All language subtitles for Daniel Boone - S03E10 - The Enchanted Gun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Welsh music playing 2 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Then he lists an idiot. 3 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 An engine. Where there's one engine, there's dozens of them. 4 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Rollin' boots, Barrow's dead ahead. 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Yo! 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Come on, get out! 7 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Sit down! Take that engine, you've gone nowhere! 8 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 I ain't taking no chances with my supplies or my scalp. 9 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Let's go! Get out there! 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Yeah! Come on, boy! 11 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Yeah! Come on, boys! Get out there! 12 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Get out there, boys! Come on! 13 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Yeah! 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Yeah! 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Yeah! 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Hey! I want your take, again! 17 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Hold it, Jake! Hold it! 18 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 I want your take! Hold it, Jake! Hold it! 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Get out there! 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Get out there! 21 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Get out there! 22 00:01:56,000 --> 00:02:18,000 Get out there! 23 00:02:26,000 --> 00:02:42,000 Let's go up on the road and get Israel. 24 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Daniel. 25 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 Hey! 26 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 Hey! 27 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Hey! 28 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Hey! 29 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Hey! 30 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Hey! 31 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Hey! 32 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 I'm slippin'! 33 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Hey! 34 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Hey! 35 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Hey! 36 00:03:56,000 --> 00:04:03,000 Pa! Pa! 37 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Pa! 38 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Pa! 39 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 I was a goner, Pa, until he came along and saved me. 40 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 Yes, I saw. 41 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Red Sky was never so happy to see anybody my whole life. 42 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Does Boone know me? 43 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Yes, I am. 44 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Satin Council Chief Nohimo and I've seen you. 45 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Boone has sharp eyes. 46 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 When the Shawnee take counsel, Red Sky sits in the shadows. 47 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Red Sky is the one with sharp eyes today. 48 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Indeed he is. 49 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 How is it that Red Sky is so far from his village? 50 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Hunting. 51 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Game grows scarce. 52 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 My village is hungry. 53 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 I hope to take back much meat, but so far nothing. 54 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 Well, Red Sky, you're going to take back a wagon loan of medicine if I have to hunt for a week. 55 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Now wait. 56 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Surely after all you've done, you're going to let me show my thanks. 57 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 It is good for Red Sky to say Boone's son. 58 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 It is not good for Red Sky to take Boone's venison back to the Shawnee. 59 00:05:11,000 --> 00:05:16,000 Well, I don't, uh, don't quite understand. 60 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 It's all dear, the Great Hunter. 61 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 But laugh if I bring back only what Boone has slain. 62 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 No, I must prove myself to be as great hunter as he. 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Some other gift. 64 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 You just name him. 65 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 You carry it in your hands. 66 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Tick-clicker? 67 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Boone's rifle is known to carry great magic. 68 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 It's lightning reaches far, and it protects the one who carries it from all enemies. 69 00:05:42,000 --> 00:05:48,000 Well, uh, Tick-clicker's a fine rifle, Red Sky, but it's not all that fine. 70 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 I see. 71 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 I ask too much. 72 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 No, no, if that's what you want. 73 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 You're welcome to it. 74 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Here it is. 75 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Red Sky, you shall be the greatest of hunters. 76 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 I hope so. 77 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Might be a good idea to see how Tick-clicker operates. Do you ever fire a rifle before? 78 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 Only the store muskets. Never a gun that cannot miss. 79 00:06:15,000 --> 00:06:22,000 Well, uh, why don't you set up a couple of targets over there for yourself and, uh, we'll try a couple. 80 00:06:29,000 --> 00:06:36,000 Somehow, Daniel, I believe that the sooner you can convince him that rifle isn't the magic he thinks it is, the better. 81 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 I think he's about to find that out for himself right now. 82 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 He wouldn't find that out if you were doing this shooting, Pa. 83 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Are you ready? 84 00:06:57,000 --> 00:07:09,000 That's fine shooting, Red Sky. Let me have a little tick-clicker and I'll show you how to reload it. 85 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 I'm gonna put in a little powder. 86 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 No more, no less than that. 87 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 And a little shot, and we set the ball down. Solid. 88 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 And then we tamp the patch down firm. 89 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Now a little powder for the pan. 90 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 You can just hold a fine side on your target and squeeze slow. 91 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Why don't you walk along with us a bit? 92 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 The bird is not far off. There'll be food while I hunt. 93 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 It's a real fine shooting, Red Sky. 94 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 It's the magic of the rifle. 