Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,280
�Diga?
2
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
Hola, pap�.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,120
�Pap�?
4
00:00:22,880 --> 00:00:23,936
S�.
5
00:00:23,960 --> 00:00:27,720
Mi abogada dice
que me dejar�n salir pronto.
6
00:00:29,880 --> 00:00:33,040
Julie, no quiero que me llames m�s.
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,560
Conseguir� que te suelten pap�,
te lo prometo.
8
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
�Pap�?
9
00:01:04,720 --> 00:01:05,720
Toma.
10
00:01:14,760 --> 00:01:16,000
No puedo, Frank.
11
00:01:16,360 --> 00:01:19,680
�Por favor, Anton!
Lo hemos hablado millones de veces.
12
00:01:20,560 --> 00:01:23,000
Cuando termine,
podr�s verla las veces que quieras.
13
00:01:24,920 --> 00:01:26,920
S�, pero en una sala de visitas.
14
00:01:30,600 --> 00:01:31,800
Es muy f�cil.
15
00:01:32,880 --> 00:01:35,960
Si convences al jurado
de que empuj� a Marianne,
16
00:01:36,160 --> 00:01:37,160
te soltar�n.
17
00:01:38,160 --> 00:01:41,320
Si no creen en el accidente.
Te quedar�s aqu�.
18
00:01:42,280 --> 00:01:44,360
Crees que le van a creer, �verdad?
19
00:01:47,200 --> 00:01:48,400
Es mi hija.
20
00:01:48,960 --> 00:01:51,760
Pero es una chiquilla inocente,
joven y guapa.
21
00:01:52,880 --> 00:01:57,120
Ser�n indulgentes con ella.
Pero sospechar�n que la convenciste.
22
00:01:58,120 --> 00:01:59,120
Y se acab�.
23
00:02:01,080 --> 00:02:04,520
Debes tomar una decisi�n, Anton.
Ella o t�.
24
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Kobe.
25
00:03:46,280 --> 00:03:47,960
Kobe, date prisa.
26
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Hoy comienza el esperado juicio
del caso Cenicienta.
27
00:03:54,240 --> 00:03:55,800
�Viste mi desodorante?
28
00:03:56,560 --> 00:03:59,520
Te noto estresada,
ni que fuera tu primer juicio.
29
00:03:59,680 --> 00:04:01,120
No, no. Estoy bien.
30
00:04:01,440 --> 00:04:05,040
Una adolescente,
Julie Bergman, fue acusada de matar...
31
00:04:05,360 --> 00:04:08,080
a su madrastra empuj�ndola
por las escaleras.
32
00:04:08,280 --> 00:04:10,560
La cronista Nico Willems...
33
00:04:10,720 --> 00:04:13,696
- Hablando de noticias.
- Pero si eres una estrella.
34
00:04:13,720 --> 00:04:18,000
De la defensa de Anton Bergman
se encargar� Frank Dedoncker,
35
00:04:18,160 --> 00:04:20,160
un experto algo controvertido...
36
00:04:20,320 --> 00:04:22,400
�Kobe! Voy a llegar tarde.
37
00:04:24,400 --> 00:04:28,320
Kobe, abre, por favor.
38
00:04:30,680 --> 00:04:31,680
Kobe.
39
00:04:32,560 --> 00:04:35,680
Marcus, ven a ver.
Cerr� con llave y no responde.
40
00:04:38,240 --> 00:04:39,560
Kobe, abre la puerta.
41
00:04:45,200 --> 00:04:47,640
�Est�s bien? Ven, si�ntate.
42
00:04:48,080 --> 00:04:51,480
- Vamos, si�ntate.
- C�lmate. Es un ataque de ansiedad.
43
00:04:51,640 --> 00:04:54,600
M�rame. Respira.
Toma aire y su�ltalo despacio.
44
00:05:01,840 --> 00:05:03,640
No pasa nada, estamos aqu�.
45
00:05:17,560 --> 00:05:20,760
�Me puedo quedar en casa?
No me encuentro bien.
46
00:05:22,720 --> 00:05:27,200
Esto ya te hab�a pasado.
Cuando el abuelo se puso mal.
47
00:05:28,120 --> 00:05:29,360
�Est�s nervioso?
48
00:05:32,680 --> 00:05:35,640
- �Pas� algo en el colegio?
- No.
49
00:05:36,440 --> 00:05:39,880
Tengo examen de matem�ticas.
No me acordaba y no estudi�.
50
00:05:40,360 --> 00:05:43,440
Kobe, �y te asustas
de esta forma por eso?
51
00:05:44,240 --> 00:05:45,760
Le escribir� al profesor.
52
00:05:49,880 --> 00:05:51,280
No, estoy bien.
53
00:05:52,360 --> 00:05:53,400
�Est�s seguro?
54
00:05:54,160 --> 00:05:56,400
- Cari�o, te tienes que ir.
- S�.
55
00:06:01,240 --> 00:06:02,760
�Qu� es ese olor?
56
00:06:03,720 --> 00:06:05,696
No, dame, tenemos que irnos.
57
00:06:05,720 --> 00:06:07,320
�Qu� hay aqu� dentro?
58
00:06:08,880 --> 00:06:10,240
�Por qu� huele a pis?
59
00:06:11,640 --> 00:06:13,080
Se me cay� en un charco.
60
00:06:16,480 --> 00:06:19,040
Me da igual,
huele a orina, esto no es agua.
61
00:06:24,120 --> 00:06:30,120
El siete de agosto de 2021,
en Wijnegem, cerca de Amberes,
62
00:06:30,400 --> 00:06:32,736
ocurri� el asesinato de Cenicienta.
63
00:06:32,760 --> 00:06:36,000
Marianne Coens, de 44 a�os,
fue asesinada.
64
00:06:36,360 --> 00:06:42,336
La polic�a no tard� en sospechar
de su pareja, Anton Bergman,
65
00:06:42,360 --> 00:06:44,440
as� como de su hija, Julie Bergman.
66
00:06:45,240 --> 00:06:48,240
Anton Bergman y su hija
han negado su culpabilidad.
67
00:06:48,520 --> 00:06:51,416
Julie afirma que la muerte
fue un accidente,
68
00:06:51,440 --> 00:06:54,360
y su padre declara
que �l no estaba presente.
69
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
La fiscal�a los ha citado
por presunto homicidio doloso.
70
00:06:58,240 --> 00:07:00,760
El jurado tomar�
una decisi�n complicada.
71
00:07:01,040 --> 00:07:03,600
�Marianne Coens
fue v�ctima de un accidente,
72
00:07:03,800 --> 00:07:06,600
o padre e hija
han mentido durante dos a�os?
73
00:07:06,966 --> 00:07:09,726
Este juicio dar� respuesta
a las preguntas...
74
00:07:09,920 --> 00:07:12,880
de la familia
sobre este terrible drama familiar.
