Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,872 --> 00:00:12,043
www.titlovi.com
2
00:00:15,171 --> 00:00:18,291
DOBRO DO�LI U
CHERRY FALLS!
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
4
00:00:39,571 --> 00:00:42,144
Na mojem su planetu
�ene jalove.
5
00:00:44,409 --> 00:00:49,652
Potajno sam putovao svemirom
i poprimio ljudski oblik
6
00:00:52,250 --> 00:00:55,453
kako bih upoznao
�ene na Zemlji
7
00:00:55,754 --> 00:00:59,004
i napu�io svoj
pusti planet.
8
00:01:01,009 --> 00:01:05,172
�elim da zna� moje pravo ime.
Xunobulax.
9
00:01:05,472 --> 00:01:07,714
Xunobulax?
10
00:01:10,227 --> 00:01:13,596
Moja rasa vodi ljubav
samo jedanput.
11
00:01:14,105 --> 00:01:18,317
Ula�emo svu kozmi�ku
energiju u taj jedan �in,
12
00:01:20,028 --> 00:01:23,231
a onda, kao zemaljski
kukac voden-cvijet,
13
00:01:23,698 --> 00:01:26,948
umiremo i padamo
na tlo zadovoljni.
14
00:01:27,869 --> 00:01:31,238
�elim voditi ljubav
kako mi to radimo.
15
00:01:32,582 --> 00:01:34,741
�elim da to bude zadnje
�to �u u�initi.
16
00:01:35,126 --> 00:01:39,587
Nastavi� li, i bit �e zadnje.
-Moram obaviti misiju.
17
00:01:39,839 --> 00:01:42,128
Prestani!
18
00:01:48,139 --> 00:01:51,224
�elim da mi ti bude� prva.
-I ja.
19
00:01:51,851 --> 00:01:55,018
Dobro. Razumijem.
Molim te. Do�i.
20
00:02:18,044 --> 00:02:20,666
Koji je ovo vrag?!
21
00:02:25,427 --> 00:02:27,218
�ekaj!
22
00:02:30,599 --> 00:02:33,386
Bene! Dolazi ovamo.
23
00:02:35,103 --> 00:02:38,306
Mark? Ti si unutra?
24
00:02:46,156 --> 00:02:49,525
Ovo nije smije�no.
25
00:02:55,707 --> 00:02:55,992
Koga vraga...
26
00:02:58,710 --> 00:03:01,664
Ne, Rod!
27
00:03:19,272 --> 00:03:20,683
Stacy...
28
00:03:53,723 --> 00:03:55,799
Ne, Rode!
29
00:04:31,553 --> 00:04:35,467
C H E R R Y F A L L S
30
00:04:35,932 --> 00:04:39,099
Trebala sam biti doma
prije 1 5 minuta.
31
00:04:39,477 --> 00:04:42,644
I klinci u 6. razredu
du�e ostaju vani.
32
00:04:49,195 --> 00:04:51,437
Ne, du�o, nemoj.
33
00:04:51,865 --> 00:04:54,438
Ne, ne, ne, ne!
34
00:04:58,747 --> 00:05:00,786
Prestani! Prestani!
35
00:05:01,082 --> 00:05:04,119
Ne boji� se da �e�
umrijeti nevina?
36
00:05:04,711 --> 00:05:08,578
To i globalno zagrijavanje
glavne su mi brige.
37
00:05:19,476 --> 00:05:24,814
Izlazimo ve� godinu dana
i mislim da ne ide. Dobro?
38
00:05:33,740 --> 00:05:37,275
Dobra ve�er, g�o Marken.
-Zabavljate se? -Bok, mama.
39
00:05:38,411 --> 00:05:41,780
Kenny, ima� cigaretu za mene?
40
00:05:42,958 --> 00:05:44,618
Jasno.
41
00:05:46,544 --> 00:05:50,459
Gospo�o Marken,
pu�enje �kodi zdravlju.
42
00:05:53,218 --> 00:05:56,302
Ove su jake.
43
00:06:01,226 --> 00:06:01,723
Du�na sam ti uslugu.
44
00:06:02,352 --> 00:06:06,895
Moram ovdje pu�iti. Brent
ne voli kada pu�im u ku�i.
45
00:06:07,732 --> 00:06:10,650
To mi je zadnje
nedopu�teno zadovoljstvo.
46
00:06:11,069 --> 00:06:14,236
Je li tata jo� budan?
-Ve�eras smo kasno vani, ha?
47
00:06:14,573 --> 00:06:17,823
Kenny je ba� krenuo ku�i.
-Steta.
48
00:06:22,872 --> 00:06:29,041
Zrak je �ist. Po�uri se
�eli� li izbje�i probleme.
49
00:06:30,130 --> 00:06:35,919
G�o Marken, ostavili ste
svjetla. -Dobro zapa�a�.
50
00:06:37,262 --> 00:06:40,049
Hvala. Laku no�.
51
00:06:50,025 --> 00:06:53,144
Dakle, laku no� ili zbogom?
52
00:06:53,570 --> 00:06:55,562
Izaberi.
53
00:06:56,072 --> 00:06:59,109
Izaberi!
-Ti odlu�i.
54
00:07:08,668 --> 00:07:11,539
Nemoj... zalupiti vratima.
55
00:07:26,269 --> 00:07:29,638
U�uljaj se kao mi�i�.
56
00:08:03,139 --> 00:08:05,844
Zna� li koliko je sati?
-Prestra�io si me.
57
00:08:06,142 --> 00:08:09,227
Dva tjedna nema izlazaka!
-I �esta�i ostaju du�e vani.
58
00:08:09,854 --> 00:08:12,642
Oni nisu �erifova k�i.
59
00:08:35,797 --> 00:08:37,291
Marken.
60
00:08:41,136 --> 00:08:43,627
Dolazim odmah.
61
00:09:00,697 --> 00:09:03,614
Tata...
62
00:09:31,937 --> 00:09:34,428
Sama si?
-Prva sam do�la.
63
00:09:34,898 --> 00:09:37,685
Forenzi�ari i kriminalisti
sti�u iz Richmonda.
64
00:09:37,984 --> 00:09:41,318
�rtvin auto je sav krvav.
65
00:09:44,866 --> 00:09:50,655
De�ko je le�ao tu, s licem u
vodi, s milijun ubodnih rana.
66
00:09:51,414 --> 00:09:56,326
A djevojka je
pribijena na stablo.
67
00:09:56,795 --> 00:10:00,045
Iz rana joj je isteklo
puno krvi, �to zna�i...
68
00:10:00,799 --> 00:10:04,962
Da je jo� bila �iva
dok se to doga�alo.
69
00:10:29,244 --> 00:10:32,245
Jody, do ru�ka izlazi
posebno izdanje novina.
70
00:10:32,581 --> 00:10:35,535
Bit �u ti najbolji prijatelj
ako mi ka�e� sve �to zna�.
71
00:10:36,167 --> 00:10:40,711
Bit �e� pomo�nica urednika i
upisati dobar faks pun frajera.
72
00:10:41,298 --> 00:10:45,924
Razgovaraj s tatom i
ispipaj stvar. Ku�i�?
73
00:10:46,595 --> 00:10:51,470
Nemam pojma o �emu govori�.
-Ne zna� za Roda i Stacy?
74
00:10:52,058 --> 00:10:56,637
Ne�to za glupu rubriku
tra�eva? Prekinuli su?
75
00:10:56,855 --> 00:10:59,262
Prekinuli?! Dobro jutro!
Mrtvi su.
76
00:10:59,524 --> 00:11:03,273
Riknuli su, stresli vrtlog
zemaljski, i�li Stvoritelju.
77
00:11:04,487 --> 00:11:10,608
Kako si tako neinformirana?
Cijela �kola bruji o tome.
78
00:11:13,914 --> 00:11:18,741
Gle, mo�da ipak ima ne�to za
moju glupu rubriku tra�eva.
79
00:11:20,378 --> 00:11:22,704
Ja gledam oko sebe.
80
00:11:23,840 --> 00:11:27,672
G. Sisler, do�ao je
�erif Marken. Da ga uvedem?
81
00:11:28,470 --> 00:11:30,925
Da. Hvala, Diana.
82
00:11:38,772 --> 00:11:40,930
Dugo se nismo vidjeli.
83
00:11:47,906 --> 00:11:51,156
Ne moram ti govoriti
kakva je ludnica u �koli.
84
00:11:51,451 --> 00:11:54,820
Otkazao sam nastavu
i zamolio profesore da utje�e
85
00:11:55,163 --> 00:11:58,995
savjetuju djecu. Znam da za to
postoje stru�njaci,
86
00:12:01,127 --> 00:12:03,500
ali �inilo mi se bolje
da bude netko ...