95 00:08:28,000 --> 00:08:41,000 Red Sky will not be just a great hunter. He will no longer sit in the shadows of Chief Nohimo's fire, but it is right hand. 96 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Nohimo will listen to his console, and tall deer will be silent. 97 00:08:51,000 --> 00:09:02,000 I wonder if he's always been that ambitious, Daniel, or if he's only now begun to feel that way. 98 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 No, no. I kind of wish he'd missed that grouse. 99 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 He's got me almost believing it. Tick-licker is possessed. 100 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 Well, I'll show you Bray was convinced that he carries great medicine can be a dangerous man. 101 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 Yeah, but a Shawnee tribe with all the wrinkles out of their belly can be powerfully content. 102 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 That's true. 103 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 Maybe tick-licker is magic, Pa. How can Red Sky shoot so well if it isn't? 104 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 Well, maybe his belief gives him confidence in a steady hand. 105 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Well, next you visit Nohimo, I promise you a feast! 106 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Well, let's head for home. 107 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 And now, young man, I want you to tell me how it happened that you were hanging over that cliff. 108 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 I got run off the road. 109 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Run off the road? 110 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Yeah, by a couple of wagons called Lickety Split. 111 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 And there's one of them right over there! 112 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Hello, Boone. 113 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Yeah, took the curve too fast, the Indians afters. 114 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Only in India and I saw was the one that saved my boy after you ran him off the road. 115 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 This your boy? 116 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 I never saw him before in my life. 117 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 I never saw anybody in the road. Did you flint? 118 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 No, no, I never saw anyone. 119 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Must have been too busy looking for Indians that weren't there to see someone who was. 120 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Now, don't tell me what I saw or didn't see. I can bleem my own eyes. 121 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Let's just let it drop, Jake. 122 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Especially since you're going to be laid up in Boone's borough for a few days with that busted wheel. 123 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Come on, son. 124 00:11:15,000 --> 00:11:22,000 Cook it for me, O'Hane. You will feast together. 125 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I have neither four braves nor him. 126 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 I'm in council with tall deer, red sky. 127 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 I join that council. I have brought food. 128 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Does red sky think because he brought home a turkey? 129 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 It gives him the right to give orders and ask for warriors. 130 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Tall deer speaks too soon. 131 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 I ask for braves to help bring home more venison than I can carry. 132 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Perhaps tall deer will join these braves. 133 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Take care, Ed Skye. 134 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 If what you say is true, I will send women to the venison. 135 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 If it is true. 136 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Without my word, we shall find out. 137 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Ahane. 138 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 No, Ahane stays here. 139 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 You see, there is no game. 140 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Once more, I ask tall deer to see for himself. 141 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 How did red skye suddenly become such a hunter? 142 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 With powerful magic, no hemo. A gun of the long knives, the rifle of Daniel Boone. 143 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 This at least is true. I have seen it in big turtle's hands. 144 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Red sky stole it. 145 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 A gift. A gift for the life of his son. 146 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 You go, red sky. 147 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Go now and never return, or you will die. 148 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Tall deer has called me thief and liar. 149 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 It is if you will go or die. 150 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Red sky is brave while he holds a gun. 151 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 I am unarmed. 152 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Your gun stands in front of your wigwam. 153 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Not fear. 154 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 I will not hurt you in the back. 155 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Take your gun and go. You are safe. 156 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Aye, go, red skye. 157 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Aye, go, red skye. 158 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Aye, go, red skye. 159 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 I speak truth. 160 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 And this is my voice. 161 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 I am not afraid of you. 162 00:14:24,000 --> 00:14:30,000 I sure feel awful being the reason why Pa had to get my way on tick like a... 163 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Well, he was grateful, Israel. 164 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Besides, don't you consider yourself worth more than a gun? 165 00:14:40,000 --> 00:14:45,000 Well, maybe. But tick like it was Pa's most favorite kiss. 166 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 The barrel is true, Daniel. 167 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Israel, the word is favorite, not favoritist. 168 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 And since the word favorite means the highest in one's affection, 169 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 we don't have to qualify it with the word most. 170 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 So, ticklica was your father's favorite gun. 171 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Ticklica was Pa's favorite gun. 172 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Right. 