All language subtitles for De.Twaalf.S02E01.Anton.en.Julie.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:11,280 �Diga? 2 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 Hola, pap�. 3 00:00:19,120 --> 00:00:20,120 �Pap�? 4 00:00:22,880 --> 00:00:23,936 S�. 5 00:00:23,960 --> 00:00:27,720 Mi abogada dice que me dejar�n salir pronto. 6 00:00:29,880 --> 00:00:33,040 Julie, no quiero que me llames m�s. 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,560 Conseguir� que te suelten pap�, te lo prometo. 8 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 �Pap�? 9 00:01:04,720 --> 00:01:05,720 Toma. 10 00:01:14,760 --> 00:01:16,000 No puedo, Frank. 11 00:01:16,360 --> 00:01:19,680 �Por favor, Anton! Lo hemos hablado millones de veces. 12 00:01:20,560 --> 00:01:23,000 Cuando termine, podr�s verla las veces que quieras. 13 00:01:24,920 --> 00:01:26,920 S�, pero en una sala de visitas. 14 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 Es muy f�cil. 15 00:01:32,880 --> 00:01:35,960 Si convences al jurado de que empuj� a Marianne, 16 00:01:36,160 --> 00:01:37,160 te soltar�n. 17 00:01:38,160 --> 00:01:41,320 Si no creen en el accidente. Te quedar�s aqu�. 18 00:01:42,280 --> 00:01:44,360 Crees que le van a creer, �verdad? 19 00:01:47,200 --> 00:01:48,400 Es mi hija. 20 00:01:48,960 --> 00:01:51,760 Pero es una chiquilla inocente, joven y guapa. 21 00:01:52,880 --> 00:01:57,120 Ser�n indulgentes con ella. Pero sospechar�n que la convenciste. 22 00:01:58,120 --> 00:01:59,120 Y se acab�. 23 00:02:01,080 --> 00:02:04,520 Debes tomar una decisi�n, Anton. Ella o t�. 24 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Kobe. 25 00:03:46,280 --> 00:03:47,960 Kobe, date prisa. 26 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 Hoy comienza el esperado juicio del caso Cenicienta. 27 00:03:54,240 --> 00:03:55,800 �Viste mi desodorante? 28 00:03:56,560 --> 00:03:59,520 Te noto estresada, ni que fuera tu primer juicio. 29 00:03:59,680 --> 00:04:01,120 No, no. Estoy bien. 30 00:04:01,440 --> 00:04:05,040 Una adolescente, Julie Bergman, fue acusada de matar... 31 00:04:05,360 --> 00:04:08,080 a su madrastra empuj�ndola por las escaleras. 32 00:04:08,280 --> 00:04:10,560 La cronista Nico Willems... 33 00:04:10,720 --> 00:04:13,696 - Hablando de noticias. - Pero si eres una estrella. 34 00:04:13,720 --> 00:04:18,000 De la defensa de Anton Bergman se encargar� Frank Dedoncker, 35 00:04:18,160 --> 00:04:20,160 un experto algo controvertido... 36 00:04:20,320 --> 00:04:22,400 �Kobe! Voy a llegar tarde. 37 00:04:24,400 --> 00:04:28,320 Kobe, abre, por favor. 38 00:04:30,680 --> 00:04:31,680 Kobe. 39 00:04:32,560 --> 00:04:35,680 Marcus, ven a ver. Cerr� con llave y no responde. 40 00:04:38,240 --> 00:04:39,560 Kobe, abre la puerta. 41 00:04:45,200 --> 00:04:47,640 �Est�s bien? Ven, si�ntate. 42 00:04:48,080 --> 00:04:51,480 - Vamos, si�ntate. - C�lmate. Es un ataque de ansiedad. 43 00:04:51,640 --> 00:04:54,600 M�rame. Respira. Toma aire y su�ltalo despacio. 44 00:05:01,840 --> 00:05:03,640 No pasa nada, estamos aqu�. 45 00:05:17,560 --> 00:05:20,760 �Me puedo quedar en casa? No me encuentro bien. 46 00:05:22,720 --> 00:05:27,200 Esto ya te hab�a pasado. Cuando el abuelo se puso mal. 47 00:05:28,120 --> 00:05:29,360 �Est�s nervioso? 48 00:05:32,680 --> 00:05:35,640 - �Pas� algo en el colegio? - No. 49 00:05:36,440 --> 00:05:39,880 Tengo examen de matem�ticas. No me acordaba y no estudi�. 50 00:05:40,360 --> 00:05:43,440 Kobe, �y te asustas de esta forma por eso? 51 00:05:44,240 --> 00:05:45,760 Le escribir� al profesor. 52 00:05:49,880 --> 00:05:51,280 No, estoy bien. 53 00:05:52,360 --> 00:05:53,400 �Est�s seguro? 54 00:05:54,160 --> 00:05:56,400 - Cari�o, te tienes que ir. - S�. 55 00:06:01,240 --> 00:06:02,760 �Qu� es ese olor? 56 00:06:03,720 --> 00:06:05,696 No, dame, tenemos que irnos. 57 00:06:05,720 --> 00:06:07,320 �Qu� hay aqu� dentro? 58 00:06:08,880 --> 00:06:10,240 �Por qu� huele a pis? 59 00:06:11,640 --> 00:06:13,080 Se me cay� en un charco. 60 00:06:16,480 --> 00:06:19,040 Me da igual, huele a orina, esto no es agua. 61 00:06:24,120 --> 00:06:30,120 El siete de agosto de 2021, en Wijnegem, cerca de Amberes, 62 00:06:30,400 --> 00:06:32,736 ocurri� el asesinato de Cenicienta. 63 00:06:32,760 --> 00:06:36,000 Marianne Coens, de 44 a�os, fue asesinada. 64 00:06:36,360 --> 00:06:42,336 La polic�a no tard� en sospechar de su pareja, Anton Bergman, 65 00:06:42,360 --> 00:06:44,440 as� como de su hija, Julie Bergman. 66 00:06:45,240 --> 00:06:48,240 Anton Bergman y su hija han negado su culpabilidad. 67 00:06:48,520 --> 00:06:51,416 Julie afirma que la muerte fue un accidente, 68 00:06:51,440 --> 00:06:54,360 y su padre declara que �l no estaba presente. 69 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 La fiscal�a los ha citado por presunto homicidio doloso. 70 00:06:58,240 --> 00:07:00,760 El jurado tomar� una decisi�n complicada. 