All language subtitles for Cherry.Falls.2000.720p.BluRay.x264-.YTS.AG.-hrv(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,872 --> 00:00:12,043 www.titlovi.com 2 00:00:15,171 --> 00:00:18,291 DOBRO DO�LI U CHERRY FALLS! 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 4 00:00:39,571 --> 00:00:42,144 Na mojem su planetu �ene jalove. 5 00:00:44,409 --> 00:00:49,652 Potajno sam putovao svemirom i poprimio ljudski oblik 6 00:00:52,250 --> 00:00:55,453 kako bih upoznao �ene na Zemlji 7 00:00:55,754 --> 00:00:59,004 i napu�io svoj pusti planet. 8 00:01:01,009 --> 00:01:05,172 �elim da zna� moje pravo ime. Xunobulax. 9 00:01:05,472 --> 00:01:07,714 Xunobulax? 10 00:01:10,227 --> 00:01:13,596 Moja rasa vodi ljubav samo jedanput. 11 00:01:14,105 --> 00:01:18,317 Ula�emo svu kozmi�ku energiju u taj jedan �in, 12 00:01:20,028 --> 00:01:23,231 a onda, kao zemaljski kukac voden-cvijet, 13 00:01:23,698 --> 00:01:26,948 umiremo i padamo na tlo zadovoljni. 14 00:01:27,869 --> 00:01:31,238 �elim voditi ljubav kako mi to radimo. 15 00:01:32,582 --> 00:01:34,741 �elim da to bude zadnje �to �u u�initi. 16 00:01:35,126 --> 00:01:39,587 Nastavi� li, i bit �e zadnje. -Moram obaviti misiju. 17 00:01:39,839 --> 00:01:42,128 Prestani! 18 00:01:48,139 --> 00:01:51,224 �elim da mi ti bude� prva. -I ja. 19 00:01:51,851 --> 00:01:55,018 Dobro. Razumijem. Molim te. Do�i. 20 00:02:18,044 --> 00:02:20,666 Koji je ovo vrag?! 21 00:02:25,427 --> 00:02:27,218 �ekaj! 22 00:02:30,599 --> 00:02:33,386 Bene! Dolazi ovamo. 23 00:02:35,103 --> 00:02:38,306 Mark? Ti si unutra? 24 00:02:46,156 --> 00:02:49,525 Ovo nije smije�no. 25 00:02:55,707 --> 00:02:55,992 Koga vraga... 26 00:02:58,710 --> 00:03:01,664 Ne, Rod! 27 00:03:19,272 --> 00:03:20,683 Stacy... 28 00:03:53,723 --> 00:03:55,799 Ne, Rode! 29 00:04:31,553 --> 00:04:35,467 C H E R R Y F A L L S 30 00:04:35,932 --> 00:04:39,099 Trebala sam biti doma prije 1 5 minuta. 31 00:04:39,477 --> 00:04:42,644 I klinci u 6. razredu du�e ostaju vani. 32 00:04:49,195 --> 00:04:51,437 Ne, du�o, nemoj. 33 00:04:51,865 --> 00:04:54,438 Ne, ne, ne, ne! 34 00:04:58,747 --> 00:05:00,786 Prestani! Prestani! 35 00:05:01,082 --> 00:05:04,119 Ne boji� se da �e� umrijeti nevina? 36 00:05:04,711 --> 00:05:08,578 To i globalno zagrijavanje glavne su mi brige. 37 00:05:19,476 --> 00:05:24,814 Izlazimo ve� godinu dana i mislim da ne ide. Dobro? 38 00:05:33,740 --> 00:05:37,275 Dobra ve�er, g�o Marken. -Zabavljate se? -Bok, mama. 39 00:05:38,411 --> 00:05:41,780 Kenny, ima� cigaretu za mene? 40 00:05:42,958 --> 00:05:44,618 Jasno. 41 00:05:46,544 --> 00:05:50,459 Gospo�o Marken, pu�enje �kodi zdravlju. 42 00:05:53,218 --> 00:05:56,302 Ove su jake. 43 00:06:01,226 --> 00:06:01,723 Du�na sam ti uslugu. 44 00:06:02,352 --> 00:06:06,895 Moram ovdje pu�iti. Brent ne voli kada pu�im u ku�i. 45 00:06:07,732 --> 00:06:10,650 To mi je zadnje nedopu�teno zadovoljstvo. 46 00:06:11,069 --> 00:06:14,236 Je li tata jo� budan? -Ve�eras smo kasno vani, ha? 47 00:06:14,573 --> 00:06:17,823 Kenny je ba� krenuo ku�i. -Steta. 48 00:06:22,872 --> 00:06:29,041 Zrak je �ist. Po�uri se �eli� li izbje�i probleme. 49 00:06:30,130 --> 00:06:35,919 G�o Marken, ostavili ste svjetla. -Dobro zapa�a�. 50 00:06:37,262 --> 00:06:40,049 Hvala. Laku no�. 51 00:06:50,025 --> 00:06:53,144 Dakle, laku no� ili zbogom? 52 00:06:53,570 --> 00:06:55,562 Izaberi. 53 00:06:56,072 --> 00:06:59,109 Izaberi! -Ti odlu�i. 54 00:07:08,668 --> 00:07:11,539 Nemoj... zalupiti vratima. 55 00:07:26,269 --> 00:07:29,638 U�uljaj se kao mi�i�. 56 00:08:03,139 --> 00:08:05,844 Zna� li koliko je sati? -Prestra�io si me. 57 00:08:06,142 --> 00:08:09,227 Dva tjedna nema izlazaka! -I �esta�i ostaju du�e vani. 58 00:08:09,854 --> 00:08:12,642 Oni nisu �erifova k�i. 59 00:08:35,797 --> 00:08:37,291 Marken. 60 00:08:41,136 --> 00:08:43,627 Dolazim odmah. 61 00:09:00,697 --> 00:09:03,614 Tata... 62 00:09:31,937 --> 00:09:34,428 Sama si? -Prva sam do�la. 63 00:09:34,898 --> 00:09:37,685 Forenzi�ari i kriminalisti sti�u iz Richmonda. 64 00:09:37,984 --> 00:09:41,318 �rtvin auto je sav krvav. 65 00:09:44,866 --> 00:09:50,655 De�ko je le�ao tu, s licem u vodi, s milijun ubodnih rana. 66 00:09:51,414 --> 00:09:56,326 A djevojka je pribijena na stablo. 67 00:09:56,795 --> 00:10:00,045 Iz rana joj je isteklo puno krvi, �to zna�i... 68 00:10:00,799 --> 00:10:04,962 Da je jo� bila �iva dok se to doga�alo. 69 00:10:29,244 --> 00:10:32,245 Jody, do ru�ka izlazi posebno izdanje novina. 70 00:10:32,581 --> 00:10:35,535 Bit �u ti najbolji prijatelj ako mi ka�e� sve �to zna�. 71 00:10:36,167 --> 00:10:40,711 Bit �e� pomo�nica urednika i upisati dobar faks pun frajera. 72 00:10:41,298 --> 00:10:45,924 Razgovaraj s tatom i ispipaj stvar. Ku�i�? 73 00:10:46,595 --> 00:10:51,470 Nemam pojma o �emu govori�. -Ne zna� za Roda i Stacy? 74 00:10:52,058 --> 00:10:56,637 Ne�to za glupu rubriku tra�eva? Prekinuli su? 75 00:10:56,855 --> 00:10:59,262 Prekinuli?! Dobro jutro! Mrtvi su. 76 00:10:59,524 --> 00:11:03,273 Riknuli su, stresli vrtlog zemaljski, i�li Stvoritelju. 77 00:11:04,487 --> 00:11:10,608 Kako si tako neinformirana? Cijela �kola bruji o tome. 78 00:11:13,914 --> 00:11:18,741 Gle, mo�da ipak ima ne�to za moju glupu rubriku tra�eva. 79 00:11:20,378 --> 00:11:22,704 Ja gledam oko sebe. 80 00:11:23,840 --> 00:11:27,672 G. Sisler, do�ao je �erif Marken. Da ga uvedem? 81 00:11:28,470 --> 00:11:30,925 Da. Hvala, Diana. 82 00:11:38,772 --> 00:11:40,930 Dugo se nismo vidjeli. 83 00:11:47,906 --> 00:11:51,156 Ne moram ti govoriti kakva je ludnica u �koli. 84 00:11:51,451 --> 00:11:54,820 Otkazao sam nastavu i zamolio profesore da utje�e 85 00:11:55,163 --> 00:11:58,995 savjetuju djecu. Znam da za to postoje stru�njaci, 86 00:12:01,127 --> 00:12:03,500 ali �inilo mi se bolje da bude netko ... 