> 00:37:12,823
Ik ben zover. lk bereidde me voor.
279
00:37:13,791 --> 00:37:16,658
Twee, drie, vier. Gebruik je heupen.
280
00:37:16,752 --> 00:37:22,589
Raak je heupen niet aan, gebruik ze.
-Twee, drie, vier. Twee, drie, vier.
281
00:37:22,675 --> 00:37:26,259
Twee, drie, vier.
-Zo doe je dat.
282
00:37:30,849 --> 00:37:34,808
Voel je partner. Laat hem je voeden.
-Er is niemand.
283
00:37:34,853 --> 00:37:39,347
Dan doe je net alsof er iemand is
en of je meer ritmegevoel hebt.
284
00:37:39,441 --> 00:37:43,810
Twee, drie, vier. Twee, drie, vier.
285
00:37:51,370 --> 00:37:54,954
Kijk me aan. Nee, niet zo.
286
00:37:59,127 --> 00:38:01,493
Ze zijn zo groot.
-Heel grappig.
287
00:38:08,261 --> 00:38:11,219
Zo moet dat. Dat is beter.
288
00:38:12,473 --> 00:38:15,215
Twee, drie, vier. Twee, drie, vier.
289
00:38:28,364 --> 00:38:32,949
Je ziet eruit als m'n pati�nten.
ln welke oorIog heb je gevochten?
290
00:38:34,537 --> 00:38:39,281
lk heb een lange wandeling gemaakt.
-ln je eentje?
291
00:38:39,333 --> 00:38:43,076
Met Neil?
-Nee, in m'n eentje.
292
00:38:44,088 --> 00:38:47,876
We hebben Thoreau gelezen
en dat vond ik inspirerend.
293
00:38:47,925 --> 00:38:51,964
We doen mee aan het toernooi.
Om zeven uur slaan we af.
294
00:38:54,432 --> 00:38:59,096
Wil je niet meedoen?
-Jawel, aIleen...
295
00:39:00,021 --> 00:39:04,684
lk heb al andere plannen.
Neil en ik gaan kanovaren.
296
00:39:04,774 --> 00:39:10,314
lk speel wel met je. Ik ben niet zo goed
als Baby, maar ik zal m'n best doen.
297
00:39:10,363 --> 00:39:12,979
Gegroet, Housemans.
-Neil.
298
00:39:13,033 --> 00:39:16,651
Je hebt m'n golfpartner gestolen
om te gaan kanovaren.
299
00:39:19,539 --> 00:39:24,659
lk ben dol op kano�n en we hebben
nieuwe peddels uit Denemarken.
300
00:39:24,753 --> 00:39:30,874
Wil je ze gaan bekijken, Baby?
-lk ga graag naar de peddels kijken.
301
00:39:30,967 --> 00:39:32,582
Dan gaan we kijken.
302
00:39:36,722 --> 00:39:42,058
Ga je met iemand anders kanovaren?
303
00:39:42,144 --> 00:39:44,636
Wat? Nee.
304
00:39:46,441 --> 00:39:48,472
Helemaal niet.
305
00:39:50,904 --> 00:39:54,772
lk heb dansles en ik wil niet
dat m'n famiIie dat weet.
306
00:39:54,824 --> 00:39:59,864
Lisa is degene die van dansen,
jongens en lippenstift houdt.
307
00:39:59,913 --> 00:40:07,205
lk ben degene die van boeken, kunst en
het ontleden van geitenfoetussen houdt.
308
00:40:09,838 --> 00:40:14,047
Kan dat niet allebei?
Je kunt een merengue-les volgen...
309
00:40:14,134 --> 00:40:18,673
...of Iippenstift dragen zonder dat
de beschaving ten einde komt.
310
00:40:18,722 --> 00:40:21,429
Daar draait Het misverstand vrouw
toch om?
311
00:40:21,517 --> 00:40:26,511
Dat vrouwen niet hoeven te kiezen
tussen een carri�re en een priv�leven?
312
00:40:29,275 --> 00:40:31,311
Je hebt voIkomen gelijk, Neil.
313
00:40:43,830 --> 00:40:47,573
Goedemorgen, dames en heren
en kinderen.
314
00:40:47,667 --> 00:40:53,162
Ben je een komiek in spe? Doe dan mee
aan onze amateur-comedy-avond.
315
00:40:53,256 --> 00:40:58,502
Het huwelijk gaat over drie ringen:
verlovingsring, trouwring en ontbering.
316
00:40:59,346 --> 00:41:00,606
Tot vanavond.
317
00:41:06,228 --> 00:41:12,018
Heb je een dokter gevonden?
-Ja, dezeIfde als die van m'n nicht.
318
00:41:12,108 --> 00:41:15,566
Billy brengt me, maar het wordt
op m'n vrije dag.
319
00:41:18,573 --> 00:41:22,407
Wat is daar mis mee?
-We hebben een klus op donderdag.
320
00:41:22,452 --> 00:41:25,615
We hebben het geld nodig.
-Er is vast een invaller.
321
00:41:25,705 --> 00:41:29,789
lk heb iedereen gevraagd.
Maria, Barb en Siobhan werken aI.
322
00:41:29,876 --> 00:41:33,585
Er is buikdansen toegevoegd
door haar vriendje Kellerman.
323
00:41:33,629 --> 00:41:36,541
Dat is hij niet.
-Er moet iemand zijn.
324
00:41:41,386 --> 00:41:42,725
En zij dan?
325
00:41:43,722 --> 00:41:48,341
Zij? Dat meen je niet.
-Natuurlijk maakt ze een grapje.
326
00:41:48,393 --> 00:41:53,683
Het is een mambo. Dat heeft Johnny je
geIeerd. lk help je met instuderen.
327
00:41:54,733 --> 00:41:58,191
Je bent een goede leraar.
Je kunt het iedereen leren.
328
00:41:59,071 --> 00:42:00,310
Zelfs haar.
329
00:42:04,868 --> 00:42:06,950
lk wil weI als jij het wilt.
330
00:42:12,000 --> 00:42:12,868
DANSSTUDlO
331
00:42:12,918 --> 00:42:15,125
Vanaf het begin. Volg mij maar.
332
00:42:21,802 --> 00:42:23,767
Cross body lead, prima.
333
00:42:25,347 --> 00:42:29,010
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven.
334
00:44:48,196 --> 00:44:50,436
Goed zo, je hebt het onder de knie.
335
00:44:50,531 --> 00:44:52,462
Nu moet je de lift leren.
336
00:44:53,075 --> 00:44:54,405
Welke lift?
337
00:45:02,292 --> 00:45:06,877
We zouden toch de lift gaan oefenen?
-Dat klopt.
338
00:45:06,964 --> 00:45:11,458
Je moet aan je balans werken. Wie hier
kan dansen, kan overal dansen.
339
00:45:12,302 --> 00:45:15,135
Kom op.
-lk ben niet gek.
340
00:45:15,180 --> 00:45:18,047
Omgekeerde psychologie werkt niet
bij mij.
341
00:45:19,518 --> 00:45:21,599
Prima, dan gaan we naar huis.
342
00:45:36,951 --> 00:45:38,782
De boomstam is je vriend.
343
00:46:03,728 --> 00:46:04,717
Gaat het?
344
00:46:08,649 --> 00:46:09,888
Hoofd omhoog.
345
00:46:14,739 --> 00:46:16,550
TiI je voeten op.
346
00:47:06,831 --> 00:47:07,820
Klaar?
347
00:47:10,001 --> 00:47:11,866
Alles goed?
-Ja.
348
00:47:17,092 --> 00:47:22,303
We moeten elkaar kunnen vertrouwen,
anders bezeren we ons misschien.
349
00:47:23,682 --> 00:47:26,548
Vertrouwen, ok�.
350
00:47:27,726 --> 00:47:31,969
Niet nadenken, heb vertrouwen.
-Ok�.
351
00:47:34,149 --> 00:47:35,764
Maar wat nou als ik val?
352
00:47:38,028 --> 00:47:40,565
Kun je zwemmen?
-Jazeker.
353
00:47:40,614 --> 00:47:42,024
Dan red je je weI.
354
00:47:42,074 --> 00:47:46,443
Met welke voet begin ik?
-Met deze. Bij de volgende...
355
00:47:47,830 --> 00:47:49,711
...Iig je in het water.
356
00:47:52,584 --> 00:47:53,573
Ok�.
357
00:47:54,878 --> 00:47:56,284
Kom op.
358
00:47:57,172 --> 00:47:58,206
Klaar?