173 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 The truth is too bad he had to give it away. 174 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Well, a gun can always be replaced. 175 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 But a son. That's not so easy. 176 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 There are Clark just a hair to the right. 177 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Clark! 178 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 You're gonna fool around with Boone's gun all day. 179 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 You told me my wheel would be rimmed and ready to roll. Come noon. 180 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Yeah, well, it ain't quite ready yet. 181 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Takes a little time to shrink a rim onto a wheel. 182 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 How much time? 183 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 I got a load of supplies to get to Harrodsburg. 184 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 I'll be with you just as soon as I finish up Mr. Boone. 185 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Go ahead, Clark. Get Jake's wagon rolling. 186 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Hey, Pa, look! 187 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 That's one of the Indians that was afters. 188 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 The one in front. 189 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Well, that's Red Sky, but he was alone. 190 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 That's the one that saved Israel's life. 191 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Well, he ain't alone now. 192 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 He's probably here to find out when our wagons are ready to lead. 193 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Come on, Clark. I want that wheel fixed now. 194 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 I'm gonna go ahead and get a little more. 195 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 I'm gonna go ahead and get a little more. 196 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 I'm gonna go ahead and get a little more. 197 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 I'm gonna go ahead and get a little more. 198 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Hello there, Red Sky. 199 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 I'm getting along with old Ticklicker. 200 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 As you see, I brought furze to trade from all lead and powder. 201 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Well, I think that can be arranged. 202 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 It used to be tall deer did all the trade. 203 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Tall deer sleeps, the eternal sleep. 204 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 It is Red Sky who sits at the right hand of no hemo. 205 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 What happened to Tall Deer? 206 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 He called me Liar when I said that Ticklicker was Boone's gift. 207 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Ticklicker answered for me. 208 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 It was a fair fight. 209 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 There were many witnesses. 210 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 I'm sure that's true, Red Sky. 211 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 It's just too bad there had to be a fight at all. 212 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 How about coming by my cabin this afternoon? 213 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 I'd like to have a little power with you. 214 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Yes, I will come. 215 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 I'm gonna go ahead and get a little more. 216 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Yes, I will come. 217 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Israel, run home, tell you more we're gonna have coming. 218 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Okay, Pa. 219 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 You will soon learn Red Sky that sometimes Ticklicker misses. 220 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 I cannot miss. 221 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 And we'll ask Boone a question. 222 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Go ahead. 223 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Why have you not killed a man who almost killed your son? 224 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 You mean Jake Manning? 225 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Well, he claims he didn't see Israel. 226 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 There's no way to prove he's not telling the truth. 227 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Either way, it could have been an accident. 228 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 It cannot be. 229 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 But without the magic of Ticklicker, Boone dare not face his enemy. 230 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 No. 231 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Let's go see what those first years were. 232 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 No. 233 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Boone has done much for me. 234 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 I am no longer a child to be led by the hand. 235 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 I will bargain these firsts myself. 236 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Fine, Red Sky. 237 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 I'm sure Higgins will give you a fair price. 238 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 I'll just stay here and fire a few more rounds with my new rifle. 239 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 When you get ready, come by and get me. 240 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Wait for me at the river. 241 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 There will be much to carry. 242 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 Boone's a fool making himself beholden to a thieven engine. 243 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Boone's got a lot to be grateful for. 244 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 I ain't so sure. 245 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Keep working on that wheel. 246 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 He's been a change in Red Sky. 247 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 If there has, I'm not sure I like it. 248 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 And all because of a gun that cannot miss. 249 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 We're getting to think instead of reward in Red Sky. 250 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 We're saving it for him. 251 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 You might have done him a bad turn. 252 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Yeah, it's about how to undo it. 253 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Well, when he comes over this afternoon, 254 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 I just might get him in a shooting contest. 255 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Sooner or later, he's bound to miss. 256 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 How do you like the joints? 