87 00:12:04,089 --> 00:12:08,038 Morat �u oti�i u neke razrede postaviti im pitanja. 88 00:12:08,885 --> 00:12:12,088 Najprije u njihovu razredu. 89 00:12:12,931 --> 00:12:17,557 Znam, u�asnuti ste besmislenim gubitkom prijatelja. 90 00:12:18,311 --> 00:12:21,514 �ao vam je �to niste bili bolji prema njima dok su 91 00:12:21,856 --> 00:12:27,361 bili �ivi ili vas progoni ne�to ru�no �to ste im rekli. 92 00:12:28,780 --> 00:12:33,074 U osmom razredu sam se posva�ala s Rodom. 93 00:12:33,368 --> 00:12:36,903 Rekla sam mu da se goni i crkne. 94 00:12:41,960 --> 00:12:43,953 Smirite se! 95 00:12:45,505 --> 00:12:47,498 Sve je u redu. 96 00:12:49,634 --> 00:12:54,427 Mo�da �e nam biti lak�e ako razgovaramo o njima. 97 00:13:01,021 --> 00:13:03,179 O, �ovje�e, 98 00:13:05,150 --> 00:13:07,819 ne znam, ja sam... 99 00:13:08,361 --> 00:13:10,817 Hvala, Mark. 100 00:13:14,659 --> 00:13:17,329 A ti, Sandy? 101 00:13:18,246 --> 00:13:19,906 Sandy! 102 00:13:21,583 --> 00:13:26,494 Kad se dogodi ovako ne�to, 103 00:13:26,755 --> 00:13:30,455 nadam se da postoji raj. -Jadno. 104 00:13:30,675 --> 00:13:33,213 Prestani, Cindy. 105 00:13:33,553 --> 00:13:36,340 U ovakvim trenucima moramo pomo�i jedni drugima. 106 00:13:36,640 --> 00:13:41,432 Ja bih pomogla ubojici da do�e do elektri�ne stolice. 107 00:13:43,730 --> 00:13:48,937 Opravdana reakcija, no sad to rade smrtonosnom injekcijom. 108 00:13:49,319 --> 00:13:53,981 Bene, znam da ti druga�ije gleda� na ovu tragediju, 109 00:13:55,075 --> 00:13:58,159 pa, izvoli, reci. 110 00:13:59,955 --> 00:14:04,202 Zanima me je li ubojica odrezao koji dio tijela 111 00:14:04,542 --> 00:14:07,627 ili ih na bilo koji na�in seksualno napastovao. 112 00:14:07,921 --> 00:14:10,708 Ti si bolestan. -Zanima me. 113 00:14:10,966 --> 00:14:14,417 Jer ako nije, onda je bezvezan. 114 00:14:15,011 --> 00:14:17,633 Kako si tako bezosje�ajan? 115 00:14:17,931 --> 00:14:20,504 A ti si majka Tereza? Ti si rekla Rodu da crkne. 116 00:14:20,809 --> 00:14:23,478 Hini� da ti je svejedno. 117 00:14:23,770 --> 00:14:27,898 Ovo je stvarnost, a ne Deathquake. -Jebi se! 118 00:14:28,358 --> 00:14:32,937 Ben poku�ava biti faca i pravi se da se ne boji. 119 00:14:33,363 --> 00:14:36,814 Bok, Cindy Freud. A tko je za tebe faca? 120 00:14:37,117 --> 00:14:40,320 Onaj tko je po�evio sve maturante po abecedi? 121 00:14:40,579 --> 00:14:45,324 Ako sam potro�ena, za�to mi se upucava�? -Volim iskusne. 122 00:14:45,709 --> 00:14:49,658 Sad je dosta. Prestanite! Svi. Zaboga! 123 00:14:50,046 --> 00:14:53,083 �to je vama? 124 00:14:53,633 --> 00:14:59,090 Jody, na tebe mogu ra�unati da �e� re�i ne�to pametno. 125 00:15:02,475 --> 00:15:04,515 Tata? 126 00:15:05,061 --> 00:15:09,640 Oprostite na smetnji, ali �erif bi im ne�to rekao. 127 00:15:11,276 --> 00:15:15,143 Leonard Marliston. Drago mi je. -I meni. 128 00:15:15,488 --> 00:15:18,240 U�enici, pozorno slu�ajte �erifa! 129 00:15:19,784 --> 00:15:23,450 Dvoje va�ih kolega, Rod Harper i Stacy Twelfmann, 130 00:15:23,747 --> 00:15:27,744 sino� su hladnokrvno ubijeni kod slapova. 131 00:15:29,794 --> 00:15:33,744 Molim vas da kao prijatelji i savjesni gra�ani ka�ete 132 00:15:34,090 --> 00:15:38,799 ako imate bilo kakvu informaciju o ovom zlo�inu. 133 00:15:39,095 --> 00:15:41,966 Je li tko osumnji�en? -Nije. 134 00:15:42,182 --> 00:15:44,755 Mo�ete li nam jo� �to re�i? 135 00:15:44,976 --> 00:15:48,061 Ne smijem ni�ta vi�e re�i o slu�aju. 136 00:15:49,189 --> 00:15:55,061 Platon ka�e da je polis zdrav ako je istina dostupna svima. 137 00:15:55,528 --> 00:16:01,365 Platon mo�e otkriti sve detalje kad on bude �erif. 138 00:16:03,536 --> 00:16:07,486 Namjerno to �ini. -Naravno. 139 00:16:08,375 --> 00:16:11,625 Zato ga mora� ignorirati. 140 00:16:11,836 --> 00:16:14,754 Misli� da ona ide do kraja? 141 00:16:17,342 --> 00:16:21,007 Sumnjam. Tko bi htio nju po�eviti? 142 00:16:24,891 --> 00:16:27,098 Pogledaj. 143 00:16:43,535 --> 00:16:45,077 Sranje! 144 00:16:45,537 --> 00:16:47,280 Prestani sve bacati. 145 00:16:52,627 --> 00:16:55,379 Ja odustajem od veza, 146 00:16:55,672 --> 00:16:59,041 ali za tebe ima nade. Do�i. -Ne�u. -Do�i. 147 00:17:00,260 --> 00:17:03,843 Svaki ga dan gleda� kako jede, a nikad ne razgovarate. 148 00:17:04,264 --> 00:17:07,300 Moji roditelji se gledaju tako ve� 25 g. braka. 149 00:17:07,475 --> 00:17:10,311 Idemo tamo i razgovarat �ete. Ne radi scene. 150 00:17:18,278 --> 00:17:21,279 Kako ste? 151 00:17:22,991 --> 00:17:27,368 Danas je grozan dan. -Valjda. 152 00:17:38,506 --> 00:17:41,294 La�ljiv�e odvratni! 153 00:17:41,885 --> 00:17:44,340 Ubit �u te, govno jedno! 154 00:17:44,554 --> 00:17:49,216 Ja bar nikomu ne pu�im. -Ubit �u te! -Stvarno? 155 00:17:51,102 --> 00:17:53,807 �to se ovdje doga�a? 156 00:17:56,816 --> 00:18:00,565 Kad ti tip ka�e da izvrsno pu�i�, to je kompliment. 157 00:18:02,030 --> 00:18:04,603 Ima� ne�to na usnici. 158 00:18:04,908 --> 00:18:08,241 Govori la�i o meni! -To �e� mi re�i u uredu. 159 00:18:08,787 --> 00:18:11,360 Da� mi broj telefona? 160 00:18:11,623 --> 00:18:13,829 �to je ovo bilo? 161 00:18:17,337 --> 00:18:20,836 Dylan je svima rekao da mu je Annette popu�ila. 162 00:18:21,675 --> 00:18:24,592 Je li? -�ali� se? -Ne. 163 00:18:24,886 --> 00:18:28,136 Ona misli da je felacija lik iz Shakespearea. 164 00:18:28,431 --> 00:18:31,005 Ne bi prepoznala pimpek ni da se spotakne na njega. 165 00:18:38,942 --> 00:18:43,485 Mislim da su rebrica super. 166 00:19:38,501 --> 00:19:40,541 Tko je? 167 00:19:40,837 --> 00:19:43,043 Zdravo, Annette. 168 00:19:43,715 --> 00:19:46,835 Ja sam Loralee Sherman. -Molim? 