-Ja.
359
00:47:58,256 --> 00:47:59,795
Daar gaan we.
360
00:48:00,842 --> 00:48:02,548
Zo moet dat.
361
00:48:06,390 --> 00:48:09,132
We komen er wel.
Lukt dat nog een keer?
362
00:48:10,561 --> 00:48:11,946
Omhoog, lift.
363
00:48:12,980 --> 00:48:14,420
Een, twee, drie.
364
00:48:15,899 --> 00:48:17,355
Goed, hou vast.
365
00:48:20,904 --> 00:48:23,896
Kom maar, ik ben hier.
366
00:48:30,037 --> 00:48:34,576
Je bent een goede leraar.
-Ja, kennelijk.
367
00:48:36,753 --> 00:48:38,744
Kom mee, we gaan.
368
00:48:44,177 --> 00:48:47,044
Ga je mij nu liften?
-Geen sprake van.
369
00:48:56,898 --> 00:48:58,058
Bedankt.
370
00:49:39,022 --> 00:49:40,553
Wat doe je?
371
00:49:42,776 --> 00:49:46,810
De meiden zijn weg, de deur zit op slot.
372
00:49:48,156 --> 00:49:50,238
Het is licht buiten, Marjorie.
373
00:49:50,283 --> 00:49:52,990
We zijn getrouwd.
Daar maaIt niemand om.
374
00:49:53,078 --> 00:49:58,914
lk heb net vier uur gegolft met die
orthodontist uit Newton, Leon Feinberg.
375
00:49:58,959 --> 00:50:02,668
Hij praatte continu om me af te leiden
en dat is gelukt.
376
00:50:06,966 --> 00:50:09,423
Je hebt me al een jaar niet aangeraakt.
377
00:50:10,511 --> 00:50:15,471
Kan dit niet een andere keer?
-Waarom denk je dat ik hierheen wilde?
378
00:50:15,558 --> 00:50:19,426
lk had gehoopt dat het herinneringen
zou losmaken.
379
00:50:19,478 --> 00:50:22,720
De vorige keer
kon je niet van me afblijven.
380
00:50:22,815 --> 00:50:28,732
Dat was tien jaar geleden.
-lk ben 45. lk ben nog niet dood.
381
00:50:31,074 --> 00:50:32,780
Marge...
382
00:50:43,711 --> 00:50:45,872
Mag ik?
-Natuurlijk.
383
00:50:52,261 --> 00:50:54,092
Dat ziet er lekker uit.
384
00:50:55,222 --> 00:50:57,679
Neem er ook een.
385
00:50:58,767 --> 00:51:05,138
Je ziet er fantastisch uit. Je man heeft
de loterij gewonnen met je.
386
00:51:05,232 --> 00:51:10,351
Hij hoeft de loterij niet te winnen.
Hij is stinkend rijk.
387
00:51:10,445 --> 00:51:14,654
Hij had niets toen ik hem ontmoette.
lk ben uit liefde getrouwd.
388
00:51:14,741 --> 00:51:19,451
lk ook. M'n man was hier ober.
-Serieus?
389
00:51:21,205 --> 00:51:25,494
We nodigen julIie graag uit
voor een glas wijn vanavond.
390
00:51:25,543 --> 00:51:27,408
Dan moet je het met mij doen.
391
00:51:29,130 --> 00:51:31,792
We zijn gescheiden.
-Dat spijt me.
392
00:51:31,883 --> 00:51:36,843
Niet nodig. lk geniet me suf. lk doe
alles waar hij een hekel aan had.
393
00:51:36,930 --> 00:51:39,888
lk was een goede salsadanser.
394
00:51:39,974 --> 00:51:45,310
lk heb 't opgegeven voor de Vastentijd,
of voor m'n huwelijk. Dat is hetzelfde.
395
00:51:47,398 --> 00:51:51,482
Een scheiding heeft ook voordelen:
Je bent vrij.
396
00:52:06,042 --> 00:52:07,231
Ga je weg?
397
00:52:10,254 --> 00:52:14,713
Wacht even. lk heb iets voor je.
398
00:52:23,141 --> 00:52:26,178
Bedankt, Vivian.
Dat kan ik niet aannemen.
399
00:52:26,269 --> 00:52:30,888
Natuurlijk wel. Het was van m'n man
en ik heb het niet meer nodig.
400
00:52:30,941 --> 00:52:33,557
Het is waardevol.
Je kunt het verkopen.
401
00:52:39,783 --> 00:52:40,772
BIijf.
402
00:52:42,035 --> 00:52:45,447
Blijf alsjeblieft, ik...
403
00:52:47,456 --> 00:52:49,592
lk wil niet aIleen slapen.
404
00:52:51,043 --> 00:52:55,037
Dan lig ik maar te luisteren
naar de krakende muren.
405
00:52:56,550 --> 00:52:58,531
lk kan niet blijven.
406
00:53:18,654 --> 00:53:20,419
TeIeurgesteld?
407
00:53:21,574 --> 00:53:24,111
Nee, helemaal niet.
408
00:53:24,160 --> 00:53:27,618
Johnny had een priv�les.
Hij heeft mij gestuurd.
409
00:53:27,663 --> 00:53:30,780
Hij zegt dat je blijft leiden.
-Wat?
410
00:53:30,833 --> 00:53:36,920
Laat de man leiden. Geef me een pose.
Bedankt.
411
00:53:37,882 --> 00:53:43,468
Een, twee, drie, vier.
Een, twee, drie, vier.
412
00:53:43,512 --> 00:53:46,423
Een, twee, drie, vier.
413
00:53:46,473 --> 00:53:49,055
E�n, twee, drie... je leidt.
414
00:53:50,477 --> 00:53:52,638
lk probeer het niet te doen.
415
00:53:54,890 --> 00:53:57,677
Als ik hier duw, ga je die kant op.
416
00:53:58,068 --> 00:54:03,029
Als een hond aan de lijn?
-Nee, niet als een hond.
417
00:54:03,074 --> 00:54:05,907
Als een vrouw die met een man danst.
418
00:54:07,244 --> 00:54:09,380
Loslaten geeft ook macht.
419
00:54:11,332 --> 00:54:13,447
Je bent gehersenspoeld.
420
00:54:14,126 --> 00:54:19,085
Je zit te veel in je hoofd, Baby.
Dansen komt hiervandaan.
421
00:54:20,381 --> 00:54:23,965
Je mag hem plagen
en hem laten werken.
422
00:55:11,431 --> 00:55:13,592
Nu jij en ik.
423
00:57:00,288 --> 00:57:02,370
je hoeft maar ��n ding te doen
424
00:57:02,415 --> 00:57:04,701
je blijft op je plek staan
425
00:57:04,793 --> 00:57:07,079
en je wiebelt wat in het rond
426
00:57:07,170 --> 00:57:09,536
dat moet je doen
427
00:57:40,912 --> 00:57:43,449
Niet aankomen. Dat is de pasvorm.
428
00:57:46,501 --> 00:57:48,867
Stel dat ik plankenkoorts krijg.
429
00:57:48,920 --> 00:57:51,081
Dat gebeurt niet.
-Hoe weet je dat?
430
00:57:51,172 --> 00:57:57,839
Het werk zit erop en Johnny is
een professional. Laat hem leiden.
431
00:57:58,721 --> 00:58:00,014
Laat hem Ieiden.
432
00:58:00,264 --> 00:58:04,473
Schouders laag, pose vasthouden.
-Blijf doorademen.
433
00:58:05,561 --> 00:58:08,098
En heb plezier.
Je gaat het super doen.
434
00:58:13,402 --> 00:58:16,269
lk wil je bedanken
voor wat je hebt gedaan.
435
00:58:17,990 --> 00:58:19,651
En ik wil dat je weet...
436
00:58:21,118 --> 00:58:25,487
...dat ik het niet met Jan en alleman doe.
lk dacht dat hij van me hield.
437
00:58:33,379 --> 00:58:34,960
Het komt goed vanavond.
438
00:58:36,924 --> 00:58:40,587
Met jou ook.
-Kom op, dames.
439
00:58:56,737 --> 00:58:58,723
Wat vind je ervan?
440
00:59:40,487 --> 00:59:42,068
Dat was prachtig.
441
00:59:43,281 --> 00:59:48,492
Dank je. SpeeI je ook?
-lk? lk ben totaal niet muzikaal.
442
00:59:48,578 --> 00:59:54,448
Daar geloof ik niets van. Kom hier.
-Nee, ik heb te kleine vingers.