87
00:12:04,089 --> 00:12:08,038
Morat �u oti�i u neke
razrede postaviti im pitanja.
88
00:12:08,885 --> 00:12:12,088
Najprije u njihovu razredu.
89
00:12:12,931 --> 00:12:17,557
Znam, u�asnuti ste besmislenim
gubitkom prijatelja.
90
00:12:18,311 --> 00:12:21,514
�ao vam je �to niste bili
bolji prema njima dok su
91
00:12:21,856 --> 00:12:27,361
bili �ivi ili vas progoni
ne�to ru�no �to ste im rekli.
92
00:12:28,780 --> 00:12:33,074
U osmom razredu sam se
posva�ala s Rodom.
93
00:12:33,368 --> 00:12:36,903
Rekla sam mu da se
goni i crkne.
94
00:12:41,960 --> 00:12:43,953
Smirite se!
95
00:12:45,505 --> 00:12:47,498
Sve je u redu.
96
00:12:49,634 --> 00:12:54,427
Mo�da �e nam biti lak�e
ako razgovaramo o njima.
97
00:13:01,021 --> 00:13:03,179
O, �ovje�e,
98
00:13:05,150 --> 00:13:07,819
ne znam, ja sam...
99
00:13:08,361 --> 00:13:10,817
Hvala, Mark.
100
00:13:14,659 --> 00:13:17,329
A ti, Sandy?
101
00:13:18,246 --> 00:13:19,906
Sandy!
102
00:13:21,583 --> 00:13:26,494
Kad se dogodi ovako ne�to,
103
00:13:26,755 --> 00:13:30,455
nadam se da postoji raj.
-Jadno.
104
00:13:30,675 --> 00:13:33,213
Prestani, Cindy.
105
00:13:33,553 --> 00:13:36,340
U ovakvim trenucima moramo
pomo�i jedni drugima.
106
00:13:36,640 --> 00:13:41,432
Ja bih pomogla ubojici da
do�e do elektri�ne stolice.
107
00:13:43,730 --> 00:13:48,937
Opravdana reakcija, no sad to
rade smrtonosnom injekcijom.
108
00:13:49,319 --> 00:13:53,981
Bene, znam da ti druga�ije
gleda� na ovu tragediju,
109
00:13:55,075 --> 00:13:58,159
pa, izvoli, reci.
110
00:13:59,955 --> 00:14:04,202
Zanima me je li ubojica
odrezao koji dio tijela
111
00:14:04,542 --> 00:14:07,627
ili ih na bilo koji na�in
seksualno napastovao.
112
00:14:07,921 --> 00:14:10,708
Ti si bolestan.
-Zanima me.
113
00:14:10,966 --> 00:14:14,417
Jer ako nije,
onda je bezvezan.
114
00:14:15,011 --> 00:14:17,633
Kako si tako bezosje�ajan?
115
00:14:17,931 --> 00:14:20,504
A ti si majka Tereza?
Ti si rekla Rodu da crkne.
116
00:14:20,809 --> 00:14:23,478
Hini� da ti je svejedno.
117
00:14:23,770 --> 00:14:27,898
Ovo je stvarnost, a ne
Deathquake. -Jebi se!
118
00:14:28,358 --> 00:14:32,937
Ben poku�ava biti faca
i pravi se da se ne boji.
119
00:14:33,363 --> 00:14:36,814
Bok, Cindy Freud.
A tko je za tebe faca?
120
00:14:37,117 --> 00:14:40,320
Onaj tko je po�evio sve
maturante po abecedi?
121
00:14:40,579 --> 00:14:45,324
Ako sam potro�ena, za�to mi
se upucava�? -Volim iskusne.
122
00:14:45,709 --> 00:14:49,658
Sad je dosta. Prestanite!
Svi. Zaboga!
123
00:14:50,046 --> 00:14:53,083
�to je vama?
124
00:14:53,633 --> 00:14:59,090
Jody, na tebe mogu ra�unati
da �e� re�i ne�to pametno.
125
00:15:02,475 --> 00:15:04,515
Tata?
126
00:15:05,061 --> 00:15:09,640
Oprostite na smetnji, ali
�erif bi im ne�to rekao.
127
00:15:11,276 --> 00:15:15,143
Leonard Marliston.
Drago mi je. -I meni.
128
00:15:15,488 --> 00:15:18,240
U�enici, pozorno slu�ajte
�erifa!
129
00:15:19,784 --> 00:15:23,450
Dvoje va�ih kolega,
Rod Harper i Stacy Twelfmann,
130
00:15:23,747 --> 00:15:27,744
sino� su hladnokrvno
ubijeni kod slapova.
131
00:15:29,794 --> 00:15:33,744
Molim vas da kao prijatelji
i savjesni gra�ani ka�ete
132
00:15:34,090 --> 00:15:38,799
ako imate bilo kakvu
informaciju o ovom zlo�inu.
133
00:15:39,095 --> 00:15:41,966
Je li tko osumnji�en?
-Nije.
134
00:15:42,182 --> 00:15:44,755
Mo�ete li nam jo� �to re�i?
135
00:15:44,976 --> 00:15:48,061
Ne smijem ni�ta vi�e re�i
o slu�aju.
136
00:15:49,189 --> 00:15:55,061
Platon ka�e da je polis zdrav
ako je istina dostupna svima.
137
00:15:55,528 --> 00:16:01,365
Platon mo�e otkriti sve
detalje kad on bude �erif.
138
00:16:03,536 --> 00:16:07,486
Namjerno to �ini.
-Naravno.
139
00:16:08,375 --> 00:16:11,625
Zato ga mora� ignorirati.
140
00:16:11,836 --> 00:16:14,754
Misli� da ona ide do kraja?
141
00:16:17,342 --> 00:16:21,007
Sumnjam.
Tko bi htio nju po�eviti?
142
00:16:24,891 --> 00:16:27,098
Pogledaj.
143
00:16:43,535 --> 00:16:45,077
Sranje!
144
00:16:45,537 --> 00:16:47,280
Prestani sve bacati.
145
00:16:52,627 --> 00:16:55,379
Ja odustajem od veza,
146
00:16:55,672 --> 00:16:59,041
ali za tebe ima nade.
Do�i. -Ne�u. -Do�i.
147
00:17:00,260 --> 00:17:03,843
Svaki ga dan gleda� kako
jede, a nikad ne razgovarate.
148
00:17:04,264 --> 00:17:07,300
Moji roditelji se gledaju
tako ve� 25 g. braka.
149
00:17:07,475 --> 00:17:10,311
Idemo tamo i razgovarat �ete.
Ne radi scene.
150
00:17:18,278 --> 00:17:21,279
Kako ste?
151
00:17:22,991 --> 00:17:27,368
Danas je grozan dan.
-Valjda.
152
00:17:38,506 --> 00:17:41,294
La�ljiv�e odvratni!
153
00:17:41,885 --> 00:17:44,340
Ubit �u te, govno jedno!
154
00:17:44,554 --> 00:17:49,216
Ja bar nikomu ne pu�im.
-Ubit �u te! -Stvarno?
155
00:17:51,102 --> 00:17:53,807
�to se ovdje doga�a?
156
00:17:56,816 --> 00:18:00,565
Kad ti tip ka�e da izvrsno
pu�i�, to je kompliment.
157
00:18:02,030 --> 00:18:04,603
Ima� ne�to na usnici.
158
00:18:04,908 --> 00:18:08,241
Govori la�i o meni!
-To �e� mi re�i u uredu.
159
00:18:08,787 --> 00:18:11,360
Da� mi broj telefona?
160
00:18:11,623 --> 00:18:13,829
�to je ovo bilo?
161
00:18:17,337 --> 00:18:20,836
Dylan je svima rekao
da mu je Annette popu�ila.
162
00:18:21,675 --> 00:18:24,592
Je li?
-�ali� se? -Ne.
163
00:18:24,886 --> 00:18:28,136
Ona misli da je felacija
lik iz Shakespearea.
164
00:18:28,431 --> 00:18:31,005
Ne bi prepoznala pimpek
ni da se spotakne na njega.
165
00:18:38,942 --> 00:18:43,485
Mislim da su rebrica super.
166
00:19:38,501 --> 00:19:40,541
Tko je?
167
00:19:40,837 --> 00:19:43,043
Zdravo, Annette.
168
00:19:43,715 --> 00:19:46,835
Ja sam Loralee Sherman.
-Molim?
169
00:19:48,470 --> 00:19:51,886
Loralee Sherman.
Je li ti mama ku�i?
170
00:19:52,807 --> 00:19:56,390
Nije.
-Nije ti rekla da �u do�i?
171
00:19:57,229 --> 00:20:02,187
Nije. -Valjda sam zakasnila.