75
00:07:13,560 --> 00:07:17,320
Charlotte e Ivo Muylle,
los abogados del padre y la hija,
76
00:07:17,600 --> 00:07:19,200
acaban de llegar.
77
00:07:20,480 --> 00:07:22,068
Se�orita Pycke. Romy,
78
00:07:22,092 --> 00:07:25,176
�le tranquiliza
que haya comenzado por fin el juicio?
79
00:07:25,200 --> 00:07:28,160
Si nos permite,
quiero que quede claro.
80
00:07:28,560 --> 00:07:31,840
Marianne Coens era una gran persona,
amable y bondadosa...
81
00:07:31,960 --> 00:07:35,040
y no una madrastra amargada
como la han descrito.
82
00:07:35,360 --> 00:07:39,240
Por eso, creo que ser�a un detalle
que dejaran de llamarlo...
83
00:07:39,520 --> 00:07:40,920
el caso Cenicienta.
84
00:07:41,360 --> 00:07:43,760
�Cree en la versi�n de la fiscal�a?
85
00:07:46,000 --> 00:07:49,640
Nuestro papel es defender
los intereses de la parte civil.
86
00:07:50,280 --> 00:07:53,040
Confiamos en el trabajo
de los investigadores.
87
00:07:53,840 --> 00:07:57,800
Marianne Coens fue asesinada
por dos monstruos...
88
00:07:58,560 --> 00:08:01,440
y espero
que el veredicto est� a la altura.
89
00:08:01,880 --> 00:08:03,680
- Eso es todo.
- Muchas gracias.
90
00:08:04,800 --> 00:08:09,080
�Romy! Una pregunta, por favor.
Romy, aqu�.
91
00:08:16,520 --> 00:08:20,240
Aqu� est� la sala de audiencia,
y aqu�, la sala de deliberaci�n.
92
00:08:20,360 --> 00:08:23,400
Pueden sentarse donde quieran.
93
00:08:38,680 --> 00:08:41,840
Buenos d�as a todos.
Yo soy Vanessa Janssens,
94
00:08:42,400 --> 00:08:45,440
soy jefa de turno
en una f�brica de galletas.
95
00:08:46,160 --> 00:08:50,400
Mourad Koumiza, agente inmobiliario,
traje unas tarjetas, si quieren.
96
00:08:50,640 --> 00:08:52,200
- S�. Nunca se sabe.
- Tenga.
97
00:08:52,720 --> 00:08:55,000
Los aut�nomos no deber�an venir.
98
00:08:55,520 --> 00:08:56,720
Cumplo con mi deber.
99
00:08:57,360 --> 00:08:59,200
Simon. Operario de almac�n.
100
00:08:59,840 --> 00:09:02,240
Con esa ropa,
habr�a dicho que es m�sico.
101
00:09:03,320 --> 00:09:04,680
S�, tambi�n soy m�sico.
102
00:09:04,800 --> 00:09:07,680
Bueno, mira. Lo sab�a.
�Es guitarrista?
103
00:09:08,200 --> 00:09:09,360
No, casi. Bajista.
104
00:09:10,600 --> 00:09:15,800
Jacob Dreyer, estoy en una funeraria,
pero me jubilo dentro de poco.
105
00:09:16,560 --> 00:09:21,400
Yo soy Maya, y creo
que el trabajo no define a la persona.
106
00:09:21,880 --> 00:09:23,880
Pero bueno, trabajo en un bar.
107
00:09:24,080 --> 00:09:26,536
Soy John, docente de toda mi vida...
108
00:09:26,560 --> 00:09:29,080
Hola, �Esther? �C�mo va todo?
109
00:09:30,640 --> 00:09:32,240
Todav�a no hemos empezado.
110
00:09:33,680 --> 00:09:35,040
Vuelvo enseguida.
111
00:09:36,640 --> 00:09:37,680
�Est�s segura?
112
00:09:39,040 --> 00:09:42,520
- Bien.
- Me parece que est� rota, �puede ser?
113
00:09:43,200 --> 00:09:44,976
No deber�a estarlo, pero.
114
00:09:45,000 --> 00:09:47,120
- �C�mo te llamas?
- Patrick.
115
00:09:47,400 --> 00:09:50,400
Bueno, siento comunicar
que la cafetera est� averiada.
116
00:09:50,880 --> 00:09:55,520
Voy a intentar arreglarla.
Hay otra al final del pasillo.
117
00:09:57,600 --> 00:09:59,360
�Quieren un caf�?
118
00:10:00,000 --> 00:10:01,760
S�, no te lo voy a negar.
119
00:10:02,280 --> 00:10:05,160
- Aqu� tienes.
- �C�mo te llamas?
120
00:10:06,320 --> 00:10:07,800
Catherine Degryse.
121
00:10:08,600 --> 00:10:11,040
Soy secretaria en una mutua.
122
00:10:11,240 --> 00:10:13,080
- Gracias.
- Muchas gracias.
123
00:10:17,400 --> 00:10:18,800
Y t�, �no tomas?
124
00:10:19,520 --> 00:10:21,360
No, ya tom� esta ma�ana.
125
00:10:21,680 --> 00:10:25,256
Con uno es suficiente. Para ti.
126
00:10:25,280 --> 00:10:27,056
Eres periodista, �verdad?
127
00:10:27,080 --> 00:10:28,336
No, ten, muy amable.
128
00:10:28,360 --> 00:10:30,760
- S�.
- Gracias de nuevo.
129
00:10:31,000 --> 00:10:34,480
Pero ser jurado es diferente,
es emocionante estar aqu�.
130
00:10:34,800 --> 00:10:36,520
No querr�a estar en su lugar.
131
00:10:37,200 --> 00:10:42,120
Doce idiotas que deciden el resto
de tu vida, es un disparate, �no?
132
00:10:42,360 --> 00:10:44,480
Debemos evitar ponernos en su lugar.
133
00:10:45,200 --> 00:10:46,600
A veces no se puede.
134
00:10:47,320 --> 00:10:50,920
Nosotros decidimos nuestros actos.
Yo no he matado a nadie.
135
00:10:51,440 --> 00:10:53,016
- La acusada tampoco.
- S�.
136
00:10:53,040 --> 00:10:55,600
No ser�a
la primera acusada injustamente.
137
00:10:57,800 --> 00:10:59,000
Vamos a empezar.
138
00:11:25,120 --> 00:11:26,240
Todos en pie.
139
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Pueden sentarse.
140
00:11:45,760 --> 00:11:47,440
Les doy la bienvenida.
141
00:11:49,360 --> 00:11:52,920
Han sido designados
para ser jueces en este caso.
142
00:11:54,440 --> 00:11:59,160
Se ha entrevistado minuciosamente,
los informes son la prueba.
143
00:12:00,000 --> 00:12:02,560
Van a escuchar a muchas cosas.
144
00:12:03,080 --> 00:12:07,440
Por esta raz�n, deben escucharlo todo
con mucha atenci�n.
