All language subtitles for Cannibal.Ferox.1981.UNCUT.Retail.DKsubs.1080p.BluRay.H264-FWCannibal.Ferox.1981.UNCUT.Retail.DKsubs.1080p.BluRay.H264-FW(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Mike?
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Mike?
3
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Rør dig ikke, røvhul!
Hvor bliver idioten af?
4
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Jeg kommer fra hospitalet
og leder efter Mike.
5
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Jeg mĂĄ have noget heroin.
6
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Du skal ikke være fræk!
Vi har ledt efter Mike i en mĂĄned.
7
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Han er stukket af med $100.000!
For $100.000 af vores heroin!
8
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Det ved jeg ikke noget om.
Hvor er han, fnatmide?
9
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Det ved jeg ikke.
Det bliver værst for ham selv!
10
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Jeg ved ingenting.
Lad mig nu gĂĄ.
11
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Lad mig nu gĂĄ.
Ja da. SĂĄ du kan advare ham?
12
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Det gør jeg ikke.
13
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Jeg advarer ham ikke. På ære.
14
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Hej, Bernie.
Jeg skylder dig en femmer
15
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Hvem var han?
Tim Berret. Narkoman, smĂĄpusher.
16
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Han blev udskrevet
fra behandlingscentret i morges.
17
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Hvor længe havde han været der?
Fem uger. De troede, han var clean.
18
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Det er han sĂĄ nu.
19
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Kæresten?
Nej. Hun ejer lejligheden.
20
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Ifølge viceværten
hedder hun Mirna Stann.
21
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Hun er turistguide, og bortrejst.
Hvad lavede han sĂĄ her?
22
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Måske søgte han nogen.
Ved du, hvad jeg tror?
23
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Et opgør mellem to småpushere.
Find pigen. Hun er vort eneste spor
24
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Og jeg vil se ballistikrapporten,
sĂĄ snart den foreligger.
25
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Der røg den Giants kamp.
26
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Sikke et hul, Rudy! Jeg troede,
Panaguaya var en rigtig by
27
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Med diskoteker, stormagasin
og unge fyre pĂĄ motorcykler
28
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Det er et kønt feriested!
Der tog I røven på mig.
29
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Som sagt, stol aldrig på min søster.
Eller dig og dine jungleeventyr
30
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Gloria, vi veksler dine dollars.
Jeg trænger til et brusebad.
31
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Vi skal være heldige,
hvis vi kan fĂĄ benzin.
32
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Buenos dias.
Velkommen til Panaguaya.
33
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Vi vil gerne veksle penge.
Sker der ellers noget her?
34
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Nej. I er heldige
Vi har først fået penge i dag.
35
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Undskyld mig, er der mulighed
for at tage et brusebad?
36
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Ja, hjemme hos mig.
Byen har intet hotel.
37
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Hvad sagde han?
Han vil have dig med hjem...i bad.
38
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
I Bogota sagde de
39
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
at jeg skulle følge denne vej hertil.
40
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Hvor skal De hen?
Det ved vi ikke rigtigt.
41
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Vi skal til landsbyen Mañyoca.
42
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Jeg kender ingen landsby
med det navn.
43
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Der er mange farlige dyr i omrĂĄdet.
Giftige slanger...
44
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Der må være en landsby
med det navn.
45
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Der er Mañyocafloden.
Det er svært at nå derud med bil.
46
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Man skal krydse floden og følge
et spor 130 km. i uvejsomt terræn.
47
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Man skal gĂĄ til fods.
Og det er meget farligt.
48
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
De mĂĄ hellere
vende tilbage til hovedstaden.
49
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Deres penge.
Gracias.
50
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Bliver det til noget
med det brusebad, sergent?
51
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Tøsen går mig på nerverne.
Vi bør efterlade hende her.
52
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Vi sejler først om en halv time.
Hun skal nok nĂĄ frem i tide.
53
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Adios!
54
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Hvordan var brusebadet?
Ikke værst. Farvel, .Juanito
55
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Du skulle prøve at vaske dig.
Farvel. Amerika længe leve!
56
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Kender du en landsby
ved navn Mañyoca?
57
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Nej.
58
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Du har sikkert opdigtet landsbyen,
mens du skrev din afhandling.
59
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Nej. Denne artikel blev skrevet
for fire ĂĄr siden
60
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
den 21. august 1976.