Mogu li ostaviti poruku?
172
00:20:10,951 --> 00:20:13,655
Dobro, samo malo.
173
00:20:16,748 --> 00:20:19,239
Dodajte mi poruku.
174
00:20:37,936 --> 00:20:40,343
Mogao bih voziti utrke.
175
00:20:41,815 --> 00:20:45,100
Kamo se �uri�, ljepotice?
176
00:20:45,777 --> 00:20:48,268
Lak�e malo! Uspori.
177
00:20:53,618 --> 00:20:55,741
Tko je ostavio vrata
otvorena? -Ne znam.
178
00:20:56,371 --> 00:20:59,158
Annette?
179
00:21:09,884 --> 00:21:13,384
Zgrabi ovdje i ispod.
Stisni �vrsto.
180
00:21:14,014 --> 00:21:17,798
Zakora�i. Te�ina i
zamah �e u�initi svoje.
181
00:21:18,143 --> 00:21:21,227
Najva�nije je da dobro
primi�. Zgrabi kao pitbul.
182
00:21:22,022 --> 00:21:25,640
Nabavi mi sprej
ili elektri�ni pi�tolj.
183
00:21:26,109 --> 00:21:28,398
Ne. To je protuzakonito.
Do�i.
184
00:21:32,866 --> 00:21:34,989
Odmori se malo.
185
00:21:49,132 --> 00:21:52,501
Ovo izgleda kao repriza.
186
00:21:53,803 --> 00:21:56,888
Ja sam agent Bronhill. Ovo
je specijalni agent Majestik.
187
00:21:57,557 --> 00:22:00,677
Tko je prvi stigao?
-Moja zamjenica.
188
00:22:01,603 --> 00:22:06,181
Do�la sam na o�ev poziv u 23 h
i odmah pozvala �erifa.
189
00:22:08,818 --> 00:22:11,107
Mi �emo preuzeti.
190
00:22:19,746 --> 00:22:23,032
Sad smo u prvoj ligi.
191
00:22:27,045 --> 00:22:31,624
Na lijevom bedru
urezana je rije� ""nevina"".
192
00:22:32,425 --> 00:22:35,213
Kao i na prethodne
dvije �rtve.
193
00:22:35,637 --> 00:22:40,880
U trenutku smrti Annette je,
kao i Stacy, bila nevina.
194
00:22:41,226 --> 00:22:44,891
Himen je netaknut. Nema
tragova sperme na odje�i,
195
00:22:45,230 --> 00:22:48,646
ko�i, kosi, ustima
ni anusu.
196
00:22:49,192 --> 00:22:52,691
Nema ogrebotina ni udaraca
oko spolovila.
197
00:22:53,113 --> 00:22:56,980
Nema nikakvih dokaza
penetracije.
198
00:22:57,325 --> 00:23:01,904
Ni momak kod prvog
napada nije silovan.
199
00:23:02,372 --> 00:23:05,871
Ne mogu vam re�i je li
umro nevin,
200
00:23:06,084 --> 00:23:10,711
ali sigurno nije imao
odnos u vrijeme ubojstva.
201
00:23:11,172 --> 00:23:16,796
�ini se da je va� ubojica
to�an u procjeni.
202
00:23:27,647 --> 00:23:29,640
U�i.
203
00:23:35,947 --> 00:23:37,856
Bok, zlato.
-Bok, tata.
204
00:23:39,409 --> 00:23:42,529
Moram te pitati
ne�to intimno.
205
00:23:42,746 --> 00:23:46,115
O �emu?
-O tebi i Kennyju.
206
00:23:46,750 --> 00:23:48,908
�to, tata?
207
00:23:49,169 --> 00:23:51,838
Koliko ste daleko oti�li?
208
00:23:52,088 --> 00:23:54,046
Oti�li?
209
00:23:55,383 --> 00:23:56,878
Zna�...
210
00:23:57,510 --> 00:23:59,799
dokle ste stigli?
211
00:23:59,971 --> 00:24:03,755
Ljubite li se?
-Naravno.
212
00:24:05,560 --> 00:24:08,976
Nisam dijete.
To je normalno.
213
00:24:09,272 --> 00:24:12,522
Nisam prigovarao.
-Znam.
214
00:24:13,944 --> 00:24:17,063
Jeste li oti�li dalje?
215
00:24:18,990 --> 00:24:23,699
Ne bih te pitao
da nije nu�no.
216
00:24:26,039 --> 00:24:33,335
Mo�ete li i�i dalje
nego �to jeste? -Da.
217
00:24:36,883 --> 00:24:40,252
Ali ne mora� se
o tome brinuti.
218
00:24:41,972 --> 00:24:45,471
Prekinuli smo.
219
00:24:49,688 --> 00:24:53,637
Jesi li razo�aran?
Tata?
220
00:24:55,151 --> 00:24:58,983
Jesi li razo�aran
�to sam jo� nevina?
221
00:24:59,322 --> 00:25:02,359
Ne. Ne, ni malo.
222
00:25:07,497 --> 00:25:10,866
Vrlo se ponosim tobom.
223
00:25:15,005 --> 00:25:17,875
Jo� si moja djevoj�ica.
224
00:25:21,887 --> 00:25:25,302
Laku no�. Volim te.
225
00:25:35,525 --> 00:25:38,728
Roditelji moraju znati
�to se doga�a.
226
00:25:39,029 --> 00:25:42,279
Moramo im re�i
kako bira �rtve? -Valjda.
227
00:25:42,908 --> 00:25:45,233
Pravila nala�u suprotno.
228
00:25:45,535 --> 00:25:50,327
Te�ko se provjeri priznanje,
a i poti�emo imitatore.
229
00:25:50,790 --> 00:25:55,002
Ovo je ne�to drugo. Ovo nije
uboji�in potpis nego poruka.
230
00:25:55,253 --> 00:25:57,495
Poruka?
231
00:25:59,299 --> 00:26:03,379
Sazovi hitan sastanak
ve�eras u 1 8 sati.
232
00:26:03,803 --> 00:26:07,848
Moraju do�i roditelji
svih tinejd�era. Hajde!
233
00:26:09,643 --> 00:26:12,394
Nemamo tako veliku dvoranu.
234
00:26:12,854 --> 00:26:15,096
U sportskoj dvorani �kole.
235
00:26:15,315 --> 00:26:18,020
Ali bez djece. Zasad.
236
00:26:20,570 --> 00:26:23,405
Tu ste, g. Marliston.
237
00:26:26,785 --> 00:26:31,411
Zavr�ila sam referat
o T.S. Eliotu. -Izvrsno.
238
00:26:34,167 --> 00:26:37,251
Jako mi se svi�a.
-Dobro.
239
00:26:43,551 --> 00:26:46,885
Na�i usahli glasovi
kad �ap�emo me�u sobom
240
00:26:47,264 --> 00:26:50,929
tihi su i besmisleni kao
vjetar u suhoj travi
241
00:26:51,518 --> 00:26:54,388
il" vr�ljanje �takora
po razbijenu staklu
242
00:26:54,646 --> 00:26:57,018
u na�em suhom podrumu.
243
00:27:05,031 --> 00:27:09,942
Mislite li da je zaista tako
me�u ljudima?
244
00:27:10,912 --> 00:27:17,282
Sve usahlo i besmisleno
i beznadno prazno?
245
00:27:20,589 --> 00:27:23,708
�uo sam da si prekinula
s Kennyjem.
246
00:27:23,925 --> 00:27:25,918
Kakve to ima veze?
247
00:27:26,177 --> 00:27:28,715
Njega sam ve� preboljela.
248
00:27:29,014 --> 00:27:31,090
Mislite da svaka moja
ozbiljna misao
249
00:27:31,308 --> 00:27:35,471
proizlazi iz veze s njim?
-Ne, oprosti. Ja...
250
00:27:41,985 --> 00:27:44,191
Oprostite.
251
00:27:44,487 --> 00:27:47,405
Stra�no mi je neugodno
�to sam vikala na vas.
252
00:27:47,657 --> 00:27:51,026
Ispri�avam se.
To se mene ne ti�e.
253
00:27:57,125 --> 00:27:59,283
�to je?
254
00:27:59,502 --> 00:28:02,753
�udno. Vidjela sam nekoga
na vratima.
255
00:28:05,800 --> 00:28:07,959
Nemoj!
256
00:28:39,542 --> 00:28:41,535
Iza�i!
257
00:29:13,743 --> 00:29:16,531
Ima li koga?
-Ne.
258
00:29:16,955 --> 00:29:20,324
Mislim da smo dobro
isprepadali jedno drugo.
259
00:29:21,710 --> 00:29:25,410
Hajde. Moram na sastanak
koji je sazvao tvoj otac.