257 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 I'd be delighted. 258 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 You'd better get some practice in with that new rifle, 259 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 though you may be the first of us. 260 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 A nice batch of skins, Red Sky. 261 00:19:39,000 --> 00:19:44,000 I would say a couple of kegs of powder. 262 00:19:45,000 --> 00:19:50,000 Enough left for 150 rounds and something extra. 263 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 How about a new powder horn? 264 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 No, something to please a young woman. 265 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Yeah. 266 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Got a whole shelf full of trinkets there. 267 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Take a look while I get your stuff together. 268 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Have yourselves a drink. 269 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Find yourself a new war bonnet engine. 270 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 I've seen you before. 271 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Yes. 272 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Turn around when I'm talking to you. 273 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Speak softly. 274 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Better get down on. Hurry. 275 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 You're a mighty brave buck with that rifle in it. 276 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 But you don't scare me, none. 277 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 I'm sorry. 278 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 This engine was outspying on my wagon train, 279 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 coming into Boosboro. 280 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Now he's coming back with some others. 281 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Waiting for us to leave so they can ambush us. 282 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Ain't that right, engine? 283 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 It's all calling white men. 284 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 It's a good easy, Jake. 285 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Red Sky's here to trade first, 286 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 and besides, we've got a peace treaty with the Shawnee. 287 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 I ain't trusted in no peace treaty. 288 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 I'm sorry. 289 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 I'm sorry. 290 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 A peace treaty with the Shawnee. 291 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 I ain't trusted in no peace treaty. 292 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 I want this engine locked up until my wagons are a good half day on the road. 293 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 The wagon driver has guilt on his mind. 294 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 What are you talking about? 295 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 You hate me because I am witness to your cowardice. 296 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Witness to what cowardice? 297 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 A boy on the road. 298 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 I'm wounded not see, but I saw. 299 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 You forced him over the cliff. 300 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 You watched him falling and you drove on. 301 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Well, that's a lie. 302 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 You have a gun in your hand. 303 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 See if it speaks truth. 304 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Hold it. 305 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Clark's got your wheel on collect your men and start rolling. 306 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 With that engine on my trail? 307 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Nobody's going to be on your trail. 308 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Red Sky's coming home with me. 309 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Now move. 310 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Oh, no, ain't you, no, shoot. Come on over here. 311 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Get out! 312 00:22:44,000 --> 00:22:50,000 If those folks in Harrisburg didn't need their supplies, that... 313 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Go on your way! 314 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Thank you. 315 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 I'm sorry. 316 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 I still do not understand why you did not kill Jake. 317 00:23:37,000 --> 00:23:42,000 Well, because in the white man's world, Red Sky, we have laws that tell when a man can be punished by death. 318 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 And what Jake did to your son was not enough. 319 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Nope. 320 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Driving away without knowing that Israel was safe was mean and cowardly, but it's not reason to kill. 321 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Insult is not enough. 322 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 His striking you was not enough. 323 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 No, he was drunk. 324 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Then what is enough? 325 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 Well, a man can kill to protect himself with the lives of others. 326 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 And there might be a few other reasons to justify killing, but not many. 327 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 I would kill for many reasons. 328 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 What do you say we get started? 329 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Riverhead. 330 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Yeah, I know where to afford. 331 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Looks like somebody else knows too. 332 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 It could be those skulk and shawny who waiting for us. 333 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Well, Jake, there was only four of them. 334 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Yeah. 335 00:24:48,000 --> 00:24:53,000 So if we get the drop on him and wipe him out, we teach that Red Sky a lesson in Boom 2. 336 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Don't you have enough yet? 337 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 I know what I'm doing. 338 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 Look, we're pulling those trees, yonder, and then moving on foot. 339 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Get in. 340 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 You'll end at one end through the bridge of Buffalo. 341 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 They don't want to do too well after me, Jake. 342 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 I don't even have a chance to get back off and be. 343 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 But I know that we don't have to expect to leave steady people. 