Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
The
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
this term of the town council I declare this meeting is now in order
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
I reckon most of you fellows know why this meeting was called
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
we got the logs cut for the new town hall
5
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
but now we gotta get them down here for we can start building
6
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
most of us ain't got any horses we can spare full time from doing our farm
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
work
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
and any we could spare would
9
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
they cut out for skidding heavy timber
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
so this year council has decided to
11
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
appropriate a hundred dollars
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
from the town treasury
13
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
same to be used to buy a team of draft horses to get the job done
14
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
now all we gotta decide is
15
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
who are we going to send in to Salem
16
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
to do the buy-in
17
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
i thought we send down a boot
18
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
i said that
19
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
how about it daniel
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
well i'm honored gentleman but
21
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
i'm not free to go right now
22
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
well daniel if you can't make it
23
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
maybe you can suggest somebody somebody we can trust somebody we can depend on
24
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
it so happens there's a man right here in this room tonight and knows more about
25
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
horse trading anybody in kentucky
26
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
if it's me
27
00:01:34,000 --> 00:01:41,000
i'd send Otis Cobb
28
00:01:41,000 --> 00:01:46,000
but
29
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
daniel
30
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
i said somebody we can trust somebody we can depend on
31
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
well i
32
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
grant from time to time he's gotten the best of some of you but
33
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
horse trading is his business
34
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
that's why i suggest you send him if you want to get the most for your money
35
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
well you may have a point there
36
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
i second
37
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
that may have the case
38
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
no more business to be taken care of
39
00:02:13,000 --> 00:02:13,000
i'd occur to us
40
00:02:13,000 --> 00:02:20,000
means adjourned
41
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
why suggestion daniel
42
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
i don't know what Otis is peculiar
43
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
i'm not honest
44
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
you know what's more about horse trading than you buy any parts of it
45
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
meant to move now i want to thank you for standing up for me that way
46
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
got to give a fellow nice warm finish and notice somebody's got some faith in
47
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
them
48
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
well Otis all you gotta do is show that that faith i have in you is justify
49
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
well i'm Mr. Boo you know i have to worry about that
50
00:02:46,000 --> 00:02:53,000
and i guarantee you're going to be surprised at what i bring back
51
00:02:53,000 --> 00:03:00,000
i hope you're not too surprised
52
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
bam
53
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
what a doer what a dream come to a what daniel
54
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
food
55
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
from the two skin cap on the top of old dandelier
56
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
the heel of his forehead shoe
57
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
the ripness glorious fight in this man
58
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
the front of the river news
59
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
daniel boom was a man
60
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
this really can
61
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
anyone for american to make called american
62
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
three
63
00:03:32,000 --> 00:03:42,000
but a boom what a doer what a dream come to a what
64
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
i was real nice of you to ask me to walk your whole math to the dance
65
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
the man maybe i can call you with the next time i come to town
66
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
leave them so soon yes man i just came here to buy a
67
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
table horses and if i see what i'm looking for at the
68
00:04:04,000 --> 00:04:10,000
bar well i guess i'll be heading home so i reckon i'll say goodbye for now
69
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
goodbye
70
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
how aren't you forgetting something no i left my belongings time being
71
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
always telling it wasn't what i meant at all it wasn't no
72
00:04:21,000 --> 00:04:26,000
oh man sometimes another one stick kiss a girl good night
73
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
well man i ain't a man to forget a thing like that especially with a pretty girl
74
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
like you i just wasn't sure what you might do in case i tried
75
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
well i know one way you can find out
76
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
my brothers
77
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
how dare you oh oh you take your hand off me
78
00:04:49,000 --> 00:04:55,000
baby sister oh brother kylo oh that man i was coming home from church and he
79
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
followed me and tried to kiss me i did what you better go in the house baby
80
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
sister we'll take care of this now you know what i'm going to do to you
81
00:05:03,000 --> 00:05:08,000
i just a minute let me straight give every bone in your body with my bare hands
82
00:05:08,000 --> 00:05:13,000
after that i'm going to hang you and after that i'm going to tear your limb
83
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
from limb that if you can't run fast and i think you can
84
00:05:17,000 --> 00:05:23,000
you I get him
85
00:05:23,000 --> 00:05:32,000
WatchELY!
86
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Oh...
87
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Watch...
88
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
B-b-b-b!
89
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Wait.
90
00:05:45,000 --> 00:05:53,000
Hey, we going in, after him?
91
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Oh, you know you're starting a ruckus in a public place.
92
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
He's going to come out sometime.
93
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
We'll wait for him.
94
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
I challenge you to say you've ever seen a more perfect specimen.
95
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
He is willing and he is a good, soundist position.
96
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Now, ordinary gentleman, I wouldn't part with him at any price.
97
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
But since I have sold my plantation and have no further use for his services,
98
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
I am willing to let him go at a sacrifice.
99
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Now, who'll make me an author?
100
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Well, come now, gentlemen.
101
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
You'll never get another chance like this.
102
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
It must be obvious to all of you he can do the work of four,
103
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
and I'm going to let him go for the price of one.
104
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
Now, pick something up, Goulayat, and show these gentlemen how strong you are.
105
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Now, you watch this, gentlemen. This is a...
106
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
Most stupid lot you mean to make a fool of me.
107
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
You told me to pick something up, Mr. Smaddley.
108
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
You happened to be the nearest saying at hand.
109
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
So I did, Goulayat, so I did.
110
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Now, you saw that, gentlemen.
111
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
You saw that complete obedience and the strength of Hercules.
112
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Now, who'll make me an author?
113
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Mr. Mr.!
114
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
You, sir, did you wish to make him in?