71 00:07:01,040 --> 00:07:03,600 �Marianne Coens fue v�ctima de un accidente, 72 00:07:03,800 --> 00:07:06,600 o padre e hija han mentido durante dos a�os? 73 00:07:06,966 --> 00:07:09,726 Este juicio dar� respuesta a las preguntas... 74 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 de la familia sobre este terrible drama familiar. 75 00:07:13,560 --> 00:07:17,320 Charlotte e Ivo Muylle, los abogados del padre y la hija, 76 00:07:17,600 --> 00:07:19,200 acaban de llegar. 77 00:07:20,480 --> 00:07:22,068 Se�orita Pycke. Romy, 78 00:07:22,092 --> 00:07:25,176 �le tranquiliza que haya comenzado por fin el juicio? 79 00:07:25,200 --> 00:07:28,160 Si nos permite, quiero que quede claro. 80 00:07:28,560 --> 00:07:31,840 Marianne Coens era una gran persona, amable y bondadosa... 81 00:07:31,960 --> 00:07:35,040 y no una madrastra amargada como la han descrito. 82 00:07:35,360 --> 00:07:39,240 Por eso, creo que ser�a un detalle que dejaran de llamarlo... 83 00:07:39,520 --> 00:07:40,920 el caso Cenicienta. 84 00:07:41,360 --> 00:07:43,760 �Cree en la versi�n de la fiscal�a? 85 00:07:46,000 --> 00:07:49,640 Nuestro papel es defender los intereses de la parte civil. 86 00:07:50,280 --> 00:07:53,040 Confiamos en el trabajo de los investigadores. 87 00:07:53,840 --> 00:07:57,800 Marianne Coens fue asesinada por dos monstruos... 88 00:07:58,560 --> 00:08:01,440 y espero que el veredicto est� a la altura. 89 00:08:01,880 --> 00:08:03,680 - Eso es todo. - Muchas gracias. 90 00:08:04,800 --> 00:08:09,080 �Romy! Una pregunta, por favor. Romy, aqu�. 91 00:08:16,520 --> 00:08:20,240 Aqu� est� la sala de audiencia, y aqu�, la sala de deliberaci�n. 92 00:08:20,360 --> 00:08:23,400 Pueden sentarse donde quieran. 93 00:08:38,680 --> 00:08:41,840 Buenos d�as a todos. Yo soy Vanessa Janssens, 94 00:08:42,400 --> 00:08:45,440 soy jefa de turno en una f�brica de galletas. 95 00:08:46,160 --> 00:08:50,400 Mourad Koumiza, agente inmobiliario, traje unas tarjetas, si quieren. 96 00:08:50,640 --> 00:08:52,200 - S�. Nunca se sabe. - Tenga. 97 00:08:52,720 --> 00:08:55,000 Los aut�nomos no deber�an venir. 98 00:08:55,520 --> 00:08:56,720 Cumplo con mi deber. 99 00:08:57,360 --> 00:08:59,200 Simon. Operario de almac�n. 100 00:08:59,840 --> 00:09:02,240 Con esa ropa, habr�a dicho que es m�sico. 101 00:09:03,320 --> 00:09:04,680 S�, tambi�n soy m�sico. 102 00:09:04,800 --> 00:09:07,680 Bueno, mira. Lo sab�a. �Es guitarrista? 103 00:09:08,200 --> 00:09:09,360 No, casi. Bajista. 104 00:09:10,600 --> 00:09:15,800 Jacob Dreyer, estoy en una funeraria, pero me jubilo dentro de poco. 105 00:09:16,560 --> 00:09:21,400 Yo soy Maya, y creo que el trabajo no define a la persona. 106 00:09:21,880 --> 00:09:23,880 Pero bueno, trabajo en un bar. 107 00:09:24,080 --> 00:09:26,536 Soy John, docente de toda mi vida... 108 00:09:26,560 --> 00:09:29,080 Hola, �Esther? �C�mo va todo? 109 00:09:30,640 --> 00:09:32,240 Todav�a no hemos empezado. 110 00:09:33,680 --> 00:09:35,040 Vuelvo enseguida. 111 00:09:36,640 --> 00:09:37,680 �Est�s segura? 112 00:09:39,040 --> 00:09:42,520 - Bien. - Me parece que est� rota, �puede ser? 113 00:09:43,200 --> 00:09:44,976 No deber�a estarlo, pero. 114 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 - �C�mo te llamas? - Patrick. 115 00:09:47,400 --> 00:09:50,400 Bueno, siento comunicar que la cafetera est� averiada. 116 00:09:50,880 --> 00:09:55,520 Voy a intentar arreglarla. Hay otra al final del pasillo. 117 00:09:57,600 --> 00:09:59,360 �Quieren un caf�? 118 00:10:00,000 --> 00:10:01,760 S�, no te lo voy a negar. 119 00:10:02,280 --> 00:10:05,160 - Aqu� tienes. - �C�mo te llamas? 120 00:10:06,320 --> 00:10:07,800 Catherine Degryse. 121 00:10:08,600 --> 00:10:11,040 Soy secretaria en una mutua. 122 00:10:11,240 --> 00:10:13,080 - Gracias. - Muchas gracias. 123 00:10:17,400 --> 00:10:18,800 Y t�, �no tomas? 124 00:10:19,520 --> 00:10:21,360 No, ya tom� esta ma�ana. 125 00:10:21,680 --> 00:10:25,256 Con uno es suficiente. Para ti. 126 00:10:25,280 --> 00:10:27,056 Eres periodista, �verdad? 127 00:10:27,080 --> 00:10:28,336 No, ten, muy amable. 128 00:10:28,360 --> 00:10:30,760 - S�. - Gracias de nuevo. 129 00:10:31,000 --> 00:10:34,480 Pero ser jurado es diferente, es emocionante estar aqu�. 130 00:10:34,800 --> 00:10:36,520 No querr�a estar en su lugar. 131 00:10:37,200 --> 00:10:42,120 Doce idiotas que deciden el resto de tu vida, es un disparate, �no? 132 00:10:42,360 --> 00:10:44,480 Debemos evitar ponernos en su lugar. 133 00:10:45,200 --> 00:10:46,600 A veces no se puede. 134 00:10:47,320 --> 00:10:50,920 Nosotros decidimos nuestros actos. Yo no he matado a nadie. 135 00:10:51,440 --> 00:10:53,016 - La acusada tampoco. - S�. 136 00:10:53,040 --> 00:10:55,600 No ser�a la primera acusada injustamente. 137 00:10:57,800 --> 00:10:59,000 Vamos a empezar. 138 00:11:25,120 --> 00:11:26,240 Todos en pie. 139 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Pueden sentarse. 140 00:11:45,760 --> 00:11:47,440 Les doy la bienvenida. 