All language subtitles for Der Krieg der Kno_pfe (1962 La guerre des boutons) DVDRip dual fr subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,247 --> 00:02:10,240 M., vous voulez des timbres tuberculeux? - Tuberculeux! 2 00:02:18,487 --> 00:02:22,446 C'est contre les tuberculeux. - C'est pour le cancer. 3 00:02:22,527 --> 00:02:26,486 Eh bien, vous n'ĂȘtes pas des rapides, les gars de Longeverne. 4 00:02:26,567 --> 00:02:30,526 Il y a ceux de Velrans qui m'en ont fourguĂȘ deux carnets. 5 00:02:30,607 --> 00:02:34,520 Pourquoi que vous achetez aux Velrans puisque vous ĂȘtes de Longeverne? 6 00:02:34,607 --> 00:02:39,522 Parce que les malades, ça n'attend pas. C'est quelque chose la maladie, tu sais. 7 00:02:39,607 --> 00:02:45,045 Oui, c'est quelque chose. Ah, attention. Quand on a la santĂȘ, ça va bien, 8 00:02:45,127 --> 00:02:49,518 mais quand on l'a plus, la maladie, c'est quelque chose. 9 00:02:49,607 --> 00:02:53,600 La santĂȘ, ça va toujours, mais la maladie, lĂ  alors, c'est quelque chose. 10 00:02:53,967 --> 00:02:56,959 Ça va bien quand on a la santĂȘ. 11 00:02:58,887 --> 00:03:02,846 Lequel qu'on attaque? - Le curĂȘ, il ne pourra pas refuser. 12 00:03:02,927 --> 00:03:07,842 Monsieur l'AbbĂȘ. Vous voulez-t-y des timbres? C'estune bonne action. 13 00:03:07,927 --> 00:03:13,524 Oh la vache. Lui aussi, il en a dĂȘjĂ ! En plus, il nous a faitrater Nestor. 14 00:03:13,607 --> 00:03:18,203 Courons-y aprĂȘs. Il monte le raidillon Ă  pied. 15 00:03:28,447 --> 00:03:32,326 Monsieur, Monsieur! - Ben alors, ça c'est quelque chose. 16 00:03:32,447 --> 00:03:36,122 Me vendre des timbres Ă  moi, je vous en remontrerai moi. 17 00:03:36,207 --> 00:03:40,564 Bande de salauds de Velrans! C'estnotre facteur. 18 00:03:40,647 --> 00:03:45,323 Vous n'avez pas le droit de lui en vendre. 19 00:03:45,407 --> 00:03:49,320 Un facteur, c'est Ă  l'Etat d'abord. - Parfaitement, c'est Ă  personne. 20 00:03:49,407 --> 00:03:52,558 EtrĂȘpĂȘte qu'on est des salauds. - Salauds! 21 00:03:52,647 --> 00:03:56,606 Chaque Longeverne estune couille molle. - Qu'est-ce que ça veut dire? 22 00:03:59,367 --> 00:04:04,441 Ettoi, Longeverne, couilles molles. 23 00:04:06,567 --> 00:04:10,560 Les Longevernes sont des couilles molles! 24 00:04:11,687 --> 00:04:14,485 Eh, voilĂ  le premier coup qui sonne. 25 00:04:25,687 --> 00:04:28,645 Salut, les Gibus! 26 00:04:28,727 --> 00:04:32,720 C'estles Velrans, ils nous ont canardĂȘs avec des pierres. 27 00:04:32,807 --> 00:04:36,800 Etils ont faittomber le facteur. 28 00:04:36,887 --> 00:04:40,880 Ils nous onttraitĂȘs de noms d'oiseaux! - Ce n'ĂȘtaitpas un nom d'oiseau! 29 00:04:40,927 --> 00:04:44,920 Alors, c'ĂȘtaitun nom de quoi? - On saitpas ce que ça veut dire. 30 00:04:45,087 --> 00:04:49,080 Il n'y a qu'Ă  demander Lebrac! - Oh oui. 31 00:05:21,607 --> 00:05:24,485 Qu'est-ce que tu veux? 32 00:05:28,447 --> 00:05:31,041 Alors? Qu'est-ce que tu veux? 33 00:05:31,487 --> 00:05:35,639 Monsieur, ily a combien de gros mots qui commencentpar"C"? 34 00:05:35,727 --> 00:05:39,686 Et c'est Ă  moi que tu demandes ça. Je ne connais pas de gros mots, moi. 35 00:05:39,767 --> 00:05:42,645 Oh, eh dites, he. 36 00:05:42,807 --> 00:05:46,766 Ce qu'il faut savoir, c'est si c'estune grosse insulte. 37 00:05:47,207 --> 00:05:51,678 Mais "molle", pourquoi "molles"? - Pourquoi, comment, on s'en fout! 38 00:05:51,767 --> 00:05:54,759 II faut savoir si c'estune insulte! - Eh, les gars! 39 00:05:55,087 --> 00:06:00,161 MĂȘme le matire ne saitpas ce que c'est. - Idiot. Tu as ĂȘtĂȘ lui raconter ça, toi? 40 00:06:00,247 --> 00:06:05,196 Oui, mais je ne le lui ai pas dit en face! - Pas con, le Tigibus. 41 00:06:10,527 --> 00:06:13,405 Gaston. Viens voir. 42 00:06:15,127 --> 00:06:18,005 Ou estton pĂȘre? - Par lĂ . 43 00:06:18,167 --> 00:06:22,843 Tu vas voirton pĂȘre ettu dis: Papa? Llte donnera un bonbon pour la peine. 44 00:06:22,927 --> 00:06:26,920 Il faudra que je te l'apporte? - C'estpas la peine. Tu peux le garder. 45 00:06:31,567 --> 00:06:35,446 Couille molle, couille molle, couille molle... 46 00:06:38,847 --> 00:06:41,839 Papa, papa! 47 00:06:43,607 --> 00:06:46,485 Allons, silence! 48 00:06:48,007 --> 00:06:53,206 Alors, La Crique, ça vient ces comptes? - Oui, M., mĂȘme que c'estpas compliquĂȘ. 49 00:06:55,247 --> 00:06:58,239 Eh, Camus, tu les vois ressortir? - Non. 50 00:07:02,527 --> 00:07:06,520 Crocoules, Tintin, zĂȘro de vendu. Camus, un de vendu. 51 00:07:07,007 --> 00:07:11,000 Tiens, ça va dĂȘpareiller les comptes. - Le voilĂ ! 52 00:07:20,047 --> 00:07:24,040 Assis, toutle monde! Avos places. Camus, assis. 53 00:07:34,207 --> 00:07:38,803 Ils vontvoir un peu, ce soir, si on est des couilles molles. 54 00:07:48,327 --> 00:07:52,286 Allez-y, les gars! 55 00:07:52,367 --> 00:07:55,325 Tu as pensĂȘ aux craies comme j'ai dit? - Plein les poches! 56 00:07:55,407 --> 00:07:59,764 Eh, les gars, ben attendez-moi quoi! - Il a bien fallu que je l'emmĂȘne, 57 00:07:59,847 --> 00:08:05,797 pour qu'on me laisse sortir. - Tu as l'air fin avec ça, toi, en route! 58 00:08:07,847 --> 00:08:11,078 Allez! - Pourquoi qu'on ne prend pas le chemin? 59 00:08:11,167 --> 00:08:15,126 C'estplus court. - On va se dĂȘchirer le froc. 60 00:08:15,207 --> 00:08:19,200 Tu marcheras comme toutle monde. Qu'est-ce qui commande ici, non? 61 00:08:19,327 --> 00:08:23,525 Je n'ai pas dit que je ne venais pas! Mais c'estvrai, pour avoir des chefs, 62 00:08:23,607 --> 00:08:27,566 on devraitvoter. - Non, mais tu rigoles, dis! 63 00:08:27,647 --> 00:08:31,799 Qui est-ce qui connatiles grades, ici? - Moi. Y a capitaine, c'est fort. 64 00:08:31,887 --> 00:08:35,880 Je connais un gars qui est adjudant. Vachementintelligent, il a son certif. 65 00:08:36,087 --> 00:08:40,877 Le plus fort, c'estpremiĂȘre classe! Soldat de premiĂȘre classe! 66 00:08:40,967 --> 00:08:45,165 Lly a des soldats de deuxiĂȘme classe? 67 00:08:45,247 --> 00:08:49,126 Alors quoi, on vote 68 00:08:49,247 --> 00:08:53,206 ou on choisit chacun son grade? - On choisit. 69 00:08:53,287 --> 00:08:57,246 Je choisis le colonel de deuxiĂȘme classe. Non, le colonel machine Ă  vapeur. 70 00:08:57,327 --> 00:09:02,003 Non, le colonel fourgon Ă  bagages. - Oh, vous commencez Ă  nous enquiquiner! 71 00:09:02,087 --> 00:09:07,036 II fautbien qu'on ait des chefs. 72 00:09:07,127 --> 00:09:10,119 Le chef est celui avec le plus grand zizi. 73 00:09:15,567 --> 00:09:19,685 Tu n'as qu'Ă  regarder les chiens, puis les boucs, puis les renards. 74 00:09:19,727 --> 00:09:22,321 Toutle monde quoi! 75 00:09:34,087 --> 00:09:38,080 Allez, les gars, ĂŽtez vos godillots. - Qu'est-ce qu'on va leur faire? 76 00:09:38,287 --> 00:09:41,165 Tu le verras bien. 77 00:10:09,127 --> 00:10:12,563 Allez, toi, vas-y, passe en avant! - Qui? Moi? 78 00:10:12,647 --> 00:10:17,801 Un mĂŽme avec une timbale esttoutnaturel etil rentrera dans sa cambuse. 79 00:10:17,887 --> 00:10:22,119 Mais qu'est-ce que je vais lui dire, moi? - Mais rien. Tu n'as qu'Ă  passer. 80 00:10:22,207 --> 00:10:26,166 Tu es Colonel? Alors, tu n'as qu'Ă  obĂȘir. - Oh ben alors, mon vieux! 81 00:10:26,247 --> 00:10:30,240 Sij'aurais su, j'aurais pas venu. 82 00:10:40,367 --> 00:10:44,246 C'esttoi qui fais gueuler les chiens comme ça! 83 00:11:02,407 --> 00:11:05,399 Mon frangin. Qu'est-ce qu'on va lui faire? 84 00:11:05,727 --> 00:11:09,720 Oh, mon pauvre petit. Tiens, lĂ , assieds-toi. 85 00:11:10,607 --> 00:11:14,839 Tu as perdu ta langue? - C'estla commotion. 86 00:11:14,927 --> 00:11:18,886 Tu lui fais de ces peurs aussi. Il fauttoutle temps que tu gueules. 87 00:11:18,967 --> 00:11:22,642 J'ai pas gueulĂȘ, j'ai causĂȘ. - Tu aurais mieux fait de te taire. 88 00:11:22,727 --> 00:11:26,686 Ça va pas lui rendre la parole. - Je te dis que tu l'as commotionnĂȘ. 89 00:11:26,767 --> 00:11:30,646 Il n'y a qu'Ă  lui donner une petite goutte. 90 00:11:30,807 --> 00:11:33,799 Couilles molles. 91 00:11:35,407 --> 00:11:39,286 Le calva, ça n'a jamais fait de mal Ă  personne. 92 00:11:40,127 --> 00:11:44,006 Avec ça, tu vas cavaler comme un lapin, tu vas voir. 93 00:11:49,367 --> 00:11:52,404 Couilles molles. 