115
00:06:56,000 --> 00:07:02,000
Well, I don't aim to buy him out, right, but I could use him if you'd ready him out to me for about fifteen or twenty minutes.
116
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Do not be ridiculous, sir.
117
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
All right, gentlemen. This is your last chance.
118
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
For the last time, who's gone off of me a hundred dollars?
119
00:07:09,000 --> 00:07:15,000
A hundred dollar bid. Look at him. He can do the work of four, and I want to start the bid in that one hundred dollars.
120
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
Now, look at this man, gentlemen. Think about what I'm saying to you.
121
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Who's going to start that bid in the one hundred dollars?
122
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Mr. He stands beside you.
123
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Your understanding, I just changed my mind. I'll give you a hundred dollars for him.
124
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Now, that's the kind of talk I like to hear.
125
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
I got a hundred dollars bid. Do I aim more? One hundred dollars? Do I aim more?
126
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
Once, twice, going, going, gone. What is your name, sir?
127
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Do you ask my name? Yes, I did, sir.
128
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Oh, this is calm.
129
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Oh, this is calm. A very good American name, sir.
130
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Here we are. Yes, three, ninety.
131
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
It's only a hundred. I can tell it's here, sir.
132
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
One hundred, even.
133
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
He is all yours. My congratulations to you, sir.
134
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
Now, if you gentlemen would care to, I'd be very happy to buy a drink.
135
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Well, I'll wait a minute.
136
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Mr. H
137
00:08:00,000 --> 00:08:05,000
Looks like I belong to you. Looks that way, don't you?
138
00:08:05,000 --> 00:08:14,000
Sir, I heard him call you Goliath. Is that your name?
139
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
No, sir. Not for real. Folks took to calling me that when I got my growth.
140
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Well, I was understandable.
141
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Well, you come along with me.
142
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
If you'll wait right here while I get my things.
143
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Oh, no. You'll get your things later.
144
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Well, I got mine for you right now.
145
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
I don't want you colored up with an awful lot of things to carry.
146
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Come on, follow me.
147
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
You've been in there an awful long time. I say we go in and get him.
148
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
We ain't no need being hasty.
149
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Like I said before, we got to do it.
150
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Well, now.
151
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Now, let's put a cable.
152
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
You're going to give me a chance to explain to let me call Peace Bullard.
153
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Oh, we're going to start fussing each other again.
154
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Uh, reckon we're going to start fussing.
155
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
But don't ever say how to get a chance to warn you. You got to stand?
156
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Go live.
157
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Okay.
158
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Okay.
159
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Right.
160
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Come on.
161
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Go.
162
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Go.
163
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Go.
164
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Is it all over?
165
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
It's all over, Miss Torez. They won't bother you no more.
166
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
You know, the next time you're going to give a man a chance to explain,
167
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
it's just going around trying to do him some bodily harm.
168
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
You ain't entitled to do explanation, you understand?
169
00:10:27,000 --> 00:10:32,000
But I'm a very fair man, and I don't expect anybody to accuse me of something I didn't do.
170
00:10:32,000 --> 00:10:37,000
I didn't follow Baby Sister Hall, and I didn't kiss her. She was kissing me.
171
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Now, you want to tell her about talking about things and not the truth about being.
172
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Because somebody's out to get killed.
173
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Was there something else you wanted done?
174
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Well, uh, I just don't write me no way writing.
175
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
You mean that?
176
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Oh, I mean, it's fine.
177
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Excuse me, wait a minute.
178
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Excuse me, Dad. Hey, hey, smokey. Excuse me.
179
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Miss Bentley?
180
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Well, Mr. Cobb, sir. Would you care to join me in a little drink, sir?
181
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Celebrate all mutual satisfaction.
182
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Well, that's what I was aiming to talk to you about.
183
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
I don't believe I understand you, sir.
184
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
Well, the fact that the matter is, I got a little proposition I want to put up to you.
185
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
I want to sell Goliath back to you.
186
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Sell him back where you have an owned in more than 15 minutes, sir.
187
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
You mean to tell me you already disappointed in it?
188
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Oh, no, it ain't that.
189
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
You worked out better than a pretty woman.
190
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Then why get rid of it?
191
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Well, I'll tell you, uh, you see, I ain't got no more use for it.
192
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
That's what it is.
193
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
And he's slightly used now, and I'll take a small loss.
194
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
So I figured that if I sell him back, you give me $90.
195
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
That'll be a small profit and a kind of a quick turnover.
196
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
You, uh, been ridiculous again, sir.
197
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Well, was it considered 85?
198
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Mr. Cobb, I consider a bargain to be a bargain.
199
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Now, you made a purchase, sir.
200
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
I am deeply regretful if you are unhappy with the merchandise,
201
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
but I have no intention of refunding any money.
202
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Well, if you'd want to talk money, could you give me an idea
203
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
where I could trade them in for a team of horses?
204
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Mr. Cobb, I am not in the horse trading business,
205
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
and what is more, I can tell you I never expect to be in it.
206
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Well, I wouldn't be so sure about that.
207
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Just up to a little while ago, I was in the slave owning business.
208
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
But I'm in it now.
209
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Get out of the way, sir.
210
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Get out of the way, sir.
211
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
We fixing to go traveling, Mr. Cobb?
212
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
Well, she is, I spent my last dollar there buying you a record we are.
213
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
See, this innkeeper hears a little narrow mind that he says,
214
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
we got to pay him in case we want to stay overnight.
215
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I'm ready any time you are, Mr. Otis.
216
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Well, I ain't really right ready, but I guess I got to go back sometime.
217
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
But one thing I know for sure,
218
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
I told Mr. Booty he should be surprised when he sees what I was bringing back.
219
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
He's really going to be surprised. Come on.