141 00:11:49,360 --> 00:11:52,920 Han sido designados para ser jueces en este caso. 142 00:11:54,440 --> 00:11:59,160 Se ha entrevistado minuciosamente, los informes son la prueba. 143 00:12:00,000 --> 00:12:02,560 Van a escuchar a muchas cosas. 144 00:12:03,080 --> 00:12:07,440 Por esta raz�n, deben escucharlo todo con mucha atenci�n. 145 00:12:08,280 --> 00:12:11,760 Bas�ndose en esto, al final del juicio, deliberar�n... 146 00:12:12,240 --> 00:12:16,560 y decidir�n sobre la culpabilidad o la inocencia de los dos acusados. 147 00:12:19,320 --> 00:12:21,120 Que entren los acusados. 148 00:12:34,120 --> 00:12:35,320 �D�nde est� Julie? 149 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 No s�. 150 00:12:48,800 --> 00:12:51,040 - �Todo bien? - S�, bien. 151 00:12:53,800 --> 00:12:56,120 Se niega a presentarse ante el tribunal. 152 00:13:13,040 --> 00:13:16,240 Oye. Vamos a empezar. 153 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Julie. 154 00:13:30,400 --> 00:13:31,760 �Puedo no ir? 155 00:13:33,520 --> 00:13:38,000 No. Sabes de sobra que no puedes. 156 00:13:41,760 --> 00:13:42,960 �Est� mi padre ya? 157 00:13:43,720 --> 00:13:45,120 Ya est�n todos all�. 158 00:13:51,520 --> 00:13:52,720 �Y si nadie me cree? 159 00:13:55,680 --> 00:13:56,960 Vamos, lev�ntate. 160 00:13:59,280 --> 00:14:00,520 Vamos, arriba. 161 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 Ender�zate. 162 00:14:07,600 --> 00:14:11,600 Y ahora, grita. Muy fuerte. Grita lo m�s fuerte que puedas. 163 00:14:17,440 --> 00:14:18,440 Vamos, ahora t�. 164 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 M�s fuerte. 165 00:14:29,560 --> 00:14:31,840 �Recuerdas qu� te dije de las l�grimas? 166 00:14:33,400 --> 00:14:35,200 Hablan m�s que mil palabras. 167 00:14:35,320 --> 00:14:39,760 Exacto. Ahora, l�mpiate la nariz y deja que nos ocupemos los dem�s. 168 00:14:40,440 --> 00:14:41,440 �S�? Espera. 169 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 As�. 170 00:14:49,480 --> 00:14:52,080 Ya te han castigado lo suficiente, �no crees? 171 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 Se�orita Bergman. 172 00:15:17,360 --> 00:15:20,136 Entiendo que es un incidente aislado, �no? 173 00:15:20,160 --> 00:15:21,200 Lev�ntate. 174 00:15:24,160 --> 00:15:25,280 Disculpe, se�or�a. 175 00:15:27,280 --> 00:15:31,720 Antes de comenzar, quisiera aclarar que no est� obligada... 176 00:15:32,120 --> 00:15:36,240 a responder a mis preguntas, �de acuerdo? 177 00:15:36,360 --> 00:15:40,040 Y que es libre de decir la verdad, o de guard�rsela. 178 00:15:40,840 --> 00:15:41,880 �Ha entendido? 179 00:15:43,240 --> 00:15:47,360 La fiscal�a los acusa, a usted y a su padre, Anton Bergman, 180 00:15:47,760 --> 00:15:51,840 de matar a Marianne Coens, asest�ndole un golpe en la cabeza, 181 00:15:52,160 --> 00:15:56,600 empuj�ndola por las escaleras y asfixi�ndola de muerte. 182 00:15:57,800 --> 00:16:01,160 - Eso es. - �Eso es? �Es eso lo que pas�? 183 00:16:04,400 --> 00:16:05,400 No. 184 00:16:06,160 --> 00:16:08,600 Me gustar�a escuchar su versi�n... 185 00:16:09,320 --> 00:16:13,720 de los hechos acontecidos en su casa el siete de agosto de 2021. 186 00:16:15,480 --> 00:16:19,040 - Empuj� a Marianne por las escaleras. - �M�s fuerte? 187 00:16:21,880 --> 00:16:23,800 Yo empuj� a Marianne. 188 00:16:25,800 --> 00:16:29,720 �C�mo ocurri�? Cu�ntenos qu� condujo al accidente. 189 00:16:32,520 --> 00:16:33,960 Est�bamos discutiendo y. 190 00:16:38,760 --> 00:16:41,560 Marianne se enoj� mucho, me gritaba y... 191 00:16:42,760 --> 00:16:43,880 me intent� agarrar. 192 00:16:45,880 --> 00:16:48,040 Intent� agarrarla, �y despu�s? 193 00:16:50,960 --> 00:16:54,000 Despu�s, la apart� y se cay� por las escaleras. 194 00:16:55,480 --> 00:16:56,920 �Qu� hizo entonces? 195 00:16:58,200 --> 00:16:59,640 Intent� reanimarla. 196 00:17:00,640 --> 00:17:01,760 Segu�a con vida. 197 00:17:02,800 --> 00:17:05,760 No lo s�. Pero. no se mov�a nada. 198 00:17:06,640 --> 00:17:08,960 Y entonces. �no funcion�? 199 00:17:10,080 --> 00:17:13,880 En absoluto, nos lo hab�an ense�ado en el colegio, 200 00:17:15,000 --> 00:17:16,360 pero es diferente. 201 00:17:17,600 --> 00:17:20,240 �D�nde estaba su padre durante esta disputa? 202 00:17:22,160 --> 00:17:23,360 No lo s�. 203 00:17:26,760 --> 00:17:28,720 Se hab�a peleado con Marianne, 204 00:17:29,800 --> 00:17:31,280 y se hab�a ido, cabreado. 205 00:17:33,480 --> 00:17:34,920 �Y Romy, su hermanastra? 206 00:17:36,200 --> 00:17:38,040 Estaba viviendo con su padre. 207 00:17:42,240 --> 00:17:48,360 Seg�n su declaraci�n, se fue despu�s a una fiesta. �S�? 208 00:17:49,440 --> 00:17:50,440 S�. 209 00:17:51,400 --> 00:17:53,120 Dej� a Marianne en el s�tano. 210 00:17:56,760 --> 00:17:57,880 No sab�a qu� hacer. 211 00:17:59,320 --> 00:18:01,480 �No se le pas� por la cabeza. 212 00:18:02,840 --> 00:18:04,520 llamar a una ambulancia? 213 00:18:05,720 --> 00:18:07,440 Pudo avisar a los bomberos. 214 00:18:09,840 --> 00:18:10,960 No supe reaccionar. 