443
00:59:55,043 --> 00:59:57,455
Dan heb ik iets voor je.
444
01:00:01,467 --> 01:00:03,423
Hij is perfect voor kleine vingers.
445
01:00:14,062 --> 01:00:16,002
Pak hem hier.
446
01:00:17,232 --> 01:00:18,972
Tokkel.
447
01:00:21,319 --> 01:00:23,284
En dan tokkel je zo.
448
01:00:28,160 --> 01:00:31,652
Voor je het weet, ben je beter dan ik.
-Ja, vast.
449
01:00:31,705 --> 01:00:33,195
Marco?
450
01:00:35,500 --> 01:00:39,367
Het is bijna tijd voor de show.
Moet je je niet omkleden?
451
01:00:39,420 --> 01:00:43,629
NatuurIijk, baas.
-Leer je me later meer?
452
01:00:47,928 --> 01:00:50,010
De zomer zit er bijna op.
453
01:00:52,600 --> 01:00:55,842
Maar ik zal m'n best doen, ok�?
454
01:00:59,940 --> 01:01:04,684
Als je volgend jaar terug wilt komen,
doe je het werk waarvoor we je betalen.
455
01:01:04,778 --> 01:01:08,065
We deden niets.
Ze wil de ukeIeIe leren bespelen.
456
01:01:08,114 --> 01:01:11,982
Het maakt mij niet uit wat ze wil
en haar vader ook niet.
457
01:01:12,035 --> 01:01:16,370
Laat de kIeine blanke meisjes met rust.
458
01:01:26,967 --> 01:01:32,052
Het Sheldrake Hotel stelt u voor
aan het dansduo van vanavond:
459
01:01:32,139 --> 01:01:35,882
Castle en Johnson in 'Mambo Magic'.
460
01:02:03,753 --> 01:02:05,459
Cross body-Iead.
461
01:02:21,562 --> 01:02:22,551
Blijf ademen.
462
01:02:42,166 --> 01:02:43,826
De Iift. Kom op.
463
01:02:51,800 --> 01:02:52,789
Geeft niets.
464
01:03:36,010 --> 01:03:39,629
lk begon op de twee.
-Je volgde al m'n bewegingen.
465
01:03:39,723 --> 01:03:44,057
lk durfde de lift niet aan.
-Nou en? Mr Louis vond ons geweldig.
466
01:03:46,812 --> 01:03:49,929
Penny en ik leven van klus tot klus.
467
01:03:49,982 --> 01:03:54,021
We proberen lang met het geld te doen.
We zijn net zigeuners.
468
01:03:54,070 --> 01:03:57,187
Maar deze klus kan alles veranderen.
469
01:03:57,239 --> 01:04:00,527
Die geeft ons een thuisbasis
en wat ademruimte.
470
01:04:00,618 --> 01:04:03,610
Allemaal dankzij jou.
-Jullie verdienen het.
471
01:04:03,663 --> 01:04:07,030
Ja, maar de eer komt jou
grotendeels toe, Baby.
472
01:04:07,083 --> 01:04:12,419
Er is lef nodig om zoiets te doen
en dat hebben niet veel mensen.
473
01:04:13,464 --> 01:04:19,174
lk moet Tito z'n auto terugbrengen.
Kom hier, ik ben je chauffeur niet.
474
01:04:43,118 --> 01:04:46,861
Johnny, schiet op. Er is iets met Penny.
Ze is in haar hut.
475
01:04:57,090 --> 01:04:58,876
Papa?
476
01:05:00,343 --> 01:05:02,324
lk heb je huIp nodig.
477
01:05:02,887 --> 01:05:04,292
Wat is er?
478
01:05:11,604 --> 01:05:13,660
Het is ok�, adem maar.
479
01:05:17,485 --> 01:05:19,646
Laat hem binnen, hij is arts.
480
01:05:24,700 --> 01:05:26,610
Wat is er gebeurd?
481
01:05:30,372 --> 01:05:33,580
lk moet het weten
om haar te kunnen helpen.
482
01:05:33,667 --> 01:05:37,455
Hij zei dat hij dokter was.
-Had hij handschoenen aan?
483
01:05:45,471 --> 01:05:49,339
lk moet je onderzoeken.
Daar heb je vast geen behoefte aan...
484
01:05:49,391 --> 01:05:53,508
...maar dit is ernstig.
Je moet eigenlijk naar het ziekenhuis.
485
01:05:53,603 --> 01:05:56,720
Echt niet.
-Laat de dokter naar je kijken.
486
01:05:59,692 --> 01:06:02,560
Ben jij verantwoordelijk voor dit meisje?
487
01:06:05,240 --> 01:06:08,698
Ja.
-Je zou je moeten schamen.
488
01:06:12,873 --> 01:06:14,984
ledereen naar buiten.
489
01:06:33,559 --> 01:06:36,676
lk ben dr. Houseman
en ik ga voor je zorgen.
490
01:06:38,689 --> 01:06:40,595
Waarom deed je dat?
491
01:06:41,484 --> 01:06:47,946
Doet dat ertoe?
-Nou en of. Het is niet waar.
492
01:06:47,990 --> 01:06:51,983
Z'n mening doet er niet toe,
zolang hij maar voor Penny zorgt.
493
01:06:55,205 --> 01:06:57,341
Die vent was een charlatan.
494
01:06:58,542 --> 01:07:00,908
Z'n spullen waren vies.
-Redt ze het?
495
01:07:00,961 --> 01:07:02,651
We zulIen zien.
496
01:07:03,171 --> 01:07:07,039
lk heb haar antibiotica gegeven
en een slaapmiddel.
497
01:07:08,009 --> 01:07:11,342
lk kom morgen even kijken.
-Bedankt voor uw hulp.
498
01:07:11,388 --> 01:07:13,525
Ze had wel dood kunnen gaan.
499
01:07:14,308 --> 01:07:16,469
En je was er niet eens voor haar.
500
01:07:18,312 --> 01:07:20,323
Wat voor man doet dat?
501
01:07:22,358 --> 01:07:24,644
Blijf bij m'n dochter uit de buurt.
502
01:07:25,945 --> 01:07:27,450
ls dat duidelijk?
503
01:07:29,573 --> 01:07:31,384
Ja, meneer.
504
01:07:32,450 --> 01:07:35,783
We gaan, Baby. Nu.
505
01:07:41,376 --> 01:07:45,415
ls m'n geld daarheen gegaan?
-lk durfde het niet te zeggen.
506
01:07:45,463 --> 01:07:49,001
lk dacht dat we eerlijk waren.
-lk heb niet geIogen.
507
01:07:49,050 --> 01:07:54,090
Jou maakt het niet uit, maar die vent
mag nog niet eens m'n auto wassen.
508
01:07:54,139 --> 01:07:57,256
Je mag niet meer met hem omgaan.
-Ok�, papa.
509
01:07:57,350 --> 01:08:01,843
Je bent niet wie ik dacht dat je was.
-Het spijt me.
510
01:08:01,937 --> 01:08:06,772
lk heb over je opgeschept.
-Laat het me uitleggen.
511
01:08:06,859 --> 01:08:12,070
Het is verboden. Je kunt de cel in gaan.
Gebruik je hersenen, Baby.
512
01:08:12,156 --> 01:08:16,274
lk breng je aI je hele leven
van alles bij. Je bent geen kind meer.
513
01:08:16,368 --> 01:08:18,654
Behandel me dan ook niet zo.
514
01:08:20,122 --> 01:08:22,033
En noem me geen Baby meer.
515
01:08:24,336 --> 01:08:26,192
lk ben 18 jaar oud.
516
01:08:29,382 --> 01:08:31,747
Je hebt gelijk. M'n werk zit erop.
517
01:08:32,635 --> 01:08:34,195
Succes, Frances.
518
01:08:59,036 --> 01:09:02,198
Mag ik binnenkomen?
-Je moet hier niet komen.
519
01:09:09,712 --> 01:09:12,545
M'n vader had je niet
zo moeten behandelen.
520
01:09:14,092 --> 01:09:16,674
Hij vergist zich in je.
-Welnee.
521
01:09:16,719 --> 01:09:18,713
Ik had bij haar moeten zijn.
522
01:09:18,763 --> 01:09:23,257
lk was bezig met een of andere klus
en hing de stoere jongen uit.
523
01:09:25,561 --> 01:09:28,018
Je vader is een slimme kerel.
-Nee.
524
01:09:29,232 --> 01:09:30,808
Niet in dit geval.