220
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Didn't that better kill him?
221
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Dan?
222
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
You better come out here.
223
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
What is it, Becky?
224
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Well, it looks like your friend Otis.
225
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
It's Otis all right, but what's that he's bringing with him?
226
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Well, it's not a team of horses, that's for sure.
227
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
I hate to say I told you so, but then don't.
228
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Well, Mr. Booty, we got back.
229
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
I can see that.
230
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
I guess you're surprised to see it, ain't you?
231
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Well, I'm not surprised to see you, but...
232
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
But you weren't expecting what I brought back, were you?
233
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
This is Goliath. I've been telling him all about you.
234
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Goliath, this is Mango.
235
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
It's my pleasure, gentlemen.
236
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
You're big, ain't he?
237
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You know, first time I laid eyes on him, I said he's...
238
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Otis, the horses.
239
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Tell me about the horses.
240
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Mr. Boot, I'm glad you brought that up.
241
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Dan, Otis and his friend looked tired and hungry.
242
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
I think the least we could do is invite them in for a meal.
243
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Oh, you're very kind, ma'am. By all means.
244
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Come on, Goliath, we can...
245
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Otis, start talking. Where did you get it?
246
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Well, you could say I bought them.
247
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
For how much?
248
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Well, you might say for $100.
249
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
You're a money?
250
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
You might say no.
251
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Now, Mr. Booty, I know what you're thinking.
252
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Oh, no, you don't, or you'd already started running.
253
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Well, give me a chance to explain, would you?
254
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
If it wasn't for this, the seatful female.
255
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
The seatful female?
256
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Yes, she had four brothers. She was this tall.
257
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Then she was over seven feet tall.
258
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
I'm minding my own business.
259
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
I'm standing there to pick up my things there, and she grabs me.
260
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
And she says to me, well, you go to visit...
261
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Oh, no, I said just a...
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Otis, do you mind if I sit down?
263
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
It sounds like it's going to be a tall story.
264
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
All right, all right, but I'm telling you the truth.
265
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
This woman is seven feet tall.
266
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
She got four brothers.
267
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Now, I'm not bothering her.
268
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
I'm going down to the end to pick up my stuff.
269
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
I just want to close up the world to be righteous.
270
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
What's happened to her? She's not beating me over the head.
271
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
So you see, Mr. Boone?
272
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
I just didn't have no choice. That's all.
273
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
I had to play and buy to keep them getting killed.
274
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
I'm not so sure you didn't keep from it, Otis.
275
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
You may have postponed it for a while.
276
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
As a matter of fact, you may have got us both killed.
277
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
How you ain't talking serious, Mr. Boone?
278
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Well, you're not talking about it.
279
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
You're not a bitch, Mr. Boone.
280
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Well, you may not think so.
281
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
If something tells me the town council is going to take a dim view
282
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
of the way you spent there $100.
283
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
Not to mention how you've held up progress in the town hall.
284
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
I suppose there's any way you could give the money back.
285
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Oh, and now you know better than that, Mr. Boone.
286
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
You know I ain't got nothing to support $100.
287
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
But wait a minute.
288
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Maybe if they'll wait until the talking season starts,
289
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
I can pay them up in first.
290
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Oh, it's happened season six months away.
291
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
I don't think they'd wait.
292
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Well, we might as well get started.
293
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Okay, start it, wait.
294
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
To the fort.
295
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
You gotta tell your story to the council sometime.
296
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Well, to be honest with you, Mr. Boone,
297
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
I'm really in no great hurry.
298
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
I can't say that I blame you.
299
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
You coming, Mango?
300
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Well, I suppose so.
301
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Although I must admit, I dislike scenes of violence.
302
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
That's very encouraging for you to say that.
303
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Well, Daniel, aren't you going to take your rifle?
304
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
I have a feeling that, uh, after the meeting is over,
305
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
you may have neither of us.
306
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
I agree with you, Otis.
307
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Mango sure knows how to make a man feel good.
308
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
You better, uh, call Goliath.
309
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Oh, I don't think that's very smart, Mr. Boone.
310
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Well, you've got to have some proof to back up that wild tail,
311
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
you're telling?
312
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
You sound like you think,
313
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
but I've been telling you ain't the truth.
314
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
Well, if it is, next time I advise that you try lying,
315
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
it might be a whole lot easier to believe.
316
00:17:25,000 --> 00:17:43,000
Daniel, they, uh, asked me to bring the prisoners inside.
317
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
Did you hear what he just called us?
318
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
Mr. Boone, I don't like the sound of that there word.
319
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Let's go.
320
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Let's go.
321
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
This here, court will now come to order.
322
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Are you two ready for sentencing?
323
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
We're ready.
324
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
It is the judgment of this here, Triboon.
325
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Did you, Daniel Boone, pay to the town treasury,
326
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
$25 for being an accomplice.
327
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
That sounds fair enough.
328
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
Oh, it takes me to keep my mouth shut next time.
329
00:18:43,000 --> 00:18:49,000
And did you, Otis Cobb, pay to the town treasury, $125?
330
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
The $100 you're already owe, the $25 is to learn you a lesson.
331
00:18:54,000 --> 00:18:58,000
What would you say if I told you I ain't got $125?
332
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
That don't surprise us, any.
333
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
So we figured you could work it out at 50 cents a day.
334
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Doin' what?
335
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Well, since what you took was tax payers' money,
336
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
we figured everybody ought to get some benefit.
337
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
So we're all gonna take turns going alphabetical.
338
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
You'll start come sun up tomorrow with the apple johns.
339
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
$125 at 50 cents a day.
340
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
I don't, I don't sure that I wouldn't rather be hung.
341
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Mr. Tipper, can I say something?