215 00:18:13,280 --> 00:18:16,280 �No se cuestion� qu� le iba a pasar a Marianne? 216 00:18:18,640 --> 00:18:20,440 Pens� que la encontrar�an. 217 00:18:23,400 --> 00:18:25,640 �Por qu� motivo discutieron? 218 00:18:27,200 --> 00:18:28,880 Iba mal con las clases y... 219 00:18:29,600 --> 00:18:31,920 Marianne quer�a enviarme a un internado. 220 00:18:34,120 --> 00:18:39,280 Pero habr�a tenido que dejar el triatl�n con Dennis, 221 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 mi entrenador. 222 00:18:41,440 --> 00:18:44,576 Habla bien de Dennis Pycke, la expareja de Marianne, 223 00:18:44,600 --> 00:18:47,840 que est� aqu� presente como actor civil. 224 00:18:49,400 --> 00:18:52,520 El triatl�n significa mucho para usted. 225 00:18:53,480 --> 00:18:54,720 Desde hace diez a�os. 226 00:18:56,320 --> 00:18:59,440 H�bleme de la relaci�n que manten�a con Marianne. 227 00:19:03,080 --> 00:19:04,480 Pues. era mi madrastra. 228 00:19:05,400 --> 00:19:08,320 Su madre biol�gica falleci� hace a�os, �no es as�? 229 00:19:17,240 --> 00:19:18,680 Cuando ten�a nueve a�os. 230 00:19:20,520 --> 00:19:22,000 Debi� de ser muy duro. 231 00:19:30,240 --> 00:19:31,720 Era mi mejor amiga. 232 00:19:36,720 --> 00:19:41,640 Despu�s del fallecimiento, usted se qued� sola con su padre. 233 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 �C�mo fue? 234 00:19:51,040 --> 00:19:52,400 Fue. complicado. 235 00:19:53,920 --> 00:19:59,600 Trabajaba mucho en la cafeter�a, y cuando volv�a... 236 00:20:01,760 --> 00:20:03,320 se encerraba en su cuarto. 237 00:20:07,520 --> 00:20:09,560 Pero siempre me ha cuidado bien. 238 00:20:14,800 --> 00:20:16,480 Tambi�n aprendi� a cocinar. 239 00:20:17,720 --> 00:20:19,960 Antes, solo hac�a pur� de manzana. 240 00:20:21,280 --> 00:20:25,560 En 2018, su padre conoci� a Marianne y comenzaron una relaci�n. 241 00:20:26,040 --> 00:20:30,176 Ella y su hija Romy se instalaron enseguida en su casa. 242 00:20:30,200 --> 00:20:31,320 �C�mo fue? 243 00:20:35,360 --> 00:20:39,560 Con Romy fue bien, era genial. 244 00:20:41,720 --> 00:20:42,920 �Y con Marianne? 245 00:20:44,200 --> 00:20:48,480 - Habr�a preferido que no existiera. - �Qu� quiere decir con eso? 246 00:20:51,320 --> 00:20:53,680 Se comport� como una zorra conmigo. 247 00:20:56,880 --> 00:21:00,400 Perd�n. No deb� decirlo as�, pero... 248 00:21:01,800 --> 00:21:04,760 Marianne siempre fue simp�tica y amable en p�blico, 249 00:21:06,920 --> 00:21:08,600 pero en casa, era diferente. 250 00:21:11,520 --> 00:21:14,080 �C�mo era su relaci�n con su padre? 251 00:21:20,600 --> 00:21:21,880 Lo echo de menos. 252 00:21:23,800 --> 00:21:28,840 La fiscal los acusa de asesinar a su madrastra. 253 00:21:30,480 --> 00:21:31,480 Es mentira. 254 00:21:33,640 --> 00:21:36,320 Yo empuj� a Marianne, pero mi padre no estaba. 255 00:21:41,680 --> 00:21:42,800 Estaba yo sola. 256 00:21:45,240 --> 00:21:46,680 No hab�a nadie m�s. 257 00:22:03,160 --> 00:22:04,880 Me da pena la pobre chica. 258 00:22:06,640 --> 00:22:10,520 Yo no s�. Estoy seguro de que no dijo m�s que mentiras. 259 00:22:11,800 --> 00:22:13,560 A m� me pareci� cre�ble. 260 00:22:14,040 --> 00:22:17,560 En serio, �le cre�ste? Estaba mintiendo, se notaba. 261 00:22:18,640 --> 00:22:20,976 Pensaba que se deb�a decir la verdad. 262 00:22:21,000 --> 00:22:22,840 Eso solo aplica a los testigos. 263 00:22:24,560 --> 00:22:27,680 Solo los testigos est�n obligados a prestar juramento. 264 00:22:28,560 --> 00:22:30,680 O violar�an su derecho a la defensa. 265 00:22:31,160 --> 00:22:34,376 - �C�mo? - Imagina que prestas juramento... 266 00:22:34,400 --> 00:22:37,480 y dices una mentira. Habr�as cometido perjurio. 267 00:22:37,680 --> 00:22:38,760 Es contradictorio. 268 00:22:39,000 --> 00:22:42,640 Te obligar�a a responsabilizarte y a confesar tu delito. 269 00:22:43,040 --> 00:22:44,960 As� que, puede mentirnos. 270 00:22:45,240 --> 00:22:47,640 Puede, pero no significa que lo haga. 271 00:22:47,760 --> 00:22:50,640 Quiz�s te convence a ti, pero no a m�, seguro. 272 00:22:51,287 --> 00:22:53,127 No s�. No deja de ser una ni�a. 273 00:22:53,440 --> 00:22:55,880 �La creen capaz de matar a sangre fr�a? 274 00:22:56,000 --> 00:22:58,560 Parecer inofensivo no significa que lo seas. 275 00:22:58,760 --> 00:23:01,560 Sinceramente, no tengo ni idea. 276 00:23:02,240 --> 00:23:04,400 De cualquier modo, es muy triste... 277 00:23:08,560 --> 00:23:10,480 - �Simon? - S�. 278 00:23:11,240 --> 00:23:13,280 Eh, Esther. �Qu� pas�? 279 00:23:14,280 --> 00:23:17,160 - No pas� nada. - Espera, ya voy. 280 00:23:17,840 --> 00:23:20,640 - No es nada, no hice da�o. - Ven aqu�. 281 00:23:27,440 --> 00:23:30,360 Mierda, �c�mo lo hiciste? Vamos, cu�ntamelo. 282 00:23:30,840 --> 00:23:32,920 Quer�a agarrar algo y me ca�. 283 00:23:37,440 --> 00:23:38,440 �Estuviste llorando? 284 00:23:39,960 --> 00:23:43,320 - Deber�as irte al juicio. - No, no ahora. 285 00:23:43,880 --> 00:23:45,640 Llamar� y dir� que no puedo. 