169 00:19:48,470 --> 00:19:51,886 Loralee Sherman. Je li ti mama ku�i? 170 00:19:52,807 --> 00:19:56,390 Nije. -Nije ti rekla da �u do�i? 171 00:19:57,229 --> 00:20:02,187 Nije. -Valjda sam zakasnila. Mogu li ostaviti poruku? 172 00:20:10,951 --> 00:20:13,655 Dobro, samo malo. 173 00:20:16,748 --> 00:20:19,239 Dodajte mi poruku. 174 00:20:37,936 --> 00:20:40,343 Mogao bih voziti utrke. 175 00:20:41,815 --> 00:20:45,100 Kamo se �uri�, ljepotice? 176 00:20:45,777 --> 00:20:48,268 Lak�e malo! Uspori. 177 00:20:53,618 --> 00:20:55,741 Tko je ostavio vrata otvorena? -Ne znam. 178 00:20:56,371 --> 00:20:59,158 Annette? 179 00:21:09,884 --> 00:21:13,384 Zgrabi ovdje i ispod. Stisni �vrsto. 180 00:21:14,014 --> 00:21:17,798 Zakora�i. Te�ina i zamah �e u�initi svoje. 181 00:21:18,143 --> 00:21:21,227 Najva�nije je da dobro primi�. Zgrabi kao pitbul. 182 00:21:22,022 --> 00:21:25,640 Nabavi mi sprej ili elektri�ni pi�tolj. 183 00:21:26,109 --> 00:21:28,398 Ne. To je protuzakonito. Do�i. 184 00:21:32,866 --> 00:21:34,989 Odmori se malo. 185 00:21:49,132 --> 00:21:52,501 Ovo izgleda kao repriza. 186 00:21:53,803 --> 00:21:56,888 Ja sam agent Bronhill. Ovo je specijalni agent Majestik. 187 00:21:57,557 --> 00:22:00,677 Tko je prvi stigao? -Moja zamjenica. 188 00:22:01,603 --> 00:22:06,181 Do�la sam na o�ev poziv u 23 h i odmah pozvala �erifa. 189 00:22:08,818 --> 00:22:11,107 Mi �emo preuzeti. 190 00:22:19,746 --> 00:22:23,032 Sad smo u prvoj ligi. 191 00:22:27,045 --> 00:22:31,624 Na lijevom bedru urezana je rije� ""nevina"". 192 00:22:32,425 --> 00:22:35,213 Kao i na prethodne dvije �rtve. 193 00:22:35,637 --> 00:22:40,880 U trenutku smrti Annette je, kao i Stacy, bila nevina. 194 00:22:41,226 --> 00:22:44,891 Himen je netaknut. Nema tragova sperme na odje�i, 195 00:22:45,230 --> 00:22:48,646 ko�i, kosi, ustima ni anusu. 196 00:22:49,192 --> 00:22:52,691 Nema ogrebotina ni udaraca oko spolovila. 197 00:22:53,113 --> 00:22:56,980 Nema nikakvih dokaza penetracije. 198 00:22:57,325 --> 00:23:01,904 Ni momak kod prvog napada nije silovan. 199 00:23:02,372 --> 00:23:05,871 Ne mogu vam re�i je li umro nevin, 200 00:23:06,084 --> 00:23:10,711 ali sigurno nije imao odnos u vrijeme ubojstva. 201 00:23:11,172 --> 00:23:16,796 �ini se da je va� ubojica to�an u procjeni. 202 00:23:27,647 --> 00:23:29,640 U�i. 203 00:23:35,947 --> 00:23:37,856 Bok, zlato. -Bok, tata. 204 00:23:39,409 --> 00:23:42,529 Moram te pitati ne�to intimno. 205 00:23:42,746 --> 00:23:46,115 O �emu? -O tebi i Kennyju. 206 00:23:46,750 --> 00:23:48,908 �to, tata? 207 00:23:49,169 --> 00:23:51,838 Koliko ste daleko oti�li? 208 00:23:52,088 --> 00:23:54,046 Oti�li? 209 00:23:55,383 --> 00:23:56,878 Zna�... 210 00:23:57,510 --> 00:23:59,799 dokle ste stigli? 211 00:23:59,971 --> 00:24:03,755 Ljubite li se? -Naravno. 212 00:24:05,560 --> 00:24:08,976 Nisam dijete. To je normalno. 213 00:24:09,272 --> 00:24:12,522 Nisam prigovarao. -Znam. 214 00:24:13,944 --> 00:24:17,063 Jeste li oti�li dalje? 215 00:24:18,990 --> 00:24:23,699 Ne bih te pitao da nije nu�no. 216 00:24:26,039 --> 00:24:33,335 Mo�ete li i�i dalje nego �to jeste? -Da. 217 00:24:36,883 --> 00:24:40,252 Ali ne mora� se o tome brinuti. 218 00:24:41,972 --> 00:24:45,471 Prekinuli smo. 219 00:24:49,688 --> 00:24:53,637 Jesi li razo�aran? Tata? 220 00:24:55,151 --> 00:24:58,983 Jesi li razo�aran �to sam jo� nevina? 221 00:24:59,322 --> 00:25:02,359 Ne. Ne, ni malo. 222 00:25:07,497 --> 00:25:10,866 Vrlo se ponosim tobom. 223 00:25:15,005 --> 00:25:17,875 Jo� si moja djevoj�ica. 224 00:25:21,887 --> 00:25:25,302 Laku no�. Volim te. 225 00:25:35,525 --> 00:25:38,728 Roditelji moraju znati �to se doga�a. 226 00:25:39,029 --> 00:25:42,279 Moramo im re�i kako bira �rtve? -Valjda. 227 00:25:42,908 --> 00:25:45,233 Pravila nala�u suprotno. 228 00:25:45,535 --> 00:25:50,327 Te�ko se provjeri priznanje, a i poti�emo imitatore. 229 00:25:50,790 --> 00:25:55,002 Ovo je ne�to drugo. Ovo nije uboji�in potpis nego poruka. 230 00:25:55,253 --> 00:25:57,495 Poruka? 231 00:25:59,299 --> 00:26:03,379 Sazovi hitan sastanak ve�eras u 1 8 sati. 232 00:26:03,803 --> 00:26:07,848 Moraju do�i roditelji svih tinejd�era. Hajde! 233 00:26:09,643 --> 00:26:12,394 Nemamo tako veliku dvoranu. 234 00:26:12,854 --> 00:26:15,096 U sportskoj dvorani �kole. 235 00:26:15,315 --> 00:26:18,020 Ali bez djece. Zasad. 236 00:26:20,570 --> 00:26:23,405 Tu ste, g. Marliston. 237 00:26:26,785 --> 00:26:31,411 Zavr�ila sam referat o T.S. Eliotu. -Izvrsno. 238 00:26:34,167 --> 00:26:37,251 Jako mi se svi�a. -Dobro. 239 00:26:43,551 --> 00:26:46,885 Na�i usahli glasovi kad �ap�emo me�u sobom 240 00:26:47,264 --> 00:26:50,929 tihi su i besmisleni kao vjetar u suhoj travi 241 00:26:51,518 --> 00:26:54,388 il" vr�ljanje �takora po razbijenu staklu 242 00:26:54,646 --> 00:26:57,018 u na�em suhom podrumu. 243 00:27:05,031 --> 00:27:09,942 Mislite li da je zaista tako me�u ljudima? 244 00:27:10,912 --> 00:27:17,282 Sve usahlo i besmisleno i beznadno prazno? 245 00:27:20,589 --> 00:27:23,708 �uo sam da si prekinula s Kennyjem. 246 00:27:23,925 --> 00:27:25,918 Kakve to ima veze? 247 00:27:26,177 --> 00:27:28,715 Njega sam ve� preboljela. 248 00:27:29,014 --> 00:27:31,090 Mislite da svaka moja ozbiljna misao 249 00:27:31,308 --> 00:27:35,471 proizlazi iz veze s njim? -Ne, oprosti. Ja... 250 00:27:41,985 --> 00:27:44,191 Oprostite. 251 00:27:44,487 --> 00:27:47,405 Stra�no mi je neugodno �to sam vikala na vas. 252 00:27:47,657 --> 00:27:51,026 Ispri�avam se. To se mene ne ti�e. 253 00:27:57,125 --> 00:27:59,283 �to je? 254 00:27:59,502 --> 00:28:02,753 �udno. Vidjela sam nekoga na vratima. 255 00:28:05,800 --> 00:28:07,959 Nemoj! 256 00:28:39,542 --> 00:28:41,535 Iza�i! 257 00:29:13,743 --> 00:29:16,531 Ima li koga? -Ne. 258 00:29:16,955 --> 00:29:20,324 Mislim da smo dobro isprepadali jedno drugo. 