94 00:11:55,207 --> 00:12:00,156 C'est chez l'Aztec des guĂȘs, qu'il est. - Tantpis, on y va. 95 00:12:00,247 --> 00:12:04,479 Allez faire le guet aux quatre coins etpasse-moi la craie. 96 00:12:04,567 --> 00:12:08,560 Reste avec moi, des fois que je fasse des fautes d'orthographe. 97 00:12:27,527 --> 00:12:30,405 Ça va mieux? Commentte sens-tu? 98 00:12:31,047 --> 00:12:34,642 Qu'est-ce qu'il dit? 99 00:12:34,807 --> 00:12:38,766 Ben, qu'est-ce que tu dis? - J'ai renversĂȘ mon lait. 100 00:12:38,847 --> 00:12:43,796 Oh, c'est son lait qui le tracasse. - On va lui en redonner, nous, du lait. 101 00:12:43,887 --> 00:12:47,960 On va t'en redonner-nous, du lait. Henri, prends sa timbale 102 00:12:48,047 --> 00:12:52,040 etva la remplir Ă  l'ĂȘtable! - Quoi, je fais mes devoirs. 103 00:12:52,207 --> 00:12:56,519 Je te dis d'aller lui chercher du lait. - Je n'ai pas de service Ă  lui rendre. 104 00:12:56,607 --> 00:13:00,600 Eh ben, c'est ce qu'on va voir. - Oh, mon vieux, alors! 105 00:13:01,967 --> 00:13:05,960 Etpuis fais encore un peu plus de bruit, oui! 106 00:13:06,367 --> 00:13:12,044 C'estbon, la goutte! - Ah, tu ne craches pas dessus, hein? 107 00:13:16,567 --> 00:13:19,161 Non! 108 00:13:24,807 --> 00:13:28,402 Eh, une bagnole! - Je m'en fous. J'ai fini! 109 00:13:41,727 --> 00:13:45,879 Oui, etpuis pour effacer ça, 110 00:13:45,967 --> 00:13:50,643 mon vieux, hein? - Mon p'tit frangin! 111 00:13:52,567 --> 00:13:56,560 Salut, Messieurs-Dames. Mon pantalon est dĂȘcousu, 112 00:13:56,807 --> 00:14:00,720 si ça continue. - On l'a remis d'aplomb, nous autres. 113 00:14:04,127 --> 00:14:09,076 On verra l'trou. De mon pantalon qu'est dĂȘcousu 114 00:14:09,167 --> 00:14:13,160 si ça continue! - Il estrond comme un boudin. 115 00:14:17,607 --> 00:14:21,600 Mon pantalon qu'est dĂȘcousu. 116 00:14:51,007 --> 00:14:54,602 Chut! - La pĂȘche, c'estla pĂȘche... 117 00:15:05,487 --> 00:15:08,479 Tigibus, ton pĂȘbroque! 118 00:15:10,287 --> 00:15:12,278 Ben alors, ça vient? 119 00:15:14,687 --> 00:15:17,679 Puis les vers! - C'est assez comme ça? 120 00:15:22,687 --> 00:15:27,556 Oh, on se voit! Les poissons, ils nous voient comme on estpour de vrai, 121 00:15:27,647 --> 00:15:31,686 ou comme on se voitlĂ -dedans? - Qu'est-ce que ça peut foutre? 122 00:15:31,767 --> 00:15:37,717 Si ils nous voient comme ça, ça doitleur flanquer la trouille! 123 00:15:38,847 --> 00:15:42,726 Les Velrans! - Eh, montrez-vous voir un peu. 124 00:15:42,847 --> 00:15:46,726 Tas de fendus, fainĂȘants, pourris! 125 00:15:46,887 --> 00:15:51,483 Pas besoin de hurler, grande crevure! - Crevure, toi-mĂȘme. 126 00:15:51,727 --> 00:15:55,686 Essaie d'approcher un peu. - On sentvotre pourriture d'ici! 127 00:15:55,767 --> 00:15:59,760 Etta sƓur? - Elle pisse bleu! 128 00:16:00,087 --> 00:16:04,239 Ta maison ou que vous restez esttoute "grevĂȘe" d'hypothĂȘques. 129 00:16:04,327 --> 00:16:08,286 HypothĂȘque toi-mĂȘme. - Alors, c'est aujourd'hui 130 00:16:08,367 --> 00:16:12,326 que vous abordez? - Vous y croyez vous, au dĂȘbarquement? 131 00:16:12,407 --> 00:16:16,366 Attendez Ă  demain. Tas de peigne-culs de Velrans! 132 00:16:16,447 --> 00:16:20,326 Mais oui, on vous foutra la trempe, les couilles molles de Longeverne. 133 00:16:20,407 --> 00:16:23,365 Tous derriĂȘre le pĂȘbroque, les gars. 134 00:16:25,487 --> 00:16:29,480 Ça alors, c'estpas rĂȘgulier. 135 00:16:36,607 --> 00:16:40,566 Barrons-nous, les gars. C'estle pĂȘre Schaeffer, il estbigleux! 136 00:16:40,647 --> 00:16:45,562 Camus, prends les rames. Tigibus, planque-toi, Boulot, tu fais quoi? 137 00:17:00,207 --> 00:17:02,801 Chouette. 138 00:17:04,687 --> 00:17:08,919 Tu as trouvĂȘ le prix du kilo de pommes? - Oui, Monsieur. 950.000 francs. 139 00:17:09,007 --> 00:17:11,885 Puis des virgules. 140 00:17:15,207 --> 00:17:18,199 Alors, c'estla guerre! 141 00:17:22,167 --> 00:17:26,160 Alors, c'estla guerre! - Ce soir Ă  la sabliĂȘre! 142 00:17:30,447 --> 00:17:34,440 Ou ilva? - Pourquoi qu'il ne va pas dans ses vĂȘcĂȘs? 143 00:17:34,527 --> 00:17:38,122 Pas la peine d'en avoir des "exprĂȘs"! 144 00:17:44,607 --> 00:17:47,599 Acul les Velrans! 145 00:18:31,927 --> 00:18:35,522 Dis-donc, t'es pas un peu dingue, non? 146 00:18:36,687 --> 00:18:40,566 Mes lunettes, les gars. Vous n'avez pas vu mes lunettes? 147 00:18:42,367 --> 00:18:47,566 Non, planquez-vous lĂ . Je vais essayer d'en attraper quelques-uns. 148 00:18:52,927 --> 00:18:58,126 Allez lui barrer le chemin Ă  ce fondu lĂ ! 149 00:19:09,647 --> 00:19:12,639 Attention les gars, ça va viendre. 150 00:19:21,847 --> 00:19:25,840 Hourra. On a chopĂȘ Migue-la-Lune. - Hourra! 151 00:19:28,607 --> 00:19:31,599 Tu es cuit, Migue-la-Lune. - Au poteau, Migue-la-Lune. 152 00:19:33,447 --> 00:19:36,439 Alors, vous torturez les prisonniers? 153 00:19:37,367 --> 00:19:42,566 Ett'as encore rien vu. Camus, passe ton couteau. 154 00:19:44,527 --> 00:19:48,520 Qu'est-ce que tu vas me faire? - Allez, reculez vous autres! 155 00:19:48,967 --> 00:19:51,845 Faut que toutle monde voie. 156 00:19:52,287 --> 00:19:56,246 Alors, qu'est-ce qu'on lui coupe? - Les oreilles! La langue! Le tarin! 157 00:19:56,327 --> 00:20:00,240 Puis le zizi. - Situ me touches, je le dirai... 158 00:20:00,327 --> 00:20:04,320 au curĂȘ! Puis au maire du pays. - Tu n'auras plus de langue. 159 00:20:04,447 --> 00:20:08,326 Ni de zizi! - Les gars, on commence par le haut? 160 00:20:08,367 --> 00:20:12,155 Les oreilles d'abord! Tenez-le bien! 161 00:20:12,207 --> 00:20:16,200 Oh non, fais pas ça, Lebrac! - Trouillard! C'estle dos du couteau! 162 00:20:16,327 --> 00:20:20,798 Tu n'as pas honte? - Ils sonttous comme ça dans ton bled? 163 00:20:20,887 --> 00:20:25,039 On devraitle foutre dans une grotte ou qu'on iraitpĂȘter chacun son tour, 164 00:20:25,087 --> 00:20:28,079 ça feraitune chambre Ă  gaz. 165 00:20:28,607 --> 00:20:31,599 Etmaintenant, on passe aux choses. - Oh, non! 166 00:20:31,727 --> 00:20:35,845 Aux choses sĂȘrieuses. Oreilles, tarin ou ton zizi, j'en ai rien Ă  faire. 167 00:20:35,887 --> 00:20:39,846 Il n'y a qu'une chose qui compte chez l'homme, c'estl'honneur. 168 00:20:39,887 --> 00:20:45,837 Et dans 5 minutes, tu ne seras pas fier. - Oh non. Lebrac, ne fais pas ça. 169 00:20:48,647 --> 00:20:51,639 Ou va-t-il cherchertout ça? 170 00:21:23,647 --> 00:21:25,638 Hourra! 171 00:21:26,327 --> 00:21:30,320 Allez, etmaintenant, va voirton maire etton curĂȘ. 172 00:21:41,367 --> 00:21:44,916 La Victoire en chantant 173 00:21:45,287 --> 00:21:48,962 nous ouvre la barriĂȘre 174 00:21:49,047 --> 00:21:52,084 la libertĂȘ guide nos pas 175 00:21:52,567 --> 00:21:55,923 et du Nord au Midi, 176 00:21:56,287 --> 00:21:59,916 la trompette guerriĂȘre 177 00:22:00,047 --> 00:22:03,084 a sonnĂȘ l'heure des combats! 178 00:22:06,087 --> 00:22:10,080 QuatriĂȘmement ĂȘtre inscrit sur la liste ĂȘlectorale de sa commune. 179 00:22:10,887 --> 00:22:13,765 Eh, Lebrac! - Quoi? 180 00:22:13,927 --> 00:22:17,886 Les Velrans ont dit qu'ils reviendraient. - Eh bien, ils prendrontune autre trempe. 181 00:22:17,967 --> 00:22:21,926 PrĂȘviens les autres. - Lebrac! Que faut-il 182 00:22:22,007 --> 00:22:24,999 pour ĂȘtre ĂȘlecteur? 183 00:22:29,127 --> 00:22:33,006 Je t'ai pourtantprĂȘvenu, Lebrac! Attention aux retenues. 184 00:22:33,167 --> 00:22:37,126 Ce soir Ă  la sabliĂȘre. 185 00:22:37,207 --> 00:22:40,199 Ça vient? Que faut-il pour ĂȘtre ĂȘlecteur? 186 00:22:43,847 --> 00:22:47,806 II faut savoir sa gĂȘographie. - Qu'est-ce qu'ily a, BacaillĂȘ? 187 00:22:47,887 --> 00:22:53,245 Ça ne faitpas de mal de la connatire. Mais ça ne suffitpas pour ĂȘtre ĂȘlecteur. 188 00:22:53,327 --> 00:22:56,717 Ah, faut ĂȘtre du pays. - Quel pays? 189 00:22:56,807 --> 00:23:01,403 Faut ĂȘtre de la France, lĂ -bas, Monsieur. - Oui. Bon, situ veux. 190 00:23:01,807 --> 00:23:04,401 Ensuite? 191 00:23:06,327 --> 00:23:10,286 II ne va pas se faire coincer un jour de bagarre, non? 192 00:23:10,367 --> 00:23:14,246 Lebrac, toi, tu peux ĂȘtre ĂȘlecteur? - Oh non, Monsieur. 