286 00:23:46,160 --> 00:23:50,000 Me puedo quedar aqu� sola. Como todos los d�as cuando te vas. 287 00:23:50,120 --> 00:23:54,520 Pero puedo usar el tel�fono. All�, podr�a pasar algo y no me enterar�a. 288 00:23:56,040 --> 00:23:57,040 Est� bien. 289 00:23:59,000 --> 00:24:00,440 No soy un beb�, Simon. 290 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 �Todav�a te duele? 291 00:24:05,640 --> 00:24:06,640 Como siempre. 292 00:24:11,720 --> 00:24:14,400 - �Tienes hambre? - S�, un poco. 293 00:24:16,600 --> 00:24:17,720 Me muero de hambre. 294 00:24:29,440 --> 00:24:30,720 Se�or Bergman, 295 00:24:32,360 --> 00:24:37,400 varios elementos lo vinculan con la muerte de Marianne Coens. 296 00:24:38,440 --> 00:24:40,360 Ni siquiera estaba cuando muri�. 297 00:24:41,960 --> 00:24:44,960 Me gustar�a que describiera con detalle aquel d�a. 298 00:24:47,080 --> 00:24:50,000 Al mediod�a, celebramos el cumplea�os de Marianne. 299 00:24:51,160 --> 00:24:52,640 Vinieron algunos amigos... 300 00:24:53,360 --> 00:24:55,880 y comimos y bebimos bastante, tambi�n. 301 00:24:56,680 --> 00:24:58,680 A las ocho, se fueron a casa. 302 00:24:59,640 --> 00:25:02,120 Porque deb�a ir a una inauguraci�n. 303 00:25:03,280 --> 00:25:05,560 Un espect�culo al aire libre. 304 00:25:06,280 --> 00:25:08,120 Todav�a era concejal. 305 00:25:09,480 --> 00:25:10,760 Pero Marianne no fue. 306 00:25:12,040 --> 00:25:13,480 Estos actos le aburr�an. 307 00:25:15,440 --> 00:25:19,320 Eso quiere decir que usted se fue y que Marianne se qued�. 308 00:25:20,320 --> 00:25:22,920 La fiesta termin� con su ida. �Por qu�? 309 00:25:24,840 --> 00:25:28,760 No me gusta mucho que haya gente en mi casa cuando yo no estoy. 310 00:25:30,880 --> 00:25:33,520 Algunas de las personas presentes... 311 00:25:33,680 --> 00:25:37,320 han declarado que los envi� a todos a casa con cierta... 312 00:25:37,560 --> 00:25:38,560 agresividad. 313 00:25:41,080 --> 00:25:42,880 No es la impresi�n que me dio. 314 00:25:45,160 --> 00:25:47,800 Cu�ntenos qu� pas� cuando se fueron. 315 00:25:49,320 --> 00:25:53,800 Marianne subi� a nuestra habitaci�n, despu�s sub� y discutimos. 316 00:25:54,880 --> 00:25:56,080 �Por qu� motivo? 317 00:25:57,560 --> 00:25:59,680 Nada grave, seguro. 318 00:26:01,080 --> 00:26:04,080 Yo estaba bastante preocupado por aquella �poca. 319 00:26:05,280 --> 00:26:07,680 - Mi cafeter�a no iba bien. - Desde luego. 320 00:26:08,280 --> 00:26:12,320 Estaba al borde de la quiebra, de acuerdo con el informe. 321 00:26:16,160 --> 00:26:17,640 - S�. - S�. 322 00:26:18,520 --> 00:26:23,000 Durante esta disputa, se rompi� un espejo, �puede confirmarlo? 323 00:26:23,520 --> 00:26:28,600 S�, pero fue un accidente. Los dos hab�amos bebido mucho. 324 00:26:29,960 --> 00:26:31,000 �Era habitual? 325 00:26:32,840 --> 00:26:34,080 Normalmente, no bebo. 326 00:26:35,920 --> 00:26:39,240 He tenido dificultades, podr�a decirse, con el alcohol. 327 00:26:39,720 --> 00:26:43,400 Pero recib� tratamiento y ya no bebo desde entonces. 328 00:26:44,600 --> 00:26:49,440 Es decir, bebi� aquel d�a. �Podr�a explicarnos por qu�? 329 00:26:51,400 --> 00:26:53,000 Pregunte al ex de Marianne. 330 00:26:55,000 --> 00:26:56,080 �Qu� quiere decir? 331 00:27:01,040 --> 00:27:02,160 �Se�or Bergman? 332 00:27:03,760 --> 00:27:05,000 �Qu� est� insinuando? 333 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Nada. 334 00:27:07,720 --> 00:27:12,080 Tiene la oportunidad de contar su versi�n al jurado. 335 00:27:13,360 --> 00:27:16,600 Ser� el jurado quien decidir� si es culpable o inocente. 336 00:27:16,880 --> 00:27:19,360 No yo, ni su abogado. 337 00:27:21,680 --> 00:27:22,680 Adelante. 338 00:27:25,520 --> 00:27:27,240 No quer�a que viniera Dennis, 339 00:27:28,760 --> 00:27:30,400 pero Marianne s� ten�a ganas. 340 00:27:31,560 --> 00:27:32,920 No aguanto a ese tipo. 341 00:27:34,200 --> 00:27:37,680 Se ha pasado la vida aprovech�ndose de ella. Y a�n lo hace. 342 00:27:39,160 --> 00:27:42,520 Se�or Bergman, le recuerdo que se trata de su juicio, 343 00:27:42,640 --> 00:27:44,560 no el del actor civil. 344 00:27:44,840 --> 00:27:46,400 Debes controlarte. 345 00:27:49,200 --> 00:27:51,560 - Le pido disculpas, se�or�a. - Bien. 346 00:27:52,680 --> 00:27:54,720 Despu�s de discutir, se marcha. 347 00:27:56,120 --> 00:28:00,640 Agarr� una botella de ron, sal� y tom� el coche y me fui. 348 00:28:01,880 --> 00:28:06,040 Par� junto a un camino forestal, me beb� la botella entera... 349 00:28:08,040 --> 00:28:09,640 y volv� a casa. 350 00:28:11,280 --> 00:28:15,080 Marianne no estaba, eso pens� yo, y ca� redondo en el sof�. 351 00:28:18,360 --> 00:28:19,360 �Y despu�s? 352 00:28:21,920 --> 00:28:23,160 Me qued� dormido. 353 00:28:25,760 --> 00:28:28,600 Y, cuando me despert�, 354 00:28:30,600 --> 00:28:32,120 quise tomarme otra copa. 355 00:28:33,360 --> 00:28:34,720 Por eso fui al s�tano. 356 00:28:37,120 --> 00:28:39,880 En ese momento descubri� el cuerpo de Marianne. 357 00:28:43,840 --> 00:28:45,160 �Y a continuaci�n? 358 00:28:47,840 --> 00:28:52,040 Fui corriendo a tomarla y la sacud�... 