344 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 We'll be right back. 345 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 But if we get back to the bridge, we're not cut up, 346 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 I don't like it, Jake. 347 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Maybe... maybe we better go home. 348 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 And let him get behind us. 349 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 All right, we'll take turns. 350 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 The first one misses is eliminated. 351 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Last one's still up wins. 352 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Right, Red Sky. 353 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 Unless you both miss, we will shoot for other. 354 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 All right, who's gonna shoot first? 355 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Who am I getting mine, Oboe? 356 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 I'm getting mine, Oboe. 357 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 It's over with him. 358 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 My warrior's awaiting. 359 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 This is not the reason to kill. 360 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 It does look like cold, blooded and murder. 361 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 And the white man's penalty for murder is death. 362 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 We have to know for sure who's guilty. 363 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 I don't know what's going on, but I'm not going to kill you. 364 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 I'm not going to kill you. 365 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 I'm not going to kill you. 366 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 I'm not going to kill you. 367 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 I'm not going to kill you. 368 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 I'm not going to kill you. 369 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 We have to know for sure who's guilty. 370 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 It was Jake Manning and his men. 371 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Who else would leave wagon tracks? 372 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 It seems most likely. 373 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 There were four men, all right. 374 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Whether or not they're all guilty, we don't know yet. 375 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 I know. 376 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Wait. 377 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 We have to prove it first. 378 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Ah. 379 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 By going back to the fort, by getting witnesses, 380 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 by having a white man's trial, 381 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 I promise you that the men who did this will pay the white man's penalty. 382 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 I want you to go with me, Red Sky. 383 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 It's up to the white man to punish his own kind 384 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 that breaks the treaty with the Shawnee. 385 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 The bodies are not yet cold. 386 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 The wagons cannot be far off. 387 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 You might catch them taking prisoner before they get to Harrisburg. 388 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Prisoner! 389 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 You go on, Boone. 390 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Got your witnesses. 391 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Well, where will you be? 392 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 I remain here with the dead. 393 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 The men go to stay with you. 394 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 I'll be back as soon as I can with all the men I can muster. 395 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 You left you here to guard me. 396 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Look to guard you, Red Sky. 397 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Just to keep you from doing something you might regret later. 398 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Believe me, I know how you feel. 399 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 If you know how I feel, you will go with me. 400 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 The wagons are not far off in the moving slowly. 401 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 We can overtake them. 402 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 No, we'll wait here for Boone. 403 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 This is a white man's crime. 404 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 The white man's crime. 405 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 The white man must punish in the white man's way. 406 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 The white man's way is not to punish at all. 407 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Boone could have killed Jake Manning and he did not. 408 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 I could have killed Jake, but Boone stopped me. 409 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Now there is no one here to stop me. 410 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 I go alone. 411 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 It's kind of going to happen to understand that Boone means what he says. 412 00:28:37,000 --> 00:28:41,000 Jake Manning did what he did as much out of hatred for Boone as for you. 413 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 If you go after those men alone, they could kill you too. 414 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 And then claim they acted in self-defense. 415 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Dead men say nothing. 416 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 That would be worse. 417 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 The truth must be known. 418 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 This could lead to all-out war. 419 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Those men have to be tried. 420 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 I will try them. 421 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 With this. 422 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 You remain here. 423 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Wait for Boone. 424 00:29:00,000 --> 00:29:06,000 Tell him that red sky does not need white man's justice as long as he holds in his hands the magic gun. 425 00:29:06,000 --> 00:29:10,000 As long as red sky believes that gun is all-powerful. 426 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 There's no courage in what he does. 427 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 You're not a good man. 428 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 You're not a good man. 429 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 You're not afraid of killing what he does. 430 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 You're not afraid of killing what he does. 431 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 You're not killing for justice. 