260
00:29:32,596 --> 00:29:34,672
Mo�e� li sama?
261
00:29:35,140 --> 00:29:40,644
G. Marliston, mo�emo li
opet razgovarati? -Jasno.
262
00:29:41,688 --> 00:29:46,017
Ali samo nas dvoje.
-Da.
263
00:29:50,405 --> 00:29:54,948
Da, mo�e. Sad idi ku�i.
Tr�i!
264
00:29:58,538 --> 00:30:02,618
Ne smije� re�i roditeljima
da netko ubija djevice.
265
00:30:03,043 --> 00:30:07,788
Mo�da bi Annette bila �iva
da sam to prije rekao.
266
00:30:08,131 --> 00:30:10,669
Saberi se.
Mora� biti odgovoran.
267
00:30:10,842 --> 00:30:14,425
Ne diraj me!
I ne govori o odgovornosti.
268
00:30:14,721 --> 00:30:17,757
Znamo �to zna�i
izbje�i odgovornost.
269
00:30:18,642 --> 00:30:23,434
Ako klinci �uju da netko
ubija djevice, uslijedit �e
270
00:30:25,607 --> 00:30:27,765
vra�ji festival jebanja.
271
00:30:28,068 --> 00:30:30,641
Bolje i to nego
hrpa mrtvih tinejd�era.
272
00:30:48,546 --> 00:30:51,216
�to ti ovdje radi�?
-A ti?
273
00:30:51,424 --> 00:30:53,797
Skupljam ekskluzivne
vijesti. -Izvoli.
274
00:30:54,094 --> 00:30:56,881
Hvala vam �to ste do�li.
275
00:30:57,222 --> 00:31:02,726
Kao �to znate, u dva dana
izgubili smo troje djece.
276
00:31:03,395 --> 00:31:08,270
Prona�li smo vezu izme�u
ubojstava. -Koju?
277
00:31:08,733 --> 00:31:13,312
Sve su tri �rtve poha�ale
ovu srednju �kolu i sve su,
278
00:31:14,281 --> 00:31:18,658
prili�no smo sigurni,
bile nevine.
279
00:31:21,121 --> 00:31:24,703
Jebem ti mi�a,
ubijaju djevice!
280
00:31:25,166 --> 00:31:27,704
Ka�ete da to nije
slu�ajnost?
281
00:31:27,961 --> 00:31:30,369
Ho�ete li nekoga
uskoro uhititi? -Ne.
282
00:31:30,630 --> 00:31:34,710
�to da ka�emo djeci?
-Po�evite se da pre�ivite?
283
00:31:35,010 --> 00:31:38,379
Nisam to rekao.
-Ne mogu zaklju�ati k�er.
284
00:31:42,767 --> 00:31:46,018
Samo sam se �alio.
-Ba� si pogodio vrijeme.
285
00:31:46,605 --> 00:31:48,681
Odbij!
286
00:31:52,986 --> 00:31:58,111
Izvrsno! Pretvaraju se u
�opor vukova. Makni se!
287
00:32:02,120 --> 00:32:04,492
Baterija! Posudi� mi mobitel?
288
00:32:04,915 --> 00:32:07,702
Ne, nikad ga ne vrati�.
-Daj, molim te.
289
00:32:08,335 --> 00:32:12,463
Sjetite se za�to smo ovdje.
290
00:32:15,926 --> 00:32:18,547
Zaustavite tiskaru!
lmam pri�u.
291
00:32:18,720 --> 00:32:21,128
Ubojica djevica terorizira...
292
00:32:21,348 --> 00:32:24,551
Ne, nego ubija djevice.
Gubim vezu.
293
00:32:25,310 --> 00:32:30,351
Posljednji put vas molim.
Dosta!
294
00:32:32,025 --> 00:32:34,646
O, tata...
295
00:32:37,030 --> 00:32:39,319
Timmy?
296
00:32:41,868 --> 00:32:44,324
Vrati mi mobitel.
297
00:32:46,957 --> 00:32:48,996
Timmy!
298
00:32:50,043 --> 00:32:52,960
Timmy...
299
00:33:45,015 --> 00:33:48,016
Ovo vi�e nije duhovito.
300
00:33:50,395 --> 00:33:54,607
Bit �u ti najbolja
prijateljica. Naj-najbolja.
301
00:34:19,466 --> 00:34:22,004
Je li to za mene?
302
00:34:23,678 --> 00:34:26,596
NEVIN
303
00:35:42,090 --> 00:35:44,083
Nevina!
304
00:36:44,361 --> 00:36:47,611
Lovila me je!
Ubila je Timmyja. Unutra je!
305
00:36:47,989 --> 00:36:50,943
Dr�ite je!
-Tata, pazi!
306
00:37:22,607 --> 00:37:25,857
Mo�da je nos bio malo manji.
307
00:37:27,279 --> 00:37:30,564
Imala je sivi pramen ovdje.
308
00:37:32,284 --> 00:37:35,154
Tako, da.
309
00:37:39,249 --> 00:37:41,918
To je ona.
310
00:37:42,127 --> 00:37:45,128
Barem ono �to sam vidjela.
311
00:37:46,006 --> 00:37:49,457
Poznajete li je?
-Ne.
312
00:37:52,137 --> 00:37:54,509
Slu�ajte me. Slu�ajte me!
313
00:37:55,640 --> 00:37:57,348
Daj mi zvonce.
314
00:37:57,642 --> 00:38:00,394
Uhvatite me, glupi kreteni!
315
00:38:01,021 --> 00:38:04,555
Bila si dobra.
-Slu�ajte, ja sam ih ubio.
316
00:38:05,025 --> 00:38:07,397
Moram telefonirati.
317
00:38:07,777 --> 00:38:10,695
Mama �e do�i po tebe.
Sve �e biti u redu.
318
00:38:13,992 --> 00:38:16,364
Ubio sam ih, budale!
-Pazi kako se izra�ava�.
319
00:38:16,995 --> 00:38:20,079
Vi ste obi�ni kreteni.
I znate �to?
320
00:38:20,457 --> 00:38:23,826
U�ivao sam dok sam ih
ubijao. Bili su zli.
321
00:38:24,377 --> 00:38:28,422
A prije nego sam ih ubio,
poljubio sam ih. Ovako!
322
00:38:34,012 --> 00:38:38,721
Pustite me,
znam svoja prava.
323
00:38:55,033 --> 00:38:56,907
Brente!
324
00:38:57,494 --> 00:39:01,278
Izvrstan sastanak sino�.
Uspio si utje�iti roditelje.
325
00:39:02,040 --> 00:39:04,875
Jesi li sam?
-Jesam.
326
00:39:05,293 --> 00:39:10,632
Dobro. Poslat �u ti ne�to
faksom. Dobro pogledaj.
327
00:39:32,195 --> 00:39:35,730
Gleda�? Reci da to nije ona.
328
00:39:36,408 --> 00:39:37,818
Tko?
329
00:39:38,118 --> 00:39:41,403
Loralee Sherman.
Reci da to nije ona.
330
00:39:41,955 --> 00:39:44,956
Ma, daj, Brent.
Skroz si poludio.
331
00:39:45,333 --> 00:39:48,619
Prije 3 g. saznao sam da �ivi
u Zapadnoj Virginiji.
332
00:39:49,170 --> 00:39:51,543
Dva sata odavde. Idem tamo.
333
00:39:51,798 --> 00:39:54,882
Nitko je nije �uo ni vidio
ve� 25 godina.
334
00:39:55,176 --> 00:39:59,922
Za�to bi se pojavila sada
kao manijakalni ubojica?
335
00:40:02,893 --> 00:40:05,977
Nazvat �u te poslije.
336
00:40:06,438 --> 00:40:08,845
�to radi�?
-�to je?
337
00:40:12,235 --> 00:40:15,853
Ni�ta. Podigla sam slu�alicu
da nazovem mamu.
338
00:40:16,197 --> 00:40:19,732
Nisam znala kako dobiti
vanjsku. To je sve.
339
00:40:25,415 --> 00:40:31,002
Oprosti, du�o. Ovaj me
slu�aj stvarno pogodio.
340
00:40:32,380 --> 00:40:36,330
Oprosti, nisi ti kriva.
Nisi ti kriva.
341
00:40:44,309 --> 00:40:47,476
Zdravo, �erife.
-Bok, Sandy.
342
00:40:47,938 --> 00:40:51,472
Jody, jesi li dobro?
Svi pitaju za tebe.
343
00:40:52,150 --> 00:40:56,064
Rolly, zatvorenik,
�eli sve priznati.
344
00:40:57,155 --> 00:41:00,606
Nadam se da �e biti kra�e
nego pro�lotjedno priznanje.
345
00:41:02,160 --> 00:41:04,117
Ne�e� vjerovati.