193 00:23:14,327 --> 00:23:16,921 Pourquoi? 194 00:23:18,647 --> 00:23:22,242 Parce que tu n'as pas encore de poils au cul. 195 00:23:22,487 --> 00:23:26,446 Qu'est-ce que tu dis, La Crique? - Je dis que... que... 196 00:23:26,527 --> 00:23:30,486 M., c'estparce qu'il esttrop jeune. 197 00:23:30,567 --> 00:23:34,526 Grangibus, retenue aprĂȘs quatre heures. Et Lebrac ĂȘgalement. De quoite mĂȘles-tu? 198 00:23:34,607 --> 00:23:39,283 Monsieur, c'estmoi qui ai soufflĂȘ. - Eh bien, tu resteras avec eux. 199 00:23:39,367 --> 00:23:43,758 Ha, 3 de moins pour la chĂątaigne. Je prendrai le commandement. 200 00:23:43,847 --> 00:23:49,524 Être inscrit sur la liste ĂȘlectorale de sa commune... 201 00:23:53,807 --> 00:23:57,686 Une heure de retard, eh, il faut foncer! 202 00:24:10,567 --> 00:24:15,561 Ben, qu'est-ce que tu fais lĂ , toi? 203 00:24:15,647 --> 00:24:19,640 Oh, mon vieux, sij'aurais su, j'aurais pas venu. 204 00:24:20,967 --> 00:24:24,926 Ils ĂȘtaient au moins dix de plus qu'nous. - Etles autres, ou ils sont? 205 00:24:25,007 --> 00:24:29,000 Lls sontun peu partout. - Oh, quelle trempe, oh lĂ  lĂ ! 206 00:24:29,407 --> 00:24:32,638 Ah, vous avez bonne mine! - Ben, on ĂȘtaitmoins qu'eux. 207 00:24:32,727 --> 00:24:36,720 On n'estjamais moins qu'un peigne-cul! 208 00:24:44,527 --> 00:24:49,237 On me prend pour une poire? Cueillez-moi! - Tu seras bien forcĂȘ de descendre. 209 00:24:49,327 --> 00:24:53,479 TĂŽt ou tard, j'aurai envie de pisser, faudra bien que ça tombe quelque part. 210 00:24:53,567 --> 00:24:55,558 HĂȘ, les gars, alerte. VoilĂ  Lebrac. 211 00:24:55,647 --> 00:24:59,640 Greluchet, PĂȘtuchin, empĂȘchez-le de descendre, les autres avec moi, allez. 212 00:25:14,087 --> 00:25:17,682 Gaffe, Lebrac, ils t'attendent au... 213 00:25:22,967 --> 00:25:24,764 Lebrac. 214 00:25:31,287 --> 00:25:35,405 Vous torturez vraimentles prisonniers? - Ah, tu voulais me couper le zizi! 215 00:25:35,447 --> 00:25:40,646 Mais je ne vais pas chercher le maire etle curĂȘ. Je me dĂȘfends tout seul! 216 00:25:45,007 --> 00:25:49,478 Dans 5 minutes, tu ne seras pas fier. - Pas malin. Vous avez copiĂȘ sur nous. 217 00:26:10,247 --> 00:26:14,240 Vos gueules! Est-ce que je chiale, moi? Est-ce que je couine comme un goret? 218 00:26:14,487 --> 00:26:18,446 Tu veux pas qu'on te rende les honneurs? - Oh, laisse-le, Touegueule. 219 00:26:18,527 --> 00:26:21,519 Dis donc, Longeverne, c'estbien par lĂ ? 220 00:27:21,807 --> 00:27:25,720 Tu te rends compte Ă  quelle heure il rentre, ton mĂŽme? 221 00:27:35,607 --> 00:27:39,202 Ah bien, c'estmaintenant que tu rentres? 222 00:27:41,767 --> 00:27:45,362 Tu peux pas rĂȘpondre Ă  ta mĂȘre, dis? 223 00:27:45,607 --> 00:27:48,599 C'est Ă  cette heure-lĂ  que je rentre. 224 00:27:54,607 --> 00:27:58,600 Et d'ou que tu viens? Je te demande d'ou que tu viens? 225 00:28:01,687 --> 00:28:05,566 Boutonne ta veste, puis ta chemise! 226 00:28:06,687 --> 00:28:10,600 T'appelles ça boutonnĂȘ, toi? - N'y touche pas, t'abĂźmes toujours tout 227 00:28:10,687 --> 00:28:14,521 avec tes grosses pattes! - Eh bien, ça m'estrestĂȘ dans la main... 228 00:28:14,607 --> 00:28:18,566 L'assiette ce matin etla chaise d'hier... - Je ne le fais pas exprĂȘs. 229 00:28:18,647 --> 00:28:22,606 Ettoujours moi Ă  raccommoder! - Etpuis, vous engueulez pas, quoi! 230 00:28:22,687 --> 00:28:26,839 II ĂȘtait dĂȘchirĂȘ avant. Je vous prĂȘviens, j'ai aussi bousillĂȘ 231 00:28:26,927 --> 00:28:30,522 mes boutonniĂȘres. - Ses boutonniĂȘres? 232 00:28:31,247 --> 00:28:35,206 D'ailleurs, elles servaientplus Ă  rien, j'ai plus de boutons non plus. 233 00:28:35,287 --> 00:28:39,963 CrĂȘ Bon Dieu de Vingt Dieux... Comment que tu t'es foutu dans un ĂȘtatpareil? 234 00:28:40,047 --> 00:28:43,039 Je ne dirai rien. - EspĂȘce de tĂȘte de mule, vas-tu parler! 235 00:28:43,447 --> 00:28:47,804 Je sais bien que je mĂȘrite une trempe, alors, vas-y, puis ce sera marre. 236 00:28:47,887 --> 00:28:51,766 Etil le demande, il le demande, ça alors... 237 00:28:52,007 --> 00:28:55,886 Le tabouret Ă  prĂȘsent. 238 00:28:55,967 --> 00:28:59,926 La chemise, les boutons, les boutonniĂȘres etmaintenantle tabouret. 239 00:29:00,007 --> 00:29:02,726 Tu nous prends pour qui, hein? Pour les CrĂȘsus? 240 00:29:02,807 --> 00:29:06,925 EspĂȘce de petit salopiaud de brisac. Je vas te faire passer le goĂ»t du sel. 241 00:29:07,007 --> 00:29:10,886 Non, non, papa. - Retiens-toi, EugĂȘne, retiens-toi. 242 00:29:10,967 --> 00:29:14,926 Dis-y seulement qu'on l'enverra Ă  l'ĂȘcole 243 00:29:15,007 --> 00:29:19,603 toutnu demain. Retiens-toi. C'est quand mĂȘme pas un homme. 244 00:29:21,327 --> 00:29:25,240 Tu peux pas me dire ce que c'estle mĂȘtre? - Oh si, Monsieur. 245 00:29:25,327 --> 00:29:29,286 Le mĂȘtre, c'est grand comme ça Ă  peu prĂȘs quoi. 246 00:29:29,367 --> 00:29:33,883 Un jour, je vais me fĂącher pour de bon. 247 00:29:33,967 --> 00:29:38,882 C'estpas ma faute, Monsieur, je pense Ă  un truc marrant. 248 00:29:38,967 --> 00:29:43,563 C'estbon, on verra ça plus tard. Sortez tous, rĂȘcrĂȘation. 249 00:29:52,247 --> 00:29:55,205 Moi aussi, Monsieur? - Toi aussi. 250 00:29:55,287 --> 00:29:58,279 Je ne suis pas puni de rĂȘcrĂȘ? - Non. 251 00:30:19,007 --> 00:30:22,920 Vous allez le dire Ă  mon pĂȘre? - Tu verras bien. 252 00:30:23,007 --> 00:30:26,966 Fautpas y dire, Monsieur. - Tu as reçu une raclĂȘe? C'est ça? 253 00:30:27,047 --> 00:30:31,199 Oh, la raclĂȘe, c'estrien. Il se retient, 254 00:30:31,287 --> 00:30:35,246 le plus pire, c'estla pension. - Ilveutte mettre en pension? 255 00:30:35,327 --> 00:30:39,286 Oui. Puis il le fera, vous voyez bien. - Ce que je vois, c'est que tu fais 256 00:30:39,367 --> 00:30:43,326 l'idiot et que tu ne fiches rien. - Vous n'avez qu'Ă  plus m'interroger. 257 00:30:43,407 --> 00:30:47,639 Je vous jure que me tiendraitranquille. - Lebrac, on n'estpas Ă  la sabliĂȘre. 258 00:30:47,727 --> 00:30:50,719 Le GĂȘnĂȘral, ici, c'estmoi. 259 00:31:00,807 --> 00:31:04,800 Vous y ĂȘtes allĂȘ, vous M., en pension? - Oui, etje n'en suis pas mort. 260 00:31:05,447 --> 00:31:10,601 Moi, je sais pas apprendre. Mais je connais des tas de trucs utiles. 261 00:31:10,687 --> 00:31:14,646 Et ça te paratisuffisant? - Oh ben, pour bouffer dans la vie, c'est 262 00:31:14,727 --> 00:31:18,402 quelque chose la pĂȘche, etpuis la chasse. - Commence par apprendre tes leçons. 263 00:31:18,487 --> 00:31:22,446 Pour la pension, je verrai ça avec ton pĂȘre. Allez, file et dis-moi, 264 00:31:22,527 --> 00:31:26,486 qu'est-ce quite faisaitrire? - Oh rien, Monsieur. C'estma mĂȘre, 265 00:31:26,567 --> 00:31:30,526 elle voulaitm'envoyer Ă  l'ĂȘcole toutnu, pour pas que j'abĂźme mes affaires. 266 00:31:30,607 --> 00:31:35,601 Ah, c'est drĂŽle ça? - Non, M., mais ça m'a donnĂȘ une idĂȘe. 267 00:31:58,607 --> 00:32:00,484 Qu'est-ce que tu vois? 268 00:32:00,527 --> 00:32:04,406 Juste Camus dans son arbre. Ils se sont dĂȘgonflĂȘs. 269 00:32:04,567 --> 00:32:07,559 Juste ce que je voulais. Allez, en avant! 270 00:32:14,367 --> 00:32:17,962 Allez, tous sur Camus! Cernons-le! Rends-toi! 271 00:32:22,407 --> 00:32:25,399 Acul! 272 00:32:27,327 --> 00:32:30,125 Les Velrans! 273 00:32:39,927 --> 00:32:42,521 Etpuis, j'y vais aussi. 274 00:33:30,967 --> 00:33:33,959 HĂȘ, les gars. Lebrac. 275 00:33:36,807 --> 00:33:38,399 Hou, hou! 276 00:33:40,407 --> 00:33:44,400 Hou, hou. Eh ben, mon vieux, sij'aurais su, j'aurais pas venu. 277 00:33:50,127 --> 00:33:53,836 Eh ben, mon vieux, sij'aurais su, j'aurais pas venu. 278 00:33:53,927 --> 00:33:58,364 T'aurais aussi bien fait. - On diraitpas qu'on a gagnĂȘ la bataille. 279 00:33:58,447 --> 00:34:03,123 On n'auraitpas dĂ» les reconduire si loin. Y avait du ventlĂ -bas. 280 00:34:03,207 --> 00:34:07,837 On leur a foutu la trempe, oui ou non? - Eux, ils sont au chaud maintenant. 281 00:34:07,927 --> 00:34:13,604 La vache! J'ai une limace dans mon caleçon. - Ça t'en fera une de rechange. 