432 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 You're killing because you believe you have the power to kill. 433 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 And do not anger me by standing in my way. 434 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Your eyes. 435 00:29:29,000 --> 00:29:36,000 Your eyes. 436 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Your eyes. 437 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Please, you're a good man. 438 00:29:39,000 --> 00:29:44,000 Your face, your eyes, what's happened? 439 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 My warriors are dead by the hands of white men. 440 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Well honey, go back to the tribe. 441 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Tell the braves that we'll find red sky on the road to Herzberg. 442 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 All I'm saying is we've got to move fast and bring those men to justice 443 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 before the Showne do it themselves. 444 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 If we don't, the Showne are going to hold us responsible 445 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 and that's going to mean an all out war. 446 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 That's right. That's right. 447 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 So if we're agreed, let's get moving. 448 00:30:35,000 --> 00:30:57,000 It was murder, Jake, and I had no party. 449 00:30:57,000 --> 00:31:02,000 All I'm asking is, if anybody says anything, 450 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 tell them we were attacked. 451 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 A man's got a right to defend himself, ain't he? 452 00:31:32,000 --> 00:31:48,000 See, I told you they were after us. 453 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 Get up there. Get up. 454 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Get up. 455 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Get up there. 456 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Get up. Get up there. 457 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Jake, wait. 458 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Get up there. 459 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Get up there. Get up. 460 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 Yeah. 461 00:32:55,000 --> 00:33:12,000 What a door. Take warriors, bring in the wagons. 462 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 That's what I want alive. 463 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Get up there. 464 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 What happened to Red Sky? 465 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 I'm sorry to end him. I couldn't stop him. 466 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Men go, I want you to go to the Showne village and find Chief Noemu. 467 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Tell him what's happened. Tell him we're after the men who did this 468 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 and it will punish him. 469 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 I only hope I'm not too late. 470 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Glad you and we were buried these men. The rest of you, come on. 471 00:34:22,000 --> 00:34:27,000 Here's one that's not going to tell us what happened. 472 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Well, here's one that's not going to tell us what happened. 473 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 Well, well. 474 00:34:34,000 --> 00:34:41,000 Red Sky, I saw him. 475 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 Tell me this flam. Who killed those Showne brave? 476 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 Jake and the other two drivers. 477 00:34:48,000 --> 00:34:53,000 I tried to talk about it, but Jake he hates engines. Scared of them. 478 00:34:53,000 --> 00:34:59,000 All right, save you strength. I want you to say that to trial if there's anybody left to try. 479 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 I heard you and Williams put a splinter on his leg and brain belong. 480 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 The rest of you come along with me. 481 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 The young warriors are long gone. 482 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 Answering the call of Red Sky. 483 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 I'm not going to tell you what happened to Red Sky. 484 00:35:14,000 --> 00:35:19,000 The young warriors are long gone. Answering the call of Red Sky. 485 00:35:19,000 --> 00:35:24,000 And if all is as you say, the killers will die. 486 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 But Red Sky cannot take the law into his own hands. 487 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Boom wants those men tried. 488 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 As an example to other white men who violate treaties. 489 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 The young warriors are long gone. 490 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 They're long gone. 491 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 They're long gone. 492 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 They're long gone. 493 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 They're long gone. 494 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 They're long gone. 495 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 They're long gone. 496 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 They're long gone. 497 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Red Sky. 498 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 He supplies belong to the people of Harrodsburg. 499 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 His men were only delivering them. 500 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 People of Harrodsburg can have them. 501 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 If they can take them. 502 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 They can take them. 503 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 They can take them. 504 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Red Sky. 505 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 These supplies belong to the people of Harrodsburg. 506 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 These men were only delivering them. 507 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 If they can take them. 508 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 You know what that would mean. 509 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Yes. War. 510 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 They will die. 511 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 Red Sky, can't you see what you're doing? 512 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Boom is trying to help you. 513 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 He wants that man himself. 514 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Let Boom come for him. 515 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 To bring all of his men and try to take my prisoner away. 516 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 I will keep him alive for him. 517 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 Tell him we wait for him with many guns. 518 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Led by the gun that kills and kills and kills. 519 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 So that's the situation, Daniel. 