346
00:41:04,996 --> 00:41:07,914
Hormoni su podivljali.
347
00:41:08,250 --> 00:41:11,001
Pro�ulo se da ubojica
napada samo nevine.
348
00:41:11,294 --> 00:41:14,165
Zato �e se svi seksom
izbrisati s liste ugro�enih.
349
00:41:15,423 --> 00:41:18,627
Zvu�i kao cijepljenje
protiv gripe.
350
00:41:18,885 --> 00:41:20,878
Rat protiv himena.
351
00:41:21,304 --> 00:41:24,341
Ne mogu objaviti adresu
pa �u te ja informirati.
352
00:41:25,392 --> 00:41:28,346
Gdje?
-Lova�ka ku�a Donkey Hill.
353
00:41:28,687 --> 00:41:32,684
Ta gnusna ku�a za pijanke?
-Trebamo samo pod.
354
00:41:33,275 --> 00:41:37,059
Ne �eli� da prvi put bude
lijepo i romanti�no?
355
00:41:37,279 --> 00:41:40,279
Mora� do�i. Svi �e biti tamo.
356
00:41:40,532 --> 00:41:43,402
Mark �e do�i. I Kenny.
357
00:41:44,035 --> 00:41:47,985
Ne mo�e� dopustiti da mu ona
drolja Sharon spasi �ivot.
358
00:41:48,415 --> 00:41:51,949
Cindy dr�i kratki te�aj
za cure u vrijeme ru�ka.
359
00:41:52,419 --> 00:41:55,953
Kako si, zlato?
-Dobro.
360
00:41:56,423 --> 00:41:58,415
Kako noga?
361
00:41:59,926 --> 00:42:02,417
Drago mi je
�to te vidim, Sandy.
362
00:42:05,015 --> 00:42:08,099
Jesi li gotova? ldemo ku�i?
363
00:42:08,351 --> 00:42:11,934
Htjela sam u �kolu sa Sandy.
-To nije pametno.
364
00:42:12,355 --> 00:42:14,395
Idi ku�i s mamom.
365
00:42:14,816 --> 00:42:17,817
Voljela bih biti
s prijateljima.
366
00:42:18,111 --> 00:42:20,483
S nama je sigurna.
367
00:42:21,114 --> 00:42:24,068
Ja �u paziti na nju.
368
00:42:42,010 --> 00:42:44,631
NEDOSTAJAT �ETE NAM
369
00:42:44,930 --> 00:42:47,053
Timmy...
370
00:42:50,143 --> 00:42:51,685
Do�i.
371
00:42:57,651 --> 00:43:01,020
Drago mi je da te vidim.
Jesi li dobro?
372
00:43:04,324 --> 00:43:06,780
Kako si pre�ivjela?
373
00:43:15,168 --> 00:43:18,584
Umalo sam te izgubio.
374
00:43:20,590 --> 00:43:24,837
Ne bih mogao �ivjeti
bez tebe. -Stvarno?
375
00:43:25,178 --> 00:43:26,803
Naravno.
376
00:43:27,264 --> 00:43:30,099
A ona vje�tica?
377
00:43:31,309 --> 00:43:33,847
Volim samo tebe.
378
00:43:34,229 --> 00:43:36,221
Ali imam i prijateljice.
379
00:43:36,565 --> 00:43:38,474
Ali...?
380
00:43:40,151 --> 00:43:44,445
Ne�emo se sva�ati.
Ide� sa mnom na onaj tulum?
381
00:43:44,781 --> 00:43:48,316
Obe�ala sam tati da �u do�i
ku�i i da ne�u izlaziti.
382
00:43:49,369 --> 00:43:54,114
Ako ti se ne ide sa mnom,
samo reci.
383
00:43:55,375 --> 00:44:00,120
Nemoj se izgovarati na tatu.
-Ne izgovaram se.
384
00:44:04,259 --> 00:44:06,251
Tko je to?
385
00:44:06,803 --> 00:44:10,137
Moja tjelohraniteljica.
-Tjelohraniteljica?
386
00:44:11,850 --> 00:44:14,767
Rekla sam tati da �u
do�i ku�i do 3.
387
00:44:15,312 --> 00:44:18,597
Ali poslije �e� i�i
sa mnom na tulum.
388
00:44:18,857 --> 00:44:22,392
Razmislit �u.
389
00:44:37,876 --> 00:44:42,621
Cure moraju sve same.
De�ki nemaju pojma o seksu.
390
00:44:43,423 --> 00:44:47,551
Prvo, ne znaju otkop�ati
grudnjak, a onda ni ostalo.
391
00:44:47,928 --> 00:44:50,597
A tek kad poku�aju
ugurati pimpek u vas.
392
00:44:50,847 --> 00:44:54,797
Tu valjda ne trebaju pomo�?
-Uvijek.
393
00:44:56,144 --> 00:45:00,889
A za�tita od trudno�e?
-Za pilule nema vremena.
394
00:45:01,191 --> 00:45:05,652
Za prekid odnosa nema �anse
pa preporu�ujem kondom.
395
00:45:06,196 --> 00:45:09,529
A klitoralni ili vaginalni
orgazam?
396
00:45:10,116 --> 00:45:14,066
Ako se ne radi o masturbaciji,
mo�ete ga zaboraviti.
397
00:45:16,748 --> 00:45:20,331
Nisi li malo prestroga
prema de�kima?
398
00:45:21,002 --> 00:45:25,629
Dennis me danas pitao imaju li
cure dvije ili tri rupe.
399
00:45:25,924 --> 00:45:29,008
Nisam.
-Kako to ne zna�?
400
00:45:29,678 --> 00:45:33,462
Zaboravio sam da ste vi
vrlo iskusni.
401
00:45:35,350 --> 00:45:38,351
Znam da ima
ve� �etvero mrtvih,
402
00:45:38,979 --> 00:45:42,644
ali, oprostite,
ovo je fenomenalno.
403
00:45:44,693 --> 00:45:47,100
Ma daj!
404
00:45:48,071 --> 00:45:51,107
Poslije ovoga
moramo na�i manijaka
405
00:45:51,449 --> 00:45:55,399
koji sre�uje cure
koje nam ne�e pu�iti.
406
00:45:56,329 --> 00:46:00,457
Da. Onda bih se morao brinuti
samo o jednoj rupi.
407
00:46:05,880 --> 00:46:11,337
koja je postala popri�tem
pokolja nevine dje�ice.
408
00:46:12,262 --> 00:46:14,587
�etvero u�enika je ubijeno,
a peta napadnuta.
409
00:46:15,015 --> 00:46:19,012
PROBIJTE BARIJERU!
TAJNA LOKACIJA! ZA PAROVE!
410
00:46:19,519 --> 00:46:22,271
Vjeruje se da ubojica,
koji je jo� na slobodi,
411
00:46:22,606 --> 00:46:26,520
napada nevine srednjo�kolce,
pa su u�enici organizirali
412
00:46:26,776 --> 00:46:31,319
tulum koji uklju�uje seks
kako bi se spasili.
413
00:46:31,948 --> 00:46:34,866
Pozor! Govori vam ravnatelj.
414
00:46:35,327 --> 00:46:40,035
�ujem da su neki organizirali
ludu zabavu za ve�eras.
415
00:46:41,291 --> 00:46:46,167
Morate znati da �e svi
u�enici koji se pojave
416
00:46:46,546 --> 00:46:51,541
biti najstro�e ka�njeni
svim raspolo�ivim sredstvima.
417
00:47:04,481 --> 00:47:08,479
Profesori ne znaju �to
u�initi u ovoj situaciji.
418
00:47:08,902 --> 00:47:12,271
Sad �emo pitati u�enike
�to oni misle.
419
00:47:22,707 --> 00:47:24,783
�ivjela defloracija!
420
00:47:45,021 --> 00:47:48,355
Jebi se il" umri,
skidaj se do gola!
421
00:47:51,319 --> 00:47:53,893
Jebi se il" umri,
skidaj se do gola!
422
00:48:03,456 --> 00:48:06,908
Kako je moje hrabro zlato?
423
00:48:08,461 --> 00:48:11,379
Jesi li dobro?
-Dobro sam.
424
00:48:11,715 --> 00:48:14,881
Zamjenica me gledala
kao jastreb cijeli dan.
425
00:48:16,052 --> 00:48:19,967
U �koli je bilo zanimljivo.
-Da.
426
00:48:20,348 --> 00:48:23,966
Svakako nije bio
tipi�an �etvrtak.
427
00:48:25,395 --> 00:48:28,147
Keksi dobro miri�u.
428
00:48:29,524 --> 00:48:32,727
Ovi su malo zagorjeli.
Drugi �e sad biti gotovi.