61
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
"Det forlyder, at der langs
floden Frenco i Amazonas"
62
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
"har været tre tilfælde
af kannibalisme i landsbyen Mañyoca".
63
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Tro ikke pĂĄ alt, hvad de skriver.
Hun troede heller ikke pĂĄ det.
64
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Det er overstĂĄet om to mĂĄneder
65
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
nĂĄr jeg har forsvaret min afhandling.
66
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Hvad forventer du at finde der?
67
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Min pĂĄstand er
68
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
at kannibalisme ikke findes
i et organiseret samfund.
69
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Det har aldrig eksisteret.
SĂĄ meget desto bedre.
70
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Ifølge Gloria
er kannibalisme en myte.
71
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Det er mĂĄske et levn
fra den racistiske kolonialisme
72
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
som skildrede de indfødte
som farlige undermennesker
73
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
som blot skulle udryddes.
Kannibalismen var blot et alibi
74
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
som skulle retfærdiggøre de
spanske erobreres grusomheder.
75
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Hvor kommer Mañyoca ind?
76
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Hvis vi kan bevise
77
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
at kannibalisme aldrig fandt sted...
78
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
...vil det dokumentere min pĂĄstand
i min afhandling.
79
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Bare I tager
en masse billeder af mig.
80
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Tror I, vi kan fĂĄ nogle kokablade?
81
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Hvad var det?
82
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Det er en dronningesommerfugl.
83
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Hvis man ikke spiser den,
betyder det ulykke.
84
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Hvorfor spiser han den?
For at undgĂĄ ulykker
85
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Er du dĂĄrlig, Gloria?
86
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Hvad sagde hun?
Cozumboen kan redde dig.
87
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Der er farligt derude. slangerne
vil angribe den og ikke dig.
88
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
ForstĂĄet?
OgsĂĄ i den grad.
89
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
De svage lader livet for de stærke.
SĂĄdan er jungleloven.
90
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Skal jeg køre?
Nej. Jeg holder en times tid endnu.
91
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Se der! En leguan!
Pas på, du ikke kører den over!
92
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
En skide leguan!
Det var lige det, der manglede!
93
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Du kører, så skubber jeg.
94
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Giv ikke for meget gas!
95
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Stands!
96
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
10 til heltene!
97
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Fandens ogsĂĄ!
Stor dreng, Rudy. Vi har whisky nok.
98
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Drik nu ikke det hele!
99
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Sid bomstille. Bomstille.
100
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Bare rolig, prinsesse.
Du er stadig den smukkeste.
101
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Du trænger vist til en sjus nu.
102
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Hvorfor tog vi
ikke til Acapulco i stedet?
103
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Der har de "hvide enker".
104
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Jeg kan ikke se stien for træer.
Vås! Vær dog lidt positiv
105
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Skal vi fortsætte eller vende om?
Ifølge kortet er det hele sump.
106
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Vi slĂĄr plat og krone.
107
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Jeg er ligeglad,
uanset hvad det bliver
108
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Platz Vi fortsætter.
Krone: Vi vender om.
109
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Plat.
110
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Vi skulle have haft en luftpudebĂĄd.
111
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Den graver sig ned!
Shit!
112
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Der røg motoren.
113
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Vi losser af, før bilen synker.
Husk whiskyen.
114
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
I tager forbindskassen
og batterierne, sĂĄ tager jeg resten.
115
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Vi skulle nødig aflyse turen,
fordi jeepen bryder sammen.
116
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Vi har to muligheder:
1. Vi vender om
117
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
eller vi fortsætter til floden,
hvis vi kan finde den.
118
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Vi kan lige så godt fortsætte.
119
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Måske møder vi nogen,
som kan tage os med.
120
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Eller ogsĂĄ finder vi
din velsignede landsby
121
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Vent her.
122
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Hvor ulækkert!
123
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Lad komme væk herfra.
Jeg har bange anelser.
124
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Rudy, VĂĄgn op!
En anakonda!
125
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Den stakkel!
126
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Glem det, Gloria.
Vi kan intet stille op.
127
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Det kunne lige sĂĄ godt
have været en af os.
128
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Er vi der ikke snart?
Jeg orker ikke mere.
129
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Tag dig sammen.
Der kan ikke være langt endnu.
130
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Denne vej!
131
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Ă…h nej!
132
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Jeg vil væk herfra!