282 00:34:14,927 --> 00:34:16,406 Alors, les gars, on chante oui ou non? 283 00:34:19,247 --> 00:34:22,523 La Victoire en chantant 284 00:34:23,127 --> 00:34:26,881 nous ouvre la barriĂȘre 285 00:34:27,007 --> 00:34:30,477 la libertĂȘ guide nos pas 286 00:34:30,647 --> 00:34:33,878 et du Nord au Midi... 287 00:34:38,647 --> 00:34:43,402 Mais quand mĂȘme, se battre Ă  poil par ce temps-lĂ . Moi, je ne marche plus. 288 00:34:43,487 --> 00:34:48,686 Ben moi, non plus. - Moi, mĂȘme que sij'aurais su... 289 00:34:55,087 --> 00:34:59,046 J'aitraversĂȘ, ĂȘ, accent aigu, participe passĂȘ... le village, 290 00:34:59,127 --> 00:35:03,086 pour continuer, e-r, infinitif, mon chemin. Gambette, donne-moi ce papier. 291 00:35:03,167 --> 00:35:08,116 Quel papier, Monsieur? - Tu as un papier dans la main gauche. 292 00:35:08,207 --> 00:35:12,200 Tu vois comme tu ĂȘtais mal renseignĂȘ. Apporte. 293 00:35:19,967 --> 00:35:24,404 Lebrac? C'esttoi qui as ĂȘcrit ça? - Je ne l'ai pas fait exprĂȘs, Monsieur. 294 00:35:24,487 --> 00:35:30,164 Passe au tableau. Tu vas faire exprĂȘs de corrigertes fautes. 295 00:35:36,087 --> 00:35:38,965 Êcris. - Ça, Monsieur, au tableau? 296 00:35:39,127 --> 00:35:43,279 Oui, mais avant d'ĂȘcrire un texte, on le lit Ă  haute voix. 297 00:35:43,367 --> 00:35:46,359 Lire ça, Monsieur? - Tu es sourd ou quoi? 298 00:35:49,727 --> 00:35:53,322 J'aitrouvĂȘ. - Participe passĂȘ! 299 00:35:53,487 --> 00:35:57,446 Pour raccommoder nos habits, il fauttrouver... 300 00:36:01,567 --> 00:36:05,116 Infinitif. - Des boutons, des lacets, 301 00:36:05,207 --> 00:36:09,166 des bretelles, des ceintures, du fil, des aiguilles. Toutle fourbi quoi. 302 00:36:09,247 --> 00:36:13,160 Toutle monde est obligĂȘ... - Participe passĂȘ. 303 00:36:13,247 --> 00:36:17,604 De payer l'impĂŽt: 20 balles par semaine. - Oh ben non, alors, sij'aurais su, 304 00:36:17,687 --> 00:36:21,441 j'aurais pas venu. - Qu'est-ce que tu as, toi? 305 00:36:21,527 --> 00:36:24,405 J'ai la colique. 306 00:36:29,927 --> 00:36:33,886 Alors, tu sors, quoi? 307 00:36:33,967 --> 00:36:39,963 Lebrac, c'estun salaud. Qu'ilvienne pisser, puis j'y dirai moi. 308 00:36:40,047 --> 00:36:44,199 C'estpas une bonne idĂȘe, ça les gars? - On pourrait se monter un trĂȘsor 309 00:36:44,287 --> 00:36:48,246 de boutons, de lacets etmĂȘme de fric! - Ou qu'on le mettrait? 310 00:36:48,327 --> 00:36:52,320 On le planquerait dans une botie. - Dans une cage, quoi. 311 00:36:52,487 --> 00:36:55,718 Puis, un garde pour le garder. 312 00:36:55,807 --> 00:36:59,766 Oh dis, une cabane? Avec des branches. 313 00:36:59,847 --> 00:37:03,806 Etpis des planches etpis des clous. - Une cabane pour nous tous 314 00:37:03,887 --> 00:37:06,879 ou qu'on diraitmerde Ă  toutle monde? - HĂȘ, Lebrac, viens. 315 00:37:07,207 --> 00:37:11,803 Approche un peu sit'es pas un lĂąche. Commentveux-tu que je les trouve, 316 00:37:11,887 --> 00:37:16,836 moi, les 20 balles par semaine? - Comme toutle monde. En RĂȘpublique, 317 00:37:16,927 --> 00:37:21,318 on esttous ĂȘgaux. Je connais qu'un truc: ÊgalitĂȘ, FraternitĂȘ! 318 00:37:21,407 --> 00:37:25,605 Lly en a qui ont des sous et d'autres qui n'en ontpas. 319 00:37:25,687 --> 00:37:29,123 C'estvrai. Je pourrai pas payer non plus. 320 00:37:29,207 --> 00:37:33,166 S'ily en a qui paient etpas d'autres, c'estplus la RĂȘpublique, on a la royautĂȘ. 321 00:37:33,247 --> 00:37:38,924 Etpuis, moi, les rois, je les guillotine. - Mais l'ÊgalitĂȘ, c'est facile Ă  dire. 322 00:37:39,087 --> 00:37:43,797 L'ÊgalitĂȘ, c'est quand personne ne paie. - C'est quandtoutle monde paie pareil. 323 00:37:43,887 --> 00:37:47,846 Etles pauvres, alors? Tu fais honte aux pauvres, Lebrac. 324 00:37:47,927 --> 00:37:50,919 C'estpas rĂȘpublicain ça. 325 00:37:53,887 --> 00:37:57,800 Enfin, La Crique? C'est quoi l'ÊgalitĂȘ? - L'ÊgalitĂȘ, 326 00:37:57,887 --> 00:38:01,038 c'est quandtoutle monde a pareil. - Ah, tu vois! 327 00:38:01,127 --> 00:38:05,200 Alors, nous, c'estpas l'ÊgalitĂȘ? - Puisqu'ily en a qui n'ontpas de ronds. 328 00:38:05,287 --> 00:38:09,246 Bon, on va voir. Ceux qui peuventpayer, autour de moi. 329 00:38:09,327 --> 00:38:13,923 Ceux qui peuventpas, autour de Tigibus. - Allez, allez, avec moi. 330 00:38:14,327 --> 00:38:18,286 Je ne veux pas que les pauvres s'entassent dans les chiottes, 331 00:38:18,367 --> 00:38:22,963 puisqu'il n'y a pas de honte. Les pauvres par ici, les riches par lĂ . 332 00:38:29,087 --> 00:38:32,966 Bon, voilĂ  ce que je propose, puisque c'est comme ça. 333 00:38:33,087 --> 00:38:37,842 Moi, je crois que les sous qu'on a dans notre poche, ça ne doitpas compter. 334 00:38:37,927 --> 00:38:41,806 C'est des sous pour la vie ordinaire. Les sous, 335 00:38:41,927 --> 00:38:45,602 ceux qu'on planquera dans notre cabane... - Quelle cabane? 336 00:38:45,687 --> 00:38:49,839 Toi, je t'expliquerai. Notre trĂȘsor, il faudra que ce soit Ă  toutle monde, 337 00:38:49,927 --> 00:38:54,159 et qu'on l'ait gagnĂȘ nous-mĂȘmes. Comme ça? Ça sera-t'y l'ÊgalitĂȘ? 338 00:38:54,247 --> 00:38:57,239 Oui, comme ça, ça sera l'ÊgalitĂȘ. - Je savais bien qu'on y arriverait. 339 00:38:57,487 --> 00:39:01,719 Comment qu'on fera pour gagner des sous? 340 00:39:01,807 --> 00:39:05,766 II n'y a qu'Ă  cueillir des champignons. - Puis du cresson. Puis des grenouilles! 341 00:39:05,847 --> 00:39:09,522 Puis des vipĂȘres! - Ils les paient 10 balles Ă  la mairie. 342 00:39:09,607 --> 00:39:14,237 Et des renards, ce seraitun coup de pot. Occupe-toi des prix des champignons, 343 00:39:14,327 --> 00:39:18,923 des renards, enfin, de tout, quoi. - Etmoi, Lebrac? Etmoi? Etmoi? 344 00:39:19,247 --> 00:39:22,842 Lly en aura pourtoutle monde. Chacun son boulot. 345 00:39:23,247 --> 00:39:26,239 C'est ça l'ÊgalitĂȘ. - Vive Lebrac. Vive la RĂȘpublique. 346 00:39:36,047 --> 00:39:39,926 Inspection! Ça va, combien tu en as? 347 00:39:40,207 --> 00:39:43,199 14! - Ça fait 28 cuisses de grenouilles 348 00:39:43,967 --> 00:39:47,846 Ă  50 balles la douzaine. Ça fait 100 balles 1/3. 349 00:39:47,967 --> 00:39:53,166 TĂąchez d'arrondir, hein? Allez, en route. 350 00:39:59,487 --> 00:40:03,366 Paix, les Velrans. C'est Touegueule dans son arbre, allez, fonce. 351 00:40:10,447 --> 00:40:14,406 On vous a dit d'aller monter la garde. - On a trouvĂȘ un nid de vipĂȘres. 352 00:40:14,487 --> 00:40:18,446 Les vipĂȘres, c'estpas votre boulot. Allez, retournez Ă  vos postes. 353 00:40:18,527 --> 00:40:23,078 Qu'est-ce qu'on fait de nos bestioles? - 3 vipĂȘres vivantes: 30 balles. 354 00:40:23,167 --> 00:40:26,443 Tu leur a bien enlevĂȘ le venin? - Oui. 355 00:40:26,527 --> 00:40:30,122 Bon, passe-moi ça, retournez Ă  vos postes. 356 00:40:38,247 --> 00:40:42,240 Alors, combien de kilos? - On trouve rien. 357 00:40:42,327 --> 00:40:46,400 Commentrien? Ça sentle champignon d'ici. - C'estpas des bons. 358 00:40:46,487 --> 00:40:50,480 Mais il m'en faut 2 kilos pour ce soir. - Un renard. 359 00:40:52,007 --> 00:40:56,000 Les Velrans? - Tiens! Je vais voir ce qui se passe. 360 00:41:12,727 --> 00:41:16,686 La Crique, un renard! - C'ĂȘtaitun mĂąle ou une femelle? 361 00:41:16,767 --> 00:41:22,444 Ah, j'ai pas eu le temps de voir. - Les femelles, ils les paientle double. 362 00:41:23,007 --> 00:41:25,885 Je le vois, je le vois. 363 00:41:26,847 --> 00:41:29,725 LĂ , lĂ , Lebrac! 364 00:41:30,807 --> 00:41:32,286 LĂ ! LĂ ! 365 00:41:35,967 --> 00:41:40,404 II estrentrĂȘ dans le terrier, lĂ , vite. - Fautpas le laisser filer. 366 00:41:40,487 --> 00:41:44,878 Camus, des herbes sĂȘches, on va l'enfumer. Vite les gars, des pierres, suivez-moi. 367 00:41:45,527 --> 00:41:49,679 Tigibus, fais le chien. Gueule dans le terrier. 368 00:41:49,767 --> 00:41:52,645 Ah bon, ouaf, ouaf, ouaf! 369 00:42:00,607 --> 00:42:05,203 Crique, trouve-moi un bout de fil de fer. - Un bout de fil de fer? 370 00:42:06,287 --> 00:42:07,766 Tiens. 371 00:42:17,967 --> 00:42:21,960 Eh les gars, on va l'avoir. - Êcartez-vous, les gars. Ça flambe! 372 00:42:22,447 --> 00:42:25,041 Tire-toi de lĂ ! 373 00:42:25,287 --> 00:42:28,882 Avec ça etla fumĂȘe, il sera bien obligĂȘ de sortir. 374 00:42:29,447 --> 00:42:33,440 Etvlan, un coup sur le coccys. - Pas le coccys, l'occiput. 