525
01:09:30,858 --> 01:09:35,067
Je had de waarheid moeten vertellen.
-Dat had niets uitgemaakt.
526
01:09:36,114 --> 01:09:40,198
Hij vindt me niet goed genoeg voor je.
En hij heeft gelijk.
527
01:09:40,284 --> 01:09:45,745
Jij gaat studeren en iets betekenen.
Later zul je trots op jezelf zijn.
528
01:09:46,582 --> 01:09:48,118
En waar kijk ik op terug?
529
01:09:51,087 --> 01:09:54,955
Op het dansen.
De manier waarop je danst...
530
01:09:55,925 --> 01:09:59,668
...is prachtig en inspirerend.
-Weet je waarom ik dans?
531
01:10:01,681 --> 01:10:04,547
Dat is het enige waar ik goed in ben.
532
01:10:06,309 --> 01:10:08,675
lk ben niet zoals jij, Baby.
533
01:10:08,770 --> 01:10:13,059
Als ik een boek zie, beginnen de Ietters
te dansen voor m'n ogen.
534
01:10:14,693 --> 01:10:19,027
lk ben van school gegaan en ging
rondhangen bij de garage van m'n neef.
535
01:10:19,072 --> 01:10:23,532
Hij heeft me geleerd auto's te steIen
en de onderdeIen te verkopen.
536
01:10:24,911 --> 01:10:27,573
Dat was te gek tot ik gepakt werd.
537
01:10:30,542 --> 01:10:32,828
lk heb negen maanden gezeten.
538
01:10:36,547 --> 01:10:38,758
En toen ik thuiskwam...
539
01:10:40,342 --> 01:10:43,084
...had m'n vader de sloten verwisseld.
540
01:10:48,477 --> 01:10:50,438
Toen was ik vijftien.
541
01:10:54,941 --> 01:10:57,933
Probeer je me af te schrikken?
-Ja.
542
01:10:58,820 --> 01:11:04,656
Je bent overal een ster in.
Gefeliciteerd. Verdwijn uit m'n leven.
543
01:11:07,620 --> 01:11:09,406
Wil je iets voor me doen?
544
01:11:13,876 --> 01:11:16,743
Dans je nog ��n keer met me?
-Toe nou, Baby.
545
01:11:16,796 --> 01:11:21,881
AlsjebIieft? Het is zo snel gegaan.
lk wil het niet vergeten.
546
01:11:24,720 --> 01:11:27,006
Daarna Iaat ik je met rust.
547
01:14:41,330 --> 01:14:44,163
Hoe kom je in Carnegie Hall?
Door te oefenen.
548
01:14:44,208 --> 01:14:49,543
Begin aan je nieuwe carri�re door je
in te schrijven voor de talentenjacht.
549
01:14:49,629 --> 01:14:51,665
Dat punt is voor haar.
550
01:15:01,766 --> 01:15:03,531
Mag ik de meIk?
551
01:15:10,108 --> 01:15:11,564
Bedankt.
552
01:15:11,651 --> 01:15:15,519
Goedemorgen. Doen jullie mee
aan de taIentenjacht?
553
01:15:15,613 --> 01:15:20,572
Helaas niet. We vertrekken eerder
om de files voor te zijn.
554
01:15:22,828 --> 01:15:25,069
Misschien volgend jaar dan.
555
01:15:30,294 --> 01:15:34,538
We kunnen niet weg. lk zing een duet
en ik heb ukelele Ieren spelen.
556
01:15:34,632 --> 01:15:40,252
Sorry, lieverd. Ik moet naar m'n
pati�nten toe. lk zal het goedmaken.
557
01:15:41,097 --> 01:15:44,009
Ga je mee naar de golfbaan?
Dan leer ik je dat.
558
01:15:45,393 --> 01:15:47,884
Ik? Prima.
559
01:15:54,443 --> 01:15:59,028
Mama, kun jij hem niet ompraten?
-Vermoedelijk niet.
560
01:15:59,948 --> 01:16:01,608
Het spijt me, meiden.
561
01:16:01,658 --> 01:16:05,426
Hij is niet boos op jullie, maar op mij.
-Waarom dat dan?
562
01:16:06,246 --> 01:16:08,332
Hij heeft een rare bui.
563
01:16:11,627 --> 01:16:14,289
Over enkele dagen kun je weer
aan het werk.
564
01:16:14,380 --> 01:16:15,745
Bedankt, dokter.
565
01:16:17,508 --> 01:16:20,796
lk ben je vader natuurlijk niet...
566
01:16:20,844 --> 01:16:24,802
...maar zo'n medisch noodgeval
is een waarschuwing.
567
01:16:24,889 --> 01:16:27,881
Het is tijd om de balans van je leven
op te maken.
568
01:16:27,934 --> 01:16:33,224
Dat zeg ik ook tegen m'n pati�nten.
Als je dan terugkijkt op je keuzes...
569
01:16:33,272 --> 01:16:37,606
...of ze nou goed of slecht zijn,
heb je nergens spijt van.
570
01:16:39,487 --> 01:16:41,598
Of misschien ook wel...
571
01:16:43,366 --> 01:16:45,733
...maar ze verrassen je niet.
572
01:16:47,788 --> 01:16:52,248
lk kom morgen weer kijken.
-Bedankt, dokter. U bent fantastisch.
573
01:17:10,393 --> 01:17:15,763
Spijt van je keuzes, gaat dat over mij?
-Begin daar nou niet over, Johnny.
574
01:17:15,857 --> 01:17:18,519
Straks licht hij KelIerman in.
-Nee.
575
01:17:18,609 --> 01:17:21,976
Hoe weet je dat?
-Dat heb ik hem gevraagd.
576
01:17:22,029 --> 01:17:23,794
lk vertrouw hem.
577
01:17:27,033 --> 01:17:31,527
Je hebt je vader net gemist.
Wat een geweldige man.
578
01:17:34,833 --> 01:17:39,418
Door aIle opwinding weet ik niet
hoe het gisteravond is gegaan.
579
01:17:40,922 --> 01:17:42,261
Goed.
-Prima.
580
01:17:44,551 --> 01:17:47,793
lk durfde de lift niet aan.
-Mr Louis vond ons te gek.
581
01:17:47,888 --> 01:17:53,224
Dat is super. Hopelijk vindt hij mij
net zo goed als Baby.
582
01:17:53,268 --> 01:17:56,385
Kom op, zeg. Jij bent een ster.
583
01:17:57,440 --> 01:18:02,399
lk ga nu. Zie ik jullie straks?
-Ja.
584
01:18:13,246 --> 01:18:16,363
Waar ben je mee bezig?
-Hoezo?
585
01:18:16,458 --> 01:18:19,370
Jij zegt altijd:
'Blijf bij ze uit de buurt.'
586
01:18:19,461 --> 01:18:22,123
Zij is anders.
-Ze is een schatje...
587
01:18:23,048 --> 01:18:28,042
...maar daar gaat het niet om.
Kellerman zit ons op de nek. AlsjebIieft.
588
01:18:28,136 --> 01:18:33,926
lk heb het al genoeg verknald voor ons.
Beloof me dat je er een eind aan maakt.
589
01:18:40,773 --> 01:18:44,561
Johnny.
-Niet nu. lk moet invallen voor Penny.
590
01:18:44,610 --> 01:18:48,944
Kan ik je Iater spreken?
-Ik moet werken. lk ben niet op vakantie.
591
01:18:49,031 --> 01:18:50,871
lk werk hier.
592
01:19:11,136 --> 01:19:13,092
lk heb je gemist gisteravond.
593
01:19:14,974 --> 01:19:16,930
Sorry, ik had een kIus.
594
01:19:18,644 --> 01:19:20,605
Beter dan ik?
595
01:19:21,855 --> 01:19:23,971
lk zal het vanavond goedmaken.
596
01:19:31,156 --> 01:19:33,095
lk kom later langs.
597
01:19:37,203 --> 01:19:41,492
Dames en heren, we hebben
iets bijzonders vanavond:
598
01:19:41,541 --> 01:19:46,410
Een van m'n lievelingsgasten,
Mrs Marjorie Houseman.
599
01:19:53,177 --> 01:19:54,967
Dag, allemaal.
600
01:19:56,306 --> 01:19:59,890
lk heb m'n man in deze zaal ontmoet.
601
01:20:01,019 --> 01:20:03,886
De band speelde een prachtig nummer.
602
01:20:03,980 --> 01:20:07,142
lk heb erop geoefend
voor de talentenjacht.
603
01:20:07,232 --> 01:20:11,726
Maar heIaas moeten we
eerder vertrekken.