133
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Hold op, Pat!
Du gør det blot værre!
134
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Jeg bliver vanvittig!
Jeg vil væk herfra!
135
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Hjælp mig!
136
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Hvem er I? Hvad er der sket?
Kannibalerne angreb os.
137
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Hent mit grej.
138
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Floden ligger kun 3 km herfra.
NĂĄr vi derned, er vi i sikkerhed.
139
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Har du det bedre nu?
Ja.
140
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Kun en slurk.
Det er vores sidste flaske.
141
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Vi kommer ogsĂĄ fra New York.
Jeg hedder Mike Logan.
142
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Idioten hedder Joe.
Han var selv ude om det.
143
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Vil du have en slurk?
Nej, jeg drikker ikke.
144
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Jeg foretrækker det her.
145
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Kokain?
Vil du have noget?
146
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Kokain styrer for vildt.
Man bliver ikke skør, ingen nåle...
147
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Du har ikke fortalt os,
hvad I laver herude?
148
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Vi mødtes ikke just i New York.
Vi fik et dĂĄrligt trip. Ikke, Joe?
149
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Vi ankom for en mĂĄned siden
for at skaffe mere kokain.
150
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Og så mødte vi fyren...
Hvem?
151
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
En portugiser, smaragd jæger.
Han hed Soares.
152
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
En flot fyr pĂĄ omkring de 30,
som har boet heri ĂĄrevis.
153
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Jeg foreslog et makkerskab.
154
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Smaragder og kokain. En guldgrube.
Hvordan havnede du herude?
155
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Vi tre sejlede op ad floden
og finkæmmede flodsengen.
156
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Portugiseren var virkelig skrap.
Men sĂĄ for en uge siden...
157
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
...netop som vi havde fundet
en rig ĂĄre
158
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
sĂĄ opdagede vi dem.
159
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Mike, hør nu...
Hold kæft, røvhul!
160
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Jeg ville vende om,
men Soares sagde, de var harmløse.
161
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
En nat overfaldt de os og tvang os
tilbage til deres landsby.
162
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Den ligger højst 15 km herfra.
163
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Det var meget slemt.
164
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Hvorfra ved du,
at de var kannibaler?
165
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
De var mĂĄske bare primitive.
Ved du, hvad de gjorde ved os?
166
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
De spærrede os inde i et bambusbur
i et stinkende mudderhul
167
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
fyldt med 8 cm lange blodigler
168
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
De tømte os næsten for blod!
169
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Det gik værst ud over portugiseren.
170
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
De indfødte hadede ham indædt.
171
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
De bandt ham til en pæl
midt i landsbyen og sĂĄ...
172
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
...kastrerede de ham med en machete.
Bagefter åd de hans kønsdele...
173
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Hold op, Mike! Det er sket.
174
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Godt, Joe. Det vigtigste er,
at vi slap levende derfra
175
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
takket være de to stakler.
176
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Du sĂĄ dem godt.
177
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
De bandt ham til en pæl
og kastrerede ham.
178
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Og så åd de hans kønsdele.
179
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Kannibalisme findes ikke
i et organiseret samfund...
180
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Bliver du aldrig træt af
at lege med din seksløber?
181
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Gloria?
182
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Gloria?
183
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Hvad er der?
Gloria er væk. Vi må gøre noget.
184
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Hun må være i nærheden.
Jo, VĂĄgn op!
185
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Vi skal have fundet Gloria.
Du gĂĄr med Rudy
186
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
SĂĄ leder jeg og Pat langs floden.
Jeg er ubevæbnet, Mike!
187
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Rudy har en machete. Afgang.
188
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Gloria!
189
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Landsbyen! Lad os vende om.
Fanger de os, flĂĄr de os levende.
190
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Der er jo ingen.
MĂĄske har de forladt stedet.
191
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Vent her.
De slĂĄr dig ihjel, Rudy!
192
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Lad os komme væk herfra.
193
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Er det portugiseren?
Ja. Lad os komme væk herfra.
194
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Gloria, hvor er du?
195
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Hør!
196
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Hjælp!
Er du uskadt?
197
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Hjælp, Mike!
198
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Lig helt stille!
199
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Det er overstĂĄet.
200
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Så hjælp mig dog!
201
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Var det nødvendigt at tonere den?
Tænder du på økologi, kælling?
202
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Du skræmte os fra vid og sans.