145
00:12:08,280 --> 00:12:11,760
Bas�ndose en esto,
al final del juicio, deliberar�n...
146
00:12:12,240 --> 00:12:16,560
y decidir�n sobre la culpabilidad
o la inocencia de los dos acusados.
147
00:12:19,320 --> 00:12:21,120
Que entren los acusados.
148
00:12:34,120 --> 00:12:35,320
�D�nde est� Julie?
149
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
No s�.
150
00:12:48,800 --> 00:12:51,040
- �Todo bien?
- S�, bien.
151
00:12:53,800 --> 00:12:56,120
Se niega a presentarse
ante el tribunal.
152
00:13:13,040 --> 00:13:16,240
Oye. Vamos a empezar.
153
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
Julie.
154
00:13:30,400 --> 00:13:31,760
�Puedo no ir?
155
00:13:33,520 --> 00:13:38,000
No. Sabes de sobra que no puedes.
156
00:13:41,760 --> 00:13:42,960
�Est� mi padre ya?
157
00:13:43,720 --> 00:13:45,120
Ya est�n todos all�.
158
00:13:51,520 --> 00:13:52,720
�Y si nadie me cree?
159
00:13:55,680 --> 00:13:56,960
Vamos, lev�ntate.
160
00:13:59,280 --> 00:14:00,520
Vamos, arriba.
161
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
Ender�zate.
162
00:14:07,600 --> 00:14:11,600
Y ahora, grita. Muy fuerte.
Grita lo m�s fuerte que puedas.
163
00:14:17,440 --> 00:14:18,440
Vamos, ahora t�.
164
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
M�s fuerte.
165
00:14:29,560 --> 00:14:31,840
�Recuerdas
qu� te dije de las l�grimas?
166
00:14:33,400 --> 00:14:35,200
Hablan m�s que mil palabras.
167
00:14:35,320 --> 00:14:39,760
Exacto. Ahora, l�mpiate la nariz
y deja que nos ocupemos los dem�s.
168
00:14:40,440 --> 00:14:41,440
�S�? Espera.
169
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
As�.
170
00:14:49,480 --> 00:14:52,080
Ya te han castigado
lo suficiente, �no crees?
171
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
Se�orita Bergman.
172
00:15:17,360 --> 00:15:20,136
Entiendo que es
un incidente aislado, �no?
173
00:15:20,160 --> 00:15:21,200
Lev�ntate.
174
00:15:24,160 --> 00:15:25,280
Disculpe, se�or�a.
175
00:15:27,280 --> 00:15:31,720
Antes de comenzar, quisiera aclarar
que no est� obligada...
176
00:15:32,120 --> 00:15:36,240
a responder a mis preguntas,
�de acuerdo?
177
00:15:36,360 --> 00:15:40,040
Y que es libre de decir la verdad,
o de guard�rsela.
178
00:15:40,840 --> 00:15:41,880
�Ha entendido?
179
00:15:43,240 --> 00:15:47,360
La fiscal�a los acusa,
a usted y a su padre, Anton Bergman,
180
00:15:47,760 --> 00:15:51,840
de matar a Marianne Coens,
asest�ndole un golpe en la cabeza,
181
00:15:52,160 --> 00:15:56,600
empuj�ndola por las escaleras
y asfixi�ndola de muerte.
182
00:15:57,800 --> 00:16:01,160
- Eso es.
- �Eso es? �Es eso lo que pas�?
183
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
No.
184
00:16:06,160 --> 00:16:08,600
Me gustar�a escuchar su versi�n...
185
00:16:09,320 --> 00:16:13,720
de los hechos acontecidos en su casa
el siete de agosto de 2021.
186
00:16:15,480 --> 00:16:19,040
- Empuj� a Marianne por las escaleras.
- �M�s fuerte?
187
00:16:21,880 --> 00:16:23,800
Yo empuj� a Marianne.
188
00:16:25,800 --> 00:16:29,720
�C�mo ocurri�?
Cu�ntenos qu� condujo al accidente.
189
00:16:32,520 --> 00:16:33,960
Est�bamos discutiendo y.
190
00:16:38,760 --> 00:16:41,560
Marianne se enoj� mucho,
me gritaba y...
191
00:16:42,760 --> 00:16:43,880
me intent� agarrar.
192
00:16:45,880 --> 00:16:48,040
Intent� agarrarla, �y despu�s?
193
00:16:50,960 --> 00:16:54,000
Despu�s, la apart�
y se cay� por las escaleras.
194
00:16:55,480 --> 00:16:56,920
�Qu� hizo entonces?
195
00:16:58,200 --> 00:16:59,640
Intent� reanimarla.
196
00:17:00,640 --> 00:17:01,760
Segu�a con vida.
197
00:17:02,800 --> 00:17:05,760
No lo s�.
Pero. no se mov�a nada.
198
00:17:06,640 --> 00:17:08,960
Y entonces. �no funcion�?
199
00:17:10,080 --> 00:17:13,880
En absoluto,
nos lo hab�an ense�ado en el colegio,
200
00:17:15,000 --> 00:17:16,360
pero es diferente.
201
00:17:17,600 --> 00:17:20,240
�D�nde estaba su padre
durante esta disputa?
202
00:17:22,160 --> 00:17:23,360
No lo s�.
203
00:17:26,760 --> 00:17:28,720
Se hab�a peleado con Marianne,
204
00:17:29,800 --> 00:17:31,280
y se hab�a ido, cabreado.
205
00:17:33,480 --> 00:17:34,920
�Y Romy, su hermanastra?
206
00:17:36,200 --> 00:17:38,040
Estaba viviendo con su padre.
207
00:17:42,240 --> 00:17:48,360
Seg�n su declaraci�n,
se fue despu�s a una fiesta. �S�?
208
00:17:49,440 --> 00:17:50,440
S�.
209
00:17:51,400 --> 00:17:53,120
Dej� a Marianne en el s�tano.
210
00:17:56,760 --> 00:17:57,880
No sab�a qu� hacer.
211
00:17:59,320 --> 00:18:01,480
�No se le pas� por la cabeza.
212
00:18:02,840 --> 00:18:04,520
llamar a una ambulancia?
213
00:18:05,720 --> 00:18:07,440
Pudo avisar a los bomberos.
214
00:18:09,840 --> 00:18:10,960
No supe reaccionar.
215
00:18:13,280 --> 00:18:16,280
�No se cuestion�
qu� le iba a pasar a Marianne?
216
00:18:18,640 --> 00:18:20,440
Pens� que la encontrar�an.
217
00:18:23,400 --> 00:18:25,640
�Por qu� motivo discutieron?
218
00:18:27,200 --> 00:18:28,880
Iba mal con las clases y...
219
00:18:29,600 --> 00:18:31,920
Marianne quer�a enviarme
a un internado.