375 00:42:35,887 --> 00:42:40,483 La prime, plus la surprise si c'est une femelle, plus la peau... 376 00:42:43,607 --> 00:42:45,404 Le voilĂ ! 377 00:42:49,767 --> 00:42:51,803 Ah, zut! Un mĂąle! 378 00:42:51,847 --> 00:42:55,840 Un mĂąle? Tu vas voir dans 5 minutes si ça sera encore un mĂąle. 379 00:42:55,887 --> 00:42:59,880 Qu'est-ce que tu vas lui faire? - Ce qu'on n'a pas fait Ă  Migue-La-Lune. 380 00:43:14,047 --> 00:43:18,996 Zut, une femelle. - Eh, Crique, ily en a au moins 2 kilos. 381 00:43:19,087 --> 00:43:22,045 Il n'y a pas que des cĂȘpes? - Oh ben, ily a un peu de tout. 382 00:43:22,127 --> 00:43:26,120 Aquitu veux vendre ça? - J'en connais qui n'y connaissentrien. 383 00:43:26,287 --> 00:43:30,166 Sur le dessus du panier, y a que des bons. 384 00:44:18,407 --> 00:44:22,639 Ah, dis-donc, t'es chouette. 385 00:44:22,727 --> 00:44:27,642 Heureusement qu'on aura une grande cabane. Ils ontpas trouvĂȘ ça drĂŽle? 386 00:44:27,727 --> 00:44:31,720 J'y ai ĂȘtĂȘ en plusieurs fois. Une fois chez Perrin, une fois chez Montambot. 387 00:44:31,807 --> 00:44:35,766 J'ai dit, c'estpour la mĂȘre Champaucourt. - Tu veux que je m'asseye dessus? 388 00:44:35,847 --> 00:44:41,797 Non, c'estpas la peine. Tu t'es assez fatiguĂȘe comme ça. Allez, au revoir. 389 00:44:44,167 --> 00:44:49,082 Les 4 poteaux du coin tiennentmaintenant. Le mur lĂ , est commencĂȘ. 390 00:44:49,167 --> 00:44:53,080 Ily a de la place pour mettre une table? - Oui, oui. 391 00:44:53,167 --> 00:44:57,126 LĂ , ce sera la cheminĂȘe, etlĂ , la porte. - Etpuis, faudra penser Ă  dĂȘcorer, 392 00:44:57,207 --> 00:45:01,166 qu'on se sente un peu chez soi. - Chez moi, ily a une vieille pendule. 393 00:45:01,247 --> 00:45:05,206 Ben, tu l'amĂȘneras. - Puis chez nous, un cadre avec la photo 394 00:45:05,287 --> 00:45:09,246 de papa en mariĂȘ. Il est avec ma mĂȘre. - Etune photo avec papa en trouffion, 395 00:45:09,327 --> 00:45:12,285 il est avec une poule. - C'ĂȘtait aussi maman! 396 00:45:12,367 --> 00:45:15,325 Oui, mon Ɠil, hĂȘ, maman! - Je te dis que si, quoi! 397 00:45:15,407 --> 00:45:19,366 Ouais, mon Ɠil! - Je vous jure que c'ĂȘtaitma mĂȘre. 398 00:45:19,447 --> 00:45:25,397 Puis on s'en fout, quoi. Pour le trĂȘsor, faudra trouver... 399 00:45:27,687 --> 00:45:30,963 Le trĂȘsor, le voilĂ . 400 00:45:31,047 --> 00:45:35,006 Attention, ĂȘcartez-vous ettouchez-y pas. BacaillĂȘ, pas le droit de voir. 401 00:45:35,087 --> 00:45:38,477 Ben, pourquoi? - Acause des vipĂȘres, l'autre fois. 402 00:45:38,567 --> 00:45:42,162 C'estpas ma faute, j'avais la trouille. - Tu as faitperdre 30 balles. 403 00:45:42,327 --> 00:45:46,286 Emmenez-le. 404 00:45:46,367 --> 00:45:50,963 C'estpas juste. C'estpas l'ÊgalitĂȘ. Abas la RĂȘpublique. Vive le Roi! 405 00:45:51,247 --> 00:45:54,125 50 boutons de chemise. - Oh, la vache. 406 00:45:54,287 --> 00:45:56,881 24 boutons de culotte, 407 00:45:57,327 --> 00:46:01,320 18 boutons de tricots, 11 agrafes, 408 00:46:03,007 --> 00:46:05,885 3 paires de bretelles, 409 00:46:06,767 --> 00:46:09,645 2 bobines de fil blanc. 410 00:46:12,207 --> 00:46:16,200 Fourrons tout ça dans nos poches, les gars, on comptera ça tout Ă  l'heure. 411 00:46:23,807 --> 00:46:28,722 Je vais dire "bouton"toute la journĂȘe, pis qu'il me demande pourquoi, j'y dirai. 412 00:46:28,807 --> 00:46:31,685 Tu la fermes. - Bouton. 413 00:46:31,847 --> 00:46:34,805 Qu'est-ce qu'ily a, BacaillĂȘ? - Rien, Monsieur, je dis "bouton". 414 00:46:34,887 --> 00:46:37,765 Qu'est-ce que tu dis? - Bouton, Monsieur. 415 00:46:37,927 --> 00:46:41,920 Eh bien, il faudra te faire soigner, mon petitpĂȘre, allez! 416 00:46:48,887 --> 00:46:52,766 Non, prends l'air encore 5 minutes. 417 00:46:52,927 --> 00:46:56,522 Je crois que ça te fera du bien. 418 00:46:57,167 --> 00:47:01,763 Vive le roi! Merde alors, vive le roi! 419 00:47:15,967 --> 00:47:19,926 Tu files Ă  la cabane avec le trĂȘsor, tu t'assois dessus ettu n'en bouges pas. 420 00:47:20,007 --> 00:47:23,966 Les Velrans peuventy venir aujourd'hui. - Etpuis nous couper les boutons. 421 00:47:24,047 --> 00:47:28,006 Etpuis mĂȘme faire des trous Ă  notre froc. - La Marie, elle nous les retapera. 422 00:47:28,087 --> 00:47:32,046 Elle les recoudra. 423 00:47:54,647 --> 00:47:57,639 Acul les Velrans. 424 00:47:59,887 --> 00:48:04,517 Je peux plus arquer, j'ai mal Ă  la quille. Je vais Ă  l'infirmerie. 425 00:48:04,607 --> 00:48:10,557 Puis, j'en ai assez de votre guerre Ă  la noix, puisque je suis royaliste. 426 00:48:14,727 --> 00:48:18,686 ArrĂȘtez, arrĂȘtez, drapeau blanc. - ArrĂȘtez, je demande une trĂȘve, 427 00:48:18,767 --> 00:48:21,725 ily a un blessĂȘ! - C'estun piĂȘge. 428 00:48:21,807 --> 00:48:25,117 Venez y voir si c'estun piĂȘge. - N'y va pas, Lebrac. 429 00:48:25,207 --> 00:48:29,166 C'est Ă  Lebrac que je parle. - Alors, fais reculertes hommes. 430 00:48:29,247 --> 00:48:33,240 Ils ne bougerontpas, je le jure. - Bougez pas, vous autres. 431 00:48:38,527 --> 00:48:42,486 Alors, c'estun piĂȘge ça? C'est avec vos frondes Ă  la con. 432 00:48:42,567 --> 00:48:46,526 Nos frondes, quoi, elles sont pas plus Ă  la con que les vĂŽtres. 433 00:48:46,607 --> 00:48:50,202 Il a la patte cassĂȘe. - Tu vois. 434 00:48:50,367 --> 00:48:54,326 On l'a pas fait exprĂȘs, non. - Ason Ăąge, ça doit se remettre. 435 00:48:54,407 --> 00:48:58,366 Ça c'est sĂ»r. Fauty faire une attelle, un petitbout de bois autour de la patte. 436 00:48:58,447 --> 00:49:02,406 Avec mon lacet de godillot, ça irait? - Non, avec le mien. Toi, c'est du cuir. 437 00:49:02,487 --> 00:49:05,399 Va me tailler une branche. - Du sureau? 438 00:49:05,487 --> 00:49:08,081 Non, du chĂȘne, lĂ -bas. 439 00:49:29,647 --> 00:49:33,606 Qu'est-ce que tu fais? - Je prĂȘpare l'endroitpour le bouquet. 440 00:49:33,687 --> 00:49:37,566 Pourquoi que t'es pas Ă  la guerre? - Je suis blessĂȘ, 441 00:49:37,687 --> 00:49:40,565 faut que tu me soignes. - Que je te soigne quoi? 442 00:49:40,727 --> 00:49:44,686 La jambe, fautme masser. Oh non, plus haut, Ă  la cuisse. 443 00:49:44,767 --> 00:49:48,726 Ah non, c'est dĂȘgoĂ»tant. - Juste un peu, pour que j'aille mieux. 444 00:49:48,807 --> 00:49:53,483 Etpuis, ne me regarde pas comme ça! - Ça serait Lebrac, tu dirais pas ça. 445 00:49:53,567 --> 00:49:58,243 Fous-moi la paix, ou je le dirai Ă  Lebrac. - Et quoi que tu lui dirais Ă  Lebrac? 446 00:49:58,327 --> 00:50:02,286 Je lui dirais ce que tu me dis. - Je lui dis rien moi d'abord! 447 00:50:09,407 --> 00:50:13,400 Allez file, tu vas te faire engueuler partes vieux. 448 00:50:19,967 --> 00:50:23,846 Bon alors, qu'est-ce qu'on faitmaintenant? 449 00:50:24,447 --> 00:50:28,326 Ça dĂȘpend, c'est qui qui a l'heure? 450 00:50:28,447 --> 00:50:31,325 7 heures moins 10. - Il se faittard. 451 00:50:31,967 --> 00:50:36,916 Alors, on remet ça Ă  demain? - D'accord! Allez reculez, vous autres. 452 00:50:37,007 --> 00:50:39,965 Mais leurtournez pas le dos! - Pourquoitu nous tournerais pas le dos? 453 00:50:40,047 --> 00:50:43,756 On n'estpas desfaux-derches! - Ça va, on vous connati, les Velrans! 454 00:50:43,847 --> 00:50:47,886 Etvous, les Longevernes! - On n'a pas demandĂȘ l'armistice! 455 00:50:47,967 --> 00:50:52,438 C'ĂȘtaitla trĂȘve. - C'ĂȘtaitbon pour y couper Ă  la raclĂȘe. 456 00:50:52,527 --> 00:50:56,122 RaclĂȘe toi-mĂȘme. - On n'ĂȘtaitpas gonflĂȘs 457 00:50:56,287 --> 00:50:59,836 aujourd'hui! - Etnous alors. 458 00:51:02,967 --> 00:51:08,166 Je vous dis, vous auriez jamais vu ça! - Tu nous le montreras demain. 459 00:51:08,607 --> 00:51:13,203 Couilles molles! - Tordus! 460 00:51:21,527 --> 00:51:26,442 T'as dit au pĂȘre Graffin que tu ramĂȘnerais le cheval, il n'a pas trouvĂȘ ça drĂŽle? 461 00:51:26,527 --> 00:51:30,486 Les vieux, quand on leur rend service, y trouventtoujours ça toutnaturel. 462 00:51:30,567 --> 00:51:34,526 Il a mĂȘme pas ditmerci. Tu le vois? - Non, il a pris le chemin de traverse. 463 00:51:34,607 --> 00:51:37,599 Allez, monte. - Ben, aide-moi, toi. 464 00:51:39,967 --> 00:51:43,926 Qu'est-ce que j'en fais de mon panier? - Tu ramĂȘnes le crottin. 