429
00:48:35,155 --> 00:48:37,693
Nemoj to jesti. Pljuni.
430
00:48:38,283 --> 00:48:41,284
Dat �u ti vode
da lak�e proguta�.
431
00:48:42,078 --> 00:48:43,822
Mama?
432
00:48:44,289 --> 00:48:47,622
Zna� li neku Loralee Sherman?
433
00:48:47,918 --> 00:48:50,409
Loralee Sherman?
434
00:48:50,587 --> 00:48:52,710
Ne. Za�to?
435
00:48:53,006 --> 00:48:56,505
�ula sam tatu da je
spominje g. Sisleru.
436
00:48:57,302 --> 00:48:59,875
Ne znam o komu govori�.
437
00:49:00,263 --> 00:49:03,134
G. Sisler je rekao da je
nestala prije 25 godina.
438
00:49:05,227 --> 00:49:08,845
To je morala biti
glavna vijest u gradi�u.
439
00:49:10,482 --> 00:49:15,393
Cijeli sam �ivot ovdje, osim
2 g. na faksu, ali nisam �ula.
440
00:49:19,199 --> 00:49:23,243
Lezi malo i odmori se.
Nekako si blijeda.
441
00:49:23,578 --> 00:49:27,030
Zvat �u te na ve�eru.
-Iscrpljena sam.
442
00:49:27,791 --> 00:49:30,329
Dobro, zlato?
443
00:49:45,475 --> 00:49:50,267
Idem u Zapadnu Virginiju.
-Ali trebamo vas ovdje.
444
00:49:50,689 --> 00:49:53,440
Imam nekog posla tamo.
445
00:49:54,734 --> 00:49:57,819
Dobro. Ja �u
�uvati grad.
446
00:49:58,822 --> 00:50:02,107
Zovu nas ljuti roditelji.
447
00:50:02,576 --> 00:50:05,245
�to �emo s tim tulumom
za gubitak nevinosti?
448
00:50:06,496 --> 00:50:10,245
Zna� li gdje �e biti?
-Saznat �u.
449
00:50:10,667 --> 00:50:13,123
Kao i bilo koji drugi tulum.
450
00:50:13,587 --> 00:50:17,584
Ako bude problema, prekinite
zabavu. Ina�e samo gledajte.
451
00:50:21,219 --> 00:50:24,339
Mo�da me du�e ne�e biti.
452
00:51:15,273 --> 00:51:19,188
NESTALA MATURANTICA
LORALEE SHERMAN
453
00:52:20,630 --> 00:52:24,462
�to ti ovdje radi�?!
Odmah ku�i!
454
00:52:24,801 --> 00:52:28,466
Mama, reci mi �to je bilo
s tom djevojkom. Reci!
455
00:52:31,725 --> 00:52:34,560
Kad sam bila srednjo�kolka,
456
00:52:34,978 --> 00:52:38,976
djevojka po imenu Loralee
Sherman je tvrdila
457
00:52:39,274 --> 00:52:41,979
da su je silovala
458
00:52:42,569 --> 00:52:47,030
�etvorica pijanih
maturanata. -I?
459
00:52:49,492 --> 00:52:54,238
Nitko nikada nije optu�en.
Nitko.
460
00:52:57,042 --> 00:52:59,959
Nitko nije optu�en.
461
00:53:00,253 --> 00:53:03,005
Je li bilo dokaza?
462
00:53:03,298 --> 00:53:06,215
Je li ih identificirala?
-Jest.
463
00:53:06,551 --> 00:53:09,303
Za�to onda nisu optu�eni?
464
00:53:09,638 --> 00:53:13,303
Bili su iz uglednih obitelji,
zvijezde nogometne ekipe,
465
00:53:13,516 --> 00:53:16,968
a ona je bila �udakinja
koju nitko nije volio.
466
00:53:17,354 --> 00:53:20,805
Mislila je
da je najpametnija.
467
00:53:21,149 --> 00:53:25,941
Ionako ne bi bilo ni�ta od
toga. Ne bi pro�lo na sudu.
468
00:53:27,405 --> 00:53:31,070
Tada nikako, a sumnjam
da bi i danas.
469
00:53:31,451 --> 00:53:34,487
Pa ste svi pre�li preko toga.
-Da.
470
00:53:34,955 --> 00:53:39,451
Oti�la je iz grada i
nitko je vi�e nije vidio.
471
00:53:42,671 --> 00:53:47,712
To je bilo prije
27 godina.
472
00:53:48,468 --> 00:53:51,671
Tko ju je silovao?
473
00:53:53,848 --> 00:53:58,641
Dvojica su se odselila nakon
otprilike godinu dana.
474
00:53:58,937 --> 00:54:03,350
To je bilo dobro, jer je
nakon toga bilo lak�e.
475
00:54:03,942 --> 00:54:06,100
Tko jo�?
476
00:54:06,695 --> 00:54:10,360
Tommy Sisler.
-Ravnatelj.
477
00:54:12,576 --> 00:54:17,617
Rekla si da su bila
�etvorica. Tko je �etvrti?
478
00:54:28,174 --> 00:54:30,214
Tko je bio �etvrti?
479
00:54:32,846 --> 00:54:35,088
Mama...
480
00:54:37,851 --> 00:54:42,477
Tvoj otac.
Tvoj otac!
481
00:54:43,815 --> 00:54:47,860
On nije sudjelovao.
Bilo mu je zlo.
482
00:54:48,069 --> 00:54:50,062
Bio je pijan,
nije mogao hodati.
483
00:54:50,322 --> 00:54:54,734
Ali prijavio je policiji
�to se dogodilo?
484
00:54:55,035 --> 00:54:58,451
To su mu bili prijatelji.
Nije ih mogao prijaviti.
485
00:54:58,747 --> 00:55:03,824
I �to bi rekao? Da se pijana
cura �evila s 3 pijana de�ka?
486
00:55:07,172 --> 00:55:10,920
Rekla si da su je silovali.
487
00:58:26,705 --> 00:58:29,706
1 05 zove 45.
488
00:58:35,297 --> 00:58:38,831
45 ovdje.
-Gdje ste?
489
00:58:41,553 --> 00:58:43,676
Kre�em natrag.
490
00:58:43,889 --> 00:58:46,842
Jeste li na�li �to ste tra�ili?
491
00:58:48,935 --> 00:58:50,513
Gospodine?
492
00:58:50,812 --> 00:58:53,054
Ne znam.
493
00:58:53,440 --> 00:58:57,651
Tom Sisler vam je poru�io da
ga odmah potra�ite u �koli.
494
00:58:57,861 --> 00:58:59,688
Molim?
495
00:58:59,946 --> 00:59:04,110
Ima veze s Loralee Sherman.
Razgovarala sam s tajnicom.
496
00:59:05,410 --> 00:59:10,452
�ujete li me?
-Da. Idem u �kolu.
497
00:59:39,569 --> 00:59:42,239
Moram te vidjeti.
498
00:59:43,865 --> 00:59:46,154
Uranila si.
499
00:59:49,621 --> 00:59:52,906
Moji su roditelji
pravi prevaranti.
500
00:59:53,917 --> 00:59:55,909
Odvratni su.
501
00:59:56,294 --> 00:59:59,497
Naravno da jesu.
Pa roditelji su ti.
502
01:00:00,507 --> 01:00:03,080
Moj tata voli kurve.
503
01:00:03,593 --> 01:00:06,594
Mislim da mi je mama
vjerojatno bila kurva.
504
01:00:14,896 --> 01:00:19,523
A dopustila sam im da
utje�u na sve moje odluke.
505
01:00:19,985 --> 01:00:25,323
Duhovnu nevinost gubi�
kad shvati�
506
01:00:25,782 --> 01:00:30,989
da su ti roditelji i vi�e
dvoli�ni nego li prijatelji.
507
01:00:40,880 --> 01:00:42,838
Ugrizi me.
508
01:00:50,515 --> 01:00:52,638
Ugrizi me!
509
01:00:53,894 --> 01:00:55,685
Ugrizi me!
510
01:00:56,688 --> 01:00:58,348
Ja�e.
511
01:01:00,358 --> 01:01:02,730
Ja�e!
512
01:01:03,653 --> 01:01:05,195
Ja�e!
513
01:01:05,363 --> 01:01:07,522
Ja�e!
514
01:01:07,741 --> 01:01:10,029
Ja�e! !
515
01:01:25,926 --> 01:01:28,381
U�inimo to.
516
01:01:28,720 --> 01:01:32,255
Godinu dana me nagovara�
da spavam s tobom.
517
01:01:32,724 --> 01:01:35,049
Hajde sad!
518
01:01:35,936 --> 01:01:39,720
Sad si voljna samo zato �to
si ljuta na svoje starce.