220
00:18:34,120 --> 00:18:39,280
Pero habr�a tenido que dejar
el triatl�n con Dennis,
221
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
mi entrenador.
222
00:18:41,440 --> 00:18:44,576
Habla bien de Dennis Pycke,
la expareja de Marianne,
223
00:18:44,600 --> 00:18:47,840
que est� aqu� presente
como actor civil.
224
00:18:49,400 --> 00:18:52,520
El triatl�n significa
mucho para usted.
225
00:18:53,480 --> 00:18:54,720
Desde hace diez a�os.
226
00:18:56,320 --> 00:18:59,440
H�bleme de la relaci�n
que manten�a con Marianne.
227
00:19:03,080 --> 00:19:04,480
Pues. era mi madrastra.
228
00:19:05,400 --> 00:19:08,320
Su madre biol�gica falleci�
hace a�os, �no es as�?
229
00:19:17,240 --> 00:19:18,680
Cuando ten�a nueve a�os.
230
00:19:20,520 --> 00:19:22,000
Debi� de ser muy duro.
231
00:19:30,240 --> 00:19:31,720
Era mi mejor amiga.
232
00:19:36,720 --> 00:19:41,640
Despu�s del fallecimiento,
usted se qued� sola con su padre.
233
00:19:43,160 --> 00:19:44,160
�C�mo fue?
234
00:19:51,040 --> 00:19:52,400
Fue. complicado.
235
00:19:53,920 --> 00:19:59,600
Trabajaba mucho en la cafeter�a,
y cuando volv�a...
236
00:20:01,760 --> 00:20:03,320
se encerraba en su cuarto.
237
00:20:07,520 --> 00:20:09,560
Pero siempre me ha cuidado bien.
238
00:20:14,800 --> 00:20:16,480
Tambi�n aprendi� a cocinar.
239
00:20:17,720 --> 00:20:19,960
Antes, solo hac�a
pur� de manzana.
240
00:20:21,280 --> 00:20:25,560
En 2018, su padre conoci� a Marianne
y comenzaron una relaci�n.
241
00:20:26,040 --> 00:20:30,176
Ella y su hija Romy
se instalaron enseguida en su casa.
242
00:20:30,200 --> 00:20:31,320
�C�mo fue?
243
00:20:35,360 --> 00:20:39,560
Con Romy fue bien, era genial.
244
00:20:41,720 --> 00:20:42,920
�Y con Marianne?
245
00:20:44,200 --> 00:20:48,480
- Habr�a preferido que no existiera.
- �Qu� quiere decir con eso?
246
00:20:51,320 --> 00:20:53,680
Se comport� como una zorra conmigo.
247
00:20:56,880 --> 00:21:00,400
Perd�n. No deb� decirlo as�, pero...
248
00:21:01,800 --> 00:21:04,760
Marianne siempre fue simp�tica
y amable en p�blico,
249
00:21:06,920 --> 00:21:08,600
pero en casa, era diferente.
250
00:21:11,520 --> 00:21:14,080
�C�mo era su relaci�n con su padre?
251
00:21:20,600 --> 00:21:21,880
Lo echo de menos.
252
00:21:23,800 --> 00:21:28,840
La fiscal los acusa
de asesinar a su madrastra.
253
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
Es mentira.
254
00:21:33,640 --> 00:21:36,320
Yo empuj� a Marianne,
pero mi padre no estaba.
255
00:21:41,680 --> 00:21:42,800
Estaba yo sola.
256
00:21:45,240 --> 00:21:46,680
No hab�a nadie m�s.
257
00:22:03,160 --> 00:22:04,880
Me da pena la pobre chica.
258
00:22:06,640 --> 00:22:10,520
Yo no s�. Estoy seguro
de que no dijo m�s que mentiras.
259
00:22:11,800 --> 00:22:13,560
A m� me pareci� cre�ble.
260
00:22:14,040 --> 00:22:17,560
En serio, �le cre�ste?
Estaba mintiendo, se notaba.
261
00:22:18,640 --> 00:22:20,976
Pensaba que se deb�a decir la verdad.
262
00:22:21,000 --> 00:22:22,840
Eso solo aplica a los testigos.
263
00:22:24,560 --> 00:22:27,680
Solo los testigos
est�n obligados a prestar juramento.
264
00:22:28,560 --> 00:22:30,680
O violar�an su derecho a la defensa.
265
00:22:31,160 --> 00:22:34,376
- �C�mo?
- Imagina que prestas juramento...
266
00:22:34,400 --> 00:22:37,480
y dices una mentira.
Habr�as cometido perjurio.
267
00:22:37,680 --> 00:22:38,760
Es contradictorio.
268
00:22:39,000 --> 00:22:42,640
Te obligar�a a responsabilizarte
y a confesar tu delito.
269
00:22:43,040 --> 00:22:44,960
As� que, puede mentirnos.
270
00:22:45,240 --> 00:22:47,640
Puede, pero no significa que lo haga.
271
00:22:47,760 --> 00:22:50,640
Quiz�s te convence a ti,
pero no a m�, seguro.
272
00:22:51,287 --> 00:22:53,127
No s�. No deja de ser una ni�a.
273
00:22:53,440 --> 00:22:55,880
�La creen capaz
de matar a sangre fr�a?
274
00:22:56,000 --> 00:22:58,560
Parecer inofensivo
no significa que lo seas.
275
00:22:58,760 --> 00:23:01,560
Sinceramente, no tengo ni idea.
276
00:23:02,240 --> 00:23:04,400
De cualquier modo, es muy triste...
277
00:23:08,560 --> 00:23:10,480
- �Simon?
- S�.
278
00:23:11,240 --> 00:23:13,280
Eh, Esther. �Qu� pas�?
279
00:23:14,280 --> 00:23:17,160
- No pas� nada.
- Espera, ya voy.
280
00:23:17,840 --> 00:23:20,640
- No es nada, no hice da�o.
- Ven aqu�.
281
00:23:27,440 --> 00:23:30,360
Mierda, �c�mo lo hiciste?
Vamos, cu�ntamelo.
282
00:23:30,840 --> 00:23:32,920
Quer�a agarrar algo y me ca�.
283
00:23:37,440 --> 00:23:38,440
�Estuviste llorando?
284
00:23:39,960 --> 00:23:43,320
- Deber�as irte al juicio.
- No, no ahora.
285
00:23:43,880 --> 00:23:45,640
Llamar� y dir� que no puedo.
286
00:23:46,160 --> 00:23:50,000
Me puedo quedar aqu� sola.
Como todos los d�as cuando te vas.
287
00:23:50,120 --> 00:23:54,520
Pero puedo usar el tel�fono. All�,
podr�a pasar algo y no me enterar�a.
288
00:23:56,040 --> 00:23:57,040
Est� bien.
289
00:23:59,000 --> 00:24:00,440
No soy un beb�, Simon.
290
00:24:01,920 --> 00:24:03,040
�Todav�a te duele?