342
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
I don't see the reason why you can't.
343
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Mr. Suddley, he was the one that sold me to Mr. Otis.
344
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Always said I could do the work of four men.
345
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
So with me and Mr. Otis working...
346
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Oh, I've done it.
347
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
No, no, no, I ain't gonna have that.
348
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
You ain't gonna have what?
349
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
I ain't gonna have somebody else paying off my debt.
350
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Now what I did was wrong, but I'm the one that done it,
351
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
and I'm the one that's gonna pay it.
352
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Now, are you sure that's the way you wanted Otis?
353
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Since me lack your taking on quite a load.
354
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
No, Mr. Bloom, my mind is made up,
355
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
but I ain't about to change it.
356
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Well, I think you overlooked just one thing.
357
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
You own Goliath, and that makes him your responsibility.
358
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
Now, with you working from dawn to dusk, how do you aim to feed him?
359
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Don't fret about him, Mr. Otis.
360
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
I'll make out somehow.
361
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
No, sir, no, sir.
362
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
I am not going to shock my responsibility.
363
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
It's like Rover.
364
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
You've been saying I said he'd help around here at night.
365
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Breaking that kid in the wood and washing the dishes,
366
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
and scrubbing up the floor and such.
367
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
That's right.
368
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Well, you just hired yourself a man.
369
00:20:27,000 --> 00:20:31,000
You think you can stand up under all that work without breaking down?
370
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
I can do the work, all you gotta do is just feed me and Goliath.
371
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
Well, if that's the way you want it, I guess that's the way it's gonna be.
372
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
That's the way I want it.
373
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Well, now that we got that settled,
374
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
I declare this meeting adjourned.
375
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
I'll make a play out of you, sir.
376
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Come on, faster, faster.
377
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
He was he commanded the waters of the Red Sea open,
378
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
and Moses led his people safely to the promised land.
379
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
And they didn't even get their feet wet?
380
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
No, they didn't even get their feet wet.
381
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
No, they didn't even get their feet wet.
382
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Well, I didn't even get your feet wet.
383
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Well, you know, I didn't even get your feet wet.
384
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
I didn't even get your feet wet.
385
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
No, they didn't even get their feet wet.
386
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Do you believe that, Paul?
387
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Yeah, I reckon I do.
388
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
If you're thinking of trying it, I advise against it.
389
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Excuse me, this spoon would disturb me at this hour tonight,
390
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
but I saw a light was burning.
391
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
You're not disturbing anyone? Come on in.
392
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
You know my wife.
393
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
This is my son, Israel. Israel, Mrs. Goliath.
394
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
You're not the one David here with the rock, are you?
395
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
No, no, I'm not that one.
396
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
But I can see you've been reading the good book, Israel.
397
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
I didn't read too good yet.
398
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Paul told it to me. He said there's a moral to it.
399
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
What's the moral?
400
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
That it don't count on how big a man is.
401
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
It's what's inside of him that counts.
402
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Your father's right.
403
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
In a way, that's what I come in to talk to you about.
404
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Won't you sit down?
405
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
It's about Mr. Oldis.
406
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
He's having trouble rough time, now, isn't he?
407
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Yes, sir.
408
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
That man's playing, working himself into an early grave.
409
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
You know, it's funny.
410
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Most people never had to have much respect for Otis.
411
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
The way it looks now, he said out to prove him wrong.
412
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
That's just it, Mr. Boone.
413
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
Maybe what he said about me not helping him pay for what he had done.
414
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
That's right.
415
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
It could take his pride away.
416
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
And a man needs his pride.
417
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Now he does.
418
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
But what I had in mind,
419
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
maybe I could help him in another way.
420
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
He's got some bottom land that he's never farmed.
421
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
And if I could plant some cotton in tobacco.
422
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
What can I do to help?
423
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Well, it's some good land, Mr. Boone.
424
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
But I don't have the tools to work it.
425
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
And Mr. Oldis don't have any tools.
426
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
I think maybe we can do something about that.
427
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
I'll be mighty grateful to you, Mr. Boone.
428
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
And I'll be grateful if you don't tell him what I'm going to do.
429
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Can I help Glaiffa?
430
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
I think maybe you better ask him.
431
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Can I help Glaiff?
432
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Well, a man could always use a little extra help, Israel.
433
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
I thank you.
434
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Well, I best get on back to the tavern and take Mr. Oldis home.
435
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Did you say take him home?
436
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Yes, ma'am.
437
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
That poor man gets so tired sometime he goes to sleep standing on his feet.
438
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
And I just told him home and put him to bed.
439
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Well, if there's anything you need, go ahead and just let me know.
440
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Tell Israel.
441
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Yes, sir.
442
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Well, and I'm very thankful.
443
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
What do you think, Dan?
444
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
I'm thinking that.
445
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
Oldis may have bought a lot more for his hundred dollars than he knows.
446
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Oh!
447
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Oh!
448
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Alex!
449
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
I told you we should have that wheel fixed in the last town.
450
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Well, don't just stand there looking at it, man.
451
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Get the spell out.
452
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Yeah.
453
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Looks like you've got a little trouble.
454
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
The temporary inconvenience, sir.
455
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
Perhaps an act of providence, a part of the greater things to come.
456
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
By good fortune, we have a spare.
457
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Allow me to introduce myself.
458
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Jeremiah Loomis.
459
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Entrepreneur extraordinaire and owner of this mother's caravan.
460
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Glad to know you, Mr. Loomis.
461
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
My name is Boone.
462
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
This is my friend Mingle.
463
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
It is my extreme pleasure, gentlemen.
464
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
I assume from your attire that you're native to this region.
465
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
We've been here a while.