604
01:20:13,071 --> 01:20:15,437
Hopelijk vindt u het niet vervelend.
605
01:22:28,163 --> 01:22:30,279
Johnny, ik weet dat je er bent.
606
01:22:38,256 --> 01:22:40,417
Dit kun je me niet aandoen.
607
01:22:43,051 --> 01:22:47,637
Je kunt niet net doen alsof je me niet
kent en alsof het nooit is gebeurd.
608
01:22:52,395 --> 01:22:57,230
Je kunt nog zo cool doen,
maar mij hou je niet voor de gek.
609
01:23:00,445 --> 01:23:04,358
lk ken je en ik weet dat dit
iets voor je heeft betekend.
610
01:23:20,255 --> 01:23:26,842
Marjorie, laten we toch maar blijven.
Lisa wil meedoen aan de talentenjacht.
611
01:23:27,763 --> 01:23:29,844
Pak de koffers nou uit.
612
01:23:31,934 --> 01:23:34,140
lk wil niet nog meer drama.
613
01:23:35,687 --> 01:23:39,475
Wat moet ik zeggen? Dat ik van je hou
en niet zonder je kan?
614
01:23:39,525 --> 01:23:43,017
Je kunt prima zonder me,
dat doe je al een tijdje.
615
01:23:43,946 --> 01:23:48,063
lk speelde ooit een spel
als je thuiskwam:
616
01:23:48,157 --> 01:23:52,400
Hoelang het duurde
voor je iets tegen me zei.
617
01:23:52,453 --> 01:23:54,518
Weet je wat je beste tijd is?
618
01:23:55,499 --> 01:24:00,368
Veertien uur. Je kwam om zes uur thuis
en 's ochtends zei je: 'Toast, graag.'
619
01:24:00,462 --> 01:24:03,374
lk ben elke dag met leven en dood bezig.
620
01:24:03,465 --> 01:24:07,629
De dood van een pati�nt vreet aan me.
Ik wil je er niet mee belasten.
621
01:24:07,719 --> 01:24:12,179
Belast me alsjeblieft. Dan praten we
nog. Nu zijn we huisgenoten.
622
01:24:12,224 --> 01:24:17,308
De meiden zijn groot. Jij hebt je werk
en ik weet niet wat ik moet doen.
623
01:24:17,353 --> 01:24:21,813
Ga dan borduren of tuinieren.
-lk wil geen hobby, maar een man.
624
01:24:21,899 --> 01:24:24,060
lk ben er toch?
-Nietwaar.
625
01:24:27,113 --> 01:24:29,946
lk denk dat we een tijdje
uit elkaar moeten.
626
01:24:31,492 --> 01:24:34,950
lk heb een advocaat gebeld.
-Wat heb je gedaan?
627
01:24:36,539 --> 01:24:40,157
Wil je van me scheiden?
-Ja.
628
01:24:43,379 --> 01:24:45,219
Dat slaat nergens op.
629
01:24:46,424 --> 01:24:48,789
Ik ben je trouw geweest.
630
01:24:48,842 --> 01:24:52,300
lk heb voor jou en de meiden gezorgd
en je alles gegeven.
631
01:24:52,387 --> 01:24:54,143
Niet alles, Jake.
632
01:24:55,265 --> 01:24:57,196
Ben je liever alleen...
633
01:24:59,019 --> 01:25:01,385
...dan met mij getrouwd te zijn?
634
01:25:01,479 --> 01:25:05,893
Ja, ik ben liever alleen dan eenzaam.
635
01:25:20,624 --> 01:25:22,990
Marco?
-Wat is er aan de hand?
636
01:25:23,043 --> 01:25:25,910
Heb je m'n zus gezien?
-Niet vanavond.
637
01:25:25,962 --> 01:25:28,669
lk moet haar vinden. Help je me?
638
01:25:33,219 --> 01:25:34,955
Alsjeblieft?
639
01:25:35,889 --> 01:25:37,929
Natuurlijk help ik je.
640
01:25:57,076 --> 01:25:59,237
Misschien is ze in haar hut.
641
01:26:01,330 --> 01:26:02,991
Het is voorbij.
642
01:26:03,874 --> 01:26:05,539
Wat dan?
643
01:26:06,251 --> 01:26:08,242
M'n gezin valt uiteen.
644
01:26:10,005 --> 01:26:13,793
lk dacht dat m'n ouders
altijd bij eIkaar zouden blijven.
645
01:26:22,936 --> 01:26:26,427
Kom mee, ik breng je terug naar je hut.
646
01:26:27,481 --> 01:26:31,349
Omdat het donker is.
lk ga meteen weer weg.
647
01:26:32,236 --> 01:26:33,621
lk ben een heer.
648
01:26:35,280 --> 01:26:36,810
Dat weet ik.
649
01:26:45,124 --> 01:26:47,331
Ik snap niet wat je hier doet.
650
01:26:48,585 --> 01:26:49,920
Was het zo goed?
651
01:26:52,131 --> 01:26:56,999
lk snap niet waarom je danst
in Kellerman's Lodge.
652
01:26:58,219 --> 01:27:01,711
Je hoort op Broadway thuis.
-Ja, vast.
653
01:27:03,141 --> 01:27:07,225
Waarom niet?
-Dat zou niks worden.
654
01:27:07,311 --> 01:27:08,972
Hoe weet je dat?
655
01:27:09,022 --> 01:27:13,186
Dat kun jij makkeIijk zeggen.
Je hebt een makkelijk leventje.
656
01:27:14,527 --> 01:27:16,012
Dat is niet waar.
657
01:27:17,363 --> 01:27:19,228
lk werk keihard.
658
01:27:19,282 --> 01:27:21,944
Omdat je gelooft
dat alles dan goed komt.
659
01:27:26,621 --> 01:27:28,361
Zo ben ik niet geboren.
660
01:27:29,666 --> 01:27:31,077
Het was een keuze.
661
01:27:32,378 --> 01:27:36,997
Uiteindelijk worden we allemaal
voer voor de wormen.
662
01:27:37,050 --> 01:27:40,008
Laat het tenminste de moeite waard zijn.
663
01:27:42,388 --> 01:27:46,597
Johnny, ik weet dat je er bent.
lk hoorde stemmen.
664
01:27:46,684 --> 01:27:51,018
Als ik een smeerIap in m'n leven wil,
kan ik ook weer trouwen.
665
01:27:53,441 --> 01:27:54,430
Je meent het.
666
01:27:56,110 --> 01:28:00,227
Ze betekent niets voor me.
Ze is een bungalow bunny.
667
01:28:01,656 --> 01:28:03,362
Wat is dat?
668
01:28:04,618 --> 01:28:09,112
Een eenzame, oudere vrouw die
haar kamersleutel in je zak steekt.
669
01:28:10,957 --> 01:28:13,573
En dan geven ze je geld?
670
01:28:14,628 --> 01:28:17,040
Of cadeautjes. Dat hangt ervanaf.
671
01:28:21,927 --> 01:28:24,118
lk doe het niet voor het geId.
672
01:28:25,722 --> 01:28:27,804
Het is fijn om gewiId te zijn...
673
01:28:30,601 --> 01:28:32,462
...door zulke vrouwen.
674
01:28:34,188 --> 01:28:35,773
Chique vrouwen...
675
01:28:37,066 --> 01:28:39,022
...met zijden ondergoed...
676
01:28:40,236 --> 01:28:41,726
...en dure parfums.
677
01:28:48,078 --> 01:28:50,285
Ben ik een bungalow bunny?
678
01:28:52,457 --> 01:28:53,663
Nee.
679
01:29:12,560 --> 01:29:14,642
HET MlSVERSTAND VROUW
680
01:29:18,482 --> 01:29:23,567
Waar was je? lk heb je overal gezocht.
-Heb ik iets gemist?
681
01:29:23,612 --> 01:29:28,481
Je hebt een heIeboel gemist.
Je zit met je hoofd in de wolken.
682
01:29:30,369 --> 01:29:32,179
Wat is er gebeurd?
683
01:29:34,622 --> 01:29:36,863
Mama zegt dat ze wil scheiden.
684
01:29:39,002 --> 01:29:40,242
Wat?
685
01:29:42,797 --> 01:29:44,753
Dat is vast niet echt zo.
686
01:29:46,551 --> 01:29:48,837
lk hoorde dat ze het tegen papa zei.
687
01:29:50,555 --> 01:29:52,511
Ze heeft een advocaat gebeld.