291
00:24:05,640 --> 00:24:06,640
Como siempre.
292
00:24:11,720 --> 00:24:14,400
- �Tienes hambre?
- S�, un poco.
293
00:24:16,600 --> 00:24:17,720
Me muero de hambre.
294
00:24:29,440 --> 00:24:30,720
Se�or Bergman,
295
00:24:32,360 --> 00:24:37,400
varios elementos lo vinculan
con la muerte de Marianne Coens.
296
00:24:38,440 --> 00:24:40,360
Ni siquiera estaba cuando muri�.
297
00:24:41,960 --> 00:24:44,960
Me gustar�a que describiera
con detalle aquel d�a.
298
00:24:47,080 --> 00:24:50,000
Al mediod�a, celebramos
el cumplea�os de Marianne.
299
00:24:51,160 --> 00:24:52,640
Vinieron algunos amigos...
300
00:24:53,360 --> 00:24:55,880
y comimos
y bebimos bastante, tambi�n.
301
00:24:56,680 --> 00:24:58,680
A las ocho, se fueron a casa.
302
00:24:59,640 --> 00:25:02,120
Porque deb�a ir a una inauguraci�n.
303
00:25:03,280 --> 00:25:05,560
Un espect�culo al aire libre.
304
00:25:06,280 --> 00:25:08,120
Todav�a era concejal.
305
00:25:09,480 --> 00:25:10,760
Pero Marianne no fue.
306
00:25:12,040 --> 00:25:13,480
Estos actos le aburr�an.
307
00:25:15,440 --> 00:25:19,320
Eso quiere decir que usted se fue
y que Marianne se qued�.
308
00:25:20,320 --> 00:25:22,920
La fiesta termin� con su ida.
�Por qu�?
309
00:25:24,840 --> 00:25:28,760
No me gusta mucho que haya
gente en mi casa cuando yo no estoy.
310
00:25:30,880 --> 00:25:33,520
Algunas de las personas presentes...
311
00:25:33,680 --> 00:25:37,320
han declarado que los envi�
a todos a casa con cierta...
312
00:25:37,560 --> 00:25:38,560
agresividad.
313
00:25:41,080 --> 00:25:42,880
No es la impresi�n que me dio.
314
00:25:45,160 --> 00:25:47,800
Cu�ntenos qu� pas� cuando se fueron.
315
00:25:49,320 --> 00:25:53,800
Marianne subi� a nuestra habitaci�n,
despu�s sub� y discutimos.
316
00:25:54,880 --> 00:25:56,080
�Por qu� motivo?
317
00:25:57,560 --> 00:25:59,680
Nada grave, seguro.
318
00:26:01,080 --> 00:26:04,080
Yo estaba bastante preocupado
por aquella �poca.
319
00:26:05,280 --> 00:26:07,680
- Mi cafeter�a no iba bien.
- Desde luego.
320
00:26:08,280 --> 00:26:12,320
Estaba al borde de la quiebra,
de acuerdo con el informe.
321
00:26:16,160 --> 00:26:17,640
- S�.
- S�.
322
00:26:18,520 --> 00:26:23,000
Durante esta disputa, se rompi�
un espejo, �puede confirmarlo?
323
00:26:23,520 --> 00:26:28,600
S�, pero fue un accidente.
Los dos hab�amos bebido mucho.
324
00:26:29,960 --> 00:26:31,000
�Era habitual?
325
00:26:32,840 --> 00:26:34,080
Normalmente, no bebo.
326
00:26:35,920 --> 00:26:39,240
He tenido dificultades,
podr�a decirse, con el alcohol.
327
00:26:39,720 --> 00:26:43,400
Pero recib� tratamiento
y ya no bebo desde entonces.
328
00:26:44,600 --> 00:26:49,440
Es decir, bebi� aquel d�a.
�Podr�a explicarnos por qu�?
329
00:26:51,400 --> 00:26:53,000
Pregunte al ex de Marianne.
330
00:26:55,000 --> 00:26:56,080
�Qu� quiere decir?
331
00:27:01,040 --> 00:27:02,160
�Se�or Bergman?
332
00:27:03,760 --> 00:27:05,000
�Qu� est� insinuando?
333
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
Nada.
334
00:27:07,720 --> 00:27:12,080
Tiene la oportunidad
de contar su versi�n al jurado.
335
00:27:13,360 --> 00:27:16,600
Ser� el jurado quien decidir�
si es culpable o inocente.
336
00:27:16,880 --> 00:27:19,360
No yo, ni su abogado.
337
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
Adelante.
338
00:27:25,520 --> 00:27:27,240
No quer�a que viniera Dennis,
339
00:27:28,760 --> 00:27:30,400
pero Marianne s� ten�a ganas.
340
00:27:31,560 --> 00:27:32,920
No aguanto a ese tipo.
341
00:27:34,200 --> 00:27:37,680
Se ha pasado la vida aprovech�ndose
de ella. Y a�n lo hace.
342
00:27:39,160 --> 00:27:42,520
Se�or Bergman, le recuerdo
que se trata de su juicio,
343
00:27:42,640 --> 00:27:44,560
no el del actor civil.
344
00:27:44,840 --> 00:27:46,400
Debes controlarte.
345
00:27:49,200 --> 00:27:51,560
- Le pido disculpas, se�or�a.
- Bien.
346
00:27:52,680 --> 00:27:54,720
Despu�s de discutir, se marcha.
347
00:27:56,120 --> 00:28:00,640
Agarr� una botella de ron,
sal� y tom� el coche y me fui.
348
00:28:01,880 --> 00:28:06,040
Par� junto a un camino forestal,
me beb� la botella entera...
349
00:28:08,040 --> 00:28:09,640
y volv� a casa.
350
00:28:11,280 --> 00:28:15,080
Marianne no estaba, eso pens� yo,
y ca� redondo en el sof�.
351
00:28:18,360 --> 00:28:19,360
�Y despu�s?
352
00:28:21,920 --> 00:28:23,160
Me qued� dormido.
353
00:28:25,760 --> 00:28:28,600
Y, cuando me despert�,
354
00:28:30,600 --> 00:28:32,120
quise tomarme otra copa.
355
00:28:33,360 --> 00:28:34,720
Por eso fui al s�tano.
356
00:28:37,120 --> 00:28:39,880
En ese momento descubri�
el cuerpo de Marianne.
357
00:28:43,840 --> 00:28:45,160
�Y a continuaci�n?
358
00:28:47,840 --> 00:28:52,040
Fui corriendo a tomarla y la sacud�...
359
00:28:55,000 --> 00:28:56,240
y vi toda la sangre.
360
00:28:58,480 --> 00:29:00,080
Me volv� al sof�,
361
00:29:01,720 --> 00:29:03,240
estaba en shock, creo.
362
00:29:04,480 --> 00:29:06,320
�No llam� usted a emergencias?