359 00:28:55,000 --> 00:28:56,240 y vi toda la sangre. 360 00:28:58,480 --> 00:29:00,080 Me volv� al sof�, 361 00:29:01,720 --> 00:29:03,240 estaba en shock, creo. 362 00:29:04,480 --> 00:29:06,320 �No llam� usted a emergencias? 363 00:29:09,920 --> 00:29:12,320 A ver, ah� estaba borracho... 364 00:29:13,160 --> 00:29:18,080 y no s� cu�nto tiempo estuve all� sentado. 365 00:29:19,160 --> 00:29:20,520 No lo s�. 366 00:29:21,920 --> 00:29:22,920 Deb� dormirme. 367 00:29:24,720 --> 00:29:28,400 Entonces apareci� Dennis y �l llam� a la polic�a. 368 00:29:32,600 --> 00:29:33,600 S�. 369 00:29:34,000 --> 00:29:36,640 �El se�or Pycke sol�a presentarse sin avisar? 370 00:29:37,600 --> 00:29:39,840 �Podr�a responder a esta pregunta? 371 00:29:40,160 --> 00:29:43,240 �Ten�a Dennis Pycke la costumbre de presentarse as�? 372 00:29:44,720 --> 00:29:45,720 Jam�s. 373 00:29:46,400 --> 00:29:48,800 - �Qu� hac�a en su casa? - Ni idea. 374 00:29:50,560 --> 00:29:52,560 Pero me arrestaron en ese momento... 375 00:29:52,720 --> 00:29:54,640 y no lo interrogaron ni una vez. 376 00:29:55,840 --> 00:30:01,960 �Podr�a describirnos la relaci�n de su hija, Julie, y Marianne? 377 00:30:04,960 --> 00:30:09,480 Julie se habr�a alegrado si Marianne y yo hubi�ramos decidido separarnos. 378 00:30:11,240 --> 00:30:14,160 - �Y Marianne? - Solo ten�a ojos para su hija. 379 00:30:16,160 --> 00:30:19,240 Lo dej� muy claro. 380 00:30:21,360 --> 00:30:25,000 �Y la relaci�n entre usted y su hija? 381 00:30:31,000 --> 00:30:32,120 Est�bamos unidos, 382 00:30:35,960 --> 00:30:37,200 siempre lo estuvimos. 383 00:30:38,520 --> 00:30:41,720 Lleg� Marianne y, al final, se interpuso. 384 00:30:43,760 --> 00:30:44,880 Podr�a decirse. 385 00:30:46,960 --> 00:30:49,560 �C�mo es su relaci�n con Julie ahora? 386 00:30:52,680 --> 00:30:54,400 Hace mucho que no hablamos. 387 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 �Por qu�? 388 00:31:07,520 --> 00:31:09,080 He le�do la investigaci�n. 389 00:31:26,080 --> 00:31:28,920 No creo que Marianne se cayera por accidente. 390 00:31:37,120 --> 00:31:42,640 Se�or Bergman, �mat�, con la ayuda de su hija Julie, a Marianne Coens? 391 00:31:49,160 --> 00:31:52,280 Cuando me fui de la casa, Marianne segu�a viva. 392 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 Cuando volv�, ya no. 393 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 - Hola. - Hola. 394 00:32:22,680 --> 00:32:25,280 Necesito animarme, �te gustar�a tomar algo? 395 00:32:25,840 --> 00:32:26,840 La verdad. 396 00:32:27,640 --> 00:32:29,776 Es tarde y quiero llegar a casa. 397 00:32:29,800 --> 00:32:33,800 Bien. �Y t�, Jacob? �Lo charlamos con una copa? 398 00:32:34,680 --> 00:32:37,640 - Imposible, qued� en juntarme. - Bien. 399 00:32:38,560 --> 00:32:40,120 - Te abandonamos. - Bueno. 400 00:32:40,480 --> 00:32:41,520 �Estar�s bien? 401 00:32:43,040 --> 00:32:45,800 S�, un buen Oporto en casa tambi�n sirve, �no? 402 00:32:46,720 --> 00:32:48,520 - Bueno, hasta ma�ana. - Adi�s. 403 00:32:50,240 --> 00:32:53,560 �Lo entend� bien? �El padre acusa a su hija de mentir? 404 00:32:54,080 --> 00:32:56,920 Pero �c�mo diferenciamos la verdad de la mentira? 405 00:32:57,120 --> 00:32:59,520 Deber�an encargarse personas competentes. 406 00:33:00,240 --> 00:33:01,600 Crep que te subestimas. 407 00:33:03,000 --> 00:33:04,560 Soy una simple secretaria. 408 00:33:05,000 --> 00:33:07,560 A m� me parece que sabes lo que quieres. 409 00:33:09,600 --> 00:33:12,400 �No me digas? Hasta ma�ana. 410 00:33:14,040 --> 00:33:15,480 �Viniste en coche? 411 00:33:16,200 --> 00:33:19,080 - Si no, podr�a acercarte a tu cita. - Ah, no. 412 00:33:19,440 --> 00:33:23,440 - Me voy a mi casa. Muy amable. - Est� bien. 413 00:33:32,280 --> 00:33:33,280 Frank. 414 00:33:35,480 --> 00:33:37,680 �El padre en contra de su propia hija? 415 00:33:37,960 --> 00:33:40,320 Hemos acordado la mejor estrategia. 416 00:33:40,800 --> 00:33:44,880 - Mi clienta es inocente. - No tengo nada en su contra. 417 00:33:45,080 --> 00:33:48,800 - S�, claro. - Claire. Esa chica miente. 418 00:33:50,080 --> 00:33:53,280 Si tu estrategia falla, ser�n condenados por asesinato. 419 00:33:55,680 --> 00:33:58,040 - Un riesgo que quiero asumir. - Muy bien. 420 00:34:00,440 --> 00:34:01,680 No hagas el rid�culo. 421 00:34:03,240 --> 00:34:05,640 Buen intento, querido amigo. 422 00:34:10,000 --> 00:34:11,320 - Claire. - D�jame. 423 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 Kobe. 424 00:34:30,960 --> 00:34:33,640 Si quieres contarme algo, puedes hacerlo. 425 00:34:39,240 --> 00:34:40,240 �Es Wannes? 426 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 Hola. 427 00:34:48,400 --> 00:34:49,400 �Qu� tal? 428 00:34:50,000 --> 00:34:52,480 - Hola. - Hola, Wannes. 429 00:34:53,200 --> 00:34:54,920 - �Todo bien? - Ni mucho menos. 430 00:34:55,280 --> 00:34:57,040 - Jeanne. - Hola, Nico. 431 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 No llamaron del colegio esta ma�ana. 432 00:35:00,520 --> 00:35:04,880 Han aparecido en internet unas fotos de Jeanne, expl�citas. 