519
01:01:40,899 --> 01:01:44,979
�to je, Kenny?
Ne mo�e� se odlu�iti?
520
01:01:46,029 --> 01:01:50,193
Nije to tako komplicirano.
521
01:01:51,576 --> 01:01:54,577
Ne svi�a ti se moje tijelo?
522
01:01:57,415 --> 01:02:01,199
Volim te.
I volim tvoje tijelo.
523
01:02:02,295 --> 01:02:07,253
Ali ho�u da bude� sa mnom
zato �to to �eli�.
524
01:02:09,386 --> 01:02:12,422
Po�tedi me romantike.
525
01:02:16,101 --> 01:02:18,556
Kamo �e�?
526
01:02:18,895 --> 01:02:21,386
Predomislila sam se
za ve�eras.
527
01:02:21,690 --> 01:02:25,224
�to �e mi dje�ji
tulum sa seksom?
528
01:02:26,152 --> 01:02:29,687
Ima� neko bolje dru�tvo?
529
01:02:32,993 --> 01:02:37,037
Iskreno re�eno, imam.
-Mo�da g. Marliston?
530
01:02:38,123 --> 01:02:41,456
Odakle ti to?
531
01:02:44,379 --> 01:02:47,131
Vidio sam te s njim.
532
01:02:49,342 --> 01:02:53,422
Vjerojatno. Sad �u gledati
jesi li iza nekog ugla,
533
01:02:54,014 --> 01:02:58,011
�ulja� li se, prati� li me
i prislu�kuje�.
534
01:03:00,937 --> 01:03:06,607
Nisam znala da je tvoj
jadni mozak tako bolestan.
535
01:03:19,748 --> 01:03:23,033
Ode� li sada,
ne �elim te vi�e vidjeti!
536
01:03:24,252 --> 01:03:26,126
Gotovo je!
537
01:03:56,701 --> 01:03:59,109
NEVIN - NE
538
01:04:11,299 --> 01:04:14,834
Ti na sjevernu stranu, ti
iza, Beau jug, ja �u ispred.
539
01:04:16,596 --> 01:04:20,926
Ho�ete li na zabavu sa mnom,
zamjenice? Na tajni zadatak.
540
01:04:21,142 --> 01:04:23,052
Krenite!
541
01:04:33,196 --> 01:04:36,280
DOBRO DO�LI NA TULUM
SKIDANJA JUMFA
542
01:04:44,708 --> 01:04:49,286
Bok, Mark!
-Sharon, izgleda� zanosno.
543
01:04:53,174 --> 01:04:57,172
Kakav je to smrad?
-Malo kolonjske.
544
01:04:59,347 --> 01:05:02,017
Nemoj se pribli�avati
svije�ama.
545
01:05:02,350 --> 01:05:05,600
Moglo bi do�i do
samozapaljenja.
546
01:05:09,733 --> 01:05:11,975
Bok, Mark!
547
01:05:16,323 --> 01:05:18,481
�to to miri�e?
548
01:05:20,285 --> 01:05:22,527
Ni�ta.
549
01:05:23,747 --> 01:05:26,202
Svi�a mi se.
550
01:05:26,958 --> 01:05:29,034
Stvarno?
551
01:05:56,613 --> 01:05:58,736
Jesi li za ples?
552
01:06:09,960 --> 01:06:12,711
Igra� li Deathquake?
553
01:06:14,464 --> 01:06:17,750
Mo�e.
Ali mora� nositi gumicu.
554
01:06:20,011 --> 01:06:22,467
Ho�u tvoje CD-e.
-Ali ne strane.
555
01:06:22,764 --> 01:06:26,133
Doma�e, strane, ilegalne,
kompilacije. Sve.
556
01:06:30,605 --> 01:06:33,061
Dobro, dat �u ti CD-e.
557
01:06:33,275 --> 01:06:36,311
I tvoju dasku za snijeg.
-To ne.
558
01:06:37,529 --> 01:06:40,613
Dobro. I dasku.
559
01:06:41,074 --> 01:06:44,692
To je previ�e za
1 0 minuta �eve.
560
01:06:44,953 --> 01:06:48,322
Nemoj si laskati.
Ne�e� izdr�ati ni 1 0 sekundi.
561
01:06:48,707 --> 01:06:52,574
Nadaj se samo da ne zavr�i�
na stropu kad eksplodiram.
562
01:06:56,756 --> 01:06:59,674
Bok! -Bok, Sharon!
563
01:07:02,596 --> 01:07:08,681
Nemoj se ni�ta bojati.
-Ti se trese�, a ne ja.
564
01:07:25,911 --> 01:07:29,114
Jesi li dobro?
-Jesam.
565
01:07:33,293 --> 01:07:37,836
�to ti je? -Ne mogu
vjerovati da se ovo doga�a.
566
01:07:38,298 --> 01:07:42,130
Ve� drugi put ne dam curi
da mi gurne ruku u ga�e.
567
01:07:42,469 --> 01:07:45,885
�eli� mi ne�to re�i?
Ja volim izazove.
568
01:07:49,100 --> 01:07:52,137
Ima� pravo. I ja.
569
01:07:52,646 --> 01:07:55,516
Hvala, Sharon. Hvala.
570
01:07:56,608 --> 01:07:59,692
Mogao si bar probati.
571
01:08:00,570 --> 01:08:05,279
Znao sam da je peder.
Tra�i� pravog mu�karca?
572
01:08:05,659 --> 01:08:08,197
Ne. A ti?
573
01:08:21,424 --> 01:08:23,631
Zdravo, g. Marliston.
574
01:08:23,885 --> 01:08:26,637
Jody, upla�ila si me.
-Oprostite.
575
01:08:27,764 --> 01:08:30,516
Kako si?
-Dobro. A vi?
576
01:08:33,103 --> 01:08:38,144
�to je u kov�egu?
-Neke stare uspomene.
577
01:08:39,401 --> 01:08:41,856
Trebate pomo�?
578
01:08:43,488 --> 01:08:48,909
Da. Ho�e� li mo�i?
Moram ga odnijeti u podrum.
579
01:08:52,247 --> 01:08:53,990
Ovuda.
580
01:08:56,918 --> 01:09:00,418
Vi ste jedina osoba kojoj
trenuta�no vjerujem.
581
01:09:00,755 --> 01:09:05,216
Ja? Ma daj. A tvoj tata?
Znam da ste bliski.
582
01:09:05,677 --> 01:09:09,805
Otkrila sam neke
gadne stvari o svome ocu.
583
01:09:11,182 --> 01:09:17,802
�to to? Da je la�ljivac,
prevarant, kriminalac? -Da.
584
01:09:28,658 --> 01:09:30,817
�to je u kov�egu?
585
01:09:31,286 --> 01:09:33,611
Tvoj tata.
586
01:09:33,872 --> 01:09:36,445
Mo�da i moj.
587
01:09:48,929 --> 01:09:50,720
Tata! !
588
01:10:56,580 --> 01:10:59,035
Hajde, Brente,
ispri�aj nam pri�u.
589
01:10:59,332 --> 01:11:01,954
�to se dogodilo
prije 27 godina,
590
01:11:02,502 --> 01:11:05,705
kad si bio jako pijan?
591
01:11:07,465 --> 01:11:12,590
Tom Sisler je u toj pri�i i
�ena, Loralee Sherman.
592
01:11:13,179 --> 01:11:16,015
Postoje ljudi koji
ti mogu pomo�i.
593
01:11:18,602 --> 01:11:21,805
Nemoj njoj nauditi!
Molim te.
594
01:11:22,981 --> 01:11:27,061
Ne�u. Ti �e� je povrijediti.
Istinom.
595
01:11:31,656 --> 01:11:34,527
Ja �u zapo�eti.
596
01:11:34,993 --> 01:11:37,566
Ja pamtim ovako.
597
01:11:37,913 --> 01:11:43,334
Bila je tamna i stra�na
no�, kao ve�eras.
598
01:11:43,877 --> 01:11:47,080
Mama mi je ve� rekla!
Ne mo�e� mi tako nauditi.
599
01:11:47,631 --> 01:11:52,174
�uti! Za�epi!
Ubit �u te ako ne za�uti�!
600
01:11:52,510 --> 01:11:55,677
Dobro!
lspri�at �u!
601
01:12:08,944 --> 01:12:11,861
Bili smo �etvorica.
602
01:12:12,113 --> 01:12:14,320
Bili smo pijani.
603
01:12:16,201 --> 01:12:19,652
Bili smo pred maturom.
604
01:12:22,123 --> 01:12:27,165
I�li smo na tulum proslaviti
svr�etak godine.
605
01:12:29,923 --> 01:12:34,336
Onda smo uz cestu
ugledali auto.