259 00:29:21,710 --> 00:29:25,410 Hajde. Moram na sastanak koji je sazvao tvoj otac. 260 00:29:32,596 --> 00:29:34,672 Mo�e� li sama? 261 00:29:35,140 --> 00:29:40,644 G. Marliston, mo�emo li opet razgovarati? -Jasno. 262 00:29:41,688 --> 00:29:46,017 Ali samo nas dvoje. -Da. 263 00:29:50,405 --> 00:29:54,948 Da, mo�e. Sad idi ku�i. Tr�i! 264 00:29:58,538 --> 00:30:02,618 Ne smije� re�i roditeljima da netko ubija djevice. 265 00:30:03,043 --> 00:30:07,788 Mo�da bi Annette bila �iva da sam to prije rekao. 266 00:30:08,131 --> 00:30:10,669 Saberi se. Mora� biti odgovoran. 267 00:30:10,842 --> 00:30:14,425 Ne diraj me! I ne govori o odgovornosti. 268 00:30:14,721 --> 00:30:17,757 Znamo �to zna�i izbje�i odgovornost. 269 00:30:18,642 --> 00:30:23,434 Ako klinci �uju da netko ubija djevice, uslijedit �e 270 00:30:25,607 --> 00:30:27,765 vra�ji festival jebanja. 271 00:30:28,068 --> 00:30:30,641 Bolje i to nego hrpa mrtvih tinejd�era. 272 00:30:48,546 --> 00:30:51,216 �to ti ovdje radi�? -A ti? 273 00:30:51,424 --> 00:30:53,797 Skupljam ekskluzivne vijesti. -Izvoli. 274 00:30:54,094 --> 00:30:56,881 Hvala vam �to ste do�li. 275 00:30:57,222 --> 00:31:02,726 Kao �to znate, u dva dana izgubili smo troje djece. 276 00:31:03,395 --> 00:31:08,270 Prona�li smo vezu izme�u ubojstava. -Koju? 277 00:31:08,733 --> 00:31:13,312 Sve su tri �rtve poha�ale ovu srednju �kolu i sve su, 278 00:31:14,281 --> 00:31:18,658 prili�no smo sigurni, bile nevine. 279 00:31:21,121 --> 00:31:24,703 Jebem ti mi�a, ubijaju djevice! 280 00:31:25,166 --> 00:31:27,704 Ka�ete da to nije slu�ajnost? 281 00:31:27,961 --> 00:31:30,369 Ho�ete li nekoga uskoro uhititi? -Ne. 282 00:31:30,630 --> 00:31:34,710 �to da ka�emo djeci? -Po�evite se da pre�ivite? 283 00:31:35,010 --> 00:31:38,379 Nisam to rekao. -Ne mogu zaklju�ati k�er. 284 00:31:42,767 --> 00:31:46,018 Samo sam se �alio. -Ba� si pogodio vrijeme. 285 00:31:46,605 --> 00:31:48,681 Odbij! 286 00:31:52,986 --> 00:31:58,111 Izvrsno! Pretvaraju se u �opor vukova. Makni se! 287 00:32:02,120 --> 00:32:04,492 Baterija! Posudi� mi mobitel? 288 00:32:04,915 --> 00:32:07,702 Ne, nikad ga ne vrati�. -Daj, molim te. 289 00:32:08,335 --> 00:32:12,463 Sjetite se za�to smo ovdje. 290 00:32:15,926 --> 00:32:18,547 Zaustavite tiskaru! lmam pri�u. 291 00:32:18,720 --> 00:32:21,128 Ubojica djevica terorizira... 292 00:32:21,348 --> 00:32:24,551 Ne, nego ubija djevice. Gubim vezu. 293 00:32:25,310 --> 00:32:30,351 Posljednji put vas molim. Dosta! 294 00:32:32,025 --> 00:32:34,646 O, tata... 295 00:32:37,030 --> 00:32:39,319 Timmy? 296 00:32:41,868 --> 00:32:44,324 Vrati mi mobitel. 297 00:32:46,957 --> 00:32:48,996 Timmy! 298 00:32:50,043 --> 00:32:52,960 Timmy... 299 00:33:45,015 --> 00:33:48,016 Ovo vi�e nije duhovito. 300 00:33:50,395 --> 00:33:54,607 Bit �u ti najbolja prijateljica. Naj-najbolja. 301 00:34:19,466 --> 00:34:22,004 Je li to za mene? 302 00:34:23,678 --> 00:34:26,596 NEVIN 303 00:35:42,090 --> 00:35:44,083 Nevina! 304 00:36:44,361 --> 00:36:47,611 Lovila me je! Ubila je Timmyja. Unutra je! 305 00:36:47,989 --> 00:36:50,943 Dr�ite je! -Tata, pazi! 306 00:37:22,607 --> 00:37:25,857 Mo�da je nos bio malo manji. 307 00:37:27,279 --> 00:37:30,564 Imala je sivi pramen ovdje. 308 00:37:32,284 --> 00:37:35,154 Tako, da. 309 00:37:39,249 --> 00:37:41,918 To je ona. 310 00:37:42,127 --> 00:37:45,128 Barem ono �to sam vidjela. 311 00:37:46,006 --> 00:37:49,457 Poznajete li je? -Ne. 312 00:37:52,137 --> 00:37:54,509 Slu�ajte me. Slu�ajte me! 313 00:37:55,640 --> 00:37:57,348 Daj mi zvonce. 314 00:37:57,642 --> 00:38:00,394 Uhvatite me, glupi kreteni! 315 00:38:01,021 --> 00:38:04,555 Bila si dobra. -Slu�ajte, ja sam ih ubio. 316 00:38:05,025 --> 00:38:07,397 Moram telefonirati. 317 00:38:07,777 --> 00:38:10,695 Mama �e do�i po tebe. Sve �e biti u redu. 318 00:38:13,992 --> 00:38:16,364 Ubio sam ih, budale! -Pazi kako se izra�ava�. 319 00:38:16,995 --> 00:38:20,079 Vi ste obi�ni kreteni. I znate �to? 320 00:38:20,457 --> 00:38:23,826 U�ivao sam dok sam ih ubijao. Bili su zli. 321 00:38:24,377 --> 00:38:28,422 A prije nego sam ih ubio, poljubio sam ih. Ovako! 322 00:38:34,012 --> 00:38:38,721 Pustite me, znam svoja prava. 323 00:38:55,033 --> 00:38:56,907 Brente! 324 00:38:57,494 --> 00:39:01,278 Izvrstan sastanak sino�. Uspio si utje�iti roditelje. 325 00:39:02,040 --> 00:39:04,875 Jesi li sam? -Jesam. 326 00:39:05,293 --> 00:39:10,632 Dobro. Poslat �u ti ne�to faksom. Dobro pogledaj. 327 00:39:32,195 --> 00:39:35,730 Gleda�? Reci da to nije ona. 328 00:39:36,408 --> 00:39:37,818 Tko? 329 00:39:38,118 --> 00:39:41,403 Loralee Sherman. Reci da to nije ona. 330 00:39:41,955 --> 00:39:44,956 Ma, daj, Brent. Skroz si poludio. 331 00:39:45,333 --> 00:39:48,619 Prije 3 g. saznao sam da �ivi u Zapadnoj Virginiji. 332 00:39:49,170 --> 00:39:51,543 Dva sata odavde. Idem tamo. 333 00:39:51,798 --> 00:39:54,882 Nitko je nije �uo ni vidio ve� 25 godina. 334 00:39:55,176 --> 00:39:59,922 Za�to bi se pojavila sada kao manijakalni ubojica? 335 00:40:02,893 --> 00:40:05,977 Nazvat �u te poslije. 336 00:40:06,438 --> 00:40:08,845 �to radi�? -�to je? 337 00:40:12,235 --> 00:40:15,853 Ni�ta. Podigla sam slu�alicu da nazovem mamu. 338 00:40:16,197 --> 00:40:19,732 Nisam znala kako dobiti vanjsku. To je sve. 339 00:40:25,415 --> 00:40:31,002 Oprosti, du�o. Ovaj me slu�aj stvarno pogodio. 340 00:40:32,380 --> 00:40:36,330 Oprosti, nisi ti kriva. Nisi ti kriva. 341 00:40:44,309 --> 00:40:47,476 Zdravo, �erife. -Bok, Sandy. 342 00:40:47,938 --> 00:40:51,472 Jody, jesi li dobro? Svi pitaju za tebe. 343 00:40:52,150 --> 00:40:56,064 Rolly, zatvorenik, �eli sve priznati. 344 00:40:57,155 --> 00:41:00,606 Nadam se da �e biti kra�e nego pro�lotjedno priznanje. 