466
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
Then perhaps you could inform me the approximate distance to the next hamlet.
467
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
If you're talking about booze, Bert, it's about a mile down the road.
468
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
We can easily make that by nightfall.
469
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
I dislike traveling in the dark.
470
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Broken wheel.
471
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
We'll be glad to lend you hand, help lift up the rear end of your wagon.
472
00:27:11,000 --> 00:27:16,000
That is a very generous officer, but Alex here is perfectly capable of handling it alone.
473
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Are you saying that one man intends to lift this wagon?
474
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
It is a mere trifle.
475
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Nothing at all, sir.
476
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
He's done it many times before.
477
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Read for yourself.
478
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
The world's longest man.
479
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
You'd thank the word, Alex.
480
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
And I, my dad, will challenge all comers in the art of wrestling.
481
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Do you plan on giving up performance in Boone's borough?
482
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
In two years.
483
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Do you plan on giving up performance in Boone's borough?
484
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Indeed, we are, and I advise you not to miss it.
485
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
You will find it all inspiring and educational.
486
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Oh, and I would be very grateful to you if you would tell all your friends.
487
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
Tell me more about this, uh, taking on all comers.
488
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
It is exactly as I said, Mr. Boone.
489
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
For a mere $5 you can challenge him.
490
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Or any larger amount that you might care to wage you.
491
00:27:57,000 --> 00:28:03,000
If you can stay with him ten minutes without being thrown, I will repay your bets ten to one.
492
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
That's pretty good odds.
493
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
It's a sporting proposition, sir.
494
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
Now, you and your friend are men of strength and stamina.
495
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Ralph should be interested.
496
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
I will give it some thought.
497
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Ready.
498
00:28:17,000 --> 00:28:22,000
Now, if you would just excuse me, I will help Alex with the win.
499
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
That's a pretty good trick.
500
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
You know, he may be right after all, Daniel.
501
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
The strongest man in the world.
502
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
I've been wondering about that.
503
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Oh, and I just am all about Daniel.
504
00:28:47,000 --> 00:28:51,000
I know a fence intended, old boy, but you are an entertaining thought.
505
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
You are an entertaining thought of challenging him.
506
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
I'm entertaining some thoughts.
507
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Bye.
508
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
See you later, I hope you have a great one.
509
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Whoa!
510
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
I reckon they'll lose tired, isn't it?
511
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Maybe we should take a rest.
512
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
The shade on that tree looks real inviting.
513
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
How do you two expect to get some work done sitting here in the shade?
514
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
I'm sorry, Mr. Boone.
515
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Israel was holding up real fine.
516
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
I got tucked it out.
517
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
That ain't too, Pop. I was the one that got tired.
518
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
What I can say looks like you both deserve a rest.
519
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
And if I join you, sit down, Mr. Boone.
520
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Some cold water in the jug in case you're thirsty.
521
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Thank you.
522
00:30:00,000 --> 00:30:06,000
Well, I guess Mr. Otis will really be surprised in a few weeks when he sees what being Israel has done.
523
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Well, he might be surprised to hold up sooner than that.
524
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
How strong are you, Blath?
525
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
To tell the truth, I don't rightly know.
526
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
As far as I can recollect, I never really did extend myself.
527
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Is that a joke?
528
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
I don't know why I was forced.
529
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
He used to be just to entertain his friends.
530
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
You said you wanted to help Mr. Otis.
531
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Well, it might be that you could help him.
532
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
I don't know what he wanted to do.
533
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
What do you got in mind, Mr. Boone?
534
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Well, not quite certain.
535
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
We're going to have to do some testing.
536
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Let's go.
537
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Where are we going?
538
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
First, we've got to find a wagon.
539
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Dean, you'll boom.
540
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
What on earth do you think you're doing?
541
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
The idea comes under the heading of research.
542
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
It comes under the heading of insanity.
543
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
Think that's enough, Mingle?
544
00:31:15,000 --> 00:31:20,000
Well, this wagon is smaller than theirs, but on the other hand, theirs wasn't loaded with rocks.
545
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
I think it'll do.
546
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
I think it'll do.
547
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
I think it'll do.
548
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
I think it'll do.
549
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
I think it'll do.
550
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
I think it'll do.
551
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Well, I think you're both out of your minds.
552
00:31:30,000 --> 00:31:34,000
Goliath, do you think you can lift up the back end of this wagon?
553
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
I wouldn't know, Mr. Boone, without a try.
554
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Then start trucking.
555
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
I wouldn't know, Mr. Boone, without a try.
556
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Then start trucking.
557
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Crime and Italy.
558
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
What do you want us to do with it, Mr. Boone?
559
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
We'll just set her down, Goliath.
560
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
I just wanted to see what would happen when you started extending yourself.
561
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Take now, Mingle.
562
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
I think the odds are looking better all the time.
563
00:32:14,000 --> 00:32:18,000
I tell you, gentlemen, this is going to be a great event.
564
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
You will see I'll expend a horse you into an ark.
565
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Come on, let's spare him.
566
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
He will lift a 400 pound.
567
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
Mr. Boone and Mingle, it is a pleasure seeing you again.
568
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Well, I'm glad to see you made it into town.
569
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Yes, and it is a pleasure being with this convivial group.
570
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
I must compliment you on your hospitality.
571
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
And now would you do me the pleasure of joining me in a drink?
572
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Well, be glad to.
573
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Yes, landlord, a little service here.
574
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
I eat the landlord. I only work here.
575
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
With our record, I can catch you what you want.
576
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
We're two mugs of ale for my friend.
577
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Oh, this, you look a little tired.
578
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
Don't you get me started telling you there, Mr. Boone, because I'm too busy here.