Hvordan havnede du i hullet?
203
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Aner det ikke.
Jeg ville vaske mig i floden
204
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
og pludselig gav jorden efter
205
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Vær du glad for, de indfødte ikke
havde anbragt giftige bambuspæle.
206
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Hvor er de andre?
207
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Har du ikke taget billeder nok?
Der er noget, jeg ikke forstĂĄr.
208
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Hvordan kan det være,
de unge har forladt landsbyen
209
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
og hvorfor virker de gamle
så skræmte?
210
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Det er sgu da klart
efter det, der er sket.
211
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
MĂĄske har du ret.
Men de virker bange for os
212
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
og vores hvide hud.
De tror måske, vi gør dem fortræd.
213
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Hold op med det vĂĄs! Gloria
har fået svar på sine spørgsmål.
214
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Har du fĂĄet beviser nok?
Ja. Lad os vende om.
215
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Joe!
216
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Han er besvimet.
Giv ham noget at drikke.
217
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Jeg har noget i forbindskassen.
Pulsen er meget svag. Mike!
218
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Hjælp mig
med at fĂĄ ham ind i skyggen.
219
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Jeg brænder...
220
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Gør noget! Smerten er uudholdelig!
Vær tålmodig.
221
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Du fĂĄr det bedre i morgen.
222
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Jeg giver ham en tĂĄr vand.
223
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Hans sår er betændt.
Han risikerer at fĂĄ blodforgiftning.
224
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Hvad gør vi?
225
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Giv ham at vores antibiotika
og efterlad ham her.
226
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Det er bedre,
at vi andre overlever
227
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Vi laver en bĂĄre og tager ham med.
Vi nĂĄr ingen steder pĂĄ den mĂĄde.
228
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
SĂĄ venter vi her,
indtil han er på højkant.
229
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Jeg kan godt klare mig alene,
men jeg synes om jer
230
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
sĂĄ jeg bliver her.
Vi gĂĄr ned sammen.
231
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Jeg har fire patroner tilbage.
232
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Nok til os.
233
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Hvis de kommer tilbage,
sĂĄ begĂĄr vi selvmord.
234
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Er vi enige?
235
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Da.
236
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Jeg vil have mere!
Det var fantastisk.
237
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Hvad laver du i New York?
Jeg arbejdede pĂĄ et motel.
238
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Jeg fik en slaveløn
239
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
for at arbejde døgnet rundt.
240
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Fik du ikke drikkepenge?
Kun af de rige kunder.
241
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Lettjente penge.
Typisk macho bemærkning.
242
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
De hvide bonderøve er irriterende.
243
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
De bestiller ikke andet
end at brokke sig over konen.
244
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Idioter.
245
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Ved du hvad?
Jeg regnede dig ud fra starten.
246
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
At jeg er luder?
Ja. En liderlig lille luder.
247
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Et puritansk offer
248
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
som skal have afløb
for sine følelser.
249
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Hvad med at bolle en indfødt?
250
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Der er de jo!
251
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
De har leget
med skildpadden hele dagen.
252
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Vi overrasker dem!
253
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Hun er jomfru.
Ligesom mig, ikke?
254
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Stå stille, eller jeg skærer
halsen over pĂĄ dig!
255
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Vi vil bare hygge os!
256
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Kom nu, Pat!
257
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Nyd det.
FĂĄ hende til at skrige.
258
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Vær ikke genert. Hun er din.
259
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
SĂĄdan en forpulet lille kannibal.
Skær i hende!
260
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Kom nu.
Jeg vil se blod!
261
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Hold kæft, dit bæst!
Eller jeg blæser din mund ud!
262
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Mike, var det virkelig nødvendigt?
263
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Hvor skød du hende, dit svin?
Rend mig!
264
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Skynd dig væk!
265
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Af sted!
266
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Prøv ikke på noget,
ellers ender du som hende!
267
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Hvad er der?
Joe har fĂĄet et tilbagefald.
268
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Han har høj feber og åndenød.
infektionen har bredt sig.
269
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Har du givet ham piller?
Vi er næsten løbet tør.
270
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Det er for sent
at give ham antibiotika.
271
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Indianernes ord for blodforgiftning
er "sygdommen i sygdommen".
272
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Hvis en bliver smittet,
isolerer de ham og lader ham dø.
273
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Kragerne gør kål på ham.