688
01:29:56,353 --> 01:29:58,514
Wat moeten we doen, Baby?
689
01:30:02,776 --> 01:30:04,736
We verzinnen wel iets.
690
01:30:13,453 --> 01:30:15,409
Je jurk is los.
691
01:30:24,505 --> 01:30:26,336
Je haar is...
692
01:30:35,642 --> 01:30:40,476
Heb je...
Heb je met iemand geslapen?
693
01:30:43,649 --> 01:30:45,164
Allemachtig.
694
01:30:46,568 --> 01:30:50,186
M'n kleine zusje.
lk heb het nog niet eens gedaan.
695
01:30:52,950 --> 01:30:55,942
Neil lijkt me niet het type,
maar jij ook niet.
696
01:30:59,539 --> 01:31:01,449
Het was Neil niet.
697
01:31:02,167 --> 01:31:05,250
Wie dan wel?
Je moet het me vertellen.
698
01:31:05,295 --> 01:31:08,537
Dwing me niet.
-Doe nou niet zo moeiIijk.
699
01:31:10,884 --> 01:31:12,214
Johnny Castle.
700
01:31:13,345 --> 01:31:15,506
De dansleraar?
701
01:31:15,555 --> 01:31:18,763
Die is te oud voor je.
-Nee, hoor.
702
01:31:18,850 --> 01:31:22,468
Waarom geef je jezelf
uitgerekend aan hem?
703
01:31:29,194 --> 01:31:35,030
Hij heeft me leren dansen.
-Dat is z'n werk. Hij is dansleraar.
704
01:31:35,117 --> 01:31:39,405
Nee, Lisa. Je begrijpt het niet.
705
01:31:43,958 --> 01:31:45,164
lk hou van hem.
706
01:31:59,473 --> 01:32:05,810
Dit is mijn dansruimte, dit de jouwe.
We komen niet in eIkaars ruimte.
707
01:32:08,858 --> 01:32:10,768
Dit was jouw idee, genie.
708
01:32:14,112 --> 01:32:17,229
Sylvia
-ja, Mickey?
709
01:32:17,325 --> 01:32:21,989
hoe roep je je schatje?
-kom hier, schatje
710
01:32:22,121 --> 01:32:25,739
en als hij dan niet komt?
-o, schatje
711
01:32:25,833 --> 01:32:29,542
en als hij dan nog niet komt?
-dan zeg ik gewoon...
712
01:33:07,874 --> 01:33:10,661
Kijk onder het bed en in elke lade.
713
01:33:12,420 --> 01:33:15,331
Wat krijgen we nou?
714
01:33:15,422 --> 01:33:19,586
lk mag elke ruimte doorzoeken.
Lees je contract maar eens.
715
01:33:19,676 --> 01:33:23,510
Wat zoekt u dan?
-Een van de gasten is iets kwijt.
716
01:33:23,555 --> 01:33:26,968
En heb ik dat soms gepikt?
Blijf daarvan af.
717
01:33:27,059 --> 01:33:30,143
Rustig aan, jongen.
De politie is onderweg.
718
01:33:30,188 --> 01:33:31,703
Dit is waanzin.
719
01:33:33,608 --> 01:33:36,575
Opa.
-Een RoIex.
720
01:33:37,529 --> 01:33:40,236
Dat is een chic klokje voor een danser.
721
01:33:40,323 --> 01:33:45,533
Vivian Pressman wilde het aan me
geven, maar ik heb het afgeslagen.
722
01:33:46,703 --> 01:33:49,160
Zo ziet het er niet uit.
723
01:33:58,465 --> 01:34:00,376
POLITlE VAN LlBERTY TOWNSHlP
724
01:34:06,390 --> 01:34:07,755
Johnny.
725
01:34:18,109 --> 01:34:25,106
Hij blijkt een ellenlang strafblad
te hebben: diefstal, autodiefstaI.
726
01:34:25,158 --> 01:34:29,697
Max, wat vreseIijk.
-Dat zetten mensen niet op hun cv.
727
01:34:29,745 --> 01:34:33,363
Waarom zou hij z'n baan
voor zoiets op het spel zetten?
728
01:34:33,416 --> 01:34:35,748
Precies, waarom zou hij?
729
01:34:36,711 --> 01:34:39,077
Misschien had hij geld nodig.
730
01:34:39,172 --> 01:34:43,667
Hij is vannacht bij haar binnengesIopen
en heeft het gestolen.
731
01:34:43,760 --> 01:34:47,127
Wacht eens, gisteravond?
-Volgens haar weI.
732
01:34:47,181 --> 01:34:50,798
Ze had het overdag nog.
De volgende ochtend was het weg.
733
01:34:50,850 --> 01:34:54,434
Heeft hij een alibi?
-Hij zegt dat hij op z'n kamer was...
734
01:34:54,520 --> 01:35:00,311
...en heeft zitten lezen. Denk je
dat we boeken hebben gevonden?
735
01:35:00,401 --> 01:35:04,110
Johnny heeft het niet gestolen.
-Bemoei je er nou niet mee.
736
01:35:04,197 --> 01:35:07,530
lk weet dat het zo is.
-Baby, niet doen.
737
01:35:11,996 --> 01:35:14,237
Hij was de hele avond op z'n kamer.
738
01:35:17,251 --> 01:35:19,207
En hij was er met mij.
739
01:35:23,423 --> 01:35:25,584
Hij is de kamer niet uit geweest.
740
01:35:30,889 --> 01:35:34,632
Vivian Pressman kwam langs
en ze beukte op de deur.
741
01:35:35,852 --> 01:35:41,813
Ze was boos en jaloers.
Ze wilde hem straffen.
742
01:35:44,611 --> 01:35:47,068
lk moet naar het politiebureau.
743
01:35:49,908 --> 01:35:51,818
lk heb een lift nodig.
744
01:35:55,872 --> 01:35:59,330
Ze is volwassen en heeft
m'n toestemming niet nodig.
745
01:38:39,908 --> 01:38:41,819
lk wist niet dat je kon spelen.
746
01:38:43,286 --> 01:38:45,476
lk doe het ook niet meer.
747
01:38:47,040 --> 01:38:48,429
Waarom niet?
748
01:38:49,835 --> 01:38:53,544
Het klinkt geweldig.
-Ik speelde tijdens m'n studie.
749
01:38:55,424 --> 01:38:59,292
Op een moment Iaat je
je kindertijd achter je.
750
01:38:59,344 --> 01:39:02,961
Koop een piano voor thuis.
-lk heb geen interesse.
751
01:39:08,436 --> 01:39:10,597
Ben je ge��teresseerd in mij?
752
01:39:11,939 --> 01:39:17,684
Sorry dat ik niet aan je verwachtingen
voIdoe. lk ben niet perfect.
753
01:39:20,740 --> 01:39:22,651
lk ben niet je wonderkind.
754
01:39:24,452 --> 01:39:26,158
Wat wil je van me?
755
01:39:29,040 --> 01:39:30,905
lk wiI dat je m'n vader bent.
756
01:39:30,959 --> 01:39:35,076
Niet alleen als ik hoge cijfers haal,
prijzen win...
757
01:39:35,171 --> 01:39:38,755
...en een soort jou wordt.
-lk heb je niet gedwongen.
758
01:39:38,799 --> 01:39:44,419
Dat was ook niet nodig. lk wilde
dat je blij was met me, nog steeds.
759
01:39:44,513 --> 01:39:48,802
lk wil niet dat je me afwijst als je
het niet eens bent met m'n keuzes.
760
01:39:48,851 --> 01:39:50,682
Dat joch...
761
01:39:52,521 --> 01:39:58,141
...die dansleraar, is een schooier.
-Niet waar. Je kent hem niet eens.
762
01:39:58,235 --> 01:40:01,944
Hij heeft Penny niet bezwangerd.
-O nee? Wie dan wel?
763
01:40:03,491 --> 01:40:05,481
lk weet dat hij het niet was.
764
01:40:06,451 --> 01:40:08,783
lk geloof hem.
-Ken je hem zo goed?
765
01:40:08,828 --> 01:40:14,915
Jazeker. Het ironische is
dat hij erg op je lijkt, papa.
766
01:40:15,752 --> 01:40:19,085
Hij had niets en weet hoe belangrijk
hard werken is.
767
01:40:19,130 --> 01:40:21,041
Door auto's te stelen?
768
01:40:22,634 --> 01:40:25,842
Praat met hem.
-lk kan hem niet eens aankijken.
769
01:40:31,726 --> 01:40:33,762
Ik kan hem niet eens aankijken.