345 00:41:02,160 --> 00:41:04,117 Ne�e� vjerovati. 346 00:41:04,996 --> 00:41:07,914 Hormoni su podivljali. 347 00:41:08,250 --> 00:41:11,001 Pro�ulo se da ubojica napada samo nevine. 348 00:41:11,294 --> 00:41:14,165 Zato �e se svi seksom izbrisati s liste ugro�enih. 349 00:41:15,423 --> 00:41:18,627 Zvu�i kao cijepljenje protiv gripe. 350 00:41:18,885 --> 00:41:20,878 Rat protiv himena. 351 00:41:21,304 --> 00:41:24,341 Ne mogu objaviti adresu pa �u te ja informirati. 352 00:41:25,392 --> 00:41:28,346 Gdje? -Lova�ka ku�a Donkey Hill. 353 00:41:28,687 --> 00:41:32,684 Ta gnusna ku�a za pijanke? -Trebamo samo pod. 354 00:41:33,275 --> 00:41:37,059 Ne �eli� da prvi put bude lijepo i romanti�no? 355 00:41:37,279 --> 00:41:40,279 Mora� do�i. Svi �e biti tamo. 356 00:41:40,532 --> 00:41:43,402 Mark �e do�i. I Kenny. 357 00:41:44,035 --> 00:41:47,985 Ne mo�e� dopustiti da mu ona drolja Sharon spasi �ivot. 358 00:41:48,415 --> 00:41:51,949 Cindy dr�i kratki te�aj za cure u vrijeme ru�ka. 359 00:41:52,419 --> 00:41:55,953 Kako si, zlato? -Dobro. 360 00:41:56,423 --> 00:41:58,415 Kako noga? 361 00:41:59,926 --> 00:42:02,417 Drago mi je �to te vidim, Sandy. 362 00:42:05,015 --> 00:42:08,099 Jesi li gotova? ldemo ku�i? 363 00:42:08,351 --> 00:42:11,934 Htjela sam u �kolu sa Sandy. -To nije pametno. 364 00:42:12,355 --> 00:42:14,395 Idi ku�i s mamom. 365 00:42:14,816 --> 00:42:17,817 Voljela bih biti s prijateljima. 366 00:42:18,111 --> 00:42:20,483 S nama je sigurna. 367 00:42:21,114 --> 00:42:24,068 Ja �u paziti na nju. 368 00:42:42,010 --> 00:42:44,631 NEDOSTAJAT �ETE NAM 369 00:42:44,930 --> 00:42:47,053 Timmy... 370 00:42:50,143 --> 00:42:51,685 Do�i. 371 00:42:57,651 --> 00:43:01,020 Drago mi je da te vidim. Jesi li dobro? 372 00:43:04,324 --> 00:43:06,780 Kako si pre�ivjela? 373 00:43:15,168 --> 00:43:18,584 Umalo sam te izgubio. 374 00:43:20,590 --> 00:43:24,837 Ne bih mogao �ivjeti bez tebe. -Stvarno? 375 00:43:25,178 --> 00:43:26,803 Naravno. 376 00:43:27,264 --> 00:43:30,099 A ona vje�tica? 377 00:43:31,309 --> 00:43:33,847 Volim samo tebe. 378 00:43:34,229 --> 00:43:36,221 Ali imam i prijateljice. 379 00:43:36,565 --> 00:43:38,474 Ali...? 380 00:43:40,151 --> 00:43:44,445 Ne�emo se sva�ati. Ide� sa mnom na onaj tulum? 381 00:43:44,781 --> 00:43:48,316 Obe�ala sam tati da �u do�i ku�i i da ne�u izlaziti. 382 00:43:49,369 --> 00:43:54,114 Ako ti se ne ide sa mnom, samo reci. 383 00:43:55,375 --> 00:44:00,120 Nemoj se izgovarati na tatu. -Ne izgovaram se. 384 00:44:04,259 --> 00:44:06,251 Tko je to? 385 00:44:06,803 --> 00:44:10,137 Moja tjelohraniteljica. -Tjelohraniteljica? 386 00:44:11,850 --> 00:44:14,767 Rekla sam tati da �u do�i ku�i do 3. 387 00:44:15,312 --> 00:44:18,597 Ali poslije �e� i�i sa mnom na tulum. 388 00:44:18,857 --> 00:44:22,392 Razmislit �u. 389 00:44:37,876 --> 00:44:42,621 Cure moraju sve same. De�ki nemaju pojma o seksu. 390 00:44:43,423 --> 00:44:47,551 Prvo, ne znaju otkop�ati grudnjak, a onda ni ostalo. 391 00:44:47,928 --> 00:44:50,597 A tek kad poku�aju ugurati pimpek u vas. 392 00:44:50,847 --> 00:44:54,797 Tu valjda ne trebaju pomo�? -Uvijek. 393 00:44:56,144 --> 00:45:00,889 A za�tita od trudno�e? -Za pilule nema vremena. 394 00:45:01,191 --> 00:45:05,652 Za prekid odnosa nema �anse pa preporu�ujem kondom. 395 00:45:06,196 --> 00:45:09,529 A klitoralni ili vaginalni orgazam? 396 00:45:10,116 --> 00:45:14,066 Ako se ne radi o masturbaciji, mo�ete ga zaboraviti. 397 00:45:16,748 --> 00:45:20,331 Nisi li malo prestroga prema de�kima? 398 00:45:21,002 --> 00:45:25,629 Dennis me danas pitao imaju li cure dvije ili tri rupe. 399 00:45:25,924 --> 00:45:29,008 Nisam. -Kako to ne zna�? 400 00:45:29,678 --> 00:45:33,462 Zaboravio sam da ste vi vrlo iskusni. 401 00:45:35,350 --> 00:45:38,351 Znam da ima ve� �etvero mrtvih, 402 00:45:38,979 --> 00:45:42,644 ali, oprostite, ovo je fenomenalno. 403 00:45:44,693 --> 00:45:47,100 Ma daj! 404 00:45:48,071 --> 00:45:51,107 Poslije ovoga moramo na�i manijaka 405 00:45:51,449 --> 00:45:55,399 koji sre�uje cure koje nam ne�e pu�iti. 406 00:45:56,329 --> 00:46:00,457 Da. Onda bih se morao brinuti samo o jednoj rupi. 407 00:46:05,880 --> 00:46:11,337 koja je postala popri�tem pokolja nevine dje�ice. 408 00:46:12,262 --> 00:46:14,587 �etvero u�enika je ubijeno, a peta napadnuta. 409 00:46:15,015 --> 00:46:19,012 PROBIJTE BARIJERU! TAJNA LOKACIJA! ZA PAROVE! 410 00:46:19,519 --> 00:46:22,271 Vjeruje se da ubojica, koji je jo� na slobodi, 411 00:46:22,606 --> 00:46:26,520 napada nevine srednjo�kolce, pa su u�enici organizirali 412 00:46:26,776 --> 00:46:31,319 tulum koji uklju�uje seks kako bi se spasili. 413 00:46:31,948 --> 00:46:34,866 Pozor! Govori vam ravnatelj. 414 00:46:35,327 --> 00:46:40,035 �ujem da su neki organizirali ludu zabavu za ve�eras. 415 00:46:41,291 --> 00:46:46,167 Morate znati da �e svi u�enici koji se pojave 416 00:46:46,546 --> 00:46:51,541 biti najstro�e ka�njeni svim raspolo�ivim sredstvima. 417 00:47:04,481 --> 00:47:08,479 Profesori ne znaju �to u�initi u ovoj situaciji. 418 00:47:08,902 --> 00:47:12,271 Sad �emo pitati u�enike �to oni misle. 419 00:47:22,707 --> 00:47:24,783 �ivjela defloracija! 420 00:47:45,021 --> 00:47:48,355 Jebi se il" umri, skidaj se do gola! 421 00:47:51,319 --> 00:47:53,893 Jebi se il" umri, skidaj se do gola! 422 00:48:03,456 --> 00:48:06,908 Kako je moje hrabro zlato? 423 00:48:08,461 --> 00:48:11,379 Jesi li dobro? -Dobro sam. 424 00:48:11,715 --> 00:48:14,881 Zamjenica me gledala kao jastreb cijeli dan. 425 00:48:16,052 --> 00:48:19,967 U �koli je bilo zanimljivo. -Da. 426 00:48:20,348 --> 00:48:23,966 Svakako nije bio tipi�an �etvrtak. 427 00:48:25,395 --> 00:48:28,147 Keksi dobro miri�u. 428 00:48:29,524 --> 00:48:32,727 Ovi su malo zagorjeli. Drugi �e sad biti gotovi. 