579
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
I can always tell you that I'm just plumb worn to the bone.
580
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
Well, you stick to it. Maybe things will change.
581
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
I like to fix that way.
582
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
It's certain that things can't get any worse.
583
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
There's a rail.
584
00:33:13,000 --> 00:33:18,000
Well, now I trust you, gentlemen, will be at our performance on the morrow.
585
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
We'll be there.
586
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
I'm glad to hear it.
587
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
And have you given any thought to that little matter we discussed this afternoon?
588
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
I'm glad to hear it.
589
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
I'm glad to hear it.
590
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
I'll be here last this afternoon.
591
00:33:31,000 --> 00:33:37,000
Given a little thought, I think we'll be able to supply you with some competition.
592
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
I am delighted to hear it.
593
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
I assume that this is a personal challenge.
594
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
No, no, it isn't.
595
00:33:44,000 --> 00:33:48,000
But I have someone in mind that ought to make it interesting for your man.
596
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
And just what amount did you wish to wage us, sir?
597
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
About $5 for me and $15 for the man I'm betting on.
598
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
And I think you said the odds were 10 to 1?
599
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
That is correct. And you are a sporting man, sir.
600
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
I'm sure the contest will be very pleasing to the crowd.
601
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
To some more than others. Here's my 20.
602
00:34:10,000 --> 00:34:15,000
If it ain't asking too much, Dannell, just who did you have in mind?
603
00:34:15,000 --> 00:34:20,000
Well, I, uh, I hadn't mind...Goliath?
604
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
You think he's got any chance at all, Dannell?
605
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Yeah, I figure he's got a chance.
606
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
Now, gentlemen, Ged, you might have any of the rest of you can't wage her.
607
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
I'll be very happy to cover your bets.
608
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
I'm gonna take your word for it, Dannell.
609
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
At them odds, I just gotta make me a little wager.
610
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Well, I gotta get in on this wager too, Dannell.
611
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Excuse me, man.
612
00:34:39,000 --> 00:34:43,000
There you are, Lady. Thank you very much.
613
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Now, are there any more customers?
614
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Oh, ladies and gentlemen, don't miss this golden opportunity.
615
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
This miraculous remedy, soft, sweet, smooth, and satisfying,
616
00:34:52,000 --> 00:35:01,000
contains neither grit, rhyme, nor grease.
617
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Made from root serves, bark, sparrows, and other fookle flavors,
618
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
gathered from the hills, dales, and valley by the red man.
619
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Some folks say the red man is a ignorant man,
620
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
but I have always said he's a well-read man.
621
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
That's a joke.
622
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
No!
623
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
No!
624
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Now, ladies and gentlemen, we come to that event
625
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
for which we have all been waiting.
626
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
It is my pleasure to present a man who has performed
627
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
before all the crowned heads of Europe,
628
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
whose prowess has thrilled thousands,
629
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
and whose prodigious feats of strength is unequaled,
630
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
whose skill in the art of wrestling is unmatched.
631
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Now, to prove to you that there is no fakery involved,
632
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
I would like one of you gentlemen as a volunteer
633
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
to step right up here, young man.
634
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
I'd look over the equipment that Alex will use
635
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
in his demonstration of prodigious power.
636
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
Take it easy, young man. He's doing his best.
637
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
All right.
638
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Thank you very much.
639
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Thank you very much.
640
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Now, ladies and gentlemen, if I may repeat,
641
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
it is my pleasure, may it is my pleasure.
642
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
May it is my privilege to present to you
643
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
that colossus of strength, the strongest man
644
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
that mortalized have ever gazed on.
645
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Alex, the assassin.
646
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Come on, Alex.
647
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Ladies and gentlemen, there is a man.
648
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Now, Alex, do us a little favor.
649
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Will you please by lifting the weights?
650
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Watch this very closely, ladies and gentlemen,
651
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
that is 400 pounds of dead weight.
652
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
Ladies and gentlemen, let's give him a nice...
653
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
That's it.
654
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Here comes Otis. I wonder what he's doing here.
655
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
I thought he was supposed to be working.
656
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Otis, give me a means trouble.
657
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
I was rooting. I've got to talk to you.
658
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Fire away, Otis.
659
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Well, that's a sort of personal.
660
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Would you choose this, ma'am?
661
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Come here.
662
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
What's on your mind, Otis?
663
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
I thought you was a friend of mine.
664
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Now I'll find out that you've been double-crossed me.
665
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Well, just how do you figure I've been double-crossed?
666
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Matching voulayat there with that assassin without my knowledge,
667
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
and I'm here to tell you that I ain't going to stand for it.
668
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Otis, just listen to me for one minute.
669
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Here's your chance to clear up your debt with the town.
670
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Goliath's willing, so why should you object?
671
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
It's the principle of the thing.
672
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
I told you before that I was going to let somebody else pay off of what I owe.
673
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Well, I'm afraid it's too late. The match has already been arranged.
674
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Oh, don't care if it's been arranged. Goliath ain't going to be here.
675
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
Because I told him to stay home, and he's got to do what I tell him.
676
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Otis, you don't understand.
677
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
The people here in Boone's borough have already waged all their money on Goliath.
678
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
You can't withdraw him now and cause them to forfeit their wages.
679
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
You're right. I wasn't aiming to have nobody far for nothing.
680
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
Well, what were you aiming to do then?
681
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
I'm aiming to rush it out of shots of myself.
682
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Have you had a look at this feller?
683
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
No, but just got here.
684
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Well, when you do, you might want to change your mind.
685
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Nothing's going to change it.
686
00:38:01,000 --> 00:38:07,000
Well, Otis, how come you've gotten so brave all of a sudden, when you bought Goliath for self-protection in the first place?