Hundredvis af skrigende krager
274
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Hold nu op!
Okay.
275
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Sokaneyroden
virker feberdæmpende.
276
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Jeg gĂĄr ud og finder nogle.
Jeg er tilbage før solnedgang.
277
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Hvad skete der nede ved floden?
Jeg hørte et skud.
278
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Han dræbte den unge indfødte kvinde.
Hvorfor ved jeg ikke.
279
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Men en ting er sikkert...
Jeg stoler ikke pĂĄ det svin.
280
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
FĂĄ mig ud herfra!
Det vrimler med piratfisk!
281
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Rolig, Joe.
Her er ingen piratfisk.
282
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Prøv, om du kan sove.
Jeg kan ikke sove.
283
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Vi har været godt dumme, Rudy
Det er spild af ferie.
284
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Og mĂĄske spild af vores liv.
.Jeg vil ikke dø! Efterlad mig ikke!
285
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Tag det roligt.
286
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Vi tager dig med, Joe.
Det lover jeg.
287
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Der er noget, jeg må fortælle jer.
Det kan vente til i morgen.
288
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Nej. Mikes historie om kannibalerne
er ikke sand.
289
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Hvad mener du?
Han har fyldt jer med løgn.
290
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Vi så portugiseren ved pælen.
I sĂĄ et uigenkendeligt lig.
291
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Hør så her.
292
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
"Portugiseren Soares " var en
indfødt, vi mødte i Panaguaya.
293
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Mike kaldte ham portugiser,
fordi han kunne lidt portugisisk.
294
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Mike og jeg flygtede fra New York,
fordi vi havde snydt nogle pushere.
295
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Vi ville grave efter smaragder,
og Mike var besat.
296
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Han udfrittede den indfødte
med hensyn til findesteder.
297
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Til sidst afslørede han et af dem:
Floden Mañyoca.
298
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Den vrimlede med smaragder.
Han havde selv fundet mange.
299
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Derefter viste han Mike
tre uslebne smaragder.
300
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Vi tre tog af sted
den følgende dag.
301
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Vi ville plyndre ham
for smaragderne.
302
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Han mĂĄtte have skjult dem et sted.
Sandsynligvis i landsbyen.
303
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Jeg var meget opstemt
og tænkte kun på at blive rig.
304
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Vi ville slå til i rette øjeblik.
Hurtigt og effektivt.
305
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Vi vaskede smaragder i flodlejet i
en uge, bistået af nogle indfødte.
306
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Vi siede adskillige ton slam
uden at finde en eneste Smaragd.
307
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
En morgen, mens de indfødte
var i gang med arbejdet...
308
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Det kom helt bag pĂĄ dem.
309
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
De troede, alle hvide var
retfærdige og ærlige.
310
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Vi tvang dem til at føre os
til landsbyen. Det gik smertefrit.
311
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
De unge mænd var ude at fiske,
og kvinderne flygtede ind i junglen.
312
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Der var kun kvinder med babyer
og nogle oldinge.
313
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Først tog Mike fyrens
tre smaragder.
314
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Derefter torturerede han ham
for at få ham til at afsløre stedet.
315
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Han skreg,
at han kun havde de tre sten.
316
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Mike truede med at dræbe ham,
men han havde en bedre ide.
317
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Mike var skæv af kokain
og gik amok.
318
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Han nød at få staklen til at lide.
319
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Jeg prøvede at få ham
til at holde op
320
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
men Mike blev bare hysterisk
og skubbede mig væk. Og så...
321
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Han jamrede hele natten,
men døde først næste morgen.
322
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Han må have lidt forfærdeligt.
323
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Vi måtte væk fra landsbyen,
før de unge mænd kom tilbage.
324
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Mike tog et gidsel med,
som kunne føre os ud af junglen.
325
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Efter ca. en kilometer
fik han fat i pigen.
326
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Krigeren gik frĂĄdende til angreb,
men Mike er en hĂĄrd nyser
327
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Det var Mike, der dræbte ham,
men først jog han spyddet i mig
328
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
og sĂĄ dukkede I op.
329
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Men hvad sĂĄ med kannibalerne?
Det er jo absurd!
330
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Jeg vidste, der var noget galt.
331
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Bare synet af oldingene.
Deres blik udstrĂĄler frygt og had.
332
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Han er rablende sindssyg.
Han har gjort dem til dyr igen!