465 00:51:44,007 --> 00:51:48,159 Fautpas qu'on laisse de traces et qu'il soitplein tout Ă  l'heure, j'ai dit. 466 00:51:48,247 --> 00:51:52,240 Oh ben, mon vieux, si c'est ça la RĂȘpublique. 467 00:51:54,527 --> 00:51:58,520 Ilvontvoir les Velrans, aujourd'hui, c'est Ă  cheval que je les emm... 468 00:52:19,247 --> 00:52:23,320 Alors, c'esttout ce que tu as trouvĂȘ? - Je le connais, tu sais! 469 00:52:23,407 --> 00:52:26,285 Y cavale? - Et comment! 470 00:52:26,447 --> 00:52:30,042 Me voilĂ  GĂȘnĂȘral de cavalerie. 471 00:52:34,407 --> 00:52:38,002 Al'assaut, chargez. 472 00:52:46,567 --> 00:52:50,526 Vieille carne. Je vais te faire voir, moi. Vas-tu avancer? 473 00:52:52,287 --> 00:52:56,166 Je ne te le dirai pas deux fois, Chameau. EspĂȘce de BacaillĂȘ. 474 00:53:34,447 --> 00:53:37,439 Rends-toi, l'Aztec. - Non, Lebrac, non. 475 00:53:37,847 --> 00:53:40,839 Allez, au poteau. 476 00:53:47,367 --> 00:53:51,360 Marie, la Marie, alors la Marie, quoi. Bon Dieu. 477 00:53:51,607 --> 00:53:55,998 Me voilĂ . Je te recouds quelque chose? - Je m'en fous de tes boutons, 478 00:53:56,087 --> 00:53:59,796 c'estle bourricot, aide-moi. 1, 2, 3. 479 00:54:01,527 --> 00:54:04,917 Ils ont gagnĂȘ. Vive la cavalerie. 480 00:54:05,207 --> 00:54:10,201 La cavalerie Ă  cheval, mais avec ça. - Ils vontvers la cabane, viens. 481 00:54:10,807 --> 00:54:14,436 Ben, etla bourrique? - Tu vois bien qu'elle veutpas se sauver. 482 00:54:14,527 --> 00:54:18,042 Le pĂȘre Chafoin, qu'est-ce qu'ilva me dire? 483 00:54:18,127 --> 00:54:21,278 ...nous ouvre la barriĂȘre 484 00:54:21,367 --> 00:54:24,643 la libertĂȘ guide nos pas 485 00:54:25,207 --> 00:54:28,438 et du Nord au Midi, 486 00:54:28,967 --> 00:54:32,403 la trompette guerriĂȘre 487 00:54:32,487 --> 00:54:36,765 a sonnĂȘ l'heure des combats! - Halte, on dĂȘpose les prises de guerre. 488 00:54:36,847 --> 00:54:41,443 Envoyez le falzar de l'Aztec. 489 00:54:52,727 --> 00:54:57,926 Tous ceux qui ontpiquĂȘ des boutons, des bretelles, dĂȘposez-les Ă  l'intĂȘrieur! 490 00:54:58,207 --> 00:55:02,200 Attendez que je comptabilise. 491 00:55:02,527 --> 00:55:06,406 9 boutons Ă  Touegueule. Une ceinture Ă  Migue-la-Lune. 492 00:55:06,527 --> 00:55:10,520 Une fermeture ĂȘclair Ă  Defago. Une patte de bretelles Ă  Greluchet. 493 00:55:10,727 --> 00:55:14,686 4 bonbons etun bouton... - L'Ăąne estrestĂȘ Ă  la sabliĂȘre. 494 00:55:14,767 --> 00:55:20,956 J'irait'aider, Tintin, Ă  rentrer le cheval. J'ai quelque chose Ă  dire. 495 00:55:21,287 --> 00:55:25,246 Cabane, jusqu'Ă  aujourd'hui, on n'avaitrien Ă  soi. 496 00:55:25,327 --> 00:55:29,286 Maintenant on a quelque chose, parce qu'une maison Ă  soi, 497 00:55:29,367 --> 00:55:33,326 c'est quelque chose. On estpropriĂȘtaire. Etmaintenant on dit aux vieux: 498 00:55:33,407 --> 00:55:37,002 1, 2, 3, tous en chƓur! Crotte. - Crotte. 499 00:55:38,367 --> 00:55:41,245 Merde! - Tigibus. 500 00:55:41,407 --> 00:55:45,366 On n'estpas grossier aujourd'hui. Qu'est-ce qu'on dit Ă  toutle monde? 501 00:55:45,447 --> 00:55:48,325 Crotte, crotte! 502 00:55:48,487 --> 00:55:51,763 La Victoire en chantant... 503 00:55:52,327 --> 00:55:57,003 Qu'est-ce que j'en fais maintenant? - Tu les bouffes. 504 00:56:16,607 --> 00:56:20,600 Allez, hue. Ça y est. Il a bougĂȘ! - Oh, tu crois au PĂȘre NoĂȘl? 505 00:56:20,687 --> 00:56:24,885 II ĂȘtaitlĂ , maintenant, il estlĂ . - Aquoi que tu le vois? 506 00:56:24,967 --> 00:56:28,926 Tiens, je fais une marque parterre, tu vas voir si il ne bouge pas. 507 00:56:29,007 --> 00:56:32,886 Allez, hue, hue. - Ça y est, il a bougĂȘ d'au moins 10 cm. 508 00:56:33,007 --> 00:56:35,601 Ben, Ă  ce train lĂ . 509 00:56:37,727 --> 00:56:42,437 Qu'est-ce qu'on va dĂȘrouiller en rentrant? - Il faitnuit, on rentrera discrĂȘtement. 510 00:56:42,527 --> 00:56:47,043 Puis, allez, maintenant, faut que ça pĂȘte ou que ça casse. 511 00:57:18,687 --> 00:57:21,565 Ça alors, c'est quelque chose! 512 00:57:24,807 --> 00:57:28,402 Qu'est-ce que tu as encore cassĂȘ? 513 00:58:04,727 --> 00:58:07,605 C'est Ă  cette heure-ce que tu... 514 00:58:16,007 --> 00:58:19,966 Puis, je sais toutes mes leçons par cƓur. Si quelqu'un veutm'envoyer en pension, 515 00:58:20,047 --> 00:58:23,084 ce serait de l'injustice. 516 00:58:40,327 --> 00:58:44,206 Tiens, l'Aztec. Tu vas Ă  la foire? - BacaillĂȘ. 517 00:58:44,327 --> 00:58:49,117 Je vais chercher le tracteur. - L'Aztec, tu vas Ă  la foire? 518 00:58:49,207 --> 00:58:53,200 Tu veux la place prĂȘs de la fenĂȘtre? 519 00:59:19,007 --> 00:59:22,966 Je te dis, barre-toi, tu pĂȘtes, tu pues, tu sens le blaireau. 520 00:59:23,047 --> 00:59:27,438 On est copains, quoi. Eh, l'Aztec, tu me laisses m'asseoir prĂȘs de toi? 521 00:59:31,567 --> 00:59:36,516 Chiche que je te dis ce qu'il fait en ce moment, Lebrac? 522 00:59:36,607 --> 00:59:41,522 Situ me laisses m'asseoir prĂȘs de toi? Et sije te dis ce qu'ils ferontjeudi. 523 00:59:41,607 --> 00:59:45,566 Combien que tu paries que je te le dis? Hein, oui, ils ont construitune cabane 524 00:59:45,647 --> 00:59:49,606 toutprĂȘs de l'ancienne carriĂȘre etpuis, ils ontun sac de boutons, 525 00:59:49,687 --> 00:59:53,646 un trĂȘsor, etjeudi prochain, ils vontl'inaugurer. 526 00:59:53,727 --> 00:59:57,606 Ily aura Lebrac, Camus, les Gibus, puis ils disent qu'on est en RĂȘpublique. 527 01:00:03,127 --> 01:00:06,005 Toutle monde estlĂ ? - Oui. 528 01:00:06,167 --> 01:00:09,762 Toutle monde a son pain et son couteau? 529 01:00:09,887 --> 01:00:12,765 12 plaques de choco... - Oui! 530 01:00:12,927 --> 01:00:15,805 2 kilos de sucre en morceaux. - 2. 531 01:00:16,047 --> 01:00:21,246 Alors, ça vient? - Une minute, je fais l'inventaire. 532 01:00:36,807 --> 01:00:39,685 4 litres de vin rouge. - Bon. 533 01:00:39,847 --> 01:00:42,725 5 paquets de gauloises. 534 01:01:00,487 --> 01:01:04,446 Ça va y ĂȘtre. - Eh, Lebrac, ça va y ĂȘtre. 535 01:01:04,527 --> 01:01:08,645 Ça va y ĂȘtre. BacaillĂȘ, vient avec nous. Personne ne faitbande Ă  part aujourd'hui. 536 01:01:08,727 --> 01:01:12,686 C'estla fĂȘte Ă  toutle monde. - Les patates sont cuites. 537 01:01:12,767 --> 01:01:16,760 Allez les gars. Al'action. - Attention aux verres, quoi. 538 01:01:26,727 --> 01:01:29,719 Qui c'est qui faitun discours? - C'est Lebrac. 539 01:01:30,007 --> 01:01:33,238 Ah, non, pas moi. - Sij'en faisais un, moi, de discours? 540 01:01:33,327 --> 01:01:37,286 Oh, la barbe, on estlĂ  pour se marrer! - Et sije faisais un discours marrant? 541 01:01:37,367 --> 01:01:41,360 L'apĂȘro d'abord. On va boire l'apĂȘritif. Camus, fais le service. 542 01:01:56,607 --> 01:02:00,885 Maintenant, c'estla goutte qu'on se tape, mais aprĂȘs c'estle pinard. 543 01:02:01,167 --> 01:02:04,318 Qui c'est qui raconte une histoire cochon? - Moi! 544 01:02:04,367 --> 01:02:08,246 Visez, les mecs, regardez un peu ce que j'ai dĂȘgottĂȘ. 545 01:02:09,447 --> 01:02:11,915 Ben, etmoi alors! 546 01:02:11,967 --> 01:02:15,846 Oh, la vache! Passe, Gambette! - Quoi que c'est qu'un ƓdĂȘme? 547 01:02:16,367 --> 01:02:20,360 Ben, tu vois pas la photo? - Tu n'as qu'Ă  demander Ă  Marie! 548 01:02:20,447 --> 01:02:23,439 Explique-z'y, Marie! - Montre-z'y! 549 01:02:23,567 --> 01:02:28,880 Non, alors! Par exemple, oh, ben dis... - On en a vu d'autres, vas-y quoi! 550 01:02:28,927 --> 01:02:32,681 Non, pas devant Tigibus! - Oh, ben dis, hĂȘ! 551 01:02:32,727 --> 01:02:35,924 Tu dis ça parce que t'en as pas! 552 01:02:35,967 --> 01:02:40,040 Pas poussĂȘs encore? T'en sais quoi? - La preuve: Tu n'es pas ĂȘlecteur! 553 01:02:40,087 --> 01:02:44,080 Foutez-lui la paix si elle veutpas. - Puis, on estlĂ  pour faire la bringue. 554 01:02:44,167 --> 01:02:48,160 Acul les Velrans. - Acul les Velrans. 555 01:03:09,567 --> 01:03:14,163 Ah, ils avaient de la cavalerie, eh bien nous, maintenant, on a les tanks. 556 01:03:16,127 --> 01:03:21,076 Tout de mĂȘme la jeunesse aujourd'hui, en mĂȘcanique, mon gars estpas croyable. 557 01:03:21,167 --> 01:03:25,399 Ou c'est que tu vas? - Y a une bougie qui ne colle pas. 558 01:03:25,487 --> 01:03:30,800 La 3e Ă  droite, faut essayer en cĂŽte. J'en ai pour un petit quart d'heure. 