770
01:40:35,896 --> 01:40:39,264
Hij heeft me afgenomen
wat me het meest dierbaar is.
771
01:40:40,527 --> 01:40:42,383
Dat is niet waar, papa.
772
01:40:45,323 --> 01:40:47,484
lk sta hier voor je.
773
01:40:49,536 --> 01:40:52,152
lk ga binnenkort studeren.
774
01:40:54,123 --> 01:40:57,832
lk weet niet wat er tussen jou
en mama speelt...
775
01:40:57,919 --> 01:41:01,707
...maar ik maak me zorgen
om de tijd na je pensioen.
776
01:41:02,966 --> 01:41:05,207
Als je eindelijk je ogen opendoet...
777
01:41:06,594 --> 01:41:08,754
...is er misschien niemand meer.
778
01:41:12,057 --> 01:41:12,921
Weet je...
779
01:41:18,438 --> 01:41:21,180
...ik vond jou altijd heIemaaI geweIdig.
780
01:41:37,457 --> 01:41:39,071
Dr. Houseman?
781
01:41:40,585 --> 01:41:45,045
lk weet dat u me niet wilt zien.
-Je weet helemaal niks, knul.
782
01:41:45,131 --> 01:41:47,372
lk weet dat u van uw dochter houdt.
783
01:41:48,718 --> 01:41:50,057
En terecht.
784
01:41:51,388 --> 01:41:55,472
Ze is een geweIdige meid.
Ze heeft een goed voorbeeld gehad.
785
01:41:57,436 --> 01:42:01,304
Ze wiIde mij en Penny helpen,
niet u kwetsen.
786
01:42:06,737 --> 01:42:10,400
lk zal haar Ieven niet verder verpesten.
787
01:42:16,078 --> 01:42:19,195
Hier is het geId
dat Baby van u heeft geIeend.
788
01:42:24,211 --> 01:42:26,497
Bedankt voor uw hulp met Penny.
789
01:42:28,257 --> 01:42:30,339
lk zal u altijd dankbaar zijn.
790
01:42:40,770 --> 01:42:42,760
Ik kom op zaterdag.
-Bedankt.
791
01:42:51,071 --> 01:42:53,107
Pas goed op jezeIf, Johnny.
792
01:43:09,465 --> 01:43:13,003
Ik hou van je, Johnny.
Dat zaI nooit veranderen.
793
01:45:37,110 --> 01:45:41,695
lk heb Het misverstand vrouw uit.
Ik was door m'n tijdschriften heen.
794
01:45:43,032 --> 01:45:47,401
Ze noemt ons 'schone slaapsters'.
lk was altijd al dol op sprookjes.
795
01:45:47,453 --> 01:45:52,037
Ze zegt dat we niet langer op de prins
op het witte paard moeten wachten...
796
01:45:52,082 --> 01:45:55,916
...en creatief moeten zijn.
Ze klinkt aI net als jij.
797
01:46:00,465 --> 01:46:04,003
Nee, ik weet niks, Lisa.
798
01:46:06,596 --> 01:46:08,882
lk lees veel en kom graag slim over.
799
01:46:11,101 --> 01:46:14,514
Je kunt anderen niet verteIlen
hoe ze moeten leven.
800
01:46:17,023 --> 01:46:18,979
Je mist hem echt, h�?
801
01:46:24,321 --> 01:46:25,481
Ja.
802
01:46:47,512 --> 01:46:51,425
Wilt u al bestellen, dr. Houseman?
-lk wacht op m'n gezin.
803
01:46:51,516 --> 01:46:56,384
Dat komt niet. Uw dochters Iunchen aan
het meer en uw vrouw had geen honger.
804
01:46:57,730 --> 01:46:59,090
Aha, ok�.
805
01:47:00,107 --> 01:47:05,067
lk raad het broodje pastrami aan.
We serveren het met koolsla en mayo.
806
01:47:07,281 --> 01:47:11,149
Prima, dat klinkt heerlijk.
807
01:47:22,296 --> 01:47:26,413
Alle steIlen die ik ken
die langer dan vijf jaar zijn getrouwd...
808
01:47:26,466 --> 01:47:28,878
...doen het hooguit eens per maand.
809
01:47:28,968 --> 01:47:34,258
ln het begin wilde Bernie de hele dag.
En ineens was het voorbij.
810
01:47:34,349 --> 01:47:38,137
lk wist dat hij me bedroog,
maar hij ontkende het glashard.
811
01:47:38,228 --> 01:47:43,188
lk ging aan mezelf twijfelen.
Een priv�detective heeft hem betrapt.
812
01:47:43,233 --> 01:47:47,442
Leon bedriegt me niet. Hij heeft genoeg
aan golf en gin-tonics.
813
01:47:47,528 --> 01:47:51,772
Marjorie, kan ik je even spreken?
-Jake, ik zit midden in een spel.
814
01:47:52,826 --> 01:47:54,307
Het is belangrijk.
815
01:47:58,623 --> 01:48:00,429
Neem me niet kwalijk.
816
01:48:16,724 --> 01:48:21,509
Dit had niet gehoeven, Jake.
-Het is niet voor jou, maar voor mij.
817
01:48:22,188 --> 01:48:24,099
lk wiI je wat verteIlen.
818
01:48:49,256 --> 01:48:55,047
Toen we elkaar ontmoetten,
lag m'n hele leven voor me.
819
01:48:57,306 --> 01:49:02,721
Ik was jong en sterk
en enorm ambitieus.
820
01:49:04,813 --> 01:49:09,398
Je was het mooiste meisje
in Kellerman's Lodge...
821
01:49:09,443 --> 01:49:14,779
...maar je was ook slim en aardig.
lk wilde goed genoeg voor je zijn.
822
01:49:14,865 --> 01:49:16,981
Je was goed genoeg voor me.
823
01:49:18,869 --> 01:49:23,112
Je bent een goed mens, Jake.
En je bent een geweldige vader.
824
01:49:24,249 --> 01:49:28,993
We waren een goed team samen.
We zijn eIkaar onderweg kwijtgeraakt.
825
01:49:30,297 --> 01:49:32,504
Onze taak als ouders zit erop.
826
01:49:34,258 --> 01:49:35,247
En ik...
827
01:49:38,512 --> 01:49:42,596
lk wil meer.
-Dat weet ik en het spijt me.
828
01:49:44,393 --> 01:49:46,258
lk was zo afstandeIijk.
829
01:49:48,481 --> 01:49:49,899
Je hebt gelijk.
830
01:49:50,149 --> 01:49:53,562
We konden toen niet
van elkaar afblijven.
831
01:49:53,652 --> 01:49:58,737
We hadden het druk
met m'n carri�re en ons gezin.
832
01:49:58,783 --> 01:50:02,150
En zo werd eens per week
eens per maand...
833
01:50:06,122 --> 01:50:09,410
lk deed m'n best niet meer
uit angst voor afwijzing.
834
01:50:09,459 --> 01:50:12,041
lk zou je niet afwijzen.
-Dat snap ik nu.
835
01:50:13,672 --> 01:50:16,709
lk ben nog aItijd dat jochie
uit de buurt...
836
01:50:18,260 --> 01:50:21,844
...dat alles zou geven
om bij iemand als jij te zijn.
837
01:50:23,182 --> 01:50:28,017
Ik weet dat er dingen moeten
veranderen. Geef me een kans.
838
01:50:28,104 --> 01:50:30,720
Deze zomer heeft me wakker gemaakt.
839
01:50:33,692 --> 01:50:36,228
lk wil je niet kwijtraken, Marjorie.
840
01:51:33,042 --> 01:51:35,078
Wat is dit?
841
01:51:35,128 --> 01:51:38,040
lk vond het tijd
voor een grotemensenjurk.
842
01:51:46,430 --> 01:51:48,040
Bedankt voor de jurk.
843
01:51:49,433 --> 01:51:51,398
Hij staat je prachtig.
844
01:51:56,648 --> 01:51:58,354
Sorry voor je vader.
845
01:51:59,943 --> 01:52:03,811
Hij houdt zoveel van je
dat hij rare dingen gaat doen.
846
01:52:05,157 --> 01:52:09,776
Hij kan nog niet accepteren dat je
voIwassen wordt, maar hij moet wel.
847
01:52:13,164 --> 01:52:16,656
Je bent niet hetzeIfde meisje
als drie weken geleden.
848
01:52:17,835 --> 01:52:21,623
Het spijt me, mama.
-Dat hoeft niet, echt niet.