687
00:38:07,000 --> 00:38:12,000
Mr. Boone, up there in Seder, there was four of their men, and only one of me, and they was mad.
688
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
But now this is man to man and I'm mad.
689
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
And you know, I'm ferocious as a tiger once I get aroused.
690
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Alex is going to kill you.
691
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
And if he doesn't, a lot of folks around this town are just might.
692
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
No use talking to me any more, Mr. Boone. My mind is made up. Where is he?
693
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
You know, Daniel, it occurs to me.
694
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
There are those in this town who might have a similar feelings towards you.
695
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
And thought has crossed my mind.
696
00:38:34,000 --> 00:38:40,000
Well, if worse comes to worse, I'll have to take home Alex, but, hmm, me.
697
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
Well, I'm going to take a little more time.
698
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
I'm going to take a little more time.
699
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
Well, if worse comes to worse, I'll have to take home Alex, but, hmm, me.
700
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
I'm going to wrestle a bear.
701
00:38:52,000 --> 00:38:57,000
Shred out today is an extraordinary attraction I am happy to announce.
702
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
It's my tiny kind.
703
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
What are you doing here, Israel?
704
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
I thought you was watching the circus man down at the settlement.
705
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
Goliath, I got to talk to you.
706
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
It's on your mind, Israel.
707
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
It's about that, it's NASA.
708
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
You got to wrestle him like he said you would.
709
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
I feel bad about it, but it's nothing I can do.
710
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Why ain't there?
711
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Just the oldest says I can't.
712
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
There's no reason why you got to do what he tells you to.
713
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
You're bigger than he is.
714
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
I don't make any difference.
715
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
You don't understand what it is being a slave.
716
00:39:33,000 --> 00:39:38,000
Mr. oldest owns me and I got to do his bidding, just like I couldn't do his work for him.
717
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
But this is different.
718
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
There's no difference, not when he tells you you can't do it.
719
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
You don't understand.
720
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
All these people are depending on you.
721
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
And if you don't do it, my paw will.
722
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
And he's up to get himself hurt real bad.
723
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Don't make me feel any worse, Israel.
724
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
I already feel too bad about it.
725
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
There's nothing I can say.
726
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Can I get changed your mind?
727
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
There's nothing.
728
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
I just can't disobey what I've been told.
729
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
All the time I figured we was friends.
730
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
I guess I didn't.
731
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
So many more.
732
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
That's the moment ladies and gentlemen.
733
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
And now, Alice will break this log as if it were a mere twig.
734
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Thank you very much, Alice.
735
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Watch very closely, ladies and gentlemen.
736
00:40:40,000 --> 00:40:44,000
Thank you very much, ladies and gentlemen.
737
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Shh.
738
00:40:45,000 --> 00:40:53,000
At now.
739
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
I would like to meet your local champion, please.
740
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Becky, you stay here.
741
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
I'll be back in a little while.
742
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Will your local champion...
743
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
No, no, you're not going through with this.
744
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
We know you don't stand a chance of winning.
745
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
Well, I don't have much choice, Mango.
746
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
These people all bet their money on my say-so.
747
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
Maybe I can out scuffle Alex and Rastlin.
748
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
The odds are where they are and we still might come out ahead.
749
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
But Daniel, he's a professional.
750
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I've seen bots like this in London.
751
00:41:22,000 --> 00:41:26,000
I repeat, will your local champion please step to the platform?
752
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
I'll also stop the yellow now.
753
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Get the first one out of here.
754
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
I'll take you to late.
755
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Here goes Otis.
756
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
I never figured he'd go through with it.
757
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
Now then, may I inquire your name, sir?
758
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
What, sir?
759
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
May I inquire your name, sir?
760
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Oh, oh, oh, oh, oh...
761
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
orders cop.
762
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Otis cop.
763
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
And now ladies and gentlemen, introducing a man who I am sure needs no introduction.
764
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
Your local champion, Otis cop!
765
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Hey, where's Goliath? Where's Goliath?
766
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
Now, listen, don't you all go hard up and go loud because he ain't going to be here.
767
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
I told him to stay home.
768
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
You don't matter that.
769
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Oh, don't just don't cut calling me either.
770
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
I fight all my own fights and I'm going to fight this one.
771
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
He's done it again!
772
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Oh, I'm going to get away from it.
773
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
That's the second time he's double-fried.
774
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Go on, Alex!
775
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Okay, all right.
776
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
It's okay, man, just a minute.
777
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Get out of the way, dental.
778
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
This time we ain't going to teach Otis a lesson he ain't about to forget.
779
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Well, just what kind of lesson did you have in mind?
780
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
Well, I figure a public weapon ought to do it.
781
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Yeah.
782
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
I think you're going to have to walk over both of us to do it.
783
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Well, we might just do that because you're the one that got us to put our money on Goliath.
784
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Come on, let's get it out.
785
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Paul!
786
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Paul, look.
787
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
It's Goliath.
788
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Paul!
789
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Paul!
790
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Paul!
791
00:42:59,000 --> 00:43:04,000
Paul, what are you doing here?
792
00:43:04,000 --> 00:43:12,000
I just can't let you do it no matter what.
793
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
You disappear in my orders.
794
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
I reckon you could call it that.
795
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
Well, now listen, I ain't going to Stanford.
796
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Why don't you hear me out, Mr. Otis?
797
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
The way Israel explained it to me, it ain't just you and me.
798
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
All these people out here, they're depending on you.
799
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
You know, my grandpappy once told me,
800
00:43:33,000 --> 00:43:38,000
there comes a time in every man's life when he's got to write to change his mind.
801
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
You mean you're going to let me fight Alex?