429 00:48:35,155 --> 00:48:37,693 Nemoj to jesti. Pljuni. 430 00:48:38,283 --> 00:48:41,284 Dat �u ti vode da lak�e proguta�. 431 00:48:42,078 --> 00:48:43,822 Mama? 432 00:48:44,289 --> 00:48:47,622 Zna� li neku Loralee Sherman? 433 00:48:47,918 --> 00:48:50,409 Loralee Sherman? 434 00:48:50,587 --> 00:48:52,710 Ne. Za�to? 435 00:48:53,006 --> 00:48:56,505 �ula sam tatu da je spominje g. Sisleru. 436 00:48:57,302 --> 00:48:59,875 Ne znam o komu govori�. 437 00:49:00,263 --> 00:49:03,134 G. Sisler je rekao da je nestala prije 25 godina. 438 00:49:05,227 --> 00:49:08,845 To je morala biti glavna vijest u gradi�u. 439 00:49:10,482 --> 00:49:15,393 Cijeli sam �ivot ovdje, osim 2 g. na faksu, ali nisam �ula. 440 00:49:19,199 --> 00:49:23,243 Lezi malo i odmori se. Nekako si blijeda. 441 00:49:23,578 --> 00:49:27,030 Zvat �u te na ve�eru. -Iscrpljena sam. 442 00:49:27,791 --> 00:49:30,329 Dobro, zlato? 443 00:49:45,475 --> 00:49:50,267 Idem u Zapadnu Virginiju. -Ali trebamo vas ovdje. 444 00:49:50,689 --> 00:49:53,440 Imam nekog posla tamo. 445 00:49:54,734 --> 00:49:57,819 Dobro. Ja �u �uvati grad. 446 00:49:58,822 --> 00:50:02,107 Zovu nas ljuti roditelji. 447 00:50:02,576 --> 00:50:05,245 �to �emo s tim tulumom za gubitak nevinosti? 448 00:50:06,496 --> 00:50:10,245 Zna� li gdje �e biti? -Saznat �u. 449 00:50:10,667 --> 00:50:13,123 Kao i bilo koji drugi tulum. 450 00:50:13,587 --> 00:50:17,584 Ako bude problema, prekinite zabavu. Ina�e samo gledajte. 451 00:50:21,219 --> 00:50:24,339 Mo�da me du�e ne�e biti. 452 00:51:15,273 --> 00:51:19,188 NESTALA MATURANTICA LORALEE SHERMAN 453 00:52:20,630 --> 00:52:24,462 �to ti ovdje radi�?! Odmah ku�i! 454 00:52:24,801 --> 00:52:28,466 Mama, reci mi �to je bilo s tom djevojkom. Reci! 455 00:52:31,725 --> 00:52:34,560 Kad sam bila srednjo�kolka, 456 00:52:34,978 --> 00:52:38,976 djevojka po imenu Loralee Sherman je tvrdila 457 00:52:39,274 --> 00:52:41,979 da su je silovala 458 00:52:42,569 --> 00:52:47,030 �etvorica pijanih maturanata. -I? 459 00:52:49,492 --> 00:52:54,238 Nitko nikada nije optu�en. Nitko. 460 00:52:57,042 --> 00:52:59,959 Nitko nije optu�en. 461 00:53:00,253 --> 00:53:03,005 Je li bilo dokaza? 462 00:53:03,298 --> 00:53:06,215 Je li ih identificirala? -Jest. 463 00:53:06,551 --> 00:53:09,303 Za�to onda nisu optu�eni? 464 00:53:09,638 --> 00:53:13,303 Bili su iz uglednih obitelji, zvijezde nogometne ekipe, 465 00:53:13,516 --> 00:53:16,968 a ona je bila �udakinja koju nitko nije volio. 466 00:53:17,354 --> 00:53:20,805 Mislila je da je najpametnija. 467 00:53:21,149 --> 00:53:25,941 Ionako ne bi bilo ni�ta od toga. Ne bi pro�lo na sudu. 468 00:53:27,405 --> 00:53:31,070 Tada nikako, a sumnjam da bi i danas. 469 00:53:31,451 --> 00:53:34,487 Pa ste svi pre�li preko toga. -Da. 470 00:53:34,955 --> 00:53:39,451 Oti�la je iz grada i nitko je vi�e nije vidio. 471 00:53:42,671 --> 00:53:47,712 To je bilo prije 27 godina. 472 00:53:48,468 --> 00:53:51,671 Tko ju je silovao? 473 00:53:53,848 --> 00:53:58,641 Dvojica su se odselila nakon otprilike godinu dana. 474 00:53:58,937 --> 00:54:03,350 To je bilo dobro, jer je nakon toga bilo lak�e. 475 00:54:03,942 --> 00:54:06,100 Tko jo�? 476 00:54:06,695 --> 00:54:10,360 Tommy Sisler. -Ravnatelj. 477 00:54:12,576 --> 00:54:17,617 Rekla si da su bila �etvorica. Tko je �etvrti? 478 00:54:28,174 --> 00:54:30,214 Tko je bio �etvrti? 479 00:54:32,846 --> 00:54:35,088 Mama... 480 00:54:37,851 --> 00:54:42,477 Tvoj otac. Tvoj otac! 481 00:54:43,815 --> 00:54:47,860 On nije sudjelovao. Bilo mu je zlo. 482 00:54:48,069 --> 00:54:50,062 Bio je pijan, nije mogao hodati. 483 00:54:50,322 --> 00:54:54,734 Ali prijavio je policiji �to se dogodilo? 484 00:54:55,035 --> 00:54:58,451 To su mu bili prijatelji. Nije ih mogao prijaviti. 485 00:54:58,747 --> 00:55:03,824 I �to bi rekao? Da se pijana cura �evila s 3 pijana de�ka? 486 00:55:07,172 --> 00:55:10,920 Rekla si da su je silovali. 487 00:58:26,705 --> 00:58:29,706 1 05 zove 45. 488 00:58:35,297 --> 00:58:38,831 45 ovdje. -Gdje ste? 489 00:58:41,553 --> 00:58:43,676 Kre�em natrag. 490 00:58:43,889 --> 00:58:46,842 Jeste li na�li �to ste tra�ili? 491 00:58:48,935 --> 00:58:50,513 Gospodine? 492 00:58:50,812 --> 00:58:53,054 Ne znam. 493 00:58:53,440 --> 00:58:57,651 Tom Sisler vam je poru�io da ga odmah potra�ite u �koli. 494 00:58:57,861 --> 00:58:59,688 Molim? 495 00:58:59,946 --> 00:59:04,110 Ima veze s Loralee Sherman. Razgovarala sam s tajnicom. 496 00:59:05,410 --> 00:59:10,452 �ujete li me? -Da. Idem u �kolu. 497 00:59:39,569 --> 00:59:42,239 Moram te vidjeti. 498 00:59:43,865 --> 00:59:46,154 Uranila si. 499 00:59:49,621 --> 00:59:52,906 Moji su roditelji pravi prevaranti. 500 00:59:53,917 --> 00:59:55,909 Odvratni su. 501 00:59:56,294 --> 00:59:59,497 Naravno da jesu. Pa roditelji su ti. 502 01:00:00,507 --> 01:00:03,080 Moj tata voli kurve. 503 01:00:03,593 --> 01:00:06,594 Mislim da mi je mama vjerojatno bila kurva. 504 01:00:14,896 --> 01:00:19,523 A dopustila sam im da utje�u na sve moje odluke. 505 01:00:19,985 --> 01:00:25,323 Duhovnu nevinost gubi� kad shvati� 506 01:00:25,782 --> 01:00:30,989 da su ti roditelji i vi�e dvoli�ni nego li prijatelji. 507 01:00:40,880 --> 01:00:42,838 Ugrizi me. 508 01:00:50,515 --> 01:00:52,638 Ugrizi me! 509 01:00:53,894 --> 01:00:55,685 Ugrizi me! 510 01:00:56,688 --> 01:00:58,348 Ja�e. 511 01:01:00,358 --> 01:01:02,730 Ja�e! 512 01:01:03,653 --> 01:01:05,195 Ja�e! 513 01:01:05,363 --> 01:01:07,522 Ja�e! 514 01:01:07,741 --> 01:01:10,029 Ja�e! ! 515 01:01:25,926 --> 01:01:28,381 U�inimo to. 516 01:01:28,720 --> 01:01:32,255 Godinu dana me nagovara� da spavam s tobom. 