849
01:52:24,175 --> 01:52:26,257
Je hebt geen misdrijf begaan.
850
01:52:27,470 --> 01:52:29,301
Je bent verliefd geworden.
851
01:52:31,349 --> 01:52:33,214
Dat overkomt de besten.
852
01:52:40,817 --> 01:52:44,775
Dames en heren, profiteer
van onze vroegboekkorting...
853
01:52:44,862 --> 01:52:49,322
...door te boeken voor de zomer
van 1964 v��r uw vertrek.
854
01:52:50,409 --> 01:52:53,492
lk word aItijd emotioneel
op de laatste avond.
855
01:52:53,538 --> 01:52:57,016
Ik hou van u allen. U bent m'n...
856
01:52:57,116 --> 01:53:00,900
Schat, doe dat boek nou weg.
Dit is een feest.
857
01:53:02,421 --> 01:53:04,207
ls Baby niet prachtig?
858
01:53:04,257 --> 01:53:07,920
Ze gaat studeren.
Ze wil Frances genoemd worden.
859
01:53:08,928 --> 01:53:14,217
Volgens de KeIlerman-traditie
zingen we nu ons slotIied.
860
01:54:09,654 --> 01:54:11,736
Robbie.
861
01:54:16,036 --> 01:54:19,778
Succes op Harvard.
-Bedankt, dr. Houseman.
862
01:54:19,872 --> 01:54:23,410
Het was een eer u te mogen bedienen.
863
01:54:23,500 --> 01:54:27,243
En bedankt voor uw huIp met Penny.
864
01:54:29,131 --> 01:54:30,712
Penny, hoezo?
865
01:54:32,009 --> 01:54:34,625
Dat heeft Penny u toch verteld?
866
01:54:34,678 --> 01:54:38,045
Zo'n meid komt hoe dan ook
in de probIemen.
867
01:54:43,020 --> 01:54:47,434
Je wordt een slechte arts,
zelfs op Harvard, zonder integriteit.
868
01:54:47,483 --> 01:54:50,519
Je gaat je excuses aanbieden
aan Penny...
869
01:54:51,569 --> 01:54:55,903
...en dan betaal je terug wat jouw
achteloosheid haar heeft gekost.
870
01:54:55,948 --> 01:55:00,693
Doe je dat niet, dan beI ik de hoofden
van elk ziekenhuis in New England.
871
01:55:16,970 --> 01:55:21,554
Dag, allemaal. lk heb de ukelele
leren bespelen door m'n vriend.
872
01:55:21,641 --> 01:55:23,256
lk ben nog wat roestig.
873
01:55:25,186 --> 01:55:26,392
Marco?
874
01:55:27,605 --> 01:55:29,365
Kom je bij me zitten?
875
01:55:46,249 --> 01:55:47,909
Daar gaat hij.
876
01:57:08,120 --> 01:57:10,862
We hebben alles al meegemaakt,
h�, Tito?
877
01:57:10,956 --> 01:57:13,572
Maar niet zuIke veranderingen.
878
01:57:48,661 --> 01:57:54,076
U hebt gelijk: aIles verandert.
Maar misschien is dat wel goed.
879
01:58:14,093 --> 01:58:18,239
Afscheid nemen van m'n gasten
emotioneert me aItijd weer.
880
01:58:18,489 --> 01:58:22,858
Dit jaar loopt m'n hart bijna over.
881
01:58:22,951 --> 01:58:26,038
Deze zomer zal ik nooit vergeten.
882
01:58:26,664 --> 01:58:30,702
Een zomer vol familie, vol vriendschip.
883
01:58:30,750 --> 01:58:32,706
En een zomer van...
-Liefde.
884
01:58:39,051 --> 01:58:40,716
Dat is Johnny.
885
01:58:50,813 --> 01:58:53,329
Niemand duwt Baby in een hoek.
886
01:58:54,692 --> 01:58:56,122
Kom mee.
887
01:59:19,632 --> 01:59:21,873
Dit duurt maar even.
888
01:59:24,178 --> 01:59:25,517
Kom mee.
889
01:59:31,644 --> 01:59:36,678
Sorry voor de onderbreking.
Het was een heftige zomer voor me.
890
01:59:37,315 --> 01:59:40,682
Deze dame heeft me veel geleerd
over het leven...
891
01:59:40,736 --> 01:59:45,730
...en over de mens
en de man die ik wil zijn.
892
01:59:46,783 --> 01:59:50,527
Het soort man dat de waarheid
durft te vertellen.
893
01:59:54,333 --> 01:59:56,870
lk heb de tijd van m'n Ieven gehad
met je.
894
01:59:58,212 --> 02:00:00,828
lk weet niet hoe het verder gaat
met ons.
895
02:00:01,924 --> 02:00:03,855
Maar ik weet ��n ding:
896
02:00:04,760 --> 02:00:06,425
lk hou van je.
897
02:00:07,721 --> 02:00:11,509
Zou je nog ��n keer
met me willen dansen?
898
02:00:13,810 --> 02:00:15,346
Uiteraard.
899
02:01:34,181 --> 02:01:37,673
Wist jij dat ze dat kon?
-Nee.
900
02:03:56,362 --> 02:03:59,195
Je zag er geweldig uit.
-Bedankt, papa.
901
02:04:03,160 --> 02:04:07,278
Als ik me vergis, geef ik dat ook toe.
lk heb me in je vergist.
902
02:04:08,332 --> 02:04:13,702
Hopelijk accepteer je m'n excuses.
-Uiteraard. Bedankt.
903
02:06:07,741 --> 02:06:08,930
Baby.
904
02:06:20,587 --> 02:06:21,726
Hoi.
905
02:06:31,347 --> 02:06:33,759
lk wist niet dat je zou komen.
906
02:06:39,730 --> 02:06:44,815
De voorstelling was geweldig.
Met name de choreografie.
907
02:06:45,862 --> 02:06:48,023
Je boek heeft me ge�nspireerd.
908
02:06:49,031 --> 02:06:51,192
Het is een mooi verhaal, Frances.
909
02:06:52,660 --> 02:06:54,116
Bedankt, Johnny.
910
02:06:57,122 --> 02:07:00,206
lk had nooit verwacht
ooit op Broadway te staan.
911
02:07:01,169 --> 02:07:03,029
Tot ik jou ontmoette.
912
02:07:03,921 --> 02:07:05,731
Je was zo onbevreesd.
913
02:07:07,300 --> 02:07:09,712
Door jou dacht ik dat ik alIes kon.
914
02:07:10,678 --> 02:07:11,917
Die zomer...
915
02:07:13,389 --> 02:07:15,630
...heeft alles veranderd voor me.
916
02:07:17,518 --> 02:07:19,725
lk was niet langer het kleintje.
917
02:07:20,688 --> 02:07:21,827
Kennelijk.
918
02:07:23,816 --> 02:07:26,272
Mama, mama.
919
02:07:28,111 --> 02:07:30,272
Kom maar. Hoi.
920
02:07:30,363 --> 02:07:34,151
We staan buiten, maar ik heb honger.
-Ok�, het spijt me.
921
02:07:34,201 --> 02:07:35,327
Wie is dit?
922
02:07:35,577 --> 02:07:39,195
Johnny CastIe heeft de show
gechoreografeerd.
923
02:07:39,247 --> 02:07:41,408
Ben je danser?
-Ja, mevrouw.
924
02:07:41,499 --> 02:07:44,206
M'n moeder danst ook.
-Niet echt.
925
02:07:44,294 --> 02:07:48,663
lk heb ��n keer per week salsales.
-Serieus?
926
02:07:48,757 --> 02:07:50,718
Sorry, ze ging ervandoor.
927
02:07:53,053 --> 02:07:56,420
Jij bent zeker Johnny Castle.
-Dit is m'n man Charlie.
928
02:07:56,514 --> 02:08:00,256
We zien je buiten. Leuk je ontmoet
te hebben. Kom mee, Annie.
929
02:08:00,309 --> 02:08:02,140
lk kom zo.
930
02:08:14,241 --> 02:08:16,698
Het was tof om je weer te zien.
931
02:08:19,120 --> 02:08:20,680
Jou ook.
932
02:08:34,134 --> 02:08:35,670
Blijf dansen.
933
02:08:38,097 --> 02:08:39,962
Jij ook, Johnny.
934
02:08:45,100 --> 02:09:14,099
Bewerking: FREESOFT
WWW.SPOT-NET.NL
935
02:09:15,305 --> 02:09:21,387
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/45qw7
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
74851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.