433 00:35:06,160 --> 00:35:07,400 �C�mo? �Qu� fotos? 434 00:35:07,800 --> 00:35:10,520 Las que un padre nunca quiere ver. 435 00:35:11,560 --> 00:35:12,600 - Maldici�n. - S�. 436 00:35:12,760 --> 00:35:16,880 Seg�n Jeanne, las subi� una cuenta de Twitter, 437 00:35:17,400 --> 00:35:18,400 Firestarter. 438 00:35:19,760 --> 00:35:20,920 - �Firestarter? - S�. 439 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 Es de Kobe. 440 00:35:25,760 --> 00:35:30,400 - �T� estabas al corriente de esto? - No, yo no sab�a nada. 441 00:35:31,080 --> 00:35:34,400 Jeanne no se atreve a salir, todos han visto estas fotos. 442 00:35:35,000 --> 00:35:37,600 �Por qu� iba �l a hacerlo? �No est�n juntos? 443 00:35:37,840 --> 00:35:39,040 Terminamos. 444 00:35:40,960 --> 00:35:42,760 No s� de qu� est� hablando. 445 00:35:43,320 --> 00:35:45,960 - Son las que me hiciste t�. - No es verdad. 446 00:35:46,200 --> 00:35:48,760 - �Por qu� nos iba a mentir? - A ver tu m�vil. 447 00:36:07,520 --> 00:36:08,760 Mira. No est�n aqu�. 448 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Puede haberlas borrado, para cubrirse. 449 00:36:12,240 --> 00:36:14,520 - �Podemos ver su Twitter? - No tengo. 450 00:36:16,360 --> 00:36:18,296 Ya ves, Kobe es inocente. 451 00:36:18,320 --> 00:36:21,320 - Qu� vas a decir t�. Es un mentiroso. - C�lmate. 452 00:36:21,960 --> 00:36:23,080 �Por qu� dices eso? 453 00:36:26,760 --> 00:36:28,680 - Vamos a dejarlo por ahora. - S�. 454 00:36:28,800 --> 00:36:31,360 Otro imb�cil guard� su n�mero. 455 00:36:31,480 --> 00:36:33,400 Hay mucho imb�cil en este mundo. 456 00:36:35,640 --> 00:36:38,056 Lo siento, Wannes, si podemos hacer algo. 457 00:36:38,080 --> 00:36:39,360 No, gracias. 458 00:36:58,200 --> 00:37:00,400 Pap� se lleva la l�mpara de bronceado. 459 00:37:00,720 --> 00:37:02,920 Pero si nos la dio Rita. 460 00:37:03,160 --> 00:37:04,160 S�. 461 00:37:04,440 --> 00:37:06,040 �Y despu�s? �La televisi�n? 462 00:37:06,400 --> 00:37:09,880 Dice que �l tambi�n la pag� y que t� la utilizas m�s. 463 00:37:10,080 --> 00:37:11,320 M�s que Babs. 464 00:37:20,000 --> 00:37:21,520 No puede ser verdad. 465 00:37:25,160 --> 00:37:27,760 Es peligrosa, da c�ncer, de todas formas. 466 00:37:28,840 --> 00:37:29,840 S�. 467 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 Mam�. 468 00:37:42,720 --> 00:37:45,336 Hac�a tanto tiempo que nadie me abrazaba. 469 00:37:45,360 --> 00:37:46,400 Mam�. 470 00:37:50,040 --> 00:37:52,720 Soy una vieja a la que nadie quiere. Ya est�. 471 00:37:54,120 --> 00:37:56,240 Eso lo arreglamos enseguida. Ven. 472 00:38:00,360 --> 00:38:01,480 No. 473 00:38:02,040 --> 00:38:04,360 - Vamos. - �Otra vez la p�gina de citas? 474 00:38:04,480 --> 00:38:05,480 S�. 475 00:38:06,360 --> 00:38:08,160 No estoy preparada para eso. 476 00:38:08,640 --> 00:38:12,360 Mam�, hace diez a�os que s�. Pero estabas enganchada a pap�. 477 00:38:16,360 --> 00:38:19,760 - �Crees que habr� se�ores mayores? - S�, pero espera. 478 00:38:24,520 --> 00:38:25,680 Cari�o. 479 00:38:26,520 --> 00:38:28,080 �Por qu� te vas tan lejos? 480 00:38:28,800 --> 00:38:31,160 Mam�, estar� a una hora en avi�n. 481 00:38:31,720 --> 00:38:34,400 - Pero estamos muy bien las dos. - S�. 482 00:39:05,280 --> 00:39:06,520 Toma, ten esto. 483 00:39:08,600 --> 00:39:11,040 Romy, vamos, a comer. 484 00:39:11,960 --> 00:39:14,360 Y abre la ventana, apesta a cigarrillos. 485 00:39:14,800 --> 00:39:19,096 Se pasa el d�a fumando, me pone los nervios de punta. 486 00:39:19,120 --> 00:39:20,560 �Por qu� se lo permites? 487 00:39:22,480 --> 00:39:24,920 Porque soy su padre, no un tirano. 488 00:39:29,200 --> 00:39:32,720 - Hola, Romy. - T�o, �puedo comer en mi cuarto? 489 00:39:32,960 --> 00:39:33,960 S�. 490 00:39:36,840 --> 00:39:38,720 Mierda, �bolo�esa? 491 00:39:40,320 --> 00:39:41,440 �No comes carne? 492 00:39:42,320 --> 00:39:44,080 Era la preferida de Marianne. 493 00:39:48,440 --> 00:39:51,160 Eh, eh. Ya. Ya. 494 00:39:52,640 --> 00:39:54,400 �Qu� te pasa? �Ven, vamos! 495 00:39:54,720 --> 00:39:56,680 �R�pido, ve al ba�o! �Mierda! 496 00:40:13,560 --> 00:40:15,240 En serio, Romy. �Vodka? 497 00:40:16,280 --> 00:40:17,320 �Por qu�? 498 00:40:18,600 --> 00:40:21,280 - Eso no resolver� nada. - Pap�. 499 00:40:22,680 --> 00:40:24,360 Tesoro, ven aqu�. 500 00:40:26,520 --> 00:40:28,040 Ya est�, ya pas�. 501 00:40:35,480 --> 00:40:36,920 Echo de menos a mam�. 502 00:40:38,680 --> 00:40:41,320 Coraz�n, ya lo s�. Yo tambi�n. 503 00:40:42,400 --> 00:40:43,520 Yo tambi�n. 504 00:40:52,560 --> 00:40:53,880 Tienes que dormir, ya. 505 00:40:54,960 --> 00:40:56,440 Todo ir� bien. 506 00:41:12,720 --> 00:41:15,080 Solo encuentro la canci�n de Prodigy. 507 00:41:15,360 --> 00:41:18,440 - �Y en Twitter? - Hay centenares. 508 00:41:28,880 --> 00:41:29,880 Dios m�o. 509 00:41:36,080 --> 00:41:37,360 No puede ser verdad. 