333
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Hvad mon de gør ved os,
hvis de fanger os?
334
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
De er fast besluttede.
Det gĂĄr ud over os alle.
335
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Vi må væk herfra omgående.
Han mĂĄ ikke fĂĄ fat i Pat.
336
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Hvor er hun forresten?
337
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
De er væk.
338
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
De er stukket af med hele molevitten.
Kamera, forbindskasse, kompas...
339
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Og de $5.000 jeg lagde i kortet.
Pat! Hvor kunne hun gøre det?
340
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Efterlade os her
med en døende Joe.
341
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Mike mĂĄ have overtalt hende.
Pat er godtroende.
342
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Jeg troede, jeg kendte hende. Vi
skulle aldrig have taget hende med.
343
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Hun virkede så medgørlig
og selvhjulpen.
344
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Man skal ikke græde
over spildt mælk.
345
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Ă…h, Rudy! Jeg kan ikke!
346
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Tag dig sammen, søster.
Du gør det blot værre.
347
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Stanley fandt jo ham fyren...
Jorden er rund.
348
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Vi falder ikke ud over kanten.
349
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Først skal vi besøge den
legendariske opiumhule. Huset Mingh.
350
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Følg efter mig.
351
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Der er hun.
352
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Huset Mingh blev opført i 1867...
Undskyld, er De Mirna Stann?
353
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Ja.
354
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Kriminalbetjent Liseu, 17. distrikt.
Følg med.
355
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Jeg er pĂĄ arbejde.
Det er jeg ogsĂĄ.
356
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Hvor længe har De haft lejligheden?
Et ĂĄrs tid.
357
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Bor De alene?
For det meste.
358
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Jeg har en midlertidig lejer,
en fyr, jeg mødte i en bar.
359
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Mike Logan?
Hvor ved De det fra?
360
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Hvad ved De om ham?
Ikke meget. Jeg er ikke nysgerrig.
361
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Hvis han border,
mĂĄ De da vide noget om ham.
362
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Han er høj, slank og pæn.
MĂĄske lidt for vild efter min smag.
363
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Hvorfor er Mike sĂĄ interessant?
364
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Fordi fyren, som blev dræbt i
Deres lejlighed købte stoffer af ham.
365
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Hvor skjuler han sig?
Det aner jeg virkelig ikke.
366
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Jeg har været i Las Vegas
de sidste fem uger.
367
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Vi var lige ankommet,
da De hentede mig.
368
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Tak, det var alt.
369
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Mirna... pas godt pĂĄ dig selv.
370
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Ring, hvis du hører noget.
371
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Ross, lad hende skygge
døgnet rundt.
372
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Det bliver dyrt.
Jeg er ligeglad. Staten betaler.
373
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Gør det nu bare.
374
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Stakkels .Joel
Sikke et spild.
375
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
På en måde dræbte Mike også ham.
Hvordan mødte de hinanden?
376
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Vi ved ikke engang,
hvad han hedder til efternavn.
377
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
De tog sikkert ogsĂĄ hans pas.
378
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Lad os begrave ham og fordufte.
379
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Hvis vi følger floden mod strømmen,
finder vi sikken nogle landsbyer
380
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
En rĂĄdden papajafrugt.
Er du klar over, hvad det betyder?
381
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
At vi er dødsdømt.
Jeg er bange.
382
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Her er alt for stille!
Der vil ske noget forfærdeligt!
383
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Der er nogen derude.
384
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Kig ikke pĂĄ det.
385
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Jeg har kvalme.
Få mig væk herfra.
386
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Løb!
387
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Floden ligger et sted derovre.
Der vil vi være i sikkerhed.
388
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Løb!
389
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Kast kniven fra dig,
det er det bedste.
390
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Rudy, så gør dog noget!
391
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Jeg beder dig!
392
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Jeg har ikke gjort noget!
393
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Hjælp mig!
394
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
FĂĄ os ud herfra!
395
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
FĂĄ os ud herfra!
Jeg skal kaste op!
396
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Kannibalisme eksisterer ikke.
Det har aldrig eksisteret.
397
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Hvorfor skulle vi mødes herude?
Har Mike sendt jer?
398
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Hvor er Mike?
Du ved jo godt, hvor han er
399
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Ud med sproget!
400
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Hvor er din hingst, mær?
401
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Jeg ved ikke, hvor Mike er!