606
01:12:35,053 --> 01:12:37,722
To je bila Loralee.
607
01:12:44,521 --> 01:12:47,142
Poznavali smo je iz �kole.
608
01:12:48,400 --> 01:12:53,607
Bila je malo �udna.
I zgodna.
609
01:12:55,365 --> 01:12:58,781
Ja sam bio u�asno pijan.
610
01:13:01,246 --> 01:13:04,330
Tom joj je rekao
da u�e u njegov auto,
611
01:13:05,709 --> 01:13:08,745
ali nije htjela.
612
01:13:09,421 --> 01:13:12,338
Onda su je po�eli zafrkavati.
613
01:13:14,092 --> 01:13:16,797
I rugati joj se.
614
01:13:17,220 --> 01:13:20,305
Onda se ona naljutila.
615
01:13:20,599 --> 01:13:23,516
Rekla je Tomu da je peder.
616
01:13:23,810 --> 01:13:25,968
Onda je oti�la.
617
01:13:26,313 --> 01:13:29,598
Ali oni su i�li za njom.
618
01:13:32,611 --> 01:13:35,730
Onda su stvari
izmakle kontroli.
619
01:13:37,157 --> 01:13:40,857
Ulijevali su joj cugu u usta.
620
01:13:41,161 --> 01:13:43,616
I onda su...
621
01:13:52,255 --> 01:13:54,793
Zna� ve� �to se dogodilo.
622
01:13:55,091 --> 01:13:58,176
Zaboravio sam, zato nastavi.
623
01:13:58,470 --> 01:14:01,471
Najprije Tom,
zatim Harry,
624
01:14:02,599 --> 01:14:05,090
pa Jim.
625
01:14:05,435 --> 01:14:08,270
Onda su do�li po mene.
626
01:14:08,521 --> 01:14:13,812
Dignuli su me
i bacili me na nju.
627
01:14:15,695 --> 01:14:18,021
Ali znao sam �to radim.
628
01:14:18,573 --> 01:14:21,693
Bo�e, pomozi mi!
Znao sam �to radim.
629
01:14:22,118 --> 01:14:24,609
Tata, ne...
630
01:14:26,456 --> 01:14:29,327
Sretna ti matura!
631
01:14:33,296 --> 01:14:36,083
Znao sam...
632
01:14:59,239 --> 01:15:02,359
Jesi li znao da je bila
zaljubljena u tebe?
633
01:15:02,867 --> 01:15:06,071
O, da. Ljubavna pisma,
poezija, pjesme,
634
01:15:06,496 --> 01:15:10,541
sve je to napisala prije
nego �to si je silovao.
635
01:15:11,001 --> 01:15:15,709
Zato je i pri�la autu.
Jer je vidjela tebe.
636
01:15:16,172 --> 01:15:20,336
Nije se usudila pri�i zvijezdi
nogometa Brentu Markenu.
637
01:15:22,053 --> 01:15:25,007
Nisi ni znao da te voljela?
638
01:15:25,515 --> 01:15:28,433
Ne. Kako si mogao?
639
01:15:28,727 --> 01:15:31,514
Nije ti imala petlje pri�i
prije silovanja.
640
01:15:32,105 --> 01:15:35,023
A poslije nije imala
kome re�i.
641
01:15:36,067 --> 01:15:38,689
Osim meni.
642
01:15:41,156 --> 01:15:44,856
Bezbroj puta..
643
01:15:50,582 --> 01:15:56,418
Te�ko je sli�iti osobi koju
majka najvi�e i voli i mrzi.
644
01:15:58,965 --> 01:16:02,548
O�i su nam iste boje.
-Ne...
645
01:16:03,762 --> 01:16:06,087
Tata.
646
01:16:12,520 --> 01:16:15,771
Svijet je stvarno dvoli�an,
nije li?
647
01:16:16,066 --> 01:16:19,814
Svijet u kojem silovatelji
postaju stupovi dru�tva.
648
01:16:20,445 --> 01:16:23,529
Dvoli�ni ljudi kojima ne bi
previ�e nedostajali
649
01:16:23,823 --> 01:16:27,027
njihovi bezvrijedni,
prljavi �ivoti.
650
01:16:27,369 --> 01:16:32,114
Zato im treba oduzeti
jedinu nevinost koju imaju.
651
01:16:34,417 --> 01:16:36,743
Njihovu dragu,
652
01:16:37,254 --> 01:16:40,254
nevinu djecu.
653
01:16:51,142 --> 01:16:53,515
Ne! Nemoj je ozlijediti!
654
01:17:09,578 --> 01:17:11,451
Boli?
655
01:17:12,539 --> 01:17:14,781
U pomo�!
656
01:17:17,919 --> 01:17:19,461
�uti!
657
01:17:20,922 --> 01:17:23,592
Prokleto zvono!
658
01:17:26,428 --> 01:17:28,136
Dolazim!
659
01:17:35,228 --> 01:17:37,719
G. Marliston...
660
01:17:54,998 --> 01:17:57,370
Gdje je Jody?
-Otkud ja znam?
661
01:17:57,667 --> 01:18:01,202
Njezin bicikl je ovdje.
-Nije.
662
01:18:08,970 --> 01:18:13,098
Za�to me tako gleda�?
-Za�to ste na�minkani?
663
01:18:13,433 --> 01:18:15,924
Jer sam tako ljep�i.
664
01:18:26,154 --> 01:18:27,613
Jody!
665
01:19:11,157 --> 01:19:12,735
Ozlijedio si moju k�er!
666
01:19:13,034 --> 01:19:14,694
Ubit �u te!
667
01:19:16,788 --> 01:19:18,579
Hajde!
668
01:19:24,462 --> 01:19:26,621
Bje�i!
669
01:19:41,897 --> 01:19:44,434
Glazba. Lova�ka ku�a. Tr�i!
670
01:20:02,834 --> 01:20:05,159
Stanite! Ne mi�ite se!
671
01:20:05,754 --> 01:20:09,621
G. Marliston je ubio tatu.
On je ubojica.
672
01:20:09,925 --> 01:20:12,961
Jody? Tko je to s tobom?
673
01:20:13,303 --> 01:20:16,838
Kenny Ascott.
Istina je sve �to je rekla.
674
01:20:17,515 --> 01:20:20,552
Bijeli lovac Crnoj kraljici,
�uje� li me? Prijam.
675
01:20:20,769 --> 01:20:22,678
Crna kraljica, prijam.
676
01:20:22,938 --> 01:20:25,642
Marliston je ubojica.
Ubio je i �efa.
677
01:20:25,899 --> 01:20:28,769
�uje� li? Prijam.
-Morate do�i s nama.
678
01:20:29,069 --> 01:20:32,438
Ovo je moj polo�aj.
Ne mogu se raspoloviti.
679
01:20:36,868 --> 01:20:38,149
Sranje!
680
01:20:38,912 --> 01:20:40,454
K vragu!
681
01:20:48,255 --> 01:20:50,543
Oti�li su.
682
01:20:53,677 --> 01:20:56,381
U pomo�!
-Izlazite!
683
01:21:02,519 --> 01:21:05,306
G. Marliston je ubojica!
684
01:21:06,731 --> 01:21:09,269
Nastava je gotova!
685
01:21:22,163 --> 01:21:25,081
Tr�i, Jody, tr�i!
-Kenny!
686
01:22:31,733 --> 01:22:33,393
Ostanite unutra.
687
01:22:52,712 --> 01:22:54,420
Kenny!
688
01:23:48,310 --> 01:23:50,468
Nemoj, Mark!
-Vrati se!
689
01:23:51,688 --> 01:23:54,393
Gospodin Marliston.
690
01:24:41,863 --> 01:24:47,368
I ne zna� za�to ti je otac
i�ao u Zapadnu Virginiju?
691
01:24:51,581 --> 01:24:56,623
I ne zna� za�to je Leonard
Marliston po�inio umorstva?
692
01:24:57,212 --> 01:24:58,872
Ne.
693
01:24:59,547 --> 01:25:03,379
I nakon svega ovoga
nema� mi vi�e �to re�i?
694
01:25:03,843 --> 01:25:08,304
Mislim da ste joj postavili
dovoljno pitanja.
695
01:25:09,933 --> 01:25:14,476
Hvala vam zasad.
Puno ste nam pomogle.
696
01:25:23,154 --> 01:25:24,732
Hajdemo!
697
01:26:12,996 --> 01:26:20,374
Obrada
DISCOVERY FILM I VIDEO
698
01:26:20,712 --> 01:26:28,008
DVD Authoring:
DiMEDIA GROUP
699
01:26:31,136 --> 01:26:35,307
Preuzeto sa www.titlovi.com
700
01:26:36,305 --> 01:26:42,484
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org51197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.