520 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 All but name are its highest chief. 521 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 It's beyond all reason. 522 00:37:18,000 --> 00:37:23,000 He thinks that gun is invincible and he's inviting the whole world to come and fight him. 523 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Well, I say let him half-jake. 524 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 I'm not risking my skin to save any cold blooded murderer. 525 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 That's not the point, Clark. 526 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 I'm not too interested in saving the whole world to come and fight him. 527 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 It's not the point, Clark. 528 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 I'm not too interested in saving Jake's neck myself. 529 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 But I am interested in saving all the rest of us. 530 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Red Sky has to learn the meaning of the law. 531 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 And if we don't meet his challenge now, he's going to become the law. 532 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 That means death to the white man. 533 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Yeah, but what can we do, Daniel? 534 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 Sean Eam must outnumber his 20 to 1. 535 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 They get all those stolen guns. 536 00:37:59,000 --> 00:38:05,000 Now, I say we warn the folk at Hardsburg and then get back to the stockade where we'll have a fight and chance. 537 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Exactly the war I want to avoid. 538 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 There just might be another way of doing this. 539 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Mango, I want you to go back to Red Sky. 540 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 Only this time I want you to take a challenge to him. 541 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 From me. 542 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Open the eye that looks down the barrel. 543 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Red Sky. 544 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 I would have counseled with you. 545 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 At what counsel can you give no he won't? 546 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 You take my authority. 547 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Ordering the warriors to arms without consulting me. 548 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Must I consult you before my rifle feeds the whole tribe? 549 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 Must I consult you before I take vengeance on those who killed my companions? 550 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 No. 551 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Provide me as the duty of every warrior. 552 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 To kill those who kill us is Shawnee Justice. 553 00:39:15,000 --> 00:39:19,000 But now you have stolen goods from those with whom we are at peace. 554 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 And prepare to make war upon them. 555 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 In violation of our treaty. 556 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 It is he who broke the treaty. 557 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 No. 558 00:39:26,000 --> 00:39:31,000 He is a killer who has broken the white man's law as well as ours. 559 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Let Boone have him. 560 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 You'll grow old no he won't. 561 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 And you're hard as feeble. 562 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Your commands are heard only by the ancients. 563 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 I have already invited Boone to take my prisoner. 564 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 But he will not come. 565 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 In my hands I hold Boone's magic. 566 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 The gun that cannot miss. 567 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 Without it Boone dare not set forth. 568 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Not true Red Sky. 569 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Daniel Boone has accepted your invitation. 570 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 He's crossed the river. 571 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 And even now stands in the Shawnee forest. 572 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 You're here? 573 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Long knives come, and they shall die. 574 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 They shall be found. 575 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Not all the long knives. 576 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 Before you call your brave friend, I will call the brave to the rescue. 577 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 You will call the brave friend. 578 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 I will call the brave friend. 579 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 I will call the brave friend. 580 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 I will call the brave friend. 581 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 I will call the brave friend. 582 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 I will call the brave friend. 583 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Before you call your brave to battle Red Sky. 584 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 First hear the words of Daniel Boone. 585 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Speak. 586 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Seven sons ago. 587 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Big turtle gave Red Sky the gift of his choice. 588 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 True a small gift in return for what Red Sky had done. 589 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 But now Boone sees it was an evil gift as well. 590 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 Or it's brought him to the verge of war with his friends. 591 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 And so we must take back the gift and replace it with another. 592 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 Boone wants his magic back. 593 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Not magic. 594 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Boone should prove this. 595 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 He will face Red Sky and his rifle alone. 596 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 Armed only with his bare hands. 597 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 He'll take the gun away from him. 598 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Does Red Sky accept the challenge? 599 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 If Boone wishes to die by my hand. 600 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Is his choice, or do I find him? 601 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Follow me to Yonder Hill and I'll show you. 602 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 Bring the glass tube that you took from your prisoner. 