Forkert svaret!
402
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Rør mig ikke, møgsvin!
403
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Strømerne kommer!
Lad os komme væk.
404
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Nej!
405
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Er De uskadt, miss Stann?
406
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Hvorfra kender De mit navn?
Jeg har skygget Dem i tre dage.
407
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
De bør være beæret.
408
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Du kunne også være endt i lighuset!
SĂĄ stod vi med to mord, ikke et.
409
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Hvorfor vil du ikke indrømme,
at Mike var din kæreste?
410
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Er alle kvinder i dag sĂĄ ĂĄndssvage?
411
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
For seks uger siden
stjal din kære Mike $100.000
412
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
fra mafiaen i Brooklyn.
De vil have hans hoved pĂĄ et fad!
413
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Det kan ikke passe.
For seks uger siden var jeg gravid.
414
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Mike overtalte mig til at fĂĄ
en abort. Han sagde, han var flad.
415
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Han ville ikke sætte børn i verden
uden et sikkerhedsnet.
416
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Mike havde masser af penge.
Alt for mange.
417
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Fortæl mig så, hvor han er
418
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Indtil for tre uger siden
var han i Bogota i Colombia.
419
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
En aften ringede han og sagde,
han ville tage til Amazonfloden.
420
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Panaguaya hed stedet vist.
421
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Vent her.
422
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Send en telex til Interpol i Bogota
og lad Mike Logan efterlyse.
423
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Han skulle være i Panaguaya.
Ross har forbryderalbummet. ForstĂĄet?
424
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Jeg bestiller sgu ikke andet!
425
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
I aftes forsvandt tre studerende
i en Rangerover
426
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
og nu dette.
427
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Hvordan staver man til Panaguaya?
FĂĄ det nu bare gjort!
428
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Hvad gør de ved ham?
429
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
De ætser såret.
Ellers forbløder han.
430
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Skal vi ogsĂĄ tortureres
eller myrdes?
431
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Rudy, hvor sejler de os hen?
Det ved jeg ikke.
432
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Jeg efterlod min halskæde
i landsbyen
433
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
og mine solbriller
og kreditkortet.
434
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Vi mĂĄ hĂĄbe, nogen finder dem.
Det kræver, at de ved, vi er væk.
435
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Hvis det ikke er for sent.
436
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
NĂĄr chancen byder sig
437
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
stikker vi af og skaffer hjælp.
438
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
De sejler ind til bredden nu.
Jeg tager chancen...
439
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Nej, det er for farligt.
440
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Vi slipper aldrig levende herfra,
hvis vi ikke forsøger
441
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Vi mĂĄ aflede
deres opmærksomhed.
442
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Lige før vi når bredden, skriger
du som besat og falder i vandet.
443
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Okay-
444
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
så hjælp mig dog!
445
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Hjælp mig!
446
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Gør dog noget!
Rudy!
447
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Hjælp ham, vil I ikke nok?
448
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Slog du dig?
Nej.
449
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Jeg vil ikke dræbes!
Hjælp mig, Gloria!
450
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Rolig nu, Pat.
451
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Vand! Vand!
452
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Giv mig vand!
Jeg er tørstig!
453
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
De sulter os ihjel.
Jeg store fjols!
454
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Hvad?
Jeg var et fjols.
455
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Jeg forlod New York for
at finde ĂĄrsagen til kannibalismen.
456
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Det er os, sĂĄkaldt civiliserede, som
bærer ansvaret for deres grusomhed.
457
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Os og vores overlegne samfund.
En vanvittig tanke!
458
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Nej.Vold avler vold.
459
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Nej! Det er mĂĄske Rudys.
460
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Jeg kan ikke klare mere!
461
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Jeg kan ikke klare mere!
FĂĄ mig ud herfra!
462
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Jeg vil ud!
463
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Du mĂĄ ikke gĂĄ i panik.
Lad os synge en sang.
464
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Synge?
465
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Ja. For at holde modet oppe.
466
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Jeg genkender ham.
Han var her for tre uger siden
467
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
sammen med en lyshĂĄret fyr
Jeg ved ikke, hvor de er nu.
468
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
De kørte af sted i en jeep
for at finde Mañyocafloden.
469
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Hvad sagde han?
Mike og Joseph har været her
470
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Folk er ikke klar over farerne.
Det kan koste dem livet.