363
00:29:09,920 --> 00:29:12,320
A ver, ah� estaba borracho...
364
00:29:13,160 --> 00:29:18,080
y no s� cu�nto tiempo
estuve all� sentado.
365
00:29:19,160 --> 00:29:20,520
No lo s�.
366
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
Deb� dormirme.
367
00:29:24,720 --> 00:29:28,400
Entonces apareci� Dennis
y �l llam� a la polic�a.
368
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
S�.
369
00:29:34,000 --> 00:29:36,640
�El se�or Pycke
sol�a presentarse sin avisar?
370
00:29:37,600 --> 00:29:39,840
�Podr�a responder a esta pregunta?
371
00:29:40,160 --> 00:29:43,240
�Ten�a Dennis Pycke la costumbre
de presentarse as�?
372
00:29:44,720 --> 00:29:45,720
Jam�s.
373
00:29:46,400 --> 00:29:48,800
- �Qu� hac�a en su casa?
- Ni idea.
374
00:29:50,560 --> 00:29:52,560
Pero me arrestaron
en ese momento...
375
00:29:52,720 --> 00:29:54,640
y no lo interrogaron ni una vez.
376
00:29:55,840 --> 00:30:01,960
�Podr�a describirnos la relaci�n
de su hija, Julie, y Marianne?
377
00:30:04,960 --> 00:30:09,480
Julie se habr�a alegrado si Marianne
y yo hubi�ramos decidido separarnos.
378
00:30:11,240 --> 00:30:14,160
- �Y Marianne?
- Solo ten�a ojos para su hija.
379
00:30:16,160 --> 00:30:19,240
Lo dej� muy claro.
380
00:30:21,360 --> 00:30:25,000
�Y la relaci�n entre usted y su hija?
381
00:30:31,000 --> 00:30:32,120
Est�bamos unidos,
382
00:30:35,960 --> 00:30:37,200
siempre lo estuvimos.
383
00:30:38,520 --> 00:30:41,720
Lleg� Marianne y,
al final, se interpuso.
384
00:30:43,760 --> 00:30:44,880
Podr�a decirse.
385
00:30:46,960 --> 00:30:49,560
�C�mo es su relaci�n con Julie ahora?
386
00:30:52,680 --> 00:30:54,400
Hace mucho que no hablamos.
387
00:30:55,960 --> 00:30:56,960
�Por qu�?
388
00:31:07,520 --> 00:31:09,080
He le�do la investigaci�n.
389
00:31:26,080 --> 00:31:28,920
No creo que Marianne
se cayera por accidente.
390
00:31:37,120 --> 00:31:42,640
Se�or Bergman, �mat�, con la ayuda
de su hija Julie, a Marianne Coens?
391
00:31:49,160 --> 00:31:52,280
Cuando me fui de la casa,
Marianne segu�a viva.
392
00:31:53,320 --> 00:31:54,520
Cuando volv�, ya no.
393
00:32:21,160 --> 00:32:22,320
- Hola.
- Hola.
394
00:32:22,680 --> 00:32:25,280
Necesito animarme,
�te gustar�a tomar algo?
395
00:32:25,840 --> 00:32:26,840
La verdad.
396
00:32:27,640 --> 00:32:29,776
Es tarde y quiero llegar a casa.
397
00:32:29,800 --> 00:32:33,800
Bien. �Y t�, Jacob?
�Lo charlamos con una copa?
398
00:32:34,680 --> 00:32:37,640
- Imposible, qued� en juntarme.
- Bien.
399
00:32:38,560 --> 00:32:40,120
- Te abandonamos.
- Bueno.
400
00:32:40,480 --> 00:32:41,520
�Estar�s bien?
401
00:32:43,040 --> 00:32:45,800
S�, un buen Oporto
en casa tambi�n sirve, �no?
402
00:32:46,720 --> 00:32:48,520
- Bueno, hasta ma�ana.
- Adi�s.
403
00:32:50,240 --> 00:32:53,560
�Lo entend� bien?
�El padre acusa a su hija de mentir?
404
00:32:54,080 --> 00:32:56,920
Pero �c�mo diferenciamos
la verdad de la mentira?
405
00:32:57,120 --> 00:32:59,520
Deber�an encargarse
personas competentes.
406
00:33:00,240 --> 00:33:01,600
Crep que te subestimas.
407
00:33:03,000 --> 00:33:04,560
Soy una simple secretaria.
408
00:33:05,000 --> 00:33:07,560
A m� me parece
que sabes lo que quieres.
409
00:33:09,600 --> 00:33:12,400
�No me digas? Hasta ma�ana.
410
00:33:14,040 --> 00:33:15,480
�Viniste en coche?
411
00:33:16,200 --> 00:33:19,080
- Si no, podr�a acercarte a tu cita.
- Ah, no.
412
00:33:19,440 --> 00:33:23,440
- Me voy a mi casa. Muy amable.
- Est� bien.
413
00:33:32,280 --> 00:33:33,280
Frank.
414
00:33:35,480 --> 00:33:37,680
�El padre en contra
de su propia hija?
415
00:33:37,960 --> 00:33:40,320
Hemos acordado
la mejor estrategia.
416
00:33:40,800 --> 00:33:44,880
- Mi clienta es inocente.
- No tengo nada en su contra.
417
00:33:45,080 --> 00:33:48,800
- S�, claro.
- Claire. Esa chica miente.
418
00:33:50,080 --> 00:33:53,280
Si tu estrategia falla,
ser�n condenados por asesinato.
419
00:33:55,680 --> 00:33:58,040
- Un riesgo que quiero asumir.
- Muy bien.
420
00:34:00,440 --> 00:34:01,680
No hagas el rid�culo.
421
00:34:03,240 --> 00:34:05,640
Buen intento, querido amigo.
422
00:34:10,000 --> 00:34:11,320
- Claire.
- D�jame.
423
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
Kobe.
424
00:34:30,960 --> 00:34:33,640
Si quieres contarme algo,
puedes hacerlo.
425
00:34:39,240 --> 00:34:40,240
�Es Wannes?
426
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
Hola.
427
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
�Qu� tal?
428
00:34:50,000 --> 00:34:52,480
- Hola.
- Hola, Wannes.
429
00:34:53,200 --> 00:34:54,920
- �Todo bien?
- Ni mucho menos.
430
00:34:55,280 --> 00:34:57,040
- Jeanne.
- Hola, Nico.
431
00:34:57,800 --> 00:35:00,280
No llamaron
del colegio esta ma�ana.
432
00:35:00,520 --> 00:35:04,880
Han aparecido en internet
unas fotos de Jeanne, expl�citas.
433
00:35:06,160 --> 00:35:07,400
�C�mo? �Qu� fotos?
434
00:35:07,800 --> 00:35:10,520
Las que un padre nunca quiere ver.
435
00:35:11,560 --> 00:35:12,600
- Maldici�n.
- S�.