517 01:01:32,724 --> 01:01:35,049 Hajde sad! 518 01:01:35,936 --> 01:01:39,720 Sad si voljna samo zato �to si ljuta na svoje starce. 519 01:01:40,899 --> 01:01:44,979 �to je, Kenny? Ne mo�e� se odlu�iti? 520 01:01:46,029 --> 01:01:50,193 Nije to tako komplicirano. 521 01:01:51,576 --> 01:01:54,577 Ne svi�a ti se moje tijelo? 522 01:01:57,415 --> 01:02:01,199 Volim te. I volim tvoje tijelo. 523 01:02:02,295 --> 01:02:07,253 Ali ho�u da bude� sa mnom zato �to to �eli�. 524 01:02:09,386 --> 01:02:12,422 Po�tedi me romantike. 525 01:02:16,101 --> 01:02:18,556 Kamo �e�? 526 01:02:18,895 --> 01:02:21,386 Predomislila sam se za ve�eras. 527 01:02:21,690 --> 01:02:25,224 �to �e mi dje�ji tulum sa seksom? 528 01:02:26,152 --> 01:02:29,687 Ima� neko bolje dru�tvo? 529 01:02:32,993 --> 01:02:37,037 Iskreno re�eno, imam. -Mo�da g. Marliston? 530 01:02:38,123 --> 01:02:41,456 Odakle ti to? 531 01:02:44,379 --> 01:02:47,131 Vidio sam te s njim. 532 01:02:49,342 --> 01:02:53,422 Vjerojatno. Sad �u gledati jesi li iza nekog ugla, 533 01:02:54,014 --> 01:02:58,011 �ulja� li se, prati� li me i prislu�kuje�. 534 01:03:00,937 --> 01:03:06,607 Nisam znala da je tvoj jadni mozak tako bolestan. 535 01:03:19,748 --> 01:03:23,033 Ode� li sada, ne �elim te vi�e vidjeti! 536 01:03:24,252 --> 01:03:26,126 Gotovo je! 537 01:03:56,701 --> 01:03:59,109 NEVIN - NE 538 01:04:11,299 --> 01:04:14,834 Ti na sjevernu stranu, ti iza, Beau jug, ja �u ispred. 539 01:04:16,596 --> 01:04:20,926 Ho�ete li na zabavu sa mnom, zamjenice? Na tajni zadatak. 540 01:04:21,142 --> 01:04:23,052 Krenite! 541 01:04:33,196 --> 01:04:36,280 DOBRO DO�LI NA TULUM SKIDANJA JUMFA 542 01:04:44,708 --> 01:04:49,286 Bok, Mark! -Sharon, izgleda� zanosno. 543 01:04:53,174 --> 01:04:57,172 Kakav je to smrad? -Malo kolonjske. 544 01:04:59,347 --> 01:05:02,017 Nemoj se pribli�avati svije�ama. 545 01:05:02,350 --> 01:05:05,600 Moglo bi do�i do samozapaljenja. 546 01:05:09,733 --> 01:05:11,975 Bok, Mark! 547 01:05:16,323 --> 01:05:18,481 �to to miri�e? 548 01:05:20,285 --> 01:05:22,527 Ni�ta. 549 01:05:23,747 --> 01:05:26,202 Svi�a mi se. 550 01:05:26,958 --> 01:05:29,034 Stvarno? 551 01:05:56,613 --> 01:05:58,736 Jesi li za ples? 552 01:06:09,960 --> 01:06:12,711 Igra� li Deathquake? 553 01:06:14,464 --> 01:06:17,750 Mo�e. Ali mora� nositi gumicu. 554 01:06:20,011 --> 01:06:22,467 Ho�u tvoje CD-e. -Ali ne strane. 555 01:06:22,764 --> 01:06:26,133 Doma�e, strane, ilegalne, kompilacije. Sve. 556 01:06:30,605 --> 01:06:33,061 Dobro, dat �u ti CD-e. 557 01:06:33,275 --> 01:06:36,311 I tvoju dasku za snijeg. -To ne. 558 01:06:37,529 --> 01:06:40,613 Dobro. I dasku. 559 01:06:41,074 --> 01:06:44,692 To je previ�e za 1 0 minuta �eve. 560 01:06:44,953 --> 01:06:48,322 Nemoj si laskati. Ne�e� izdr�ati ni 1 0 sekundi. 561 01:06:48,707 --> 01:06:52,574 Nadaj se samo da ne zavr�i� na stropu kad eksplodiram. 562 01:06:56,756 --> 01:06:59,674 Bok! -Bok, Sharon! 563 01:07:02,596 --> 01:07:08,681 Nemoj se ni�ta bojati. -Ti se trese�, a ne ja. 564 01:07:25,911 --> 01:07:29,114 Jesi li dobro? -Jesam. 565 01:07:33,293 --> 01:07:37,836 �to ti je? -Ne mogu vjerovati da se ovo doga�a. 566 01:07:38,298 --> 01:07:42,130 Ve� drugi put ne dam curi da mi gurne ruku u ga�e. 567 01:07:42,469 --> 01:07:45,885 �eli� mi ne�to re�i? Ja volim izazove. 568 01:07:49,100 --> 01:07:52,137 Ima� pravo. I ja. 569 01:07:52,646 --> 01:07:55,516 Hvala, Sharon. Hvala. 570 01:07:56,608 --> 01:07:59,692 Mogao si bar probati. 571 01:08:00,570 --> 01:08:05,279 Znao sam da je peder. Tra�i� pravog mu�karca? 572 01:08:05,659 --> 01:08:08,197 Ne. A ti? 573 01:08:21,424 --> 01:08:23,631 Zdravo, g. Marliston. 574 01:08:23,885 --> 01:08:26,637 Jody, upla�ila si me. -Oprostite. 575 01:08:27,764 --> 01:08:30,516 Kako si? -Dobro. A vi? 576 01:08:33,103 --> 01:08:38,144 �to je u kov�egu? -Neke stare uspomene. 577 01:08:39,401 --> 01:08:41,856 Trebate pomo�? 578 01:08:43,488 --> 01:08:48,909 Da. Ho�e� li mo�i? Moram ga odnijeti u podrum. 579 01:08:52,247 --> 01:08:53,990 Ovuda. 580 01:08:56,918 --> 01:09:00,418 Vi ste jedina osoba kojoj trenuta�no vjerujem. 581 01:09:00,755 --> 01:09:05,216 Ja? Ma daj. A tvoj tata? Znam da ste bliski. 582 01:09:05,677 --> 01:09:09,805 Otkrila sam neke gadne stvari o svome ocu. 583 01:09:11,182 --> 01:09:17,802 �to to? Da je la�ljivac, prevarant, kriminalac? -Da. 584 01:09:28,658 --> 01:09:30,817 �to je u kov�egu? 585 01:09:31,286 --> 01:09:33,611 Tvoj tata. 586 01:09:33,872 --> 01:09:36,445 Mo�da i moj. 587 01:09:48,929 --> 01:09:50,720 Tata! ! 588 01:10:56,580 --> 01:10:59,035 Hajde, Brente, ispri�aj nam pri�u. 589 01:10:59,332 --> 01:11:01,954 �to se dogodilo prije 27 godina, 590 01:11:02,502 --> 01:11:05,705 kad si bio jako pijan? 591 01:11:07,465 --> 01:11:12,590 Tom Sisler je u toj pri�i i �ena, Loralee Sherman. 592 01:11:13,179 --> 01:11:16,015 Postoje ljudi koji ti mogu pomo�i. 593 01:11:18,602 --> 01:11:21,805 Nemoj njoj nauditi! Molim te. 594 01:11:22,981 --> 01:11:27,061 Ne�u. Ti �e� je povrijediti. Istinom. 595 01:11:31,656 --> 01:11:34,527 Ja �u zapo�eti. 596 01:11:34,993 --> 01:11:37,566 Ja pamtim ovako. 597 01:11:37,913 --> 01:11:43,334 Bila je tamna i stra�na no�, kao ve�eras. 598 01:11:43,877 --> 01:11:47,080 Mama mi je ve� rekla! Ne mo�e� mi tako nauditi. 599 01:11:47,631 --> 01:11:52,174 �uti! Za�epi! Ubit �u te ako ne za�uti�! 600 01:11:52,510 --> 01:11:55,677 Dobro! lspri�at �u! 601 01:12:08,944 --> 01:12:11,861 Bili smo �etvorica. 602 01:12:12,113 --> 01:12:14,320 Bili smo pijani. 603 01:12:16,201 --> 01:12:19,652 Bili smo pred maturom. 604 01:12:22,123 --> 01:12:27,165 I�li smo na tulum proslaviti svr�etak godine. 605 01:12:29,923 --> 01:12:34,336 Onda smo uz cestu ugledali auto. 606 01:12:35,053 --> 01:12:37,722 To je bila Loralee. 