559 01:03:30,887 --> 01:03:36,086 C'est son fort, ça la mĂȘcanique. 560 01:03:38,327 --> 01:03:44,277 Citoyens, sivous pouvez aujourd'hui crier: "Vive la cabane", c'estparce que 561 01:03:44,367 --> 01:03:50,317 c'estun parallĂȘlĂȘpipĂȘde rectangle, de 6 m sur 3 m. Ça fait 6 fois 3, 18 m2, 562 01:03:50,807 --> 01:03:55,403 parce que, citoyens, la surface d'un rectangle c'estle grand cĂŽtĂȘ, 563 01:03:55,487 --> 01:03:59,366 multipliĂȘ par le petit cĂŽtĂȘ. Et, comme volume, elle a, 564 01:03:59,527 --> 01:04:04,123 18 multipliĂȘ par 2 de haut, 36 m3, 565 01:04:04,567 --> 01:04:09,641 parce que le volume d'un parallĂȘlĂȘpipĂȘde rectangle, c'estla surface de base 566 01:04:09,727 --> 01:04:14,323 multipliĂȘe par la hauteur, citoyens. C'estpas comme le volume d'une pyramide 567 01:04:14,407 --> 01:04:18,286 ou il faut diviser la hauteur par 2. 568 01:04:18,447 --> 01:04:22,838 Allons, citoyens, une supposition que ce soitune pyramide, notre cabane, 569 01:04:22,927 --> 01:04:26,920 il faudraitmultiplier 36 par 1, 570 01:04:27,167 --> 01:04:30,796 ou 18 par 2, citoyens! - Bravo! 571 01:04:30,887 --> 01:04:34,766 Non, non, etla surface d'un trapĂȘze... 572 01:04:34,927 --> 01:04:38,886 Non, c'estmon discours Ă  moi, maintenant. 573 01:04:38,967 --> 01:04:42,926 Ah, laissez-moi passer, les gars. - Si ça continue, je vais faire comme lui. 574 01:04:43,007 --> 01:04:46,966 Moi aussi. - Allez, BacaillĂȘ, quoi, montre-leur 575 01:04:47,047 --> 01:04:51,040 que toite es un homme, chante-nous une chanson. 576 01:04:52,367 --> 01:04:56,485 Le petitJĂȘsus allait Ă  l'ĂȘcole, 577 01:04:56,767 --> 01:05:00,601 en portant sa croix sur ses deux ĂȘpaules. 578 01:05:00,767 --> 01:05:04,806 Quand il savait sa leçon, on lui donnaitun bonbon... 579 01:05:04,887 --> 01:05:08,766 une pomme douce pour mettre Ă  sa bouche, 580 01:05:08,847 --> 01:05:12,681 un bouquet de fleurs pour mettre sur son cƓur. 581 01:05:12,727 --> 01:05:15,719 Les Velrans, les Velrans. 582 01:05:29,087 --> 01:05:32,966 Non, pas moi, pas moi, demande Ă  l'Aztec. 583 01:05:33,087 --> 01:05:38,002 Laissez BacaillĂȘ tranquille. - La Crique, Grangibus, filez BacaillĂȘ! 584 01:05:38,087 --> 01:05:42,080 Non, l'Aztec, pas la cabane! 585 01:05:43,167 --> 01:05:47,126 Le trĂȘsor. Bon Dieu, Camus, le trĂȘsor. 586 01:05:47,207 --> 01:05:50,085 J'y vais. 587 01:07:00,567 --> 01:07:04,560 Eh ben, la Marie, tu vas avoir du boulot. 588 01:07:07,967 --> 01:07:11,926 Eh ben, mon vieux, sij'aurais su j'aurais pas venu. 589 01:07:12,007 --> 01:07:16,603 LĂąchez-moi! Faut que je rentre! - Ah, le voilĂ , lui. 590 01:07:17,727 --> 01:07:21,686 LĂąchez-moi. Qu'est-ce que je vous ai fait? 591 01:07:21,767 --> 01:07:25,646 On va tirer ça au clair. 592 01:07:25,927 --> 01:07:29,237 Non, la justice n'estpas comme ça. - Quelle justice? 593 01:07:29,327 --> 01:07:33,036 Tu verras tout Ă  l'heure. Moi, je dis: Ily a un tratire ici. 594 01:07:33,127 --> 01:07:36,324 Ou ça? - Attends Camus, il a encore pas avouĂȘ. 595 01:07:36,407 --> 01:07:40,366 Ben, tu peux l'attendre longtemps. - L'Aztec a dit, "laissez BacaillĂȘ". 596 01:07:40,447 --> 01:07:43,405 J'en sais rien, moi. - T'ĂȘtais Ă  la foire avec lui! 597 01:07:43,487 --> 01:07:47,162 Pourquoi les Velrans t'ontrelĂąchĂȘ? - Je n'en sais rien, moi. 598 01:07:47,247 --> 01:07:52,082 Je n'ai rien faitmoi! 599 01:07:52,167 --> 01:07:55,125 Mais qu'est-ce que vous me voulez? 600 01:07:55,207 --> 01:07:59,166 Attachez-lui les bras etpuis les pieds. - Non, c'estpas vrai! 601 01:07:59,247 --> 01:08:03,718 Attendez! Crique, viens. On faisait quoi au Moyen Age avec les tratires? 602 01:08:03,847 --> 01:08:07,840 On leur roussissaitles doigts de pieds. - Bon, dĂȘchaussez-le. 603 01:08:08,047 --> 01:08:12,040 Non, mais laissez-moi. Qu'est-ce que je vous ai fait? Non. 604 01:08:13,367 --> 01:08:15,358 Non! Non! 605 01:08:15,407 --> 01:08:18,365 Comme ça, Lebrac? - Tenez-lui les pieds. 606 01:08:18,447 --> 01:08:21,837 Si, c'estvrai, c'estmoi! - HĂȘ, restez-lĂ . On va le juger. 607 01:08:21,927 --> 01:08:25,886 Mais j'ai avouĂȘ, je suis franc. - La cabane, 608 01:08:25,967 --> 01:08:29,926 on avaitmis des semaines Ă  la faire. C'ĂȘtaitnotre courage, notre travail, 609 01:08:30,007 --> 01:08:33,966 puis mĂȘme de notre instruction. Demande Ă  La Crique. 610 01:08:37,927 --> 01:08:42,478 Eh ben, tout ça, c'est foutu parta faute. - Puis la moitiĂȘ du trĂȘsor qu'estperdue. 611 01:08:42,567 --> 01:08:46,560 Il nous a tous volĂȘs. Tu es un voleur, BacaillĂȘ. 612 01:08:46,927 --> 01:08:51,876 Tu n'as pas d'excuses, etpuis surtout, tu nous as faitperdre 613 01:08:51,967 --> 01:08:55,846 une bataille. Moi, ce soir, je suis honteux. 614 01:08:59,927 --> 01:09:03,886 On s'esttous sauvĂȘs parce qu'on ĂȘtaittrahis! 615 01:09:03,967 --> 01:09:07,960 Et quand ily a un tratire, on peutplus gagner de bataille. 616 01:09:11,047 --> 01:09:14,926 Alors, on va le tuer? - Il le mĂȘriterait. 617 01:09:15,087 --> 01:09:19,080 Je peux y crever les yeux avec l'aiguille? 618 01:09:19,127 --> 01:09:23,359 Puis lui coudre les paupiĂȘres avec du fil? - Non, baissez-lui son froc. 619 01:09:23,407 --> 01:09:26,001 Non. Non! 620 01:09:29,167 --> 01:09:33,797 Puisqu'il nous a fait du mal Ă  tous, on va le fouetter, chacun son coup. 621 01:09:43,727 --> 01:09:46,321 Ho hisse, ho hisse. 622 01:09:49,647 --> 01:09:53,640 J'y avais dit que j'en avais pour un quart d'heure. 623 01:09:54,007 --> 01:09:57,124 Maman! Maman! 624 01:09:57,847 --> 01:10:00,680 Maman! Maman! 625 01:10:02,447 --> 01:10:05,439 Mais, c'estmon gars! 626 01:10:06,567 --> 01:10:09,161 Maman! Maman! 627 01:10:09,967 --> 01:10:14,006 Quit'a mis dans un ĂȘtatpareil? - C'est Lebrac. Puis les autres! 628 01:10:14,047 --> 01:10:17,039 Ben ça, alors! - Maman! 629 01:10:17,687 --> 01:10:21,680 Maman, Maman! - Mon JĂȘsus! Qu'est-ce que tu as? 630 01:10:21,767 --> 01:10:24,759 C'est encore ce voyou de Lebrac. 631 01:10:28,687 --> 01:10:32,646 Maman. Y m'ontbattu. - Mon Dieu, qu'est-ce qu'ils t'ont fait? 632 01:10:32,727 --> 01:10:38,404 Avec Lebrac, faut s'ĂȘtonner de rien. Ils l'ont quasimentmartyrisĂȘ. 633 01:10:39,247 --> 01:10:43,206 Puisque ça vous intĂȘresse, moi, je vais vous dire! 634 01:10:43,287 --> 01:10:47,200 Vos fils, c'esttous des voyous et des sauvages. 635 01:10:47,287 --> 01:10:52,725 Je vais faire un procĂȘs aux familles et demander des dommages etintĂȘrĂȘts. 636 01:10:52,807 --> 01:10:56,766 Etpuis, ils ont construitune cabane, 637 01:10:56,847 --> 01:11:01,125 puis ils ontvolĂȘ une pendule, puis ils ont fumĂȘ. 638 01:11:01,207 --> 01:11:05,086 Etpuis un jour ils se sontmis toutnus. 639 01:11:21,207 --> 01:11:24,199 Taisez-vous. 640 01:11:37,807 --> 01:11:41,766 Qu'est-ce qu'on va prendre par les vieux. - Vous avez fini de rĂąler comme ça. 641 01:11:41,847 --> 01:11:45,806 N'empĂȘche que l'autre jour, c'estnous qu'on avait foutu la trempe aux Velrans. 642 01:11:45,887 --> 01:11:50,119 Tu sais, Migue avec son froc sur la tĂȘte? - Comme ça qu'il ĂȘtait! 643 01:11:50,207 --> 01:11:54,166 Youpi, les gars, c'estmoi, Migue-la-Lune. Oh, c'estmarrant, je vois parterre. 644 01:11:54,247 --> 01:11:58,206 Je peux marcher comme ça, moi. 645 01:11:58,287 --> 01:12:01,882 J'ai pas la trouille, moi, je peux marcher, moi. 646 01:12:02,207 --> 01:12:06,803 J'ai pas la trouille, moi, je m'en fous moi. 647 01:12:06,887 --> 01:12:10,846 Je peux marcher comme ça! 648 01:12:10,927 --> 01:12:15,523 Oh, je vois le sol, je peux marcher comme ça, moi... 649 01:12:15,807 --> 01:12:19,720 SacrĂȘ salopiaud, va. 650 01:12:19,807 --> 01:12:23,686 C'est BacaillĂȘ qui a mouchardĂȘ. - Alors, qu'est-ce qu'on fait? 651 01:12:23,847 --> 01:12:27,806 Tu vas voir la raclĂȘe! 652 01:12:27,887 --> 01:12:31,880 Les voilĂ  qui reviennent! 653 01:12:31,967 --> 01:12:34,925 Boulot, voilĂ  ton pĂȘre. 654 01:12:35,007 --> 01:12:38,966 Vas-y, Boulot. Va devant. - On va pas le laisser y allertout seul. 655 01:12:39,047 --> 01:12:43,006 On y va tous ensemble, hein, Lebrac? - Sij'ĂȘtais sĂ»r qu'ils me foutentpas 656 01:12:43,087 --> 01:12:47,046 en pension, vous vous risquez rien. - Faudra bien que tu rentres quand mĂȘme. 