436
00:35:12,760 --> 00:35:16,880
Seg�n Jeanne, las subi�
una cuenta de Twitter,
437
00:35:17,400 --> 00:35:18,400
Firestarter.
438
00:35:19,760 --> 00:35:20,920
- �Firestarter?
- S�.
439
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
Es de Kobe.
440
00:35:25,760 --> 00:35:30,400
- �T� estabas al corriente de esto?
- No, yo no sab�a nada.
441
00:35:31,080 --> 00:35:34,400
Jeanne no se atreve a salir,
todos han visto estas fotos.
442
00:35:35,000 --> 00:35:37,600
�Por qu� iba �l a hacerlo?
�No est�n juntos?
443
00:35:37,840 --> 00:35:39,040
Terminamos.
444
00:35:40,960 --> 00:35:42,760
No s� de qu� est� hablando.
445
00:35:43,320 --> 00:35:45,960
- Son las que me hiciste t�.
- No es verdad.
446
00:35:46,200 --> 00:35:48,760
- �Por qu� nos iba a mentir?
- A ver tu m�vil.
447
00:36:07,520 --> 00:36:08,760
Mira. No est�n aqu�.
448
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Puede haberlas borrado,
para cubrirse.
449
00:36:12,240 --> 00:36:14,520
- �Podemos ver su Twitter?
- No tengo.
450
00:36:16,360 --> 00:36:18,296
Ya ves, Kobe es inocente.
451
00:36:18,320 --> 00:36:21,320
- Qu� vas a decir t�. Es un mentiroso.
- C�lmate.
452
00:36:21,960 --> 00:36:23,080
�Por qu� dices eso?
453
00:36:26,760 --> 00:36:28,680
- Vamos a dejarlo por ahora.
- S�.
454
00:36:28,800 --> 00:36:31,360
Otro imb�cil guard� su n�mero.
455
00:36:31,480 --> 00:36:33,400
Hay mucho imb�cil en este mundo.
456
00:36:35,640 --> 00:36:38,056
Lo siento, Wannes,
si podemos hacer algo.
457
00:36:38,080 --> 00:36:39,360
No, gracias.
458
00:36:58,200 --> 00:37:00,400
Pap� se lleva
la l�mpara de bronceado.
459
00:37:00,720 --> 00:37:02,920
Pero si nos la dio Rita.
460
00:37:03,160 --> 00:37:04,160
S�.
461
00:37:04,440 --> 00:37:06,040
�Y despu�s? �La televisi�n?
462
00:37:06,400 --> 00:37:09,880
Dice que �l tambi�n la pag�
y que t� la utilizas m�s.
463
00:37:10,080 --> 00:37:11,320
M�s que Babs.
464
00:37:20,000 --> 00:37:21,520
No puede ser verdad.
465
00:37:25,160 --> 00:37:27,760
Es peligrosa,
da c�ncer, de todas formas.
466
00:37:28,840 --> 00:37:29,840
S�.
467
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
Mam�.
468
00:37:42,720 --> 00:37:45,336
Hac�a tanto tiempo
que nadie me abrazaba.
469
00:37:45,360 --> 00:37:46,400
Mam�.
470
00:37:50,040 --> 00:37:52,720
Soy una vieja
a la que nadie quiere. Ya est�.
471
00:37:54,120 --> 00:37:56,240
Eso lo arreglamos enseguida. Ven.
472
00:38:00,360 --> 00:38:01,480
No.
473
00:38:02,040 --> 00:38:04,360
- Vamos.
- �Otra vez la p�gina de citas?
474
00:38:04,480 --> 00:38:05,480
S�.
475
00:38:06,360 --> 00:38:08,160
No estoy preparada para eso.
476
00:38:08,640 --> 00:38:12,360
Mam�, hace diez a�os que s�.
Pero estabas enganchada a pap�.
477
00:38:16,360 --> 00:38:19,760
- �Crees que habr� se�ores mayores?
- S�, pero espera.
478
00:38:24,520 --> 00:38:25,680
Cari�o.
479
00:38:26,520 --> 00:38:28,080
�Por qu� te vas tan lejos?
480
00:38:28,800 --> 00:38:31,160
Mam�, estar� a una hora en avi�n.
481
00:38:31,720 --> 00:38:34,400
- Pero estamos muy bien las dos.
- S�.
482
00:39:05,280 --> 00:39:06,520
Toma, ten esto.
483
00:39:08,600 --> 00:39:11,040
Romy, vamos, a comer.
484
00:39:11,960 --> 00:39:14,360
Y abre la ventana,
apesta a cigarrillos.
485
00:39:14,800 --> 00:39:19,096
Se pasa el d�a fumando,
me pone los nervios de punta.
486
00:39:19,120 --> 00:39:20,560
�Por qu� se lo permites?
487
00:39:22,480 --> 00:39:24,920
Porque soy su padre, no un tirano.
488
00:39:29,200 --> 00:39:32,720
- Hola, Romy.
- T�o, �puedo comer en mi cuarto?
489
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
S�.
490
00:39:36,840 --> 00:39:38,720
Mierda, �bolo�esa?
491
00:39:40,320 --> 00:39:41,440
�No comes carne?
492
00:39:42,320 --> 00:39:44,080
Era la preferida de Marianne.
493
00:39:48,440 --> 00:39:51,160
Eh, eh. Ya. Ya.
494
00:39:52,640 --> 00:39:54,400
�Qu� te pasa? �Ven, vamos!
495
00:39:54,720 --> 00:39:56,680
�R�pido, ve al ba�o! �Mierda!
496
00:40:13,560 --> 00:40:15,240
En serio, Romy. �Vodka?
497
00:40:16,280 --> 00:40:17,320
�Por qu�?
498
00:40:18,600 --> 00:40:21,280
- Eso no resolver� nada.
- Pap�.
499
00:40:22,680 --> 00:40:24,360
Tesoro, ven aqu�.
500
00:40:26,520 --> 00:40:28,040
Ya est�, ya pas�.
501
00:40:35,480 --> 00:40:36,920
Echo de menos a mam�.
502
00:40:38,680 --> 00:40:41,320
Coraz�n, ya lo s�. Yo tambi�n.
503
00:40:42,400 --> 00:40:43,520
Yo tambi�n.
504
00:40:52,560 --> 00:40:53,880
Tienes que dormir, ya.
505
00:40:54,960 --> 00:40:56,440
Todo ir� bien.
506
00:41:12,720 --> 00:41:15,080
Solo encuentro la canci�n de Prodigy.
507
00:41:15,360 --> 00:41:18,440
- �Y en Twitter?
- Hay centenares.
508
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
Dios m�o.
509
00:41:36,080 --> 00:41:37,360
No puede ser verdad.
510
00:41:42,320 --> 00:41:43,680
Dios.
511
00:41:47,440 --> 00:41:50,560
- �C�mo se llama la p�gina?
- Se llama Sin pudor.