607 01:12:44,521 --> 01:12:47,142 Poznavali smo je iz �kole. 608 01:12:48,400 --> 01:12:53,607 Bila je malo �udna. I zgodna. 609 01:12:55,365 --> 01:12:58,781 Ja sam bio u�asno pijan. 610 01:13:01,246 --> 01:13:04,330 Tom joj je rekao da u�e u njegov auto, 611 01:13:05,709 --> 01:13:08,745 ali nije htjela. 612 01:13:09,421 --> 01:13:12,338 Onda su je po�eli zafrkavati. 613 01:13:14,092 --> 01:13:16,797 I rugati joj se. 614 01:13:17,220 --> 01:13:20,305 Onda se ona naljutila. 615 01:13:20,599 --> 01:13:23,516 Rekla je Tomu da je peder. 616 01:13:23,810 --> 01:13:25,968 Onda je oti�la. 617 01:13:26,313 --> 01:13:29,598 Ali oni su i�li za njom. 618 01:13:32,611 --> 01:13:35,730 Onda su stvari izmakle kontroli. 619 01:13:37,157 --> 01:13:40,857 Ulijevali su joj cugu u usta. 620 01:13:41,161 --> 01:13:43,616 I onda su... 621 01:13:52,255 --> 01:13:54,793 Zna� ve� �to se dogodilo. 622 01:13:55,091 --> 01:13:58,176 Zaboravio sam, zato nastavi. 623 01:13:58,470 --> 01:14:01,471 Najprije Tom, zatim Harry, 624 01:14:02,599 --> 01:14:05,090 pa Jim. 625 01:14:05,435 --> 01:14:08,270 Onda su do�li po mene. 626 01:14:08,521 --> 01:14:13,812 Dignuli su me i bacili me na nju. 627 01:14:15,695 --> 01:14:18,021 Ali znao sam �to radim. 628 01:14:18,573 --> 01:14:21,693 Bo�e, pomozi mi! Znao sam �to radim. 629 01:14:22,118 --> 01:14:24,609 Tata, ne... 630 01:14:26,456 --> 01:14:29,327 Sretna ti matura! 631 01:14:33,296 --> 01:14:36,083 Znao sam... 632 01:14:59,239 --> 01:15:02,359 Jesi li znao da je bila zaljubljena u tebe? 633 01:15:02,867 --> 01:15:06,071 O, da. Ljubavna pisma, poezija, pjesme, 634 01:15:06,496 --> 01:15:10,541 sve je to napisala prije nego �to si je silovao. 635 01:15:11,001 --> 01:15:15,709 Zato je i pri�la autu. Jer je vidjela tebe. 636 01:15:16,172 --> 01:15:20,336 Nije se usudila pri�i zvijezdi nogometa Brentu Markenu. 637 01:15:22,053 --> 01:15:25,007 Nisi ni znao da te voljela? 638 01:15:25,515 --> 01:15:28,433 Ne. Kako si mogao? 639 01:15:28,727 --> 01:15:31,514 Nije ti imala petlje pri�i prije silovanja. 640 01:15:32,105 --> 01:15:35,023 A poslije nije imala kome re�i. 641 01:15:36,067 --> 01:15:38,689 Osim meni. 642 01:15:41,156 --> 01:15:44,856 Bezbroj puta.. 643 01:15:50,582 --> 01:15:56,418 Te�ko je sli�iti osobi koju majka najvi�e i voli i mrzi. 644 01:15:58,965 --> 01:16:02,548 O�i su nam iste boje. -Ne... 645 01:16:03,762 --> 01:16:06,087 Tata. 646 01:16:12,520 --> 01:16:15,771 Svijet je stvarno dvoli�an, nije li? 647 01:16:16,066 --> 01:16:19,814 Svijet u kojem silovatelji postaju stupovi dru�tva. 648 01:16:20,445 --> 01:16:23,529 Dvoli�ni ljudi kojima ne bi previ�e nedostajali 649 01:16:23,823 --> 01:16:27,027 njihovi bezvrijedni, prljavi �ivoti. 650 01:16:27,369 --> 01:16:32,114 Zato im treba oduzeti jedinu nevinost koju imaju. 651 01:16:34,417 --> 01:16:36,743 Njihovu dragu, 652 01:16:37,254 --> 01:16:40,254 nevinu djecu. 653 01:16:51,142 --> 01:16:53,515 Ne! Nemoj je ozlijediti! 654 01:17:09,578 --> 01:17:11,451 Boli? 655 01:17:12,539 --> 01:17:14,781 U pomo�! 656 01:17:17,919 --> 01:17:19,461 �uti! 657 01:17:20,922 --> 01:17:23,592 Prokleto zvono! 658 01:17:26,428 --> 01:17:28,136 Dolazim! 659 01:17:35,228 --> 01:17:37,719 G. Marliston... 660 01:17:54,998 --> 01:17:57,370 Gdje je Jody? -Otkud ja znam? 661 01:17:57,667 --> 01:18:01,202 Njezin bicikl je ovdje. -Nije. 662 01:18:08,970 --> 01:18:13,098 Za�to me tako gleda�? -Za�to ste na�minkani? 663 01:18:13,433 --> 01:18:15,924 Jer sam tako ljep�i. 664 01:18:26,154 --> 01:18:27,613 Jody! 665 01:19:11,157 --> 01:19:12,735 Ozlijedio si moju k�er! 666 01:19:13,034 --> 01:19:14,694 Ubit �u te! 667 01:19:16,788 --> 01:19:18,579 Hajde! 668 01:19:24,462 --> 01:19:26,621 Bje�i! 669 01:19:41,897 --> 01:19:44,434 Glazba. Lova�ka ku�a. Tr�i! 670 01:20:02,834 --> 01:20:05,159 Stanite! Ne mi�ite se! 671 01:20:05,754 --> 01:20:09,621 G. Marliston je ubio tatu. On je ubojica. 672 01:20:09,925 --> 01:20:12,961 Jody? Tko je to s tobom? 673 01:20:13,303 --> 01:20:16,838 Kenny Ascott. Istina je sve �to je rekla. 674 01:20:17,515 --> 01:20:20,552 Bijeli lovac Crnoj kraljici, �uje� li me? Prijam. 675 01:20:20,769 --> 01:20:22,678 Crna kraljica, prijam. 676 01:20:22,938 --> 01:20:25,642 Marliston je ubojica. Ubio je i �efa. 677 01:20:25,899 --> 01:20:28,769 �uje� li? Prijam. -Morate do�i s nama. 678 01:20:29,069 --> 01:20:32,438 Ovo je moj polo�aj. Ne mogu se raspoloviti. 679 01:20:36,868 --> 01:20:38,149 Sranje! 680 01:20:38,912 --> 01:20:40,454 K vragu! 681 01:20:48,255 --> 01:20:50,543 Oti�li su. 682 01:20:53,677 --> 01:20:56,381 U pomo�! -Izlazite! 683 01:21:02,519 --> 01:21:05,306 G. Marliston je ubojica! 684 01:21:06,731 --> 01:21:09,269 Nastava je gotova! 685 01:21:22,163 --> 01:21:25,081 Tr�i, Jody, tr�i! -Kenny! 686 01:22:31,733 --> 01:22:33,393 Ostanite unutra. 687 01:22:52,712 --> 01:22:54,420 Kenny! 688 01:23:48,310 --> 01:23:50,468 Nemoj, Mark! -Vrati se! 689 01:23:51,688 --> 01:23:54,393 Gospodin Marliston. 690 01:24:41,863 --> 01:24:47,368 I ne zna� za�to ti je otac i�ao u Zapadnu Virginiju? 691 01:24:51,581 --> 01:24:56,623 I ne zna� za�to je Leonard Marliston po�inio umorstva? 692 01:24:57,212 --> 01:24:58,872 Ne. 693 01:24:59,547 --> 01:25:03,379 I nakon svega ovoga nema� mi vi�e �to re�i? 694 01:25:03,843 --> 01:25:08,304 Mislim da ste joj postavili dovoljno pitanja. 695 01:25:09,933 --> 01:25:14,476 Hvala vam zasad. Puno ste nam pomogle. 696 01:25:23,154 --> 01:25:24,732 Hajdemo! 697 01:26:12,996 --> 01:26:20,374 Obrada DISCOVERY FILM I VIDEO 698 01:26:20,712 --> 01:26:28,008 DVD Authoring: DiMEDIA GROUP 699 01:26:31,136 --> 01:26:35,307 Preuzeto sa www.titlovi.com 700 01:26:36,305 --> 01:26:42,484 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org51197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.