802
00:43:40,000 --> 00:43:43,000
And you remember what you did to them four men up there and saying,
803
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
I'm feeling sorry for that poor assassin already.
804
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Ha!
805
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Dang it, boy!
806
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
Ladies and gentlemen, now that your local champion has been established,
807
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
let's proceed with the fight!
808
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Hey!
809
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Hey!
810
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Hey!
811
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Hey!
812
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Hey!
813
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Hey!
814
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Hey!
815
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Hey!
816
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Hey!
817
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Hey!
818
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Hey!
819
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Hey!
820
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Hey!
821
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Hey!
822
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Hey!
823
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Hey!
824
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Hey!
825
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Hey!
826
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Hey!
827
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Hey!
828
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Hey!
829
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Hey!
830
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Hey!
831
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Hey!
832
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Hey!
833
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Hey!
834
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Hey!
835
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Hey!
836
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Hey!
837
00:44:24,000 --> 00:44:51,000
Hey!
838
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Hey!
839
00:44:52,000 --> 00:44:59,000
Move her! Move!
840
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Hold your ammo Schreck.
841
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
Moveuation...
842
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Go!
843
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Go!
844
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Go!
845
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Go!
846
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Go!
847
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Go!
848
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Go!
849
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Go!
850
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Go!
851
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Go!
852
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Go!
853
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Go!
854
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Go!
855
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Go!
856
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Go!
857
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Go!
858
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Go!
859
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Go!
860
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Go!
861
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Go!
862
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Go!
863
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Go!
864
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
Go!
865
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Go!
866
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Go!
867
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Go!
868
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Go!
869
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Go!
870
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Go!
871
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Go!
872
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
Go!
873
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Go!
874
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Go!
875
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Go!
876
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
Go!
877
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Go!
878
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Go!
879
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Go!
880
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Go!
881
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
Go!
882
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Go!
883
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Go!
884
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Go!
885
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
Go!
886
00:46:36,000 --> 00:46:41,000
I have a business proposition to offer you. How much will you take for your slave? You want to buy Gulab?
887
00:46:41,000 --> 00:46:48,000
Oh, I can see the sign now. The world's wildest man captured in the jungle to darkest Africa at the cost of 27 human lives.
888
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Why, with that a kind of an attraction?
889
00:46:50,000 --> 00:46:54,000
I can recoup my losses at no time at all. What are you going to put them in a cage?
890
00:46:54,000 --> 00:47:03,000
Only for a short time during each show. I assure you he will receive good treatment. And in return, I am prepared to offer you the business opportunity of a lifetime.
891
00:47:03,000 --> 00:47:07,000
A full partnership in my very lucrative enterprise.
892
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
You're offering me half of this circus?
893
00:47:09,000 --> 00:47:14,000
That is exactly what I'm doing. And if I do say so myself, it is a very magnanimous gesture.
894
00:47:15,000 --> 00:47:20,000
Now, that's a very tempting offer, but I couldn't make the trade.
895
00:47:21,000 --> 00:47:27,000
You know, the last three weeks here I've been thinking, nobody's got the right to go around buying a selling human being like they were animals.
896
00:47:27,000 --> 00:47:33,000
Like nobody's got the right to even own one. So from now on there, I am turning you loose, Gulab.
897
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
You're going to give me my freedom, Mr. Horace?
898
00:47:35,000 --> 00:47:43,000
That's just what I said. From now on, you can do whatever you please. If you want to join this man's circus, you go right ahead.
899
00:47:44,000 --> 00:47:52,000
Well, uh, I noticed that, uh, man, I just didn't know that you've just liberated $150. That's what the line just won.
900
00:47:52,000 --> 00:47:57,000
Well, if he won $150, he can spend it any way he sees fit. Now I'll record, I'll go back to work.
901
00:47:57,000 --> 00:48:05,000
Miss Otis, will you wait, please? Mr. Lones. Will you sell me that team of horses? I'll give you a hundred dollars.
902
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
You have just made yourself a purchase.
903
00:48:08,000 --> 00:48:13,000
Mr. Tumper, I'll give you those horses. And now Mr. Otis paid his debt to you.
904
00:48:13,000 --> 00:48:18,000
I'd say he's more than paid it. Now just a dog, God, man, as you can't do that to me.
905
00:48:18,000 --> 00:48:24,000
You own me? What belongs to me belongs to you? That ain't true. Don't you remember? I just such you free.
906
00:48:24,000 --> 00:48:33,000
Well, I've been free long enough. And we got some cash money and land to work. And come this time next year, we're going to own a plantation.
907
00:48:34,000 --> 00:48:40,000
So if you don't mind, would you give me that other $50, sir? Oh.
908
00:48:40,000 --> 00:48:53,000
Well, due to the inclement weather and the aggravating attendance and other unforeseen circumstances, I, well, I reluctantly admit that I am at the moment without funds.
909
00:48:53,000 --> 00:48:58,000
What does he mean for that? He's got any money. Is that what you mean?
910
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
You're a pig.
911
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
I put a pig on him. That's all I've got. That's all I've got.
912
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
Mr. What was you all about? That's all I've got.
913
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Silly.
914
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
Looks like we're going to have a real good crop this year.
915
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Yeah, it sure does.
916
00:49:19,000 --> 00:49:23,000
How does it feel to be a rich plantation owner, Otis?
917
00:49:24,000 --> 00:49:31,000
Well, this will probably come as a big surprise to you, Mr. Boone. But if you try real hard, you sort of get to like it.
918
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Hey! Get a move on out there!
919
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
But I got to put the tongue...
920
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
Come on, Alex.
921
00:49:53,000 --> 00:50:02,000
MUSIC
922
00:50:23,000 --> 00:50:28,000
MUSIC
67950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.