603 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 There he is. 604 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 You can see him if you look against the sky. 605 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 They're looking at us. 606 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Move around a little flippin'. 607 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Boone is not alone. 608 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 He'll send the other man away. 609 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 Have a better look at the glass that brings things close. 610 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 You recognize the man with Boone? 611 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 You last saw him through the sights of Ticlicker. 612 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 You'll fight and yet he still lives. 613 00:42:26,000 --> 00:42:31,000 Well, I reckon Red Sky has seen enough to shake his confidence a little. 614 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 You can go now. 615 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 They're Boone sending him away now. 616 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 He's waiting for you alone and unarmed. 617 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 If you're still there to go after him. 618 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 If I go, it will end as a great spirit ordains. 619 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 You wait here for me. 620 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 We'll wait and listen. 621 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 From the shots we hear will come only from Red Sky's gun. 622 00:44:13,000 --> 00:44:20,000 Red Sky! 623 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 I was missed number one for the gun that never misses Red Sky. 624 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 I could take that gun from you. 625 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 But I'd rather you'd have a few more shots first. 626 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 Another shot from the enchanted gun. 627 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 Therefore the others must have missed. 628 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 And there'll be more misses. 629 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Because there's no magic in any gun. 630 00:45:26,000 --> 00:45:30,000 Only the skill of the man who fires it. 631 00:45:43,000 --> 00:45:53,000 You must be running out of powder and shot. 632 00:45:53,000 --> 00:46:01,000 That's another miss. 633 00:46:13,000 --> 00:46:20,000 You're right, Red Sky. 634 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Listen to me. 635 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 You saved a life of my son and I'm giving back your life. 636 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 It's just one of the gifts I still owe you. 637 00:46:29,000 --> 00:46:34,000 I do not want my life to live disgraced in the shadows. 638 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 Maybe I'm giving you a chance to come out of the shadows. 639 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 No chief ever ruled his tribe with superstition. 640 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 And no man is a law unto himself. 641 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 Now you've killed three men and that's enough. 642 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 I'm gonna let you up. 643 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 Don't try to run and don't fight. 644 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 One man still lives who must die. 645 00:46:53,000 --> 00:47:01,000 The man I saw with you. 646 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 That's a good thing. 647 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 One man still lives who must die. 648 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 The man I saw with you. 649 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 That's where you're wrong. 650 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 Flint had nothing to do with the kill of your braids. 651 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 He tried to stop the others. 652 00:47:16,000 --> 00:47:21,000 He's the only witness you've got to prove that you're not a cold-blooded murderer. 653 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 This is his truth. 654 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 I'll testify to that at Jake Manning's trial. 655 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 And let's go to your village and get him. 656 00:47:38,000 --> 00:47:43,000 There never was magic for that sky but it's still a good rifle. 657 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 If you can remember that I'll give it back to you. 658 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 You keep it boom. 659 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Give me your new rifle. 660 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 I know it is not enchanted. 661 00:48:07,000 --> 00:48:14,000 As the jury reached the verdict. 662 00:48:14,000 --> 00:48:22,000 Yes, Your Honor, we have. 663 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 May the court hear that verdict. 664 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 Yes, Your Honor. 665 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 We find the prisoner guilty of murder in the first degree. 666 00:48:37,000 --> 00:48:44,000 I know what you are. 667 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 I know what you are. 668 00:48:47,000 --> 00:48:51,000 I know what you are. 669 00:48:51,000 --> 00:48:55,000 I know what you are. 670 00:48:55,000 --> 00:49:00,000 You're not going to get a good feeling. 671 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 Well, Red Sky, you've seen white man's justice at work. 672 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 A fair trial? 673 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 I guess the truth is no. 674 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 Guilty is condemned. 675 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 The goods I have stolen are restored. 676 00:49:14,000 --> 00:49:18,000 Only because Tick-Licker left Flinnell alive to testify. 677 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 Atty Dinder could have been no trial. 678 00:49:21,000 --> 00:49:27,000 And Red Sky would have been guilty of killing an innocent man. 679 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 There's more to it than that. 680 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 There's another gift I spoke of. 681 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 I know what it is, Boom. 682 00:49:33,000 --> 00:49:37,000 The gift of a clear mind and peace. 683 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Farewell. 684 00:50:03,000 --> 00:50:07,000 The gift of a clear mind and peace. 685 00:50:07,000 --> 00:50:11,000 The gift of a clear mind and peace. 686 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 The gift of a clear mind and peace. 687 00:50:15,000 --> 00:50:19,000 The gift of a clear mind and peace. 688 00:50:19,000 --> 00:50:23,000 The gift of a clear mind and peace. 689 00:50:23,000 --> 00:50:27,000 The gift of a clear mind and peace. 690 00:50:27,000 --> 00:50:31,000 The gift of a clear mind and peace. 691 00:50:31,000 --> 00:50:35,000 The gift of a clear mind and peace. 692 00:50:35,000 --> 00:50:39,000 The gift of a clear mind and peace. 693 00:50:39,000 --> 00:50:43,000 The gift of a clear mind and peace. 694 00:50:43,000 --> 00:50:47,000 The gift of a clear mind and peace. 695 00:50:47,000 --> 00:50:51,000 The gift of a clear mind and peace. 49602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.