471
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Hvad skal vi gøre?
Det er en sag for politiet.
472
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Bring drengene tilbage nu.
Hvorhen og hvordan?
473
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Har I ingen helikopter?
Vi har en vandflyver
474
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Kaptajn! Gør vandflyveren klar
475
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
SĂĄ gerne.
476
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Der kommer nogen.
477
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Har du fat?
Ja.
478
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Mike!
479
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Træk os op!
Hvad venter du pĂĄ?
480
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Hvorfor vender du om?
De kan ikke været nået længere.
481
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Junglen er alt for tæt.
482
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Vi søger en sidste gang
længere mod syd. Har vi benzin nok?
483
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Da.
484
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Hjælp!
Jeg er hernede!
485
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Hjælp mig!
486
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Jeg er hernede! Kom tilbage!
487
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Der er ingenting. Vi spilder tiden.
Skal jeg vende om?
488
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Nej. Ikke endnu.
489
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Jeg drømte om vores hus
i Butternut Hill, New Jersey.
490
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Min far sĂĄ pĂĄ mig og smilede.
Han sagde:
491
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
"Kom og lad far holde dig.
Du er tilgivet, Patricia".
492
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Da jeg var 16 ĂĄr,
stak jeg af med Johnny
493
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Jeg har kun tænkt på min far
de sidste tre år, efter han døde.
494
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Han var bundet til sengen i mĂĄnedsvis
og spurgte aldrig til mig.
495
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Du var meget glad for ham, ikke?
496
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Jo.
497
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Gør mig ikke fortræd!
Jeg har ikke gjort noget.
498
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Gloria!
499
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Se dernede til højre!
500
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Er der plads nok til at lande?
Jeg forsøger.
501
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Hvor er amerikanerne?
502
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Jeg gav Mike dette armbĂĄndsur
Hans initialer stĂĄr pĂĄ metallet.
503
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Sancho, spørg,
om han ved noget.
504
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Spørg, hvor han har fundet tingene.
505
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Hvad siger han?
Der var fem personer i en kano.
506
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Den kæntrede,
og de blev ædt af krokodiller
507
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Vi kan ikke gøre mere her.
Lad os flyve tilbage.
508
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Åh, Gud. Lad hende dø hurtigt!
509
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Lad hende dø hurtigt.
510
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Jeg vil også dø hurtigt!
511
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Du må ikke dø endnu! Nej!
512
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Du må ikke dø.
513
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Kom nu, søster.
Stanley fandt jo ham fyren...
514
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Verden er rund.
Vi falder ikke ud over kanten.
515
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Kan vi fĂĄ $500 for den?
Ja, mindst.
516
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Jeg vil væk fra dette helvede
517
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
og holde ferie i Acapulco.
518
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Det er sgu ikke et abeskrig.
stands, José!
519
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Hjælp mig!
520
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Vi er samlet
i en glædelig anledning:
521
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Udnævnelsen af miss Gloria Davis
til doktor i Antropologi.
522
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Vi er glade for, at hun er tilbage.
Hun overlevede mirakuløst en ulykke
523
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
som fandt sted
for tre mĂĄneder siden i junglen.
524
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Hun tog ud til det gudsforladte sted
af kærlighed til videnskaben
525
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
for personligt at bekræfte
sin doktorafhandling:
526
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
"Kannibalisme
aflivningen af en myte".
527
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Med hende var hendes assistent
og bror Rudolf
528
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
og tre andre
529
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
som mistede livet,
da deres kano kæntrede.
530
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Til disse modige unge eventyrere,
der er med os i ĂĄnden
531
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
går vores dybfølte tanker
532
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Gloria vil forstĂĄelig nok afholde sig
fra at fortælle om denne prøvelse.
533
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Det vigtigste er, at hun nu
kan bevise sin teori
534
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
og dermed aflive
den ondsindede myte om
535
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
at mennesker æder mennesker.
536
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Hun har bevist,
at der ikke findes kannibalisme.
537
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Jeg har derfor den store glæde,
i instituttets navn
538
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
at tildele Gloria Davis titlen:
Doctor i Antropologi.
539
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Som tegn derpĂĄ fĂĄr hun
denne guldmedalje. Gloria?
540
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Oversættelse: Henrik H. .Jensen
PrimeText International AB, 2006
541
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Textadmin: wwwprimetexttv,
2006 PrimeText International AB43514