510 00:41:42,320 --> 00:41:43,680 Dios. 511 00:41:47,440 --> 00:41:50,560 - �C�mo se llama la p�gina? - Se llama Sin pudor. 512 00:41:53,840 --> 00:41:55,280 Tiene solo 14 a�os. 513 00:41:56,320 --> 00:41:57,520 �Te diste cuenta? 514 00:42:01,280 --> 00:42:03,960 Me gustar�a saber por qu� Jeane acusa a Kobe. 515 00:42:05,920 --> 00:42:08,760 Jeanne no es de las que miente en algo tan grave. 516 00:42:09,080 --> 00:42:12,600 Tampoco es de las que se hace estas fotos. 517 00:42:15,760 --> 00:42:19,120 Imagina que lo haya hecho y por eso se meten con �l. 518 00:42:23,040 --> 00:42:24,040 Qu� horror. 519 00:42:37,320 --> 00:42:41,240 - �Es buena idea? - Ahora no. Quiero comer tranquilo. 520 00:42:42,240 --> 00:42:44,600 - Me lo he ganado. - Esto s� que es comida. 521 00:42:45,400 --> 00:42:46,680 Cocino por una raz�n. 522 00:42:47,080 --> 00:42:49,320 Dennis, no lo eches todo a perder. 523 00:42:50,240 --> 00:42:52,120 No ir� a verte en el hospital. 524 00:42:59,600 --> 00:43:00,600 Bueno. 525 00:43:03,240 --> 00:43:04,800 �Y esto, puedo? 526 00:43:16,360 --> 00:43:17,360 �Qu� pasa? 527 00:43:20,120 --> 00:43:21,600 Estoy nervioso. 528 00:43:23,240 --> 00:43:27,120 El abogado de Anton es Dedoncker, pero yo no lo sab�a. 529 00:43:29,080 --> 00:43:30,640 �Qu� hago si me cuestiona? 530 00:43:31,320 --> 00:43:32,840 Mantienes tu declaraci�n. 531 00:43:33,960 --> 00:43:34,960 Nada m�s. 532 00:43:36,000 --> 00:43:38,560 Si cambias de versi�n, parecer�s sospechoso. 533 00:43:40,280 --> 00:43:42,400 Tambi�n quieres que vaya a la c�rcel. 534 00:43:44,760 --> 00:43:46,000 S�, claro. 535 00:43:51,840 --> 00:43:52,920 Es Anneke. 536 00:43:55,560 --> 00:43:56,760 Me tengo que ir. 537 00:44:01,600 --> 00:44:04,160 Ma�ana, 08:15, el taxi Pycke estar� aqu�. 538 00:44:05,680 --> 00:44:06,800 Gracias, hermanito. 539 00:44:07,600 --> 00:44:08,800 Oye, Pixie. 540 00:44:11,040 --> 00:44:12,080 Lo har�s bien. 541 00:45:43,200 --> 00:45:46,616 Charlotte e Ivo Muylle, los abogados del padre y la hija, 542 00:45:46,640 --> 00:45:48,600 acaban de llegar. 543 00:45:49,160 --> 00:45:50,640 �Se�orita Pycke! Romy. 544 00:45:50,960 --> 00:45:53,600 �Le tranquiliza que haya comenzado el juicio? 545 00:45:54,760 --> 00:45:59,576 Marianne Coens era una gran persona, amable y bondadosa, 546 00:45:59,600 --> 00:46:02,600 y no una madrastra amargada como la han descrito. 547 00:46:03,520 --> 00:46:05,240 Por eso, 548 00:46:06,040 --> 00:46:10,120 deber�an dejar de llamarlo el caso Cenicienta. 549 00:46:10,680 --> 00:46:13,040 �Cree la versi�n de la fiscal�a? 550 00:46:16,680 --> 00:46:20,280 Nuestro papel es defender los intereses de la parte civil. 551 00:46:20,960 --> 00:46:24,040 Confiamos en el trabajo de los investigadores. 552 00:46:24,280 --> 00:46:27,776 Marianne Coens fue cruelmente asesinada por dos monstruos... 553 00:46:27,800 --> 00:46:30,280 y espero que el veredicto est� a la altura. 554 00:46:36,920 --> 00:46:38,360 Dame. Devu�lvemelo. 555 00:46:39,160 --> 00:46:42,000 - C�lmate. - Devu�lvelo, hija de puta, o te mato. 556 00:46:44,160 --> 00:46:45,160 �Para! 557 00:46:46,560 --> 00:46:48,120 Est�s loca. 558 00:46:59,000 --> 00:47:02,616 Recibimos a Frank Dedoncker, el abogado de Anton Bergman. 559 00:47:02,640 --> 00:47:05,896 Letrado Dedoncker, hemos probado su audaz estrategia... 560 00:47:05,920 --> 00:47:09,776 Defender su versi�n no tiene nada de estrategia ni valent�a, 561 00:47:09,800 --> 00:47:10,800 quiero decir. 562 00:47:23,360 --> 00:47:25,976 La protagonista, es el momento del discurso. 563 00:47:26,000 --> 00:47:27,856 - Para. - Tienes que hacerlo. 564 00:47:27,880 --> 00:47:29,920 - Es tu cumplea�os. - No me gusta. 565 00:47:30,200 --> 00:47:31,240 Unas palabras. 566 00:47:36,920 --> 00:47:39,920 - �Alguien quiere otra cerveza? - S�, s�, quiero otra. 567 00:47:42,320 --> 00:47:44,880 La protagonista, es el momento del discurso. 568 00:47:45,840 --> 00:47:48,800 - Es tu cumplea�os. - No me gusta. 569 00:47:49,280 --> 00:47:50,400 Unas palabras. 570 00:48:08,560 --> 00:48:11,760 - No hay necesidad de exagerar. - Crees que exagero. 571 00:48:12,600 --> 00:48:13,800 �En serio? 572 00:48:17,640 --> 00:48:19,840 Pero estamos bien, �no? 573 00:48:21,280 --> 00:48:22,320 S�, �t� crees? 574 00:48:28,680 --> 00:48:30,600 Creo que deber�amos separarnos. 575 00:48:33,520 --> 00:48:37,080 Soy muy desgraciada a tu lado, es como si no existiera. 576 00:48:39,360 --> 00:48:40,840 Hemos bebido demasiado. 577 00:48:41,520 --> 00:48:43,800 - Ya hablaremos de esto con calma. - No. 578 00:48:45,280 --> 00:48:48,760 Me voy. Quiero una vida plena y completa. 579 00:48:49,640 --> 00:48:52,680 - Y contigo, no puedo. - Llevo a�os d�ndolo todo. 580 00:48:53,200 --> 00:48:56,576 �Y me dejas ahora? �Por una vida plena y completa? 581 00:48:56,600 --> 00:48:59,640 - D�jame. - No. No te ir�s as� como as�. 582 00:49:02,840 --> 00:49:03,840 Mierda. 583 00:49:27,607 --> 00:49:35,607 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 44017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.