657 01:12:47,127 --> 01:12:52,326 Quand il fera nuit. Ils seront calmĂȘs. - Mais nous, le plus tĂŽt sera le mieux. 658 01:12:52,407 --> 01:12:56,400 Oui, je passe le commandement Ă  Camus. - Allez, les gars, tous groupĂȘs, en avant. 659 01:13:08,807 --> 01:13:12,800 HĂȘ! Salut, les gars! - Salut, Lebrac. 660 01:13:39,207 --> 01:13:43,200 Vache, Longeverne, sale pourriture! 661 01:14:13,207 --> 01:14:18,122 Des boutons, etpourquoi des boutons? EtpayĂȘs avec quoi? 662 01:14:18,207 --> 01:14:23,406 Vas-tu parler, tĂȘte de mule? - C'estpas moi, j'ai rien fait. 663 01:14:23,807 --> 01:14:27,766 Je vais t'apprendre Ă  devenir un voleur, et comment qu'on dresse les gangsters! 664 01:14:41,367 --> 01:14:45,121 Non, P'pa, non! 665 01:14:46,927 --> 01:14:50,522 C'estmoi, Lebrac. Mais moi, vous ne m'aurez pas comme ça. 666 01:14:50,687 --> 01:14:55,238 J'aime mieux crever dans la forĂȘt que dans vos crĂȘches ou vos pensions. 667 01:15:34,847 --> 01:15:39,443 Tiens, te voilĂ , t'as plus besoin de ça maintenant. 668 01:15:52,527 --> 01:15:56,486 On va voir si on le retrouve pas. - MĂȘme si on y passera la journĂȘe. 669 01:15:56,567 --> 01:16:01,766 EtmĂȘme la nuit. - On se laissera pas mourir de soif. 670 01:16:02,447 --> 01:16:08,397 On prĂȘvientpas les gendarmes? - Qu'ils se mĂȘlent de leurs oignons! 671 01:16:34,967 --> 01:16:39,563 Et si on cassaitune petite croĂ»te? - Allez, d'accord. 672 01:16:42,847 --> 01:16:47,443 On commence par le blanc ou par le rouge? - Une de chaque? Ça peut aller? 673 01:16:47,527 --> 01:16:50,405 D'accord. 674 01:16:50,567 --> 01:16:54,560 J'aurais faitla mĂȘme chose. - De quelle chose tu veux parler? 675 01:16:55,047 --> 01:16:57,925 De mon gars etpis du tien. 676 01:16:58,167 --> 01:17:02,843 Une supposition que t'aies vendu la mĂȘche, je t'aurais bel etbien cassĂȘ la gueule. 677 01:17:02,927 --> 01:17:06,920 Situ le dĂȘfends, tu fous quoi lĂ ? - Je ne le dĂȘfends pas. 678 01:17:07,127 --> 01:17:11,120 Je dis ce que je pense. - Tu veux que que je te dise, Lebrac? 679 01:17:15,327 --> 01:17:19,286 Eh ben, dis-y. - Tu veux que je te dise! 680 01:17:19,367 --> 01:17:23,246 Avec ta grande gueule, quandtu vas le revoir, t'y tomberas dans les bras, 681 01:17:23,407 --> 01:17:27,844 etpis tu le bĂȘniras etpis voilĂ  tout. - Moi, je le bĂȘnirai? 682 01:17:27,927 --> 01:17:31,886 Tu vas voir sije le bĂȘnis. Et qu'il essaie un peu de se dĂȘbiner. 683 01:17:31,967 --> 01:17:36,119 Tu sais pas ce que j'ai dans mes poches? Dis hĂȘ, regarde voir un peu ça. 684 01:17:36,207 --> 01:17:40,325 Dans le cul que je lui lance, s'il essaie de se tailler. 685 01:17:40,407 --> 01:17:44,161 C'est des grandes du grand-pĂȘre Lebrac. Ça, des grenades de la guerre, 686 01:17:44,247 --> 01:17:48,206 la vraie, Verdun 1916, pas de leur guerre Ă  la con avec la bombe atomique! 687 01:17:48,287 --> 01:17:52,166 Oh, vingt dieux, regarde un peu ça. - Eh, Lebrac. 688 01:17:57,167 --> 01:18:01,160 CrĂȘe bon Dieu, que je la relance avant qu'elle pĂȘte. 689 01:18:08,327 --> 01:18:12,718 Bougre d'abruti, tu vois pas qu'elles sontvides, je vais pas tuer mon gars? 690 01:18:12,807 --> 01:18:16,766 Quel estle corniaud qui a lancĂȘ ça? - Corniaudtoi-mĂȘme. 691 01:18:16,847 --> 01:18:21,204 Elles sont dĂȘsamorcĂȘes d'abord. - Faut ĂȘtre de Longeverne pour faire ça. 692 01:18:21,287 --> 01:18:25,246 Tu disais pas ça quand on a pris la cuite! - Non, mais je le disais ily a 40 ans. 693 01:18:25,327 --> 01:18:29,240 Etta sƓur? - Ma sƓur estpavĂȘe d'ardoises pour que 694 01:18:29,327 --> 01:18:32,922 vous, petits crapauds, y grimpentpas. - Barrez-vous d'abord! 695 01:18:33,127 --> 01:18:36,836 C'estnotre territoire ici. - Ça c'est encore Ă  voir. 696 01:18:36,927 --> 01:18:40,920 Vingt dieux. PremiĂȘre sommation, deuxiĂȘme sommation, feu. 697 01:18:42,527 --> 01:18:45,405 Acul les Velrans. 698 01:18:49,407 --> 01:18:51,398 Peigne-culs! 699 01:19:01,767 --> 01:19:05,760 Eh ben, qu'est-ce qui se passe? II n'y a pas de blessĂȘs? 700 01:19:06,767 --> 01:19:10,646 N'y comprends rien. Y s'en sera glissĂȘ une vraie. 701 01:19:10,807 --> 01:19:15,085 C'en ĂȘtaitpeut-ĂȘtre une pour la pĂȘche. 702 01:19:15,167 --> 01:19:19,160 Ben, mon vieux. - Ben, dis donc. 703 01:19:19,407 --> 01:19:23,400 On va boire un coup pour se remettre. - Allez-y, y en aura pourtoutle monde. 704 01:19:42,247 --> 01:19:45,284 Depuis 1916, c'ĂȘtait de la bonne qualitĂȘ. 705 01:20:00,247 --> 01:20:04,240 Si ça continue mon pantalon est dĂȘcousu... 706 01:20:06,687 --> 01:20:11,158 Ils l'ontpas eu! - Je savais qu'il se laisseraitpas faire. 707 01:20:36,927 --> 01:20:39,805 Ben, dis donc, tu t'es trouvĂȘ des potes. 708 01:20:43,887 --> 01:20:46,765 Etpis maintenant, on va casser la croĂ»te. 709 01:20:49,847 --> 01:20:54,523 Ils ne vontpas venir nous enquiquiner, ceux-lĂ . Non, bougez pas, je reviens. 710 01:21:21,287 --> 01:21:25,917 Allez, venez, on se tire. Ou vous allez me faire repĂȘrer. 711 01:21:26,007 --> 01:21:30,239 Fautpas m'en vouloir. Nous trois, on s'en tirera toujours. 712 01:21:59,327 --> 01:22:04,526 C'ĂȘtait quand mĂȘme pas un gars Ă  se foutre Ă  l'eau, mon gars. 713 01:23:35,567 --> 01:23:39,560 C'est foutu, je peux plus faire autrement, mon vieux. 714 01:23:53,727 --> 01:23:57,117 Etpuis la ferme, toi. Laisse-moi roupiller. 715 01:24:38,887 --> 01:24:41,879 Lebrac! Lebrac! Lebrac! 716 01:24:42,887 --> 01:24:45,481 Lebrac! 717 01:24:46,047 --> 01:24:47,844 Lebrac! 718 01:24:49,407 --> 01:24:51,204 Lebrac! 719 01:24:52,447 --> 01:24:55,041 Lebrac! - Lebrac! 720 01:24:55,727 --> 01:24:56,716 Lebrac! 721 01:24:58,527 --> 01:24:59,926 Lebrac! 722 01:24:59,967 --> 01:25:03,960 Lebrac! Le Matire dit: "Fais pas l'con!" 723 01:25:08,527 --> 01:25:10,518 Lebrac! - Lebrac! 724 01:25:12,527 --> 01:25:16,122 Lebrac! - Des bĂ»cherons, on peut aller voir? 725 01:25:17,207 --> 01:25:20,199 Oui, mais soyez prudents. 726 01:25:22,967 --> 01:25:25,845 Viens, donne-moi la main! 727 01:25:29,327 --> 01:25:32,922 Camus, qu'est-ce que c'est que cet arbre? - C'estun chĂȘne, Monsieur. 728 01:25:33,047 --> 01:25:37,006 Et qu'est-ce qu'on fait avec le chĂȘne? - On donne aux cochons. 729 01:25:37,087 --> 01:25:41,080 On donne les glands aux cochons, mais le bois, qu'est-ce qu'on en fait? 730 01:25:41,167 --> 01:25:45,160 C'estun bois d'ameublement, Monsieur. - TrĂȘs bien. 731 01:25:49,767 --> 01:25:53,760 Vive la libertĂȘ! - Lebrac, Lebrac. 732 01:26:52,127 --> 01:26:56,120 Tu vois, ici, lĂ , tu mettras tes affaires personnelles. 733 01:26:57,047 --> 01:27:02,724 Ben quoi, c'estpas la prison quand mĂȘme? Si? 734 01:27:13,207 --> 01:27:16,199 Ça va ĂȘtre commode. 735 01:27:21,727 --> 01:27:26,642 Je viendraite revoir jeudi prochain. Fais pas de bĂȘtises, 736 01:27:26,727 --> 01:27:30,606 et ça ne durera pas longtemps, j'arrangerai ça. 737 01:27:36,327 --> 01:27:39,922 Qu'est-ce que je dois dire Ă  ton pĂȘre? 738 01:27:40,047 --> 01:27:43,926 Qu'il auraitpu m'accompagner lui-mĂȘme. 739 01:27:45,047 --> 01:27:48,039 Allez, au revoir, mon vieux, sois sage. 740 01:28:09,727 --> 01:28:12,321 Pardon, Monsieur. 741 01:28:14,047 --> 01:28:18,040 Je le connais. Il est dans ce dortoir? - C'est aussi un nouveau. 742 01:28:18,327 --> 01:28:22,286 Ne les laissez pas ensemble, ilva y avoir de la classe. 743 01:28:22,367 --> 01:28:26,326 Oh vous pouvez me croire, je les connais. Je suis mĂȘme payĂȘ pour ça, 744 01:28:26,407 --> 01:28:29,399 fortmal, d'ailleurs. 745 01:28:49,087 --> 01:28:51,965 T'es nouveau, toi aussi? 746 01:28:52,727 --> 01:28:55,321 L'Aztec. - Lebrac. 747 01:28:56,167 --> 01:28:59,842 Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi? 748 01:28:59,927 --> 01:29:03,886 C'estmon pĂȘre, ettoi? - Moi aussi. 749 01:29:03,967 --> 01:29:06,925 Eh ben, merde, alors, l'Aztec. - Lebrac? 750 01:29:07,007 --> 01:29:11,125 Eh ben, dis donc. Mon vieux l'Aztec. - Mon vieux Lebrac, ah les vaches. 751 01:29:11,207 --> 01:29:16,406 Et dire que quand on sera grand, on sera aussi bĂȘte qu'eux. 68784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.