512
00:41:53,840 --> 00:41:55,280
Tiene solo 14 a�os.
513
00:41:56,320 --> 00:41:57,520
�Te diste cuenta?
514
00:42:01,280 --> 00:42:03,960
Me gustar�a saber
por qu� Jeane acusa a Kobe.
515
00:42:05,920 --> 00:42:08,760
Jeanne no es de las que miente
en algo tan grave.
516
00:42:09,080 --> 00:42:12,600
Tampoco es
de las que se hace estas fotos.
517
00:42:15,760 --> 00:42:19,120
Imagina que lo haya hecho
y por eso se meten con �l.
518
00:42:23,040 --> 00:42:24,040
Qu� horror.
519
00:42:37,320 --> 00:42:41,240
- �Es buena idea?
- Ahora no. Quiero comer tranquilo.
520
00:42:42,240 --> 00:42:44,600
- Me lo he ganado.
- Esto s� que es comida.
521
00:42:45,400 --> 00:42:46,680
Cocino por una raz�n.
522
00:42:47,080 --> 00:42:49,320
Dennis, no lo eches todo a perder.
523
00:42:50,240 --> 00:42:52,120
No ir� a verte en el hospital.
524
00:42:59,600 --> 00:43:00,600
Bueno.
525
00:43:03,240 --> 00:43:04,800
�Y esto, puedo?
526
00:43:16,360 --> 00:43:17,360
�Qu� pasa?
527
00:43:20,120 --> 00:43:21,600
Estoy nervioso.
528
00:43:23,240 --> 00:43:27,120
El abogado de Anton es Dedoncker,
pero yo no lo sab�a.
529
00:43:29,080 --> 00:43:30,640
�Qu� hago si me cuestiona?
530
00:43:31,320 --> 00:43:32,840
Mantienes tu declaraci�n.
531
00:43:33,960 --> 00:43:34,960
Nada m�s.
532
00:43:36,000 --> 00:43:38,560
Si cambias de versi�n,
parecer�s sospechoso.
533
00:43:40,280 --> 00:43:42,400
Tambi�n quieres
que vaya a la c�rcel.
534
00:43:44,760 --> 00:43:46,000
S�, claro.
535
00:43:51,840 --> 00:43:52,920
Es Anneke.
536
00:43:55,560 --> 00:43:56,760
Me tengo que ir.
537
00:44:01,600 --> 00:44:04,160
Ma�ana, 08:15,
el taxi Pycke estar� aqu�.
538
00:44:05,680 --> 00:44:06,800
Gracias, hermanito.
539
00:44:07,600 --> 00:44:08,800
Oye, Pixie.
540
00:44:11,040 --> 00:44:12,080
Lo har�s bien.
541
00:45:43,200 --> 00:45:46,616
Charlotte e Ivo Muylle,
los abogados del padre y la hija,
542
00:45:46,640 --> 00:45:48,600
acaban de llegar.
543
00:45:49,160 --> 00:45:50,640
�Se�orita Pycke! Romy.
544
00:45:50,960 --> 00:45:53,600
�Le tranquiliza
que haya comenzado el juicio?
545
00:45:54,760 --> 00:45:59,576
Marianne Coens era una gran persona,
amable y bondadosa,
546
00:45:59,600 --> 00:46:02,600
y no una madrastra amargada
como la han descrito.
547
00:46:03,520 --> 00:46:05,240
Por eso,
548
00:46:06,040 --> 00:46:10,120
deber�an dejar de llamarlo
el caso Cenicienta.
549
00:46:10,680 --> 00:46:13,040
�Cree la versi�n de la fiscal�a?
550
00:46:16,680 --> 00:46:20,280
Nuestro papel es defender
los intereses de la parte civil.
551
00:46:20,960 --> 00:46:24,040
Confiamos en el trabajo
de los investigadores.
552
00:46:24,280 --> 00:46:27,776
Marianne Coens fue cruelmente
asesinada por dos monstruos...
553
00:46:27,800 --> 00:46:30,280
y espero que el veredicto
est� a la altura.
554
00:46:36,920 --> 00:46:38,360
Dame. Devu�lvemelo.
555
00:46:39,160 --> 00:46:42,000
- C�lmate.
- Devu�lvelo, hija de puta, o te mato.
556
00:46:44,160 --> 00:46:45,160
�Para!
557
00:46:46,560 --> 00:46:48,120
Est�s loca.
558
00:46:59,000 --> 00:47:02,616
Recibimos a Frank Dedoncker,
el abogado de Anton Bergman.
559
00:47:02,640 --> 00:47:05,896
Letrado Dedoncker,
hemos probado su audaz estrategia...
560
00:47:05,920 --> 00:47:09,776
Defender su versi�n no tiene nada
de estrategia ni valent�a,
561
00:47:09,800 --> 00:47:10,800
quiero decir.
562
00:47:23,360 --> 00:47:25,976
La protagonista,
es el momento del discurso.
563
00:47:26,000 --> 00:47:27,856
- Para.
- Tienes que hacerlo.
564
00:47:27,880 --> 00:47:29,920
- Es tu cumplea�os.
- No me gusta.
565
00:47:30,200 --> 00:47:31,240
Unas palabras.
566
00:47:36,920 --> 00:47:39,920
- �Alguien quiere otra cerveza?
- S�, s�, quiero otra.
567
00:47:42,320 --> 00:47:44,880
La protagonista,
es el momento del discurso.
568
00:47:45,840 --> 00:47:48,800
- Es tu cumplea�os.
- No me gusta.
569
00:47:49,280 --> 00:47:50,400
Unas palabras.
570
00:48:08,560 --> 00:48:11,760
- No hay necesidad de exagerar.
- Crees que exagero.
571
00:48:12,600 --> 00:48:13,800
�En serio?
572
00:48:17,640 --> 00:48:19,840
Pero estamos bien, �no?
573
00:48:21,280 --> 00:48:22,320
S�, �t� crees?
574
00:48:28,680 --> 00:48:30,600
Creo que deber�amos separarnos.
575
00:48:33,520 --> 00:48:37,080
Soy muy desgraciada a tu lado,
es como si no existiera.
576
00:48:39,360 --> 00:48:40,840
Hemos bebido demasiado.
577
00:48:41,520 --> 00:48:43,800
- Ya hablaremos de esto con calma.
- No.
578
00:48:45,280 --> 00:48:48,760
Me voy.
Quiero una vida plena y completa.
579
00:48:49,640 --> 00:48:52,680
- Y contigo, no puedo.
- Llevo a�os d�ndolo todo.
580
00:48:53,200 --> 00:48:56,576
�Y me dejas ahora?
�Por una vida plena y completa?
581
00:48:56,600 --> 00:48:59,640
- D�jame.
- No. No te ir�s as� como as�.
582
00:49:02,840 --> 00:49:03,840
Mierda.
583
00:49:27,607 --> 00:49:35,607
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
44017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.